Sony XM-2200GTX Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Sony XM-2200GTX (2 sider) i kategorien Entertainment voor in de auto en op het water. Denne guide var nyttig for 6 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
Zekering vervangen
Als de zekering doorbrandt, moet u de
voedingsaansluiting controleren en beide
zekeringen vervangen. Als de zekering vervolgens
nogmaals doorbrandt, kan er sprake zijn van een
defect in de speler. Raadpleeg in dat geval de
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Waarschuwing
Vervang een zekering altijd door een identiek
exemplaar met het aantal ampère dat boven de
zekeringhouder vermeld staat. Gebruik nooit een
zekering die zwaarder is dan de
standaardzekering van het toestel omdat dit
hierdoor beschadigd kan raken.
*Beveiligingscircuit
Deze versterker is uitgerust met een
beveiligingscircuit dat in de volgende gevallen
wordt geactiveerd:
— wanneer het toestel oververhit raakt
— wanneer een gelijkstroom wordt opgewekt
— wanneer de luidsprekeraansluitingen zijn
kortgesloten
De kleur van de POWER/PROTECTOR indicator
verandert van groen in rood, en het toestel
schakelt uit.
Wanneer dit gebeurt, zet u de aangesloten
apparatuur uit, verwijdert u de cassette of de disc
en spoort u de oorzaak van de storing op.
Wanneer de versterker oververhit is, wacht dan
tot deze is afgekoeld alvorens het toestel verder
te gebruiken.
Met alle vragen of problemen met betrekking tot
dit toestel die niet aan bod komen in deze
gebruiksaanwijzing kunt u steeds terecht bij uw
Sony handelaar.
Substituir o fusível
Se o fusível rebentar, verifique as ligações de
corrente e substitua os fusíveis. Se, depois de o ter
substituído, o fusível voltar a rebentar, pode existir
uma avaria interna. Nesse caso, consulte o agente
da Sony mais próximo.
Aviso
Quando substituir o fusível, verifique se está a
utilizar um fusível com a amperagem idêntica à
indicada no fusível que retirou. Nunca utilize um
fusível com uma amperagem superior à do
aparelho porque pode provocar uma avaria.
*Circuito de protecção
Este amplificador está equipado com um circuito
de protecção que funciona nas seguintes
situações:
— se houver sobreaquecimento do aparelho
— se for gerada corrente CC
— se ocorrer um curto-circuito nos terminais das
colunas
A cor do indicador POWER/PROTECTOR muda de
verde para vermelho e o aparelho desliga-se.
Se tal acontecer, desligue o equipamento, retire a
cassete ou o disco e verifique a causa da avaria. Se
houver sobreaquecimento do aparelho, aguarde
até que este arrefeça antes de voltar a utilizá-lo.
Se tiver dúvidas ou problemas referentes ao
aparelho que não se encontrem neste manual,
consulte o agente Sony mais próximo.
ø 6
237
400
370
276
55
2004 Sony Corporation Printed in Korea
XM-2200GTX
Este aparelho foi concebido para funcionar
apenas com uma corrente contínua de 12 V com
negativo à massa.
Utilize colunas com uma impedância adequada.
—2 – 8 (estéreo) , 4 – 8 (se utilizado como
um amplificador em ponte).
Não ligue colunas activas (com amplificadores
integrados) aos terminais das colunas do
aparelho. Se o fizer pode danificar o amplificador
e as colunas activas.
Evite instalar o aparelho em zonas:
em que esteja exposto a altas temperaturas
como, por exemplo, à incidência directa dos
raios solares ou ao ar quente proveniente do
sistema de aquecimento
em que esteja exposto à chuva ou humidade
em que esteja exposto ao pó ou sujidade
Se o automóvel estiver estacionado ao sol e a
temperatura no seu interior subir
consideravelmente, deixe o aparelho arrefecer
antes de o utilizar.
Quando instalar o aparelho horizontalmente, não
tape a grelha de ventilação com o tapete, etc.
Se colocar o aparelho demasiado perto do
autorádio ou da antena, podem ocorrer
interferências. Se isso acontecer, afaste o
amplificador do autorádio ou da antena do
automóvel.
Se o aparelho não estiver a receber corrente,
verifique as ligações.
