Sony XM-D500X Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Sony XM-D500X (2 sider) i kategorien Underholdning til i bilen og på vandet. Denne guide var nyttig for 9 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
Installatie
Voor het installeren
Installeer het toestel in de bagageruimte of onder
een stoel.
Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het
toestel de bestuurder niet kan hinderen en niet
blootstaat aan direct zonlicht of hete lucht van de
verwarming.
Installeer het toestel niet onder het vloertapijt
omdat de warmte die het ontwikkelt dan moeilijk
kan worden afgevoerd.
Zet het toestel eerst op de plaats waar u het wilt
installeren en teken de vier schroefopeningen af op
de montageplaat (niet bijgeleverd). Boor dan in elke
markering een gat van 3 mm en bevestig het toestel
op de plaat met de bijgeleverde schroeven. De
bevestigingsschroeven zijn 15 mm lang, dus de
montageplaat moet dikker zijn dan 15 mm.
2004 Sony Corporation Printed in Korea
XM-D500X
MONAURAL
Power Amplifier
POWER/PROTECTOR
LEVEL
0+10dB
LPF
50 300Hz
6
2
4
0.3V
0.5 70 100
LOW BOOST
(40Hz)
3-265-693-41 (1)
12
(× 4)
3
0,2 m
ø 5 × 15
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Especificações
Technische gegevens
Peças para instalação e ligações
Onderdelen voor installatie en aansluiting
Guia de resolução de problemas
A lista de verificação apresentada abaixo destina-se a ajudá-lo a solucionar a maioria dos problemas
que possam surgir.
Antes de ler a lista de verificação apresentada abaixo, verifique as ligações e as operações de
funcionamento.
Problema
O indicador POWER/PROTECTOR
não se acende.
A luz do indicador POWER/
PROTECTOR muda de verde para
vermelho.
•O equipamento aquece demais.
•O som tem interrupções.
Ouve-se o ruído do alternador.
O volume do som está demasiado
baixo.
Causa/Solução
O fusível está fundido. t Substitua todos os fusíveis por novos.
O fio de ligação à massa não está bem ligado.
t Prenda bem o fio de ligação à massa a um ponto metálico do automóvel.
A tensão de entrada no terminal remoto é demasiado baixa.
•O autorádio não está ligado. t Ligue-o.
•O sistema tem demasiados amplificadores. t Utilize um relé.
Verifique a tensão da bateria (10.5 – 16 V).
Desligue o interruptor de corrente. As saídas das colunas estão em curto-
circuito.
t Resolva o problema que está a provocar o curto-circuito.
Desligue o interruptor de corrente. Verifique se o cabo da coluna e o fio de
ligação à massa estão bem ligados.
O equipamento aquece de forma anormal.
Utilize colunas com uma impedância adequada. t 2 – 8 .
Verifique se o instalou num local bem ventilado.
O protector térmico está activado. t Reduza o volume.
Os cabos de ligação à corrente estão instalados demasiado perto dos cabos de
pinos RCA. t Afaste os cabos uns dos outros.
O fio de ligação à massa não está bem ligado.
t Prenda bem o fio de ligação à massa a um ponto metálico do automóvel.
Os fios negativos da coluna estão a tocar no chassis do automóvel.
t Afaste-os do chassis do automóvel.
O controlo de regulação LEVEL não é adequado. Rode o controlo de regulação
de LEVEL na direcção dos ponteiros do relógio.
Verhelpen van storingen
Aan de hand van de onderstaande controlelijst kunt u de meeste problemen met het toestel zelf
oplossen.
Lees voor u de onderstaande controlelijst doorneemt, eerst de aanwijzingen voor aansluiting en
gebruik.
Probleem
De POWER/PROTECTOR indicator
gaat niet branden.
De kleur van de POWER/
PROTECTOR indicator verandert
van groen naar rood.
Het toestel wordt abnormaal
warm.
Het geluid wordt onderbroken.
Alternatorruis is hoorbaar.
Het geluid klinkt te laag.
Oorzaak/Oplossing
De zekering is doorgeslagen. t Vervang alle zekeringen door nieuwe.
De aardingskabel is niet goed bevestigd.
t Bevestig de aardingskabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto.
De spanning op de afstandsbedieningaansluiting is te laag.
De autoradio is niet ingeschakeld.
t Schakel de autoradio in.
Het systeem werkt met te veel versterkers. t Gebruik een relais.
