Sony MPK-THF Manual
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Sony MPK-THF (4 sider) i kategorien Tilbehør. Denne guide var nyttig for 13 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/4
Removing the digital still camera
1 Turn o the power. ( -1)
Always be sure to turn o the power when installing or removing the
digital still camera.
2 Press the top and bottom OPEN buttons together and release
the buckle in the direction of the arrow to open the marine pack
body. ( -2)
3 Remove the digital still camera from the marine pack.
When the digital still camera has been used for a long time, the digital still
camera heats up. Turn o the power and leave for a while to cool down before
removing the digital still camera from the marine pack.
Be careful not to drop the digital still camera when removing it.
4 Set the Housing setting of the digital still camera to [O].
Notes
Before opening the marine pack, rinse it with tap water or fresh water and then wipe
the water o with a so cloth. When opening it, be careful not to let any water from
your body, hair or wetsuit cus drip onto the digital still camera.
Before making a dive
Before recording images underwater, rst take the marine pack to a depth of
about 1 m (3.3 feet) and check that it operates properly and that there are no leaks,
then commence your dive.
Install the digital still camera in the marine pack before diving, and avoid opening
and closing the marine pack while on board boats or at the seashore as much as
possible. When installing the digital still camera, you should do it indoors and
ensure that there is low humidity.
Before using the marine pack, make sure that no debris has been caught between
the front and back halves of the marine pack’s body.
Before using the marine pack, always check the number of recordable images and
remaining battery life.
When you are recording the images underwater, we recommended that you use
the (Underwater).
Times that are suited for recording
e most suitable time for recording images is between 10:00 AM and 2:00 PM,
when the sun is directly overhead.
To record pictures in places where the sunlight does not reach well or at night,
please use the underwater video light HVL-ML20M (optional).
Troubleshooting
Symptom Cause/Corrective Actions
ere are drops of water
inside the marine pack.
ere are scratches or cracks on the O-ring.
Replace the O-ring with a new one.
e O-ring is not set correctly.
Place the O-ring evenly in the groove.
e buckle is not fastened.
Fasten the buckle until it clicks.
e recording function
does not work.
e battery pack has run out.
Charge the battery pack fully.
e “Memory Stick Duo” is full.
Insert another “Memory Stick Duo” or erase
unneeded data from the “Memory Stick Duo.”
e write-protect tab on the “Memory Stick Duo” is
set to LOCK.
Set the tab to the recording position or insert a
new “Memory Stick Duo.”
Pressing the Shooting
mode button, Underwater
white balance button, Flash
button, Macro button or
Image size button will not
switch modes.
e present setting appears on the screen by pressing
the button once.
Press the button again while viewing the present
setting on the screen.
e playback image is not
displayed in the color you
expected. (When recording
underwater)
e digital still camera may not be set to
(Underwater).
Check that the digital still camera is set to
(Underwater).
e underwater white balance may not be set
correctly.
Check the underwater white balance setting of the
digital still camera.
Specications
Material
Plastic (PC, ABS), glass
Water-resistance
O-ring, buckle
Pressure-resistance
To a depth of up to 40 m (132 feet) underwater
Switches that can be externally operated
Power, Shutter, Playback, Zoom (W/T), Shooting mode, Underwater white
balance, Flash, Macro, Image size
Dimensions
Approx. 141 × 110 × 60 mm (5 5/8 × 4 3/8 × 2 3/8 in.) (w/h/d)
(excluding the projecting parts)
Mass
Approx. 370 g (13.1 oz.) (marine pack only)
Included items
Waterproof Cace (1)
Hand strap (1)
LCD hood (1)
Grease (1)
O-ring (1)
Spacer (1)
Set of printed documentation
Optional accessories
Arm kit VCT-MP1K
Underwater video light HVL-ML20M (must be used together with arm kit
VCT-MP1K and “InfoLITHIUM” (M series) battery pack, (M series battery
charger))
O-ring kit ACC-MP105
Design and specications are subject to change without notice.
Main Feature
Useable at a depth of up to 40 m (132 feet) underwater.
is marine pack MPK-THF is exclusively for use with the Sony Digital Still
Camera DSC-T300.
is marine pack is waterproof so the digital still camera can be used in the rain,
snow, at the beach, or underwater.
Using the marine pack with the digital still camera setting to (Underwater)
will enable you to record beautiful underwater images.
Precautions
When using this marine pack while diving, be sure to pay attention to the
surrounding situation. Lack of attention may cause an accident while diving.
In case a water leakage is occurred, be sure to pay attention to the surrounding
situation and surface following the safety rules for diving.
Do not subject the front glass to strong shock, as it may crack.
Avoid opening the marine pack at the beach or on the water. Preparation such as
installing the digital still camera and changing the “Memory Stick Duo” should be
done in a place with low humidity and no salty air.
Do not throw the marine pack into the water.
Avoid using the marine pack in places with strong waves.
Avoid using the marine pack under the following situations:
in a very hot or humid place.
in water hotter than 40 ˚C (104 ˚F).
at temperatures lower than 0 ˚C (32 ˚F).
In these situations moisture condensation or water leakage may occur and damage
the equipment.
Use the marine pack for no longer than 30 minutes at a time in temperatures
above 35 ˚C (95 ˚F).
Do not leave the marine pack under direct sunlight in a very hot and humid place
for a long period of time. If you cannot avoid leaving the marine pack under
direct sunlight, be sure to cover the pack with a towel or other protection.
e digital still camera heats up if it is used inside the marine pack for a long time.
