Sigma SP 1 Pure GPS Manual

Sigma Cykelcomputer SP 1 Pure GPS

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Sigma SP 1 Pure GPS (2 sider) i kategorien Cykelcomputer. Denne guide var nyttig for 20 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
BIKE
BIKE
BIKE
BIKE
Tourdaten speichern und
auf NULL zurücksetzen
Storing the trip data and
resetting to ZERO
Enregistrement et remise à zéro
des données du tour
Memorizzare i dati del percorso
e AZZERARE
Im Funktions-Modus:
BIKE-Taste gedrückt halten
Im Display erscheint der Hinweis:
Tourdaten RESET
BIKE-Taste weiter gedrückt halten
Hinweis: Alle gespeicherten Touren sind
im Menü „Akivitäten“ einsehbar.
In Function mode:
Press and hold BIKE button
RESET TRIP appears on the display
Continue holding the BIKE button
Note: All stored trips can be seen in
the “Activities” menu.
En mode de fonctionnement :
maintenez la touche BIKE enfoncée
La remarque «RESET Données tour»
apparaît à l‘écran.
Maintenir encore la touche BIKE
enfoncée
Remarque: tous les tours enregistrés
sont visibles dans le menu «Activités».
Nella modalità di funzionamento:
tenere premuto il pulsante BIKE
Sul display appare l‘indicazione:
RESET dati percorso
Tenere premuto il pulsante BIKE
Indicazione: tutti i percorsi memorizzati
sono visualizzabili nel menu “Attività”.
ALTI
ALTI
ALTI
ALTI
ALTI
ALTI
ALTI
ALTI
Erste Fahrt mit dem PURE GPS
First trip with the PURE GPS
Premier trajet avec le PURE GPS
Primo viaggio con il PURE GPS
Aktivieren Sie den PURE GPS durch Drücken einer beliebigen Taste.
Der PURE GPS sucht nach Satelliten, solange die „0“ der Geschwindigkeit und
die GPS-Statusanzeige blinkt. Je nach Empfang, kann dies bis zu drei Minuten
dauern. Gute Sicht zum Himmel muss vorhanden sein. Bewegen Sie den
SIGMA PURE GPS nicht. Der Vorgang kann, durch Laden der AGPS Daten,
durch die SIGMA LINK APP beschleunigt werden.
Uhrzeit und Datum werden automatisch gestellt, sobald GPS-Empfang vorhanden ist.
Die Tourdatenaufzeichnung muss durch Druck der -Taste manuell gestartet werden!
Pausen während der Tour werden erkannt, die Aufzeichnung unterbrochen
(deaktivierbar im Einstellungs-Menü).
Beenden Sie die Tour durch Drücken der -Taste.
Setzen Sie die Tourdaten durch langes Drücken der auf Null zurück, BIKE-Taste
alle Daten werden automatisch gespeichert.
Activate the PURE GPS by pressing any button.
The PURE GPS searches for satellite signals when the “0” of the speed and the GPS status
indicator flash. This can take up to three minutes, depending on reception.
There must be a good view of the sky. Do not move the SIGMA PURE GPS.
Loading of the AGPS data via the SIGMA LINK app can lead to acceleration of the process.
The time and date are set automatically as soon as there is GPS reception.
Trip data recording must be started manually by pressing the !button
If pauses are detected during the trip, recording is interrupted
(can be deactivated in the Settings menu)
End the trip by pressing the button
Reset the trip data to zero by holding down the ; BIKE button
all data are stored automatically
Activez le PURE GPS en appuyant sur une touche au choix.
Le PURE GPS recherche des satellites tant que «0» clignote pour la vitesse et l‘affichage
de l‘état du GPS. Cela peut prendre jusqu‘à trois minutes en fonction de la qualité de
la réception. La vue sur le ciel doit être dégagée. Ne déplacez pas le SIGMA PURE GPS.
La procédure peut être accélérée en chargeant les données AGPS via l‘application
SIGMA LINK.
L‘heure et la date sont automatiquement réglées dès qu‘un signal GPS est disponible.
L‘enregistrement des données des tours doit être démarré manuellement en appuyant
sur la touche !
Les pauses pendant le tour sont détectées et l‘enregistrement est interrompu
(fonction désactivable dans le menu «Réglages»).