Controleer de accuspanning (10,5 – 16 V).
Zet het toestel uit met de hoofdschakelaar. De luidsprekeruitgangen zijn
kortgesloten. t Neem de oorzaak van de kortsluiting weg.
Zet het toestel uit met de hoofdschakelaar. Controleer of de luidsprekerkabel en
de aardingskabel stevig zijn bevestigd.
Het toestel wordt abnormaal warm.
Gebruik luidsprekers met de juiste impedantie. t 2 – 8 .
Monteer het toestel op een goed geventileerde plaats.
De thermische beveiliging is geactiveerd. t Verlaag het volume.
De voedingskabels bevinden zich te dicht bij de RCA-kabels.
t Zorg dat de voedingskabels zich niet te dicht bij de RCA-kabels bevinden.
De aardingskabel is niet goed bevestigd.
t Bevestig de aardingskabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto.
De negatieve luidsprekerkabels raken het autochassis.
t Zorg dat de kabels zich niet te dicht bij het autochassis bevinden.
De LEVEL regelaar is niet goed ingesteld. Draai de LEVEL regelaar rechtsom.
Sistema do circuito
Tecnologia de Classe D
Fornecimento de corrente por
impulsos
Entradas tomadas de pinos RCA
Conector de entrada
alto nível
Saídas Terminais das colunas
Através das tomadas com
terminais de saída
Impedância correcta da coluna
2 – 8
Potência máxima de saída
600 W (a 4 )
1.100 W (a 2 )
Saída nominal (tensão de corrente a 14,4 V)
250 W (20 – 300 Hz, 0,2 % THD,
a 4 )
500 W (20 – 300 Hz, 0,6 % THD,
a 2 )
Resposta em frequência
5 – 300 Hz ( dB)
Distorção harmónica
0,04 % ou inferior (a 100 Hz, 4 )
Margem de regulação do nível de entrada
0,3 – 6 V
(tomadas de pinos RCA)
1,2 – 12 V (entrada
alto nível
)
Filtro passa-baixo 50 – 300 Hz, –12 dB/oct
Baixa amplificação0 – 10 dB (40 Hz)
Requisitos de corrente
Bateria de automóvel de 12 V CC
(negativo à massa)
Tensão de corrente
10,5 – 16 V
Corrente com saída nominal: 50 A (2 )
Entrada telecomando: 2 mA
Dimensões Aprox. 388 × 53 × 268 mm
(l/a/p)
excluindo peças e
controlos salientes
Peso Aprox. 3,3 kg acessórios não
incluídos
Acessórios fornecidos
Parafusos de montagem (4)
Cabo de entrada
alto nível
(1)
Caixa de protecção (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
Circuitsystee
mKlasse D technologie
Pulsvoeding
Ingangen RCA-ingangen
High level-aansluiting
Uitgangen Luidsprekeraansluitingen
Pinaansluitingen voor
rechtstreekse uitvoer
Juiste luidsprekerimpedantie
2 – 8
Maximaal uitgangsvermogen
600 W (bij 4 )
1.100 W (bij 2 )
Nominaal uitgangsvermogen (voeding met 14,4 V)
250 W (20 – 300 Hz, 0,2 % THD,
bij 4 )
500 W (20 – 300 Hz, 0,6 % THD,
bij 2 )
Frequentiebereik 5 – 300 Hz ( dB)
Harmonische vervorming
0,04 % of minder (bij 100 Hz, 4
)
Ingangsniveauregelbereik
0,3 – 6 V (RCA-aansluitingen)
1,2 – 12 V (High level-aansluiting)
Laagdoorlaatfilter
50 – 300 Hz, –12 dB/oct
Lage tonen 0 – 10 dB (40 Hz)
Voeding 12 V DC-accu (negatieve
aarde
)
Voedingsspanning
10,5 – 16 V
Stroomverbruik bij nominaal uitgangsvermogen:
50 A (2 )
Afstandsbedieningsingang:
2 mA
Afmetingen Ong. 388 × 53 × 268 mm (b/h/d)
exclusief uitstekende delen en
bedieningselementen
Gewicht Ong. 3,3 kg zonder accessoires
Bijgeleverde
accessoires
Bevestigingsschroeven (4)
High level-kabel (1)
Beschermdeksel (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Localização e funções
dos controlos
1Indicador POWER/PROTECTOR
Acende-se com uma luz verde durante o
funcionamento.
Se PROTECTOR estiver activado a luz do
indicador muda de verde para vermelho.
Se PROTECTOR estiver activado consulte o
guia de resolução de problemas.
2Controlo de regulação de LEVEL
Este controlo serve para regular o nível de
entrada. Rode-o na direcção dos ponteiros do
relógio se achar que o nível de saída de som
do autorádio está baixo.
3Controlo de regulação da frequência de
corte
Regula a frequência de corte (50 – 300 Hz)
para os filtros passa baixo.
4Controlo do nível de LOW BOOST
Rode este controlo para amplificar as
frequências de cerca de 40 Hz para um
máximo de 10 dB.
Bedieningselementen
1POWER/PROTECTOR indicator
Brandt groen als het toestel wordt gebruikt.
