Sony DSC-T99 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Sony DSC-T99 (451 sider) i kategorien Digital kamera. Denne guide var nyttig for 13 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/451
Printed in China
C:\CEE8_00COV\FM\03BCO.fm
master:Right
DSC-T99/T99D
4-199-739-51(1)
© 2010 Sony Corporation
GB
SK
FR
SE
IT
FI
ES
NO
PT
DK
DE
HR
NL
RO
PL
TR
CZ
GR
HU
C:\FM\01COV.fm
master:Right
DSC-T99/T99D
4-199-739-51(1)
4-199-739-51(1)
DSC-T99/T99D
GB Digital Still Camera/Instruction Manual
FR Appareil photo numérique/Mode d’emploi
IT Fotocamera digitale/Istruzioni per l’uso
ES
Cámara fotografía digital/Manual de instrucciones
PT
Câmara fotográfica digital/Manual de instruções
DE Digitale Fotokamera/Gebrauchsanleitung
NL Digitale camera/Gebruiksaanwijzing
PL
Cyfrowy aparat fotograficzny/Instrukcja obsługi
CZ Digitální fotoaparát/Návod k obsluze
HU Digitális fényképezőgép/Használati útmutató
SK Digitálny fotoaparát/Návod na používanie
SE Digital stillbildskamera/Handledning
FI Digitaalikamera/Käyttöopas
NO Digitalt stillkamera/Bruksanvisning
DK
Digitalt stillbilledkamera/Betjeningsvejledning
HR Digitalni fotoaparat/Priručnik za upotrebu
RO Aparat foto digital/Manual de instrucţiuni
TR
GR
GB
2
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom. Record the serial number in the
space provided below. Refer to these numbers whenever you call your Sony dealer
regarding this product.
Model No. DSC-T99/T99D
Serial No. ______________________________
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or
moisture.
If the shape of the plug does not fit the power outlet, use an attachment plug adaptor of the
proper configuration for the power outlet.
[Battery pack
If the battery pack is mishandled, the battery pack can burst, cause a fire or even chemical
burns. Observe the following cautions.
Do not disassemble.
Do not crush and do not expose the battery pack to any shock or force such as
hammering, dropping or stepping on it.
Do not short circuit and do not allow metal objects to come into contact with the battery
terminals.
English
WARNING
CAUTION
GB
3
GB
Do not expose to high temperature above 60°C (140°F) such as in direct sunlight or in a
car parked in the sun.
Do not incinerate or dispose of in fire.
Do not handle damaged or leaking lithium ion batteries.
Be sure to charge the battery pack using a genuine Sony battery charger or a device that
can charge the battery pack.
Keep the battery pack out of the reach of small children.
Keep the battery pack dry.
Replace only with the same or equivalent type recommended by Sony.
Dispose of used battery packs promptly as described in the instructions.
[Battery charger
Even if the CHARGE lamp is not lit, the battery charger is not disconnected from the AC
power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet (wall socket). If some
trouble occurs while using the battery charger, immediately shut off the power by
disconnecting the plug from the wall outlet (wall socket).
The power cord (mains lead), if supplied, is designed specifically for use with this camera
only, and should not be used with other electrical equipment.
[Notice for the customers in the countries applying EU Directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or
guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee
documents.
This product has been tested and found compliant with the limits set out in the EMC
Directive for using connection cables shorter than 3 meters (9.8 feet).
[Attention
The electromagnetic fields at the specific frequencies may influence the picture and sound
of this unit.
[Notice
If static electricity or electromagnetism causes data transfer to discontinue midway (fail),
restart the application or disconnect and connect the communication cable (USB, etc.)
again.
For Customers in Europe
GB
4
[Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in
the European Union and other European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product
shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
[Disposal of waste batteries (applicable in the European Union
and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the battery or on the packaging indicates that the battery
provided with this product shall not be treated as household waste.
On certain batteries this symbol might be used in combination with a
chemical symbol. The chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are
added if the battery contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead.
By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help prevent
potentially negative consequences for the environment and human health which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of the battery. The recycling of the
materials will help to conserve natural resources.
In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a
permanent connection with an incorporated battery, this battery should be replaced by
qualified service staff only. To ensure that the battery will be treated properly, hand over
the product at end-of-life to the applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment.
For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from the
product safely.
Hand the battery over to the applicable collection point for the recycling of waste batteries.
For more detailed information about recycling of this product or battery, please contact
your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for your safety and
convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse of the same rating as the
supplied one and approved by ASTA or BSI to BS 1362, (i.e., marked with an or
mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the
fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you
should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.
Notice for customers in the United Kingdom
GB
5
GB
Checking the accessories supplied
Battery charger BC-CSN/BC-CSNB (1)
Power cord (mains lead) (not supplied in the USA and Canada) (1)
Rechargeable battery pack NP-BN1 (1)
Paint pen (1)
USB, A/V cable for multi-use terminal (1)
Wrist strap (1)
•CD-ROM (1)
Cyber-shot application software
“Cyber-shot Handbook”
Instruction Manual (this manual) (1)
Notes on using the camera
Changing the language setting
The screen language can be changed if necessary.
To change the language setting, touch , then select (Settings) t
(Main Settings) t [Language Setting].
Internal memory and memory card back up
Do not turn off the camera, remove the battery pack, or remove the memory
card while the access lamp is lit. Otherwise, the internal memory data or the
memory card may be damaged. Be sure to make a backup copy to protect your
data.
Refer to “Cyber-shot Handbook” (PDF)
on supplied CD-ROM
For details on advanced operations, please read “Cyber-
shot Handbook” (PDF) on the CD-ROM (supplied) using
a computer.
Refer to “Cyber-shot Handbook” for in-depth instructions
on shooting or viewing images and connecting the camera
to your computer, printer or TV (page 19).
GB
6
Functions built into this camera
This manual describes each of the functions of TransferJet-compatible/
incompatible devices.
To check if your camera supports the TransferJet function, check for the
following mark on the bottom of the camera.
TransferJet-compatible device: (TransferJet)
On database files
When you insert a memory card without a database file into the camera and
turn on the power, part of the memory card capacity is used to automatically
create a database file. It may take some time until you can perform the next
operation.
Notes on recording/playback
To ensure stable operations of the memory card, we recommend that you use
this camera to format any memory card being used with this camera for the
first time. Note that formatting will erase all data recorded on the memory
card. This data cannot be restored. Be sure to backup any important data to a
PC or other storage location.
Before you start recording, make a trial recording to make sure that the
camera is working correctly.
The camera is neither dust-proof, nor splash-proof, nor water-proof.
Avoid exposing the camera to water. If water enters inside the camera, a
malfunction may occur. In some cases, the camera cannot be repaired.
Do not aim the camera at the sun or other bright light. It may cause the
malfunction of the camera.
Do not use the camera near a location that generates strong radio waves or
emits radiation. Otherwise, the camera may not properly record or play back
images.
Using the camera in sandy or dusty locations may cause malfunctions.
If moisture condensation occurs, remove it before using the camera.
Do not shake or strike the camera. It may cause a malfunction and you may
not be able to record images. Furthermore, the recording media may become
unusable or image data may be damaged.
Clean the flash surface before use. The heat of flash emission may cause dirt
on the flash surface to become discolored or to stick to the flash surface,
resulting in insufficient light emission.
GB
7
GB
Notes on the LCD screen
The LCD screen is manufactured using extremely high-precision technology
so over 99.99% of the pixels are operational for effective use. However,
some tiny black and/or bright dots (white, red, blue or green) may appear on
the LCD screen. These dots are a normal result of the manufacturing process,
and do not affect the recording.
If water droplets or other liquids splash on the LCD screen and make it wet,
immediately wipe off the screen with a soft cloth. Leaving liquids on the
LCD screen surface can harm the quality and cause a malfunction.
Do not press against the LCD screen. The screen may be discolored and that
may cause a malfunction.
Please use Sony genuine accessories
If you use accessories manufactured by companies other than Sony, this could
cause a camera trouble.
Using other manufacturers’ camera cases with magnets could cause a power
supply trouble.
On camera’s temperature
Your camera and battery may get warm due to continuous use, but it is not a
malfunction.
On the overheat protection
Depending on the camera and battery temperature, you may be unable to
record movies or the power may turn off automatically to protect the camera.
A message will be displayed on the LCD screen before the power turns off or
you can no longer record movies.
On image data compatibility
The camera conforms with DCF (Design rule for Camera File system)
universal standard established by JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
Sony does not guarantee that the camera will play back images recorded or
edited with other equipment, or that other equipment will play back images
recorded with the camera.
Warning on copyright
Television programs, films, videotapes, and other materials may be
copyrighted. Unauthorized recording of such materials may be contrary to the
provisions of the copyright laws.
No compensation for damaged content or recording failure
Sony cannot compensate for failure to record or loss or damage of recorded
content due to a malfunction of the camera or recording media, etc.
GB
8
Identifying parts
AZoom (W/T) lever
BShutter button
CMicrophone
DON/OFF (Power) button/
Power lamp
EFlash
FSelf-timer lamp/Smile Shutter
lamp/AF illuminator
GLens
HLens cover
ILCD screen/Touch panel
JSpeaker
K (Playback) button
LHook for wrist strap
MBattery insertion slot
NTripod receptacle
Use a tripod with a screw less
than 5.5 mm (7/32 inches) long.
Otherwise, you cannot firmly
secure the camera, and damage to
the camera may occur.
OBattery/Memory card cover
PMulti-connector
QBattery eject lever
RMemory card slot
SAccess lamp
T (TransferJet™) mark
Cover panel
GB
9
GB
Battery charging and the number of
images/time that can be recorded
1Insert the battery pack into the
battery charger.
You can charge the battery even when it is
partially charged.
2Connect the battery
charger to the wall
outlet (wall socket).
If you continue charging
the battery pack for about
one more hour after the
CHARGE lamp turns off,
the charge will last slightly
longer (full charge).
CHARGE lamp
Lit: Charging
Off: Charging finished
(normal charge)
3When charging is finished, disconnect the battery
charger.
Battery
pack
For customers in the USA and
Canada
CHARGE lamp
Power cord
(mains lead)
CHARGE lamp
Plug
For customers in countries/regions
other than the USA and Canada
GB
10
x
Charging time
The table above shows the time required to charge a fully depleted battery pack at
a temperature of 25°C (77°F). Charging may take longer depending on conditions
of use and circumstances.
Connect the battery charger to the nearest wall outlet (wall socket).
When charging is finished, disconnect the power cord (mains lead) and the battery
charger from the wall outlet (wall socket), and remove the battery pack from the
battery charger.
Be sure to use the battery pack or the battery charger of the genuine Sony brand.
x
Battery life and number of images you can record/
view
The number of images that can be recorded is an approximate number when
shooting with a fully charged battery pack. The number may be less depending on
the circumstances.
The number of images that can be recorded is when shooting under the following
conditions:
– Using Sony “Memory Stick PRO Duo” media (sold separately).
When a fully charged battery pack (supplied) is used at an ambient temperature
of 25°C (77°F).
Full charge time Normal charge time
Approx. 245 min. Approx. 185 min.
Notes
Battery life (min.) No. of Images
Shooting still
images
Approx. 115 Approx. 230
Viewing still
images
Approx. 250 Approx. 5000
Shooting movies Approx. 90
Notes
GB
11
GB
The number of still images that can be recorded is based on the CIPA standard,
and is for shooting under the following conditions.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [LCD Brightness] is set to [Normal].
– Shooting once every 30 seconds.
– The zoom is switched alternately between the W and T ends.
– The flash strobes once every two times.
– The power turns on and off once every ten times.
The battery life for movies is when shooting under the following conditions:
– Recording mode: 720 FINE
– When continuous shooting ends because of set limits, press the shutter button
down again and continue shooting. Shooting functions such as the zoom do not
operate.
zUsing the camera abroad
You can use the camera and the battery charger (supplied) in any country
or region where the power supply is within 100 V to 240 V AC, 50/60 Hz.
An electronic transformer (travel converter) is unnecessary. Do not use an
electronic transformer, as this may cause a malfunction.
GB
12
Inserting the battery pack/a memory card
(sold separately)
1Open the cover.
2Insert a memory card
(sold separately).
With the notched corner facing as
illustrated, insert the memory
card until it clicks into place.
3Insert the battery pack.
Align the battery pack with the
guide arrow inside the battery
insertion slot. Then, insert the
battery pack until the battery eject
lever locks into place.
4Close the cover.
Closing the cover with the
battery inserted incorrectly may
damage the camera.
Note the notched corner
facing the correct direction.
Battery eject lever
GB
13
GB
x
Memory card that you can use
The following memory cards are compatible with this camera: “Memory Stick
PRO Duo” media, “Memory Stick PRO-HG Duo” media, “Memory Stick
Duo” media, SD memory card, SDHC memory card and SDXC memory card.
However, all memory cards are not guaranteed to work with this camera.
MultiMediaCard cannot be used.
In this manual, the term “Memory Stick Duo” media is used to refer to “Memory
Stick PRO Duo” media, “Memory Stick PRO-HG Duo” media and “Memory
Stick Duo” media, and the term “SD card” is used to refer to SD memory card,
SDHC memory card and SDXC memory card.
When recording movies, it is recommended that you use the following memory
cards:
(Mark2) (“Memory Stick PRO Duo” (Mark2) media)
(“Memory Stick PRO-HG Duo” media)
– SD memory card, SDHC memory card or SDXC memory card (Class 4 or faster)
Images recorded on an SDXC memory card cannot be transferred or played back
on computers or AV devices that are not exFAT-compatible, even when the
camera is connected to the computer or AV device using a USB cable. Before
connecting, make sure that the device is exFAT-compatible. If connected to a
device that is not exFAT-compatible, a format drive request may appear. Do not
format the drive, or all data will be lost. (exFAT is the file system used by SDXC
memory cards.)
x
To remove the memory card
Never remove the memory card/the battery pack when the access lamp is lit. This
may cause damage to data or the memory card.
Note
Make sure that the access lamp is not lit,
then push the memory card in once.
Note
Access lamp
GB
14
x
When there is no memory card inserted
Images are stored in the camera’s internal memory (approximately 32 MB).
To copy images from the internal memory to a memory card, insert a memory
card in the camera, then touch t (Settings) t (Memory
Card Tool) t [Copy].
x
To remove the battery pack
x
Checking the remaining battery charge
A remaining charge indicator appears on the LCD screen.
It takes about one minute until the correct remaining charge indicator appears.
The remaining charge indicator may not be correct under certain circumstances.
When [Power Save] is set to [Standard] or [Stamina], if you do not operate the
camera for a certain period of time while the power is on, the LCD screen becomes
dark, then the camera turns off automatically (Auto power-off function).
To keep clean battery pack terminal and prevent short-circuiting, place the battery
pack in a plastic bag, etc. when carrying and storing to isolate it from other metal
objects, etc.
Slide the battery eject lever. Be sure not
to drop the battery pack.
Notes
B
attery e
j
ect
l
ever
High Low
GB
15
GB
Setting the date and time/display color
x
Superimposing the date on the images
The camera does not have a feature for superimposing dates on images. By
using “PMB” in the CD-ROM (supplied), you can print or save images with
the date. For details, see the “PMB Help”.
x
Setting the date and time again
The date and time setup screen appears automatically only when the power is
turned on the first time. To reset the date and time, display the date and time
setup screen by touching t (Settings) t (Clock Settings) t
[Date & Time Setting].
1Lower the lens cover.
The camera is turned on. The
power lamp lights up only when
the camera starts up.
You can also turn on the camera
by pressing the ON/OFF
(Power) button.
It may take time for the power to
turn on and allow operation.
2Select the desired date display format, then touch
[OK].
3Select Daylight Savings [On]/[Off], then touch [OK].
4Select the item to be set, then set the value with v/V
and touch [OK].
Midnight is indicated as 12:00 AM, and noon as 12:00 PM.
5Select your desired area with b/B, then touch [OK]
t [OK].
6Select a desired display color, then touch [OK].
ON/OFF (Power) button
Lens cover
GB
16
Shooting still images
1Lower the lens cover.
2Hold the camera steady as
illustrated.
Slide the zoom (W/T) lever to the T side to
zoom.
Slide to the W side to return.
3Press the shutter button
halfway down to focus.
When the image is in focus, a beep
sounds and the z indicator lights.
4Press the shutter button
fully down.
Lens cover
Shutter button
AE/AF lock
GB
17
GB
Shooting movies
1Lower the lens cover, then
touch (REC Mode) t
(Movie Mode).
2Press the shutter button to start recording.
3Press the shutter button again to stop recording.
GB
18
Viewing images
x
Deleting an image
Touch (Delete) t [This Image].
x
Returning to shooting images
Touch on the LCD screen.
You can also return to shooting mode by pressing the shutter button halfway
down.
x
Turning off the camera
Close the lens cover.
You can also turn off the camera by pressing the ON/OFF (Power) button.
1Press the (Playback)
button.
When you play back images on a
memory card that were recorded on
other cameras, the database file
registration screen appears.
x
Selecting next/previous
image
Touch (Next)/ (Previous) on the
screen.
To play back movies, touch
(Playback) in the center of the LCD
screen.
To zoom in, touch the image being
played back.
(Playback) button
GB
19
GB
Learning more about the camera
(“Cyber-shot Handbook”)
“Cyber-shot Handbook”, which explains how to use the camera in detail, is
included on the CD-ROM (supplied). Refer to it for in-depth instructions on
the many functions of the camera.
x
For Windows users
x
For Macintosh users
1Turn on your computer, and insert the CD-ROM
(supplied) into the CD-ROM drive.
2Click [Handbook].
3Click [Install].
4Start “Cyber-shot Handbook” from the shortcut on
the desktop.
1Turn on your computer, and insert the CD-ROM
(supplied) into the CD-ROM drive.
2Select the [Handbook] folder and copy
“Handbook.pdf” stored in the [GB] folder to your
computer.
3After copying is complete, double-click
“Handbook.pdf”.
GB
20
Specifications
Camera
[System]
Image device: 7.76 mm (1/2.3 type)
color CCD, Primary color filter
Total pixel number of camera:
Approx. 14.5 Megapixels
Effective pixel number of camera:
Approx. 14.1 Megapixels
Lens: Carl Zeiss Vario-Tessar 4× zoom
lens
f = 4.43 mm – 17.7 mm (25 mm
100 mm (35 mm film equivalent))
F3.5 (W) – F4.6 (T)
Exposure control: Automatic exposure,
Scene Selection (13 modes)
White balance: Auto, Daylight,
Cloudy, Fluorescent 1/2/3,
Incandescent, Flash, One push
Underwater White Balance: Auto,
Underwater 1/2, One push
Recording interval for Burst mode:
Approx. 1.0 second
File format:
Still images: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.3, MPF Baseline)
compliant, DPOF compatible
Movies: MPEG-4 Visual
Recording media: Internal Memory
(approx. 32 MB), “Memory Stick
Duo” media, SD card
Flash: Flash range (ISO sensitivity
(Recommended exposure Index)
set to Auto):
Approx. 0.08 m to 2.8 m (3 1/4
inches to 9 ft 2 1/4 inches) (W)/
approx. 0.5m to 2.3m (1 ft 73/4
inches to 7 ft 6 5/8 inches) (T)
[Input and Output connectors]
Multi-connector: Type3 (AV-out (SD/
HD Component)/USB/DC-in):
Video output
Audio output (Stereo)
USB communication
USB communication: Hi-Speed USB
(USB 2.0 compliant)
[LCD screen]
LCD panel: Wide (16:9), 7.5 cm
(3 type) TFT drive
Total number of dots: 230 400 (960 ×
240) dots
[Power, general]
Power: Rechargeable battery pack
NP-BN1, 3.6 V
AC-LS5 AC Adaptor (sold
separately), 4.2 V
Power consumption (during shooting):
1.0 W
Operating temperature: 0°C to 40°C
(32°F to 104°F)
Storage temperature: –20°C to +60°C
(–4°F to +140°F)
Dimensions:
DSC-T99: 93.0 × 55.6 × 16.8 mm
(3 3/4 × 2 1/4 × 11/16 inches)
DSC-T99D: 93.0 × 55.6 ×
17.0 mm (3 3/4 × 2 1/4 × 11/16
inches)
(W/H/D, excluding protrusions)
Mass (including NP-BN1 battery pack
and “Memory Stick Duo” media):
DSC-T99: Approx. 121 g (4.3 oz)
DSC-T99D: Approx. 125 g (4.4
oz)
GB
21
GB
Microphone: Monaural
Speaker: Monaural
Exif Print: Compatible
PRINT Image Matching III:
Compatible
BC-CSN/BC-CSNB battery
charger
Power requirements: AC 100 V to
240 V, 50/60 Hz, 2 W
Output voltage: DC 4.2 V, 0.25 A
Operating temperature: 0°C to 40°C
(32°F to 104°F)
Storage temperature: –20°C to +60°C
(–4°F to +140°F)
Dimensions: Approx. 55 × 24 × 83 mm
(2 1/4 × 31/32 × 3 3/8 inches)
(W/H/D)
Mass: Approx. 55 g (1.9 oz)
Rechargeable battery pack
NP-BN1
Used battery: Lithium-ion battery
Maximum voltage: DC 4.2 V
Nominal voltage: DC 3.6 V
Maximum charge voltage: DC 4.2 V
Maximum charge current: 0.9 A
Capacity:
typical: 2.3 Wh (630 mAh)
minimum: 2.2 Wh (600 mAh)
Design and specifications are subject to
change without notice.
Trademarks
The following marks are trademarks
of Sony Corporation.
, “Cyber-shot,”
“Memory Stick,” , “Memory
Stick PRO,” ,
“Memory Stick Duo,”
, “Memory Stick
PRO Duo,”
, “Memory
Stick PRO-HG Duo,”
, “Memory
Stick Micro,” “MagicGate,”
, TransferJet and
the TransferJet logo
Microsoft, Windows, DirectX and
Windows Vista are either registered
trademarks or trademarks of
Microsoft Corporation in the United
States and/or other countries.
Macintosh and Mac OS are
trademarks or registered trademarks
of Apple Inc.
Intel and Pentium are trademarks or
registered trademarks of Intel
Corporation.
SDXC and SDHC logos are
trademarks of SD-3C, LLC.
MultiMediaCard is a trademark of the
MultiMediaCard Association.
Adobe and Reader are either
trademarks or registered trademarks
of Adobe Systems Incorporated in the
United States and/or other countries.
The OBEX word mark and logo are
registered trademarks and are owned
by Infrared Data Association
(IrDA®).
Eye-Fi is a trademark of Eye-Fi, Inc.
GB
22
In addition, system and product
names used in this manual are, in
general, trademarks or registered
trademarks of their respective
developers or manufacturers.
However, the ™ or ® marks are not
used in all cases in this manual.
Printed on 70% or more recycled paper
using VOC (Volatile Organic
Compound)-free vegetable oil based
ink.
Additional information on this
product and answers to frequently
asked questions can be found at
our Customer Support Website.
GB
23
GB
FR
2
Aide-mémoire
Les numéros de modèle et de série se situent sous l’appareil. Prendre en note le numéro de
série dans l’espace prévu ci-dessous. Se reporter à ces numéros lors des communications
avec le détaillant Sony au sujet de ce produit.
Modèle no DSC-T99/T99D
No de série _____________________________
Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique,
n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SECURITE
- CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DANGER
AFIN DE REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE
DECHARGE ELECTRIQUE, SUIVEZ EXACTEMENT CES
INSTRUCTIONS
Si la forme de la fiche ne correspond pas à la prise secteur, utilisez un adaptateur de fiche
accessoire de configuration correcte pour la prise secteur.
Français
AVERTISSEMENT
FR
3
FR
[Batterie
Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son explosion, entraîner un
incendie, voire même des brûlures de substances chimiques. Respectez les précautions
suivantes :
Ne démontez pas la batterie.
N’écrasez et n’exposez pas la batterie à des chocs ou à une force extérieure. Vous ne
devez pas la frapper avec un marteau, la laisser tomber ou marcher dessus.
Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et maintenez-les à l’écart de tout contact
avec des objets métalliques.
N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), notamment les
rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un véhicule garé au soleil.
N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au feu.
Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont endommagées ou présentent une
fuite.
Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony authentique ou d’un appareil
capable de la recharger.
Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants.
Gardez la batterie au sec.
Remplacez-la uniquement par une batterie de même type ou d’un type équivalent
recommandé par Sony.
Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la manière décrite dans les instructions.
[Chargeur de batterie
Même si le témoin CHARGE n’est pas allumé, le chargeur de batterie n’est pas isolé du
secteur tant qu’il reste branché à la prise murale. En cas de problème lors de l’utilisation du
chargeur de batterie, coupez immédiatement l’alimentation en débranchant la fiche de la
prise murale.
Le cordon d’alimentation, s’il est fourni, est conçu spécifiquement pour une utilisation
exclusive avec cet appareil et il ne doit pas être utilisé avec un autre appareil électrique.
ATTENTION
FR
4
[Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du
produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à l’adresse que
vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies par la directive EMC visant
l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3 mètres.
[Attention
Le champ électromagnétique à des fréquences particulières peut avoir une incidence sur
l’image et le son de cet appareil.
[Avis
Si l’électricité statique ou les champs électrostatiques entraînent une interruption lors du
transfert des données (échec), redémarrez l’application ou débranchez, puis rebranchez le
câble de connexion (USB, etc.).
[Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de
vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux
autres pays européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce
produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis
à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au
rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le
recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour
toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le
produit.
Note pour les clients européens
FR
5
FR
[Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans
les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens
disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent
pas être traités comme de simples déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec un
symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb)
sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure ou
0,004% de plomb.
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée,
vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais
traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage
des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de
données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il
conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié pour effectuer son
remplacement. En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte
approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporée sera traitée
correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute
sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation.
Rapportez les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le
recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et
accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le
point de vente où vous avez acheté ce produit.
Une fiche moulée conforme à BS 1363 est installée sur cet équipement pour votre sécurité
et commodité.
Si le fusible dans la fiche fournie doit être remplacé, un fusible de même ampérage que
celui fourni et approuvé par ASTA ou BSI à BS 1362, (c’est-à-dire portant une marque
ou ) doit être utilisé.
Si la fiche fournie avec cet équipement comporte un couvercle de fusible détachable,
assurez-vous de remettre en place le couvercle de fusible après avoir remplacé le fusible.
N’utilisez jamais la fiche sans le couvercle de fusible. Si vous perdez le couvercle de
fusible, veuillez contacter le service après-vente Sony le plus proche.
Pour les utilisateurs au Royaume-Uni
FR
6
Vérification des accessoires fournis
Chargeur de batterie BC-CSN/BC-CSNB (1)
Cordon d’alimentation (non fourni aux États-Unis et au Canada) (1)
Batterie rechargeable NP-BN1 (1)
Stylet-pinceau (1)
Câble USB, A/V pour borne multi-usage (1)
Dragonne (1)
•CD-ROM (1)
Logiciel d’application Cyber-shot
« Guide pratique de Cyber-shot »
Mode d’emploi (ce manuel) (1)
Remarques sur l’utilisation de l’appareil
Changement du réglage de la langue
Il est possible de changer, si nécessaire, la langue sur écran.
Pour changer le réglage de la langue, touchez , puis sélectionnez
(Réglages) t (Paramètres princip.) t [Language Setting].
Sauvegarde de la mémoire interne et de la carte mémoire
Ne mettez pas l’appareil hors tension, ne retirez pas la batterie ni ne retirez la
carte mémoire pendant que le témoin d’accès est allumé. Sinon, les données de
la mémoire interne ou la carte mémoire peuvent être endommagées. Protégez
toujours vos données en effectuant une copie de sauvegarde.
Reportez-vous au « Guide pratique de
Cyber-shot » (PDF) se trouvant sur le
CD-ROM fourni
Pour plus d’informations sur les opérations avancées, lisez
le « Guide pratique de Cyber-shot » (PDF) se trouvant sur
le CD-ROM (fourni) à l’aide d’un ordinateur.
Reportez-vous au « Guide pratique de Cyber-shot » pour
des instructions plus approfondies sur la prise de vue ou la
visualisation d’images et le raccordement de l’appareil à votre ordinateur,
imprimante ou téléviseur (page 22).
FR
7
FR
Fonctions incorporées dans cet appareil
Ce manuel décrit chacune des fonctions des dispositifs compatibles/
incompatibles TransferJet.
Pour vérifier si votre appareil prend en charge la fonction TransferJet, regardez
si la marque suivante se trouve sur la face inférieure de l’appareil.
Dispositif compatible TransferJet : (TransferJet)
Fichiers base de données
Lorsque vous insérez une carte mémoire sans fichier base de données dans
l’appareil et le mettez sous tension, une partie de la capacité de la carte
mémoire est utilisée pour créer automatiquement un fichier dans la base de
données. Il se peut qu’il faille un certain temps avant que vous puissiez
effectuer l’opération suivante.
Remarques sur l’enregistrement/lecture
Pour garantir un fonctionnement stable de la carte mémoire, nous vous
recommandons d’utiliser cet appareil pour formater toute carte mémoire
utilisée pour la première fois avec cet appareil. Notez que le formatage efface
toutes les données enregistrées sur la carte mémoire. Il n’est pas possible de
restaurer ces données. Veillez à sauvegarder toutes données importantes sur
une ordinateur ou autre dispositif de stockage.
Avant de commencer à enregistrer, effectuez un essai d’enregistrement pour
être sûr que l’appareil fonctionne correctement.
L’appareil n’est ni étanche à la poussière, ni étanche aux projections
liquides, ni étanche à l’eau.
Évitez d’exposer l’appareil à l’eau. Si de l’eau pénètre dans l’appareil, il peut
se produire un dysfonctionnement. Dans certains cas, l’appareil ne pourra
pas être réparé.