Before removing the digital still camera from the marine pack, leave the marine
pack in the shade or other cool place for a while to cool down.
If the front protector comes o, reattach it by pressing it on rmly in the direction
of arrow. (See illustration )
A loose or nipped O-ring, sand or dirt on the O-ring may cause water leaks
under water.
Be sure to check the O-ring before use.
For details, read the O-ring Maintenance Manual.
If sun oil is on the marine pack, be sure to wash it o thoroughly using
lukewarm water. If the marine pack is le with sun oil on its body, the surface
of the marine pack may become discolored or damaged. (such as cracks on the
surface.)
Water leakage
If water happens to leak in, stop exposing the marine pack to water immediately.
If the digital still camera gets wet, take it to the nearest Sony dealer immediately.
Repair costs must be borne by the customer.
Anti-fogging eect
Front glass of the marine pack has anti-fogging eect, however install the digital still
camera in a low-humidity room or a similar environment.
Before use
Before using the digital still camera underwater, rst take the marine pack
to a depth of about 1 m (3.3 feet) and check that the digital still camera is
operating properly and that the marine pack is not leaking, then commence
your dive.
In the unlikely event that a malfunction of the marine pack causes damage
due to water leakage, Sony does not guarantee against damages to the
equipment contained in it (digital still camera, battery pack, etc.) and the
recorded contents, nor expenses entailed in the photography.
O-ring and Drip-proof packing
O-ring
is equipment uses an O-ring to maintain its water resistance. For details, refer to
the separate O-ring Maintenance Manual.
Improper handling of the O-ring can result in water leakage.
Drip-proof packing
Do not remove or apply grease to the drip-proof packing. If the packing rises up or
is nipped, this may result in water leaks.
If the drip-proof packing comes o, ret it carefully so that it is not twisted. (See
illustration )
O-ring and drip-proof packing serviceable life
O-ring
e serviceable life of the O-ring varies with frequency of use of the marine pack
and conditions. Generally, it is about one year.
Drip-proof packing
Replace the drip-proof packing with a new one if you nd scratches or cracks on it.
Aer replacing, check that no water leaks in.
Grease
Use the grease in the blue tube (supplied). Using the grease in the yellow tube or
other manufacturer’s grease will damage the O-ring, and cause water leaks.
O-ring, drip-proof packing and grease
You can obtain the O-ring, drip-proof packing and grease at the nearest Sony dealer.
O-ring (model No. 3-080-065-11)
Drip-proof packing (model No. 3-099-284-01)
Grease (model No. 2-582-620-01)
Maintenance
Aer recording in a location with a sea breeze, wash the marine pack thoroughly
in fresh water with the buckles fastened to remove salt and sand, then wipe with
a so dry cloth. It is recommended that you submerge the marine pack in fresh
water for about 30 minutes. If it is le with salt on it, metal portions may be
damaged or rust may form and cause water leakage.
If sun oil is on the marine pack, be sure to wash it o thoroughly using lukewarm
water.
Wipe the inside of the marine pack with a so dry cloth. Do not wash it with
water.
Be sure to perform the above maintenance each time you use the marine pack. Do
not use any type of solvent such as alcohol, benzine or thinner for cleaning, as this
might damage the surface nish of the marine pack.
When storing the marine pack
Attach the spacer supplied with the marine pack to prevent wear of the O-ring.
(See illustration )
Prevent dust from collecting on the O-ring.
Lightly coat the O-ring with grease and insert it into the seating groove, then store
the marine pack in a cool, well-ventilated location. Do not fasten the buckle.
Avoid storing the marine pack in a cold, very hot or humid place, or together with
naphthalene or camphor, as these conditions might damage the marine pack.
Preparation
Preparing the O-ring and drip-proof packing
1 Remove the O-ring.
2 Coat the O-ring with grease.
Clean o any sand or dirt on the O-ring, in the seating groove, or on the marine
pack’s body where it touches the O-ring. Coat the O-ring with a light, even layer
of grease.
3 Attach the O-ring to the marine pack.
4 Check the drip-proof packing for any sand or dirt.
Notes
Do not remove or apply grease to the drip-proof packing.
e marine pack’s body may be scratched or water may leak if the cover is
closed with sand or dirt on the O-ring or drip-proof packing.
Be sure to read the separate O-ring Maintenance Manual.
Important details regarding handling of the O-ring are described in
this manual.
Preparing the digital still camera
Install the digital still camera in a low-humidity room or a similar
environment. Opening or closing the marine pack in hot or humid
locations may result in fogging of the front glass.
For details, refer to the operating instructions supplied with the digital still camera.
1 Remove the strap from the digital still camera.
2 Insert the battery pack and “Memory Stick Duo.”
Be sure to use a fully charged battery pack.
Be sure that the “Memory Stick Duo” has enough space to record images.
3 Lower the lens cover to turn on the power of the digital still camera.
Be careful not to touch the lens when lowering the lens cover.
4 Touch (Settings) in the HOME category and set the [Housing] to
[On].
Check that the [Housing] is set to [On].
Aer you set [Housing] to [On], digital still camera functions are limited to
the external button and functions of the following buttons on the LCD screen.
In the shooting mode:
HOME, MENU, Shooting mode, Underwater White Balance, Flash, Macro,
Image size
In the view mode:
HOME, MENU, Delete, Play back/Stop (when playing back movies), To
next image, To previous image
Aer installing the digital still camera inside the marine pack, the HOME or
MENU button are disabled.