Arrêtez le tour en appuyant sur la .touche
Réinitialisez les données du tour en appuyant longuement sur la ; touche BIKE
toutes les données sont automatiquement enregistrées.
Attivare il PURE GPS premendo un pulsante qualsiasi.
Il PURE GPS ricerca i satelliti finché non lampeggiano lo “0” della velocità e la visualizzazione
dello stato del GPS. Questa operazione più durare fino a tre minuti a seconda della ricezione.
Deve esserci una buona visibilità del cielo. Non muovere il SIGMA PURE GPS. Il processo può
essere accelerato caricando i dati AGPS tramite l‘APP SIGMA LINK.
Ora e data vengono impostate automaticamente, non appena è presente una ricezione GPS.
La registrazione dei dati del percorso deve essere avviata manualmente premendo il
pulsante !
Le pause durante il percorso vengono riconosciute, la registrazione viene interrotta
(disattivabile nel menu impostazioni).
Concludere il percorso premendo il .pulsante
Azzerare i dati del percorso premendo a lungo il , tutti i dati vengono pulsante BIKE
memorizzati automaticamente.
Software und APP
Software and app
Logiciel et application
Software e APP
Mit der kostenfrei verfügbaren SIGMA LINK APP oder dem Win/Mac SIGMA DATA CENTER erweitern Sie den
Funktionsumfang Ihres PURE GPS:
Das Auslesen Ihrer Daten erfolgt wahlweise per USB oder kabellos per NFC (SIGMA LINK App Android)
Grafische Datenauswertung Ihrer Tour
Teilen der Tourdaten zu Drittanbieter-Portalen wie Strava
® oder Training-Peaks
®.
Einstellen des PURE GPS bequem über die App
Vorladen der AGPS-Daten, um bei Fahrtbeginn einen wesentlich schnelleren GPS-Empfang herzustellen
Update Ihrer PURE GPS Firmware (nur im SIGMA DATA CENTER)
Download unter: www.sigma-download.com
With the freely available SIGMA LINK app or the Win/Mac SIGMA DATA CENTER, you can extend the functionality
of your PURE GPS:
Your data is read out optionally via USB or by wireless via NFC (SIGMA LINK App Android)
Graphic data evaluation of your trip
Sharing of the trip data with third-party portals such as Strava
® or Training-Peaks®.
Easy setting of the PURE GPS via the app
Pre-loading of the AGPS data in order to initiate GPS reception considerably faster at the start of a trip
Update your PURE GPS firmware (only in the SIGMA DATA CENTER)
Download at: www.sigma-download.com
L‘application SIGMA LINK gratuite ou le logiciel Win/Mac SIGMA DATA CENTER vous permettent d‘étendre les
fonctionnalités de votre PURE GPS:
Consultation de vos données, au choix, via USB ou sans fil, grâce à la technologie NFC
(application SIGMA LINK sous Android)
Évaluation graphique des donénes de votre tour
Partage des données du tour sur des portails tiers tels que Strava
® ou Traning-Peaks®.
Réglage aisé du Pure GPS via l‘application
Préchargement des données AGPS de manière à accélérer nettement la réception GPS au début du trajet
Mise à jour du Firmware de votre PURE GPS (uniquement dans le SIGMA DATA CENTER)
Téléchargement à l‘adresse: www.sigma-download.com
Con l‘APP SIGMA LINK o il SIGMA DATA CENTER Win/Mac disponibili gratuitamente, è possibile ampliare
le funzioni del proprio PURE GPS:
La lettura dei dati avviene o tramite USB oppure in modalità wireless tramite NFC (app SIGMA LINK Android)
Analisi grafica dei dati del percorso
Condivisione dei dati del percorso per portali di fornitori terzi come Strava® o Training-Peaks®.
Comoda impostazione del Pure GPS tramite l‘app
Precarica dei dati AGPS per stabilire all‘inizio del viaggio una ricezione GPS notevolmente più veloce
Aggiornamento del firmware del proprio PURE GPS (solo nel SIGMA DATA CENTER)
Download al sito: www.sigma-download.com
Funktion „ZURÜCK ZUM START“ und „Kompass Navigation“
“BACK TO THE START” function and “Compass Navigation”
Fonctions «RETOUR AU DEPART» et «Navigation à la boussole»
