Steinel IS 345 MX Highbay Manual

Steinel Lettelse IS 345 MX Highbay

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Steinel IS 345 MX Highbay (82 sider) i kategorien Lettelse. Denne guide var nyttig for 29 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/82
IS 3180
IS 3360
IS 3360 ECO
IS 345
IS 345 MX Highbay
Information
IS 3180 IS 3360
IS 3360 ECO IS 345
IS 345 MX Highbay
D
STEINEL-Schnell-Service
Dieselstraße 80-84 · 33442 Herzebrock-Clarholz
Tel: +49/5245/448-188 · Fax:+49/5245/448-197 · www.steinel.de
A
I. MÜLLER GmbH
Peter-Paul-Str. 15 · A-2201 Gerasdorf bei Wien
Tel.: +43/2246/2146 · Fax: +43/2246/20260 · www.imueller.at
PUAG AG
Oberebenestrasse 51 · CH-5620 Bremgarten
Tel.: +41/56/6488888 · Fax: +41/56/6488880 · www.puag.ch
STEINEL U.K. LTD.
25, Manasty Road · Axis Park · Orton Southgate
GB-Peterborough Cambs PE2 6UP · Tel.: +44/1733/366-700
Fax: +44/1733/366-701 · www.steinel.co.uk
Socket Tool Company Ltd
Unit 714 Northwest Business Park · Kilshane Drive
Ballycoolin · Dublin 15 · Tel.: 00353/1/8809120
Fax: 00353/1/8612061 · info@sockettool.ie
F
STEINEL FRANCE SAS
ACTICENTRE - CRT 2
Rue des Famards - Bât. M - Lot 3 · F-59818 Lesquin Cedex
Tél.: +33/3/20 30 34 00 · Fax: +33/3/20 30 34 20
info@steinelfrance.com
VAN SPIJK AGENTUREN
Postbus 2 · 5688 HP OIRSCHOT
De Scheper 260 · 5688 HP OIRSCHOT
Tel. +31 499 571810 · Fax. +31 499 575795
vsa@vanspijk.nl · www.vanspijk.nl
B
VSA handel Bvba
Hagelberg 29 · B-2440 Geel
Tel.: +32/14/256050 · Fax: +32/14/256059 · www.vsahandel.be
L
A. R. Tech.
19, Rue Eugène Ruppert, Cloche D’Or · BP 1044
L-1010 Luxembourg
Tel.: +352/49/3333 · Fax: +352/40/2634 · www.artech.lu
I
STEINEL Italia S.r.l.
Largo Donegani 2 · I-20121 Milano
Tel.: +39/02/96457231 · Fax: +39/02/96459295 · www.steinel.it
E
SAET-94 S.L.
C/ Trepadella, n° 10 · Pol. Ind. Castellbisbal Sud
E-08755 Castellbisbal (Barcelona)
Tel.: +34/93/772 28 49 · Fax: +34/93/772 01 80 · www.saet94.com
P
Pronodis - Soluções Tecnológicas, Lda.
Zona Industrial Vila Verde Sul, Rua D, n.º 11
P-3770-305 Oliveira do Bairro
Tel.: +351/234/484031 · Fax: +351/234/484033
pronodis@pronodis.pt · www.pronodis.pt
S
KARL H STRÖM AB
Verktygsvägen 4 · S-55302 Jönköping
Tel.: +46/36/31 42 40 · Fax: +46/36/31 42 49 · www.khs.se
Twine & Rope / Brommann A/S
Hvidkærvej 52 · DK-5250 Odense SV
Tel.: +45 6593 0357 · Fax: +45 6593 2757 · www.twine-rope.dk
Oy Hedtec Ab
Lauttasaarentie 50 · FI-00200 Helsinki
Tel.: +358/9/682 881 · Fax: +358/9/673 813 www.hedtec.fi/valai-
stus · lighting@hedtec.fi
N
Vilan AS
Tvetenveien 30 B · N-0666 Oslo
Tel.: +47/22725000 · Fax: +47/22725001 · www.vilan.no
PANOS Lingonis + Sons O. E.
Aristofanous 8 Str. · GR-10554 Athens
Tel.: +30/210/3212021 · Fax: +30/210/3218630
lygonis@otenet.gr
EGE SENSORLU AYDİNLATMA İTH. İHR.
TİC. VE PAZ. Ltd. STİ.
Gersan Sanayi Sitesi 2305 · Sokak No. 510
TR-06370 Bati Sitesi (Ankara)
Tel.: + 90/3 12/2 57 12 33 · Fax: +90/3 12/2 55 60 41
ege@egeithalat.com.tr · www.egeithalat.com.tr
ATERSAN İTHALAT MAK. İNŞ. TEKNIK
MLZ. SAN. ve TİC. A.Ş.
Tersane Cad. No: 63 · TR-34420 Karaköy/İstanbul
Tel. +90/212/2920664 Pbx. · Fax. +90/212/2920665
info@atersan.com · www.atersan.com
ELNAS s.r.o.
Oblekovice 394 · CZ-67181 Znojmo
Tel.: +420/515/220126 · Fax: +420/515/244347
info@elnas.cz · www.elnas.cz
LANGE ŁUKASZUK Sp.j.
Byków, ul. Wrocławska 43 · PL-55-095 Mirków
Tel.: +48/71/3980861 · Fax: +48/71/3980819
www.langelukaszuk.pl
H
DINOCOOP Kft
Radvány u. 24 · H-1118 Budapest
Tel.: 36/1/3193064 · Fax: +36/1/3193066
www.dinocoop.hu
KVARCAS
Neries krantine 32 · LT-48463, Kaunas
Tel.: +370/37/408030 · Fax: +370/37/408031 · www.kvarcas.lt
FORTRONIC AS
Teguri 45c · EST 51013 Tartu
Tel.: +372/7/475208 · Fax: +372/7/367229 · www.fortronic.ee
LOG Zabnica D.O.O.
Podjetje Za Trgovino · Srednje Bitnje 70
SLO-4209 Zabnica
Tel.: +386/42/312000 · Fax: +386/42/312331 · www.log.si
Neco s.r.o.
Ružová ul. 111 · SK-01901 Ilava
Tel.: +421/42/4 45 67 10 · Fax: +421/42/4 45 67 11
neco@neco.sk · www.neco.sk
Steinel Distribution SRL
Parc industial Metrom · RO - 500269 Brasov
Str. Carpatilor nr. 60
Tel.: + 40(0)268 53 00 00 · Fax: + 40(0)268 53 11 11
www.steinel.ro
Daljinsko Upravljanje d.o.o.
B. Smetane 10 · HR-10 000 Zagreb
Tel.: +3 85/1/3 88 02 47 · Fax: +3 85/1/3 88 02 47
daljinsko-upravljanje@inet.hr
Ambergs SIA
Brivibas gatve 195-16 · LV-1039 Riga
Tel.: 00371 67550740 · Fax: 00371 67552850
www.ambergs.lv
Прoизвoдитeль:
STEINEL Vertrieb GmbH & Co. KG
D-33442 Xeрцeбрoк-Клaрxoльц, Гeрмaния
Teл.: +49(0) 5245/448-0 · Фaкс: +49(0) 5245/448-197
SVETILNIKI
Str. Malaya Ordinka, 39 · RUS-113184 Moskau
Tel.: +7/95/2 37 28 58 · Fax: +7/95/2 37 11 82
goncharov@steinel-rus.ru
0000000 Technische Änderungen vorbehalten.
110014479 11/2012_D Technische Änderungen vorbehalten.
D
GB
FNLIEPSDK
FI
N
GR
TRH
CZ
SKPL
RO
SLOHR
EST
LTLV
RUS
BG
32
54
76
9
Das Gerät ist mit Pyro-Sensoren ausgestattet,
die die unsichtbare Wärmestrahlung von sich
bewegenden Körpern (Menschen, Tieren, etc.)
erfassen. Diese registrierte Wärmestrahlung
wird elektronisch umgesetzt, und ein ange-
schlossener Verbraucher (z. B. eine Leuchte)
wird eingeschaltet. Zusätzlich leuchtet die
eingebaute rote LED. Durch Hindernisse, wie
z. B. Mauern oder Glasscheiben wird keine
Wärmestrahlung erkannt, es erfolgt also auch
keine Schaltung.
Das Prinzip
8
Montageanleitung
Sehr geehrter Kunde,
D
Sicherheitshinweise
Vor allen Arbeiten am Sensor die Span-
nungszufuhr unterbrechen!
Bei der Montage muss die anzuschließende
elektrische Leitung spannungsfrei sein.
Daher als erstes Strom abschalten und
Spannungsfreiheit mit einem Spannungs-
prüfer überprüfen.
Bei der Installation des Sensors handelt es
sich um eine Arbeit an der Netzspannung.
Sie muss daher fachgerecht nach den
landesüblichen Installationsvorschriften
und Anschlussbedingungen durchgeführt
werden. (D-VDE 0100, A-ÖVE-EN 1,
-SEV 1000)
Zeit- und Dämmerungseinstellung nur mit
montierter Linse vornehmen.
Gerätebeschreibung
IS 3180, IS 3360 IS 3360 ECO,
IS 345, IS 345 MX Highbay
Standardmontage
Montage in Deckeneinbaudose
Grundelement
Kabelzuleitung Unterputz
Kabelzuleitung Aufputz
Steckklemmen
Bestückung mit dem Sensor-Aufsatz
Anbringen der Abdeckblenden
Anschrauben der Linse
Dämmerungseinstellung (2 – 2000 Lux)
Zeiteinstellung (5 Sek. – 15 Min.)
Aufsetzen der Designblende
Ablaufloch Wandmontage
(bei Bedarf öffnen)
Ablaufloch Deckenmontage
(bei Bedarf mit 5 mm Bohrer öffnen)
IS 3180
Linse drehbar für Grundeinstellungen:
max. 8 m oder max. 20 m
Linse verschiebbar für Reichweiten-
justierung 4 – 8 m oder 8 – 20 m
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns
beim Kauf Ihres neuen STEINEL-Infrarot-
Sensors entgegengebracht haben. Sie haben
sich für ein hochwertiges Qualitätsprodukt
entschieden, das mit größter Sorgfalt produ-
ziert, getestet und verpackt wurde.
Bitte machen Sie sich vor der Installation mit
dieser Montageanleitung vertraut. Denn nur
eine sachgerechte Installation und Inbetrieb-
nahme gewährleistet einen langen, zuverlässi-
gen und störungsfreien Betrieb.
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem
neuen Infrarot-Sensor.
Der Montageort sollte mindestens 50 cm
von einer anderen Leuchte entfernt sein, da
Wärmestrahlung zur Auslösung des Systems
führen kann.
Zur Montage in Innen- oder Außenecken ist
optional ein Eckwandhalter (Art.-Nr. 648015
schwarz oder 648114 weiß) erhältlich.
Die Netzzuleitung besteht aus einem
3-adrigen Kabel:
L = Phase
N= Nullleiter
PE = Schutzleiter
Bei Beschädigung der Dichtgummis müssen
die Öffnungen zur Kabeldurchführung mit
einem Doppelmembranstutzen M 16 bzw.
M 20 (mind. IP 54) abgedichtet werden.
Neben den Dichtgummis ist ein Kondens-
wasserloch angedeutet. Dies muss bei Bedarf
geöffnet werden.
Installationshinweise
Montage-
höhe Einstellstufe tangential radial Einstellstufe tangential radial
1,5 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
8
20
8
20
8
20
8
20
5 m
6 m
7 m
8 m
12 m
5 m
6 m
7 m
10 m
20 m
6 m
8 m
10 m
13 m
20 m
8 m
9 m
12 m
17 m
20 m
2,5 m
2,5 m
3,0 m
3,0 m
4,5 m
2,5 m
3,0 m
3,5 m
4,0 m
4,5 m
3,0 m
4,0 m
5,0 m
5,0 m
4,0 m
4,0 m
4,5 m
5,0 m
4,0 m
4,0 m
4
8
4
8
4
8
4
8
3 m
5 m
6 m
7 m
9 m
4 m
5 m
6 m
8 m
8 m
5 m
7 m
8 m
9 m
10 m
5 m
6 m
8 m
10 m
13 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
3,0 m
3,5 m
3,0 m
3,0 m
3,0 m
3,0 m
3,5 m
3,0 m
3,5 m
3,5 m
4,0 m
3,5 m
3,0 m
3,0 m
4,0 m
4,5 m
5,5 m
Reichweiten für IS 3180
20 m Linse 8 m Linse
Reichweiten für IS 345 MX Highbay
Montagehöhe Reichweite
12 m 30 m x 4
10 m 25 m x 4
8 m 20 m x 4
6 m 15 m x 4
4 m 10 m x 4
D
11
Sensorbetrieb
1) Licht einschalten (wenn Leuchte AUS):
Schalter 1 x AUS und AN.
Sensor bleibt für die eingestellte Zeit an.
2) Licht ausschalten (wenn Leuchte AN):
Schalter 1 x AUS und AN.
Sensor geht aus bzw. in den Sensorbetrieb
über.
Dauerlichtfunktion
5 Sek. – 15 Min.
1 x aus/an
Dauerlichtbetrieb
1) Dauerlicht einschalten:
Schalter 2 x AUS und AN. Der Sensor wird für
4 Stunden auf Dauerlicht gestellt (rote LED
leuchtet hinter der Linse). Anschließend geht er
automatisch wieder in den Sensorbetrieb über
(rote LED aus).