Wanneer de PROTECTOR is ingeschakeld,
verandert de kleur van de indicator van
groen naar rood.
Zie het gedeelte over het verhelpen van
storingen als de PROTECTOR is
ingeschakeld.
2LEVEL regelaar
Met deze regelaar kunt u het ingangsniveau
aanpassen. Draai de regelaar rechtsom als het
uitgangsniveau van de autoradio te laag is.
3Regelaar voor de grensfrequentie
Stelt de grensfrequentie in voor het
laagdoorlaatfilter (50 – 300 Hz).
4LOW BOOST regelaar
Gebruik deze regelaar om de frequenties
rond 40 Hz tot maximaal 10 dB te versterken.
Características
Potência máxima de saída de 1.100 W (a 2 ).
Tecnologia de Classe D*
Este amplificador de potência só pode ser
utilizado com subwoofers.
Pode fazer uma ligação directa à saída da
coluna do autorádio se este não estiver
equipado com uma saída de linha (Ligação de
entrada alto nível).
LPF (Filtro passa baixo) variável incorporado e
circuito de baixa amplificação.
Equipado com circuito de protecção e
indicador.
•Dois terminais de colunas para fazer ligações
em paralelo do subwoofer.
*Tecnologia de Classe D
A tecnologia de classe D é um método que permite
converter e amplificar os sinais musicais utilizando
MOSFETs para obter sinais por impulsos de alta
velocidade.
Além disso, pertence a uma classe de aparelhos que
aliam uma alta eficiência a uma libertação de calor
baixa.
Kenmerken
Maximaal uitgangsvermogen van 1.100 W
(bij 2 ).
Klasse D technologie*
Deze versterker is alleen ontworpen voor
gebruik met subwoofers.
Directe aansluiting op de luidsprekeruitgang
van de autoradio is mogelijk wanneer deze niet
is voorzien van een lijnuitgang (High Level-
ingang).
Ingebouwd variabel laagdoorlaatfilter (LPF) en
laagversterkingscircuit.
Voorzien van beveiligingscircuit en indicator.
Twee luidsprekeraansluitingen voor parallelle
subwooferaansluitingen.
*Klasse D technologie
Klasse D technologie is een methode voor het
omzetten en versterken van muzieksignalen met
MOSFET’s naar pulssignalen met hoge snelheid.
Bovendien is deze methode zeer efficiënt en
genereert weinig warmte.
Instalação
Antes de fazer a instalação
Monte o aparelho dentro da mala ou por baixo do
banco.
Escolha cuidadosamente o local de montagem de
modo a que o aparelho não interfira com os
movimentos normais do condutor e não fique
exposto à incidência directa dos raios solares nem
ao ar quente proveniente do sistema de
aquecimento.
Não instale o aparelho por baixo do tapete do
carro porque impedirá a dissipação de calor do
aparelho.
Em primeiro lugar, coloque o aparelho no local onde
pretende instalá-lo e marque as posições dos quatro
furos para os parafusos na placa de montagem (não
fornecida). Depois, faça um furo de 3 mm em cada
marca e monte o aparelho na placa, utilizando os
parafusos de montagem fornecidos. Como os
parafusos de montagem têm 15 mm de
comprimento, deve verificar se a placa de montagem
tem uma espessura superior a 15 mm.
LEVEL
Buffer AMP
Power
Lch
INPUT
THROUGH
OUT
Rch
Lch
Rch
LOW BOOST
LPF
10
0
510 40 100 300
10
0
-10
-20
-30
-40
-50
-60 10 100 1k 2
k
50Hz
LOW PASS
100Hz
300Hz
Hz
dB
dB
Hz
Esquema do circuito
Blokdiagram
Baixa amplificação
Lage tonen
Filtro passa baixo
Laagdoorlaatfilter
Frequência/Frequentie
Frequência/Frequentie
323
268
53
255
388
6
1
Unidade: mm
Eenheid: mm


Produkt Specifikationer

Mærke: Sony
Kategori: Underholdning til i bilen og på vandet
Model: XM-D500X

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Sony XM-D500X stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Underholdning til i bilen og på vandet Sony Manualer

Sony Manualer

Sony

Sony ICD-U50 Manual

19 December 2024
Sony

Sony SxS PRO X Manual

19 December 2024
Sony

Sony DWT-P30 Manual

18 December 2024
Sony

Sony Bravia K-85S30 Manual

18 December 2024
Sony

Sony Bravia K-55S30 Manual

18 December 2024
Sony

Sony MEX-N4380BT Manual

18 December 2024
Sony

Sony ZRA-BH12DSM Manual

18 December 2024
Sony

Sony ACC-V1BP Manual

17 December 2024
Sony

Sony ACC-L1BP Manual

17 December 2024