Funzione “TORNA ALLA PARTENZA” e “Navigazione bussola”
Zurück zum Start:
Das Display zeigt:
– die Luftlinien-Entfernung zum der TourStartpunkt
– die Luftlinien-Richtung zum der TourStartpunkt
Als Startpunkt der Tour wird der Ort gespeichert, an
welchem GPS-Empfang vorhanden war die UND
Tourdatenaufzeichnung gestartet wurde (REC-Icon leuchtet).
Durch 3 Sek. Drücken der BIKE-Taste kann der Startpunkt
neu gesetzt werden.
Back to the start:
The display shows:
– the linear distance to the of the tripstarting point
– the linear direction to the of the tripstarting point
The place where there was GPS reception where AND
the trip data recording was started (REC icon lights up)
is stored as the starting point of the trip. The starting point
can be reset by pressing the BIKE button for 3 seconds.
Retour au départ:
L‘écran affiche:
– la distance à vol d‘oiseau jusqu‘au du tour,point de départ
– la direction à vol d‘oiseau jusqu‘au du tour.point de départ
Le point de départ du tour est le lieu où le signal GPS
a été trouvé où l‘enregistrement des données du tour ET
a été démarré (icône REC allumée). Maintenez la
touche BIKE enfoncée pendant 3 sec. pour définir
un nouveau point de départ.
Torna alla partenza:
Il display visualizza:
– la distanza in linea d‘aria dal punto di partenza
del percorso
– la direzione in linea d‘aria dal punto di partenza
del percorso
Come punto di partenza del percorso viene memorizzato il
luogo in cui era presente la ricezione GPS in cui è stata E
avviata la registrazione dei dati del percorso (l‘icona REC si
illumina). Premendo per 3 sec. il tasto BIKE si può impostare
nuovamente il punto di partenza.
Kompass-Navigation:
Sie können über die SIGMA LINK APP oder der Win/Mac Software SIGMA DATA CENTER
einen beliebigen Zielpunkt in der Karte auswählen und auf den PURE GPS übertragen.
Die „Zurück zum Start“-Funktion ist dann deaktiviert und die Kompass-Navigation aktiviert:
Das Display zeigt:
– die Luftlinien-Entfernung zum der TourZielpunkt
– die Luftlinien-Richtung zum der TourZielpunkt
Durch 3 Sek. Drücken der BIKE-Taste kann die Kompass-Navigation beendet werden.
Der PURE GPS zeigt dann auf den Startpunkt der Tour.
Compass navigation:
You can select any destination in the map using the SIGMA LINK app or
the Win/Mac software SIGMA DATA CENTER and transfer it to the PURE GPS.
The “Back to Start” function is then disabled and the compass navigation is activated:
The display shows:
– the linear distance to the of the tripdestination
– the linear direction to the of the tripdestination
The compass navigation can be stopped by pressing the BIKE button for 3 seconds.
The PURE GPS will then point to the starting point of the trip.
Navigation à la boussole:
L‘application SIGMA LINK ou le logiciel Win/Mac SIGMA DATA CENTER vous permettent
de sélectionner un point au choix sur la carte et de la transférer sur votre PURE GPS.
La fonction «Retour au départ» est alors désactivée et la navigation à la boussole est
activée:
L‘écran affiche:
– la distance à vol d‘oiseau jusqu‘au du tour,point d‘arrivée
– la direction à vol d‘oiseau jusqu‘au du tour.point d‘arrivée
Maintenez la touche BIKE enfoncée pendant 3 sec. pour arrêter la navigation
à la boussole. Le PURE GPS indique alors le point de départ du tour.
Navigazione bussola:
Tramite l‘APP SIGMA LINK o il software Win/Mac SIGMA DATA CENTER è possibile
selezionare un qualsiasi punto di arrivo presente sulla mappa e trasmetterlo al PURE GPS.
La funzione “Torna alla partenza” si disattiva e si attiva la navigazione bussola:
Il display visualizza:
– la distanza in linea d‘aria dal del percorsopunto di arrivo
– la direzione in linea d‘aria dal del percorso punto di arrivo
Premendo per 3 sec. il tasto BIKE si può terminare la navigazione bussola.
Il PURE GPS mostra quindi il punto di partenza del percorso.