How to set the Housing
Touch [HOME].
Touch in the category and then select the [Main Settings] and touch
[OK].
Touch [Housing], select [On] and [OK] and touch [BACK].
Check that the [Housing] is set to [On] and touch [BACK] and [×].
Check that the (Housing) appears on the screen.
5 Check the digital still camera’s lens and LCD screen for any dirt.
Notes
is disables use of the AF Illuminator.
When setting the [Housing] to [On], the AF illuminator is automatically set to [O]
and it cannot be used.
Installing the digital still camera inside the marine
pack
1 Turn o the power of the digital still camera.
2 Install the digital still camera inside the marine pack. ( -2)
Keep the lens cover of the digital still camera lowered. Closing the marine
pack by force while the lens cover is closed may cause a malfunction.
Always be sure to turn o the power when installing or removing the
digital still camera.
Check that the digital still camera is placed correctly.
3 Close the marine pack’s body and fasten the buckle. ( -3)
Secure the marine pack’s body, and fasten the buckle until it clicks on the top
and bottom side.
Notes
When closing the marine pack’s body, make sure that there is no debris, sand, hair
or any other foreign matter on the O-ring or in the seating groove. Water leakage
may result if any such foreign matter is caught in these places.
Buckle position when closing the marine pack’s body
Good example ( ) -3
Bad example ( ) -3
If you close the buckle as shown in , the buckle will be caught, -3
making it impossible to lock the marine pack.
Attaching the accessories
Attaching the hand strap
We recommend attaching the hand strap (supplied) before using the marine pack.
(See illustration )
Notes
Be careful not to pinch the hand strap when you close the marine pack body. Water
may leak in if you do.
Attaching and detaching the LCD hood
Attaching the LCD hood ( - )
1 Attach the supplied strap of the LCD hood to the marine pack.
2 Align the LCD hood with the attachment guide and press it rmly as
illustrated.
Notes
Be careful not to pinch the supplied strap of the LCD hood when you close the
marine pack body. Water may leak in if you do.
Detaching the LCD hood ( - )
Spread the LCD hood and detach it from the guide.
Using the Marine Pack
Recording
1 Turn on the power. ( -1)
2 Set the recording statuses.
Press the control buttons of the marine pack to set the recording statuses.
Operating the control buttons
Press the control buttons slowly.
Icon display on the screen
Pressing the control button one time
e present settings are displayed next to each control button. ( ) -2
Pressing the control button two times
e present setting mode icon that changes by pressing the control button is
displayed in the center of the screen. ( ) -2
Pressing the control button three or more times
Keep pressing the control button until the desired mode icon is displayed in the
center of the screen. ( ) -2
Mode available with the marine pack
Control
button 1
Control
button 2
Control
button 3
Control
button 4
Control
button 5
(Shooting
mode)
(Underwater
white balance) (Flash) (Macro) (Image size)
All statuses
can be used.
*1
*2
*1 When you are recording underwater images, it is recommended that you use the
(Underwater).
*2 When you are recording images with a ash and not using (Flash), the
underwater white balance is automatically set to (Auto).
Selecting the underwater white balance
Adjusts the color tone during (Underwater) mode.
(Auto) e camera automatically adjusts color tones underwater so
they appear natural.
(Underwater 1) Adjusts for underwater conditions where blue is strong.
(Underwater 2) Adjusts for underwater conditions where green is strong.
(Flash) Adjusts for use of ash underwater.
For details, refer to the operating instructions supplied with the digital still camera.
3 Press the shutter lever/shutter button to record images. ( )-3
Use the zoom (See illustration )
Press to the W side for wide-angle. (Subject appears farther away.)
Press to the T side for telephoto. (Subject appears closer.)
Notes
If you do not record any images for a certain time, the digital still camera turns
o automatically to prevent the battery pack from running out. To use the digital
still camera again, turn on the power again. For details, refer to the operating
instructions supplied with the digital still camera.
If you use the ash when the marine pack is attached, the shooting distance may
shorten depending on the situation. It is recommended to use the underwater
video light HVL-ML20M (optional).
Dust or debris on the glass surface inside the marine pack may be focused on in
the digital still camera’s “Magnifying glass mode.” In that event, remove the dust
or debris on the glass surface.
While you are recording movies, audio cannot be recorded correctly.
(Underwater) is not available with movie images.
Playback
You can play back images using the (Playback) button. You cannot hear the
sound.
1 Turn on the power. ( -1)
2 Press the (Playback) button. ( -2)
3 Select the desired image by pressing the control button 4 or 5.
( -3)
To the previous image by pressing the control button 4
To the next image by pressing the control button 5
4 Enlarge or reduce the playback image by using the zoom lever.
Reduce the image slowly by continuously pressing the zoom lever to the W side.
( ) -4
Enlarge the image slowly by continuously pressing the zoom lever to the T side.
( ) -4
During playback, the function of each button on the screen changes as shown in the
table below.