2) Dauerlicht ausschalten:
Schalter 1 x AUS und AN. Sensor geht aus
bzw. in den Sensorbetrieb über.
4 Stunden
2 x aus/an
Wird ein Netzschalter in die Netzzuleitung
montiert, sind neben dem einfachen Ein- und
Ausschalten folgende Funktionen möglich:
Wichtig: Das mehrmalige Betätigen des
Schalters sollte schnell hintereinander erfolgen
(im Bereich 0,5 – 1 Sek.).
10
Nachdem der Netzanschluss vorgenommen,
das Gerät geschlossen und die Linse aufge-
setzt ist, kann die Anlage in Betrieb genommen
werden. Zwei Einstellmöglichkeiten liegen hinter
der Designblende verborgen.
Wichtig: Zeit- und Dämmerungseinstellung nur
mit montierter Linse vornehmen.
Funktionen
Teach-Modus
Bei gewünschten Lichtverhältnissen, an denen
der Sensor zukünftig bei Bewegung einschal-
ten soll, ist der Regler auf zu stellen. Nach
10 Sek. wird der Wert der Umgebungshelligkeit
gespeichert.
Blendschutz
Dieses Produkt ist mit einem integrierten
Blendschutz ausgestattet. Dieser versetzt den
Sensor bei Blendung durch Fremdlicht für
60 Sek. in eine helligkeitsunabhängige Sensor-
auswertung. (vgl. Betriebsstörungen).
(Werkseinstellung:
Tageslichtbetrieb
2000 Lux)
Dämmerungseinstellung (Ansprechschwelle)
2 – 2000 Lux
(Werkseinstellung:
ca. 5 Sek.)
Zeiteinstellung (Ausschaltverzögerung)
max.
min.
5 Sek. – 15 Min.
Die gewünschte Leuchtdauer der angeschlos-
senen Lampe kann stufenlos von ca. 5 Sek.
bis max. 15 Min. eingestellt werden. (Bei Aus-
lieferung ist der Bewegungsmelder werkseitig
auf kürzeste Zeit eingestellt.) Durch jede erfas-
ste Bewegung vor Ablauf dieser Zeit wird die
Zeituhr erneut gestartet.
Impulsfunktion
Mit der Impulsfunktion wird der Ausgang für
2 Sek. eingeschaltet (z.B. für Treppenhaus-
automat).
Die gewünschte Ansprechschwelle des Sensors
kann stufenlos von ca. 2 – 2000 Lux eingestellt
werden. Einstellregler Linksanschlag bedeutet
Dämmerungsbetrieb ca. 2 Lux. Einstellregler
Rechtsanschlag bedeutet Teach-Modus, kurz
davor bedeutet Tageslichtbetrieb ca. 2000 Lux.
(Bei Auslieferung ist der Sensor werkseitig auf
Tageslichtbetrieb eingestellt.)
Der Infrarot-Sensor eignet sich zur automati-
schen Schaltung von Licht. Für spezielle Ein-
bruchalarmanlagen ist das Gerät nicht geeig-
net,da die hierfür vorgeschriebene Sabotage-
sicherheit fehlt. Witterungseinflüsse können die
Funktion des Bewegungsmelders beeinflussen.
Bei starken Windböen, Schnee, Regen, Hagel
kann es zu einer Fehlauslösung kommen,
da die plötzlichen Temperaturschwankungen
nicht von Wärmequellen unterschieden werden
können. Die Erfassungslinse kann bei Ver-
schmutzung mit einem feuchten Tuch (ohne
Reinigungsmittel) gesäubert werden.
Betrieb/Pflege
Dieses STEINEL-Produkt ist mit größter Sorg-
falt hergestellt, funktions- und sicherheits-
geprüft nach geltenden Vorschriften, und an-
schließend einer Stichprobenkontrolle unter-
zogen. STEINEL übernimmt die Garantie für
einwandfreie Beschaffenheit und Funktion.
Die Garantiefrist beträgt 36 Monate und
beginnt mit dem Tag des Verkaufs an den
Verbraucher. Wir beseitigen Mängel, die auf
Material- oder Fabrikationsfehlern beruhen. Die
Garantieleistung erfolgt durch Instandsetzung
oder Austausch mangelhafter Teile nach unse-
rer Wahl. Eine Garantieleistung entfällt für
Schäden an Verschleißteilen, sowie für Schä-
den und Mängel, die durch unsachgemäße
Behandlung oder Wartung auftreten. Weiterge-
hende Folgeschäden an fremden Gegenstän-
den sind ausgeschlossen. Die Garantie wird
nur gewährt, wenn das unzerlegte Gerät mit
kurzer Fehlerbeschreibung, Kassenbon oder
Rechnung (Kaufdatum und Händlerstempel),
gut verpackt, an die zutreffende Servicestation
eingesandt wird.
Reparaturservice:
Nach Ablauf der Garantiezeit
oder Mängeln ohne Garantie-
anspruch fragen Sie Ihre
nächste Servicestation nach
der Möglichkeit einer Instandsetzung.
Funktionsgarantie
Leuchte ohne vorhandenen Nullleiter
Leuchte mit vorhandenem Nullleiter
Anschluss über Serienschalter für
Hand- und Automatik-Betrieb
Anschluss über einen Wechselschalter
für Dauerlicht- und Automatik-Betrieb
Stellung I: Automatik-Betrieb
Stellung II: Hand-Betrieb
Dauerbeleuchtung
Achtung: Ein Ausschalten der Anlage ist
nicht möglich, lediglich der Wahlbetrieb
zwischen Stellung I und Stellung II.
a) Verbraucher, Beleuchtung max. 2000 W
(siehe Technische Daten)
b) Anschlussklemmen des Sensors
c) Hausinterner Schalter
d) Hausinterner Serienschalter, Hand,
Automatik
e) Hausinterner Wechselschalter,
Automatik, Dauerlicht
Parallelschalten mehrerer Sensoren
(o. Abb.)
Hierbei ist zu beachten, dass die maximale
Anschlussleistung eines Sensors nicht über-
schritten wird. Außerdem müssen alle Geräte
an der selben Phase angeschlossen werden.
Anschlussbeispiele
D
12
Dieses Produkt erfüllt die
- Niederspannungrichtlinie 2006/95/EG
- EMV-Richtlinie 2004/108/EG
Konformitätserklärung
13
Betriebsstörungen
Störung Ursache Abhilfe
Sensor ohne Spannung Sicherung defekt, nicht
eingeschaltet, Leitung
unterbrochen
Kurzschluss
neue Sicherung, Netzschal-
ter einschalten, Leitung mit
Spannungsprüfer überprüfen
Anschlüsse überprüfen
Sensor schaltet nicht ein bei Tagesbetrieb, Dämme-
rungseinstellung steht auf
Nachtbetrieb
Glühlampe defekt
Netzschalter AUS
Sicherung defekt
Erfassungsbereich nicht
gezielt eingestellt
neu einstellen
Glühlampe austauschen
einschalten
neue Sicherung,
evtl. Anschluss überprüfen
neu justieren
Sensor schaltet nicht aus dauernde Bewegung im
Erfassungsbereich
geschaltete Leuchte befindet
sich im Erfassungsbereich
und schaltet durch Tempe-
raturveränderung neu
geschaltete Leuchte befindet
sich im Dauerlicht-Betrieb
(LED an)
Bereich kontrollieren und
evtl. neu justieren,
bzw. abdecken
Bereich ändern
bzw. abdecken
Dauerlichtbetrieb deaktivieren
Sensor schaltet immer
EIN/AUS
geschaltete Leuchte befin-
det sich im Erfassungsbe-
reich
Tiere bewegen sich im
Erfassungsbereich
Bereich umstellen
bzw. abdecken,
Abstand vergrößern
Bereich umstellen,
bzw. abdecken
Sensor schaltet
unerwünscht ein
Wind bewegt Bäume und
Sträucher im Erfassungsbe-
reich
Erfassung von Autos auf der
Straße
Sonnenlicht fällt auf die Linse
plötzliche Temperaturverän-
derung durch Witterung
(Wind, Regen, Schnee) oder
Abluft aus Ventilatoren,
offenen Fenstern
Blendschutz aktiv
Bereich umstellen
Bereich umstellen
Sensor geschützt anbringen
oder Bereich umstellen
Bereich verändern,
Montageort verlegen
manuelles Schalten über
Taster/Schalter
keine Bewegung innerhalb
der eingestellten Nachlauf-
zeit + 60 Sek. (Blendschutz)
Sensor-Reichweiten-
veränderung
andere Umgebungs-
temperaturen
Erfassungsbereich durch Ab-
deckschalen genau einstellen
LED blinkt schnell
(ca. 5 x pro Sekunde)
zu große Last angeschlossen Last verkleinern oder Schütz
verwenden
Technische Daten
IS 3360/
IS 3180 IS 3360 ECO IS 345 IS 345 MX
Abmessungen: (L x B x H) 95 x 95 x 65 mm
Leistung:
Glühlampen, max. 2000 W bei 230 V AC
Leuchtstoffröhre, max. 1000 W
bei cos ϕ= 0,5, induktive Last bei 230 V AC
8 x max. à 58 W, C ≤ 176 µF
bei 230 V AC *1)
Netzanschluss: 230 – 240 V, 50 Hz max. 2,5 mm2
Erfassungswinkel: 180° mit 90° 360° mit 180° 180° mit 45° 180° mit 45°
Öffnungswinkel Öffnungswinkel Öffnungswinkel Öffnungswinkel
Reichweiten:
Erfassungs-
ebenen: 7 11 5 5
Schaltzonen: 448 1416 280 120
Zeiteinstellung: 5 Sek. – 15 min. + Impuls-Modus (ca. 2 Sek.)
Dämmerungs-
einstellung: 2 – 2000 Lux + Teach-Modus
Dauerlicht: schaltbar (4 Std.)
Schutzart: IP 54
Schutzklasse: II
Temperatur-
bereich: - 20 °C bis + 50 °C
*1) Leuchtstofflampen, Energiesparlampen, LED-Leuchten mit elektronischem Vorschaltgerät
(Gesamtkapazität aller angeschlossenen Vorschaltgeräte unter dem angegebenen Wert).
IS 3360
max. 20 m
tangential;
temperatur-
stabilisiert
IS 3360 Eco
max. 10 m;
temperatur-
stabilisiert
+ Feinjustierung
durch Abdeck-
schalen
Grundein-
stellung 1:
max. 8 – 20 m
tangential; tempe-
raturstabilisiert
Grundein-
stellung 2:
max. 4 – 8 m;
temperatur-
stabilisiert
+ Feinjustierung
durch Verschieben
der Linse und
Abdeckschalen
max. 30 x 4 m
(radial) bei 12 m
Montagehöhe;
temperatur-
stabilisiert
max. 20 x 4 m
(tangential),
max. 12 x 4 m
(radial);
temperatur-
stabilisiert
Feinjustierung
durch Verschieben
der Linse und
Abdeckschalen
D
15
System components
IS 3180, IS 3360 IS 3360 ECO,
IS 345, IS 345 MX Highbay
Standard installation
Installation in ceiling box
Basic element
Concealed wiring
Surface wiring
Plug-in terminals
Fitting the sensor cover
Fitting the shrouds
Screwing on the lens
Twilight setting (2 – 2000 lux)
Time setting (5 sec. – 15 min.)
Fitting the decorative faceplate
Drainage hole for wall installation
(open if necessary)
Drainage hole for ceiling installation
(open with a 5 mm drill if necessary)
IS 3180
Lens rotates for selecting basic settings:
8 m max. or 20 m max.
Lens slides for adjusting reach:
4 – 8 m or 8 – 20 m)
Mounting
height Setting level radially Setting level tangentially radially tangentially
1.5 m
2.0 m
2.5 m
3.0 m
8
20
8
20
8
20
8
20
5 m
6 m
7 m
8 m
12 m
5 m
6 m
7 m
10 m
20 m
6 m
8 m
10 m
13 m
20 m
8 m
9 m
12 m
17 m
20 m
2.5 m
2.5 m
3.0 m
3.0 m
4.5 m
2.5 m
3.0 m
3.5 m
4.0 m
4.5 m
3.0 m
4.0 m
5.0 m
5.0 m
4.0 m
4.0 m
4.5 m
5.0 m
4.0 m
4.0 m
4
8
4
8
4
8
4
8
3 m
5 m
6 m
7 m
9 m
4 m
5 m
6 m
8 m
8 m
5 m
7 m
8 m
9 m
10 m
5 m
6 m
8 m
10 m
13 m
2.0 m
2.5 m
3.0 m
3.0 m
3.5 m
3.0 m
3.0 m
3.0 m
3.0 m
3.5 m
3.0 m
3.5 m
3.5 m
4.0 m
3.5 m
3.0 m
3.0 m
4.0 m
4.5 m
5.5 m
Reaches for IS 3180
20 m lens 8 m lens
The unit is equipped with pyro sensors that
detect the invisible heat emitted from moving
objects (people, animals etc.). The heat detect-
ed in this way is electronically converted into
a signal that switches 'ON' connected loads
(e.g. a light). The built-in red LED also lights up.
The sensor does not detect heat radiated from
behind obstacles, such as walls or panes of
glass. Heat radiation of this type will therefore
not activate a light.
Principle
14
Installation instructions
Dear Customer,
GB
Safety warnings
Disconnect the power supply before at-
tempting any work on the sensor!