Garantiebedingungen
Warranty conditions
Conditions de garantie
Condizioni di garanzia
Korrekte Entsorgung dieses Produkts
(Elektromüll)
Correct disposal of this product
(Electrical waste)
Élimination correcte du produit
(déchets électriques)
Corretto smaltimento di questo prodotto
(rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche)
Die Garantie für Produkte von SIGMA SPORT gilt 24 Monate ab Rechnungsdatum und bezieht sich
auf mechanische oder technische Probleme (Displaydefekte, Datentransferprobleme, Halterung,
optische Mängel). Die Garantie ist nur dann umfänglich gültig, wenn die SIGMA SPORT Produkte
auch nur mit den von SIGMA SPORT mitgelieferten, bzw. empfohlenen Zubehörkomponenten,
verwendet werden. Die Garantie bezieht sich aber nicht auf Batterien, Akkus und Verschleißteile
(Armbänder, Gummis, Brustgurte etc.) sowie mutwillige Beschädigung und Defekte verursacht
durch falsche Anwendung.
The guarantee for SIGMA SPORT products is valid for 24 months from the date of invoice and
covers mechanical or technical problems (display defects, data transfer problems, mounting,
optical defects). The guarantee applies only if the SIGMA SPORT products are used with
accessories supplied or recommended by SIGMA SPORT. The guarantee does not apply to
batteries, rechargeable batteries and wear parts (wrist straps, rubber straps, chest straps, etc.)
as well as deliberate damage and defects caused by incorrect application.
La garantie sur les produits SIGMA SPORT est de 24 mois à compter de la date de la facture et
porte sur les problèmes mécaniques ou techniques (défauts d‘affichage, problèmes de transfert
de données, support, défauts visibles). La garantie ne s‘applique dans sa globalité que lorsque les
produits SIGMA SPORT n‘ont été utilisés qu‘avec les accessoires fournis ou recommandés par
SIGMA SPORT. La garantie ne concerne pas les piles, batteries et pièces d‘usure (bracelets,
caoutchoucs, ceintures thoraciques, etc.), ainsi que les dommages et défauts volontaires causés
par une mauvaise utilisation.
„La garanzia per i prodotti SIGMA SPORT vale 24 mesi a partire dalla data di fatturazione e
copre problemi meccanici o tecnici (difetti del display, problemi di trasferimento dati, supporto,
vizi estetici). La garanzia è inoltre pienamente valida solo se i prodotti SIGMA SPORT vengono
utilizzati esclusivamente con i componenti accessori forniti o consigliati da SIGMA SPORT.
Tuttavia la garanzia non copre pile, batterie e parti soggette a usura (cinturini, gomme,
fasce toraciche ecc.) nonché danni e difetti intenzionali causati dall‘errato utilizzo.
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt/Weinstraße
Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
E-Mail: service@sigmasport.com
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt/Weinstraße
Phone: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
E-mail: service@sigmasport.com
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt/Weinstraße
Tél.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
Fax: +49-(0) 63 21-91 20-34
E-mail: service@sigmasport.com
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt/Weinstraße
Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
E-mail: service@sigmasport.com
(Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem). Die Kennzeichnung
auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern.
Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie Sie das
Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln können. Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des Verkaufsvertrags
konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
(Applicable in the countries of the European Union and other European countries with a separate collection system). The marking on the product or