Ne dirigez pas l’appareil vers le soleil ou une forte lumière. Ceci pourrait
entraîner un dysfonctionnement de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil près de sources de fortes ondes radioélectriques ou
de radiations. À défaut, l’appareil risquerait de ne pas pouvoir enregistrer ou
lire correctement les images.
L’utilisation de l’appareil dans des endroits sablonneux ou poussiéreux peut
provoquer des dysfonctionnements.
Si une condensation d’humidité se produit, éliminez-la avant d’utiliser
l’appareil.
Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil. Ceci pourrait provoquer un
dysfonctionnement et empêcher l’enregistrement des images. En outre, le
support d’enregistrement pourrait devenir inutilisable ou les données
d’image être endommagées.
Nettoyez la surface du flash avant l’utilisation. La chaleur de l’émission du
flash peut décolorer ou coller la saleté à la surface du flash et rendre ainsi
l’émission de lumière insuffisante.
FR
8
Remarques sur l’écran LCD
L’écran LCD a été fabriqué avec une technologie de très haute précision et
plus de 99,99 % des pixels sont opérationnels pour une utilisation effective.
Il se peut, toutefois, que des petits points noirs et/ou brillants (blancs, rouges,
bleus ou verts) apparaissent sur l’écran LCD. Ces points sont un résultat
normal du procédé de fabrication et n’affectent pas l’enregistrement.
Si des gouttelettes d’eau ou d’autres liquides giclent sur l’écran LCD et le
mouillent, essuyez immédiatement l’écran avec un chiffon doux. Des
liquides restant sur la surface de l’écran LCD peuvent nuire à la qualité et
provoquer un dysfonctionnement.
N’exercez aucune pression sur l’écran LCD. Ceci pourrait décolorer l’écran
et provoquer un dysfonctionnement.
Utilisez des accessoires d’origine Sony
Si vous utilisez des accessoires de fabricants autres que Sony, cela pourrait
provoquer un dysfonctionnement de l’appareil.
L’utilisation d’un étui d’appareil avec aimants d’un autre fabricant pourrait
provoquer des problèmes d’alimentation.
Température de l’appareil
Votre appareil et la batterie peuvent chauffer du fait d’une utilisation continue,
mais ceci n’est pas un dysfonctionnement.
Protection contre la surchauffe
Selon la température de l’appareil et de la batterie, il se peut que vous ne
puissiez pas enregistrer de films ou que l’alimentation se coupe
automatiquement pour protéger l’appareil.
Un message s’affiche sur l’écran LCD avant que l’alimentation se coupe ou
que vous ne puissiez plus enregistrer de films.
Compatibilité des données d’image
L’appareil est conforme à la norme universelle DCF (Design rule for Camera
File system) établie par JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
Sony ne garantit pas que l’appareil lira les images enregistrées ou éditées
avec un autre appareil, ou que les autres appareils pourront lire les images
enregistrées avec cet appareil.
Avertissement sur les droits d’auteur
Les émissions de télévision, films, cassettes vidéo et autres œuvres peuvent
être protégés par des droits d’auteur. L’enregistrement non autorisé de telles
œuvres peut constituer une infraction à la loi sur les droits d’auteur.
FR
9
FR
Pas d’indemnisation en cas de contenu endommagé ou
d’enregistrement manqué
Sony ne saurait offrir d’indemnisation dans le cas où l’enregistrement serait
impossible ou que le contenu enregistré serait perdu ou endommagé, en raison
d’un dysfonctionnement de l’appareil ou d’une anomalie du support
d’enregistrement, etc.
FR
10
Identification des pièces
ALevier de zoom (W/T)
BDéclencheur
CMicro
DTouche ON/OFF (Alimentation)/
Témoin d’alimentation
EFlash
FTémoin de retardateur/Témoin
de détection de sourire/
Illuminateur d’assistance AF
GObjectif
HBouchon d’objectif
IÉcran LCD/Panneau tactile
JHaut-parleur
KTouche (Lecture)
LCrochet pour dragonne
MFente d’insertion de la batterie
NDouille de trépied
Utilisez un trépied ayant une
longueur de vis inférieure à
5,5 mm (7/32 po). Sinon vous ne
pouvez pas fixer fermement
l’appareil et il peut être
endommagé.
OCouvercle de batterie/carte
mémoire
PMulti-connecteur
QLevier d’éjection de la batterie
RFente de carte mémoire
STémoin d’accès
TMarque (TransferJet™)
Panneau couvercle
FR
11
FR
Charge de la batterie et nombre
d’images/durée pouvant être enregistrés
1Insérez la batterie dans le
chargeur de batterie.
Vous pouvez charger la batterie même
lorsqu’elle est partiellement chargée.
2Branchez le
chargeur de
batterie à une prise
murale.
Si vous continuez à charger
la batterie pendant encore
environ une heure après
que le témoin CHARGE
s’éteint, la charge durera
légèrement plus longtemps
(charge complète).
Témoin CHARGE
Allumé : Charge
Désactivé : Charge
terminée (charge normale)
3Lorsque la charge est terminée, débranchez le
chargeur de batterie.
Batterie
Pour les utilisateurs aux
É
tats-Unis
et au Canada
Témoin CHARGE
Cordon
d’alimentation
Témoin CHARGE
Fiche
Pour les utilisateurs de pays/
régions autres que les États-Unis et
le Canada
FR
12
x
Durée de charge
Le tableau ci-dessus indique la durée nécessaire pour charger une batterie
complètement déchargée à une température de 25 °C (77 °F). Selon les conditions
d’utilisation et les circonstances, la charge peut prendre plus longtemps.
Raccordez le chargeur de batterie à la prise murale la plus proche.
Lorsque la charge est terminée, débranchez le cordon d’alimentation et le chargeur
de batterie de la prise murale, et retirez la batterie du chargeur de batterie.
Veillez à utiliser une batterie ou un chargeur de batterie garanti d’origine Sony.
x
Autonomie de la batterie et nombre d’images que
vous pouvez enregistrer/visualiser
Le nombre d’images pouvant être enregistrées est un nombre approximatif lors
d’une prise de vue avec une batterie complètement chargée. Selon les
circonstances, ce nombre peut être inférieur.
Le nombre d’images pouvant être enregistrées est celui lors d’une prise de vue
dans les conditions suivantes :
– utilisation d’un « Memory Stick PRO Duo » Sony (vendu séparément).
– lorsqu’une batterie (fournie) complètement chargée est utilisée à une
température ambiante de 25 °C (77 °F).
Durée de charge complète Durée de charge normale
245 min environ 185 min environ
Remarques
Autonomie de la batterie
(min) Nombre d’images
Prise de vue
d’images fixes Environ 115 Environ 230
Visualisation
d’images fixes Environ 250 Environ 5000
Enregistrement
de films Environ 90
Remarques
FR
13
FR
Le nombre d’images fixes pouvant être enregistrées est basé sur la norme CIPA et
il correspond à une prise de vue dans les conditions suivantes.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Luminosité LCD] est réglé sur [Normal].
– prise de vue une fois toutes les 30 secondes.
– zoom commuté alternativement entre le côté W et le côté T.
– flash déclenché toutes les deux fois.
– mise sous et hors tension toutes les dix fois.
L’autonomie de la batterie pour les films est celle lors d’une prise de vue dans les
conditions suivantes :
– mode d’enregistrement : 720 FINE
– lorsque la prise de vue continue se termine du fait de limites spécifiées, enfoncez
à nouveau le déclencheur et continuez la prise de vue. Les fonctions de prise de
vue telles que le zoom ne sont pas opérantes.
zUtilisation de l’appareil à l’étranger
Vous pouvez utiliser l’appareil et le chargeur de batterie (fourni) dans tout
pays ou région où l’alimentation en courant est de 100 V à 240 V CA,
50/60 Hz.
Un transformateur électronique (convertisseur de voyage) n’est pas
nécessaire. N’utilisez pas de transformateur électronique car cela pourrait
provoquer un dysfonctionnement.
FR
14
Insertion de la batterie/d’une carte
mémoire (vendue séparément)
1Ouvrez le couvercle.
2Insérez une carte
mémoire (vendue
séparément).
Le coin entaillé étant dans le sens
illustré, insérez la carte mémoire
jusqu’à ce qu’elle se mette en
place avec un déclic.
3Insérez la batterie.
Alignez la batterie avec la flèche
guide à l’intérieur de la fente
d’insertion de la batterie. Puis
insérez la batterie jusqu’à ce que
le levier d’éjection de la batterie
se verrouille en place.
4Fermez le couvercle.
La fermeture du couvercle alors
que la batterie est
incorrectement insérée peut
endommager l’appareil.
Vérifiez que le coin entaillé est
dans le bon sens.
Levier d’éjection
de la batterie
FR
15
FR
x
Cartes mémoire que vous pouvez utiliser
Les cartes mémoire suivantes sont compatibles avec cet appareil : « Memory
Stick PRO Duo », « Memory Stick PRO-HG Duo », « Memory Stick Duo »,
carte mémoire SD, carte mémoire SDHC et carte mémoire SDXC. Il n’est
toutefois pas garanti que toutes les cartes mémoire fonctionnent avec cet
appareil. Il n’est pas possible d’utiliser une MultiMediaCard.
Dans ce manuel, le terme « Memory Stick Duo » est utilisé pour faire référence
aux « Memory Stick PRO Duo », « Memory Stick PRO-HG Duo » et « Memory
Stick Duo », et le terme « carte SD » est utilisé pour faire référence aux carte
mémoire SD, carte mémoire SDHC et carte mémoire SDXC.
Pour l’enregistrement de films, il est recommandé d’utiliser les cartes mémoire
suivantes :
(Mark2) (« Memory Stick PRO Duo » (Mark2))
(« Memory Stick PRO-HG Duo »)
– Carte mémoire SD, carte mémoire SDHC ou carte mémoire SDXC (Classe 4 ou
plus rapide)
Il n’est pas possible de transférer ou d’afficher des images enregistrées sur une
carte mémoire SDXC sur des ordinateurs ou dispositifs AV qui ne sont pas
compatibles exFAT, même lorsque l’appareil est raccordé à l’ordinateur ou au
dispositif AV à l’aide d’un câble USB. Assurez-vous que le dispositif est
compatible exFAT avant de le raccorder. Si l’appareil est raccordé à un dispositif
qui n’est pas compatible exFAT, une demande de formatage du lecteur peut
apparaître. Ne formatez pas le lecteur sous peine de perdre toutes les données.
(exFAT est le système de fichier utilisé par les cartes mémoire SDXC.)
x
Pour retirer la carte mémoire
Ne retirez jamais la carte mémoire/la batterie lorsque le témoin d’accès est allumé.
Cela pourrait endommager les données ou la carte mémoire.
Remarque
Assurez-vous que le témoin d’accès
n’est pas allumé, puis enfoncez une fois
la carte mémoire.
Remarque
Témoin d’accès
FR
16
x
Lorsqu’une carte mémoire n’est pas insérée
Les images sont enregistrées dans la mémoire interne de l’appareil (environ
32 Mo).
Pour copier des images de la mémoire interne vers une carte mémoire, insérez
une carte mémoire dans l’appareil, puis touchez t (Réglages) t
(Outil carte mémoire) t [Copier].
x
Pour retirer la batterie
x
Vérification de la charge restante de la batterie
Un indicateur de charge restante apparaît sur l’écran LCD.
Il faut environ une minute pour que l’indicateur de charge restante correct
apparaisse.
Dans certaines circonstances, l’indicateur de charge restante peut ne pas être
correct.
Lorsque [Économie d'énergie] est placé sur [Standard] ou [Autonomie], si vous
n’utilisez pas l’appareil pendant un certain temps alors qu’il est sous tension,
l’écran LCD s’assombrit, puis l’appareil s’éteint automatiquement (fonction de
mise hors tension automatique).
Pour que les bornes de la batterie restent propres et pour éviter de les court-
circuiter, glissez la batterie dans un sachet en plastique, par exemple, lorsque vous
la transportez et la rangez, afin d’éviter tout contact avec des objets métalliques,
notamment.
Faites glisser le levier d’éjection de la
batterie. Veillez à ne pas faire tomber la
batterie.
Remarques
Levier d’éjection de la batterie
Pleine Faible
FR
17
FR
Réglage de la date et de l’heure/de la
couleur d’affichage
1Abaissez le bouchon
d’objectif.
L’appareil se met sous tension. Le
témoin d’alimentation ne s’allume
que lorsque l’appareil se met en
marche.
Vous pouvez aussi mettre
l’appareil sous tension en
appuyant sur la touche ON/OFF
(Alimentation).
La mise sous tension peut
prendre un certain temps avant
que l’utilisation soit possible.
2Sélectionnez le format d’affichage de date souhaité,
puis touchez [OK].
3Sélectionnez Heure d’été [Act]/[Désact], puis
touchez [OK].
4Sélectionnez le paramètre à régler, puis spécifiez la
valeur avec v/V et touchez [OK].
Minuit est indiqué par 12:00 AM et midi par 12:00 PM.
5Sélectionnez la zone désirée avec b/B, puis
touchez [OK] t [OK].
6Sélectionnez la couleur d’affichage souhaitée, puis
touchez [OK].
Touche ON/OFF
(Alimentation) Bouchon
d’objectif
FR
18
x
Horodatage des images
L’appareil ne comporte pas de fonction pour superposer des dates sur les
images. Vous pouvez imprimer ou sauvegarder des images avec la date en
utilisant « PMB » se trouvant sur le CD-ROM (fourni). Pour plus
d’informations, voir l’« Aide PMB ».
x
Nouveau réglage de la date et de l’heure
L’écran de paramétrage de la date et de l’heure apparaît automatiquement
seulement lors de la première mise sous tension. Pour régler à nouveau la date
et l’heure, affichez l’écran de paramétrage de la date et de l’heure en touchant
t (Réglages) t (Réglages horloge) t [Régl. date&heure].
FR
19
FR
Prise de vue d’images fixes
1Abaissez le bouchon
d’objectif.
2Tenez l’appareil immobile, comme
illustré.
Faites glisser le levier de zoom (W/T) vers le
côté T pour faire un zoom avant.
Faites-le glisser vers le côté W pour retourner.
3Enfoncez le déclencheur
à mi-course pour
effectuer la mise au point.
Lorsque l’image est mise au point,
un bip se fait entendre et l’indicateur
z s’allume.
4Enfoncez complètement le
déclencheur.
Bouchon d’objectif
Déclencheur
Verrouillage AE/AF
FR
20
Enregistrement de films
1Abaissez le bouchon
d’objectif, puis touchez
(Mode ENR) t
(Mode Film).
2Enfoncez le déclencheur pour commencer
l’enregistrement.
3Enfoncez à nouveau le déclencheur pour arrêter
l’enregistrement.
FR
21
FR
Visualisation d’images
x
Suppression d’une image
Touchez (Supprimer) t [Cette img].
x
Retour à la prise d’images
Touchez sur l’écran LCD.
Vous pouvez aussi retourner en mode de prise de vue en enfonçant le
déclencheur à mi-course.
x
Mettre l’appareil hors tension
Fermez le bouchon d’objectif.
Vous pouvez aussi mettre l’appareil hors tension en appuyant sur la touche
ON/OFF (Alimentation).
1Appuyez sur la touche
(Lecture).
Lors de la lecture d’images sur une
carte mémoire qui ont été
enregistrées sur un autre appareil,
l’écran d’enregistrement de fichier
dans la base de données apparaît.
x
Sélection de l’image
suivante/précédente
Touchez (Suivante)/ (Précédente)
sur l’écran.
Pour visualiser des films, touchez
(Lecture) au centre de l’écran LCD.
Pour faire un zoom avant, touchez
l’image en cours de lecture.
Touche (Lecture)
FR
22
Connaissance plus approfondie de
l’appareil (« Guide pratique de Cyber-
shot »)
Le « Guide pratique de Cyber-shot », qui explique en détails comment utiliser
l’appareil, se trouve sur le CD-ROM (fourni). Consultez-le pour des
instructions spécifiques sur les nombreuses fonctions de l’appareil.
x
Pour les utilisateurs de Windows
x
Pour les utilisateurs d’un Macintosh
1Mettez l’ordinateur sous tension et insérez le CD-
ROM (fourni) dans le lecteur de CD-ROM.
2Cliquez sur [Handbook].
3Cliquez sur [Installation].
4Démarrez le « Guide pratique de Cyber-shot »
depuis le raccourci sur le bureau.
1Mettez l’ordinateur sous tension et insérez le CD-
ROM (fourni) dans le lecteur de CD-ROM.
2Sélectionnez le dossier [Handbook] et copiez le
fichier « Handbook.pdf » se trouvant dans le dossier
[FR] sur votre ordinateur.
3Après la copie, double-cliquez sur
« Handbook.pdf ».
FR
23
FR
Spécifications
Appareil photo
[Système]
Dispositif d’image : CCD couleur
7,76 mm (type 1/2,3), filtre à
couleurs primaires
Nombre total de pixels de l’appareil :
Environ 14,5 mégapixels
Nombre de pixels utiles de l’appareil :
Environ 14,1 mégapixels
Objectif : Objectif zoom 4× Carl Zeiss
Vario-Tessar
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (équivalant à un film
35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Contrôle de l’exposition : Exposition
automatique, sélection de scène
(13 modes)
Balance des blancs : Automatique,
Lumière jour, Nuageux,
Fluorescent 1/2/3, Incandescent,
Flash, Pression unique
Balance des blancs sous l’eau : Auto,
Sous l’eau 1/2, Pression unique
Intervalle d’enregistrement pour le
mode Rafale :
Environ 1,0 seconde
Format de fichier :
Images fixes : Conformes à JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), compatibles DPOF
Films : MPEG-4 Visual
Support d’enregistrement : Mémoire
interne (environ 32 Mo),
« Memory Stick Duo », carte SD
Flash : Portée du flash (sensibilité ISO
(indice de lumination
recommandé) réglée sur Auto) :
0,08 m à 2,8 m (3 1/4 po à 9 pi
2 1/4 po) environ (W)/
0,5 m à 2,3 m (1 pi 7 3/4 po à 7 pi
6 5/8 po) environ (T)
[Connecteurs d’entrée et de sortie]
Multi-connecteur : Type3 (Sortie AV
(composant SD/HD)/USB/entrée
DC) :
Sortie vidéo
Sortie audio (Stéréo)
Communication USB
Communication USB : Hi-Speed USB
(compatible USB 2.0)
[Écran LCD]
Panneau LCD : Large (16:9), matrice
active TFT 7,5 cm (type 3)
Nombre total de points : 230 400
(960 × 240) points
FR
24
[Alimentation, caractéristiques
générales]
Alimentation : Batterie rechargeable
NP-BN1, 3,6 V
Adaptateur secteur
AC-LS5 (vendu séparément),
4,2 V
Consommation (pendant la prise de
vue) : 1,0 W
Température de fonctionnement : 0 °C
à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température de stockage : –20 °C à
+6C (F à +14F)
Dimensions :
DSC-T99 : 93,0 × 55,6 × 16,8 mm
(3 3/4 × 2 1/4 × 11/16 po)
DSC-T99D : 93,0 × 55,6 ×
17,0 mm (3 3/4 × 2 1/4 × 11/16 po)
(L/H/P, parties saillantes non
comprises)
Poids (batterie NP-BN1 et « Memory
Stick Duo » compris) :
DSC-T99 : 121 g (4,3 oz) environ
DSC-T99D : 125 g (4,4 oz)
environ
Micro : Monaural
Haut-parleur : Monaural
Exif Print : Compatible
PRINT Image Matching III :
Compatible
Chargeur de batterie BC-CSN/
BC-CSNB
Alimentation requise : 100 V à 240 V
CA, 50/60 Hz, 2 W
Tension de sortie : 4,2 V CC, 0,25 A
Température de fonctionnement : 0 °C
à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température de stockage : –20 °C à
+60 °C (–4 °F à +140 °F)
Dimensions : Environ 55 × 24 × 83 mm
(2 1/4 × 31/32 × 3 3/8 po) (L/H/P)
Poids : 55 g (1,9 oz) environ
Batterie rechargeable NP-BN1
Batterie utilisée : Batterie Lithium-ion
Tension maximale : 4,2 V CC
Tension nominale : 3,6 V CC
Tension de charge maximale :
4,2 V CC
Courant de charge maximal : 0,9 A
Capacité :
type : 2,3 Wh (630 mAh)
minimum : 2,2 Wh (600 mAh)
La conception et les spécifications sont
susceptibles de modifications sans
préavis.
FR
25
FR
Marques
Les marques suivantes sont des
marques commerciales de Sony
Corporation.
, « Cyber-shot »,
« Memory Stick », , « Memory
Stick PRO », ,
« Memory Stick Duo »,
, « Memory
Stick PRO Duo »,
, « Memory
Stick PRO-HG Duo »,
, « Memory
Stick Micro », « MagicGate »,
, TransferJet, les
logos TransferJet
Microsoft, Windows, DirectX et
Windows Vista sont des marques
déposées ou des marques
commerciales de Microsoft
Corporation aux États-Unis et/ou
dans d’autres pays.
Macintosh et Mac OS sont des
marques commerciales ou marques
déposées de Apple Inc.
Intel et Pentium sont des marques
commerciales ou marques déposées
de Intel Corporation.
Les logos SDXC et SDHC sont des
marques commerciales de SD-3C,
LLC.
MultiMediaCard est une marque
commerciale de MultiMediaCard
Association.
Adobe et Reader sont soit des
marques commerciales soit des
marques dépoes de Adobe Systems
Incorporated aux États-Unis et/ou
dans d’autres pays.
La lettre de marque et le logo OBEX
sont des marques déposées qui sont la
propriété de Infrared Data
Association (IrDA®).
Eye-Fi est une marque commerciale
de Eye-Fi, Inc.
Les noms de système et de produit
utilisés dans ce manuel sont
généralement des marques
commerciales ou des marques
déposées de leurs créateurs ou
fabricants respectifs. Notez que les
marques ™ ou ® ne sont pas toujours
utilisées dans ce manuel.
Imprimé sur papier recyclé à 70 % ou
plus avec de l’encre à base d’huile
végétale sans COV (composés
organiques volatils).
Des informations complémentaires
sur ce produit et des réponses à des
questions fréquemment posées
sont disponibles sur notre site Web
d’assistance client.
IT
2
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
-SALVARE QUESTE ISTRUZIONI
PERICOLO
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O SCOSSE
ELETTRICHE, SEGUIRE ATTENTAMENTE QUESTE
ISTRUZIONI
Se la forma della spina non si adatta alla presa di corrente, usare un adattatore accessorio
per spina con la configurazione corretta per la presa di corrente.
[Batteria
Se trattato in modo improprio, è possibile che il blocco batteria esploda, causi incendi o
provochi bruciature causate da sostanze chimiche. Attenersi alle precauzioni riportate di
seguito.
Non smontare il prodotto.
Non danneggiare o esporre il blocco batteria a scosse o urti eccessivi, ad esempio non
schiacciarlo con un martello, non lasciarlo cadere o calpestarlo.
Non cortocircuitare o lasciare che eventuali oggetti metallici entrino in contatto con i
terminali della batteria.
Non esporre a temperature elevate superiore a 60 °C, ad esempio alla luce solare diretta o
all’interno di un’auto parcheggiata al sole.
Non bruciare o gettare nel fuoco.
Non utilizzare pile agli ioni di litio danneggiate o con perdite di elettrolita.
Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un caricabatterie originale Sony o un
dispositivo in grado di caricare il blocco batteria stesso.
Conservare il blocco batteria lontano dalla portata dei bambini.
Non bagnare il blocco batteria.
Sostituirlo esclusivamente con un blocco batteria dello stesso tipo o di tipo equivalente
consigliato da Sony.
Smaltire i blocchi batteria il prima possibile come descritto nelle istruzioni.
Italiano
AVVERTENZA
AVVERTENZA
IT
3
IT
[Caricabatterie
Anche se la spia CHARGE non è accesa, il caricabatterie non è scollegato dalla rete di
alimentazione CA per tutto il tempo che è collegato alla presa a muro. Se si verifica
qualche problema durante l’uso del caricabatterie, disattivare immediatamente
l’alimentazione scollegando la spina dalla presa a muro.
Il cavo di alimentazione, se in dotazione, è progettato specificatamente solo per l’uso con
questa fotocamera e non deve essere usato con altre apparecchiature elettriche.
[Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive
UE
Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la
sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germania. Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli
indirizzi forniti a parte nei relativi documenti.
Il presente prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti dalla Direttiva
EMC relativa all’uso dei cavi di collegamento di lunghezza inferiore a 3 metri.
[Attenzione
Il campo elettromagnetico alle frequenze specifiche può influenzare l’immagine e il suono
di questa unità.
[Nota
Se l’elettricità statica o interferenze elettromagnetiche causano l’interruzione del
trasferimento dei dati, che pertanto non avviene, è necessario riavviare l’applicazione
oppure scollegare, quindi ricollegare il cavo di comunicazione (USB e così via).
[Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita
(applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve
invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo
di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei
materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più
dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il
servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di
smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere
applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
Attenzione per i clienti in Europa
IT
4
[Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri paesi Europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la pila non deve
essere considerata un normale rifiuto domestico.
Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere utilizzato in
combinazione con un simbolo chimico. I simboli chimici del mercurio
(Hg) o del piombo (Pb) sono aggiunti, se la batteria contiene più dello
0,0005% di mercurio o dello 0,004% di piombo.
Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente, contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal loro inadeguato smaltimento. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le
risorse naturali.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o protezione dei dati richiedano
un collegamento fisso ad una pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da personale
di assistenza qualificato. Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta idoneo allo
smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche; questo assicura che anche la pila
al suo interno venga trattata correttamente.
Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione sicura delle pile.
Conferire le pile esauste presso i punti di raccolta indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della pila esausta o del prodotto,
potete contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove
l’avete acquistato.
IT
5
IT
Verifica degli accessori in dotazione
Caricabatterie BC-CSN/BC-CSNB (1)
Cavo di alimentazione (non in dotazione negli Stati Uniti e in Canada) (1)
Pacco batteria ricaricabile NP-BN1 (1)
Marcatore (1)
Cavo USB, A/V per terminale multiuso (1)
Cinturino da polso (1)
•CD-ROM (1)
Software applicativo per Cyber-shot
“Guida all’uso Cyber-shot
Istruzioni per l’uso (questo manuale) (1)
Note sull’uso della fotocamera
Cambiamento di impostazione della lingua
La lingua sullo schermo può essere cambiata se è necessario.
Per cambiare l’impostazione della lingua, toccare , quindi selezionare
(Impost.) t (Impostaz. principali) t [Language Setting].
Copia di riserva della memoria interna e della scheda memoria
Non spegnere la fotocamera, né rimuovere il pacco batteria o la scheda
memoria mentre la spia di accesso è illuminata. Altrimenti i dati nella memoria
interna o la scheda memoria potrebbero essere danneggiati. Assicurarsi di
effettuare una copia di riserva per proteggere i dati.
Consultare la “Guida all’uso Cyber-
shot” (PDF) sul CD-ROM in dotazione
Per i dettagli sulle operazioni avanzate, leggere la “Guida
all’uso Cyber-shot” (PDF) sul CD-ROM (in dotazione)
usando un computer.
Consultare la “Guida all’uso Cyber-shot” per le istruzioni
approfondite sulla ripresa o visione delle immagini e sul
collegamento della fotocamera al computer, alla stampante o al televisore
(pagina 21).
IT
6
Funzioni incorporate in questa fotocamera
Questo manuale descrive ciascuna delle funzioni delle periferiche compatibili/
incompatibili con TransferJet.
Per controllare se la fotocamera supporta la funzione TransferJet, controllare il
seguente contrassegno sul fondo della fotocamera.
Periferica compatibile con TransferJet: (TransferJet)
File di database
Quando si inserisce nella fotocamera una scheda memoria senza un file di
database e si accende la fotocamera, una parte di capacità della scheda
memoria è usata per creare automaticamente un file di database. Potrebbe
volerci un po’ di tempo finché viene eseguita l’operazione successiva.
Note sulla registrazione/riproduzione
Per garantire operazioni stabili della scheda di memoria, si consiglia di usare
questa fotocamera per formattare qualsiasi scheda di memoria che viene
usata con questa fotocamera la prima volta. Tenere presente che la
formattazione cancellerà tutti i dati registrati sulla scheda di memoria. Questi
dati non possono essere ripristinati. Assicurarsi di fare un copia di riserva dei
dati importanti su un PC o su altra posizione di memorizzazione.
Prima di iniziare a registrare, effettuare una registrazione di prova per
accertarsi che la fotocamera funzioni correttamente.
La fotocamera non è né a tenuta di polvere, né di spruzzi e non è neanche
impermeabile.
Evitare di sottoporre la fotocamera all’acqua. Se l’acqua penetra nella
fotocamera, si verifica un malfunzionamento. In alcuni casi, la fotocamera
non può essere riparata.
Non puntare la fotocamera verso il sole o un’altra luce luminosa. Ciò può
causare un malfunzionamento della fotocamera.
Non usare la fotocamera vicino ad un luogo che genera forti radioonde o
emette radiazioni. Altrimenti la fotocamera potrebbe non registrare o
riprodurre correttamente le immagini.
Usando la fotocamera in luoghi sabbiosi o polverosi si possono causare dei
malfunzionamenti.
Se si forma della condensa, eliminarla prima di usare la fotocamera.
Non scuotere né urtare la fotocamera. Potrebbe causare un
malfunzionamento e si potrebbe non essere in grado di registrare le
immagini. Inoltre, il supporto di registrazione potrebbe diventare
inutilizzabile o i dati di immagine potrebbero essere danneggiati.
Pulire la superficie del flash prima dell’uso. Il calore dell’emissione del flash
può far sì che la sporcizia presente sulla superficie del flash la faccia
scolorire o vi si appiccichi, provocando un’emissione insufficiente di luce.