The electrical connection lead must be
dead during installation. Therefore, switch
off the power first and use a voltage tester
to make sure the wiring is off circuit.
Installing the sensor involves work on the
mains power supply. This work must there-
fore be carried out professionally in accord-
ance with applicable national wiring regula-
tions and electrical operating conditions.
(D-VDE 0100, A-ÖVE-EN 1, -SEV 1000)
Only select time and twilight setting with the
lens in place.
Congratulations on purchasing your new
STEINEL infrared sensor and thank you for the
confidence you have shown in us. You have
chosen a high-quality product that has been
manufactured, tested and packed with the
greatest care.
Please familiarise yourself with these instruc-
tions before attempting to install the sensor
because prolonged reliable and trouble-free
operation will only be ensured if it is fitted
properly.
We hope your new infrared sensor brings you
lasting pleasure.
The site of installation should be at least 50 cm
away from another light because heat radiated
from it may activate the system.
An optional corner wall mount (product no.
648015 black or 648114 white) is available for
installing the sensor on internal and external
corners.
The mains lead consists of a 3 phase cable.
L = Phase
N= Neutral conductor
PE = Protective-earth conductor
If the rubber seal is damaged, the cable entry
openings must be sealed with an M 16 or M 20
(at least IP 54) double seal cable gland.
A condensation hole is indicated next to the
rubber seal. This must be opened if necessary.
Installation
Reaches for IS 345 MX Highbay
Mounting height Reach
12 m 30 m x 4
10 m 25 m x 4
8 m 20 m x 4
6 m 15 m x 4
4 m 10 m x 4
GB
17
Sensor mode
1) Switch light 'ON' (when light is 'OFF'):
Switch 'OFF' and 'ON' once.
Light stays 'ON' for the period selected.
2) Switch light 'OFF' (when light is 'ON'):
Switch 'OFF' and 'ON' once.
Light goes out or switches to sensor mode.
Manual override function
5 sec. – 15 min.
1 x OFF/ON
Manual override
1) Activate manual override:
Turn switch 'OFF' and 'ON' twice. The sensor
is set to stay 'ON' for 4 hours (red LED lights
up behind the lens). Then it returns automati-
cally to sensor mode (red LED 'OFF').
2) Deactivate manual override:
Switch 'OFF' and 'ON' once. Light goes out or
switches to sensor mode.
4 hours
2 x OFF/ON
If a mains switch is installed in the mains supply
lead, the light is capable of the following func-
tions in addition to the simple 'ON'/'OFF' func-
tion:
Important: The switch should be actuated in
rapid succession (in the 0.5 – 1 sec. range).
16
Once you have connected the unit to the
mains power supply, closed the unit and fitted
the lens, you are ready to put the system into
operation. Two setting options are concealed
behind the decorative faceplate.
Important: Only select time and twilight
setting with the lens in place.
Functions
Teach mode:
At the light level at which you want the sensor
to respond to movement, the control should
be set to . After 10 sec. the value of the
ambient brightness is saved.
Dazzle guard
This product is equipped with an integrated
dazzle guard. If blinded by extraneous light,
this puts the sensor into a brightness-related
evaluation mode for 60 sec. (see Trouble-
shooting).
(factory setting:
daylight operation
2000 lux)
Twilight setting (response threshold)
2 – 2000 lux
(factory setting:
approx. 5 sec.)
Time setting (switch-'OFF' delay)
max.
min.
5 sec. – 15 min.
The chosen duration of illumination of the con-
nected lamp is infinitely adjustable between
approx. 5 sec. to a max. of 15 min. (The mo-
tion detector leaves the factory set to the
shortest time.) Any movement detected before
this time elapses will re-start the timer.
Pulse function
The pulse function activates the output for
2 sec. (e.g. for staircase lighting time switches).
The chosen sensor response threshold is infi-
nitely adjustable from approx. 2 lux - 2000 lux.
Turn control fully anticlockwise to select night-
time operation at about 2 lux. Turn control fully
clockwise to select teach mode, shortly before
this position means daylight operation at about
2000 lux. (The light leaves the factory set to
daylight operation.)
Lamp not fitted with a neutral conductor
Lamp fitted with a neutral conductor
Connection via two-circuit switch for
manual and automatic operation
Connection via a two-way switch for
manual override and automatic operation
Position I: automatic operation
Position II: manual operation
light 'ON' permanently
Note: the system cannot be switched
'OFF', but operated only at settings I and II.
a) Load, max. illumination 2000 W
(see Technical specifications)
b) Sensor connection terminals
c) Indoor switch
d) Indoor two-circuit switch, manual,
automatic
e) Indoor two-way switch, automatic,
manual override
Several sensors connected in parallel
(not illustrated)
In this case, it is important not to exceed
a sensor's maximum connected rating.
In addition, all units must be connected to
the same phase.
Connection examples
The infrared sensor is suitable for switching
'ON' light automatically. The unit is not suitable
for burglar alarm systems as it is not tamper-
proof in the manner prescribed for such sys-
tems. Weather conditions may affect the way
the motion detector works. Strong gusts of
wind, snow, rain or hail may cause the light to
come 'ON' when it is not wanted because the
sensor is unable to distinguish sudden
changes of temperature from sources of heat.
The detector lens may be cleaned with a damp
cloth if it gets dirty (do not use cleaning
agents).
Operation/Maintenance
This STEINEL product has been manufactured
with the utmost care, tested for proper oper-
ation and safety in accordance with applicable
regulations and then subjected to random
sample inspection. STEINEL guarantees that it
is perfect condition and proper working order.
The warranty period is 36 months, starting on
the date of sale to the consumer. We will rem-
edy defects caused by material flaws or manu-
facturing faults. The warranty will be met by
repair or replacement of defective parts at our
own discretion.
This warranty shall not cover damage to wear-
ing parts, damage or defects caused by im-
proper treatment or maintenance.
Further consequential damage to other objects
is excluded.
The warranty will only be honoured if the prod-
uct is sent to the appropriate Service Centre
fully assembled and well packed with a brief
description of the fault, receipt or invoice (date
of purchase and dealer's stamp).
Repair Service:
Please ask your nearest service
centre how to proceed for
repairing faults not covered by
the warranty or occurring after
the warranty expires.
Functional warranty
GB
1918
Troubleshooting
Malfunction Cause Remedy
Sensor without power Fuse faulty, not switched
'ON', break in wiring
Short circuit
New fuse, turn 'ON' power
switch, check wiring with
voltage tester
Check connections
Sensor will not switch 'ON' Twilight control set to night-
time mode during daytime
operation
Bulb faulty
Power switch 'OFF'
Fuse faulty
Detection zone not properly
targeted
Reset
Change bulb
Switch 'ON'
New fuse, check connection
if necessary
Re-adjust
Sensor will not switch 'OFF' Continuous movement in the
detection zone
Light being operated in the
detection zone causing sen-
sor to respond as a result of
change in temperature
Light being operated is in
the manual override mode
(LED 'ON')
Check zone, adjusting if
necessary, or shroud
Change zone, or shroud
Deactivate manual override
Sensor keeps switching
'ON'/'OFF'
Lamp being operated in
the detection zone
Animals moving in the
detection zone
Change zone, shroud or
increase distance
Change zone, or shroud
Sensor responds when it
should not
Wind is moving trees and
bushes in the detection zone
Cars in the street are being
detected
Sunlight is falling onto
the lens
Sudden temperature
changes due to weather
(wind, rain, snow) or air
expelled from fans, open
windows
Dazzle guard active
Change detection zone
Change detection zone
Mount sensor in a sheltered
place or change detection
zone
Change detection zone,
change site of installation
Operate manually at push-
button/switch
No movement detected
within the selected stay-'ON'
time + 60 sec. (dazzle guard)
Change in sensor's reach Differing ambient
temperatures
Use shrouds to define
detection zone precisely
LED flashing rapidly
(approx. 5 x per second)
Load connected is too high Reduce load or use
contactor This product complies with
- Low-Voltage Directive 2006/95/EC
- EMC Directive 2004/108/EC
Declaration of Conformity
Technical specifications
IS 3360/
IS 3180 IS 3360 ECO IS 345 IS 345 MX
Dimensions: (L x W x H) 95 x 95 x 65 mm
Output:
Incandescent lamps, 2000 W max. at 230 V AC
Fluorescent tube, 1000 W max.
at cos ϕ= 0.5, inductive load at 230 V AC
8 x 58 W max., C ≤ 176 µF
at 230 V AC *1)
Power supply: 230 – 240 V, 50 Hz (2.5 mm
2
max.)
Angle of coverage: 180° with 90° 360° with 180° 180° with 45° 180° with 45°
angle of aperture angle of aperture angle of aperture angle of aperture
Reaches:
Detection levels: 7 11 5 5
Switching zones: 448 1416 280 120
Time setting: 5 sec. – 15 min. + pulse mode (approx. 2 sec.)
Twilight setting: 2 – 2000 lux + teach mode
Manual override: selectable (4 hrs.)
IP rating: IP 54
Protection class: II
Temperature
range: - 20 °C to + 50 °C
*1) Fluorescent lamps, low-energy lamps, LED lights with electronic ballast
(total capacity of all ballasts connected below the level stated).
IS 3360
20 m max.
tangentially;
temperature-
stabilised
IS 3360 Eco
10 m max.,
temperature-
stabilised
+ precision
adjustment using
shrouds
Basic setting 1:
8 – 20 m max.
tangentially;
temperature-
stabilised
Basic setting 2:
4 – 8 m max.;
temperature-
stabilised)
+ precision adjust-
ment by re-pos-
itioning the lens
and using shrouds
max. of 30 x 4 m
(radially) mounted
at a height of
12 m;
temperature-
stabilised
20 x 4 m max.
(tangentially),
12 x 4 m max.
(radially);
temperature-
stabilised
Precision adjust-
ment by re-pos-
itioning the lens
and using shrouds
GB
21
Description de l'appareil
IS 3180, IS 3360 IS 3360 ECO,
IS 345, IS 345 MX Highbay
Montage standard
Montage dans une boîte d'encastrement
de plafond
Mécanisme
Chemin de câble, en montage encastré
Chemin de câble, en montage en saillie
Domino
Équipement avec le globe du détecteur
Fixation des caches enfichables
Vissage de la lentille
Réglage de crépuscularité (2 – 2 000 lux)
Temporisation (5 sec – 15 min)
Mise en place du cache design
Trou d'évacuation montage au mur
(l'ouvrir en cas de besoin)
Trou d'évacuation montage au plafond
(l'ouvrir en cas de besoin avec un foret de 5 mm)
IS 3180
Lentille pivotante pour le réglage de la portée:
max. 8 m ou max. 20 m
Lentille décalable pour l'ajustage de la
portée (4 – 8 m ou 8 – 20 m)
Hauteur
d'installation Réglage radialement Réglage tangentiellement radialement tangentiellement
1,5 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
8
20
8
20
8
20
8
20
5 m
6 m
7 m
8 m
12 m
5 m
6 m
7 m
10 m
20 m
6 m
8 m
10 m
13 m
20 m
8 m
9 m
12 m
17 m
20 m
2,5 m
2,5 m
3,0 m
3,0 m
4,5 m
2,5 m
3,0 m
3,5 m
4,0 m
4,5 m
3,0 m
4,0 m
5,0 m
5,0 m
4,0 m
4,0 m
4,5 m
5,0 m
4,0 m
4,0 m
4
8
4
8
4
8
4
8
3 m
5 m
6 m
7 m
9 m
4 m
5 m
6 m
8 m
8 m
5 m
7 m
8 m
9 m
10 m
5 m
6 m
8 m
10 m
13 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
3,0 m
3,5 m
3,0 m
3,0 m
3,0 m
3,0 m
3,5 m
3,0 m
3,5 m
3,5 m
4,0 m
3,5 m
3,0 m
3,0 m
4,0 m
4,5 m
5,5 m
Portées de l'IS 3180
Lentille 20 m Lentille 8 m
L'appareil est muni de capteurs pyroélectriques qui
détectent le rayonnement de chaleur invisible émis
par les corps en mouvement (personnes, animaux,
etc.). Ce rayonnement de chaleur capté est ensuite
traité par un système électronique qui met en mar-
che l'appareil raccordé (p. ex. une lampe). De plus,
la LED rouge intégrée s'allume. Les obstacles com-
me les murs ou les vitres s'opposent à la détection
du rayonnement de chaleur et empêchent toute
commutation.
Le principe
20
Instructions de montage
Cher client,
F
Consignes de sécurité
Avant toute intervention sur le détecteur, couper
l'alimentation électrique !
Pendant le montage, les conducteurs à raccorder
doivent être hors tension. l faut donc d'abord
couper le courant et s'assurer de l'absence de
courant à l'aide d'un testeur de tension.
L'installation du détecteur implique une intervention
sur le réseau électrique et doit donc être effectuée
correctement et conformément à la norme
NF C-15100.
Ne régler la temporisation et la crépuscularité que
lorsque la lentille est en place.
Nous vous remercions de la confiance que vous
avez témoignée à STEINEL en achetant ce détec-
teur infrarouge. Vous avez choisi un article de très
grande qualité, fabriqué, testé et conditionné avec
le plus grand soin.
Avant de l'installer, veuillez lire attentivement ces
instructions de montage. En effet, seules une
installation et une mise en service correctement
effectuées garantissent durablement un fonction-
nement impeccable et fiable.