Este amplificador de potência possui um circuito
de protecção* que protege os transístores e as
colunas, se o amplificador funcionar mal. Não
teste os circuitos de protecção tapando as
aberturas de arrefecimento ou ligando-lhe cargas
inadequadas.
Não utilize o aparelho com a bateria fraca pois,
para que funcione em condições óptimas, tem de
existir uma boa alimentação de corrente.
Por razões de segurança, mantenha o volume do
autorádio a um nível moderado para poder ouvir
os sons do exterior.
Por defeito, o interruptor FILTER está na posição
“LPF”. Se ligar uma coluna de gama total,
coloque na posição “OFF”.
Voorzorgsmaatregelen Precauções
Dit toestel is uitsluitend ontworpen voor 12V
gelijkstroom met negatieve massa.
Gebruik luidsprekers met de juiste impedantie.
—2 – 8 (stereo), 4 – 8 (bij gebruik als
brugversterker).
Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde
versterkers) aan op de luidsprekeringangen van
het toestel. Hierdoor ontstaat mogelijk schade
aan de versterker en aan de actieve luidsprekers.
Installeer het toestel niet op een plaats waar het
blootstaat aan:
hoge temperaturen, bijvoorbeeld door direct
zonlicht of hete lucht van een
verwarmingssysteem
regen of vocht
stof of vuil
Wanneer de auto in de volle zon geparkeerd
stond en het heel warm is in de auto, moet u het
toestel voor gebruik eerst laten afkoelen.
Zorg ervoor dat de koelvinnen van het toestel
niet worden afgedekt, bijvoorbeeld door het
vloertapijt.
Wanneer het toestel zich te dicht bij de autoradio
of de antenne bevindt, kan er storing optreden.
Installeer de versterker in dat geval verder van
de autoradio of antenne af.
Controleer de aansluitingen wanneer het
hoofdtoestel niet functioneert.
Deze vermogensversterker is uitgerust met een
beveiligingscircuit* dat de transistoren en
luidsprekers beschermt wanneer de versterker
niet naar behoren functioneert. Probeer de
beveiligingscircuits niet te testen door het
koelelement af te dekken of het toestel te
overbelasten.
Sluit dit toestel niet aan op een zwakke accu
want het werkt alleen optimaal met een goede
voeding.
Zet het audiosysteem voor alle veiligheid niet te
hard zodat u nog altijd geluiden buiten de auto
kunt horen.
De FILTER schakelaar is standaard ingesteld op
LPF. Wanneer het toestel is aangesloten op een
luidspreker voor volledig bereik, zet u de
schakelaar op OFF.
3-263-512-41 (1)
Stereo Power
Amplifier
Gebruiksaanwijzing
Manual de instruções
Instalação
Antes de fazer a instalação
Monte o aparelho dentro da mala ou por baixo
do banco.
Escolha cuidadosamente o local de montagem de
modo a que o aparelho não interfira com os
movimentos normais do condutor e não fique
exposto à incidência directa dos raios solares
nem ao ar quente proveniente do sistema de
aquecimento.
Não instale o aparelho por baixo do tapete do
carro porque impedirá a dissipação de calor do
aparelho.
Em primeiro lugar, coloque o aparelho no local
onde pretende instalá-lo e marque as posições dos
quatro furos para os parafusos na placa de
montagem (não fornecida). Depois, faça um furo
de 3 mm em cada marca e monte o aparelho na
placa, utilizando os parafusos de montagem
fornecidos. Como os parafusos de montagem têm
15 mm de comprimento, deve verificar se a placa
de montagem tem uma espessura superior a 15
mm.
Installatie
Voor het installeren
Installeer het toestel in de bagageruimte of onder
een stoel.
Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het
toestel de bestuurder niet kan hinderen en niet
blootstaat aan direct zonlicht of hete lucht van de
verwarming.
Installeer het toestel niet onder het vloertapijt
omdat de warmte die het ontwikkelt dan
moeilijk kan worden afgevoerd.
Zet het toestel eerst op de plaats waar u het wilt
installeren en teken de vier schroefopeningen af op
de montageplaat (niet bijgeleverd). Boor dan in
elke markering een gat van 3 mm en bevestig het
toestel op de plaat met behulp van de bijgeleverde