IT
7
IT
Note sullo schermo LCD
Lo schermo LCD è stato fabbricato usando la tecnologia ad altissima
precisione, perciò oltre il 99,99% dei pixel sono operativi per l’uso effettivo.
Tuttavia, dei minuscoli punti neri e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi)
potrebbero apparire sullo schermo LCD. Questi punti sono un risultato
normale del processo di fabbricazione e non influiscono sulla registrazione.
Se sullo schermo LCD vengono spruzzate delle gocce d’acqua o degli altri
liquidi bagnandolo, asciugare immediatamente lo schermo con un panno
morbido. Lasciando i liquidi sulla superficie dello schermo LCD è possibile
danneggiare la qualità e causare un malfunzionamento.
Non premere contro lo schermo LCD. Lo schermo potrebbe macchiarsi e c
può causare un malfunzionamento.
Si prega di usare accessori autentici Sony
Se si usano accessori prodotti da società diverse da Sony, ciò potrebbe causare
un guasto alla fotocamera.
L’uso di custodie della fotocamera di altri produttori con i magneti potrebbe
causare un inconveniente nell’alimentazione.
Temperatura della fotocamera
La fotocamera e il pacco batteria potrebbero riscaldarsi a causa dell’uso
continuato, ma non si tratta di un malfunzionamento.
Protezione contro il surriscaldamento
Secondo la temperatura della fotocamera e del pacco batteria, si potrebbe non
essere in grado di registrare i filmati o la fotocamera potrebbe spegnersi
automaticamente per essere protetta.
Un messaggio si visualizzerà sullo schermo LCD prima che la fotocamera si
spenga o che non si possa più registrare i filmati.
Compatibilità dei dati di immagine
La fotocamera è conforme allo standard universale DCF (Design rule for
Camera File system) stabilito da JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
Sony non garantisce che la fotocamera riproduca le immagini registrate o
modificate con un altro apparecchio o che l’altro apparecchio riproduca le
immagini registrate con la fotocamera.
Avvertimento sui diritti d’autore
I programmi televisivi, i film, le videocassette ed altri materiali possono essere
protetti dai diritti d’autore. La registrazione non autorizzata di tali materiali
può essere contraria ai provvedimenti di legge sui diritti d’autore.
IT
8
Nessuna compensazione per il contenuto danneggiato o la
mancata registrazione
Sony non può compensare per la mancata registrazione, la perdita o i danni al
contenuto registrato a causa di un malfunzionamento della fotocamera o del
supporto di registrazione, ecc.
IT
9
IT
Identificazione delle parti
ALeva dello zoom (W/T)
BPulsante di scatto
CMicrofono
DTasto ON/OFF (Alimentazione)/
Spia di alimentazione
EFlash
FSpia dell’autoscatto/Spia
dell’otturatore sorriso/
Illuminatore AF
GObiettivo
HCopriobiettivo
ISchermo LCD/Pannello a
sfioramento
JAltoparlante
KTasto (Riproduzione)
LGancio per cinturino da polso
MSlot di inserimento della batteria
NAttacco per treppiede
Usare un treppiede con una vite
di lunghezza inferiore a 5,5 mm.
Altrimenti non è possibile fissare
saldamente la fotocamera e
potrebbero verificarsi dei danni
alla fotocamera.
OCoperchio della batteria/della
scheda di memoria
PConnettore multiplo
QLeva di espulsione della batteria
RSlot della scheda di memoria
SSpia di accesso
TContrassegno
(TransferJet™)
Pannello del coperchio
IT
10
Carica del pacco batteria e il numero di
immagini/il tempo che è possibile
registrare
1Inserire il pacco batteria nel
caricabatterie.
È possibile caricare il pacco batteria anche
quando è parzialmente carico.
2Collegare il
caricabatterie alla
presa a muro.
Se si continua a caricare il
pacco batteria per ancora
un’ora circa dopo che la
spia CHARGE si spegne, la
carica durerà leggermente
più a lungo (carica
completa).
Spia CHARGE
Illuminata: Carica
Spenta: La carica è
terminata (carica normale)
3Quando la carica è terminata, scollegare il
caricabatterie.
Pacco
batteria
Per i clienti negli Stati Uniti e in
Canada
Spia CHARGE
Cavo di
alimentazione
Spia CHARGE
Spina
Per i clienti in paesi/regioni diversi
dagli Stati Uniti e Canada
IT
12
Il numero di immagini che è possibile registrare è un numero approssimativo
quando si riprende con un pacco batteria completamente carico. Il numero
potrebbe essere inferiore a seconda delle circostanze.
Il numero di immagini che è possibile registrare si riferisce a quando si riprende
nelle seguenti condizioni:
– Uso del “Memory Stick PRO Duo” Sony (in vendita separatamente).
– Quando un pacco batteria completamente carico (in dotazione) viene usato ad
una temperatura ambiente di 25°C.
Il numero di fermi immagine che è possibile registrare si basa sullo standard CIPA
ed è per la ripresa nelle seguenti condizioni.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Luminosità LCD] è impostato su [Normale].
– Si riprende una volta ogni 30 secondi.
– Lo zoom viene cambiato alternamente tra le estremità W e T.
– Il flash lampeggia una volta ogni due.
La fotocamera si accende e si spegne una volta ogni dieci.
La durata del pacco batteria per i filmati si riferisce a quando si riprende nelle
seguenti condizioni:
– Modo di registrazione: 720 FINE
– Quando la ripresa continua termina a causa dei limiti impostati, premere di
nuovo il pulsante di scatto e continuare la ripresa. Le funzioni di ripresa come lo
zoom non funzionano.
Note
zUso della fotocamera all’estero
È possibile usare la fotocamera e il caricabatterie (in dotazione) in
qualsiasi paese o regione in cui la fonte di alimentazione è compresa tra
100 V e 240 V CA, 50/60 Hz.
Un trasformatore elettronico (convertitore da viaggio) non è necessario.
Non usare un trasformatore elettronico, poiché potrebbe causare un
malfunzionamento.
IT
13
IT
Inserimento del pacco batteria/di una
scheda memoria (in vendita
separatamente)
1Aprire il coperchio.
2Inserire una scheda
memoria (in vendita
separatamente).
Con l’angolo dentellato rivolto
come è illustrato, inserire la
scheda memoria finché scatta in
posizione.
3Inserire il pacco
batteria.
Allineare il pacco batteria con la
freccia di guida all’interno dello
slot di inserimento della batteria.
Quindi inserire il pacco batteria
finché la leva di espulsione della
batteria si blocca in posizione.
4Chiudere il coperchio.
Se si chiude il coperchio con il
pacco batteria inserito in modo
sbagliato si potrebbe
danneggiare la fotocamera.
Fare attenzione che l’angolo
dentellato sia rivolto nella direzione
corretta.
Leva di espulsione
della batteria
IT
14
x
Scheda memoria utilizzabile
Le seguenti schede memoria sono compatibili con questa fotocamera:
“Memory Stick PRO Duo”, “Memory Stick PRO-HG Duo”, “Memory Stick
Duo”, scheda di memoria SD, scheda di memoria SDHC e scheda di memoria
SDXC. Tuttavia tutte le schede memoria non sono garantite per funzionare con
questa fotocamera. La scheda MultiMediaCard non può essere usata.
In questo manuale il termine “Memory Stick Duo” viene usato per riferirsi al
“Memory Stick PRO Duo”, al “Memory Stick PRO-HG Duo”, al “Memory Stick
Duo” e il termine “Scheda SD” viene usato per riferirsi alla scheda di memoria
SD, alla scheda di memoria SDHC e alla scheda di memoria SDXC.
Quando si registrano i filmati, si consiglia di usare le seguenti schede di memoria:
(Mark2) (“Memory Stick PRO Duo” (Mark2))
(“Memory Stick PRO-HG Duo”)
– Scheda di memoria SD, scheda di memoria SDHC o scheda di memoria SDXC
(Classe 4 o più veloce)
Le immagini registrate su una scheda memoria SDXC non possono essere
trasferite o riprodotte su computer o periferiche AV che non sono compatibili con
exFAT, anche quando la fotocamera è collegata al computer o alla periferica AV
usando un cavo USB. Prima del collegamento, accertarsi che la periferica sia
compatibile con exFAT. Se si collega ad una periferica che non è compatibile con
exFAT, potrebbe apparire una richiesta di formattazione del drive. Non formattare
il drive o tutti i dati saranno persi. (exFAT è il sistema di file usato dalle schede
memoria SDXC.)
x
Per rimuovere la scheda memoria
Non rimuovere mai la scheda memoria/il pacco batteria quando la spia di accesso
è illuminata. Questa operazione potrebbe causare danni ai dati o alla scheda
memoria.
Nota
Accertarsi che la spia di accesso non sia
illuminata, quindi spingere dentro una
volta la scheda memoria.
Nota
Spia di accesso
IT
15
IT
x
Quando non c’è la scheda di memoria inserita
Le immagini vengono memorizzate nella memoria interna della fotocamera
(circa 32 MB).
Per copiare le immagini dalla memoria interna su una scheda memoria,
inserire una scheda memoria nella fotocamera, quindi toccare t
(Impost.) t (Str. scheda memoria) t [Copia].
x
Per rimuovere il pacco batteria
x
Controllo della carica rimanente della batteria
Sullo schermo LCD appare un indicatore di carica rimanente.
Ci vuole circa un minuto finché appare l’indicatore di carica rimanente corretta.
L’indicatore di carica rimanente potrebbe non essere corretto in certe circostanze.
Quando [Risparmio energia] è impostato su [Standard] o [Resistenza], se non si
usa la fotocamera per un certo periodo di tempo mentre è accesa, lo schermo LCD
diventa scuro, quindi la fotocamera si spegne automaticamente (Funzione di
spegnimento automatico).
Per mantenere pulito il terminale del pacco batteria ed evitare cortocircuiti,
trasportare e conservare il pacco batteria in una bustina di plastica o simili per
isolarlo da altri oggetti in metallo, ecc.
Far scorrere la leva di espulsione della
batteria. Assicurarsi di non lasciar
cadere il pacco batteria.
Note
Leva di espulsione della batteria
Alta Bassa
IT
16
Impostazione della data e dell’ora/del
colore di visualizzazione
x
Sovrimpressione della data sulle immagini
La fotocamera non è dotata di una funzione per la sovrimpressione delle date
sulle immagini. Usando “PMB” nel CD-ROM (in dotazione), è possibile
stampare o salvare le immagini con la data. Per ulteriori informazioni, vedere
la “Guida di PMB”.
1Abbassare il
copriobiettivo.
La fotocamera si accende. La spia
di alimentazione si illumina solo
quando la fotocamera si avvia.
È anche possibile accendere la
fotocamera premendo il tasto
ON/OFF (Alimentazione).
La fotocamera potrebbe
impiegare un po’ di tempo per
accendersi e consentire il
funzionamento.
2Selezionare il formato desiderato di visualizzazione
della data, quindi toccare [OK].
3Selezionare Risp. luce giorno [Acceso]/[Spento],
quindi toccare [OK].
4Selezionare la voce da impostare, quindi impostare il
valore con v/V e toccare [OK].
Mezzanotte è indicata con 12:00 AM e mezzogiorno con 12:00 PM.
5Selezionare l’area desiderata con b/B, quindi
toccare [OK] t [OK].
6Selezionare un colore di visualizzazione desiderato,
quindi toccare [OK].
Tasto ON/OFF
(Alimentazione) Coprio-
biettivo
IT
17
IT
x
Reimpostazione della data e dell’ora
La schermata di impostazione della data e dell’ora appare automaticamente
solo quando si accende la fotocamera la prima volta. Per reimpostare la data e
l’ora, visualizzare la schermata di impostazione della data e dell’ora toccando
t (Impost.) t (Impostaz. orologio) t [Impost. data & ora].
IT
18
Ripresa di fermi immagine
1Abbassare il
copriobiettivo.
2Tenere ferma la fotocamera come
illustrato.
Far scorrere la leva dello zoom (W/T) sul lato T
per zumare.
Far scorrere sul lato W per tornare indietro.
3Premere parzialmente il
pulsante di scatto per
mettere a fuoco.
Quando l’immagine è a fuoco, un
segnale acustico suona e
l’indicatore z si illumina.
4Premere completamente
il pulsante di scatto.
Copriobiettivo
Pulsante di scatto
Blocco AE/AF
IT
19
IT
Si riprendono i filmati
1Abbassare il copriobiettivo,
quindi toccare (Modo
REG) t (Modo filmato).
2Premere il pulsante di scatto per avviare la
registrazione.
3Premere di nuovo il pulsante di scatto per
interrompere la registrazione.
IT
20
Visione delle immagini
x
Cancellazione di un’immagine
Toccare (Canc.) t [Qs. imm.].
x
Ritorno alla ripresa delle immagini
Toccare sullo schermo LCD.
È anche possibile tornare al modo di ripresa premendo parzialmente il
pulsante di scatto.
x
Spegnimento della fotocamera
Chiudere il copriobiettivo.
È anche possibile spegnere la fotocamera premendo il tasto ON/OFF
(Alimentazione).
1Premere il tasto
(Riproduzione).
Quando si riproducono le immagini
su una scheda memoria che sono
state registrate su altre fotocamere,
appare la schermata di registrazione
del file di database.
x
Selezione dell’immagine
successiva/precedente
Toccare (Successivo)/ (Precedente)
sullo schermo.
Per riprodurre i filmati, toccare
(Riproduzione) nel centro dello schermo
LCD.
Per zumare, toccare l’immagine che
viene riprodotta.
Tasto (Riproduzione)
IT
21
IT
Per ottenere maggiori informazioni sulla
fotocamera (“Guida all’uso Cyber-shot”)
La “Guida all’uso Cyber-shot”, che spiega dettagliatamente come usare la
fotocamera, è inclusa sul CD-ROM (in dotazione). Consultarla per le
istruzioni approfondite sulle numerose funzioni della fotocamera.
x
Per gli utenti Windows
x
Per gli utenti Macintosh
1Accendere il computer ed inserire il CD-ROM (in
dotazione) nel drive del CD-ROM.
2Cliccare su [Handbook].
3Cliccare su [Installa].
4Avviare “Guida all’uso Cyber-shot” dalla scelta
rapida sul desktop.
1Accendere il computer ed inserire il CD-ROM (in
dotazione) nel drive del CD-ROM.
2Selezionare la cartella [Handbook] e copiare sul
computer “Handbook.pdf” che è memorizzato nella
cartella [IT].
3Al completamento della copia, fare doppio clic su
“Handbook.pdf”.
IT
22
Dati tecnici
Fotocamera
[Sistema]
Dispositivo per immagine: CCD a
colori da 7,76 mm (di tipo 1/2,3),
Filtro a colori primari
Numero totale di pixel della
fotocamera:
Circa 14,5 megapixel
Numero effettivo di pixel della
fotocamera:
Circa 14,1 megapixel
Obiettivo: Obiettivo con zoom 4× Carl
Zeiss Vario-Tessar
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm
100 mm (equivalente ad una
pellicola da 35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Controllo dell’esposizione:
Esposizione automatica, Selezione
della scena (13 modi)
Bilanciamento del bianco: Automatico,
Luce giorno, Nuvoloso,
Fluorescente 1/2/3, Incandescente,
Flash, Singola pressione
Bilanciamento del bianco sott’acqua:
Automatico, Sott’acqua 1/2,
Singola pressione
Intervallo di registrazione per modo
raffica:
Circa 1,0 secondo
Formato di file:
Fermi immagine: conforme a JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), compatibile con DPOF
Filmati: MPEG-4 Visual
Supporto di registrazione: Memoria
interna (circa 32 MB), “Memory
Stick Duo”, scheda SD
Flash: Raggio d’azione del flash
(sensibilità ISO (indice di
esposizione consigliato) impostata
su Autom.):
Da circa 0,08 m a 2,8 m (W)/
da circa 0,5 m a 2,3 m (T)
[Connettori di ingresso e uscita]
Connettore multiplo: Type3 (Uscita
AV (Componente SD/HD)/USB/
ingresso CC):
Uscita video
Uscita audio (Stereo)
Comunicazione USB
Comunicazione USB: Hi-Speed USB
(conforme a USB 2.0)
[Schermo LCD]
Pannello LCD: Ampio (16:9), unità
TFT da 7,5 cm (tipo 3)
Numero totale di punti: 230 400 (960 ×
240) punti
[Alimentazione, generali]
Alimentazione: Pacco batteria
ricaricabile NP-BN1, 3,6 V
Alimentatore CA AC-LS5
(in vendita separatamente), 4,2 V
Consumo (durante la ripresa): 1,0 W
Temperatura di utilizzo: Da 0°C a 40°C
Temperatura di deposito: Da –20°C a
+60°C
Dimensioni:
DSC-T99: 93,0 × 55,6 × 16,8 mm
DSC-T99D: 93,0 × 55,6 ×
17,0 mm
(L/A/P, escluse le sporgenze)
Peso (inclusi il pacco batteria NP-BN1
e il “Memory Stick Duo”):
DSC-T99: Circa 121 g
DSC-T99D: Circa 125 g
IT
23
IT
Microfono: Monofonico
Altoparlante: Monofonico
Exif Print: Compatibile
PRINT Image Matching III:
Compatibile
Caricabatterie BC-CSN/BC-
CSNB
Alimentazione: da 100 V a 240 V CA,
50/60 Hz, 2 W
Tensione in uscita: CC 4,2 V, 0,25 A
Temperatura di utilizzo: Da 0°C a 40°C
Temperatura di deposito: Da –20°C a
+60°C
Dimensioni: Circa 55 × 24 × 83 mm
(L/A/P)
Peso: Circa 55 g
Pacco batteria ricaricabile NP-
BN1
Batteria usata: Batteria agli ioni di litio
Tensione massima: CC 4,2 V
Tensione nominale: CC 3,6 V
Tensione massima di carica: 4,2 V CC
Corrente massima di carica: 0,9 A
Capacità:
tipica: 2,3 Wh (630 mAh)
minima: 2,2 Wh (600 mAh)
Il formato e i dati tecnici sono soggetti
a modifiche senza preavviso.
Marchi di fabbrica
I seguenti marchi sono marchi di
fabbrica della Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick”, , “Memory
Stick PRO”, ,
“Memory Stick Duo”,
, “Memory Stick
PRO Duo”,
, “Memory
Stick PRO-HG Duo”,
, “Memory
Stick Micro”, “MagicGate”,
, TransferJet,
loghi di TransferJet
Microsoft, Windows, DirectX e
Windows Vista sono marchi di
fabbrica registrati o marchi di
fabbrica di Microsoft Corporation
negli Stati Uniti e/o in altri paesi.
Macintosh e Mac OS sono marchi di
fabbrica o marchi di fabbrica
registrati di Apple Inc.
Intel e Pentium sono marchi di
fabbrica o marchi di fabbrica
registrati della Intel Corporation.
I loghi SDXC e SDHC sono marchi
di fabbrica di SD-3C, LLC.
MultiMediaCard è un marchio di
fabbrica della MultiMediaCard
Association.
Adobe e Reader sono marchi di
fabbrica o marchi di fabbrica
registrati di Adobe Systems
Incorporated negli Stati Uniti e/o in
altri paesi.
Il marchio denominativo e il logo di
OBEX sono marchi di fabbrica
registrati e sono di proprietà della
Infrared Data Association (IrDA®).
Eye-Fi è un marchio di fabbrica di
Eye-Fi, Inc.
IT
24
Inoltre i nomi del sistema e dei
prodotti usati in questo manuale sono
generalmente marchi di fabbrica o
marchi di fabbrica registrati dei loro
elaboratori o produttori. Tuttavia, i
simboli ™ o ® non sono usati in tutti
i casi in questo manuale.
Stampato su carta riciclata al 70% o
più con inchiostro a base di olio
vegetale senza COV (composto
organico volatile).
Ulteriori informazioni su questo
prodotto e risposte alle domande
più comuni sono reperibili sul
nostro sito Web di Assistenza
Clienti.
IT
25
IT
ES
2
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: DSC-T99/T99D
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA
ELÉCTRICA, SIGA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Si la forma de la clavija no encaja en la toma de corriente, utilice un accesorio adaptador de
clavija de la configuración apropiada para la toma de corriente.
[Batería
Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar un incendio o provocarle
quemaduras químicas. Tenga en cuenta las siguientes precauciones.
No desmonte el producto.
No aplaste ni exponga la batería a impactos tales como golpes o caídas, ni la deje caer o
la pise.
No provoque un cortocircuito en la batería ni permita que objetos metálicos entren en
contacto con sus terminales.
No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C como a la luz solar directa, o en
el interior de un automóvil estacionado al sol.
No la incinere ni la arroje al fuego.
No manipule baterías de iones de litio dañadas o con fugas.
Asegúrese de cargar la batería con un cargador de baterías original de Sony o con un
dispositivo que pueda cargarla.
Español
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
PRECAUCIÓN
ES
3
ES
Mantenga la batería fuera del alcance de niños pequeños.
Mantenga la batería seca.
Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por Sony.
Deshágase de la baterías usada lo antes posible según el procedimiento que se describe
en las instrucciones.
[Cargador de batería
Aunque la lámpara CHARGE no esté encendida, el cargador de batería no estará
desconectado de la fuente de alimentación de ca en tanto que el mismo esté conectado a la
toma de corriente de la pared. Si ocurre algún problema mientras utiliza el cargador de
batería, interrumpa inmediatamente la alimentación desconectando la clavija de la toma de
corriente de la pared.
El cable de alimentación, si se ha suministrado, está diseñado de manera específica para
utilizarse únicamente con esta cámara y no debería utilizarse con ningún otro equipo
eléctrico.
[Aviso para los clientes de países en los que se aplican las
directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la
directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el
soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de
soporte técnico y garantía suministrados por separado.
Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC si
se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud.
[Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el
sonido de esta unidad.
[Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo interrumpen la transmisión de datos
(fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable de comunicación (USB, etc.) y vuelva a
conectarlo.
Atención para los clientes en Europa
ES
4
[Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no
puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje
de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
[Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida
selectiva de residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería
proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo
doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con el
símbolo químico. El símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb)
se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o del
0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse
de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de
materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de
datos, sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo
deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello. Para asegurarse de que
la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final de su vida útil en un
punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo quitar la batería del producto
de forma segura.
Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería,
póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
ES
5
ES
Comprobación de los accesorios
suministrados
Cargador de batería BC-CSN/BC-CSNB (1)
Cable de alimentación (no suministrado en EE.UU. y Canadá) (1)
Batería recargable NP-BN1 (1)
Lápiz de pintar (1)
Cable USB, A/V para terminal de usos múltiples (1)
Correa para muñeca (1)
•CD-ROM (1)
Software de aplicación del Cyber-shot
“Guía práctica de Cyber-shot”
Manual de instrucciones (este manual) (1)
Notas sobre la utilización de la cámara
Cambio del ajuste de idioma
El idioma de pantalla se puede cambiar si es necesario.
Para cambiar el ajuste de idioma, toque , después seleccione
(Ajustes) t (Ajustes principales) t [Language Setting].
Copia de seguridad de la memoria interna y tarjeta de memoria
No apague la cámara, extraiga la batería, ni retire la tarjeta de memoria
mientras está encendida la lámpara de acceso. De lo contrario, podrán dañarse
los datos de la memoria interna o la tarjeta de memoria. Asegúrese de hacer
una copia de seguridad para proteger sus datos.
Consulte la “Ga práctica de Cyber-
shot” (PDF) en el CD-ROM
suministrado
Para más detalles sobre las operaciones avanzadas, lea la
“Guía práctica de Cyber-shot” (PDF) en el CD-ROM
(suministrado) utilizando un ordenador.
Consulte la “Guía práctica de Cyber-shot” para ver
instrucciones más detalladas sobre la toma o visionado de
imágenes y la conexión de la cámara a su ordenador, impresora o televisor
(página 21).
ES
6
Funciones incorporadas en esta cámara
Este manual describe cada una de las funciones de los dispositivos
compatibles/incompatibles con TransferJet.
Para comprobar si su cámara admite la función TransferJet, compruebe si la
cámara tiene la marca siguiente en la parte inferior.
Dispositivo compatible con TransferJet: (TransferJet)
Acerca de los archivos de base de datos
Cuando inserta una tarjeta de memoria sin archivo de base de datos en la
cámara y conecta la alimentación, parte de la capacidad de la tarjeta de
memoria se utiliza para crear automáticamente un archivo de base de datos. Es
posible que lleve algún tiempo hasta que pueda realizar la siguiente operación.
Notas sobre la grabación/reproducción
Para asegurar operaciones correctas de la tarjeta de memoria, le
recomendamos que utilice esta cámara para formatear cualquier tarjeta de
memoria que vaya a utilizar con esta cámara por primera vez. Tenga en
cuenta que al formatear se borrarán todos los datos grabados en la tarjeta de
memoria. Estos datos no se pueden recuperar. Asegúrese de hacer una copia
de seguridad de cualquier dato importante en un PC u otro lugar de
almacenaje.
Antes de comenzar a grabar, haga una grabación a modo de prueba para
asegurarse de que la cámara está funcionando correctamente.
La cámara no está hecha a prueba de polvo, ni a prueba de salpicaduras, ni a
prueba de agua.
Evite exponer la cámara al agua. Si entra agua dentro de la cámara, podrá
ocurrir un mal funcionamiento. En algunos casos, la cámara no podrá ser
reparada.
No dirija la cámara hacia el sol ni hacia otras luces intensas. Podrá ocasionar
un mal funcionamiento de la cámara.
No utilice la cámara cerca de un lugar que genere ondas de radio fuertes o
emita radiación. De lo contrario, es posible que la cámara no pueda grabar o
reproducir imágenes correctamente.
La utilización de la cámara en lugares arenosos o polvorientos podrá
ocasionar un mal funcionamiento.
Si se produce condensación de humedad, elimínela antes de utilizar la
cámara.
No agite ni golpee la cámara. Podría ocasionar un mal funcionamiento y no
poder grabar imágenes. Además, el soporte de grabación podría quedar
inutilizable o dañarse los datos de imagen.
Limpie la superficie del flash antes de utilizarlo. El calor de la emisión del
flash podrá hacer que la suciedad en la superficie del flash se descolore o se
adhiera en ella, ocasionando una insuficiente emisión de luz.
ES
7
ES
Notas sobre la pantalla LCD
La pantalla LCD está fabricada utilizando tecnología de muy alta precisión
por lo que más del 99,99% de los píxeles son operativos para uso efectivo.
Sin embargo, es posible que aparezcan algunos puntos diminutos negros y/o
brillantes (blancos, rojos, azules o verdes) en la pantalla LCD. Estos puntos
son un resultado normal del proceso de fabricación, y no afectan a la
grabación.
Si salpica agua u otros líquidos a la pantalla LCD y se moja, seque
inmediatamente la pantalla con un paño suave. Los líquidos dejados en la
superficie de la pantalla LCD pueden perjudicar la calidad y ocasionar un
mal funcionamiento.
No presione la pantalla LCD. La pantalla podrá decolorarse y eso podría
ocasionar un mal funcionamiento.
Por favor, utilice accesorios Sony genuinos
Si utiliza accesorios fabricados por compañías distintas de Sony, podrá
ocasionar un problema en la cámara.
La utilización de fundas de cámara de otros fabricantes con imanes podrá
ocasionar un problema de suministro de alimentación.
Acerca de la temperatura de la cámara
La cámara y la batería pueden calentarse debido a una utilización continua,
pero esto no es un defecto de funcionamiento.
Acerca de la protección contra el recalentamiento
Dependiendo de la temperatura de la cámara y de la batería, es posible que no
pueda grabar películas o que la alimentación se desconecte automáticamente
para proteger la cámara.
Se visualizará un mensaje en la pantalla LCD antes de que se desconecte la
alimentación o ya no podrá grabar películas.
Acerca de la compatibilidad de los datos de imagen
La cámara cumple con la norma universal DCF (Design rule for Camera File
system) establecida por la JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
Sony no garantiza que la cámara pueda reproducir imágenes grabadas o
editadas con otro equipo, ni que otros equipos puedan reproducir imágenes
grabadas con la cámara.
Aviso sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales
pueden estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de tales
materiales puede ir en contra de los artículos de las leyes de copyright.
ES
8
No hay compensación por daño del contenido o fallo de grabación
Sony no compensará por no poder grabar o por la pérdida o daño del contenido
grabado debido a un mal funcionamiento de la cámara o el soporte de
grabación, etc.
ES
9
ES
Identificación de las partes
APalanca del zoom (W/T)
BBotón del disparador
CMicrófono
DBotón ON/OFF (Alimentación)/
Lámpara de alimentación
EFlash
FLámpara del autodisparador/
Lámpara del captador de
sonrisas/Iluminador AF
GObjetivo
HTapa del objetivo
IPantalla LCD/Panel táctil
JAltavoz
KBotón (Reproducción)
LGancho para correa de muñeca
MRanura de inserción de la batería
NRosca para trípode
Utilice un trípode con un tornillo
de menos de 5,5 mm de longitud.
De lo contrario, no podrá sujetar
firmemente la cámara, y es
posible que se dañe la cámara.
OTapa de la batería/tarjeta de
memoria
PConector múltiple
QPalanca de expulsión de la
batería
RRanura de tarjeta de memoria
SLámpara de acceso
TMarca (TransferJet™)
Panel de la tapa
ES
10
Carga de la batería y el número de
imágenes/tiempo que se puede grabar
1Inserte la batería en el cargador
de batería.
Puede cargar la batería incluso cuando esté
parcialmente cargada.
2Conecte el
cargador de batería
a la toma de
corriente de la
pared.
Si continúa cargando la
batería durante
aproximadamente una
h (hora) más después de
haberse apagado la lámpara
CHARGE, la carga dura
un poco más (carga
completa).
Lámpara CHARGE
Iluminada: Cargando
Apagada: Ha finalizado la
carga (carga normal)
3Cuando se haya completado la carga, desconecte el
cargador de batería.