Nous souhaitons que votre nouveau détecteur
infrarouge vous apporte entière satisfaction.
Il faut monter l'appareil à 50 cm au moins de toute
lampe dont la chaleur pourrait entraîner un déclen-
chement intempestif du détecteur.
Un support mural d'angle (réf. 648015 noir ou
648114 blanc) est disponible en option pour le
montage dans les angles intérieurs ou extérieurs.
La conduite secteur est composée d'un câble à
3 conducteurs:
L = phase
N= neutre
PE = terre
Si les joints en caoutchouc sont détériorés, il faut
assurer l'étanchéité des ouvertures de passage des
câbles avec un bouchon à double membrane M 16
ou M 20 (indice de protection minimum IP 54).
Un trou d'évacuation de l'eau condensée est indi-
qué près des joints en caoutchouc. Il faut l'ouvrir si
nécessaire.
Conseils d'installation
Portées de l'IS 345 MX Highbay
Hauteur d'installation Portée
12 m 30 m x 4
10 m 25 m x 4
8 m 20 m x 4
6 m 15 m x 4
4 m 10 m x 4
F
23
Fonction éclairage permanent
5 s – 15 min
1 x arrêt/marche
4 heures
2 x arrêt/marche
Si un interrupteur est installé sur la conduite secteur,
en plus de l'allumage et de l'extinction, on dispose
des fonctions suivantes:
Important : Il faut actionner l'interrupteur rapide-
ment en suivant (en l'espace de 0,5 à 1 s).
22
Après avoir branché l'appareil au secteur, l'avoir fer-
mé et mis la lentille en place, vous pouvez mettre
l'installation en service. En retirant le cache design,
on accède à deux possibilités de réglage.
Important: ne régler la temporisation et le seuil
crépusculaire que lorsque la lentille est en place.
Mode apprentissage
Quand la luminosité ambiante a atteint la valeur
à laquelle le détecteur devra allumer la lumière en
cas de mouvement, mettre le bouton de réglage
sur . Au bout de 10 s, la luminosité ambiante
est enregistrée.
Protection contre l'éblouissement
Ce produit est équipé d'une protection intégrée
contre l'éblouissement qui met le détecteur en
mode d'évaluation du détecteur indépendante de
la luminosité en cas de lumière parasite pendant
60 secondes (cf. Dysfonctionnements).
(réglage effectué
en usine:
fonctionnement
diurne 2 000 lux)
Réglage de crépuscularité (seuil de réaction)
2 – 2 000 lux
(réglage effectué
en usine: env. 5 sec)
Temporisation de l’extinction (minuterie)
max.
min.
5 s – 15 min
La durée d'éclairage souhaitée de la lampe raccor-
dée est réglable en continu d'environ 5 s à 15 min
au maximum. (Au moment de la livraison, le détec-
teur de mouvement est réglé d'usine sur la durée la
plus courte.) La minuterie redémarre à chaque dé-
tection d'un mouvement avant la fin de cette durée.
Fonction à impulsions
La fonction à impulsions met la sortie sous tension
pendant 2 s (pour une minuterie de cage d’escalier,
par exemple).
La luminosité de déclenchement souhaitée du détec-
teur peut être réglée en continu d'env. 2 à 2000 lux.
Bouton de réglage butée à gauche signifie fonction-
nement nocturne 2 lux env. Bouton de réglage butée
à droite signifie mode apprentissage, juste avant
fonctionnement diurne 2000 lux env. (Au moment de
la livraison, la lampe est réglée d'usine sur fonction-
nement diurne.)
Lampe sans conducteur de neutre
Lampe avec conducteur de neutre
Raccordement par interrupteur en série pour
la commande manuelle ou automatique
Raccordement par un interrupteur va-et-vient
pour un éclairage permanent ou une com-
mande automatique
Position I: Commande automatique
Position II: Commande manuelle
Éclairage permanent
Attention: une mise hors circuit de l'appareil
n'est pas possible, seul le choix de la comman-
de entre la position I ou II est possible.
a) Consommateur, éclairage max. 2 000 W
(cf. caractéristiques techniques)
b) Bornes du détecteur
c) Interrupteur de l'habitation
d) Interrupteur en série de l'habitation,
pour une commande manuelle ou automatique
e) Interrupteur va-et-vient de l'habitation,
pour une commande automatique ou un
éclairage permanent
Montage en parallèle de plusieurs détecteurs
(sans illustration)
Il faut veiller à ne pas dépasser la puissance raccor-
dée d'un détecteur. Par ailleurs, tous les appareils
doivent être raccordés à la même phase.
Exemples de branchement
Fonctionnement
Le détecteur à infrarouge est conçu pour la commu-
tation automatique de l'éclairage. Il n’est toutefois
pas prévu pour les alarmes spéciales anti-intrusion
car il n’est pas protégé en conséquence contre le
vandalisme. Les conditions atmosphériques peuvent
influencer le fonctionnement du détecteur de mou-
vement. Les rafales de vent, la neige, la pluie, la
grêle peuvent entraîner un déclenchement intem-
pestif car le détecteur ne peut pas distinguer les
brusques variations de température des sources de
chaleur. Si la lentille se salit, on la nettoiera avec un
chiffon humide (ne pas utiliser de détergent).
Utilisation/entretien
Ce produit Steinel a été fabriqué avec le plus grand
soin. Son fonctionnement et sa sécurité ont été
contrôlés suivant des procédures fiables et il a été
soumis à un contrôle final par sondage. Steinel ga-
rantit un état et un fonctionnement irréprochables.
La durée de garantie est de 36 mois et débute au
jour de la vente au consommateur. Nous remédions
aux défauts provenant d'un vice de matière ou de
construction. La garantie sera assurée à notre dis-
crétion par réparation ou échange des pièces défec-
tueuses.
La garantie ne s'applique ni aux pièces d'usure,
ni aux dommages et défauts dus à une utilisation
ou maintenance incorrectes.
Les dommages consécutifs causés à d'autres
objets sont exclus de la garantie.
La garantie ne s'applique que si l'appareil non dé-
monté est retourné à la station de service après-
vente la plus proche, dans un emballage adéquat,
accompagné d’une brève description du défaut et
d'un ticket de caisse ou d'une facture portant la da-
te d'achat et le cachet du vendeur.
Service de réparation :
Une fois la garantie expirée ou
en cas de vices non couverts par
la garantie, veuillez contacter la
station de service après-vente la
plus proche pour savoir si une remise en état
est possible.
Service après-vente et garantie
Fonctionnement avec détecteur
1) Allumer la lumière
(si la lampe est sur ARRÊT) :
Actionner l'interrupteur 1 x ARRÊT/MARCHE.
Le détecteur reste allumé pendant la durée réglée.
2) Éteindre la lumière
(si la lampe est sur MARCHE) :
Actionner l'interrupteur 1 x ARRÊT/MARCHE.
Le détecteur s'éteint ou repasse en mode détection.
Éclairage permanent
1) Allumer l’éclairage permanent :
Actionner l'interrupteur 2 x ARRÊT/MARCHE. Le
détecteur est mis en éclairage permanent pendant
4 heures (la LED rouge derrière la lentille est allumée).
Il repasse ensuite automatiquement en mode détec-
tion (LED rouge éteinte).
2) Éteindre l'éclairage permanent :
Actionner l'interrupteur 1 x ARRÊT/MARCHE. Le
détecteur s'éteint ou repasse en mode détection.
F
2524
Dysfonctionnements
Problème Cause Remède
Le détecteur n'est pas sous
tension
Fusible défectueux, appareil
hors circuit, câble coupé
Court-circuit
Changer le fusible défectueux,
mettre l'interrupteur en circuit,
vérifier le câble à l'aide d'un
testeur de tension
Vérifier le branchement
Le détecteur n'allume pas
la lampe
Pendant la journée, le réglage
de crépuscularité est en posi-
tion nocturne
Ampoule défectueuse
Interrupteur de secteur sur
ARRÊT
Fusible défectueux
Réglage incorrect de la
zone de détection
Régler à nouveau
Changer l'ampoule
Mettre en circuit
Changer le fusible,
éventuellement vérifier
le branchement
Régler à nouveau
Le détecteur n’éteint pas
la lampe
Mouvement continu dans la
zone de détection
La lampe raccordée se trouve
dans la zone de détection et se
rallume sous l'effet des varia-
tions de température
La lampe raccordée est en
mode éclairage permanent
(LED allumée)
Contrôler la zone de détection,
éventuellement la régler à nou-
veau ou la masquer
Modifier la zone ou la masquer
Désactiver le mode d’éclairage
continu
Le détecteur s'allume et s'éteint
continuellement
La lampe raccordée se trouve
dans la zone de détection
Des animaux se déplacent
dans la zone de détection
Modifier la zone ou la masquer,
augmenter la distance
Modifier la zone ou la masquer
Le détecteur allume la lampe
de façon intempestive
Le vent agite des arbres et des
arbustes dans la zone de dé-
tection
Détection de voitures passant
sur la chaussée
Rayons solaires sur la lentille
Variations subites de tempéra-
ture dues aux intempéries (vent,
pluie, neige) ou à des courants
d'air provenant de ventilateurs
ou de fenêtres ouvertes
Protection contre l'éblouisse-
ment activée
Modifier la zone
Modifier la zone
Monter le détecteur dans
un endroit protégé ou
modifier la zone
Modifier la zone, monter
l'appareil à un autre endroit
Commutation manuelle via
la touche/l'interrupteur
Aucun mouvement pendant
la durée de poursuite réglée
+ 60 s (protection contre
l'éblouissement)
Variation de la portée du détecteur
Variations de la température
ambiante
Réglage de précision de la
zone de détection par caches
enfichables
La LED clignote rapidement
(env. 5 fois par seconde)
La charge raccordée est trop
importante
Réduire la charge ou utiliser un
contacteur
Ce produit est conforme aux directives suivantes :
- directive basse tension 2006/95/CE
- directive compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
Déclaration de conformité
Caractéristiques techniques
IS 3360/
IS 3180 IS 3360 ECO IS 345 IS 345 MX
Dimensions : (L x Larg. x H) 95 x 95 x 65 mm
Puissance :
Lampes à incandescence, 2000 W max. pour 230 V CA
Tube fluorescent, 1000 W max.
pour cos ϕ= 0,5, charge inductive pour 230 V CA
8 x max. à 58 W, C ≤ 176 µF
pour 230 V CA *1)
Raccordement
au secteur : 230 – 240 V, 50 Hz, 2,5 mm
2
max.
Angles de 180° avec ouverture 360° avec ouverture 180° avec ouverture 180° avec ouverture
détection : angulaire de 90° angulaire de 180° angulaire de 45° angulaire de 45°
Portées :
Niveaux de détect. : 7 11 5 5
Zones de
commutation : 448 1416 280 120
Temporisation : 5 s à 15 min + mode à impulsions (env. 2 s)
Réglage de
crépuscularité : 2 à 2000 lux + mode teach
Eclairage perm. : commutable (4 h)
Indice de protect. : IP 54
Classe : II
Intervalle de
température : -20 °C à +50 °C
*1)
Tubes fluorescents, lampes à économie d'énergie, lampes LED avec ballast électronique
(capacité totale de tous les ballasts raccordés inférieure à la valeur indiquée).
IS 3360
max. 20 m tangen-
tiel ; stabilisée en
température
IS 3360 Eco
max. 10 m ; stabili-
sée en température.
+ réglage de préci-
sion par caches
enfichables
Réglage 1 :
max. 8 à 20 m tan-
gentiel ; stabilisée en
température
Réglage 2 :
max. 4 à 8 m ; stabi-
lisée en température
+ réglage de préci-
sion grâce au déca-
lage de la lentille et
aux caches enficha-
bles
max. 30 x 4 m
(radial) pour une
hauteur d'installation
de 12 m ; stabilisée
en température
max. 20 x 4 m
(tangentiel) ;
max. 12 x 4 (radial) ;
stabilisée en tempé-
rature
Réglage de précision
grâce au décalage
de la lentille et aux
caches enfichables
F
27
Beschrijving van het apparaat
IS 3180, IS 3360 IS 3360 ECO,
IS 345, IS 345 MX Highbay
Standaard montage
Montage in plafondinbouwdoos
Basiselement
Leiding in de muur
Leiding op de muur
Insteekklemmen
Uitrusting met het sensorgedeelte
Aanbrengen van de afdekplaatjes
Plaatsen van de lens
Instelling van de schemerschakelaar
(2 – 2000 lux)
Tijdsinstelling (5 sec. – 15 min.)
Plaatsen van de designplaat
Afvoergat wandmontage (indien nodig
openen)
Afvoergat plafondmontage (indien nodig
met een 5 mm-boortje openen)
IS 3180
Lens draaibaar voor basisinstellingen:
max. 8 m of max. 20 m
Lens verschuifbaar voor reikwijdte-instelling
4 – 8 m of 8 – 20 m
Montage-
hoogte instelniveau radiaal instelniveau tangentiaal radiaal tangentiaal
1,5 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
8
20
8
20
8
20
8
20
5 m
6 m
7 m
8 m
12 m
5 m
6 m
7 m
10 m
20 m
6 m
8 m
10 m
13 m
20 m
8 m
9 m
12 m
17 m
20 m
2,5 m
2,5 m
3,0 m
3,0 m
4,5 m
2,5 m
3,0 m
3,5 m
4,0 m
4,5 m
3,0 m
4,0 m
5,0 m
5,0 m
4,0 m
4,0 m
4,5 m
5,0 m
4,0 m
4,0 m
4
8
4
8
4
8
4
8
3 m
5 m
6 m
7 m
9 m
4 m
5 m
6 m
8 m
8 m
5 m
7 m
8 m
9 m
10 m
5 m
6 m
8 m
10 m
13 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
3,0 m
3,5 m
3,0 m
3,0 m
3,0 m
3,0 m
3,5 m
3,0 m
3,5 m
3,5 m
4,0 m
3,5 m
3,0 m
3,0 m
4,0 m
4,5 m
5,5 m
Reikwijdtes voor IS 3180
20 m lens 8 m lens
Het apparaat is uitgerust met pyro-sensoren,
die de onzichtbare warmtestraling van bewe-
gende lichamen (mensen, dieren, etc.) meten.