schroeven. De bevestigingsschroeven zijn allemaal
15 mm lang en dus moet de montageplaat dikker
zijn dan 15 mm.
Localização e funções
dos controlos
1Indicador POWER/PROTECTOR
Acende-se com uma luz verde durante o
funcionamento.
Se PROTECTOR estiver activado a luz do
indicador muda de verde para vermelho.
Se PROTECTOR estiver activado consulte o
guia de resolução de problemas.
2Controlo de regulação de LEVEL
Este controlo serve para regular o nível de
entrada. Rode-o na direcção dos ponteiros
do relógio se achar que o nível de saída de
som do rádio do automóvel está baixo.
3Controlo do nível de LOW BOOST
Rode este controlo para amplificar as
frequências de cerca de 40 Hz para um
máximo de 10 dB.
4Controlo de regulação da frequência de
corte
Regula a frequência de corte (50 – 300 Hz)
para os filtros passa baixo.
5Interruptor do selector FILTER
Se o interruptor estiver na posição LPF, o
filtro está regulado para passa-baixo.
Verhelpen van storingen
Aan de hand van de onderstaande controlelijst kunt u de meeste problemen met het toestel zelf
oplossen.
Lees voor u de onderstaande controlelijst doorneemt, eerst de aanwijzingen voor aansluiting en
gebruik.
Especificações
Características
Saída máxima de potência de 400 W por canal (a
4 ).
Este aparelho pode ser utilizado como
amplificador em ponte com uma saída máxima
de 1.200 W.
•É possível fazer uma ligação directa à saída da
coluna do autorádio, se este não estiver equipado
com uma saída de linha (ligação de entrada ‘high
level’).
LPF (Filtro passa baixo) variável incorporado e
circuito de baixa amplificação.
•É possível utilizar uma ligação de modo duplo
para um sistema com várias colunas.
Circuito de protecção.
Fornecimento de corrente por impulsos* para
obtenção de uma potência de saída estável e
regular.
*Fornecimento de corrente por impulsos
Este aparelho tem um regulador de potência
incorporado que converte a corrente fornecida
pela bateria de 12 V CC do automóvel em
impulsos de alta velocidade, utilizando um
interruptor com um semicondutor. Estes impulsos
são aumentados pelo transformador incorporado
e separados em fornecimento de corrente positiva
e negativa antes de voltarem a ser convertidos em
corrente contínua. Este sistema de fornecimento
de corrente muito leve fornece uma corrente
altamente eficiente com uma saída de baixa
impedância.
Technische gegevens
Guia de resolução de problemas
A lista de verificação apresentada abaixo destina-se a ajudá-lo a solucionar a maioria dos problemas
que possam surgir.
Antes de ler a lista de verificação apresentada abaixo, verifique as ligações e as operações de
funcionamento.
Bedradingsschema
Esquema do circuito
Eenheid: mm
Unidade: mm
Lage tonen
Baixa amplificação
frequentie/frequência
dB
frequentie/frequência
dB
Onderdelen voor installatie en aansluiting
Peças para instalação e ligações
12
(× 4)
3
0,2 m
373
POWER/PROTECTOR
FILTER
OFF LPF
LEVEL
LOW BOOST
(40Hz)
0 +10dB
60.3V
2
4
5.5 0.5 60
50 300Hz
170
110 260
10
10
0
40 100 1k
10
0
-10
-20
-30
-40
-50
-60
-70
-80 10 100 1k
50Hz
170Hz
300Hz
LEVEL
LPF
Normal AMP
Power Lch
LEVEL
Inverted AMP
Power Rch
BTL.
Lch
Rch
(BTL.)
LOW BOOST
LOW BOOST
ø 5 × 15
Hz
Hz
1
Sistema do circuito
Circuito OTL (saída sem
transformador)
Fornecimento de corrente por
impulsos
Entradas tomadas de pinos RCA
Conector de entrada ‘high level’
Saídas Terminais das colunas
Através das tomadas com
terminais de saída
Impedância correcta da coluna
2 – 8 (estéreo)
4 – 8 (quando utilizado como
amplificador em ponte)
Potência máxima de saída
400 W × 2 (a 4 )
600 W × 2 (a 2 )
1.200 W (mono) a 4
Saída nominal (tensão de corrente a 14,4 V)
200 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 %
THD, a 4 )
250 W × 2 (20 Hz – 20 kHz,
0,15 % THD, a 2 )
500 W (mono) (20 Hz – 20 kHz,
0,15 % THD, a 4 )
Resposta em frequência
5 Hz – 50 kHz ( dB)
Margem de regulação do nível de entrada
0,3 – 6,0 V
(tomadas de pinos RCA)
1,2 – 12 V (entrada ‘high level’)