Batería
Para clientes en EE.UU. y Canadá
Cable de
alimentación
Lámpara CHARGE
Clavija
Para clientes en países/regiones
distintos de EE.UU. y Canadá
Lámpara CHARGE
ES
11
ES
x
Tiempo de carga
La tabla de arriba muestra el tiempo requerido para cargar una batería
completamente descargada a una temperatura de 25 °C
La carga podrá llevar más tiempo dependiendo de las condiciones de utilización y
las circunstancias.
Conecte el cargador de batería a la toma de corriente de la pared más próxima.
Cuando finalice la carga, desenchufe el cable de alimentación y el cargador de
batería de la toma de corriente de la pared, y extraiga la batería del cargador de
batería.
Asegúrese de utilizar la batería o el cargador de batería de la marca Sony genuina.
x
Duración de la batería y número de imágenes que se
pueden grabar/ver
El número de imágenes que se puede grabar es un número aproximado cuando las
tomas se hacen con una batería completamente cargada. El número podrá ser
inferior dependiendo de las circunstancias.
El número de imágenes que se puede grabar es cuando las tomas se hacen en las
condiciones siguientes:
– Utilización de “Memory Stick PRO Duo” de Sony (se vende por separado).
– Cuando se utiliza una batería (suministrado) completamente cargada a una
temperatura ambiente de 25 °C
Tiempo de carga completa Tiempo de carga normal
Aprox. 245 min (minuto) Aprox. 185 min (minuto)
Notas
Duración de la batería
(min (minuto))
N°. de Imágenes
Toma de
imágenes fijas
Aprox. 115 Aprox. 230
Visionado de
imágenes fijas
Aprox. 250 Aprox. 5000
Toma películas Aprox. 90
Notas
ES
12
El número de imágenes fijas que se pueden grabar está basado en el estándar
CIPA, y es para tomar imágenes en las condiciones siguientes.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Brillo LCD] está ajustado a [Normal].
– Tomando una imagen cada 30 s (segundo)
Se cambia el zoom alternativamente entre los extremos W y T.
– El flash destella una de cada dos veces.
– La alimentación se activa y desactiva una vez cada diez veces.
La duración de la batería para películas es cuando las tomas se hacen en las
condiciones siguientes:
– Modo de grabación: 720 FINE
– Cuando finalice la toma continua debido a los límites establecidos, pulse el
botón del disparador otra vez y continúe tomando. Las funciones de toma tal
como el zoom no responderán.
zUtilización de la cámara en el extranjero
Puede utilizar la cámara y el cargador de batería (suministrado) en
cualquier país o región donde el suministro de corriente sea de entre 100 V
a 240 V ca 50/60 Hz
No es necesario utilizar un transformador electrónico (convertidor para
usar en viajes). No utilice un transformador electrónico, porque es posible
que ocasione un mal funcionamiento.
ES
13
ES
Inserción de la batería/una tarjeta de
memoria (se vende por separado)
1Abra la tapa.
2Inserte una tarjeta de
memoria (se vende por
separado).
Con la esquina cortada orientada
como en la ilustración, inserte la
tarjeta de memoria hasta encaje
en su sitio con un chasquido.
3Inserte la batería.
Alinee la batería con la flecha
guía dentro de la ranura de
inserción de la batería. Después,
inserte la batería hasta que la
palanca de expulsión de la batería
se bloquee en su sitio.
4Cierre la tapa.
El cerrar la tapa con la batería
insertada incorrectamente podrá
dañar la cámara.
Observe la orientación en la
dirección correcta de la esquina
cortada.
Palanca de expulsión
de la batería
ES
14
x
Tarjeta de memoria que puede utilizar
Las siguientes tarjetas de memoria son compatibles con esta cámara: “Memory
Stick PRO Duo”, “Memory Stick PRO-HG Duo”, “Memory Stick Duo”,
tarjeta de memoria SD, tarjeta de memoria SDHC y tarjeta de memoria SDXC.
Sin embargo, no se garantiza que todas las tarjetas de memoria funcionen con
esta cámara. La MultiMediaCard no se puede utilizar.
En este manual, el término “Memory Stick Duo” se utiliza para referirse a
“Memory Stick PRO Duo”, “Memory Stick PRO-HG Duo” y “Memory Stick
Duo”, y el término “tarjeta SD” se utiliza para referirse a la tarjeta de memoria SD,
tarjeta de memoria SDHC y tarjeta de memoria SDXC.
Cuando grabe películas, se recomienda que utilice las tarjetas de memoria
siguientes:
(Mark2) (“Memory Stick PRO Duo” (Mark2))
(“Memory Stick PRO-HG Duo”)
– Tarjeta de memoria SD, tarjeta de memoria SDHC o tarjeta de memoria SDXC
(Clase 4 o más rápida)
Las imágenes grabadas en una tarjeta de memoria SDXC no se pueden transferir ni
reproducir en ordenadores ni dispositivos de audio y vídeo que no sean
compatibles con exFAT, aun cuando la cámara sea conectada al ordenador o
dispositivo de audio y vídeo utilizando un cable USB. Antes de conectar,
asegúrese de que el dispositivo es compatible con exFAT. Si conecta a un
dispositivo que no es compatible con exFAT, es posible que aparezca un solicitud
de formateo de la unidad. No formatee la unidad, porque perderá todos los datos.
(exFAT es un sistema de archivo utilizado para las tarjetas de memoria SDXC.)
x
Para extraer la tarjeta de memoria
No extraiga nunca la tarjeta de memoria/batería cuando esté encendida la lámpara
de acceso. Esto podría ocasionar daño a los datos de la tarjeta de memoria.
Nota
Asegúrese de que la lámpara de acceso
no está encendida, después empuje hacia
dentro la tarjeta de memoria una vez.
Nota
Lámpara de acceso
ES
15
ES
x
Cuando no hay tarjeta de memoria insertada
Las imágenes se almacenan en la memoria interna de la cámara
(aproximadamente 32 MB)
Para copiar imágenes de la memoria interna a una tarjeta de memoria, inserte
una tarjeta de memoria en al cámara, después toque t (Ajustes)
t (Her tarjeta memoria) t [Copiar].
x
Para extraer la batería
x
Comprobación de la carga de batería restante
Aparece un indicador de carga restante en la pantalla LCD.
La aparición del indicador de carga restante correcto lleva aproximadamente un
min (minuto).
Es posible que el indicador de carga restante no sea correcto en ciertas
circunstancias.
Cuando [Ahorro de energía] está ajustado a [Estándar] o [Estamina], si no utiliza
la cámara durante un cierto periodo de tiempo mientras está conectada la
alimentación, la pantalla LCD se oscurecerá, después la cámara se apagará
automáticamente (Función de apagado automático).
Para mantener limpio el terminal de la batería y evitar que se produzcan
cortocircuitos, coloque la batería en una bolsa de plástico, etc. para transportarla y
almacenarla, para aislarla de otros objetos metálicos, etc.
Deslice la palanca de expulsión de la
batería. Asegúrese de no dejar caer la
batería.
Notas
Palanca de expulsión de la batería
Alta Baja
ES
16
Ajuste de la fecha y la hora/color de la
visualización
1Baje la tapa del objetivo.
La cámara se enciende. La
lámpara de alimentación
solamente se ilumina al
encenderse la cámara.
También puede encender la
cámara pulsando el botón ON/
OFF (Alimentación).
Es posible que lleve algún
tiempo en conectarse la
alimentación y permitir realizar
operaciones.
2Seleccione el formato de visualización de fecha
deseado, después toque [OK].
3Seleccione Horario verano [Activar]/[Desactivar],
después toque [OK].
4Seleccione el elemento que quiere ajustar, después
ajuste el valor con v/V y toque [OK].
Medianoche se indica como 12:00 AM, y mediodía como 12:00 PM.
5Seleccione el área deseada con b/B, después
toque [OK] t [OK].
6Seleccione el color de visualización deseado,
después toque [OK].
Botón ON/OFF
(Alimentación) Tapa del
objetivo
ES
17
ES
x
Sobreposición de la fecha en las imágenes
La cámara no tiene una función para superponer fechas en imágenes.
Utilizando “PMB” del CD-ROM (suministrado), puede imprimir o guardar
imágenes con la fecha. Para más detalles, consulte la “Ayuda de PMB”.
x
Ajuste de la fecha y la hora otra vez
La pantalla de ajuste de la fecha y la hora aparece solamente cuando se conecta
la alimentación por primera vez. Para volver a ajustar la fecha y la hora,
visualice la pantalla de ajuste de la fecha y la hora tocando t
(Ajustes) t (Ajustes del reloj) t [Config.fecha y hora].
ES
18
Toma de imágenes fijas
1Baje la tapa del
objetivo.
2Sujete la cámara sin moverla como
se muestra en la ilustración.
Deslice la palanca del zoom (W/T) hacia el lado
T para acercar con zoom.
Deslice hacia el lado W para volver.
3Pulse el botón del
disparador hasta la mitad
para enfocar.
Cuando la imagen está enfocada,
suena un pitido y se ilumina el
indicador z.
4Pulse el botón del
disparador a fondo.
Tapa del objetivo
Botón del disparador
Bloqueo AE/AF
ES
19
ES
Toma películas
1Baje la tapa del objetivo,
después toque (Modo
Grabación) t (Modo
película).
2Pulse el botón del disparador para iniciar la
grabación.
3Pulse el botón del disparador otra vez para detener
la grabación.
ES
20
Visualización de imágenes
x
Eliminación de una imagen
Toque (Borrar) t [Esta ima].
x
Para volver a la toma de imágenes
Toque en la pantalla LCD.
Puede también volver al modo de toma de imagen pulsando el botón del
disparador hasta la mitad.
x
Para apagar la cámara
Cierre la tapa del objetivo.
También puede apagar la cámara pulsando el botón ON/OFF
(Alimentación).
1Pulse el botón
(Reproducción).
Cuando reproduzca imágenes de una
tarjeta de memoria que hayan sido
grabadas con otras cámaras,
aparecerá la pantalla de registro del
archivo de base de datos.
x
Selección de la imagen
siguiente/anterior
Toque (Siguiente)/ (Anterior) en la
pantalla.
Para reproducir películas, toque
(Reproducir) en el centro de la pantalla
LCD.
Para acercar con zoom, toque la imagen
que se está reproduciendo.
Botón (Reproducción)
ES
21
ES
Para saber más sobre la cámara
(“Guía práctica de Cyber-shot”)
La “Guía práctica de Cyber-shot”, que explica cómo utilizar la cámara en
detalle, está incluida en el CD-ROM (suministrado). Consúltela para ver
instrucciones exhaustivas sobre las muchas funciones de la cámara.
x
Para usuarios de Windows
x
Para usuarios de Macintosh
1Encienda su ordenador e inserte el CD-ROM
(suministrado) en la unidad de CD-ROM.
2Haga clic en [Handbook].
3Haga clic en [Instalación].
4Inicie la “Guía práctica de Cyber-shot” desde el
acceso directo del escritorio.
1Encienda su ordenador e inserte el CD-ROM
(suministrado) en la unidad de CD-ROM.
2Seleccione la carpeta [Handbook] y copie el
“Handbook.pdf” almacenado en la carpeta [ES] a su
ordenador.
3Después de haberse completado el copiado, haga
doble clic en “Handbook.pdf”.
ES
22
Especificaciones
Cámara
[Sistema]
Dispositivo de imagen: CCD de color
de 7,76 mm (tipo 1/2,3), Filtro de
color primario
Número total de píxeles de la cámara:
Aprox. 14,5 Megapíxeles
Número efectivo de píxeles de la
cámara: Aprox. 14,1 Megapíxeles
Objetivo: Objetivo zoom 4× Carl Zeiss
Vario-Tessar
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm
100 mm (equivalente a película de
35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Control de exposición: Exposición
automática, Selección de escena
(13 modos)
Balance del blanco: Automático, Luz
diurna, Nublado, Fluorescente
1/2/3, Incandescente, Flash, Una
pulsación
Balance Blanco submarino: Auto,
Submarino 1/2, Una pulsación
Intervalo de grabación para el modo
Ráfaga:
Aprox. 1,0 s (segundo)
Formato de archivo:
Imágenes fijas: Compatible con
JPEG (DCF Ver. 2,0, Exif Ver. 2,3,
MPF Baseline), compatible con
DPOF
Películas: MPEG-4 Visual
Soporte de grabación: Memoria interna
(aprox. 32 MB) “Memory Stick
Duo”, tarjeta SD
Flash: Alcance del flash (sensibilidad
ISO (Índice de exposición
recomendado) ajustado a Auto):
Aprox. 0,08 m a 2,8 m (W)/
aprox. 0,5 m a 2,3 m (T)
[Conectores de entrada y salida]
Conector múltiple: Type3 (salida de
AV (componente SD/HD)/USB/
entrada de cc):
Salida de video
Salida de audio (Estéreo)
Comunicación USB
Comunicación USB: Hi-Speed USB
(compatible con USB 2.0)
[Pantalla LCD]
Panel LCD: Panorámico (16:9), 7,5 cm
(tipo 3) unidad TFT
Número total de puntos: 230 400
(960 × 240) puntos
[Alimentación, general]
Alimentación: Batería recargable
NP-BN1, cc 3,6 V
Adaptador de ca AC-LS5 (se vende
por separado), cc 4,2 V
Consumo (durante la toma de imagen):
1,0 W
Temperatura de funcionamiento:
0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento:
–20 °C a +60 °C
Dimensiones:
DSC-T99: 93,0 × 55,6 × 16,8 mm
DSC-T99D: 93,0 × 55,6 ×
17,0 mm (An/Al/Pr, excluyendo
los salientes)
Peso (incluyendo la batería NP-BN1 y
“Memory Stick Duo”):
DSC-T99: Aprox. 121 g
DSC-T99D: Aprox. 125 g
Micrófono: Monoaural
Altavoz: Monoaural
Exif Print: Compatible
PRINT Image Matching III:
Compatible
ES
23
ES
Cargador de batería BC-CSN/
BC-CSNB
Requisitos de alimentación: ca 100 V a
240 V 50/60 Hz 2 W
Tensión de salida: cc 4,2 V 0,25 A
Temperatura de funcionamiento:
0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento:
–20 °C a +60 °C
Dimensiones: Aprox. 55 × 24 × 83 mm
(An/Al/Pr)
Peso: Aprox. 55 g
Batería recargable NP-BN1
Batería utilizada: Batería de litio-ión
Tensión máxima: cc 4,2 V
Tensión nominal: cc 3,6 V
Tensión de carga máxima: cc 4,2 V
Corriente de carga máxima: 0,9 A
Capacidad:
típica: 2,3 Wh (630 mAh)
mínima: 2,2 Wh (600 mAh)
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambios sin previo aviso.
Marcas comerciales
Las marcas siguientes son marcas
comerciales de Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick”, , “Memory
Stick PRO”, ,
“Memory Stick Duo”,
, “Memory Stick
PRO Duo”,
, “Memory
Stick PRO-HG Duo”,
, “Memory
Stick Micro”, “MagicGate”,
, TransferJet,
logotipos de TransferJet
Microsoft, Windows, DirectX y
Windows Vista son marcas
comerciales o bien marcas
comerciales registradas de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos de
América y/u otros países.
Macintosh y Mac OS son marcas
comerciales o marcas comerciales
registradas de Apple Inc.
Intel y Pentium son marcas
comerciales o marcas comerciales
registradas de Intel Corporation.
Los logotipos SDXC y SDHC son
marcas comerciales de SD-3C, LLC.
MultiMediaCard es una marca
comercial de la MultiMediaCard
Association.
Adobe y Reader son marcas
comerciales o bien marcas
comerciales registradas de Adobe
Systems Incorporated en los Estados
Unidos y/u otros países.
La marca de la palabra y el logotipo
OBEX son marcas comerciales
registradas y propiedad de Infrared
Data Association (IrDA®).
Eye-Fi es una marca comercial de
Eye-Fi, Inc.
ES
24
Además, los nombres de sistemas y
productos utilizados en este manual
son, en general, marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de sus
respectivos desarrolladores o
fabricantes. Sin embargo, las marcas
™ o ® no se utilizan en todos los
casos en este manual.
Impreso en papel reciclado en un 70%
o más utilizando tinta hecha con aceite
vegetal exento de compuesto orgánico
volátil (COV).
En la página Web de atención al
cliente puede encontrar
información adicional sobre este
producto y respuesta a las
preguntas hechas con más
frecuencia.
ES
25
ES
PT
2
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha
a unidade à chuva ou à humidade.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
PERIGO
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU CHOQUE
ELÉCTRICO, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS
INSTRUÇÕES
Se a forma da ficha não encaixar na tomada de alimentação, use um acessório adaptador de
ficha com configuração adequada para a tomada de alimentação.
[Bateria
Se a bateria for indevidamente utilizada, a mesma pode rebentar, provocar um incêndio ou
queimaduras químicas. Tenha em atenção as seguintes precauções.
Não desmonte.
Não esmague nem exponha a bateria a nenhum choque ou força como martelar, deixar
cair, ou pisar a bateria.
Não cause curto-circuitos e não toque com objectos metálicos nos terminais da bateria.
Não exponha a uma temperatura superior a 60 °C como, por exemplo, à luz solar directa
ou dentro de um automóvel estacionado ao sol.
Não proceda à incineração nem queime.
Não manuseie baterias de iões de lítio danificadas ou que estejam a derramar líquido.
Certifique-se de que carrega a bateria, utilizando um carregador de bateria Sony
autêntico ou um dispositivo que possa fazê-lo.
Mantenha a bateria fora do alcance das crianças.
Não molhe a bateria.
Substitua-a apenas por outra do mesmo tipo ou por um tipo equivalente recomendado
pela Sony.
Desfaça-se imediatamente de baterias usadas, tal como descrito nas instruções.
Português
AVISO
ATENÇÃO
PT
4
[Tratamento de pilhas no final da sua vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem, indica que estes
produtos não devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados.
Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em combinação com
um símbolo químico. Os símbolos químicos para o mercúrio (Hg) ou
chumbo (Pb) são adicionados se a pilha contiver mais de 0.0005% em
mercúrio ou 0.004% em chumbo.
Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e
acumuladores.
Assegurando-se que estas pilhas são correctamente depositadas, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma
poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destas pilhas. A reciclagem dos materiais
contribuirá para a conservação dos recursos naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho ou protecção de dados, os produtos
necessitarem de uma ligação permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída
por profissionais qualificados. Acabado o período de vida útil do aparelho, coloque-o no
ponto de recolha de produtos eléctricos/electrónicos de forma a garantir o tratamento
adequado da bateria integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre a remoção
da mesma.
Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
PT
5
PT
Verificar os acessórios fornecidos
Carregador de baterias BC-CSN/BC-CSNB (1)
Cabo de alimentação (não fornecido nos EUA e Canadá) (1)
Pack de baterias recarregável NP-BN1 (1)
Caneta de pintura (1)
Cabo para o terminal multi-uso USB, A/V (1)
Correia de pulso (1)
•CD-ROM (1)
Software de aplicação para Cyber-shot
“Manual da Cyber-shot”
Manual de instruções (este manual) (1)
Notas sobre a utilização da câmara
Mudar a definição de idioma
O idioma do ecrã pode ser alterado se necessário.
Para mudar a definição do idioma, toque em , depois seleccione
(Definições) t (DefinPrincipais) t [Language Setting].
Cópia de segurança do cartão de memória e memória interna
Não desligue a câmara, nem retire a bateria ou o cartão de memória enquanto a
luz de acesso estiver acesa. Se o fizer, pode danificar os dados da memória
interna ou do cartão de memória. Certifique-se de que efectua uma cópia de
segurança para proteger os seus dados.
Funções incorporadas nesta câmara
Este manual descreve cada uma das funções de dispositivos compatíveis/
incompatíveis com TransferJet.
Para verificar se a sua câmara suporta a função TransferJet, verifique a
seguinte marca na parte inferior da câmara.
Dispositivo compatível com TransferJet: (TransferJet)
Consulte o “Manual da Cyber-shot”
(PDF) no CD-ROM fornecido
Para mais detalhes sobre operações avançadas, por favor
leia o “Manual da Cyber-shot” (PDF) no CD-ROM
(fornecido) usando um computador.
Consulte o “Manual da Cyber-shot” para instruções
aprofundadas sobre fotografar ou visualizar imagens e
ligar a câmara ao seu computador, impressora ou televisor (página 20).
PT
6
Sobre arquivos da base de dados
Se inserir um cartão de memória sem um ficheiro de base de dados na câmara
e a ligar, parte da capacidade do cartão de memória é utilizada para criar
automaticamente um ficheiro de base de dados. Pode demorar algum tempo
até poder executar a operação seguinte.
Notas sobre a gravação/reprodução
Para assegurar operações estáveis do cartão de memória, recomendamos que
use esta câmara para formatar qualquer cartão de memória a ser usado com
esta câmara pela primeira vez. Note que a formatação apagará todos os dados
gravados no cartão de memória. Estes dados não podem ser restaurados.
Certifique-se de que faz cópia de segurança de dados importantes para um
PC ou outro local de armazenamento.
Antes de iniciar a gravação, faça um teste de gravação para se certificar que a
câmara está a funcionar correctamente.
A câmara não é à prova de pó, de salpicos nem à prova de água.
Evite a exposição da câmara à água. Se entrar água para dentro da câmara,
pode ocorrer uma avaria. Em alguns casos, a câmara não pode ser reparada.
Não aponte a câmara para o sol ou outra luz brilhante. Pode provocar o mau
funcionamento da câmara.
Não utilize a câmara perto de um local que produza ondas de rádio intensas
ou que emita radiação. Caso contrário, a câmara pode não gravar ou
reproduzir imagens correctamente.
A utilização da câmara num local com areia ou poeira pode provocar avarias.
Se ocorrer condensação de humidade, remova-a antes de utilizar a câmara.
Não abane nem bata na câmara. Pode causar uma avaria e pode não ser capaz
de gravar imagens. Para além disso, o meio de gravação pode ficar
inutilizável ou os dados da imagem ficarem danificados.
Limpe a superfície do flash antes da utilização. O calor da emissão do flash
pode fazer com que a sujidade na superfície do flash fique descolorida ou
presa a esta, resultando em emissão de luz insuficiente.
Notas sobre o ecrã LCD
O ecrã LCD é fabricado usando tecnologia com uma precisão extremamente
alta, pelo que mais de 99,99% dos pixéis estão operacionais para utilização
efectiva. Contudo, pode haver alguns pequenos pontos pretos e/ou pontos
brilhantes (de cor branca, vermelha, azul ou verde) que podem aparecer no
ecrã LCD. Estes pontos são o resultado normal do processo de fabrico e não
afectam a gravação.
Se forem salpicados para o ecrã LCD gotas de água ou outros líquidos e o
molharem, limpe imediatamente o ecrã com um pano macio. Deixar líquidos
na superfície do ecrã LCD pode prejudicar a qualidade e provocar uma
avaria.
Não faça pressão no ecrã LCD. O ecrã pode ficar descolorido e isso pode
causar mau funcionamento.
PT
7
PT
Por favor use acessórios genuínos da Sony
Se usar acessórios fabricados por empresas sem ser a Sony, pode provocar
problemas à câmara.
A utilização de caixas para câmaras com ímans de outros fabricantes pode
provocar problemas na fonte de alimentação.
Sobre a temperatura da câmara
A sua câmara e bateria podem aquecer devido ao uso continuado, mas não se
trata de uma avaria.
Sobre a protecção de sobre-aquecimento
Dependendo da temperatura da câmara e da bateria, pode não ser capaz de
gravar filmes ou a alimentação pode desligar-se automaticamente para
proteger a câmara.
Será visualizada uma mensagem no ecrã LCD antes da alimentação desligar
ou pode deixar de gravar filmes.
Sobre a compatibilidade dos dados de imagem
Esta câmara cumpre com a norma universal DCF (Design rule for Camera
File system) estabelecida pela JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
A Sony não garante que a câmara reproduza imagens gravadas ou editadas
com outro equipamento, ou que outro equipamento reproduza imagens
gravadas com a câmara.
Aviso sobre direitos de autor
Programas de televisão, filmes, cassetes de vídeo e outros materiais podem
estar protegidos pelas leis dos direitos de autor. A gravação não autorizada
destes materiais poderá contrariar o disposto nas leis de direitos de autor.
Não há lugar a indemnização por conteúdo danificado ou falha de
gravação
A Sony não pode indemnizar pela falha de gravação ou perda ou danos do
conteúdo gravado devido a avaria da câmara ou do meio de gravação, etc.
PT
8
Identificação das partes
AAlavanca de zoom (W/T)
BBotão do obturador
CMicrofone
DBotão ON/OFF (Alimentação)/
Lâmpada da alimentação
EFlash
FLuz do temporizador
automático/Luz do Obturador de
Sorriso/Iluminador AF
GLente
HTampa da lente
IEcrã LCD/Painel táctil
JAltifalante
KBotão (Reprodução)
LGancho para a correia de pulso
MRanhura de inserção da bateria
NReceptáculo para o tripé
Utilize um tripé com um parafuso
de comprimento inferior a
5,5 mm. Caso contrário, não será
capaz de prender firmemente a
câmara e podem ocorrer danos a
esta.
OTampa da bateria/cartão de
memória
PConector múltiplo
QAlavanca de ejecção da bateria
RRanhura do cartão de memória
SLuz de acesso
TMarca (TransferJet™)
Painel de cobertura
PT
9
PT
Carregamento da bateria e número de
imagens/tempo que pode ser gravado
1Insira o pack de baterias no
carregador.
Pode carregar a bateria mesmo quando
estiver parcialmente carregada.
2Ligue o carregador
de baterias à
tomada de parede.
Se continuar a carregar o
pack de baterias durante
cerca de mais uma hora
após a luz CHARGE se
apagar, a carga dura
ligeiramente mais (Carga
completa).
Luz CHARGE
Acesa: Carregamento
Desligada: O carregamento
terminou (Carga normal)
3Quando terminar de carregar, desligue o carregador
de baterias.
Pack de
baterias
Para clientes nos EUA e Canadá
Luz CHARGE
Cabo de
alimentação
Luz CHARGE
Ficha
Para clientes em países/regiões
sem ser os EUA e o Canadá
PT
10
x
Tempo de carregamento
A tabela acima mostra o tempo necessário para carregar um pack de baterias
totalmente gasto a uma temperatura de 25°C. O carregamento pode demorar mais
tempo dependendo das condições de utilização e circunstâncias.
Ligue o carregador de baterias à tomada de parede mais próxima.
Quando terminar de carregar, desligue o cabo de alimentação e o carregador de
baterias da tomada de parede e retire o pack de baterias do carregador de baterias.
Certifique-se de que usa o pack de baterias ou o carregador de baterias de marca
genuína Sony.
x
Duração da bateria e número de imagens que pode
gravar/visualizar
O número de imagens que podem ser gravadas é aproximado quando fotografar
com um pack de baterias completamente carregado. O número pode ser inferior
dependendo das circunstâncias.
O número de imagens que podem ser gravadas é quando fotografa nas seguintes
condições:
– Utilização de “Memory Stick PRO Duo” Sony (vendido separadamente).
– Quando um pack de baterias completamente carregado (fornecido) é usado a
uma temperatura ambiente de 25°C.
Tempo de carga completa Tempo de carga normal
Aprox. 245 min. Aprox. 185 min.
Notas
Duração da bateria (min.) N.º de imagens
Fotografar
imagens fixas
Aprox. 115 Aprox. 230
Ver imagens fixas Aprox. 250 Aprox. 5000
Filma filmes Aprox. 90
Notas
PT
11
PT
O número de imagens fixas que podem ser gravadas baseia-se na norma CIPA e é
para fotografar nas seguintes condições.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Brilho do LCD] está regulado para [Normal].
– Fotografar uma vez em cada 30 segundos.
O zoom muda alternadamente entre os lados W e T.
O flash dispara uma vez em cada duas.
– A alimentação liga-se e desliga-se uma vez em cada dez.
A vida útil da bateria para filmes é quando filma nas seguintes condições:
– Modo de gravação: 720 FINE
– Quando a fotografia contínua termina por causa de limites definidos, volte a
carregar no botão do obturador e continue a fotografar. As funções de fotografia
tais como o zoom não funcionam.
zUtilização da câmara no estrangeiro
Pode utilizar a câmara e o carregador de baterias (fornecido) em qualquer
país ou região onde a corrente é de 100 V a 240 V CA, 50/60 Hz.
Não é necessário um transformador electrónico (conversor de viagem).
Não utilize um transformador electrónico, pois pode causar mau
funcionamento.
PT
12
Inserir a bateria/cartão de memória
(vendida separadamente)
1Abra a tampa.
2Insira um cartão de
memória (vendido
separadamente).
Insira o cartão, com o canto
cortado virado na direcção
indicada na figura, até ouvir um
estalido.
3Insira o pack de
baterias.
Alinhe o pack de baterias com a
seta de orientação dentro da
ranhura para inserção da bateria.
Depois, insira o pack de baterias
até a alavanca de ejecção da
bateria bloquear no lugar.
4Feche a tampa.
Fechar a tampa com a bateria
inserida incorrectamente pode
danificar a câmara.
Verifique se o canto cortado está
virado na direcção correcta.
Alavanca de ejecção
da bateria
PT
13
PT
x
Cartões de memória que pode utilizar
Os seguintes cartões de memória são compatíveis com esta câmara: “Memory
Stick PRO Duo”, “Memory Stick PRO-HG Duo”, “Memory Stick Duo”,
cartão de memória SD, cartão de memória SDHC e cartão de memória SDXC.
Contudo, não há garantia de que todos os cartões de memória funcionem com
esta câmara. MultiMediaCard não pode ser usado.