on the accompanying literature indicates that after its service life it must not be disposed of together with normal household waste. Please dispose
of this device separately from other waste in order to avoid harm to the environment or human health by uncontrolled garbage disposal. Recycle the
device to promote the sustainable recycling of material resources. Private users should contact the shop where the product was purchased or the
relevant authorities to find out how to recycle the device in an environmentally friendly manner. Commercial users should contact their supplier and consult the
terms of the sales contract. This product must not be disposed of with other commercial waste.
(s‘applique dans les pays de l‘Union Européenne et dans d‘autres pays européens présentant un système de collecte sélectif). Le symbole sur le
produit ou dans les documents correspondants indique que celui-ci ne peut pas être jeté aux ordures ménagères après sa durée de vie. Veuillez
éliminer cet appareil séparément des autres déchets en vue de ne pas nuire à l‘environnement et à la santé publique. Recyclez l‘apapreil de manière
à encourager une réutilisation durable des ressources matérielles. Les utilisateurs privés peuvent contacter l‘acheteur auprès duquel ils ont
acheté le produit ou les autorités compétentes en vue de savoir comment ils peuvent recycler l‘appareil dans le respect de l‘environnement. Les utilisateurs
professionnels peuvent s‘adresser à leur fournisseur et consulter les conditions du contrat de vente. Ce produit ne peut pas être jeté avec les autres déchets
professionnels.
(Da applicare nei Paesi dell‘Unione europea e in altri Paesi europei con sistema di raccolta differenziata.) La marcatura sul prodotto e sulla
documentazione corrispondente indica che al termine della durata di vita non può essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Smaltire questo
dispositivo separatamente per non danneggiare l‘ambiente e la salute degli esseri umani con uno smaltimento non controllato. Riciclare il dispositivo
per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Gli utenti privati devono contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il
prodotto, oppure le autorità competenti, per sapere come riciclare il dispositivo senza danneggiare l‘ambiente. Gli utenti commerciali devono rivolgersi al
proprio fornitore e consultare le condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ad altri rifiuti industriali.
BIKE
BIKE
BIKE
BIKE
Taste „
gedrückt halten
Hold down
” button
Maintenez la
touche enfoncée
Tenere premuto il
pulsante “
Taste „
kurz drücken
Briefly press
” button
Appuyez brièvement
sur la touche
Premere
brevemente il
pulsante “
Taste „
kurz drücken
Briefly press
” button
Appuyez brièvement
sur la touche
Premere brevemente
il pulsante
Taste „
kurz drücken
Briefly press
” button
Appuyez brièvement
sur la touche
Premere brevemente
il pulsante
Taste „
kurz drücken
Briefly press
” button
Appuyez brièvement
sur la touche
Premere brevemente
il pulsante
Taste „
kurz drücken
Briefly press
” button
Appuyez brièvement
sur la touche
Premere brevemente
il pulsante
Taste „ BIKE
gedrückt halten
Hold down
” buttonBIKE
Maintenez la
touche enfoncéeBIKE
Tenere premuto il
pulsante “ BIKE
Taste „ BIKE
gedrückt halten
Hold down
” buttonBIKE
Maintenez la
touche enfoncéeBIKE
Tenere premuto il
pulsante “ BIKE
Taste „ BIKE
gedrückt halten
Hold down
” buttonBIKE
Maintenez la
touche BIKE
enfoncée
Tenere premuto il
pulsante “ BIKE
Taste „ BIKE
gedrückt halten
Hold down
” buttonBIKE
Maintenez la
touche enfoncéeBIKE
Tenere premuto il
pulsante “ BIKE
Taste „
gedrückt halten
Hold down
” button
Maintenez la
touche enfoncée
Tenere premuto il
pulsante “
Hiermit erklärt SIGMA-ELEKTRO GmbH, dass sich die kabellosen