Deze zo geregistreerde warmtestraling wordt
elektronisch omgezet en aangesloten appara-
tuur (bijv. een lamp) wordt ingeschakeld. Daar-
naast brandt de ingebouwde rode LED. Door
obstakels zoals muren of ramen wordt geen
warmtestraling herkend en vindt er dus ook
geen schakeling plaats.
Het principe
26
Montage/aansluiting
Geachte klant,
NL
Veiligheidsvoorschriften
Voor alle werkzaamheden aan de sensor
dient de spanningstoevoer te worden onder-
broken!
Bij de montage moet de elektrische kabel
die u wilt aansluiten spanningsloos zijn. Om
die reden eerst de stroom uitschakelen en
spanningsloosheid met een spanningzoeker
controleren.
Bij de installatie van de sensor wordt er aan
de netspanning gewerkt. Dit moet vakkundig
en volgens de gebruikelijke installatievoor-
schriften en aansluitingsvoorwaarden worden
uitgevoerd.
(: NEN 1010, B: (AREI) NBN 15-101)
(D-VDE 0100, A-ÖVE-EN 1, -SEV 1000)
Tijdsinstelling en instelling van de schemer-
schakelaar uitsluitend met gemonteerde lens
uitvoeren.
Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u met
de aanschaf van uw nieuwe STEINEL-infra-
roodsensor in ons heeft gesteld. U heeft voor
een hoogwaardig kwaliteitsproduct gekozen,
dat met de grootste zorgvuldigheid geprodu-
ceerd, getest en verpakt is.
Lees voor de installatie deze gebruiksaanwij-
zing nauwkeurig door, want alleen een vakkun-
dige installatie en ingebruikneming garanderen
een duurzaam, betrouwbaar en storingsvrij ge-
bruik.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe infra-
roodsensor.
De plaats van montage moet minimaal 50 cm
van een lamp verwijderd zijn, omdat warm-
testraling de sensor kan activeren.
Voor de montage in binnen- of buitenhoeken
is optioneel een hoekwandhouder (art.-nr.
648015 zwart of 648114 wit) verkrijgbaar.
De stroomtoevoer bestaat uit een 3-polige
kabel:
L = fase
N= nulleider
PE = aardedraad
Bij beschadiging van de afdichtingsrubbers
moeten de openingen voor de kabeldoorvoer
met een dubbele membraanmof M 16 resp.
M 20 (min. IP 54) worden afgedicht.
Naast de afdichtingsrubbers is een condens-
wateropening aangebracht. Deze moet indien
nodig worden geopend.
Installatie-instructies
Reikwijdtes voor IS 345 MX Highbay
Montagehoogte Reikwijdte
12 m 30 m x 4
10 m 25 m x 4
8 m 20 m x 4
6 m 15 m x 4
4 m 10 m x 4
NL
29
Sensormodus
1) Licht inschakelen (indien lamp UIT):
Schakelaar 1 x UIT en AAN.
De sensor blijft gedurende de ingestelde
tijd aan.
2) Licht uitschakelen (indien lamp AAN):
Schakelaar 1 x UIT en AAN.
De sensor gaat uit resp. schakelt over op
sensormodus.
Permanente verlichting
5 sec. – 15 min.
1 x uit/aan
Permanente verlichting
1) Permanente verlichting inschakelen:
Schakelaar 2 x UIT en AAN. De sensor scha-
kelt gedurende 4 uur over op permanente
verlichting (rode led achter de lens brandt).
Vervolgens schakelt hij automatisch weer over
op sensormodus (rode led uit).
2) Permanente verlichting uitschakelen:
Schakelaar 1 x UIT en AAN. De sensor gaat
uit resp. schakelt over op sensormodus.
4 uur
2 x uit/aan
Als er een netschakelaar in de kabel gemon-
teerd wordt, zijn naast het eenvoudige in- en
uitschakelen ook de volgende functies mogelijk:
Belangrijk: Het meerdere malen op de scha-
kelaar drukken moet snel achter elkaar gebeu-
ren (ca. 0,5 – 1 sec.).
28
Nadat de netaansluiting uitgevoerd, het appa-
raat gesloten en de lens bevestigd is, kan de
installatie in gebruik worden genomen. Achter
de designplaat zijn twee instelmogelijkheden
verborgen.
Belangrijk: Tijdsinstelling en instelling van de
schemerstand uitsluitend met gemonteerde
lens uitvoeren.
Functies
Teach-modus:
Bij de gewenste lichtverhoudingen, waarbij de
sensorlamp voortaan bij beweging moet in-
schakelen, moet het instelknopje op worden
gezet. Na 10 sec. wordt de waarde van de om-
gevingslichtsterkte opgeslagen.
Verblindingsbeveiliging
Dit product is voorzien van een ingebouwde
verblindingsbeveiliging. Hierdoor wordt de sen-
sor bij verblinding door ander licht gedurende
60 sec. overgeschakeld in een lichtonafhanke-
lijke sensoranalyse. (zie ook bedrijfsstoringen).
(instelling af fabriek:
daglichtstand 2000 lux)
Instelling van de schemerstand (drempelwaarde)
2 – 2000 lux
(instelling af fabriek:
ca. 5 sec.)
Tijdsinstelling (uitschakelvertraging)
max.
min.
5 sec. – 15 min.
De gewenste brandduur van de aangesloten
lamp kan traploos van ca. 5 sec. tot max. 15
min. worden ingesteld. (Bij levering is de be-
wegingsmelder af fabriek op de kortste tijd in-
gesteld.) De tijdklok wordt door iedere gere-
gistreerde beweging voor afloop van deze tijd
opnieuw gestart
Impulsfunctie
Met de impulsfunctie wordt de uitgang 2 sec.
ingeschakeld (bijv. voor trappenhuisautomaat).
De gewenste drempelwaarde van de sensor kan
traploos worden ingesteld van ca. 2 – 2000 lux.
Instelknopje linkeraanslag betekent schemer-
stand ca. 2 lux. Instelknopje rechteraanslag
betekent teach-modus, stand op 3/4 betekent
daglichtstand ca. 2000 lux. (Bij de levering is
de lamp in de fabriek op daglichtstand inge-
steld.)
Lamp zonder nuldraad
Lamp met nuldraad
Aansluiting via serieschakelaar voor
handmatig en automatisch gebruik
Aansluiting via een wisselschakelaar voor
permanente verlichting en automatisch
gebruik
Stand I: automatische werking
Stand II: handbediening
permanente verlichting
Opgelet: Uitschakelen van de installatie is
niet mogelijk, alleen de keuze tussen stand I
en II.
a) Verbruiker, verlichting max. 2000 W
(zie technische gegevens)
b) Aansluitklemmen van de sensor
c) Schakelaar binnenshuis
d) Serieschakelaar binnenshuis, hand,
automatisch
e) Wisselschakelaar binnenshuis, automatisch,
permanente verlichting
Parallelschakeling van meerdere sensoren
(z. afb.)
Hierbij moet er op gelet worden dat het maximale
aansluitvermogen van een sensor niet mag wor-
den overschreden. Bovendien moeten alle appa-
raten aan dezelfde fase worden aangesloten.
Aansluitvoorbeelden
De infraroodsensor is ontwikkeld voor het auto-
matisch schakelen van licht. Het apparaat is
niet geschikt voor speciale inbraakalarminstal-
laties,omdat de hiervoor voorgeschreven sa-
botageveiligheid ontbreekt. Weersinvloeden
kunnen de werking van de bewegingsmelder
beïnvloeden. Bij hevige windvlagen, sneeuw,
regen, hagel kan een foutieve schakeling op-
treden, omdat de plotselinge temperatuurver-
schillen niet van warmtebronnen onderschei-
den kunnen worden. De registratielens kan bij
vervuiling met een vochtige doek (zonder reini-
gingsmiddel) worden schoongemaakt.
Gebruik/onderhoud
Dit STEINEL-product is met de grootste zorg-
vuldigheid geproduceerd en gecontroleerd op
werking en veiligheid conform de geldende
voorschriften. Aansluitend is het aan een
steekproefcontrole onderworpen. STEINEL
verleent garantie op de storingsvrije werking.
De garantietermijn bedraagt 36 maanden en
gaat in op de datum van aanschaf door de
klant. Wij verhelpen gebreken die berusten op
materiaal- of productiefouten.
Uitgesloten van garantie zijn schade aan slijta-
geonderdelen en schade en gebreken als ge-
volg van onvakkundige behandeling of onder-
houd. Schade aan andere voorwerpen is uitge-
sloten van garantie.
De garantie wordt alleen verleend, als het niet-
gedemonteerde apparaat met korte foutbe-
schrijving, kassabon of rekening (aankoopda-
tum en winkeliersstempel) goed verpakt aan
het betreffende service-adres wordt opge-
stuurd.
Reparatieservice:
Informeer na afloop van de
garantietermijn of bij gebreken
die niet onder de garantie vallen
bij het dichtstbijzijnde service-
adres naar de reparatiemogelijkheden.
Functiegarantie
NL
3130
Storingen
Storing Oorzaak Oplossing
Sensor zonder netspanning zekering defect, niet inge-
schakeld, kabel onderbroken
kortsluiting
nieuwe zekering, netschake-
laar inschakelen, kabel met
spanningzoeker controleren
aansluitingen testen
Sensor schakelt niet in bij werking overdag staat de
instelling van de schemer-
schakelaar op nachtstand
gloeilamp defect
netschakelaar UIT
zekering defect
registratiebereik niet gericht
ingesteld
opnieuw instellen
gloeilamp vervangen
inschakelen
nieuwe zekering, evt.
aansluiting controleren
opnieuw instellen
Sensor schakelt niet uit continue beweging binnen
het registratiebereik
geschakelde lamp bevindt
zich binnen het registratiebe-
reik en schakelt opnieuw
door temperatuurverandering
geschakelde lamp bevindt
zich in 'permanent brandend
licht-modus' (LED aan)
bereik controleren en evt.
opnieuw instellen resp.
afdekken
bereik anders instellen resp.
afdekken
permanent brandend licht
deactiveren
Sensor schakelt altijd AAN/UIT geschakelde lamp bevindt
zich binnen het registratie-
bereik
dieren bewegen zich binnen
het registratiebereik
bereik anders instellen resp.
afdekken, afstand vergroten
bereik anders instellen resp.
afdekken
Sensor schakelt ongewenst in wind beweegt bomen en
struiken binnen het registra-
tiegebied
registratie van auto's op
straat
er valt zonlicht op de lens
plotselinge verandering van
temperatuur door het weer
(wind, regen, sneeuw) of af-
voerlucht van ventilatoren,
open ramen
Verblindingsbeveiliging actief
bereik veranderen
bereik veranderen
sensor afschermen of bereik
veranderen
bereik veranderen of monta-
geplaats verleggen
manueel schakelen met
toets/schakelaar
geen beweging binnen de
ingestelde nalooptijd
+ 60 sec. (verblindingsbe-
scherming)
Sensor-reikwijdteverandering andere omgevingstempera-
turen
registratiebereik door afdek-
plaatjes exact instellen
LED knippert snel
(ca. 5 x per seconde)
te grote last aangesloten last verkleinen of zekeren Dit product voldoet aan de:
- laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG
- EMC-richtlijn 2004/108/EG
Conformiteitsverklaring
Technische gegevens
IS 3360/
IS 3180 IS 3360 ECO IS 345 IS 345 MX
Afmetingen: (L x B x H) 95 x 95 x 65 mm
Vermogen:
Gloeilampen, max. 2000 W bij 230 V AC
TL-buis, max. 1000 W
bij cos ϕ= 0,5, inductieve belasting bij 230 V AC
8 x max. à 58 W, C ≤ 176 µF
bij 230 V AC *1)
Netaansluiting: 230 – 240 V, 50 Hz max. 2,5 mm
2
Registratiehoek: 180° met 90° 360° met 180° 180° met 45° 180° met 45°
openingshoek openingshoek openingshoek openingshoek
Reikwijdtes:
Registratie- 7 11 5 5
niveaus:
Schakelzones: 448 1416 280 120
Tijdinstelling: 5 sec. – 15 min. + impuls-modus (ca. 2 sec.)
Schemerinstelling: 2 – 2000 lux + teach-modus
Permanente
verlichting: inschakelbaar (4 uur)
Bescherming: IP 54
Veiligheidsklasse: II
Temperatuur-
bereik: -20 °C tot +50 °C
*1) TL-lampen, spaarlampen, led-lampen met elektronisch voorschakelapparaat (totale capaciteit van alle
aangesloten voorschakelapparaten onder de aangegeven waarde).