Neste manual, o termo “Memory Stick Duo” é usado para referir-se a “Memory
Stick PRO Duo”, “Memory Stick PRO-HG Duo” e “Memory Stick Duo”, e o
termo “cartão SD” é usado para referir-se ao cartão de memória SD, ao cartão de
memória SDHC e ao cartão de memória SDXC.
Quando gravar filmes, recomenda-se que use os seguintes cartões de memória:
(Mark2) (“Memory Stick PRO Duo” (Mark2))
(“Memory Stick PRO-HG Duo”)
– Cartão de memória SD, cartão de memória SDHC ou cartão de memória SDXC
(Classe 4 ou superior)
As imagens gravadas num cartão de memória SDXC não podem ser transferidas
ou reproduzidas em computadores ou dispositivos AV que não sejam compatíveis
com exFAT, mesmo quando a câmara estiver ligada ao computador ou dispositivo
AV através de um cabo USB. Antes de ligar, certifique-se de que o dispositivo é
compatível com exFAT. Se estiver ligada a um dispositivo que não seja
compatível com exFAT, pode aparecer um pedido de formatação da unidade. Não
formate a unidade ou todos os dados serão perdidos. (exFAT é o sistema de
ficheiros usado por cartões de memória SDXC).
x
Para remover o cartão de memória
Nunca retire o cartão de memória/bateria se a luz de acesso estiver acesa. Se o
fizer, pode danificar os dados ou o cartão de memória.
Nota
Verifique se a luz de acesso não está
acesa e, depois, empurre o cartão de
memória para dentro uma vez.
Nota
Luz de acesso
PT
14
x
Quando não houver cartão de memória inserido
As imagens são guardadas na memória interna da câmara (aproximadamente
32 MB).
Para copiar imagens da memória interna para um cartão de memória, insira o
cartão na câmara e, depois, toque em t (Definições) t
(Fer. cartão memória) t [Copiar].
x
Para remover o pack de baterias
x
Verificar a carga restante da bateria
Aparece no ecrã LCD o indicador de carga restante.
Demora cerca de um minuto até aparecer o indicador de carga restante correcto.
O indicador de carga restante pode não estar correcto em certas circunstâncias.
Se a câmara estiver ligada com a opção [Economia Energia] regulada para
[Normal] ou [Capacidade] e não a utilizar durante um determinado período de
tempo, o ecrã LCD fica escuro e a câmara desliga-se automaticamente (Função
Desligar automático).
Para manter limpo o terminal da bateria e evitar curtos-circuitos, coloque a bateria
num saco de plástico, etc. quando transportar e guardar para o isolar de outros
objectos metálicos, etc.
Deslize a alavanca de ejecção da bateria.
Certifique-se de que não deixa cair a
bateria.
Notas
Alavanca de ejecção da bateria
Alta Baixa
PT
15
PT
Acertar a data e hora/cor de visualização
1Desça a tampa da lente.
A câmara é ligada. A luz de
alimentação acende apenas quando
a câmara iniciar.
Pode também ligar a câmara
carregando no botão ON/OFF
(Alimentação).
Pode demorar algum tempo para
a alimentação ligar e permitir a
operação.
2Seleccione o formato de visualização de data
desejado, depois toque em [OK].
3Seleccione Hora de Verão [Ligado]/[Deslig], depois
toque em [OK].
4Seleccione o item a acertar, depois acerte o valor
com v/V e toque em [OK].
Meia noite é indicada como 12:00 AM e meio-dia como 12:00 PM.
5Seleccione a área desejada com b/B e, depois,
toque em [OK] t [OK].
6Seleccione uma cor de visualização desejada,
depois toque em [OK].
Botão ON/OFF
(Alimentação) Tampa da
lente
PT
16
x
Sobreposição da data nas imagens
A câmara não tem uma função para sobrepor datas nas imagens. Ao usar
“PMB” no CD-ROM (fornecido), pode imprimir ou guardar imagens com a
data. Para mais informações, consulte o “Ajuda do PMB”.
x
Acertar novamente a data e hora
O ecrã de configuração da data e hora aparece automaticamente apenas
quando a alimentação for ligada a primeira vez. Para repor a data e hora,
visualize o ecrã de configuração da data e hora tocando em t
(Definições) t (Definições Relógio) t [Defin. Data e Hora].
PT
17
PT
Fotografar imagens fixas
1Desça a tampa da
lente.
2Segure na câmara estável como
ilustrado.
Deslize a alavanca de zoom (W/T) para o lado T
para ampliar.
Deslize para o lado W para voltar.
3Carregue até meio no
botão do obturador para
focar.
Quando a imagem estiver focada,
soa um sinal sonoro e o indicador z
acende.
4Carregue no botão do
obturador completamente
para baixo.
Tampa da lente
Botão do obturador
Bloqueio AE/AF
PT
18
Fotografar filmes
1Desça a tampa da lente,
depois toque em
(Modo GRAV) t (Modo
de Filme).
2Carregue no botão do obturador para começar a
gravar.
3Carregue novamente no botão do obturador para
parar a gravação.
PT
19
PT
Visualizar imagens
x
Apagar uma imagem
Toque em (Apagar) t [Esta Imag].
x
Voltar para fotografar imagens
Toque em no ecrã LCD.
Pode também voltar ao modo de fotografia carregando até meio no botão do
obturador.
x
Desligar a câmara
Feche a tampa da lente.
Pode também desligar a câmara carregando no botão ON/OFF
(Alimentação).
1Carregue no botão
(Reprodução).
Se reproduzir imagens num cartão de
memória que foi gravado noutras
câmaras, aparece um ecrã de registo
do ficheiro da base de dados.
x
Seleccionar a imagem
seguinte/anterior
Toque em (Seguinte)/ (Anterior) no
ecrã.
Para reproduzir filmes, toque em
(Reprodução) no centro do ecrã
LCD.
Para ampliar, toque na imagem a ser
reproduzida.
Botão (Reprodução)
PT
23
PT
Além disso, os nomes do sistema e
produtos utilizados neste manual, em
geral, são marcas comerciais ou
marcas registadas dos seus
respectivos programadores ou
fabricantes. No entanto, as marcas ™
ou ® não são utilizadas em todos os
casos neste manual.
A impressão foi feita em papel
reciclado a 70% ou mais utilizando
tinta à base de óleo vegetal isenta de
COV (composto orgânico volátil).
Informação adicional sobre este
produto e respostas a perguntas
frequentes podem ser encontradas
no Website do Apoio ao Cliente.
DE
7
DE
Hinweise zum LCD-Monitor
Da der LCD-Monitor unter Einsatz von extrem genauer
Präzisionstechnologie hergestellt wird, sind über 99,99% der Pixel für
effektiven Betrieb funktionsfähig. Es können jedoch einige winzige
schwarze und/oder helle Punkte (weiße, rote, blaue oder grüne) auf dem
LCD-Monitor erscheinen. Diese Punkte sind ein normales Resultat des
Herstellungsprozesses und haben keinen Einfluss auf die Aufnahme.
Falls der LCD-Monitor mit Wassertropfen oder anderen Flüssigkeiten
benetzt wird, wischen Sie den Monitor sofort mit einem weichen Tuch ab.
Flüssigkeiten, die auf der Oberfläche des LCD-Monitors verbleiben, können
seine Qualität beeinträchtigen und eine Funktionsstörung verursachen.
Setzen Sie den LCD-Monitor keinem Druck aus. Der Bildschirm könnte sich
verfärben, was zu einer Funktionsstörung führen könnte.
Bitte verwenden Sie Original-Sony-Zubehör
Die Verwendung von markenfremdem Zubehör könnte eine Kamerastörung
verursachen.
Die Verwendung von markenfremden Kameragehäusen mit Magneten
könnte eine Stromversorgungsstörung verursachen.
Info zur Kameratemperatur
Ihre Kamera und der Akku können bei Dauereinsatz warm werden, was aber
kein Anzeichen für eine Funktionsstörung ist.
Info zum Überhitzungsschutz
Je nach der Temperatur der Kamera und des Akkus kann es vorkommen, dass
keine Filme aufgenommen werden können, oder dass sich die Kamera zum
eigenen Schutz automatisch ausschaltet.
Eine Meldung erscheint auf dem LCD-Monitor, bevor sich die Kamera
ausschaltet oder die Filmaufnahme gesperrt wird.
Hinweis zur Bilddatenkompatibilität
Die Kamera entspricht dem von der JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association) festgelegten
Universalstandard DCF (Design rule for Camera File system).
Sony garantiert nicht, dass die Kamera mit anderen Geräten aufgenommene
oder bearbeitete Bilder wiedergibt, oder dass mit der Kamera aufgenommene
Bilder auf anderen Geräten wiedergegeben werden können.
Warnung zum Urheberrecht
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und andere Materialien können
urheberrechtlich geschützt sein. Unerlaubtes Aufnehmen solcher Materialien
kann gegen die Bestimmungen des Urheberrechts verstoßen.
DE
10
Akku-Ladevorgang und verfügbare
Bilderzahl/Aufnahmezeit
1Setzen Sie den Akku in das
Ladegerät ein.
Der Akku kann bereits aufgeladen werden,
selbst wenn er noch nicht ganz entladen ist.
2Schließen Sie das
Ladegerät an eine
Netzsteckdose an.
Wenn Sie den Akku noch
etwa eine Stunde länger
laden, nachdem die Lampe
CHARGE erloschen ist,
reicht die Ladung etwas
länger (vollständige
Ladung).
Lampe CHARGE
Erleuchtet: Laden
Aus: Ladevorgang beendet
(normale Ladung)
3Wenn der Ladevorgang beendet ist, trennen Sie das
Ladegerät ab.
Akku
Für Kunden in den USA und Kanada
Lampe CHARGE
Netzkabel
Lampe CHARGE
Stecker
Für Kunden in Ländern/Regionen
außer den USA und Kanada
DE
12
Die Anzahl der speicherbaren Standbilder basiert auf dem CIPA-Standard und gilt
für das Aufnehmen unter den folgenden Bedingungen.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Bei Einstellung von [LCD-Helligkeit] auf [Normal].
– Eine Aufnahme alle 30 Sekunden.
– Der Zoom wird abwechselnd zwischen den Stellungen W und T umgeschaltet.
– Der Blitz wird bei jeder zweiten Aufnahme ausgelöst.
Die Kamera wird nach jeweils zehn Benutzungen ein- und ausgeschaltet.
Die Akku-Nutzungsdauer für Filme gilt für Aufnahme unter den folgenden
Bedingungen:
– Aufnahmemodus: 720 FINE
– Wenn die Daueraufnahme wegen der eingestellten Einschränkungen endet,
drücken Sie den Auslöser erneut nieder, und setzen Sie die Aufnahme fort.
Aufnahmefunktionen, wie z. B. der Zoom, sind unwirksam.
zBenutzung der Kamera im Ausland
Sie können die Kamera und das Ladegerät (mitgeliefert) in allen Ländern
oder Regionen mit einer Netzspannung zwischen 100 V und 240 V
Wechselstrom und einer Netzfrequenz von 50/60 Hz benutzen.
Ein elektronischer Transformator (Reisekonverter) ist unnötig. Verwenden
Sie keinen elektronischen Transformator, weil dadurch eine
Funktionsstörung verursacht werden kann.
DE
13
DE
Einsetzen des Akkus/einer Speicherkarte
(getrennt erhältlich)
1Öffnen Sie den Deckel.
2Setzen Sie eine
Speicherkarte (getrennt
erhältlich) ein.
Richten Sie die eingekerbte Ecke
gemäß der Abbildung aus, und
führen Sie die Speicherkarte ein,
bis sie einrastet.
3Setzen Sie den Akku
ein.
Richten Sie den Akku auf den
Führungspfeil im Akkufach aus.
Führen Sie dann den Akku ein,
bis der Akku-Auswerfhebel
einrastet.
4Schließen Sie den
Deckel.
Schließen der Abdeckung bei
falsch eingesetztem Akku kann
die Kamera beschädigen.
Die eingekerbte Ecke muss
korrekt ausgerichtet sein.
Akku-Auswurfhebel
DE
14
x
Verwendbare Speicherkarten
Die folgenden Speicherkarten sind mit dieser Kamera kompatibel: „Memory
Stick PRO Duo“, „Memory Stick PRO-HG Duo“, „Memory Stick Duo“, SD-
Speicherkarte, SDHC-Speicherkarte und SDXC-Speicherkarte. Es kann
jedoch nicht garantiert werden, dass alle Speicherkarten mit dieser Kamera
funktionieren. MultiMediaCard kann nicht benutzt werden.
In diesem Handbuch bezieht sich der Begriff „Memory Stick Duo“ auf „Memory
Stick PRO Duo“, „Memory Stick PRO-HG Duo“ und „Memory Stick Duo“, und
der Begriff „SD-Karte“ bezieht sich auf SD-Speicherkarte, SDHC-Speicherkarte
und SDXC-Speicherkarte.
Für Filmaufnahmen werden die folgenden Speicherkarten empfohlen:
(Mark2) („Memory Stick PRO Duo“ (Mark2))
(„Memory Stick PRO-HG Duo“)
– SD-Speicherkarte, SDHC-Speicherkarte oder SDXC-Speicherkarte (Klasse 4
oder schneller)
Bilder, die auf einer SDXC-Speicherkarte aufgezeichnet sind, können nicht zu/von
Computern oder AV-Geräten übertragen bzw. wiedergegeben werden, die nicht
exFAT-kompatibel sind, selbst wenn die Kamera über ein USB-Kabel mit dem
Computer oder dem AV-Gerät verbunden ist. Vergewissern Sie sich vor dem
Anschließen, dass das Gerät exFAT-kompatibel ist. Bei Anschluss an ein Gerät,
das nicht exFAT-kompatibel ist, kann eine Laufwerks-Formatieraufforderung
erscheinen. Formatieren Sie das Laufwerk nicht, weil sonst alle Daten verloren
gehen. (exFAT ist das von SDXC-Speicherkarten verwendete Dateisystem.)
x
So entnehmen Sie die Speicherkarte
Nehmen Sie die Speicherkarte/den Akku niemals heraus, wenn die Zugriffslampe
leuchtet. Dadurch können die Daten oder die Speicherkarte beschädigt werden.
Hinweis
Vergewissern Sie sich, dass die
Zugriffslampe erloschen ist, und
drücken Sie dann die Speicherkarte
einmal hinein.
Hinweis
Zugriffslampe
DE
15
DE
x
Wenn keine Speicherkarte eingesetzt ist
Die Bilder werden im internen Speicher der Kamera (ca. 32 MB) gespeichert.
Um Bilder vom internen Speicher zu einer Speicherkarte zu kopieren, setzen
Sie eine Speicherkarte in die Kamera ein, und berühren Sie dann t
(Einstellungen) t (Speicherkarten-Tool) t [Kopieren].
x
So nehmen Sie den Akku heraus
x
Prüfen der Akku-Restladung
Die Batterie-Restladungsanzeige erscheint auf dem LCD-Monitor.
Es dauert etwa eine Minute, bis die korrekte Akku-Restladung angezeigt wird.
Die Batterie-Restladungsanzeige ist unter bestimmten Umständen möglicherweise
nicht korrekt.
Wenn Sie [Strom sparen] auf [Standard] oder [Stamina] gesetzt haben und die
eingeschaltete Kamera eine bestimmte Zeitlang nicht bedienen, wird der LCD-
Monitor dunkel, und dann schaltet sich die Kamera automatisch aus
(Abschaltautomatik).
Um den Akkukontakt vor Verschmutzung zu schützen und um Kurzschlüsse zu
vermeiden, verstauen Sie den Akku bei Transport und Lagerung in einer
Kunststofftüte, so dass er nicht in Kontakt mit Metallgegenständen usw. gelangen
kann.
Verschieben Sie den Akku-
Auswurfhebel. Lassen Sie den Akku
nicht fallen.
Hinweise
Akku-Auswurfhebel
Hoch Niedrig
DE
16
Einstellen von Datum und Uhrzeit/
Anzeigefarbe
x
Einblenden des Datums in die Bilder
Die Kamera ist nicht mit der Funktion zum Einblenden des Datums in Bilder
ausgestattet. Mithilfe von „PMB“ auf der CD-ROM (mitgeliefert) können Sie
Bilder mit eingefügtem Datum drucken oder speichern. Einzelheiten dazu
finden Sie in der „PMB-Hilfe“.
1Senken Sie den
Objektivschieber ab.
Die Kamera wird eingeschaltet.
Die Betriebslampe leuchtet nur
beim Hochfahren der Kamera auf.
Sie können die Kamera auch
durch Drücken der Taste ON/
OFF (Ein/Aus) einschalten.
Es kann eine Weile dauern, bis
sich die Kamera einschaltet und
betriebsbereit ist.
2Wählen Sie das gewünschte Datumsanzeigeformat
aus, und berühren Sie dann [OK].
3Wählen Sie Sommerzeit [Ein]/[Aus], und berühren
Sie dann [OK].
4Wählen Sie den einzustellenden Posten aus, stellen
Sie dann den Zahlenwert mit v/V ein, und berühren
Sie [OK].
Mitternacht wird als 12:00 AM, und Mittag als 12:00 PM angezeigt.
5Wählen Sie den gewünschten Bereich mit b/B aus,
und berühren Sie dann [OK] t [OK].
6Wählen Sie die gewünschte Anzeigefarbe, und
berühren Sie dann [OK].
Taste ON/OFF (Ein/Aus)
Objektiv-
schieber
DE
17
DE
x
Erneutes Einstellen von Datum und Uhrzeit
Der Datum- und Uhrzeit-Einstellbildschirm erscheint nur beim ersten
Einschalten der Kamera automatisch. Um Datum und Uhrzeit neu
einzustellen, rufen Sie den Datum- und Uhrzeit-Einstellbildschirm auf, indem
Sie t (Einstellungen) t (Uhreinstellungen) t [Datum/
Zeiteinstlg.] berühren.
DE
18
Aufnehmen von Standbildern
1Senken Sie den
Objektivschieber ab.
2Halten Sie die Kamera stabil, wie
abgebildet.
Schieben Sie den Zoomhebel (W/T) zum
Einzoomen zur Seite T.
Schieben Sie den Hebel zur Seite W, um
auszuzoomen.
3Drücken Sie den
Auslöser halb nieder, um
zu fokussieren.
Wenn das Bild scharf ist, ertönt ein
Piepton, und die Anzeige z
leuchtet auf.
4Drücken Sie den Auslöser
ganz nieder.
Objektivschieber
Auslöser
AE/AF-Speicher
DE
19
DE
Aufnehmen von Filmen
1Senken Sie den
Objektivschieber ab, und
berühren Sie dann
(AUFN-Modus) t
(Filmmodus).
2Drücken Sie den Auslöser, um die Aufnahme zu
starten.
3Drücken Sie den Auslöser erneut, um die Aufnahme
zu stoppen.
DE
20
Anzeigen von Bildern
x
Löschen eines Bilds
Berühren Sie (Löschen) t [Dieses Bild].
x
Rückkehr zur Bildaufnahme
Berühren Sie auf dem LCD-Monitor.
Sie können die Kamera auch durch halbes Niederdrücken des Auslösers in
den Aufnahmemodus versetzen.
x
Die Kamera ausschalten
Schließen Sie den Objektivschieber.
Sie können die Kamera auch durch Drücken der Taste ON/OFF (Ein/Aus)
ausschalten.
1Drücken Sie die Taste
(Wiedergabe).
Wenn Sie Bilder auf einer
Speicherkarte wiedergeben, die auf
anderen Kameras aufgenommen
wurden, erscheint der
Datenbankdatei-
Registrierungsbildschirm.
x
Auswählen des nächsten/
vorherigen Bilds
Berühren Sie (Weiter)/ (Zurück) auf
dem Monitor.
Um Filme wiederzugeben, berühren Sie
(Wiedergabe) in der Mitte des LCD-
Monitors.
Um einzuzoomen, berühren Sie das
angezeigte Bild.
Taste (Wiedergabe)
DE
22
Technische Daten
Kamera
[System]
Bildwandler: 7,76 mm-(1/2,3 Typ)-
Farb-CCD, Primärfarbenfilter
Gesamtpixelzahl der Kamera:
Ca. 14,5 Megapixel
Effektive Pixelzahl der Kamera:
Ca. 14,1 Megapixel
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 4×
Zoomobjektiv
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm
100 mm (35 mm Film-
Entsprechung))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Belichtungsregelung: Automatische
Belichtung, Szenenwahl (13 Modi)
Weißabgleich: Automatik, Tageslicht,
Bewölkt, Leuchtstofflampen 1/2/3,
Glühlampen, Blitz, One-Push
Unterwasser-Weißabgleich: Auto,
Unterwasser 1/2, One-Push
Aufnahmeintervall für
Serienbildmodus:
Ca. 1,0 Sekunde
Dateiformat:
Standbilder: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.3, MPF Baseline)-
konform, DPOF-kompatibel
Filme: MPEG-4 Visual
Speichermedium: Interner Speicher
(ca. 32 MB), „Memory Stick Duo“,
SD-Karte
Blitz: Blitzreichweite (Einstellung der
ISO-Empfindlichkeit (empfohlener
Belichtungsindex) auf Auto):
Ca. 0,08 m bis 2,8 m (W)/
ca. 0,5 m bis 2,3 m (T)
[Ein- und Ausgangsbuchsen]
Multianschluss: Type3 (AV-Ausgang
(SD/HD Component)/USB/
Gleichstromeingang):
Videoausgang
Audio-Ausgang (Stereo)
USB-Kommunikation
USB-Kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0-kompatibel)
[LCD-Monitor]
LCD-Panel: Breitformat (16:9), 7,5 cm
(3 Typ) TFT-Ansteuerung
Gesamtzahl der Bildpunkte: 230 400
(960 × 240) Punkte
[Stromversorgung, Allgemeines]
Stromversorgung: Wiederaufladbarer
Akku NP-BN1, 3,6 V
Netzgerät AC-LS5 (getrennt
erhältlich), 4,2 V
Leistungsaufnahme (während der
Aufnahme): 1,0 W
Betriebstemperatur: 0°C bis 40°C
Lagertemperatur: –20°C bis +60°C
Abmessungen:
DSC-T99: 93,0 × 55,6 × 16,8 mm
DSC-T99D: 93,0 × 55,6 ×
17,0 mm
(B/H/T, ohne Vorsprünge)
Gewicht (inklusive Akku NP-BN1 und
„Memory Stick Duo“):
DSC-T99: Ca. 121 g
DSC-T99D: Ca. 125 g
Mikrofon: Mono
Lautsprecher: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
DE
23
DE
Ladegerät BC-CSN/BC-CSNB
Stromversorgung: 100 V bis 240 V
Wechselstrom, 50/60 Hz, 2 W
Ausgangsspannung: 4,2 V
Gleichstrom, 0,25 A
Betriebstemperatur: 0°C bis 40°C
Lagertemperatur: –20°C bis +60°C
Abmessungen: Ca. 55 × 24 × 83 mm
(B/H/T)
Gewicht: Ca. 55 g
Wiederaufladbarer Akku NP-
BN1
Verwendeter Akku: Lithium-Ionen-
Akku
Maximale Spannung: 4,2 V
Gleichstrom
Nennspannung: 3,6 V Gleichstrom
Maximale Ladespannung: 4,2 V
Gleichstrom
Maximaler Ladestrom: 0,9 A
Kapazität:
typisch: 2,3 Wh (630 mAh)
minimal: 2,2 Wh (600 mAh)
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Markenzeichen
Die folgenden Zeichen sind
Markenzeichen der Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick“, , „Memory
Stick PRO“, ,
„Memory Stick Duo“,
, „Memory Stick
PRO Duo“,
, „Memory
Stick PRO-HG Duo“,
, „Memory
Stick Micro“, „MagicGate“,
, TransferJet und
das TransferJet-Logo
Microsoft, Windows, DirectX und
Windows Vista sind Markenzeichen
oder eingetragene Markenzeichen der
Microsoft Corporation in den
Vereinigten Staaten und/oder in
anderen Ländern.
Macintosh und Mac OS sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen von Apple Inc.
Intel und Pentium sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Intel Corporation.
Die SDXC- und SDHC-Logos sind
Markenzeichen von SD-3C, LLC.
MultiMediaCard ist ein
Markenzeichen der MultiMediaCard
Association.
Adobe und Reader sind entweder
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen von Adobe Systems
Incorporated in den Vereinigten
Staaten und/oder in anderen Ländern.
DE
24
Das OBEX-Wortzeichen und -Logo
sind eingetragene Markenzeichen, die
sich im Besitz der Infrared Data
Association (IrDA®) befinden.
Eye-Fi ist ein Markenzeichen von
Eye-Fi, Inc.
Außerdem sind die in dieser
Anleitung verwendeten System- und
Produktbezeichnungen im
Allgemeinen Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen ihrer
jeweiligen Entwickler oder
Hersteller. Die Zeichen ™ oder ®
werden jedoch nicht in allen Fällen in
dieser Anleitung verwendet.
Gedruckt auf Papier mit 70% oder
mehr Recyclinganteil mit Druckfarbe
auf Pflanzenölbasis ohne VOC
(flüchtige organische Bestandteile).
Zusätzliche Informationen zu
diesem Produkt und Antworten zu
häufig gestellten Fragen können
Sie auf unserer Kundendienst-
Website finden.
DE
25
DE
NL
2
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen,
mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
-BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
GEVAAR
OM DE KANS OP BRAND EN ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE
VERKLEINEN, HOUDT U ZICH NAUWGEZET AAN DEZE
INSTRUCTIES.
Als de vorm van de stekker niet past in het stopcontact, gebruikt u een stekkeradapter van
de juiste vorm voor het stopcontact.
[Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en chemische
brandwonden tot gevolg hebben. Houd rekening met de volgende voorzorgsmaatregelen.
Demonteer de accu niet.
Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga
er niet op staan.
Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking
komen met de aansluitpunten.
Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen boven 60 °C, zoals direct zonlicht of in een
auto die in de zon geparkeerd staat.
Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het vuur.
Gebruik geen beschadigde of lekkende lithiumion batterijen.
Laad de accu op met een echte Sony-acculader of een apparaat waarmee de accu kan
worden opgeladen.
Houd de accu buiten het bereik van kleine kinderen.
Houd de accu droog.
Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype dat door
Sony wordt aanbevolen.
Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg volgens de instructies.
Nederlands
WAARSCHUWING
LET OP
NL
3
NL
[Acculader
Zelfs als het CHARGE-lampje niet brandt, is de acculader niet losgekoppeld van de
wisselstroombron zolang de stekker ervan in het stopcontact zit. Als zich een probleem
voordoet tijdens het gebruik van de acculader, onderbreekt u de stroomvoorziening
onmiddellijk door de stekker uit het stopcontact te trekken.
Het netsnoer, indien bijgeleverd, is specifiek ontworpen voor gebruik met alleen deze
camera, en mag niet worden gebruikt voor enig ander elektrisch apparaat.
[Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor
kwesties met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service-
en garantiedocumenten gebruiken.
Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC-
richtlijn voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter.
[Let op
De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid
van dit apparaat beïnvloeden.
[Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door statische
elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten.
[Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen
met gescheiden inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar
een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Voor klanten in Europa
NL
4
[Verwijdering van oude batterijen (in de Europese Unie en andere
Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de meegeleverde
batterij van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag
worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in combinatie met een
chemisch symbool. De chemische symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb)
worden toegevoegd als de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 %
lood bevat.
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het vrijwaren van
natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met
data-integriteit een permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel
door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de
batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn
levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de
recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de batterij veilig uit
het product te verwijderen.
Overhandig de batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van
batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact
op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
NL
5
NL
De bijgeleverde accessoires controleren
Acculader BC-CSN/BC-CSNB (1)
Netsnoer (niet bijgeleverd in de VS en Canada) (1)
Oplaadbare accu NP-BN1 (1)
Tekenpen (1)
USB-, A/V-kabel voor de multifunctionele aansluiting (1)
•Polsriem (1)
•Cd-rom (1)
Cyber-shot softwareprogramma’s
– "Cyber-shot-handboek"
Gebruiksaanwijzing (dit boekje) (1)
Opmerkingen over het gebruik van de
camera
De taalinstelling veranderen
De taal van het scherm kan zo nodig worden veranderd.
Om de taalinstelling te veranderen, raakt u aan, en selecteert u daarna
(Instellingen) t (Hoofdinstellingen) t [Language Setting].
Intern geheugen en geheugenkaart-backup
Schakel de camera niet uit, haal de accu er niet uit, en haal de geheugenkaart er
niet uit terwijl het toegangslampje aan is. Als u dit doet kunnen de gegevens in
het interne geheugen of op de geheugenkaart worden beschadigd. Maak altijd
een reservekopie om uw gegevens veilig te stellen.
Raadpleeg het "Cyber-shot-handboek"
(pdf-bestand) op de bijgeleverde cd-
rom
Voor meer informatie over geavanceerde bedieningen,
leest u met behulp van een computer het "Cyber-shot-
handboek" (pdf-bestand) op de cd-rom (bijgeleverd).
Raadpleeg het "Cyber-shot-handboek" voor gedetailleerde
instructies over het opnemen en weergeven van beelden,
en het aansluiten van de camera op uw computer, printer of televisie
(pagina 21).
NL
6
Functies ingebouwd in deze camera
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft elke functie van TransferJet-compatibele/
incompatibele apparaten.
Om te controleren of uw camera de TransferJet-functie ondersteunt,
controleert u of het volgende merkteken op de onderkant van de camera staat.
TransferJet-compatibel apparaat: (TransferJet)
Over databasebestanden
Wanneer u een geheugenkaart zonder een databasebestand in de camera
plaatst en deze inschakelt, wordt een gedeelte van de opslagcapaciteit van de
geheugenkaart gebruikt om automatisch een databasebestand aan te maken.
Het kan enige tijd duren voordat u de volgende bediening kunt uitvoeren.