Fahrradcomputer in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen gemäß RED Directive 2014/53/EU und der
RoHS Directive 2011/65/EU entsprechen.
Sie finden die Konformitäts-Erklärung unter folgendem Link:
ce.sigmasport.com/puregps
SIGMA-ELEKTRO GmbH hereby declares that the wireless
bike computers comply with the fundamental requirements
of the RED Directive 2014/53/EU and the RoHS Directive
2011/65/EU.
You will find the declaration of conformity at the following link:
ce.sigmasport.com/puregps
Par la présente, SIGMA-ELEKTRO GmbH déclare que le compteur cycle
sans fil satisfait aux exigences fondamentales et autres dispositions
pertinentes de la directive RED 2014/53/EU et la directive RoHS
2011/65/EU.
La déclaration de conformité est disponible à l‘adresse suivante :
ce.sigmasport.com/puregps
SIGMA-ELEKTRO GmbH dichiara che i ciclocomputer wireless sono
conformi ai requisiti essenziali e ad altre disposizioni pertinenti stabilite
dalla direttiva RED 2014/53/EU e alla direttiva RoHS 2011/65/EU.
La dichiarazione di conformità è disponibile al seguente link:
ce.sigmasport.com/puregps“
PURE GPS
www.sigmasport.com
OPER AT ING VIDE O
INS T ALL AT ION VIDEO
www.sigma-qr.com
SP 1
Funktionen auf der BIKE-Taste
(kurz drücken)
Functions on the BIKE button
(Press briefly)
Fonctions de la touche BIKE
(pression courte)
Funzioni con il pulsante BIKE
(premere brevemente)
Funktionen auf der ALTI-Taste
(kurz drücken)
Functions on the ALTI button
(Press briefly)
Fonctions de la touche ALTI
(pression courte)
Funzioni con il pulsante ALTI
(premere brevemente)
Höhe auswählen / rekalibrieren
Selecting / recalibrating altitude
Sélection / Recalibrage de l‘altitude
Selezionare / ricalibrare altitudine
ALTI-Taste gedrückt halten:
HÖHE ÖFFNEN blinkt
Auswahl zwischen
– aktuelle Höhe
– Starthöhe 1
– Starthöhe 2
– GPS Höhe
Auswahl mit der BIKE- oder der
ALTI-Taste
Auswahl mit -Taste bestätigen
Daten verändern bei aktuelle Höhe:
Mit der BIKE-Taste oder der ALTI-Taste
Mit der Einstellung bestätigen: -Taste
Hold down the ALTI button:
ALTITUDE OPEN flashes
Selection
– Current altitude
– Starting altitude 1
– Starting altitude 2
– GPS altitude
Select with the BIKE or ALTI button
Confirm selection with the button
Changing the data for the current altitude:
With the BIKE button or the ALTI button
With the buttonConfirm settings:
Maintenez la touche ALTI enfoncée:
«ALTITUDE OUVRIR» clignote
Choix entre
– Altitude actuelle
– Altitude de départ 1
– Altitude de départ 2
– Altitude GPS
Sélection au moyen des touches BIKE ou ALTI
Confirmez la sélection avec la touche
Modifiez les données pour l‘altitude actuelle:
avec les touches BIKE ou ALTI
avec la touche Confirmez le réglage :
Tenere premuto il pulsante ALTI:
ALTITUD. APRI lampeggia
Selezione tra
– altitudine attuale
– altitudine di partenza 1
– altitudine di partenza 2
– altitudine GPS
Selezione con il pulsante BIKE o ALTI
Confermare la selezione con il pulsante
Modificare i dati dell‘altitudine attuale:
usare il pulsante BIKE o ALTI
Confermare l‘impostazione con il pulsante
Hauptmenü
Main menu
Menu principal
Menu principale
“-Taste 3 Sek. gedrückt haltenMenü öffnen/schließen:
ALTI/BIKE-Taste kurz drückenBlättern links/rechts:
“-Taste kurz drückenMenüpunkt auswählen:
BIKE-Taste 3 Sek. gedrückt halten oder im Menü zurück wählenMenüpunkt schließen:
Press and hold “ Open/close menu: ” button for 3 sec
Briefly press the ALTI/BIKE buttonScroll left/right:
Briefly press theChoosing a menu item: ” button
Hold down BIKE button for 3 seconds or select to go back to the menuClosing a menu item:
maintenez la touche Ouverture / Fermeture du le menu: enfoncée pendant 3 sec.
appuyez brièvement sur la touche ALTI/BIKEDéfilement vers la gauche / la droite:
appuyez brièvement sur la touche Sélection d‘un point du menu:
maintenez la touche BIKE enfoncée pendant 3 sec. ou sélectionnez «Retour» dans le menuFermeture d‘un point du menu:
tenere premuto il pulsante “ Aprire/chiudere menu: ” per 3 sec.
premere brevemente il pulsante ALTI/BIKEScorrere a sinistra/destra:
premere brevemente il pulsante “ Selezionare voce del menu:
tenere premuto il pulsante BIKE per 3 sec. oppure selezionare nuovamente nel menuChiudere voce del menu:
BIKE
BIKE
BIKE
BIKE
Akku aufladen
Bitte laden Sie die Batterie nicht, wenn das Gerät feucht ist.
Charging battery
Do not charge the battery when the PURE GPS is wet.
Chargement de la batterie
Veuillez ne pas charger la batterie lorsque compteur est mouillé.
Caricare la batteria
Non caricare la batteria se l‘apparecchio è umido.
Der PURE GPS stellt seine Uhrzeit automatisch über das GPS-Signal ein. Zur korrekten Darstellung der Uhrzeit, wählen Sie Ihre Zeitzone (UTC)
sowie die aktuelle vorherrschende Sommer- oder Winterzeit. Nach dem ersten GPS-Empfang wird die Uhrzeit dann korrekt im Display angezeigt.
The PURE GPS uses the GPS signal to automatically set the time. For correct display of the time, choose your time zone (UTC) and select summer or winter time.
As soon as the GPS receives a signal for the first time, the time is correctly shown on the display.
L‘heure du PURE GPS est automatiquement réglée via le signal GPS. Sélectionnez votre fuseau horaire (UTC), ainsi que l‘heure actuellement utilisée (heure d‘été / heure d‘hiver)
pour que l‘heure s‘affiche correctement. L‘heure s‘affiche alors correctement à l‘écran après la première réception GPS.
Il PURE GPS imposta automaticamente l‘ora attraverso il segnale GPS. Per visualizzare correttamente l‘ora selezionare il proprio fuso orario (UTC) e l‘orario estivo o invernale attualmente
in vigore. Dopo la prima ricezione GPS l‘ora verrà visualizzata correttamente sul display.
Uhrzeit einstellen
Set clock
Régler l‘heure
Impostare orario
BIKE
BIKE
BIKE
BIKE
BIKE
BIKE
BIKE
BIKE
BIKE
BIKE
BIKE
BIKE
BIKE
BIKE
BIKE
BIKE
Einstellungs-Menü
(Gerät-Einstellungen)
Settings menu
(Device settings)
Menu «Réglages»
(réglages de l‘appareil)
Menu impostazioni
(Impostazioni dispositivo)
Tasten
Buttons
Touches
Pulsanti
Taste BIKE:
kurz drücken:
Abruf der
Bike-Funktionen
lang drücken:
Speichern und
Zurücksetzen
der Tourdaten
BIKE button:
Briefly press:
Call up Bike functions
Press and hold:
Stores or resets
the trip data
Touche BIKE :
Pression courte:
consultation des
fonctions cycle
Pression longue:
enregistrement et
réinitialisation des
données du tour
Pulsante BIKE:
premere brevemente:
richiamo delle funzioni
della bici
premere a lungo:
memorizzare e resettare
i dati del percorso
Taste ALTI:
kurz drücken:
Abruf der
Höhenfunktionen
lang drücken:
Öffnen der Höhen-
Schnelleinstellungen
ALTI button:
Briefly press:
Call up altitude functions
Press and hold:
Opens the quick
altitude settings
Touche ALTI :
Pression courte:
consultation des
fonctions d‘altitude
Pression longue:
ouverture des réglages
rapides pour l‘altitude
Pulsante ALTI:
premere brevemente:
richiamo delle funzioni
altitudine
premere a lungo:
aprire le impostazioni rapide
relative all‘altitudine
Taste :
kurz drücken:
Start/Stop des Trainings
lang drücken:
Menü öffnen/schließen
button:
Briefly press:
Start/Stop of the training
Press and hold:
Open/close menu
Touche :
Pression courte:
début / fin de l‘entraînement
Pression longue:
ouverture / fermeture du menu
Pulsante :
premere brevemente:
avvio/interruzione
dell‘allenamento
premere a lungo:
aprire/chiudere menu
Lichtmodus EIN/AUS:
Gleichzeitig
Taste BIKE +
Taste ALTI =
Light mode ON/OFF:
Simultaneously press
BIKE button +
ALTI button =
Mode d‘éclairage -
MARCHE / ARRÊT:
Touche BIKE +
touche ALTI
simultanément =
Illuminazione ON/OFF:
contemporaneamente