Filtro passa-baixo50 – 300 Hz, –12 dB/oct
Baixa amplificação
0 – 10 dB (40 Hz)
Requisitos de corrente
Bateria de automóvel de 12 V CC
(negativo à massa)
Tensão de corrente
10,5 – 16 V
Corrente com saída nominal: 48 A (4 )
Entrada telecomando: 1 mA
Dimensões Aprox. 400 × 55 × 276 mm
(l/a/p) não incluindo controlos e
peças salientes
Peso Aprox. 4,6 kg acessórios não
incluídos
Acessórios fornecidos
Parafusos de montagem (4)
Cabo de entrada ‘high level’ (1)
Caixa de protecção (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
Circuitsysteem OTL (output transformerless)
circuit
Pulsvoeding
Ingangen RCA-ingangen
High level-aansluiting
Uitgangen Luidsprekeraansluitingen
Pinaansluitingen voor
rechtstreekse uitvoer
Juiste luidsprekerimpedantie
2 – 8 (stereo)
4 – 8 (bij gebruik als
brugversterker)
Maximaal uitgangsvermogen
400 W × 2 (bij 4 )
600 W × 2 (bij 2 )
1.200 W (mono) bij 4
Nominaal uitgangsvermogen (voeding met 14,4 V)
200 W × 2 (20 Hz – 20 kHz,
0,1 % THD, bij 4 )
250 W × 2 (20 Hz – 20 kHz,
0,15 % THD, bij 2 )
500 W (mono) (20 Hz – 20 kHz,
0,15 % THD, bij 4 )
Frequentiebereik 5 Hz – 50 kHz ( dB)
Ingangsniveauregelbereik
0,3 – 6,0 V (RCA-aansluitingen)
1,2 – 12 V (High level-
aansluiting)
Laagdoorlaatfilter50 – 300 Hz, –12 dB/oct
Lage tonen 0 – 10 dB (40 Hz)
Voeding 12 V DC-accu (negatieve massa)
Voedingsspanning
10,5 – 16 V
Stroomverbruik bij nominaal uitgangsvermogen:
48 A (4 )
Afstandsbedieningsingang:
1 mA
Afmetingen Ong. 400 × 55 × 276 mm (b/h/d)
zonder uitstekende onderdelen
en bedieningselementen
Gewicht Ong. 4,6 kg zonder accessoires
Bijgeleverde accessoires
Bevestigingsschroeven (4)
High level-kabel (1)
Beschermdeksel (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Problema
O indicador POWER/PROTECTOR
não se acende.
•A luz do indicador POWER/
PROTECTOR muda de verde
para vermelho.
•O equipamento aquece demais.
Ouve-se o ruído do alternador.
O som está abafado.
O volume do som está demasiado
baixo.
O som tem interrupções.
Causa/Solução
O fusível está fundido. t Substitua os dois fusíveis por novos.
O fio de ligação à massa não está bem ligado.
t Prenda bem o fio de ligação à massa a um ponto metálico do automóvel.
A tensão de entrada no terminal remoto é demasiado baixa.
•O componente principal não está ligado. t Ligue-o.
•O sistema tem amplificadores demais. t Utilize um relé.
Verifique a tensão da bateria (10.5 – 16 V).
Desligue o interruptor de corrente. As saídas das colunas estão em curto-
circuito.
t Resolva o problema que está a provocar o curto-circuito.
Utilize colunas com uma impedância adequada.
t 2 – 8 (estéreo) , 4 – 8 (se utilizado como um amplificador em ponte).
Desligue o interruptor de corrente. Verifique se o cabo da coluna e o fio de
ligação à massa estão bem ligados.
O equipamento aquece de forma anormal.
Verifique se o instalou num local bem ventilado.
Os cabos de ligação à corrente estão instalados demasiado perto dos cabos de
pinos RCA. t Afaste os cabos uns dos outros.
O fio de ligação à massa não está bem ligado.
t Prenda bem o fio de ligação à massa a um ponto metálico do automóvel.
Os fios negativos da coluna estão a tocar no chassis do automóvel.
t Afaste-os do chassis do automóvel.
O interruptor FILTER está na posição “LPF”.
Por defeito, o interruptor FILTER está na posição “LPF”.
t Se ligar uma coluna de gama total, coloque na posição “OFF”.
O controlo de regulação LEVEL não é adequado. Rode o controlo de regulação
de LEVEL na direcção dos ponteiros do relógio.
O protector térmico está activado. t Reduza o volume.
Probleem
De POWER/PROTECTOR indicator
gaat niet branden.
• De kleur van de POWER/
PROTECTOR indicator verandert
van groen naar rood.
Het toestel wordt abnormaal
warm.
Alternatorruis is hoorbaar.
Het geluid klinkt gedempt.
Het geluid klinkt te laag.
Het geluid wordt onderbroken.
Oorzaak/Oplossing
De zekering is doorgebrand.
t Vervang beide zekeringen door nieuwe zekeringen.
De massakabel is niet goed bevestigd.