Control
button 1
Control
button 2
Control
button 3
Control
button 4
Control
button 5
(Shooting
mode)
(Underwater
white
balance)
(Flash) (Macro) (Image
size)
Still image
Delete To next
image
To previous
image
Moving
image
(pause)
Delete Playback To next
image
To previous
image
Moving
image
(playback)
Delete Stop To next
image
To previous
image
While
playback
zoom
(upward)
(rightward)
(leward)
(downward) BACK
Deleting
OK Exit
English
Waterproof Case
Marine pack
Boîtier étanche
Caisson étanche
3-295-819- (1)11
MPK-THF
© 2008 Sony Corporation Printed in Japan
Owner’s Record
e model and serial numbers are located inside of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to them whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. MPK-THF Serial No. _________________________
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Spacer*2
Entretoise*2
O-ring
Joint torique
Drip-proof packing
Garniture pare-gouttes
1
1
3
1
2
Français
Caractéristique principale
Utilisable jusqu’à une profondeur de 40 mètres (132 pieds) sous l’eau.
Le Marine Pack (caisson étanche) MPK-THF est conçu spécialement pour
l’appareil photo numérique Sony DSC-T300.
Ce marine pack est étanche à l’eau, ce qui permet d’utiliser l’appareil photo
numérique sous la pluie, la neige, à la plage ou sous l’eau.
L’utilisation du caisson étanche avec l’appareil photo numérique réglé sur
(Sous l’eau) vous permet de prendre de superbes photos sous-marines.
Précautions
Lorsque vous utilisez le caisson étanche pour la plongée, faites attention à
l’environnement. Un manque d’attention peut être à l’origine d’un accident
pendant la plongée.
En cas d’inltration d’eau, faites attention à l’environnement et remontez à la
surface en respectant les règles de plongée.
Ne soumettez pas le verre avant à des chocs importants car il pourrait se fendre.
N’ouvrez pas le Marine Pack sur la plage ou dans l’eau. Les opérations
préparatoires, telles que la mise en place de l’appareil photo numérique et
le changement de « Memory Stick Duo », doivent être eectuées à l’abri de
l’humidité et de l’air salin.
Ne jetez pas le Marine Pack dans l’eau.
N’utilisez pas le Marine Pack par fortes vagues.
N’utilisez pas le Marine Pack dans les conditions suivantes:
dans un endroit très chaud ou humide,
dans de l’eau chaude à plus de 40 °C (104 °F),
à des températures inférieures à 0 °C (32 °F).
Dans de telles conditions, le matériel pourrait être endommagé par une
condensation d’humidité ou une inltration d’eau.
N’utilisez pas le Marine Pack plus de 30 minutes d’alée par une température
supérieure à 35 °C (95 °F).
Ne laissez pas longtemps le Marine Pack en plein soleil dans un endroit très chaud
et humide. Si vous ne pouvez éviter de le laisser au soleil, recouvrez-le d’une
serviette ou d’une autre protection.
L’appareil photo numérique s’échaue s’il est utilisé pendant longtemps
à l’intérieur du Marine Pack. Avant d’en retirer l’appareil photo, laissez
temporairement le Marine Pack à l’ombre ou dans un endroit frais pour qu’il se
refroidisse.
Si la protection avant se détache, réinstallez-la en appuyant fermement dessus
dans le sens de la èche. (Voir l’llustration )
Un joint torique relâché ou pincé ou la présence de sable ou de saletés sur le
joint peut entraîner des inltrations d’eau.
Vériez le joint torique avant d’utiliser l’équipement.
Pour plus d’informations, reportez-vous au Mode d’emploi du joint torique.
S’il y a de la crème solaire sur le Marine Pack, prenez soin de l’éliminer
convenablement avec de l’eau tiède. Si la surface du boîtier du Marine Pack est
souillée avec de la crème solaire, elle risque d’en être décolorée et endommagée.
(craquelures sur la surface)
Inltration d’eau
Si de l’eau s’inltre dans le Marine Pack, arrêtez immédiatement de l’exposer à l’eau.
Si l’appareil photo numérique est mouillé, portez-le immédiatement chez le
revendeur Sony le plus proche. Les frais de réparation seront à la charge de
l’utilisateur.
Eet antigel
Le verre avant du Marine Pack a un eet antibuée mais il est préférable de préparer
l’appareil photo numérique dans une pièce peu humide ou un environnement
similaire.
Avant la première utilisation
Avant de plonger pour une prise de vues sous-marine, immergez le Marine
Pack à 1 mètre (3,3 pieds) sous l’eau environ et assurez-vous que l’eau ne
s’inltre pas à l’intérieur et que l’appareil photo numérique fonctionne
correctement.
Dans le cas très improbable où une anomalie du Marine Pack causerait des
dommages dus à une inltration d’eau, notez que la garantie Sony ne couvre
pas les dommages subis par le matériel (appareil photo numérique, batterie,
etc.) à l’intérieur du Marine Pack, le contenu enregistré ou les frais encourus
pour la prise de vues.
Joint torique et garniture pare-gouttes
Joint torique
L’équipement utilise un joint torique pour garantir son étanchéité. Pour plus
d’informations, reportez-vous au Mode d’emploi séparé du joint torique.
Une manipulation inadéquate du joint torique peut entraîner une inltration d’eau.
Garniture pare-gouttes
Ne retirez pas et ne placez pas de graisse sur la garniture pare-gouttes car ceci
pourrait entraîner une saillie de la garniture hors du boîtier ou son pincement.
Si la garniture pare-gouttes se détache, remettez-la soigneusement en place de sorte
qu’elle ne soit pas tordue. (Voir l’illustration )
Durée de service du joint torique et de la garniture pare-gouttes
Joint touque
La durée de service du joint torique et de la garniture pare-gouttes varie selon la
fréquence d’utilisation du Marine Pack et les conditions d’entreposage. Elle est
généralement d’une année environ.