pulsante BIKE +
pulsante ALTI =
Tastensperre lösen
Release key lock
Libérer le verrouillage
des touches
Libera il blocco tasti
Icons
Icons
Icônes
Icone
– „KMH/MPH“: zeigt gewählte Geschwindigkeitseinheit
– „ “: Vergleich der aktuellen Geschwindigkeit
mit der Durchschnitts-Geschwindigkeit
– „REC“-Icon zeigt, dass der PURE GPS Tourdaten
aufzeichnet
– „ “-Icon: zeigt, dass der Lichtmodus aktiv ist
– “KMH/MPH” shows the selected speed unit
– “ ”: Comparison of the current speed
with the average speed
– “REC” icon shows that the PURE GPS is recording
trip data
– The “ ” icon shows that Light mode is enabled
– «KMH/MPH» : indique l‘unité de vitesse sélectionnée
– « » : Comparaison de la vitesse actuelle avec
la vitesse moyenne
– L‘icône «REC» indique que le PURE GPS enregistre
les données du tour
L‘icône « » indique que l‘éclairage est actif
– “KMH/MPH”: indica l‘unità selezionata per la velocità
– “ ”: Confronto tra la velocità attuale
e la velocità media
– L‘icona “REC” indica che il PURE GPS registra
i dati del percorso
– Icona ”: indica che è attiva la modalità
di illuminazione
Display
Display
Écran
Display
Aktuelle
Geschwindigkeit
Actual speed
Vitesse actuelle
Velocità attuale
Aktuelle Uhrzeit
Current time
Heure actuelle
Orario attuale
Akku-Ladestand
Battery charge status
État de chargement
de la batterie
Stato di ricarica della
batteria
GPS-Empfangs-
Symbol
GPS reception
icon
Symbole de la
réception GPS
Icona di
ricezione GPS
Wert der
ausgewählten
Funktion
Value of the selected
function
Valeur de la fonction
sélectionnée
Valore della funzione
selezionata
Ausgewählte
Funktion
Selected function
Fonction
sélectionnée
Funzione
selezionata
DE
Den besten GPS-Empfang erreichen Sie durch die
Montage auf dem Lenker!
EN
For the best GPS reception, mount the unit on the handlebars.
FR
La réception GPS sera idéale en montant le compteur sur le guidon!
IT
La migliore ricezione GPS si ottiene grazie al montaggio sul manubrio!
Lenker oder Vorbau? / Stem or handlebar? / Guidon ou cadre? / Manubrio o attacco? /Verpackungsinhalt / Contents / Contenu / Contenuto
?
oder
or
ou
o
Montage / Mounting / Mise en place / Fissaggio
PURE GPS
EU-Konformitätserklärung /
EU-Declaration of Conformity
Hiermit erkrt SIGMA-ELEKTRO GmbH, dass sich die kabellosen
Fahrradcomputer in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen geß RED Directive 2014/53/EU und der
RoHS Directive 2011/65/EU entsprechen.
SIGMA-ELEKTRO GmbH hereby declares that the wireless bike
computers comply with the fundamental requirements of the
RED Directive 2014/53/EU and the RoHS Directive 2011/65/EU.
IC RED
FCC statement
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to
try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible
for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
Gindi Orlo
1860B Dean St.
St. Charles, IL 60174, U.S.A.
Tel. +1 630-761-1106
Fax. +1 630-761-1107
Software und APP
SIGMA LINK APP
Win/Mac SIGMA DATA CENTER
DOWNLOAD:
www.sigma-download.com
DEUTSCHENGLISHITALIANO FRANÇAIS
UNLOCK
LOCK
GPS frequency: 1575,42 MHz
Operating Temperature: -10°C to +60°C
Drücken
Press
Pression
Premere


Produkt Specifikationer

Mærke: Sigma
Kategori: Cykelcomputer
Model: SP 1 Pure GPS

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Sigma SP 1 Pure GPS stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Cykelcomputer Sigma Manualer

Sigma

Sigma BC 1009 Manual

9 April 2024
Sigma

Sigma BC 300 Manual

19 Februar 2024
Sigma

Sigma ROX 12.1 EVO Manual

22 December 2023
Sigma

Sigma BC 1706 HR Manual

10 December 2023
Sigma

Sigma BC 7.16 Manual

9 December 2023
Sigma

Sigma BC 14.12 Alti Manual

7 December 2023
Sigma

Sigma BC 12.12 Manual

25 Oktober 2023
Sigma

Sigma BC 906 Manual

15 Juli 2023

Cykelcomputer Manualer

Nyeste Cykelcomputer Manualer