Opmerkingen over opnemen/weergeven
Om een stabiele werking van de geheugenkaart te garanderen, adviseren wij
u iedere geheugenkaart die u voor het eerst in deze camera wilt gebruiken
formatteert met behulp van deze camera. Let erop dat door het formatteren
alle gegevens op de geheugenkaart zullen worden gewist. Deze gegevens
kunnen daarna niet meer worden hersteld. Maak een reservekopie van alle
belangrijke gegevens op een computer of ander opslagmedium.
Voordat u begint met opnemen maakt u een proefopname om te controleren
of de camera juist werkt.
De camera is niet stofdicht, niet spetterdicht en niet waterdicht.
Voorkom dat de camera wordt blootgesteld aan water. Als water in de
camera binnendringt, kan een storing optreden. In sommige gevallen, kan de
camera niet worden gerepareerd.
Richt de camera niet naar de zon of ander fel licht. Hierdoor kan een storing
in de camera ontstaan.
Gebruik de camera niet in de buurt van een plaats waar sterke radiogolven
worden gegenereerd of straling wordt uitgestraald. Op deze plaatsen kan de
camera de beelden niet goed opnemen of weergeven.
Als u de camera in zanderige of stoffige plaatsen gebruikt, kunnen storingen
optreden.
Als er condens op de camera is gevormd, verwijdert u dit voordat u de
camera gebruikt.
Niet met de camera schudden of er tegenaan stoten. Hierdoor kan een storing
ontstaan en kan het onmogelijk worden beelden op te nemen. Bovendien kan
het opnamemedium onbruikbaar worden en kunnen de beeldgegevens
beschadigd raken.
Maak het venster van de flitser schoon vóór deze te gebruiken. De hitte die
vrijkomt bij het afgaan van de flitser kan eventueel vuil op het venster van de
flitser doen verbranden of vastbakken waardoor onvoldoende licht het
onderwerp bereikt.
NL
7
NL
Opmerkingen over het LCD-scherm
Het LCD-scherm is vervaardigd met behulp van uiterste precisietechnologie
zodat meer dan 99,99% van de beeldpunten effectief werkt. Echter, enkele
kleine zwarte en/of heldere punten (wit, rood, blauw of groen) kunnen
zichtbaar zijn op het LCD-scherm. Deze punten zijn een normaal gevolg van
het productieproces en hebben géén invloed op de opnamen.
Als water of een ander vloeistof op het LCD-scherm spettert waardoor het
nat wordt, veegt u het scherm onmiddellijk af met een zachte doek. Als
vloeistof op het oppervlak van het LCD-scherm blijft zitten, kan de kwaliteit
ervan achteruitgaan en een storing worden veroorzaakt.
Druk niet op het LCD-scherm. Het scherm kan dan verkleuren, waardoor een
storing wordt veroorzaakt.
Gebruik uitsluitend originele accessoires van Sony
Als u accessoires gebruikt die zijn gemaakt door een andere fabrikant dan
Sony, kan een storing optreden in de camera.
Als u een cameratas met magneten van een andere fabrikant gebruikt, kan
een storing in de voeding optreden.
Over de temperatuur van de camera
Uw camera en de accu kunnen warm worden als gevolg van ononderbroken
gebruik, maar dit duidt niet op een defect.
Opmerkingen over de beveiliging tegen oververhitting
Afhankelijk van de camera- en accutemperatuur, is het mogelijk dat u geen
bewegende beelden kunt opnemen, of de voeding automatisch wordt
onderbroken om de camera te beschermen.
Voordat u geen bewegende beelden meer kunt opnemen of de voeding wordt
onderbroken, wordt een mededeling afgebeeld op het LCD-scherm.
Opmerkingen over de compatibiliteit van beeldgegevens
De camera voldoet aan DCF (Design rule for Camera File system), een
universele norm ontwikkeld door JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
Sony garandeert niet dat de camera beelden kan weergeven die zijn
opgenomen of bewerkt met andere apparaten, of dat andere apparaten
beelden kunnen weergeven die zijn opgenomen met deze camera.
Waarschuwing over copyright
Televisieprogramma’s, films, videobanden en ander materiaal kunnen
beschermd worden door auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen
van dergelijk materiaal, kan in strijd zijn met de wetten op de auteursrechten.
NL
8
Geen compensatie voor beschadigde gegevens of weigeren op te
nemen
Sony kan geen compensatie bieden voor het weigeren op te nemen of voor
verlies van opgenomen gegevens als gevolg van een storing in de camera,
opnamemedium, enz.
NL
9
NL
Plaats van de onderdelen
AW/T-zoomknop
BOntspanknop
CMicrofoon
DON/OFF (aan/uit-)toets/
Aan/uit-lampje
EFlitser
FZelfontspannerlamp/Lach-
sluiterlamp/AF-verlichting
GLens
HLensafdekking
ILCD-scherm/aanraakscherm
JLuidspreker
K (weergave-)toets
LOog voor polsriem
MAccu-insteekgleuf
NSchroefgat voor statief
Gebruik een statief met een
schroef van minder dan 5,5 mm
lang. Als de schroef te lang is,
kunt u de camera niet stevig
bevestigen en kan de camera
worden beschadigd.
ODeksel van geheugenkaartgleuf
en accuvak
PMultifunctionele aansluiting
QAccu-uitwerphendel
RGeheugenkaartgleuf
SToegangslampje
T (TransferJet™-)markering
Afdekpaneel
NL
10
De accu opladen en het aantal beelden/
de tijd dat kan worden opgenomen
1Plaats de accu in de acculader.
U kunt de accu opladen ondanks dat deze
nog gedeeltelijk geladen is.
2Steek de stekker
van het netsnoer
van de acculader in
het stopcontact.
Als u het opladen van de
accu ongeveer nog een uur
voortzet nadat het
CHARGE-lampje is
uitgegaan, gaat de lading
iets langer mee (volledige
lading).
CHARGE-lampje
Brandt: Opladen
Uit: opladen klaar (normale
lading)
3Nadat het opladen klaar is, koppelt u de acculader
los.
Accu
Voor klanten in de VS en Canada
CHARGE-lampje
Netsnoer
CHARGE-lampje
Stekker
Voor klanten in andere landen/
gebieden dan de VS en Canada
NL
13
NL
De accu/een geheugenkaart (los
verkrijgbaar) plaatsen
1Open het deksel.
2Plaats een
geheugenkaart (los
verkrijgbaar).
Met de afgeschuinde hoek gericht
zoals aangegeven in de
afbeelding, steekt u de
geheugenkaart in de gleuf tot hij
op zijn plaats vastklikt.
3Steek de accu erin.
Lijn de accu uit met de pijl
binnenin de accu-insteekgleuf.
Duw daarna de accu erin totdat de
accu-uitwerphendel wordt
vergrendeld.
4Sluit het deksel.
Als u het deksel sluit terwijl de
accu niet goed is geplaatst, kan
de camera beschadigd worden.
Let erop dat de afgeschuinde
kant in de juiste richting wijst.
Accu-uitwerphendel
NL
15
NL
x
Als geen geheugenkaart is geplaatst
De beelden worden opgeslagen in het interne geheugen van de camera
(ongeveer 32 MB).
Om beelden te kopiëren vanuit het interne geheugen naar een geheugenkaart,
plaatst u de geheugenkaart in de camera en raakt u daarna t
(Instellingen) t (Geheugenkaart-tool) t [Kopiëren] aan.
x
De accu eruit halen
x
De resterende acculading controleren
De resterende-acculadingindicator wordt afgebeeld op het LCD-scherm.
Het duurt ongeveer een minuut voordat de juiste resterende-acculadingindicator
wordt afgebeeld.
Het is mogelijk dat de resterende-acculadingindicator niet correct aangeeft onder
bepaalde omstandigheden.
Als [Stroombesparing] is ingesteld op [Standaard] of [Uithoudverm.], en u de
camera gedurende een bepaalde tijdsduur niet bedient terwijl deze is ingeschakeld,
wordt eerst het LCD-scherm zwart en daarna de camera automatisch uitgeschakeld
(automatische uitschakelfunctie).
Om de contactpunten van de accu schoon te houden en kortsluiting te voorkomen,
plaatst u de accu in een plastic zakje of iets dergelijks wanneer u deze meeneemt
of opbergt. Zo houdt u de accu ook uit de buurt van andere metalen voorwerpen.
Verschuif de accu-uitwerphendel. Zorg
ervoor dat u de accu niet laat vallen.
Opmerkingen
Accu-uitwerphendel
Vol Leeg
NL
16
De datum en tijd instellen/schermkleur
1Duw de lensafdekking
omlaag.
De camera wordt ingeschakeld. Het
aan/uit-lampje gaat alleen branden
wanneer de camera wordt
ingeschakeld.
U kunt de camera ook
inschakelen door op de ON/OFF
(aan/uit-)toets te drukken.
Het kan enige tijd duren eerdat de
camera wordt ingeschakeld en
bediening mogelijk is.
2Raak het gewenste datum-weergaveformaat aan, en
raak daarna [OK] aan.
3Selecteer zomertijd [Aan]/[Uit], en raak daarna [OK]
aan.
4Selecteer het onderdeel dat u wilt instellen, en stel
daarna de waarde in met v/V en raak [OK] aan.
Middernacht wordt afgebeeld als 12:00 AM en twaalf uur ’s morgens
als 12:00 PM.
5Selecteer het gewenste gebied met b/B, en raak
daarna [OK] t [OK] aan.
6Selecteer een gewenste schermkleur en raak daarna
[OK] aan.
ON/OFF (aan/uit-)toets
Lensafdekking
NL
22
Technische gegevens
Camera
[Systeem]
Beeldsysteem: 7,76 mm (1/2,3 type)
kleuren-CCD, primair kleurenfilter
Totaal aantal pixels van de camera:
Ong. 14,5 Megapixels
Effectief aantal pixels van de camera:
Ong. 14,1 Megapixels
Lens: Carl Zeiss Vario-Tessar 4×
zoomlens
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm
100 mm (gelijkwaardig aan een
35 mm filmrolcamera))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Belichtingsregeling: Automatische
belichting, Scènekeuze (13
functies)
Witbalans: Auto, Daglicht, Bewolkt,
Fluorescerend licht 1, 2 en 3,
Gloeilamp, Flitser, One push
Onderwater-witbalans: Auto,
Onderwater 1/2, One Push
Opname-interval voor de burst-functie:
Ong. 1,0 seconde
Bestandsformaat:
Stilstaande beelden: compatibel
met JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.3, MPF Baseline),
compatibel met DPOF
Bewegende beelden: MPEG-4
Visual
Opnamemedium: Intern geheugen
(ong. 32 MB), "Memory Stick
Duo", SD-geheugenkaart
Flitser: Flitserbereik (ISO-gevoeligheid
(aanbevolen-belichtingsindex)
ingesteld op Auto):
Ong. 0,08 m t/m 2,8 m (W)/
ong. 0,5 m t/m 2,3 m (T)
[Ingangs- en uitgangsaansluitingen]
Multifunctionele aansluiting: Type3
(AV-uitgang (voor SD/HD-
component)/USB/DC-ingang):
Video-uitgang
Audio-uitgang (Stereo)
USB-verbinding
USB-communicatie: Hi-Speed USB
(voldoet aan USB 2.0)
[LCD-scherm]
LCD-scherm: Breedbeeld (16:9),
7,5 cm (3 type) TFT-aansturing
Totaal aantal beeldpunten: 230 400
(960 × 240) pixels beeldpunten
[Stroomvoorziening, algemeen]
Voeding: Oplaadbare accu NP-BN1,
3,6 V
Netspanningsadapter AC-LS5 (los
verkrijgbaar), 4,2 V
Stroomverbruik (tijdens opname):
1,0 W
Bedrijfstemperatuur: 0°C t/m 40°C
Bewaartemperatuur: –20°C t/m +60°C
Afmetingen:
DSC-T99: 93,0 × 55,6 × 16,8 mm
DSC-T99D: 93,0 × 55,6 ×
17,0 mm
(b×h×d, exclusief uitstekende
delen)
Gewicht (inclusief de accu NP-BN1 en
"Memory Stick Duo"):
DSC-T99: Ong. 121 g
DSC-T99D: Ong. 125 g
Microfoon: Mono
Luidspreker: Mono
Exif Print: Compatibel
PRINT Image Matching III:
Compatibel
NL
23
NL
Acculader BC-CSN/BC-CSNB
Voeding: 100 V t/m 240 V
wisselstroom van 50/60 Hz, 2 W
Uitgangsspanning: 4,2 V gelijkstroom,
0,25 A
Bedrijfstemperatuur: 0°C t/m 40°C
Bewaartemperatuur: –20°C t/m +60°C
Afmetingen: Ong. 55 × 24 × 83 mm
(b×h×d)
Gewicht: Ong. 55 g
Oplaadbare accu NP-BN1
Gebruikte accu: Lithiumion-accu
Maximale spanning: 4,2 V
gelijkstroom
Nominale spanning: 3,6 V gelijkstroom
Maximale laadspanning:
4,2 V gelijkstroom
Maximale laadstroom: 0,9 A
Capaciteit:
typisch: 2,3 Wh (630 mAh)
minimaal: 2,2 Wh (600 mAh)
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens zijn voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
Handelsmerken
De volgende markeringen zijn
handelsmerken van Sony
Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick", , "Memory
Stick PRO", ,
"Memory Stick Duo",
, "Memory Stick
PRO Duo",
, "Memory
Stick PRO-HG Duo",
, "Memory
Stick Micro", "MagicGate",
, TransferJet en
het TransferJet-logo
Microsoft, Windows, DirectX en
Windows Vista zijn gedeponeerde
handelsmerken of handelsmerken van
Microsoft Corporation in de
Verenigde Staten en/of andere
landen.
Macintosh en Mac OS zijn
handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Apple Inc.
Intel en Pentium zijn gedeponeerde
handelsmerken of handelsmerken van
Intel Corporation.
De SDXC- en SDHC-logo’s zijn
handelsmerken van SD-3C, LLC.
MultiMediaCard is een handelsmerk
van MultiMediaCard Association.
Adobe en Reader zijn handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van
Adobe Systems Incorporated in de
Verenigde Staten en/of andere
landen.
Het OBEX-woordmerk en -logo zijn
gedeponeerde handelsmerken en in
eigendom van Infrared Data
Association (IrDA®).
Eye-Fi is een handelsmerk van Eye-
Fi, Inc.
PL
7
PL
Uwagi dotyczące ekranu LCD
Do produkcji ekranu LCD użyto bardzo precyzyjnych technologii,
dzięki czemu ponad 99,99% pikseli jest sprawnych. Jednakże na
ekranie LCD mogą się pojawiać maleńkie czarne i/lub jasne punkty
(białe, czerwone, niebieskie lub zielone). Te punkty są normalnym
rezultatem procesu produkcyjnego i nie wpływają na nagranie.
Jeżeli ekran LCD zostanie opryskany kroplami wody lub innych
płynów i zamoczy się, należy natychmiast wytrzeć go miękką
ściereczką. Pozostawienie płynów na powierzchni ekranu LCD może
negatywnie wpłynąć na jakość i być przyczyną usterki.
Nie należy naciskać ekranu LCD. Ekran może utracić kolor, co może
być przyczyną wadliwego funkcjonowania.
Używaj oryginalnych akcesoriów Sony
Gdy używane akcesoria są wyprodukowane przez producentów innych
niż Sony, mogą być przyczyną wadliwej pracy aparatu.
Używanie posiadających magnesy futerałów aparatu wykonanych
przez innych producentów może spowodować problemy z zasilaniem.
O temperaturze aparatu
Aparat i akumulator mogą ulec rozgrzaniu w trakcie dłuższego, ciągłego
używania, nie oznacza to jednak usterki.
O ochronie przed przegrzaniem
Zależnie od temperatury aparatu i akumulatora, nagrywanie filmów
może być niemożliwe lub zasilanie może wyłączyć się automatycznie
w celu ochrony aparatu.
Przed wyłączeniem się zasilania lub gdy nagrywanie filmów nie będzie
już możliwe, na ekranie LCD zostanie wyświetlony komunikat.
O zgodności danych obrazu
Aparat jest zgodny z uniwersalnym standardem DCF (Design rule for
Camera File system), ustanowionym przez organizację JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries Association).
Sony nie gwarantuje odtwarzania w aparacie obrazów nagranych lub
edytowanych na innym sprzęcie, jak również odtwarzania na innym
sprzęcie obrazów nagranych tym aparatem.
Ostrzeżenie dotyczące praw autorskich
Programy telewizyjne, filmy, taśmy wideo i inne materiały mogą b
chronione prawami autorskimi. Rejestracja takich materiałów bez
zezwolenia może stanowić naruszenie przepisów dotyczących ochrony
praw autorskich.
PL
21
PL
Więcej informacji o aparacie
(„Podręcznik aparatu Cyber-shot”)
„Podręcznik aparatu Cyber-shot”, który szczegółowo objaśnia jak
używać aparatu, znajduje się na płycie CD-ROM (w zestawie).
Znajdziesz tam dokładne instrukcje dotyczące licznych funkcji aparatu.
x
Dla użytkowników systemu Windows
x
Dla użytkowników systemu Macintosh
1Włącz komputer i włóż CD-ROM (w zestawie) do
napędu CD-ROM.
2Kliknij [Handbook].
3Kliknij [Zainstaluj].
4Uruchom „Podręcznik aparatu Cyber-shot” ze
skrótu na pulpicie.
1Włącz komputer i włóż CD-ROM (w zestawie) do
napędu CD-ROM.
2Wybierz katalog [Handbook] i skopiuj znajdujący się
w katalogu [PL] „Handbook.pdf” do komputera.
3Po zakończeniu kopiowania podwójnie kliknij
„Handbook.pdf”.
CZ
12
• Počet snímků, které lze nahrát, je přibližný při snímání s plně nabitým
akumulátorem. Může jich být méně. Záleží na okolnostech.
• Počet snímků, které lze nahrát, platí pro snímání za následujících podmínek:
– Použití karty Sony „Memory Stick PRO Duo“ (prodává se samostatně).
– Když se používá plně nabitý blok akumulátorů (přiložen) při teplotě
prostředí 25°C.
• Počet statických snímků, které mohou být zaznamenány, je založen na
standardu CIPA, a platí pro snímání v následujících podmínkách.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Jas LCD] je nastaven na [Normální].
– Snímání jednou za 30 vteřin.
– Transfokátor je střídavě přepínán mezi stranami W a T.
– Blesk použit při každém druhém snímání.
– Napájení zapnuto a vypnuto při každém desátém snímání.
• Životnost akumulátoru pro video platí pro snímání za následujících
podmínek:
– Režim nahrávání: 720 FINE
– Když kvůli nastaveným omezením skončí plynulé nahrávání, stiskněte
znovu tlačítko spouště a pokračujte ve snímání. Funkce pro snímání,
například transfokace, nepracují.
Poznámky
zPoužívání fotoaparátu v zahraničí
Fotoaparát a nabíječku akumulátorů (přiložena) můžete používat ve
všech zemích nebo regionech, kde je střídavé napětí v síti v rozmezí
100 V až 240 V, s frekvencí 50/60 Hz.
Elektronický transformátor (cestovní převodník) není nutný.
Nepoužívejte elektronický transformátor, protože by mohlo dojít
k poruše.
CZ
13
CZ
Vkládání bloku akumulátorů/paměťové
karty (prodává se samostatně)
1Otevřete kryt.
2Vložte paměťovou kartu
(prodává se
samostatně).
Paměťovou kartu vložte
oříznutým rohem tak jako na
obrázku, aby zaklapla na místo.
3Vložte blok
akumulátorů.
Blok akumulátorů vyrovnejte
podle naváděcí šipky uvnitř
slotu pro vložení akumulátoru.
Poté zasuňte blok akumulátorů
tak, aby páčka k vysunu
akumulátoru zapadla na své
místo.
4Zavřete kryt.
Uzavření krytu s nesprávně
vloženým akumulátorem
může poškodit fotoaparát.
Dávejte pozor, aby byl oříznutý
roh ve správném směru.
Páčka k vysunutí
akumulátoru
CZ
14
x
Paměťová karta, kterou lze použít
Následující paměťové karty jsou kompatibilní s tímto fotoaparátem:
Paměťové karty „Memory Stick PRO Duo“, „Memory Stick PRO-HG
Duo“, „Memory Stick Duo“, SD, SDHC a SDXC. Není však zaručeno,
že všechny paměťové karty budou s tímto fotoaparátem pracovat. Nelze
použít kartu MultiMediaCard.
• V této příručce se termín „Memory Stick Duo“ používá pro karty „Memory
Stick PRO Duo“, „Memory Stick PRO-HG Duo“ a „Memory Stick Duo
a termín „karta SD“ pro paměťové karty SD, SDHC a SDXC.
• Při nahrávání videa se doporučuje používat následující paměťové karty:
(Mark2) („Memory Stick PRO Duo“ (Mark2))
(„Memory Stick PRO-HG Duo“)
– Paměťovou kartu SD, SDHC nebo SDXC (třída 4 nebo rychlejší)
• Snímky nahrané na paměťové kartě SDXC nelze přenášet nebo přehrávat
na počítači nebo audiovizuálním zařízení, které není kompatibilní se
souborovým systémem exFAT, ani když je fotoaparát připojen k počítači
nebo audiovizuálnímu zařízení pomocí kabelu USB. Před připojením se
ujistěte, že zařízení je kompatibilní se souborovým systémem exFAT. Pokud
budete připojovat k zařízení, které nebude kompatibilní se souborovým
systémem exFAT, může se objevit požadavek na formátování jednotky.
Jednotku neformátujte, protože byste ztratili všechna data. (exFAT je
souborový systém používaný paměťovými kartami SDXC.)
x
Vyjmutí paměťové karty
• Nikdy nevyjímejte paměťovou kartu/blok akumulátorů, když sví kontrolka
přístupu. Mohlo by dojít k poškození dat nebo paměťové karty.
Poznámka
Ujistěte se, že kontrolka přístupu
nesvítí, a pak jednou zatlačte na
paměťovou kartu.
Poznámka
Kontrolka přístupu
CZ
15
CZ
x
Jestliže není vložena paměťová karta
Snímky se ukládají do vnitřní paměti fotoaparátu (asi 32 MB).
Chcete-li kopírovat snímky z vnitřní paměti na paměťovou kartu, vložte
do fotoaparátu paměťovou kartu a poté dotykem zvolte t
(Nastav.) t (Nástroj paměťové karty) t [Kopírovat].
x
Vyjmutí bloku akumuláto
x
Kontrola zbývající kapacity akumulátoru
Indikátor zbývající kapacity se zobrazí na LCD displeji.
• Trvá asi minutu, než se objeví správný indikátor zbývající kapacity.
• Indikátor zbývající kapacity nemusí za jistých okolností ukazovat správně.
• Pokud je [Úspora energie] nastavena na [Standardní] nebo [Větší výdrž]
a jestliže je fotoaparát zapnutý a není po určitou dobu obsluhován, LCD
displej ztmavne a fotoaparát se později automaticky vypne (funkce
automatického vypnutí).
• Abyste uchovali kontakty bloku akumulátorů čisté a zabránili zkratu, vložte
blok akumulátorů při přenášení nebo skladování do plastového pouzdra,
aby byl izolován od jiných kovových předmětů, atd.
Vysuňte páčku pro vysunutí
akumulátoru. Dávejte pozor, abyste
blok akumulátorů neupustili.
Poznámky
Páčka k vysunutí akumulátoru
Vysoká Nízká
CZ
16
Nastavení data a času/barvy displeje
x
Umísťování data na snímky
Tento fotoaparát nemá funkci pro přidávání data na snímky. Pomocí
aplikace „PMB“ z disku CD-ROM (přiložen) můžete tisknout nebo
uložit snímky s datem. Podrobnosti naleznete v „PMB Help“.
1Sesuňte kryt objektivu.
Fotoaparát se zapne. Kontrolka
napájení se rozsvítí, jen když se
fotoaparát zapne.
Fotoaparát můžete zapnout
rovněž stisknutím tlačítka ON/
OFF (napájení).
Chvíli trvá, než se napáje
zahájí a lze pracovat.
2Zvolte požadovaný formát zobrazení data a poté se
dotkněte [OK].
3Zvolte nastavení letního času [Zap.]/[Vyp.] a poté se
dotkněte [OK].
4Zvolte položku, kterou chcete nastavit, pak nastavte
její hodnotu pomocí v/V a dotkněte se [OK].
lnoc je zobrazena jako 12:00 AM a poledne jako 12:00 PM.
5Pomocí b/B zvolte požadovanou oblast a poté se
dotkněte [OK] t [OK].
6Vyberte požadovanou barvu displeje a pak se
dotkněte [OK].
Tlačítko ON/OFF
(napájení) Kryt objektivu
CZ
17
CZ
x
Opětovné nastavení data a času
Obrazovka pro nastavení data a času se objeví automaticky, jen když se
fotoaparát poprvé zapne. Pro resetování data a času zobrazte obrazovku
pro nastavení data a času dotykem na t(Nastav.) t
(Nastavení hodin) t [Nastav.data a času].
HU
9
HU
Részek azonosítása
AZoom (W/T) kar
BExponálógomb
CMikrofon
DON/OFF (Bekapcsoló) gomb/
Bekapcsolás lámpa
EVaku
FÖnkioldó jelzője/
Mosolyexponálás lámpa/AF
segédfény
GLencse
HLencsevédő
ILCD-képernyő/
érintőképernyő
JHangszóró
K (Lejátszás) gomb
LFül a csuklószíj számára
MAkkumulátorbehelyező nyílás
NÁllványcsatlakozó
• Használjon olyan állványt,
amelynek rögzítőcsavarja
rövidebb 5,5 mm-nél.
Ellenkező esetben nem lehet a
fényképezőgépet az állványon
megfelelően rögzíteni, és a
fényképezőgép megsérülhet.
OAkkumulátor-/
memóriakártya-fedél
PTöbbcélú csatlakozó
QAkkumulátorkioldó kar
RMemóriakártya-hely
SMemóriaműködés-jelző
T (TransferJet™) jel
Takarólap
SK
4
[Zneškodňovanie použitých batérií (platí v Európskej únii a
ostatných európskych krajinách so zavedeným separovaným
zberom)
Tento symbol na batérii alebo obale znamená, že batéria dodaná s
týmto výrobkom nemôže byť spracovaná s domovým odpadom.
Na niektorých batériách môže byť tento symbol použitý v
kombinácii s chemickými značkami. Chemické značky ortute (Hg)
alebo olova (Pb) sú pridané, ak batéria obsahuje viac ako 0,0005%
ortute alebo 0,004% olova.
Tým, že zaistíte správne zneškodnenie týchto batérií, pomôžete zabrániť
potenciálne negatívnemu vplyvu na životné prostredie a ľudské zdravie, ktorý by v
opačnom prípade mohol byť spôsobený pri nesprávnom nakladaní s použitou
batériou. Recyklácia materiálov pomáha uchovávať prírodné zdroje.
V prípade, že výrobok, ktorý si z dôvodu bezpečnosti, výkonu alebo integrity údajov
vyžaduje trvalé pripojenie zabudovanej batérie, túto batériu môže vymeniť iba
kvalifikovaným personálom.
Aby ste zaručili, že batéria bude správne spracovaná, odovzdajte tento výrobok na
konci jeho životnosti na vhodnom zbernom mieste na recykláciu elektrických a
elektronických zariadení.
V prípade všetkých ostatných batérií, postupujte podľa časti, ako vybrať bezpečne
batériu z výrobku. Odovzdajte batériu na vhodnom zbernom mieste na recykláciu
použitých batérií.
Ak chcete získať podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku alebo batérie,
kontaktuje váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber domového
odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
UPOZORNENIE
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM.
NEOTVÁRAŤ!
POUŽÍVAŤ LEN NA SUCHÝCH MIESTACH.
NEVYSTAVUJTE OHŇU!
NEVYSTAVUJTE VYSOKÝM TEPLOTÁM (60°).
NEROZOBERAŤ!
NESKRATOVAŤ!
SK
7
SK
Poznámky týkajúce sa LCD displeja
LCD displej je vyrobený použitím veľmi presnej technológie, vďaka
ktorej správne funguje viac ako 99,99% pixelov. Na LCD displeji sa
však môžu objavovať malé čierne a/alebo jasné body (biele, červené,
modré alebo zelené). Tieto body sú normálnym výsledkom výrobného
procesu a nemajú vplyv na snímanie.
Ak sa LCD displej postrieka kvapkami vody alebo inými tekutinami
a zamočí sa, okamžite pretrite displej mäkkou handričkou. Ponechanie
tekutín na povrchu LCD displeja môže znížiť jeho kvalitu a spôsobiť
nefunkčnosť.
• Nestláčajte LCD displej príliš silno. Farby na displeji by sa mohli strat
či vyblednúť, a to by mohlo spôsobiť poruchu.
Používajte len originálne príslušenstvo Sony
Použitie príslušenstva od iných výrobcov ako Sony by mohlo spôsobiť
problémy s fotoaparátom.
Použitie puzdier na fotoaparát, ktoré obsahujú magnety od iných
výrobcov, by mohlo spôsobiť problémy s napájaním.
Informácie o teplote fotoaparátu
Pri nepretržitom používaní sa fotoaparát a akumulátor môžu zahriať,
nejde však o poruchu.
Informácie o ochrane proti prehrievaniu
Z dôvodu ochrany fotoaparátu nemusí byť možné snímať videozáznamy
alebo sa môže automaticky vypnúť napájanie v závislosti od teploty
fotoaparátu a akumulátora.
Pred vypnutím napájania alebo zablokovaním snímania videozáznamov
sa na LCD displeji zobrazí hlásenie.
Informácie o kompatibilite obrazových údajov
Fotoaparát zodpovedá univerzálnemu štandardu DCF (Design rule for
Camera File system), ktorý vytvorila asociácia JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries Association).
Spoločnosť Sony nezaručuje, že fotoaparát bude prehrávať zábery
zaznamenané alebo upravené iným zariadením a že iné zariadenie
bude prehrávať zábery zaznamenané fotoaparátom.