IS 3360
max. 20 m tan-
gentiaal; tempera-
tuur gestabili-
seerd
IS 3360 Eco
max. 10 m; tem-
peratuur gestabili-
seerd
+ fijninstelling
door afdekplaat-
jes
Basisinstelling 1:
max. 8 – 20 m tan-
gentiaal; tempera-
tuur gestabiliseerd
Basisinstelling 2:
max. 4 – 8 m;
temperatuur ge-
stabiliseerd
+ fijninstelling door
verschuiven van
de lens en afdek-
plaatjes
max. 30 x 4 m
(radiaal) bij 12 m
montagehoogte;
temperatuur ge-
stabiliseerd
max. 20 x 4 m
(tangentiaal),
max. 12 x 4 m
(radiaal); tempera-
tuur gestabiliseerd
Fijninstelling door
verschuiven van
de lens en afdek-
plaatjes
NL
33
Descrizione apparecchio
IS 3180, IS 3360 IS 3360 ECO,
IS 345, IS 345 MX Highbay
Montaggio standard
Montaggio ad incasso nel soffitto
Elemento base
Cavo di alimentazione sotto intonaco
Cavo di alimentazione sopra intonaco
Morsetti a innesto
Applicazione dell’involucro del sensore
Regolazione luce crepuscolare
Avvitamento della lente
Regolazione luce crepuscolare (2 – 2000 Lux)
Regolazione del periodo di accensione
(5 sec. – 15 min.)
Applicazione cover
Foro di scarico montaggio a muro
(aprire in caso di necessità)
Foro di scarico montaggio a soffitto (in caso di
necessità aprire con punta da trapano da 5 mm)
IS 3180
Lente girevole per impostazioni base:
max. 8 m o max. 20 m
Lente scorrevole per la regolazione del raggio
d'azione 4 – 8 m o 8 – 20 m
Altezza di
montaggio Grado di
regolazione radiale
Grado di
regolazione tangenziale radiale tangenziale
1,5 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
8
20
8
20
8
20
8
20
5 m
6 m
7 m
8 m
12 m
5 m
6 m
7 m
10 m
20 m
6 m
8 m
10 m
13 m
20 m
8 m
9 m
12 m
17 m
20 m
2,5 m
2,5 m
3,0 m
3,0 m
4,5 m
2,5 m
3,0 m
3,5 m
4,0 m
4,5 m
3,0 m
4,0 m
5,0 m
5,0 m
4,0 m
4,0 m
4,5 m
5,0 m
4,0 m
4,0 m
4
8
4
8
4
8
4
8
3 m
5 m
6 m
7 m
9 m
4 m
5 m
6 m
8 m
8 m
5 m
7 m
8 m
9 m
10 m
5 m
6 m
8 m
10 m
13 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
3,0 m
3,5 m
3,0 m
3,0 m
3,0 m
3,0 m
3,5 m
3,0 m
3,5 m
3,5 m
4,0 m
3,5 m
3,0 m
3,0 m
4,0 m
4,5 m
5,5 m
Raggi d'azione per IS 3180
Lente 20 m Lente 8 m
L'apparecchio è dotato di pirosensori che rilevano
l'invisibile radiazione termica di corpi in movimento
(persone, animali, ecc.). Le radiazioni termiche regi-
strate vengono commutate in impulsi elettronici che
inseriscono un utilizzatore connesso (viene p. es.
accesa una lampada). In aggiunta si illumina il LED
rosso incorporato. Attraverso ostacoli, quali ad
esempio muri o vetri, non viene riconosciuta nessu-
na radiazione termica, pertanto l'apparecchio non
viene azionato.
Il principio
32
Istruzioni per il montaggio
Gentili Clienti,
I
Avvertenze sulla sicurezza
prima di effettuare qualsiasi lavoro sull'apparec-
chio, togliete sempre la corrente!
in fase di montaggio la linea elettrica che deve
venire allacciata deve essere fuori tensione.
Prima del lavoro, occorre pertanto togliere la
tensione e accertarne l'assenza mediante uno
strumento di misura della tensione.
l'installazione dell'interruttore crepuscolare è un
lavoro che richiede un intervento sulla tensione di
rete. Per questo motivo l'installazione deve esse-
re eseguita a regola d'arte.
(
D
-VDE 0100,
A
-ÖVE-EN 1,
-SEV 1000)
effettuate la regolazione del periodo di accensione
e la regolazione di luce crepuscolare solo quando
la lente è montata.
Vi ringraziamo molto per la fiducia che ci avete di-
mostrato acquistando il Vostro nuovo interruttore a
raggi infrarossi STEINEL. Avete scelto un prodotto
pregiato di alta qualità costruito, provato e confezio-
nato con la massima cura.
Vi preghiamo di procedere all'installazione solo do-
po aver letto attentamente le presenti istruzioni di
montaggio. Solo un'installazione e una messa in
funzione effettuate a regola d'arte possono infatti
garantire un funzionamento affidabile, privo di
disturbi e di lunga durata.
Vi auguriamo di essere pienamente soddisfatti del
Vostro nuovo interruttore a raggi infrarossi.
Il luogo di montaggio deve distare almeno 50 cm da
un'altra lampada, in quanto l'irraggiamento termico
proveniente da quest'ultima può provocare l'inter-
vento del sistema.
Per il montaggio in angoli interni o esterni è disponi-
bile come accessorio un supporto angolare a muro
(Art. n. 648015 nero o 648114 bianco).
Il cavo di collegamento alla rete ha 3 fili.
L = fase
N= filo neutro
PE = conduttore di terra
In caso di danneggiamento della guarnizione di
gomma, i fori per il passaggio dei cavi devono veni-
re chiusi a tenuta mediante bocchettoni a membra-
na doppia M 16 o M 20 (grado di protezione almeno
IP 54).
Vicino alla guarnizione di gomma è segnato un foro
per l'acqua di condensazione. In caso di necessità
esso deve venire aperto.
Indicazioni per l'installazione
Raggi d'azione per IS 345 MX Highbay
Altezza di montaggio Raggio d'azione
12 m 30 m x 4
10 m 25 m x 4
8 m 20 m x 4
6 m 15 m x 4
4 m 10 m x 4
I
35
Funzionamento con luce continua
5 sec. – 15 min
1 x OFF/ON
4 ore
2 x OFF/ON
Se viene montato un interruttore di rete nella linea di
allacciamento alla rete, oltre alle semplici operazioni
di accensione e spegnimento sono possibili anche
le seguenti funzioni:
Importante: l'azionamento multiplo dell'interruttore
deve avvenire rapidamente (entro 0,5 – 1 sec.).
34
Dopo che l'allacciamento alla rete è stato effettuato,
l'apparecchio è stato collegato e la lente è stata
applicata, l'impianto può essere messo in funzione.
Dietro il pannello design sono nascoste due possi-
bilità di regolazione.
Importante: effettuate la regolazione del periodo
di accensione e la regolazione di luce crepuscolare
solo quando la lente è montata.
Funzioni
Modalità Teach
In presenza della luminosità a cui si desidera che la
lampada a sensore in futuro si spenga in caso di mo-
vimento, si deve impostare il regolatore su . Dopo
10 secondi viene memorizzato il valore della luminosità
dell'ambiente circostante.
Protezione antiabbagliante
Questo prodotto è dotato di una protezione antiabba-
gliante integrata: in caso di abbagliamento a causa di
una luce esterna, tale protezione porta il sensore per
60 secondi in una modalità di valutazione indipenden-
te dalla luminosità. (cfr. disturbi di funzionamento).
(Impostazione da
parte del costruttore:
funzionamento con
luce diurna 2000 Lux)
Regolazione luce crepuscolare (soglia d'intervento)
2 – 2000 lux
(Impostazione da parte
del costruttore:
ca. 5 sec.)
Regolazione del periodo di accensione (ritardo di spegnimento)
max.
min.
5 sec. – 15 min.
Il periodo di accensione desiderato della lampada
allacciata può venire impostato con regolazione con-
tinua da ca. 5 sec. ad un massimo di 15 min. (Il rile-
vatore di movimento viene consegnato impostato dal
costruttore sul tempo minimo). Ogni volta che viene
rilevato un movimento prima che decorra questo peri-
odo di tempo, il contaminuti si azzera.
Funzione ad impulsi
Con la funzione ad impulsi l’uscita viene
accesa per 2 sec. (per es. per interruttore automatico
vano scale).
La soglia d'intervento desiderata del sensore può
venire regolata in continuo tra ca. 2 e 2000 Lux. Rego-
latore impostazione del tempo completamente a sini-
stra significa funzionamento con luce crepuscolare ca.
2 Lux. Regolatore impostazione del tempo completa-
mente a destra significa modalità Teach, poco prima
significa funzionamento con luce diurna ca. 2000 Lux.
(L'apparecchio viene consegnato impostato dal co-
struttore sul funzionamento con luce diurna.)
Lampada senza presenza di filo neutro
Lampada con presenza di filo neutro
Allacciamento attraverso un interruttore in
serie per funzionamento manuale e funziona-
mento automatico
Allacciamento attraverso un deviatore per
funzionamento con luce continua e funziona-
mento automatico
Posizione I: funzionamento automatico
Posizione II:funzionamento manuale
Illuminazione continua
Attenzione: non è possibile lo spegnimento
dell'impianto bensì solo la commutazione del
funzionamento tra Posizione I e Posizione II.
a) utenza, illuminazione max. 2000 W
(vedi Dati Tecnici)
b) morsetti di allacciamento del sensore
c) interruttore interno alla casa
d) interruttore in serie interno alla casa, manuale,
automatico
e) deviatore interno alla casa, automatico, luce
continua
Collegamento in parallelo di più sensori
(figura in alto)
Qui si deve badare che la massima potenza di
allacciamento di un sensore non venga superata.
Inoltre tutti gli apparecchi devono essere collegati
alla stessa fase.
Esempi di allacciamento
Funzionamento del sensore
1) Accendete la luce
(se la lampada è in posizione OFF):
Interruttore 1 x OFF e ON. Il sensore rimane
acceso per il periodo impostato.
2) Spegnete la luce
(se la lampada è in posizione ON):
Interruttore 1 x OFF e ON. Il sensore si spegne,
ossia passa in funzionamento con sensore.
Funzionamento a luce continua
1) Accensione della luce continua:
Interruttore 2 x OFF e ON. Il sensore rimane acceso
con luce continua per 4 ore (dietro la lente si illumina
il LED rosso). Dopo questo periodo di tempo esso
passa di nuovo automaticamente in esercizio sensore
(il LED rosso si spegne).
2) Disattivazione della funzione luce continua:
Interruttore 1 x OFF e ON. Il sensore si spegne, ossia
passa in funzionamento con sensore.
Il sensore a raggi infrarossi serve per l'accensione e lo
spegnimento automatici della luce. L'apparecchio non
è adatto all'impiego in impianti speciali antifurto,in
quanto gli manca la protezione contro il sabotaggio
che in questi casi è obbligatoria. Le condizioni atmo-
sferiche possono influenzare il funzionamento del
segnalatore di movimento. In caso di forti raffiche di
vento, neve, pioggia o grandine si può verificare un
intervento a sproposito, in quanto l'apparecchio non
può riconoscere che gli improvvisi sbalzi di tempera-
tura provocati da tali fenomeni non provengono da
fonti di calore che esso ha il compito di rilevare. In
caso la lente di rilevamento fosse sporca, pulitela con
un panno umido (senza utilizzare detergenti).
Funzionamento/Cura
Questo prodotto della STEINEL è stato costruito con
la massima cura e il suo funzionamento e la sua sicu-
rezza sono stati confermati con prove eseguite in ba-
se alle norme vigenti; infine esso è stato sottoposto
ad un controllo a campione. La STEINEL garantisce la
perfetta qualità ed il funzionamento.
La garanzia si estende a 36 mesi ed inizia il giorno
d'acquisto da parte dall'utilizzatore. Noi ripariamo
guasti che sono da ricondurre a difetti di materiale
o di fabbricazione. La prestazione della garanzia
avviene, a nostra discrezione, mediante la riparazione
o la sostituzione dei pezzi difettosi.
Non viene prestata alcuna garanzia in caso di danni a
pezzi soggetti a usura nonché in caso di danni e difet-
ti che si sono presentati a causa di un trattamento o
di una manutenzione inadeguati.
Sono esclusi dal diritto di garanzia gli ulteriori danni
conseguenti su oggetti estranei.
La garanzia viene prestata solo se l’apparecchio viene
inviato al relativo centro di assistenza non smontato,
accompagnato da una breve descrizione del guasto
nonché dallo scontrino o dalla fattura (in cui è indicata
la data dell’acquisto e timbro del rivenditore) e ben
imballato.
Centro assistenza tecnica:
In caso di periodo di garanzia
scaduto o di difetti che non danno
diritto a prestazioni di garanzia, siete
pregati di informarvi presso il centro
di assistenza più vicino riguardo alla possibilità
di riparazione.