Garniture pare-gouttes
Remplacez la garniture pare-gouttes par une neuve si elle présente des éraures ou
des craquelures.
Après le remplacement, assurez-vous qu’il n’y a pas d’inltration d’eau.
Graisse
Utilisez la graisse du tube bleu (fourni). L’emploi de la graisse du tube jaune ou
d’une graisse d’un autre fabricant endommagerait le joint torique et entraînerait des
inltrations d’eau.
Joint torique, une garniture pare-gouttes et graisse
Vous pouvez vous procurer des joints toriques, une garniture pare-gouttes et de la
graisse pour objectif chez un revendeur Sony.
Joint torique (No. de modèle : 3-080-065-11)
Garniture pare-gouttes (No. de modèle : 3-099-284-01)
Graisse (No. de modèle : 2-582-620-01)
Entretien
Après une prise de vues dans un endroit exposé à la brise marine, lavez le Marine
Pack à l’eau douce avec les fermoirs correctement verrouillés pour en faire partir
le sel et le sable, puis essuyez-le avec un chion doux et sec. Il est recommandé
de plonger le Marine Pack dans de l’eau douce pendant 30 minutes environ. Ne
laissez pas de sel dessus car il pourrait attaquer les parties métalliques et de la
rouille risquerait de se former et de causer une inltration d’eau.
S’il y a de la crème solaire sur le Marine Pack, prenez soin de l’éliminer
convenablement avec de l’eau tiède.
Essuyez l’intérieur du Marine Pack avec un chion doux et sec. Ne le rincez pas à
l’eau.
Eectuez les opérations d’entretien ci-dessus après chaque utilisation du Marine
Pack. N’utilisez aucune sorte de solvant, tel qu’alcool, benzine ou diluant pour le
nettoyage car ces substances peuvent attaquer la nition du Marine Pack.
Lors du stockage du Marine Pack
Posez l’entretoise fournie avec le Marine Pack pour protéger le joint torique contre
l’usure. (Voir l’illustration )
Empêchez l’accumulation de poussière sur le joint torique.
Passez une légère couche de graisse sur le joint torique et insérez-le dans la gorge
du boîtier. Rangez ensuite le Marine Pack dans un endroit frais et bien aéré. Ne
verrouillez pas le fermoir.
Ne rangez pas le Marine Pack dans un endroit froid, très chaud ou humide ou
avec de la naphtaline ou du camphre. Ceci pourrait l’endommager.
Préparation
Préparation du joint torique et de la garniture pare-
gouttes
1 Retirez le joint torique.
2 Enduisez le joint torique de graisse.
Enlevez le sable et autres saletés présents sur le joint torique, sur la rainure du
joint ou sur la surface du Marine Pack entrant en contact avec le joint torique.
Enduisez le joint torique d’une ne couche uniforme de graisse.
3 Fixez le joint torique sur le Marine Pack.
4 Vériez que la garniture pare-gouttes est exempte de sable ou de
saletés.
Remarques
N’éliminez pas et n’appliquez pas de graisse sur la garniture pare-gouttes.
Le boîtier du Marine Pack risque d’être éraé et de l’eau pourrait s’inltrer si le
couvercle est refermé alors que du sable ou des saletés se trouvent sur le joint
torique ou la garniture pare-gouttes.
Veillez à lire le manuel d’entretien du joint torique fourni séparément
car il renferme des informations importantes sur la manipulation du
joint torique.
Préparation de l’appareil photo numérique
Installez l’appareil photo numérique autant que possible dans un
endroit peu humide. En eet, l’ouverture ou la fermeture du Marine Pack
dans un endroit chaud ou humide peut provoquer la formation de buée
sur le verre avant.
Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil
photo numérique.
1 Retirez la sangle de l’appareil photo numérique.
2 Insérez la batterie et le « Memory Stick Duo ».
Utilisez une batterie complètement chargée.
Assurez-vous que l’espace disponible sur le « Memory Stick Duo » est susant
pour l’enregistrement d’images.
3 Abaissez le capuchon de l’objectif pour mettre l’appareil photo
numérique sous tension.
Prenez garde de ne pas toucher l’objectif lorsque vous abaissez son capuchon.
4 Appuyez sur (Réglages) dans la catégorie HOME et réglez
[Logement] sur [Act].
Vériez que [Logement] est réglé sur [Act].
Quand [Logement] est réglé sur [Act], les seules fonctions de l’appareil photo
numérique encore disponibles sont la touche externe ainsi que les touches
suivantes de l’écran LCD.
En mode Prise de vue :
HOME, MENU, mode Prise de vue, Balance blanc sous l’eau, Flash, Macro,
Taille Img
En mode Visualisation :
HOME, MENU, Supprimer, Lecture/Stop (pendant la lecture de lms), Vers
l’image suivante, Vers l’image précédente
Une fois l’appareil photo numérique installé dans le Marine Pack, les touches
HOME ou MENU sont désactivées.
Activation de la fonction Logement
Appuyez sur [HOME].
Appuyez sur dans la catégorie, puis sélectionnez [Paramètres princip.]
et appuyez sur [OK].
Appuyez sur [Logement], sélectionnez [Act], puis appuyez sur [OK] et
[BACK].
Vériez que [Logement] est réglé sur [Act], puis appuyez sur [BACK] et
[×].