Upozornenie na ochranu autorských práv
Televízne programy, filmy, videokazety a ďalšie materiály môžu byť
chránené autorskými právami. Neautorizovaným zaznamenávaním
takýchto materiálov sa môžete dopustiť viacerých porušení zákonov o
autorských právach.
SK
9
SK
Popis jednotlivých častí
AOvládač zoomu (W/T)
BSpúšť
CMikrofón
DTlačidlo ON/OFF
(Napájanie)/
Kontrolka napájania
EBlesk
FKontrolka samospúšte/
Kontrolka režimu snímania
úsmevu/AF iluminátor
GObjektív
HKryt objektívu
ILCD displej/Dotykový panel
JReproduktor
KTlačidlo (Prehrávanie)
LHáčik pre remienok na
zápästie
MPriestor pre vloženie
akumulátora
NOtvor pre statív
• Použite statív so skrutkou
kratšou než 5,5 mm. Inak
fotoaparát nebude možné
bezpečne upevniť a mohol by
sa poškodiť.
OKryt priestoru pre
akumulátor/pamäťovú kartu
PMultikonektor
QPáčka uvoľnenia akumulátora
RSlot pre pamäťovú kartu
SKontrolka prístupu
TZnačka (TransferJet™)
Krycí panel
SK
11
SK
x
Doba nabíjania
• Vyššie uvedená tabuľka zobrazuje čas potrebný na nabitie úplne vybitého
akumulátora pri teplote 25°C. V závislosti od podmienok používania a iných
okolností sa nabíjanie môže aj predĺžiť.
• Pripojte nabíjačku akumulátora do najbližšej elektrickej zásuvky na stene.
• Po ukončení nabíjania odpojte sieťovú šnúru a nabíjačku akumulátora
z elektrickej zásuvky na stene a potom vyberte akumulátor z nabíjačky.
• Používajte len originálny akumulátor alebo nabíjačku značky Sony.
x
Výdrž akumulátora a počet záberov, ktoré je možné
nasnímať/prezrieť
Doba úplného nabitia Doba normálneho nabitia
Pribl. 245 min. Pribl. 185 min.
Poznámky
Výdrž akumulátora (min.) Počet záberov
Snímanie
statických záberov
Približne 115 Približne 230
Prezeranie
statických záberov
Približne 250 Približne 5000
Snímanie
videozáznamov
Približne 90
SK
12
• Počet záberov, ktoré je možné nasnímať, je len približný a platí pri snímaní
s plne nabitým akumulátorom. Tento počet môže byť menší, a to v závislosti
od okolností.
• Počet záberov, ktoré je možné nasnímať, platí pri snímaní za nasledujúcich
podmienok:
– Použitie pamäťovej karty „Memory Stick PRO Duo“ od spoločnosti Sony
(predáva sa osobitne).
– Keď sa použije plne nabitý akumulátor (je súčasťou dodávky) pri teplote
okolia 25°C.
• Počet statických záberov, ktoré je možné zaznamenať, vychádza zo
štandardu CIPA a zohľadňuje snímanie v nasledujúcich podmienkach.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [LCD Brightness] je nastavené na [Normal].
– Snímanie každých 30 sekúnd.
– Zoom sa striedavo prepína medzi koncovými hodnotami W a T.
– Blesk blysne pri každom druhom zábere.
– Napájanie sa vypína a zapína po každom desiatom zábere.
• Výdrž akumulátora platí pri snímaní videozáznamov za nasledujúcich
podmienok:
– Režim snímania: 720 FINE
– V prípade, že sa nepretržité snímanie ukončí kvôli nastaveným
obmedzeniam, znovu stlačte tlačidlo spúšte a pokračujte v snímaní.
Funkcie snímania, ako je napríklad zoom, sú vyradené z činnosti.
Poznámky
zPoužívanie fotoaparátu v zahraničí
Fotoaparát a nabíjačku akumulátora (je súčasťou dodávky) môžete
používať v ktorejkoľvek krajine alebo oblasti, kde je napätie v sieti
v rozmedzí 100 V až 240 V striedavého prúdu pri 50/60 Hz.
Elektrický transformátor (cestovný menič napätia) nie je potrebný.
Nepoužívajte elektrický transformátor, pretože by mohlo dôjsť
k poruche.
SK
13
SK
Vloženie akumulátora/pamäťovej karty
(predáva sa osobitne)
1Otvorte kryt.
2Vložte pamäťovú kartu
(predáva sa osobitne).
Pamäťovú kartu so zrezaným
rohom smerujúcim tak, ako je
to uvedené na obrázku,
vsúvajte, až kým nezacvakne
na miesto.
3Vložte akumulátor.
Akumulátor nasmerujte
v súlade so šípkou
znázornenou vo vnútri slotu na
vsunutie akumulátora. Potom
vsuňte akumulátor tak, aby
páčka uvoľnenia akumulátora
zapadla na miesto.
4Uzavrite kryt.
Zatváranie krytu pri
nesprávne vloženom
akumulátore môže
fotoaparát poškodiť.
Všimnite si zrezaný roh obrátený
správnym smerom.
Páčka uvoľnenia akumulátora
SK
14
x
Pamäťová karta, ktorú môžete použiť
S týmto fotoaparátom sú kompatibilné nasledujúce pamäťové karty:
„Memory Stick PRO Duo“, „Memory Stick PRO-HG Duo“, „Memory
Stick Duo“, pamäťová SD karta, pamäťová SDHC karta a pamäťová
SDXC karta. Nie je však zaručené, že v tomto fotoaparáte budú
fungovať všetky pamäťové karty. Pamäťová karta typu MultiMediaCard
sa nedá použiť.
• V tomto návode sa výraz „Memory Stick Duo“ používa na označenie
„Memory Stick PRO Duo“, „Memory Stick PRO-HG Duo“ a „Memory
Stick Duo“, pričom výraz „SD karta“ sa používa na označenie pamäťovej
SD karty, pamäťovej SDHC karty a pamäťovej SDXC karty.
• Pri snímaní videozáznamov sa odporúča, aby ste použili nasledujúce
pamäťové karty:
(Mark2) („Memory Stick PRO Duo“ (Mark2))
(„Memory Stick PRO-HG Duo“)
– Pamäťovú SD kartu, pamäťovú SDHC kartu alebo pamäťovú SDXC kartu
(triedy 4 alebo rýchlejšiu)
• Zábery uložené na pamäťovej SDXC karte sa nedajú preniesť do počítača
alebo AV zariadenia a nie je možné ich ani prostredníctvom počítača alebo
AV zariadenia prehliadať, ak dané zariadenia nie sú kompatibilné so
systémom exFAT, aj keď je fotoaparát pripojený k počítaču alebo AV
zariadeniu pomocou USB kábla. Pred zapojením sa uistite, že dané
zariadenie je kompatibilné so systémom exFAT. Po pripojení fotoaparátu
k zariadeniu, ktoré nie je kompatibilné so systémom exFAT, sa môže
zobraziť výzva na naformátovanie média. Nevykonávajte formátovanie,
pretože v opačnom prípade dôjde k strate všetkých dát. (exFAT je systém
súborov, ktorý používajú pamäťové SDXC karty.)
x
Vybratie pamäťovej karty
• Nikdy nevyberajte pamäťovú kartu/akumulátor, keď svieti kontrolka
prístupu. Môže to spôsobiť poškodenie údajov alebo pamäťovej karty.
Poznámka
Presvedčte sa, že kontrolka prístupu
nesvieti, potom naraz zatlačte
pamäťovú kartu.
Poznámka
Kontrolka prístupu
SK
17
SK
x
Pridanie dátumu na zábery
Fotoaparát nemá funkciu vkladania dátumu na zábery. Zábery môžete
vytlačiť alebo uložiť s dátumom s použitím aplikácie „PMB“ na disku
CD-ROM (je súčasťou dodávky). Podrobnosti nájdete v „PMB Help“.
x
Opätovné nastavenie dátumu a času
Prostredie nastavenia dátumu a času sa automaticky zobrazí len po
zapnutí fotoaparátu po prvýkrát. Ak chcete vymazať dátum a čas,
vyvolajte prostredie nastavenia dátumu a času dotykom t
(Settings) t (Clock Settings) t [Date & Time Setting].
SK
18
Snímanie statických záberov
1Spustite kryt objektívu.
2Fotoaparát držte pevne tak, ako je
zobrazené na obrázku.
• Posunutím ovládača zoomu (W/T) do polohy
T záber zväčšíte.
Vrátite sa posunutím do polohy W.
3Stlačením tlačidla spúšte
do polovice zaostrite.
Keď je záber zaostrený, zaznie
pípnutie a rozsvieti sa indikátor
z.
4Zatlačte spúšť nadoraz.
Kryt objektívu
Spúšť
Aretácia AE/AF
SK
19
SK
Snímanie videozáznamov
1Spustite kryt objektívu
a potom sa dotknite
(REC Mode) t
(Movie Mode).
2Stlačením tlačidla spúšte spustite snímanie.
3Opätovným stlačením tlačidla spúšte snímanie
zastavíte.
SK
20
Prezeranie záberov
x
Vymazanie záberu
Dotknite sa položky (Delete) t [This Image].
x
Návrat k snímaniu záberov
Dotknite sa na LCD displeji.
Do režimu snímania sa môžete vrátiť aj stlačením tlačidla spúšte do
polovice.
x
Vypnutie fotoaparátu
Uzavrite kryt objektívu.
Fotoaparát môžete vypnúť aj stlačením tlačidla ON/OFF (Napájanie).
1Stlačte tlačidlo
(Prehrávanie).
• Pri prehliadaní záberov uložených
na pamäťovej karte, ktoré boli
nasnímané iným fotoaparátom, sa
zobrazí prostredie registrácie
databázových súborov.
x
Výber nasledujúceho alebo
predchádzajúceho záberu
Dotknite sa (Nasledujúci)/
(Predchádzajúci) na displeji.
Ak chcete prehrávať videozáznamy,
dotknite sa (Prehrávanie) v strede
LCD displeja.
Ak chcete vykonať priblíženie,
dotknite sa zobrazeného záberu.
Tlačidlo (Prehrávanie)
SK
22
Technické údaje
Fotoaparát
[Systém]
Snímací prvok: 7,76 mm (Typ 1/2,3)
farebný CCD, primárny farebný
filter
Celkový počet pixelov fotoaparátu:
Približne 14,5 megapixelov
Efektívny počet pixelov
fotoaparátu:
Približne 14,1 megapixelov
Objektív: Objektív Carl Zeiss
Vario-Tessar 4× priblíženie
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (ekvivalent 35 mm
filmu))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Ovládanie expozície: Automatická
expozícia, Režim výberu scény
(13 režimov)
Vyváženie bielej farby:
Automaticky, Denné svetlo,
Zamračené, Žiarivka 1/2/3,
Žiarovka, Blesk, Jedno stlačenie
Vyváženie bielej farby pod vodou:
Auto, Pod vodou 1/2, Jedno
stlačenie
Interval zaznamenávania pre režim
sekvenčného snímania:
Približne 1,0 sekunda
Formát súborov:
Statické zábery: JPEG
kompatibilný (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.3, MPF Baseline),
DPOF kompatibilný
Videozáznamy: MPEG-4 Visual
Záznamové médium: Vnútor
pamäť (približne 32 MB),
„Memory Stick Duo“, SD karta
Blesk: Rozsah blesku (citlivosť ISO
(Index odporúčanej expozície)
nastavená na Auto):
Približne 0,08 m až 2,8 m (W)/
približne 0,5 m až 2,3 m (T)
[Vstupné a výstupné
konektory]
Multikonektor: Type3 (AV-výstup
(SD/HD komponentný)/USB/
DC-vstup):
Video výstup
Audio výstup (Stereo)
USB komunikácia
USB komunikácia: Hi-Speed USB
(USB 2.0 kompatibilný)
[LCD displej]
LCD panel: Šírka (16:9), 7,5 cm
(Typ 3) s jednotkou TFT
Celkový počet bodov: 230 400
(960 × 240) bodov
[Napájanie, všeobecne]
Napájanie: Nabíjateľný akumulátor
NP-BN1, 3,6 V
Sieťový adaptér AC-LS5
(predáva sa osobitne), 4,2 V
Príkon (počas snímania): 1,0 W
Prevádzková teplota: 0°C až 40°C
Skladovacia teplota: –20°C až +60°C
Rozmery:
DSC-T99: 93,0 × 55,6 × 16,8 mm
DSC-T99D: 93,0 × 55,6 ×
17,0 mm
(Š/V/H, okrem prečnievajúcich
častí)
SK
23
SK
Hmotnosť (vrátane akumulátora
NP-BN1 a pamäťovej karty
„Memory Stick Duo“):
DSC-T99: Približne 121 g
DSC-T99D: Približne 125 g
Mikrofón: Monofónny
Reproduktor: Monofónny
Exif Print: Kompatibilný
PRINT Image Matching III:
Kompatibilný
Nabíjačka akumulátora
BC-CSN/BC-CSNB
Požiadavky na napájanie: 100 V
240 V striedavého prúdu,
50/60 Hz, 2 W
Výstupné napätie: 4,2 V
jednosmerného prúdu, 0,25 A
Prevádzková teplota: 0°C až 40°C
Skladovacia teplota: –20°C až +60°C
Rozmery: Približne 55 × 24 × 83 mm
(Š/V/H)
Hmotnosť: Približne 55 g
Nabíjateľný akumulátor
NP-BN1
Použitý akumulátor: Lítium-iónový
akumulátor
Maximálne napätie: 4,2 V
jednosmerného prúdu
Nominálne napätie: 3,6 V
jednosmerného prúdu
Maximálne nabíjacie napätie: 4,2 V
jednosmerného prúdu
Maximálny nabíjací prúd: 0,9 A
Kapacita:
typická: 2,3 Wh (630 mAh)
minimálna: 2,2 Wh (600 mAh)
Vzhľad a špecifikácie sa môžu
zmeniť bez upozornenia.
Obchodné značky
• Nasledujúce značky sú obchodné
značky spoločnosti Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick“, , „Memory
Stick PRO“, ,
„Memory Stick Duo“,
, „Memory
Stick PRO Duo“,
, „Memory
Stick PRO-HG Duo“,
, „Memory
Stick Micro“, „MagicGate“,
, TransferJet,
TransferJet logá
• Microsoft, Windows, DirectX
a Windows Vista sú registrované
obchodné značky alebo obchodné
značky spoločnosti Microsoft
Corporation v Spojených štátoch
amerických a/alebo iných
krajinách.
• Macintosh a Mac OS sú obchodné
značky alebo registrova
obchodné značky spolnosti
Apple Inc.
• Intel a Pentium sú obchodné
značky alebo registrova
obchodné značky spoločnosti Intel
Corporation.
• Logá SDXC a SDHC sú obchodné
značky spoločnosti SD-3C, LLC.
• MultiMediaCard je obchodná
značka spoločnosti
MultiMediaCard Association.
• Adobe a Reader sú obchodné
značky alebo registrova
obchodné značky spolnosti
Adobe Systems Incorporated
v Spojených štátoch amerických a/
alebo iných krajinách.
SK
24
• Slovná značka a logo OBEX sú
registrované obchodné značky a
vlastníctvom spoločnosti Infrared
Data Association (IrDA
®).
• Eye-Fi je ochrannou známkou
spoločnosti Eye-Fi, Inc.
• Ďalej všeobecne platí, že názvy
produktov a systémov spomenuté
v tomto návode sú obchodnými
značkami alebo registrovanými
obchodnými značkami príslušných
vývojárskych a výrobných
spoločností. Avšak, označenia ™
alebo ®nie sú v tomto návode
vždy uvádzané.
Vytlačené na papieri, ktorý je
recyklovaný zo 70% alebo viacej
s použitím atramentu vyrobeného na
báze rastlinného oleja bez nestálych
organických zlúčenín.
Bližšie informácie o tomto
výrobku a odpovede na časté
otázky nájdete na našej webovej
stránke v sekcii Služby
Zákazníkom.
SE
2
Utsätt inte enheten för regn eller fukt eftersom det kan medföra
risk för brand eller elstötar.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
-SPARA DESSA ANVISNINGAR
VARNING
FÖLJ DESSA ANVISNINGAR NOGGRANT FÖR ATT MINSKA
RISKEN FÖR BRAND OCH ELSTÖTAR
Om stickkontakten inte passar i vägguttaget så använd en lämplig stickkontaktsadapter
som passar i den sortens uttag.
[Batteri
Batteriet kan brista om det hanteras ovarsamt, vilket kan leda till brand eller risk för
kemiska brännskador. Vidta följande försiktighetsåtgärder.
Plocka inte isär.
Se till att inte batteriet kommer i kläm och skydda det mot våld och stötar och se upp
att du inte utsätter det för slag, tappar det eller trampar på det.
Kortslut inte batteriet och låt inte metallföremål komma i kontakt med batteriets
kontakter.
Utsätt inte batteriet för temperaturer som överstiger 60 °C. Sådana temperaturer kan
uppstå t.ex. i direkt solljus eller i en bil som står parkerad i solen.
Bränn inte upp det eller kasta in det i en eld.
Använd inte skadade eller läckande litiumjonbatterier.
Ladda upp batteriet med en batteriladdare från Sony eller med en enhet som kan ladda
upp batteriet.
Förvara batteriet utom räckhåll för små barn.
Håll batteriet torrt.
Byt bara ut batteriet mot ett batteri av samma typ, eller mot en typ som rekommenderas
av Sony.
Kassera förbrukade batterier omedelbart på det sätt som beskrivs i instruktionerna.
Svenska
VARNING
VARNING!
SE
3
SE
[Batteriladdaren
Även om CHARGE-lampan inte lyser är batteriladdaren strömförande så länge den är
ansluten till vägguttaget. Om det skulle uppstå något problem medan batteriladdaren
används, så stäng genast av den genom att dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Om en nätkabel medföljer är den enbart avsedd för den här kameran, och bör inte användas
tillsammans med annan elektrisk utrustning.
[Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv
Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet är Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella
ärenden gällande service och garanti, se adresserna i de separata service- respektive
garantidokumenten.
Den här produkten har testats och befunnits motsvara kraven enligt EMC Directive för
anslutningskablar som är kortare än 3 meter.
[Observera
Elektromagnetiska fält med vissa frekvenser kan påverka bilden och ljudet på den här
produkten.
[Obs!
Om statisk elektricitet eller elektromagnetism gör att informationsöverföringen avbryts
(överföringen misslyckas) startar du om programmet eller kopplar loss
kommunikationskabeln (USB-kabel eller liknande) och sätter tillbaka den igen.
[Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska
produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får
hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att
förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå
om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper
till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst
eller affären där du köpte varan.
För kunder i Europa
SE
5
SE
Kontroll av medföljande tillbehör
Batteriladdaren BC-CSN/BC-CSNB (1)
Nätkabel (medföljer ej i USA och Canada) (1)
Återuppladdningsbart batteripaket av typ NP-BN1 (1)
Ritpenna (1)
USB-A/V-multikabel (1)
Handlovsrem (1)
•CD-ROM (1)
Mjukvara för Cyber-shot
”Bruksanvisning till Cyber-shot
Handledning (det här häftet) (1)
Att observera när kameran används
Ändring av språkinställningen
Skärmspråket går att ändra om det behövs.
För att ändra språkinställningen pekar man på och väljer
(Inställningar) t (Huvudinställningar) t [Language Setting].
Backup av internminnet och minneskortet
Stäng inte av kameran och ta inte ut batteripaketet eller minneskortet medan
läsnings/skrivningslampan lyser. Då kan data i internminnet eller på
minneskortet bli skadade. Skydda alltid dina data genom att ta en kopia på dem
för säkerhets skull.
Se ”Bruksanvisningen till Cyber-shot”
(PDF) på den medföljande CD-ROM-
skivan
Läs igenom ”Bruksanvisningen till Cyber-shot” (PDF) på
den medföljande CD-ROM-skivan med hjälp av en dator
för närmare detaljer om de avancerade funktionerna.
Se ”Bruksanvisningen till Cyber-shot” för mer detaljerade
instruktioner om hur man tar bilder och spelar upp dem,
och hur man ansluter kameran till en dator, en skrivare eller en TV
(sidan 20).
SE
6
Funktioner som finns inbyggda i den här kameran
I den här bruksanvisningen beskrivs de olika funktionerna för apparater som är
kompatibla respektive inte kompatibla med TransferJet.
Se efter om din kamera har stöd för TransferJet-funktioner genom att
kontrollera om följande märke sitter på undersidan av kameran.
TransferJet-kompatibel apparat: (TransferJet)
Angående databasfiler
När man sätter i ett minneskort utan databasfil i kameran och slår på kameran,
används automatiskt en del av utrymmet på minneskortet för att skapa en
databasfil. Det kan ta en liten stund innan nästa manöver går att utföra.
Angående tagning/uppspelning
För att minneskortet ska fungera på ett stabilt sätt rekommenderar vi att du
formaterar det i den här kameran den första gången du använder det i den här
kameran. Observera att alla data på minneskortet raderas vid formatering.
Dessa data går sedan inte att återställa. Glöm inte att säkerhetskopiera
eventuella viktiga data till en dator eller någon annat lagringsenhet först.
Ta ett par provbilder för att kontrollera att kameran fungerar som den ska
innan du börjar ta bilder på riktigt.
Kameran är varken dammtät, stänksäker eller vattentät.
Undvik att utsätta kameran för vatten. Om det kommer in vatten i kameran
kan det bli fel på den. I somliga fall går kameran inte att reparera.
Rikta aldrig kameran mot solen eller andra starka ljuskällor. Det kan orsaka
fel på kameran.
Använd inte kameran i närheten av källor till starka radiovågor eller
radioaktiv strålning. Det kan hända att kameran inte kan lagra eller spela upp
bilder på rätt sätt.
Om kameran används på sandiga eller dammiga ställen finns det risk att det
blir fel på den.
Om det bildas kondens (imma) i kameran så vänta tills den avdunstat innan
du använder kameran.
Undvik att skaka eller stöta till kameran. Det kan göra att kameran går
sönder så att den inte kan lagra bilder längre. Det kan även hända att
lagringsmediet blir oanvändbart eller att bilddata blir förstörda.
Rengör blixtens yta före användningen. Hettan när blixten utlöses kan göra
att smuts på blixtens yta orsakar fläckar eller fastnar på blixtens yta, så att
inte tillräckligt mycket ljus strålar ut.
Att observera angående LCD-skärmen
LCD-skärmen är tillverkad med extrem högprecisionsteknik vilket gör att
minst 99,99% av bildpunkterna är praktiskt användbara. Det kan dock
förekomma små punkter som alltid är svarta eller alltid lyser (vitt, rött, blått
eller grönt) på LCD-skärmen. Dessa punkter är inget fel utan beror
tillverkningsprocessen och påverkar inte bilderna som lagras.
SE
7
SE
Om det stänker vatten eller annan vätska på LCD-skärmen så att den blir
blöt, så torka genast av skärmen med en mjuk duk. Om vätskan får bli kvar
på LCD-skärmen kan dess prestanda sjunka eller det kan bli fel på den.
Tryck inte på LCD-skärmen. Skärmen kan bli missfärgad vilket i sin tur kan
leda till fel på den.
Använd äkta Sony-tillbehör
Användning av tillbehör av andra fabrikat än Sony kan leda till problem med
kameran.
Användning av magnetförsedda kameraväskor av andra fabrikat kan leda till
problem med strömförsörjningen.
Angående kamerans temperatur
Det kan hända att kameran och batteripaketet blir varma när de används länge
i taget, men det är inget fel.
Angående överhettningsskyddet
Beroende på kamerans eller batteripaketets temperatur kan det hända att det
inte går att filma eller att kameran automatiskt stängs av för att skydda den.
I så fall tänds ett meddelande på LCD-skärmen innan kameran stängs av eller
om det inte längre går att filma.
Angående bilddatakompatibilitet
Den här kameran följer de universella DCF-normerna (Design rule for
Camera File system) som fastställts av JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
Sony garanterar inte att kameran kan spela upp bilder som är tagna med
andra kameror eller redigerade med annan utrustning, eller att det går att
spela upp bilder som är tagna med den här kameran på annan utrustning.
Att observera angående upphovsrätt
TV-program, filmer, videokassetter och annat material kan vara
upphovsrättsskyddat. Kopiering av sådant material utan särskilt tillstånd kan
strida mot upphovsrättslagen.
Ingen kompensation för skadat inspelningsinnehåll eller
inspelningsfel
Sony kan inte kompensera för om det inte går att ta bilder eller om lagrat
innehåll går förlorat på grund av fel på kameran, lagringsmediet eller liknande.
SE
8
Delarnas namn
AZoomknapp (W/T)
BAvtryckare
CMikrofon
DON/OFF-knapp (strömbrytare)/
Strömlampa
EBlixt
FSjälvutlösarlampa/
Leendeavkänningslampa/AF-
lampa
GObjektiv
HLinsskydd
ILCD-skärm/pekskärm
JHögtalare
K (uppspelning)-knapp
LÖgla för handlovsrem
MBatterifack
NStativfäste
Använd ett stativ med en
skruvlängd på högst 5,5 mm.
Annars går det inte att skruva fast
kameran ordentligt, och det finns
även risk för skador på kameran.
OLock till batteri/
minneskortsfacket
PMultiuttag
QBatteriutmatningsknapp
RMinneskortsfack
SLäsnings/skrivningslampa
T (TransferJet™)-märke
Lockpanel
SE
10
x
Uppladdningstid
I ovanstående tabell visas tiden det tar att ladda upp ett helt urladdat batteripaket
vid en temperatur på 25°C. Uppladdningen kan ta längre tid under somliga
förhållanden eller beroende på användningssättet.
Anslut batteriladdaren till närmaste vägguttag.
Koppla loss nätkabeln och batteriladdaren från vägguttaget när uppladdningen är
klar, och ta av batteripaketet från batteriladdaren.
Var noga med att använda äkta Sony-batteripaket och batteriladdare.
x
Batteripaketets brukstid och antalet bilder som går att
lagra/spela upp
Antalet bilder är det ungefärliga antalet som går att lagra vid tagning med ett fullt
uppladdat batteripaket. Antalet kan minska beroende på tagningsförhållandena.
Antalet bilder som går att lagra gäller vid tagning under följande förhållanden:
– Ett Sony ”Memory Stick PRO Duo”-minneskort (säljs separat) används.
– Kameran drivs med ett fullt uppladdat batteripaket (medföljer) vid en
omgivningstemperatur på 25°C.
Antalet stillbilder som går att lagra är baserat på CIPA-standarden och gäller vid
tagning under följande förhållanden.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Punkten [LCD-ljusstyrka] är inställd på [Normal skärm].
– Kameran tar en bild var 30 sekund.
– Zoomen växlar mellan W-sidan och T-sidan.
– Blixten utlöses för varannan bild.
– Kameran stängs av och slås på igen för var tionde bild.
Full uppladdningstid Normal uppladdningstid
Ca. 245 min. Ca. 185 min.
Observera
Batteritid (min.) Antal bilder
Tagning av
stillbilder
Ca. 115 Ca. 230
Uppspelning av
stillbilder
Ca. 250 Ca. 5000
Inspelning av
filmer
Ca. 90
Observera
SE
11
SE
Batteritiden för filmer gäller vid tagning under följande förhållanden:
– Inspelningsformat: 720 FINE
– När den kontinuerliga tagningen avbryts på grund av inställda begränsningar
trycker man på avtryckaren igen för att fortsätta filma. Tagningsfunktioner som
zoomen används ej.
zAnvändning av kameran utomlands
Kameran och batteriladdaren (medföljer) går att använda i alla länder och
områden med en nätspänning på 100 V – 240 V växelström, 50/60 Hz.
Det behövs ingen transformator. Använd inte någon transformator,
eftersom det kan leda till fel.
SE
13
SE
x
Minneskort som går att använda
Följande sorters minneskort går att använda i den här kameran: ”Memory
Stick PRO Duo”-minneskort, ”Memory Stick PRO-HG Duo”-minneskort,
”Memory Stick Duo”-minneskort, SD-minneskort, SDHC-minneskort och
SDXC-minneskort. Vi kan dock inte garantera att alla minneskort faktiskt går
att använda i den här kameran. MultiMediaCard-minneskort går inte att
använda.
I denna bruksanvisning omfattar beteckningen ”Memory Stick Duo” även
”Memory Stick PRO Duo”-minneskort, ”Memory Stick PRO-HG Duo”-
minneskort och ”Memory Stick Duo”-minneskort, och beteckningen ”SD-
minneskort” omfattar såväl SD-minneskort, SDHC-minneskort som SDXC-
minneskort.
Vi rekommenderar att du använder följande sorters minneskort för att spela in
filmer:
(Mark2) (”Memory Stick PRO Duo” (Mark2))
(”Memory Stick PRO-HG Duo”)
– SD-minneskort, SDHC-minneskort eller SDXC-minneskort (Klass 4 eller
snabbare)
Bilder som är lagrade på ett SDXC-minneskort går inte att överföra till eller spela
upp på en dator eller en A/V-apparat som inte är exFAT-kompatibel, även om
kameran är ansluten till den datorn eller A/V-apparaten via en USB-kabel.
Kontrollera att apparaten är exFAT-kompatibel innan du ansluter kameran till den.
Om kameran ansluts till en apparat som inte är exFAT-kompatibel kan det hända
att det tänds en uppmaning till formatering. Formattera INTE minneskortet i
fall, eftersom alla data då går förlorade. (exFAT är det filsystem som används för
SDXC-minneskort.)
x
För att ta ut minneskortet
Ta aldrig ut minneskortet eller batteripaketet medan läsnings/skrivningslampan
lyser. Det kan leda till att data på minneskortet eller själva minneskortet blir
förstörda.