Garanzia di funzionamento
I
3736
Disturbi di funzionamento
Disturbo Causa Rimedi
Sensore privo di tensione
fusibile guasto, interruttore non
acceso, linea di alimentazione
interrotta
corto circuito
sostituite il fusibile, accendete
l'interruttore, controllate la linea
di alimentazione con un volti-
metro
controllate gli allacciamenti
Il sensore non accende
in caso di funzionamento
diurno: la regolazione di luce
crepuscolare è impostata su
funzionamento di notte
lampadina guasta
interruttore di rete spento
fusibile guasto
il campo di rilevamento non è
impostato in modo mirato
effettuate una nuova imposta-
zione
sostituite la lampadina
accendere
sostituite il fusibile, controllate
eventualmente l'allacciamento
effettuate una nuova regolazione
Il sensore non spegne
continuo movimento all'interno
del campo di rilevamento
la lampada allacciata si trova
all'interno del campo di rileva-
mento e si attiva a causa del
cambiamento della temperatura
la lampada allacciata è impo-
stata su funzionamento a luce
continua (LED acceso)
controllate il campo ed even-
tualmente regolatelo nuova-
mente, ossia copritelo
modificate ossia coprite il
campo
disattivate il funzionamento a
luce continua
Il sensore continua ininterrotta-
mente ad accendere e spegnere
la lampada allacciata si trova
all'interno del campo di rileva-
mento
presenza di animali che si
muovono all'interno del campo
di rilevamento
modificate, ossia coprite il
campo, aumentate la distanza
modificate, ossia coprite il
campo
Il sensore interviene a sproposito
il vento muove alberi e cespugli
nel campo di rilevamento
vengono rilevate automobili
sulla strada
la luce solare cade sulla lente
improvvisi sbalzi di temperatura
dovuti a condizioni atmosferiche
(vento, pioggia, neve) o causati
da aria di scarico di ventilatori
o da aria proveniente da fine-
stre aperte
protezione antiabbagliante attiva
spostate il campo
spostate il campo
applicate il sensore con prote-
zioni o spostare il campo
cambiate luogo di montaggio
o impostatelo altrove
comando manuale con
tasto/interruttore
nessun movimento entro il
tempo di attesa impostato
+ 60 sec. (protezione anti-
abbagliante)
Modifica del raggio d'azione
del sensore
diverse temperature ambientali
regolate precisamente il campo
di rilevamento utilizzando le
calotte di copertura
Il LED lampeggia rapidamente
(ca. 5 volte al secondo)
è allacciato un carico eccessivo
riducete il carico o utilizzate la
protezione
Questo prodotto è conforme alle seguenti direttive:
- Direttiva sulla bassa tensione 2006/95/CE
- Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE
Dichiarazione di conformità
Dati tecnici
IS 3360/
IS 3180 IS 3360 ECO IS 345 IS 345 MX
Dimensioni: (lungh. x largh. x alt.) 95 x 95 x 65 mm
Potenza:
Lampadine a incandescenza, max. 2000 W a 230 V AC
Tubo fluorescente, max. 1000 W
a cos ϕ= 0,5, carico induttivo a 230 V AC
8 x max. da 58 W, C ≤ 176 µF
a 230 V AC *1)
Allacciam. alla rete: 230 – 240 V, 50 Hz max. 2,5 mm²
Angolo di 180° con 90° 360° con 180° 180° con 45° 180° con 45°
rilevamento: Angolo di apertura Angolo di apertura Angolo di apertura Angolo di apertura
Raggi d'azione:
Piani di rilevamento: 7 11 5 5
Zone di
commutazione: 448 1416 280 120
Impostazione del
tempo di accensione: 5 sec. – 15 min. + modalità a impulsi (ca. 2 sec.)
Regolazione
crepuscolare: 2 – 2000 Lux + modalità Teach
Luce continua: (commutabile fino a 4 ore)
Grado di protezione: IP 54
Classe di protez.: II
Campo di
temperaturada: da - 20 °C a + 50 °C
*1)
Lampade fluorescenti, lampadine a basso consumo energetico, lampade LED con ballast elettronico
(capacità totale di tutti i ballast elettronici allacciati al di sotto del valore indicato)
IS 3360
max. 20 m in senso
tangenziale; con
stabilizzazione della
temperatura
IS 3360 Eco
max. 10 m; con
stabilizzazione della
temperatura
+ regolazione di
precisione mediante
calotte di copertura
Impostazione
base 1:
max. 8 – 20 m
tangenziale; con
stabilizzazione della
temperatura
Impostazione
base 2:
max. 4 – 8 m; con
stabilizzazione della
temperatura
+ regolazione di
precisione mediante
spostamento della
lente e calotte di
copertura
max. 30 x 4 m
(radiale) con altezza
di montaggio pari
a 12 m; con stabiliz-
zazione della tempe-
ratura
max. 20 x 4 m
(tangenziale),
max. 12 x 4 m
(radiale); con
stabilizzazione
della temperatura
Regolazione di
precisione mediante
spostamento della
lente e calotte di
copertura
I
39
Descripción del aparato
IS 3180, IS 3360 IS 3360 ECO,
IS 345, IS 345 MX Highbay
Montaje estándar
Montaje en caja para techo
Elemento básico
Cable de alimentación empotrado
Cable de alimentación sobre revoque
Bornes de enchufe
Colocación del elemento sensor
Colocación de las cubiertas
Atornillado del lente
Regulación crepuscular (2 – 2000 lux)
Temporización (5 seg. – 15 min.)
Colocación de la cubierta decorativa
Agujero de desagüe para montaje en pared
(abrir si es necesario)
Agujero de desagüe para montaje en techo
(abrir con broca de 5 mm, si es necesario)
IS 3180
Lente giratorio para ajustes básicos:
máx. 8 m o máx. 20 m
Lente desplazable para ajuste del alcance
4 – 8 m o 8 – 20 m
Altura
de montaje Nivel de ajuste radial Nivel de ajuste tangencial radial tangencial
1,5 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
8
20
8
20
8
20
8
20
5 m
6 m
7 m
8 m
12 m
5 m
6 m
7 m
10 m
20 m
6 m
8 m
10 m
13 m
20 m
8 m
9 m
12 m
17 m
20 m
2,5 m
2,5 m
3,0 m
3,0 m
4,5 m
2,5 m
3,0 m
3,5 m
4,0 m
4,5 m
3,0 m
4,0 m
5,0 m
5,0 m
4,0 m
4,0 m
4,5 m
5,0 m
4,0 m
4,0 m
4
8
4
8
4
8
4
8
3 m
5 m
6 m
7 m
9 m
4 m
5 m
6 m
8 m
8 m
5 m
7 m
8 m
9 m
10 m
5 m
6 m
8 m
10 m
13 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
3,0 m
3,5 m
3,0 m
3,0 m
3,0 m
3,0 m
3,5 m
3,0 m
3,5 m
3,5 m
4,0 m
3,5 m
3,0 m
3,0 m
4,0 m
4,5 m
5,5 m
Alcances para IS 3180
Lente 20 m Lente 8 m
El aparato va equipado con sensores piroeléctricos
que registran la radiación térmica invisible de obje-
tos en movimiento (personas, animales etc.). Esta
radiación térmica registrada se transforma electróni-
camente, activando un consumidor conectado (p. ej.
una lámpara). Adicionalmente se ilumina el LED rojo
montado. Si debido a los obstáculos como paredes
o cristales no se detecta radiación térmica, no se
produce tampoco ninguna conmutación.
El concepto
38
Instrucciones de montaje
Apreciado cliente:
E
Indicaciones de seguridad
¡Antes de comenzar cualquier trabajo en el sen-
sor, interrúmpase la alimentación de tensión!
Para el montaje, el cable eléctrico a enchufar de-
berá estar sin tensión. Por tanto, desconecte pri-
mero la corriente y compruebe que no hay ten-
sión utilizando un comprobador de tensión.
La instalación del sensor es un trabajo en la red
eléctrica. Debe realizarse, por tanto, profesional-
mente, de acuerdo con las normativas de instala-
ción y los requisitos de acometida específicos de
cada país. (
D
- VDE 0100,
A
-ÖVE-EN 1,
-SEV 1000)
Realizar la temporización y regulación crepuscu-
lar sólo con el lente montado.
Gracias por la confianza que nos ha dispensado al
comprar su nuevo sensor infrarrojo STEINEL. Se ha
decidido por un producto de alta calidad, produci-
do, probado y embalado con el mayor cuidado.
Le rogamos se familiarice con estas instrucciones
de montaje antes de instalarlo. Sólo una instalación
y puesta en funcionamiento adecuadas garantizarán
un servicio prolongado, eficaz y sin alteraciones.
Le deseamos que disfrute durante mucho tiempo
con su nuevo sensor infrarrojo.
El lugar de montaje debe hallarse a una distancia
mínima de 50 cm de cualquiera lámpara debido a
que la radiación térmica de la misma puede hacer
que se active erróneamente el sensor.
Para el montaje en esquinas interiores o exteriores
puede suministrarse opcionalmente un soporte es-
quinero de pared (nº de art. 648015 negro o 648114
blanco).
El cable de alimentación de red consta de 3 con-
ductores:
L = fase
N= neutro
PE = toma de tierra
Si las juntas de goma están dañadas, deben sellar-
se las aberturas de paso de cables con un mangui-
to de doble membrana M 16 o M 20 (mín. IP 54).
Al lado de las juntas de goma existe un orificio
para agua condensada. Debe abrirse cuando sea
necesario.
Indicaciones de instalación
Alcances para IS 345 MX Highbay
Altura de montaje Alcance
12 m 30 x 4 m
10 m 25 x 4 m
8 m 20 x 4 m
6 m 15 x 4 m
4 m 10 x 4 m
E
41
Función de alumbrado permanente
5 seg. – 15 min.
1 x OFF/ON
4 horas
2 x OFF/ON
Si se monta un interruptor en el cable de alimenta-
ción de red, además de la simple función de encen-
dido y apagado puede disponerse de las siguientes
funciones:
Importante: La secuencia de pulsación del interrup-
tor debe ser rápida (del orden de 0,5 a 1 seg. entre
pulsación y pulsación).
40
Una vez realizada la conexión a la red, cerrado el
aparato y acoplado el lente, puede ponerse en fun-
cionamiento la instalación. Detrás de la cubierta de-
corativa se ocultan dos posibilidades de regulación.
Importante: Realizar la temporización y regulación
crepuscular sólo con el lente montado.
Funciones
Modo Aprendizaje
Con las condiciones de alumbrado deseadas en las
que debe conectarse el sensor en caso de movimien-
to en el futuro, el regulador debe ponerse en .
Después de 10 seg. se grava el valor de la luminosi-
dad ambiental.
Protección antideslumbrante
Este producto está equipado con una protección anti-
deslumbrante integrada. En caso de un deslumbra-
miento por luz ajena, este pone el sensor durante 60
seg. en un estado de detección de sensor indepen-
diente de la luminosidad. (comp. Fallos de funciona-
miento)
(regulación de fábrica:
funcionamiento a la luz
del día 2000 lux)
Regulación crepuscular (punto de activación)
2 – 2000 lux
(regulación de fábrica:
aprox. 5 seg.)
Temporización (desconexión diferida)
max.
min.
5 seg. – 15 min.
El tiempo de iluminación deseado de la lámpara
conectada puede regularse sin etapas desde aprox.
5 seg. hasta un máx. de 15 min. (A la entrega, el de-
tector está puesto al tiempo mínimo.) Con cada mo-
vimiento detectado antes de transcurrir este período
de tiempo, se inicia de nuevo la cuenta del reloj.
Función de impulso
Con esta función de impulso se conecta la salida
durante 2 seg. (p.ej., para el automático de escalera).
El punto de activación deseado del sensor se podrá
ajustar sin etapas entre aprox. 2 y 2000 lux. El tope
izquierdo del regulador significa funcionamiento cre-
puscular a aprox. 2 lux. El tope derecho del regulador
significa el modo de aprendizaje, un poco antes signi-
fica funcionamiento a la luz del día aprox. 2000 lux.
(En la entrega, el sensor está ajustado de fábrica en el
funcionamiento a la luz del día).
El sensor infrarrojo sirve para encender la luz auto-
máticamente. No es apto para alarmas antirrobo es-
peciales debido a que carece de la seguridad anti-
sabotaje prescrita para las mismas. Las condiciones
atmosféricas pueden afectar al funcionamiento del
detector de movimientos. Fuertes ráfagas de viento,
la nieve, la lluvia y el granizo pueden provocar una
activación errónea al no poder distinguir entre cam-
bios de temperatura repentinos y fuentes térmicas.
El lente de detección puede limpiarse con un paño
húmedo (sin detergente) cuando esté sucio.
Funcionamiento/Cuidados
Este producto STEINEL ha sido elaborado con el
máximo esmero, habiendo pasado los controles de
funcionamiento y seguridad previstos por las dispo-
siciones vigentes, así como un control adicional de
muestreo al azar. STEINEL garantiza el perfecto es-
tado y funcionamiento.
El período de garantía es de 36 meses comenzando
el día de la venta al consumidor. Reparamos las de-
ficiencias en el material o la fabricación. La garantía
se aplica mediante reparación o cambio de piezas
defectuosas, a nuestra elección.
La prestación de garantía queda anulada para da-
ños producidos en piezas de desgaste y daños y
defectos originados por uso o mantenimiento inade-
cuados.
Quedan excluidos de la garantía los daños conse-
cuenciales causados en objetos ajenos.
Sólamente se le otorga el derecho a la garantia si se
entrega el aparato sin despiezar con una descrip-
ción corta del error, junto al justificante de caja o
factura (fecha de compra y sello del comercial),
embalado correctamente y remitido a la estación de
asistencia técnica correspondiente.
Servicio de reparación:
Una vez transcurrido el período de
garantía o en caso de defectos no
cubiertos por la misma, consulte
una posible reparación con su esta-
ción de asistencia técnica más próxima.