Vériez que (Logement) apparaît sur l’écran.
5 Assurez-vous que l’objectif et l’écran de l’appareil photo numérique
ne sont pas souillés.
Remarques
Ceci désactive Illuminat. AF.
Quand [Logement] est réglé sur [Act], Illuminat.AF. est automatiquement réglé sur
[Désact] et est inutilisable.
Mise en place de l’appareil photo numérique dans le
Marine Pack
1 Mettez l’appareil photo numérique hors tension.
2 Installez l’appareil photo numérique dans le Marine Pack. ( -2)
Laissez le capuchon d’objectif de l’appareil photo numérique abaissé. Si vous
forcez la fermeture du caisson étanche quand le capuchon de l’objectif est
fermé, vous risquez de provoquer une anomalie.
N’oubliez pas de mettre l’appareil photo numérique hors tension
lorsque vous l’installez ou le retirez.
Assurez-vous que l’appareil photo numérique est correctement installé.
3 Fermez le boîtier du Marine Pack et bouclez le fermoir. ( -3)
Tenez bien le boîtier du Marine Pack et bouclez le fermoir jusqu’à ce qu’il
s’encliquette sur le haut et le dessous.
Remarques
Lorsque vous fermez le boîtier du Marine Pack, assurez-vous qu’il n’y a pas de
saletés, de sable, de cheveux ou d’autres corps étrangers sur le joint torique ou
dans la rainure du joint. Des inltrations d’eau peuvent être occasionnées si l’un de
ces corps étrangers est coincé lors de la fermeture.
Position du fermoir lorsque vous fermez le boîtier du Marine Pack
Bon exemple ( ) -3
Mauvais exemple ( ) -3
Si vous bouclez le fermoir comme illustré en , il sera coincé, ce qui rendra la -3
fermeture du Marine Pack impossible.
Fixation des accessoires
Attachez la sangle
Il est recommandé d’attacher la sangle (fournie) avant d’utiliser le Marine Pack.
(Voir illustration )
Remarques
Veillez à ne pas coincer la sangle quand vous fermez le boîtier du caisson étanche
sous peine de provoquer des inltrations d’eau à l’intérieur de l’appareil.
Mise en place et retrait du pare-soleil de l’écran LCD
Fixation du pare-soleil de l’écran LCD ( - )
1 Fixez la sangle fournie d’origine avec le pare-soleil de l’écran LCD au
caisson étanche.
2 Alignez le pare-soleil de l’écran LCD sur le rail de xation et appuyez
fermement dessus comme illustré.
Remarques
Veillez à ne pas coincer la sangle fournie avec le pare-soleil de l’écran LCD quand
vous fermez le boîtier du caisson étanche sous peine de provoquer des inltrations
d’eau à l’intérieur de l’appareil.
Retrait du pare-soleil de l’écran LCD ( - )
Déployez le pare-soleil de l’écran LCD et détachez-le du rail.
Utilisation du Marine Pack
Prise de vues
1 Mettez l’appareil photo sous tension. ( -1)
2 Dénissez les réglages.
Appuyez sur les touches de commande du caisson étanche pour dénir les
réglages.
Fonctionnement des touches de commande
Appuyez lentement sur la touche de commande.
Icône achée à l’écran
Un seul appui de la touche de commande
Les réglages en cours s’achent à côté de chaque touche de commande. ( ) -2
Deux appuis de la touche de commande
L’icône de mode du réglage en cours, qui peut être modié en appuyant sur la
touche de commande, s’ache au centre de l’écran. ( ) -2
Trois appuis ou plus de la touche de commande
Continuez à appuyer sur la touche de commande jusqu’à ce que l’icône du mode
souhaité s’ache au centre de l’écran. ( ) -2
Modes disponibles avec le caisson étanche
Touche de
commande 1
Touche de
commande 2
Touche de
commande 3
Touche de
commande 4
Touche de
commande 5
Touche
(Mode de
prise de vue)
Touche
(Balance blanc
sous l’eau)
Touche
(Flash) Touche
(Macro)
Touche
(Taille Img)
Tous les
réglages
peuvent être
utilisés
*1
*2
*1 Pour prendre des vues sous-marines, nous vous recommandons d’utiliser le
réglage (Sous l’eau).
*2 Lorsque vous prenez des vues au ash sans activer le mode (Flash), Balance
blanc sous l’eau est automatiquement réglé sur (Auto).
Sélection de la balance des blancs sous l’eau
Ajustez la tonalité des couleurs en mode (Sous l’eau).
(Auto) L’appareil photo règle automatiquement la tonalité des
couleurs sous l’eau pour leur conférer un aspect naturel.
(Sous l’eau 1) Utilisez ce réglage pour les prises de vues sous-marines
lorsque le bleu est dominant.
(Sous l’eau 2) Utilisez ce réglage pour les prises de vues sous-marines
lorsque le vert est dominant.
(Flash) Sélectionnez ce réglage pour utiliser le ash sous l’eau.
Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi fourni avec l’appareil photo
numérique.
3 Appuyez sur la manette du déclencheur/déclencheur pour prendre
des vues. ( )-3
Utilisation du zoom (Voir l’illustration )
Appuyez sur le côté W pour une prise de vue grand angle. (Le sujet s’éloigne.)
Appuyez sur le côté T pour une prise de vues au téléobjectif. (Le sujet se
rapproche.)