t Bevestig de massakabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto.
De spanning op de afstandsbedieningaansluiting is te laag.
Het aangesloten hoofdtoestel is niet ingeschakeld.
t Schakel het hoofdtoestel in.
Het systeem werkt met te veel versterkers. t Gebruik een relais.
Controleer de accuspanning (10,5 – 16 V).
Zet het toestel uit met de hoofdschakelaar. De luidsprekeruitgangen zijn
kortgesloten. t Neem de oorzaak van de kortsluiting weg.
Gebruik luidsprekers met de juiste impedantie.
t 2 – 8 (stereo), 4 – 8 (bij gebruik als brugversterker).
Zet het toestel uit met de hoofdschakelaar. Controleer of de luidsprekerkabel en
de massakabel stevig zijn bevestigd.
Het toestel wordt abnormaal warm.
Monteer het toestel op een goed geventileerde plaats.
De voedingskabels bevinden zich te dicht bij de RCA-kabels.
t Zorg dat de voedingskabels zich niet te dicht bij de RCA-kabels bevinden.
De massakabel is niet goed bevestigd.
t Bevestig de massakabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto.
De negatieve luidsprekerkabels raken het autochassis.
t Zorg dat de kabels zich niet te dicht bij het autochassis bevinden.
De FILTER schakelaar is ingesteld op “LPF”.
De FILTER schakelaar is standaard ingesteld op “LPF”.
t Wanneer het toestel is aangesloten op een luidspreker voor volledig bereik,
zet u de schakelaar op “OFF”.
De LEVEL regelaar is niet goed ingesteld. Draai de LEVEL regelaar rechtsom.
De thermische beveiliging is geactiveerd. t Verlaag het volume.
Grensfrequentie (LPF)
Frequência de corte (LPF)
Bedieningselementen
1POWER/PROTECTOR indicator
Brandt groen als het toestel wordt gebruikt.
Wanneer de PROTECTOR is ingeschakeld,
verandert de kleur van de indicat2or van
groennaar rood.
Zie het gedeelte over het verhelpen van
storingen als de PROTECTOR is
ingeschakeld.
2LEVEL regelaar
Met deze regelaar past u het ingangsniveau
aan. Draai de schakelaar rechtsom als het
uitgangsniveau van de audio-apparatuur te
laag is.
3LOW BOOST regelaar
Gebruik deze regelaar om de frequenties
rond 40 Hz tot maximaal 10 dB te
versterken.
4Regelaar voor de grensfrequentie
Stelt de grensfrequentie in voor het
laagdoorlaatfilter (50 – 300 Hz).
5FILTER schakelaar
Wanneer de schakelaar is ingesteld op LPF,
is het filter ingesteld op het
doorlaten van lage tonen.
Kenmerken
Maximaal uitgangsvermogen van 400 W per
kanaal (bij 4 ).
Dit toestel kan werken als brugversterker met
een maximaal uitgangsvermogen van 1.200 W.
Directe aansluiting op de luidsprekeruitgang van
uw car audiosysteem is mogelijk wanneer die
niet is voorzien van een lijnuitgang (High Level-
ingangsaansluiting).
Ingebouwd variabel laagdoorlaatfilter (LPF) en
laagversterkingscircuit.
Verbinding met twee standen is mogelijk voor
een systeem met meerdere luidsprekers.
Beveiligingscircuit.
Pulsvoeding* voor een stabiel en geregeld
uitgangsvermogen.
*Pulsvoeding
Dit toestel is voorzien van een ingebouwde
stroomregelaar die de stroom van de DC 12V-accu
van de auto omzet in snelle pulsen via een
halfgeleiderschakelaar. Deze pulsen worden
versterkt door de ingebouwde pulstransformator
en gescheiden in positieve en negatieve stroom
alvorens weer te worden omgezet naar
gelijkspanning. Dit lichtgewicht voedingssysteem
levert zeer efficiënte voeding met een lage
impedantie.


Produkt Specifikationer

Mærke: Sony
Kategori: Entertainment voor in de auto en op het water
Model: XM-2200GTX

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Sony XM-2200GTX stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Entertainment voor in de auto en op het water Sony Manualer

Sony Manualer

Sony

Sony KV-1542R Manual

3 Oktober 2024
Sony

Sony KV-27DS1 Manual

2 Oktober 2024
Sony

Sony KV-20TS12 Manual

2 Oktober 2024
Sony

Sony KDL-55W805A Manual

1 Oktober 2024
Sony

Sony BP-L80S Manual

1 Oktober 2024
Sony

Sony BP-GL95 Manual

1 Oktober 2024
Sony

Sony BP-GL65 Manual

1 Oktober 2024
Sony

Sony LCR-TRX4 Manual

1 Oktober 2024