Observera
Kontrollera att läsnings/
skrivningslampan är släckt och tryck
sedan in minneskortet en gång.
Observera
Läsnings/skrivningslampa
SE
20
För att lära dig mer om kameran
(”Bruksanvisning till Cyber-shot”)
”Bruksanvisningen till Cyber-shot”, som beskriver hur man använder kameran
mer detaljerat, finns med på den medföljande CD-ROM-skivan. Se den
bruksanvisningen för noggranna förklaringar av alla de olika funktionerna på
kameran.
x
För Windows-användare
x
För Macintosh-användare
1Slå på datorn och lägg i den medföljande CD-ROM-
skivan i CD-ROM-enheten.
2Klicka på [Handbook].
3Klicka på [Installera].
4Starta ”Bruksanvisningen till Cyber-shot” via
genvägsikonen på skrivbordet.
1Slå på datorn och lägg i den medföljande CD-ROM-
skivan i CD-ROM-enheten.
2Välj mappen [Handbook] och kopiera filen
”Handbook.pdf” från mappen [SE] till datorn.
3Dubbelklicka på ”Handbook.pdf” när kopieringen är
klar.
SE
22
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
BC-CSN/BC-CSNB
batteriladdare
Strömförsörjning: 100 V till 240 V
växelström, 50/60 Hz, 2 W
Utspänning: 4,2 V likström, 0,25 A
Användningstemperatur: 0°C till 40°C
Förvaringstemperatur: –20°C till
+60°C
Yttermått: Ca. 55 × 24 × 83 mm
(B/H/D)
Vikt: Ca. 55 g
Återuppladdningsbart
batteripaket NP-BN1
Använt batteri: Litiumjonbatteri
Maximal spänning: 4,2 V likström
Märkspänning: 3,6 V likström
Max. laddningsspänning: DC 4,2 V
Max. laddningsström: 0,9 A
Kapacitet:
typisk: 2,3 Wh (630 mAh)
minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Rätt till ändringar förbehålles.
Varumärken
Följande märken är varumärken för
Sony Corporation.
, ”Cyber-shot”,
”Memory Stick”, , ”Memory
Stick PRO”, ,
”Memory Stick Duo”,
, ”Memory Stick
PRO Duo”,
, ”Memory
Stick PRO-HG Duo”,
, ”Memory
Stick Micro”, ”MagicGate”,
, TransferJet,
TransferJet-logotyperna
Microsoft, Windows, DirectX och
Windows Vista är antingen
registrerade varumärken eller
varumärken för Microsoft
Corporation i USA och/eller andra
länder.
Macintosh och Mac OS är
varumärken eller registrerade
varumärken för Apple Inc.
Intel och Pentium är varumärken eller
registrerade varumärken för Intel
Corporation.
SDXC- och SDHC-logotyperna är
varumärken för SD-3C, LLC.
MultiMediaCard är ett varumärke för
MultiMediaCard Association.
Adobe och Reader är antingen
varumärken eller registrerade
varumärken för Adobe Systems
Incorporated i USA och/eller andra
länder.
Ordet OBEX och dess logotyp är
registrerade varumärken som tillhör
Infrared Data Association (IrDA®).
FI
11
FI
Akun kestoaika koskee videokuvausta seuraavissa olosuhteissa:
– Tallennustila: 720 FINE
– Jos jatkuva kuvaus päättyy asetettujen rajojen takia, voit jatkaa kuvausta
painamalla suljinpainikkeen uudelleen pohjaan. Kuvaustoiminnot, kuten
zoomaus, eivät toimi.
zKameran käyttö ulkomailla
Voit käyttää kameraa ja akkulaturia (mukana) missä tahansa maassa tai
alueella, jossa verkkovirta on 100 V–240 V AC, 50/60 Hz.
Matkamuuntajaa ei tarvita. Älä käytä muuntajaa, sillä se voi aiheuttaa
toimintahäiriöitä.
NO
7
NO
Om LCD-skjermen
LCD-skjermen produseres ved hjelp av ekstremt nøyaktig teknologi, noe
som resulterer i at mer enn 99,99% av bildeelementene (pikslene) er reelt
operative. Det kan imidlertid forekomme at små svarte og/eller lyse punkter
(med hvit, rød, blå eller grønn farge) vises på LCD-skjermen. Disse punktene
er en normal følge av produksjonsprosessen og påvirker ikke opptaket.
Hvis det kommer vanndråper eller andre væsker på LCD-skjermen og gjør
den våt, må du omgående tørke av den med en myk klut. Hvis væske blir
liggende på overflaten av LCD-skjermen, kan det redusere kvaliteten og
forårsake feil.
Ikke trykk mot LCD-skjermen. Skjermen kan bli misfarget, noe som kan
forårsake feil.
Bruk ekte Sony-tilbehør
Hvis du bruker tilbehør som er fremstilt av andre selskaper enn Sony, kan det
føre til at kameraet ikke virker som det skal.
Bruk av andre produsenters kamerahus med magneter kan føre til problemer
med strømtilførselen.
Om kameraets temperatur
Kameraet og batteriet ditt kan bli varmt som følge av kontinuerlig bruk, men
det er ikke en funksjonsfeil.
Om vern mot overoppheting
Hvis kameraet eller batteriet har feil temperatur, vil du kanskje ikke kunne
spille inn film, eller strømmen kan bli slått av automatisk for å beskytte
kameraet.
En melding vises på LCD-skjermen før kameraet slås av, eller før du ikke
lenger kan spille inn film.
Om kompatibilitet av bildedata
Dette kameraet samsvarer med den universelle standarden DCF (Design rule
for Camera File system), som ble etablert av JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
Sony garanterer ikke at kameraet vil kunne spille av bilder som er tatt opp
eller redigert med annet utstyr, eller at annet utstyr vil kunne spille av bilder
som er tatt med kameraet.
Advarsel om opphavsrettigheter
TV-programmer, filmer, videobånd og annet materiale kan være
opphavsrettslig beskyttet. Uautoriserte opptak av slikt materiale kan stride mot
bestemmelsene i Åndsverkloven.
Ingen erstatning for ødelagt innhold eller opptaksfeil
Sony kan ikke gi erstatning for opptaksfeil, tap av eller skade på innspilt
innhold som følge av funksjonsfeil i kameraet eller opptaksmediene e.l.
NO
13
NO
x
Minnekort du kan bruke
Følgende minnekort er kompatible med dette kameraet: "Memory Stick PRO
Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick Duo", SD-minnekort,
SDHC-minnekort og SDXC-minnekort. Imidlertid er det ikke garantert at alle
minnekort vil fungere med dette kameraet. MultiMediaCard kan ikke brukes.
I denne håndboken brukes begrepet "Memory Stick Duo" for å henvise til
"Memory Stick PRO Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo" og "Memory Stick
Duo", og begrepet "SD-kort" for å henvise til SD-minnekort, SDHC-minnekort og
SDXC-minnekort.
Når du tar opp film, anbefales det at du bruker følgende minnekort:
(Mark2) ("Memory Stick PRO Duo" (Mark2))
("Memory Stick PRO-HG Duo")
– SD-minnekort, SDHC-minnekort eller SDXC-minnekort (klasse 4 eller raskere)
Bilder som er tatt med et SDXC-minnekort kan ikke overføres eller avspilles på
datamaskiner eller AV-enheter som ikke er exFAT-kompatible, selv om kameraet
er koblet til datamaskinen eller AV-enheten med en USB-kabel. Før du kobler til,
må du forvisse deg om at enheten er exFAT-kompatibel. Hvis kameraet er koblet
til en enhet som ikke er exFAT-kompatibel, kan du få et spørsmål om du vil
formatere disken. Ikke formater diskstasjonen, ellers kan alle dataene gå tapt.
(exFAT er det filsystemet som brukes på SDXC-minnekort.)
x
Ta ut minnekortet
Minnekortet/batteriet må aldri tas ut mens tilgangslampen lyser. Dette kan skade
dataene eller minnekortet.
Merk
Pass på at tilgangslampen ikke lyser, og
skyv så minnekortet inn én gang.
Merk
Tilgangslampe
NO
14
x
Når det ikke er satt inn noe minnekort
Bildene lagres i kameraets interne minne (ca. 32 MB).
For å kopiere bilder fra internminnet til et minnekort må du sette inn et
minnekort i kameraet, og peke t (Innst.) t
(Minnekortverktøy) t [Kopier].
x
Ta ut batteriet
x
Kontrollere den gjenværende batteriladningen
En batterinivåindikator vises på LCD-skjermen.
Det tar omtrent ett minutt før riktig batterinivå vises.
Under visse forhold kan det hende batterinivåindikatoren ikke er riktig.
Når [Strømsparer] er stilt inn på [Standard] eller [Utholdenhet], og du ikke bruker
kameraet i løpet av en viss tid mens strømmen er på, blir LCD-skjermen svart, før
kameraet slås av automatisk (auto-AV-funksjon).
For å holde batteripakketerminalen ren og for å forhindre kortslutning, legg
batteripakken i en plastpose, e.l. når du bærer eller oppbevarer den for å isolere
den fra andre metallgjenstander, e.l.
Skyv batteriutkasteren til side. Pass på at
du ikke mister batteripakken.
Merknader
Batteriutkaster
Høy Lav
DK
8
Identifikation af kameraets dele
AZoomknap (W/T)
BUdløserknap
CMikrofon
DON/OFF (Strøm)-knap/
Strømlampe
EBlitz
FSelvudløserlampe/Lampe til
smiludløser/AF-lampe
GObjektiv
HObjektivdæksel
ILCD-skærm/Berøringspanel
JHøjttaler
K (Afspil)-knap
LKrog til håndledsrem
MÅbning til batteriindsættelse
NStik til kamerastativ
Anvend et stativ med en skrue,
der er mindre end 5,5 mm lang.
Ellers kan du ikke fastgøre
kameraet ordentligt, og der kan
opstå skade på kameraet.
OBatteri-/hukommelseskortdæksel
PMultistik
QUdløsergreb til batteri
RHukommelseskort-åbning
SAktivitetslampe
T (TransferJet™)-mærke
Dækselpanel
HR
3
HR
[Punjač baterije
Čak i kad ne gori CHARGE svjetlo, dovod električne struje u punjač baterije nije
prekinut sve dok je priključen u zidnu utičnicu. U slučaju problema dok punjač
baterije radi, odmah prekinite dovod struje isključivanjem utikača iz zidne utičnice.
Kabel napajanja, ako se isporučuje, dizajniran je posebno za korištenje samo s ovim
fotoaparatom, te se ne bi trebao koristiti s drugom električnom opremom.
[Upozorenje korisnicima u zemljama u kojima se primjenjuju
direktive EU
Ovaj proizvod je proizvela Sony Corporation sa sjedištem na adresi 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Ovlašteni predstavnik za pitanja
elektromagnetske kompatibilnosti i sigurnosti proizvoda je Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Njemačka. Za sva pitanja u vezi s
popravcima i jamstvom obratite se na pojedinačne adrese navedene u jamstvenim
dokumentima.
Ovaj proizvod je ispitan i utvrđeno je da udovoljava ograničenjima iz EMC
direktive EU o uporabi priključnih kabela kraćih od 3 m.
[Pozor
Elektromagnetska polja određenih frekvencija mogu prouzročiti smetnje slike i
zvuka ove jedinice.
[Upozorenje
Ako statički elektricitet ili elektromagnetsko polje prouzroče prekid prijenosa
podataka, ponovno pokrenite aplikaciju ili isključite pa ponovno uključite vezni
kabel (USB, itd.).
[Zbrinjavanje starih električkih i elektroničkih uređaja (primjenjuje
se u Europskoj uniji i ostalim europskim zemljama s posebnim
sustavima zbrinjavanja)
Ova oznaka na proizvodu ili na ambalaži označava da se ovaj
proizvod ne smije zbrinjavati kao kućni otpad. On treba biti zbrinut
na za tu namjenu predviđenom mjestu za reciklažu električke ili
elektroničke opreme. Odlažući ovaj proizvod na za to predviđenom
mjestu, pomažete i sprječavate moguće negativne utjecaje na okoliš i
ljudsko zdravlje, koje može biti ugroženo neodgovarajućim
zbrinjavanjem otpada ovih vrsta proizvoda. Reciklažom materijala
pomažete očuvanje prirodnih izvora. Za detaljnije informacije o
reciklaži ovog proizvoda, molimo kontaktirajte vašu lokalnu gradsku upravu, vaše
odlagalište otpada ili trgovinu gdje ste kupili uređaj.
Za korisnike u Europi
HR
4
[Zbrinjavanje starih baterija (primjenjuje se u Europskoj uniji i
ostalim europskim zemljama s posebnim sistemima
zbrinjavanja)
Ova oznaka na bateriji ili na ambalaži označava da se baterija ne
smije zbrinjavati kao ostali kućni otpad.
Na nekim baterijama se uz ovaj simbol može nalaziti kemijski
simbol. Kemijski simboli za živu (Hg) ili olovo (Pb) dodaju se ako
baterija sadrži više od 0,0005% žive ili 0,004% olova.
Ona treba biti zbrinuta na za tu namjenu predviđenom mjestu za
reciklažu starih baterija. Odlažući ovu bateriju na za to predviđenom mjestu,
pomažete i sprječavate moguće negativne utjecaje na okoliš i ljudsko zdravlje, koje
može biti ugroženo neodgovarajućim zbrinjavanjem baterije. Reciklažom materijala
pomažete očuvanje prirodnih izvora.
Ugrađenu bateriju kod uređaja koji zbog sigurnosti, načina rada ili zbog očuvanja
podataka trebaju stalno napajanje smije zamijeniti samo kvalificirano servisno
osoblje. Kako biste osigurali pravilno zbrinjavanje baterije, nakon isteka radnog
vijeka, uređaj predajte odgovarajućem sabirnom centru za recikliranje električnih i
elektronskih uređaja.
Kod svih ostalih baterija, molimo pogledajte poglavlje o sigurnom vađenju baterije
iz uređaja.
Bateriju predajte na odgovarajuće sabirno mjesto koje se bavi recikliranjem
istrošenih baterija.
Za detaljnije informacije o reciklaži ovog proizvoda, molimo kontaktirajte svoju
lokalnu gradsku upravu, odlagalište otpada ili trgovinu gdje ste kupili proizvod.
HR
11
HR
Broj fotografija koje je moguće snimiti odgovara CIPA standardu i vrijedi za
snimanje pod sljedećim uvjetima.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Osvjetljenje LCD zas] je podešen na [Uobičajeno].
– Jedno okidanje svakih 30 sekundi.
– Zum se uključuje/isključuje pritiskom na W odnosno T stranu.
– Bljeskalica će se aktivirati svaki drugi put.
– Uređaj će se uključiti i isključiti svaki deseti put.
• Vrijeme trajanja baterije za filmove označava snimanje u sljedećim
uvjetima:
– Način snimanja: 720 FINE
Kad se kontinuirano snimanje završi zbog postavljenih ograničenja,
ponovo pritisnite okidač i nastavite snimati. Funkcije snimanja poput
zuma ne funkcioniraju.
zUporaba fotoaparata u inozemstvu
Možete koristiti fotoaparat i punjač baterije (isporučeno) u bilo kojoj
državi ili regiji s mrežnim naponom u rasponu od 100 V do 240 V
izmjenično i frekvencijom 50/60 Hz.
Elektronski transformator (putni pretvarač) nije potreban. Nemojte
koristiti elektronski transformator, budući da to može prouzročiti
neispravan rad.
HR
14
x
Ako nema umetnute memorijske kartice
Slike se pohranjuju u unutarnju memoriju fotoaparata (oko 32 MB).
Za kopiranje slika iz unutarnje memorije na memorijsku karticu,
umetnite memorijsku karticu u fotoaparat, zatim dodirnite t
(Postavke) t (Alat memorijske kartice) t [Kopiranje].
x
Vađenje baterijske jedinice
x
Provjera preostalog kapaciteta baterije
Indikator preostalog kapaciteta će se pojaviti na LCD zaslonu.
• Potrebno je oko minutu da indikator prikaže točnu vrijednost preostalog
kapaciteta.
• Indikator preostalog kapaciteta možda neće prikazati točnu vrijednost u
određenim uvjetima.
• Kad je [Ušteda energije] podešeno na [Standardno] ili [Snažno], ako s
uključenim fotoaparatom ne radite neko vrijeme, LCD zaslon će se
zatamniti a zatim će se fotoaparat sam isključiti (funkcija
samoisključivanja).
• Za sprečavanje prljanja i kratkog spajanja kontakata baterijske jedinice
prilikom prenošenja i odlaganja spremite je u plastičnu vrećicu ili sl. kako bi
je izolirali od drugih metalnih predmeta i sl.
Gurnite polugicu za vađenje baterije.
Pazite da vam baterija ne ispadne.
Napomene
Polugica za vađenje baterije
Visok
kapacitet
Nizak
kapacitet
HR
17
HR
Snimanje fotografija
1Spustite poklopac
objektiva.
2Držite fotoaparat čvrsto kao na
slici.
Pritisnite T stranu tipke zuma (W/T).
Pritisnite W stranu za povratak.
3Dopola pritisnite
okidač za izoštravanje
slike.
Kad završi izoštravanje začut
će se »bip« i osvijetliti
indikator z.
4Pritisnite okidač dokraja.
Poklopac objektiva
Okidač
Indikator blokade AE/AF
HR
18
Snimanja videozapisa
1Spustite poklopac
objektiva, pa dodirnite
(Način snimanja) t
(Snimanje filma).
2Pritisnite okidač za početak snimanja.
3Ponovo pritisnite okidač za prekid snimanja.
HR
20
Više informacija o fotoaparatu (»Priručnik
za fotoaparat Cyber-shot«)
»Priručnik za fotoaparat Cyber-shot«, koji detaljno opisuje kako koristiti
fotoaparat, nalazi se na CD-u (isporučeno). U njemu ćete naći detaljne
upute za korištenje mnogobrojnih funkcija ovog fotoaparata.
x
Za korisnike OS Windows
x
Za korisnike OS Macintosh
1Uključite računalo i umetnite CD (isporučeno) u CD
pogon.
2Kliknite na [Handbook].
3Kliknite na [Instaliranje].
4Pokrenite »Priručnik za fotoaparat Cyber-shot«
pritiskom na ikonu na radnoj površini.
1Uključite računalo i umetnite CD (isporučeno) u CD
pogon.
2Odaberite mapu [Handbook] i kopirajte
»Handbook.pdf« spremljen u mapi [HR] na svoje
računalo.
3Nakon završenog kopiranja, dvaput pritisnite na
»Handbook.pdf«.
HR
21
HR
Tehničke specifikacije
Fotoaparat
[Sustav]
Uređaj za snimanje: 7,76 mm
(1/2,3 tip) CCD senzor u boji,
filter primarnih boja
Ukupni broj piksela fotoaparata:
Oko 14,5 megapiksela
Broj efektivnih piksela fotoaparata:
Oko 14,1 megapiksela
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar
4× zum objektiv
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (ekvivalent 35 mm
filma))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Kontrola ekspozicije: Automatska
ekspozicija, odabir scene
(13 načina)
Balans bijelog: Automatski, dnevno
svjetlo, oblačno, fluorescentno 1/
2/3, svjetlo žarulje, bljeskalica,
'Jedan dodir'
Balans bijelog kod podvodnog
snimanja: Automatski,
podvodno 1/2, 'Jedan dodir'
Vremenski interval za brzo
snimanje:
Oko 1,0 sekundi
Formati datoteka:
Fotografije: kompatibilan s
JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver.
2.3, MPF Baseline) i DPOF
Videozapisi: MPEG-4 Visual
Memorijski mediji: Unutarnja
memorija (približ. 32 MB),
»Memory Stick Duo«, SD
kartica
Bljeskalica: Doseg bljeska (ISO
osjetljivost (preporučeni indeks
ekspozicije) podešena na
automatski odabir): približ.
0,08 m do 2,8 m (W)/
približ. 0,5 m do 2,3 m (T)
[Izlazni i ulazni priključci]
Višenamjenska priključnica: Type3
(AV-izlaz (SD/HD
komponenta)/USB/DC-ulaz):
Video izlaz
Audio izlaz (stereo)
USB veza
USB veza: Hi-Speed USB (USB 2.0
odgovarajući)
[LCD zaslon]
LCD ploča: Široki (16:9), 7,5 cm
(3 tip) TFT pogon
Ukupan broj točaka: 230 400 (960 ×
240) točaka
[Napajanje, općenito]
Napajanje: Punjiva baterijska
jedinica NP-BN1, 3,6 V
AC-LS5 AC ispravljač (prodaje
se zasebno), 4,2 V
Potrošnja snage (pri snimanju):
1,0 W
Radna temperatura okruženja:
0°C do 40°C
Temperatura skladištenja:
–20°C do +60°C
Dimenzije:
DSC-T99: 93,0 × 55,6 × 16,8 mm
DSC-T99D: 93,0 × 55,6 ×
17,0 mm
(Š/V/D, isključujući izbočine)
HR
22
Masa (uključujući NP-BN1
baterijsku jedinicu i »Memory
Stick Duo«):
DSC-T99: oko 121 g
DSC-T99D: oko 125 g
Mikrofon: Mono
Zvučnik: Mono
Exif Print: kompatibilan
PRINT Image Matching III:
kompatibilan
BC-CSN/BC-CSNB punj
baterije
Potrebna snaga: 100 V do 240 V
izmjenično, 50/60 Hz, 2 W
Izlazni napon: 4,2 V istosmjerno,
0,25 A
Radna temperatura okruženja:
0°C do 40°C
Temperatura skladištenja:
–20°C do +60°C
Dimenzije: Oko 55 × 24 × 83 mm
(Š/V/D)
Masa: oko 55 g
Punjiva baterijska jedinica
NP-BN1
Vrsta baterije: Litij-ionska baterija
Maksimalni napon:
4,2 V istosmjerno
Nazivni napon: 3,6 V istosmjerno
Najveći napon punjenja:
4,2 V istosmjerno
Najveća jakost struje punjenja:
0,9 A
Kapacitet:
tipično: 2,3 Wh (630 mAh)
najmanje: 2,2 Wh (600 mAh)
Izvedba i tehničke specifikacije
podložne su promjenama bez
prethodne obavijesti.
Zaštitni znaci
• Sljedeći znaci su zaštitni znaci
Sony Corporation.
, »Cyber-shot«,
»Memory Stick«, , »Memory
Stick PRO«, ,
»Memory Stick Duo«,
, »Memory
Stick PRO Duo«,
, »Memory
Stick PRO-HG Duo«,
, »Memory
Stick Micro«, »MagicGate«,
, TransferJet,
TransferJet logos
• Microsoft, Windows, DirectX i
Windows Vista su ili registrirani
zaštitni znaci ili zaštitni znaci
Microsoft Corporation u
Sjedinjenim američkim državama
ili drugim zemljama.
• Macintosh i Mac OS su zaštitni
znaci ili registrirani zaštitni znaci
Apple Inc.
• Intel i Pentium su zaštitni znaci ili
registrirani zaštitni znaci tvrtke
Intel Corporation.
• SDXC i SDHC logotipi su zaštitni
znakovi tvrtke SD-3C, LLC.
• MultiMediaCard je zaštitni znak
udruženja MultiMediaCard
Association.
Adobe i Reader su zaštitni znaci ili
registrirani zaštitni znaci Adobe
Systems Incorporated u
Sjedinjenim američkim državama
ili drugim zemljama.
• Riječ OBEX i logotip registrirani
su zaštitni znaci u posjedu
udruženja Infrared Data
Association (IrDA®).
• Eye-Fi zaštitni je znak tvrtke Eye-
Fi, Inc.
HR
23
HR
• Nadalje, nazivi proizvoda i sustava
korišteni u ovom priručniku
uglavnom su zaštitni znaci ili
registrirani zaštitni znaci
odgovarajućih programera ili
proizvođača. Oznake ™ i®nisu
konzistentno korištene u ovom
priručniku.
Ispisano na 70% ili više recikliranom
papiru s tintom na bazi biljnoga ulja
bez VOC-a (Volatile Organic
Compound).
Dodatne informacije o ovom
proizvodu i odgovori na
najčešća pitanja mogu se naći na
internetskim stranicama tvrtke
Sony za podršku korisnicima
(Sony Customer Support
Website).
RO
2
În vederea reducerii riscului de foc sau de incendii, nu expuneţi
aparatul la ploaie sau umezeală.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA
SIGURANŢĂ
-PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
PERICOL!
PENTRU A EVITA PERICOLUL DE
INCENDIU SAU DE
ELECTROCUTARE, URMAŢI
ÎNTOCMAI ACESTE INSTRUCŢIUNI.
În cazul în care forma ștecărului nu permite introducerea sa în priza de curent,
folosiţi un adaptor potrivit configuraţiei prizei.
[Acumulator
În cazul în care acumulatorul nu este mânuit corect, acesta poate exploda, poate
declanșa un incendiu sau poate cauza arsuri de natură chimică. Reţineţi următoarele
atenţionări.
Nu îl dezasamblaţi.
Nu zdrobiţi și nu supuneţi acumulatorul la șocuri sau interacţiuni violente, cum ar
fi lovirea, lăsarea să cadă sau călcarea pe el.
• Nu scurtcircuitaţi contactele acumulatorului și nu lăsaţi obiecte din metal să intre
în contact cu acestea.
Nu expuneţi acumulatorul la temperatură înaltă de peste 60 °C, cum ar fi în bătaia
directă a razelor solare sau într-o mașină parcată în soare.
• Nu îl incineraţi și nu îl aruncaţi în foc.
Nu manevraţi baterii cu litiu-ion deteriorate sau care prezintă scurgeri.
Încărcaţi acumulatorul numai utilizând un încărcător original Sony sau un
dispozitiv care poate încărca acumulatorul.
• Ţineţi acumulatorul departe de accesul copiilor mici.
Menţineţi acumulatorul uscat.
Înlocuiţi-l numai cu un tip identic sau echivalent, recomandat de Sony.
Dezafectaţi acumulatorii uzaţi întotdeauna după cum se specifică în instrucţiuni.
Româ
AVERTIZARE
ATENŢIONARE
RO
3
RO
[Încărcătorul de baterie
Chiar dacă ledul CHARGE nu este aprins, încărcătorul nu este deconectat de la
priza de curent CA atâta timp cât fișa sa este introdusă în priza de perete. Dacă apar
probleme în timpul utilizării încărcătorului, opriţi imediat alimentarea acestuia cu
electricitate prin scoaterea fișei din priza de curent.
Cablul de alimentare, dacă este inclus, este special conceput pentru acest aparat foto
și nu trebuie utilizat cu un alt echipament electric.
[Notă pentru clienţii din ţările care aplică Directivele UE
Producătorul acestui produs este Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japonia. Reprezentantul autorizat pentru EMC și siguranţa produsului
este Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania.
Pentru orice probleme de service sau garanţie, vă rugăm să consultaţi adresele
indicate în documentele separate de service sau de garanţie.
Acest produs a fost testat și s-a stabilit că respectă limitele indicate în Directiva
EMC pentru utilizarea cablurilor de conectare mai scurte de 3 metri.
[ATENŢIE
Câmpurile electromagnetice la anumite frecvenţe pot influenţa imaginea și sunetul
acestei unităţi.
[Notă
Dacă electricitatea statică sau electromagnetismul determină sistarea la jumătate a
transferului de date (nereușită), reporniţi aplicaţia sau deconectaţi și conectaţi din
nou cablul (USB etc.).
[Dezafectarea echipamentelor electrice și electronice vechi (Se
aplică pentru ţările membre ale Uniunii Europene si pentru alte
ţări europene cu sisteme de colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, indică
faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe un deșeu menajer. El
trebuie predat punctelor de reciclare a echipamentelor electrice și
electronice. Asigurându-vă că acest produs este dezafectat în mod
corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra
mediului și a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost dezafectat în
mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la
conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate de
reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria din orașul
dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul de unde aţi cumpărat
produsul.
Pentru clienţii din Europa
RO
5
RO
Verificarea accesoriilor livrate
Încărcătorul de baterie BC-CSN/BC-CSNB (1)
Cablu de alimentare (nu este furnizat în SUA și Canada) (1)
Acumulatori reîncărcabili NP-BN1 (1)
Instrument de scris (1)
Cablu USB, A/V cu mufă cu multiple utilizări (1)
Curea de mână (1)
CD-ROM (1)
Softul Cyber-shot
„Manual de utilizare a Cyber-shot”
Manual de instrucţiuni (manualul de faţă) (1)
Observaţii privind utilizarea aparatului
foto
Modificarea setării limbii
Limba de afișare a informaţiilor pe ecran poate fi modificată, dacă este
nevoie.
Pentru a modifica setarea limbii, atingeţi și selectaţi (Setări)
t (Setări principale) t [Language Setting].
Protejarea memoriei interne și a cardului de memorie
Nu închideţi aparatul foto și nu scoateţi acumulatorii sau cardul de
memorie în timp ce ledul de acces este aprins. În caz contrar, datele din
memoria internă sau de pe cardul de memorie pot fi afectate. Nu uitaţi
creaţi o copie de siguranţă, pentru a vă proteja datele.
Consultaţi „Manual de utilizare a Cyber-
shot” (PDF) de pe CD-ROM-ul livrat
Pentru informaţii suplimentare despre operaţiunile
complexe, citiţi „Manual de utilizare a Cyber-shot”
(PDF) de pe CD-ROM (livrat), folosind un computer.
Consultaţi „Manual de utilizare a Cyber-shot” pentru
instrucţiuni detaliate despre realizarea sau
vizualizarea fotografiilor și conectarea aparatului foto la computerul,
imprimanta sau televizorul dvs. (pagina 21).


Produkt Specifikationer

Mærke: Sony
Kategori: Digital kamera
Model: DSC-T99

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Sony DSC-T99 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Digital kamera Sony Manualer

Digital kamera Manualer

Nyeste Digital kamera Manualer