Remarques
Si vous n’utilisez pas l’appareil photo numérique pendant un certain temps lors
d’une prise de vues, il s’éteint automatiquement pour économiser la batterie. Pour
utiliser de nouveau l’appareil photo numérique, remettez-le sous tension, voir le
mode d’emploi fourni avec l’appareil photo numérique.
Si vous utilisez le ash avec le Marine Pack, la distance de prise de vue peut être
réduite dans certaines situations. Il est conseillé d’utiliser la lampe vidéo sous-
marine HVL-ML20M (en option).
En mode « modo loupe », la mise au point peut se faire sur la poussière ou les
saletés présentes sur le verre à l’intérieur du Marine Pack. Il est donc conseillé de
bien nettoyer la surface du verre.
Pendant l’enregistrement de lms, le son n’est pas correctement enregistré.
(Sous l’eau) n’est pas disponibles avec les lms.
Lecture
Vous pouvez visionner des images à l’aide de la touche (Lecture). Le son n’est pas
audible.
1 Mettez l’appareil photo sous tension. ( -1)
2 Appuyez sur la touche (Lecture). ( -2)
3 Sélectionnez l’image souhaitée en appuyant sur la touche de
commande 4 ou 5. ( -3)
Vers l’image précédente en appuyant sur la touche de commande 4
Vers l’image suivante en appuyant sur la touche de commande 5
4 Agrandissez ou réduisez l’image de lecture en utilisant la manette
de zoom.
Réduisez lentement l’image en maintenant la manette de zoom enfoncée vers le
côté Grand angle (W). ( ) -4
Agrandissez lentement l’image en maintenant la manette de zoom enfoncée vers
le côté Téléobjectif (T). ( ) -4
En cours de lecture, la fonction de chaque touche change ainsi qu’indiqué dans le
tableau ci-dessous.
Touche de
commande 1
Touche de
commande 2
Touche de
commande 3
Touche de
commande 4
Touche de
commande 5
Touche
(Mode de
prise de vue)
Touche
(Balance
blanc sous
l’eau)
Touche
(Flash)
Touche
(Macro)
Touche
(Taille Img)
Photo
Supprimer Vers l’image
suivante
Vers l’image
précédente
Film
(pause)
Supprimer Lecture Vers l’image
suivante
Vers l’image
précédente
Film
(lecture)
Supprimer Stop Vers l’image
suivante
Vers l’image
précédente
Zoom en
mode de
lecture
(Haut)
(Droite)
(Gauche)
(Bas) BACK
Suppression
OK Sortie
Retrait de l’appareil photo numérique
1 Mettez l’appareil photo hors tension. ( -1)
N’oubliez pas de mettre l’appareil photo hors tension lorsque vous
installez ou retirer.
2 Appuyez en même temps sur les touches OPEN supérieure et
inférieure pour libérer le fermoir dans le sens de la èche et
ouvrir le coret du Marine Pack. ( -2)
3 Retirez l’appareil photo numérique hors du Marine Pack.
Lorsque l’appareil photo numérique a fonctionné pendant longtemps, il est
relativement chaud. Mettez l’appareil photo hors tension et laissez-le se refroidir
pendant un certain temps avant de le retirer du Marine Pack.
Veillez à ne pas faire tomber l’appareil en le retirant.
4 Réglez Logement sur [Désact].
Remarques
Avant d’ouvrir le Marine Pack, rincez-le avec de l’eau du robinet ou de l’eau douce,
puis essuyez-le complètement avec un chion doux. Lorsque vous l’ouvrez, veillez à
ne pas le mouiller avec l’eau de votre combinaison de plongée, de vos cheveux ou de
votre corps.
Avant de partir en plongée
Avant de partir faire de la photographie sous-marine, immergez le Marine
Pack à 1 mètre (3,3 pieds) sous l’eau environ et assurez-vous qu’il fonctionne
correctement et que de l’eau ne s’inltre pas à l’intérieur.
Installez l’appareil photo numérique dans le Marine Pack avant la plongée et,
autant que possible, évitez de l’ouvrir et de le fermer à bord d’un bateau ou sur la
plage. L’installation de l’appareil photo numérique doit s’eectuer en intérieur dans
un endroit où le taux d’humidité est faible.
Avant d’utiliser le Marine Pack, assurez-vous qu’il n’y a pas de saletés coincées
entre les moitiés avant et arrière du boîtier.
Avant d’utiliser le Marine Pack, vériez toujours le nombre d’images que vous
pouvez enregistrer et l’autonomie restante de la batterie.
Pour prendre des vues sous-marines, nous vous recommandons d’utiliser le
réglage (Sous l’eau).
Meilleur moment de la journée pour la prise de vues
Le meilleur moment de la journée pour la prise de vues est entre 10 h et
14 h, lorsque le soleil est à la verticale.
Pour photographier dans des endroits mal éclairés par le soleil ou la nuit, utilisez la
torche de plongée sous-marine HVL-ML20M (en option).
En cas de problème
Symptôme Cause/Remèdes
Présence de gouttes d’eau à
l’intérieur du Marine Pack.
Le joint torique est entaillé ou fendillé.
Remplacez le joint torique par un neuf.
Le joint torique n’est pas correctement en place.
Placez le joint torique uniformément dans la gorge.
Les fermoirs sont mal verrouillés.
Verrouillez correctement les fermoirs.
Les fonctions
d’enregistrement et de
lecture n’ agissent pas.
La batterie est déchargée.
Rechargez complètement la batterie.
Le « Memory Stick Duo » est plein.
Insérez un autre « Memory Stick Duo » ou eacez
les données inutiles du « Memory Stick Duo ».
Le taquet de protection en écriture du « Memory
Stick Duo » est réglé sur LOCK.
Réglez le taquet sur la position d’enregistrement ou
insérez un « Memory Stick Duo » neuf.
L’appui de la touche de
mode de prise de vue,
Balance blanc sous l’eau,
Flash, Macro ou Taille Img
ne permute pas les modes.
Le réglage en cours s’ache sur l’écran si vous
appuyez une fois sur la touche.
Appuyez de nouveau sur la touche tout en
visualisant le réglage en cours sur l’écran.
L’image de lecture ne
s’ache pas dans la couleur
prévue. (pendant la prise
de vue sous l’eau)
L’appareil photo numérique n’est peut-être pas réglé
sur (Sous l’eau).
Assurez-vous que l’appareil photo est réglé sur
(Sous l’eau).
La balance des blancs sous l’eau n’est peut-être pas
réglée correctement.
Vériez le réglage de la balance des blancs sous
l’eau de l’appareil photo numérique.
Spécications
Matière
Plastique (PC, ABS), verre
Étanchéité à l’eau
Joint torique, fermoir
Résistance à la pression
Jusqu’à une profondeur de 40 m (132 pieds) sous l’eau
Commutateurs pouvant être commandés de l’extérieur
Alimentation, Déclencheur, Lecture, Zoom (W/T), Mode Prise de vue, Balance
blanc sous l’eau, Flash, Macro, Taille Img
Dimensions
environ 141 × 110 × 60 mm (5 5/8 × 4 3/8 × 2 3/8 po.) (l/h/p)
(parties saillantes non comprises)
Poids
environ 370 g (13,1 oz) (Marine Pack seulement)
Articles inclus
Boîtier étanche (1)
Courroie de mein (1)
Pare-soleil de l’écran LCD (1)
Graisse (1)
Joint torique (1)
Entretoise (1)
Jeu de documents imprimés
Accessoires en option
Kit de bras VCT-MP1K
Torche de plongée HVL-ML20M (doit être utilisée avec le kit de bras
VCT-MP1K et la batterie « InfoLITHIUM » (série M), (le chargeur de batterie
série M))
Kit de joint torique ACC-MP105
La conception et les spécications peuvent être modiées sans préavis.
Drip-proof packing
Garniture pare-gouttes
Shutter lever
(Shutter button)
Manette du déclencheur
(Déclencheur)
Front glass
Verre avant
Front protector
Protection avant
Tripod receptacle*1
Filetage pour trépied*
1
(Playback) button
Touche (Lecture)
POWER button
Commutateur
d’alimentation
Hook for hand strap
Crochet pour
courroie de mein
Zoom lever
Manette de zoom
*1
When using a tripod, use one screws that are 5.5 mm or shorter. is equipment cannot
be rmly fastened on a tripod using long screws. Attempting to do so will damage this
equipment.
*2
Remove the spacer to use the marine pack.
*1
Si vous utilisez un trépied, utilisez des vis d’une longueur inférieure ou égale à 5,5 mm. Cet
équipement ne peut pas se xer solidement sur un trépied à l’aide de vis longues. Celles-ci
pourrait l’endommager.
*2
Retirez l’entretoise pour utiliser le Marine Pack.
WT
Zoom lever
Manette de zoom
Shutter lever/
Shutter button
Manette du
déclencheur/
déclencheur
POWER button
Commutateur
d’alimentation
(Playback) button
Touche (Lecture)
2
WT
WT
Detaching the shutter lever
Retrait de la manette du déclencheur
e shutter lever is removable.
La manette du déclencheur est amovible.
Attaching the shutter lever
Fixation de la manette du déclencheur
OPEN button
Touches OPEN
Buckle
Fermoir
LCD hood
Pare-soleil de
l’écran LCD
2
3
Control button 1
Touche de commande 1
Control button 2
Touche de commande 2
Control button 3
Touche de commande 3
Control button 4
Touche de commande 4
Control button 5
Touche de commande 5
Press.
Appuyez sur.
Press again.
Appuyez à
nouveau.
Press the control button
until the desired mode
icon is displayed.
Appuyez sur la touche
de commande jusqu’à
ce que l’icône du mode
souhaité s’ache.
2
3
4
Control button 4
Touche de commande 4
Control button 5
Touche de commande 5
(Shooting mode)
button
Touche (Mode de
prise de vue)
(Underwater white
balance) button
Touche (Balance
blanc sous l’eau)
(Flash) button
Touche (Flash)
(Macro) button
Touche (Macro)
(Image size) button
Touche (Taille Img)
Produkt Specifikationer
Mærke: | Sony |
Kategori: | Tilbehør |
Model: | MPK-THF |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Sony MPK-THF stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Tilbehør Sony Manualer
12 Oktober 2024
9 Oktober 2024
9 Oktober 2024
7 Oktober 2024
14 Juli 2024
14 Juli 2024
13 Juli 2024
13 Juli 2024
11 Juli 2024
11 Juli 2024
Tilbehør Manualer
Nyeste Tilbehør Manualer
28 Juni 2024
28 Juni 2024
28 Juni 2024
28 Juni 2024
28 Juni 2024
28 Juni 2024
28 Juni 2024
28 Juni 2024
28 Juni 2024
28 Juni 2024