Garantía de funcionamiento
Lámpara sin conductor neutro
Lámpara con conductor neutro
Conexión mediante un interruptor en serie
para funcionamiento manual y automático
Conexión mediante un interruptor selector
para funcionamiento con alumbrado perma-
nente y automático
Posición I: Funcionamiento automático
Posición II: Funcionamiento manual
Iluminación permanente
Atención: El sistema no puede desconectarse;
sólo puede elegirse entre la posición I y la II.
a) Consumidor, alumbrado máx. 2000 W
(véanse Datos técnicos)
b) Bornes del sensor
c) Interruptor en el interior de la casa
d) Interruptor en serie del interior de la casa,
manual, automático
e) Interruptor selector en el interior de la casa,
automático, alumbrado permanente
Conexión paralela de varios sensores (sin figura)
Para ello, debe tenerse en cuenta que no se supere
la potencia de conexión máxima de un sensor.
Además, todos los aparatos deben conectarse en
la misma fase.
Ejemplos de conexión
Funcionamiento de sensor
1) Encender la luz (si la lámpara está en OFF):
Pulse el interruptor OFF y ON una vez.
El sensor permanecerá encendido durante el tiempo
definido.
2) Desconectar la luz (si la lámpara está en ON):
Pulse el interruptor OFF y ON una vez.
El sensor se apaga o cambia al funcionamiento de
sensor.
Alumbrado permanente
1) Conectar alumbrado permanente:
Pulse el interruptor OFF y ON dos veces. El sensor
se enciende de modo permanente por un período de
4 horas (se enciende el LED rojo que hay detrás del
lente). A continuación, cambia de nuevo automática-
mente a funcionamiento de sensor (el LED rojo se
apaga).
2) Desconectar alumbrado permanente:
Pulse el interruptor OFF y ON una vez. El sensor se
apaga o cambia al funcionamiento de sensor.
E
4342
Fallos de funcionamiento
Fallo Causa Solución
Sensor sin tensión
fusible defectuoso, interruptor
en OFF, línea interrumpida
cortocircuito
cambiar fusible, poner interrup-
tor en ON, comprobar la línea
de alimentación con un com-
probador de tensión
comprobar conexiones
El sensor no se enciende
en funcionamiento a la luz del
día, regulación crepuscular
ajustada para funcionamiento
nocturno
bombilla defectuosa
interruptor en OFF
fusible defectuoso
campo de detección sin ajuste
selectivo
volver a ajustar
cambiar bombilla
conectar
cambiar fusible y dado el caso
comprobar conexión
volver a ajustar
El sensor no se apaga
movimiento permanente en el
campo de detección
la lámpara conectada se en-
cuentra en el campo de detec-
ción y conmuta de nuevo al
modificarse la temperatura
la lámpara conectada se
encuentra en el modo de
alumbrado permanente
(LED encendido)
controlar el campo de detec-
ción y dado el caso ajustar de
nuevo o bien cubrir partes del
sensor
reajustar campo de detección
o bien cubrir partes del sensor
desactivar el modo de
alumbrado permanente
El sensor se enciende y apaga
continuamente
la lámpara conectada se halla
en el campo de detección
animales en movimiento en el
campo de detección
reajustar campo de detección
o bien cubrir partes del sensor,
aumentar distancia
reajustar campo de detección
o bien cubrir partes del sensor
El sensor se enciende
inoportunamente
el viento mueve árboles y
matorrales en el campo de
detección
detección de automóviles en
la calle
la luz del sol le da al lente
cambio de temperatura repen-
tino debido a las condiciones
atmosféricas (viento, lluvia,
nieve) o a ventiladores o venta-
nas abiertas
protección antideslumbrante
activada
modificar campo de detección
modificar campo de detección
montar sensor de manera
protegida o modificar campo
de detección
modificar campo de detección,
cambiar lugar de montaje
conexión manual mediante
el pulsador/selector
no movimiento dentro del
intervalo definido + 60 seg.
(protección antideslumbrante)
Modificación del alcance
del sensor
otras temperaturas ambientales
ajústese bien campo de detec-
ción a base de cubiertas
El LED parpadea rápidamente
(5 veces por segundo aprox.)
carga excesiva conectada
reducir la carga o usar un
contactor
Este producto cumple con la
- Directiva de baja tensión 2006/95/CE
- Directiva CEM 2004/108/CE
Declaración de conformidad
Datos técnicos
IS 3360/
IS 3180 IS 3360 ECO IS 345 IS 345 MX
Dimensiones: (long. x anch. x alt.) 95 x 95 x 65 mm
Potencia:
Bombillas incandescentes, máx. 2000 W con 230 V AC
Tubo fluorescente, máx. 1000 W
con cos ϕ= 0,5, carga inductiva con 230 V AC
máx. 8 x 58 W, C ≤ 176 µF
con 230 V AC *1)
Conexión eléctrica: 230 – 240 V, 50 Hz máx. 2,5 mm²
Ángulo de detección: 180° con 90° 360° con 180° 180° con 45° 180° con 45°
ángulo de apertura ángulo de apertura ángulo de apertura ángulo de apertura
Alcances
de detección:
Sect. de detección: 7 11 5 5
Zonas de
conmutación: 448 1416 280 120
Temporización: 5 seg. – 15 min. + modo a impulsos (unos 2 seg.)
Regulación
crepuscular: 2 – 2000 lux + modo Aprendizaje
Alumbrado
permanente: conmutable (4 h)
Índice de protección: IP 54
Clase de aislamiento: II
Campo de
temperatura: - 20°C a + 50 °C
*1)
Lámparas fluorescentes, bombillas de bajo consumo, lámparas LED con balastro electrónico
(capacidad total de todos los balastros conectados por debajo del valor indicado).
IS 3360
máx. 20 m tangen-
cialm.; temperatura
estabilizada
IS 3360 ECO
máx. 10 m; tempe-
ratura estabilizada
+ regulación de
precisión mediante
cubiertas
Configuración
básica 1:
máx. 8 - 20 m
tangencialm.; tem-
peratura estabilizada
Configuración
básica 2:
máx. 4 - 8 m; tem-
peratura estabilizada
+ regulación de pre-
cisión mediante el
desplazamiento del
lente y cubiertas
máx. 30 x 4 m
(radialm.) a 12 m de
altura de montaje;
temperatura estabili-
zada
máx. 20 x 4 m
(tangencialm.),
máx. 12 x 4 m
(radialm.); tempera-
tura estabilizada
+ regulación de pre-
cisión mediante el
desplazamiento del
lente y cubiertas
E
45
Descrição do aparelho
IS 3180, IS 3360 IS 3360 ECO,
IS 345, IS 345 MX Highbay
Montagem standard
Montagem numa caixa de distribuição/embutida
de teto
Elemento básico
Ligação dos cabos por montagem embutida
Ligação dos cabos por montagem de superfície
Barras de junção
Colocação do elemento sensorial
Montagem das palas
Aparafusamento da lente
Regulação da intensidade da luz ambiente
(2 – 2000 lux)
Ajuste do tempo (5 seg. – 15 min.)
Colocação da tampa estilizada
Furo de escoamento para a montagem de
parede (abrir quando necessário)
Furo de escoamento para a montagem de teto
(abrir com broca de 5 mm quando necessário)
IS 3180
Lente orientável para os ajustes básicos:
máx. 8 m ou máx. 20 m
Lente deslocável para ajustar o alcance entre
4 – 8 m ou 8 – 20 m
Altura de
montagem Nível
de ajuste tangencial radial Nível
de ajuste tangencial radial
1,5 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
8
20
8
20
8
20
8
20
5 m
6 m
7 m
8 m
12 m
5 m
6 m
7 m
10 m
20 m
6 m
8 m
10 m
13 m
20 m
8 m
9 m
12 m
17 m
20 m
2,5 m
2,5 m
3,0 m
3,0 m
4,5 m
2,5 m
3,0 m
3,5 m
4,0 m
4,5 m
3,0 m
4,0 m
5,0 m
5,0 m
4,0 m
4,0 m
4,5 m
5,0 m
4,0 m
4,0 m
4
8
4
8
4
8
4
8
3 m
5 m
6 m
7 m
9 m
4 m
5 m
6 m
8 m
8 m
5 m
7 m
8 m
9 m
10 m
5 m
6 m
8 m
10 m
13 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
3,0 m
3,5 m
3,0 m
3,0 m
3,0 m
3,0 m
3,5 m
3,0 m
3,5 m
3,5 m
4,0 m
3,5 m
3,0 m
3,0 m
4,0 m
4,5 m
5,5 m
Alcances IS 3180
lente de 20 m lente de 8 m
O aparelho está equipado com sensores piroelétri-
cos que detetam a radiação térmica invisível prove-
niente de corpos em movimento (pessoas, animais,
etc.). A radiação térmica registada é transformada
por via eletrónica e liga um consumidor que esteja
conectado (p. ex. um candeeiro). Adicionalmente,
acende-se o LED vermelho integrado. Os obstácu-
los, como p. ex. muros ou vidros, não permitem
a deteção de radiações térmicas, impossibilitando
a comutação.
O princípio
44
Instruções de montagem
Estimado cliente
P
Considerações em matéria de segurança
Antes de executar qualquer trabalho no sensor,
desligue-o da corrente!
Durante a montagem, o cabo elétrico a conectar
deve estar isento de tensão. Para tal, desligue
primeiro a corrente e verifique se não há tensão,
usando um medidor de tensão.
A instalação do sensor consiste essencialmente
em lidar com tensão de rede. Por esse motivo,
terá de ser realizada de forma profissional segun-
do as respetivas prescrições de instalação e
condições de conexão habituais nos diversos
países. (
D
– VDE 0100,
A
– ÖVE-EN 1,
– SEV 1000)
Efetuar a regulação crepuscular e o ajuste do
tempo apenas com a lente instalada.
Agradecemos-lhe a confiança depositada em nós
ao comprar o novo sensor de infravermelhos
STEINEL. Trata-se de um produto de elevada quali-
dade produzido, testado e embalado com o máximo
cuidado.
Procure familiarizar-se com estas instruções de
montagem antes da instalação. Só uma instalação
e colocação em funcionamento corretas podem
garantir a longevidade do produto e um funciona-
mento fiável e isento de falhas.
Fazemos votos que tenha prazer ao trabalhar com
o seu novo sensor de infravermelhos.
O local de montagem deve encontrar-se a uma dis-
tância mínima de 50 cm de outro candeeiro, pois
a radiação térmica pode ocasionar a ativação erra-
da do sensor.
Para a montagem em cantos ou esquinas pode
ser fornecido opcionalmente um suporte de canto
de fixação à parede (nº de refª 648015 preto ou
648114 branco).
O cabo proveniente da rede é formado por um
cabo de 3 fios:
L= fase
N= neutro
PE = condutor terra
Se a borracha vedante for danificada, é preciso ve-
dar as aberturas de passagem dos cabos com um
bocal de membrana dupla M 16 ou M 20 (no mín.
IP 54).
Ao lado das borrachas vedantes está assinalado um
orifício de drenagem da água de condensação. Se
for necessário, este orifício deve ser aberto.
Instruções de instalação
Alcances para o IS 345 MX Highbay
Altura de montagem Alcance
12 m 30 m x 4
10 m 25 m x 4
8 m 20 m x 4
6 m 15 m x 4
4 m 10 m x 4
P
47
Função de iluminação permanente
5 seg. – 15 min.
1 vez DESLIGA/LIGA.
4 horas
2 vezes DESLIGA/LIGA
Se for montado um interruptor de corrente no cabo
proveniente da rede, além das meras funções de li-
gar e desligar da lâmpada conectada, ainda são
possíveis as funções enunciadas seguidamente:
Importante: ao acionar o interruptor várias vezes
seguidas, os intervalos devem ser mínimos
(na ordem de 0,5 - 1seg.).
46
O sistema pode ser posto em funcionamento de-
pois de realizar a ligação à rede, fechar o aparelho
e colocar a lente. A tampa estilizada oculta duas
possibilidades de ajuste.
Importante: Regular a intensidade da luz ambiente
e ajustar o tempo apenas com a lente instalada.
Funções
Modo Teach
No momento em que se verificam as condições de
luminosidade desejadas para a ativação futura do
candeeiro com sensor, o regulador deve ser colocado
em . Após 10 segundos, o valor da luminosidade
do ambiente fica memorizado.
Proteção antiencandeamento
Este produto está equipado com uma proteção
antiencandeamento integrada. Quando ocorre um
encadeamento originado por uma luz externa, este
sistema coloca o sensor durante 60 s num modo
de análise do sensor independente da luminosidade.
(v. falhas de funcionamento).
(Regulação de fábrica:
regime diurno 2000 lux)
Regulação crepuscular (limiar de resposta)
2 – 2000 lux
(Regulação de fábrica:
aprox. 5 seg.)
Ajuste do tempo (retardamento na inativação)
max.
min.
5 seg. – 15 min.
A duração desejada da luz da lâmpada conectada
pode ser ajustada progressivamente entre aprox.
5 s e, no máx., 15 min. (No estado de entrega, o
detetor de movimento vem com a regulação de fá-
brica: duração mais curta). Cada deteção de movi-
mento antes de ter decorrido esse tempo faz reini-
ciar o cronómetro.
Função de impulso
Com a função de impulso, a saída é ligada por
2 seg. (p.ex. para automatismo em vãos de
escada).
O limiar de resposta pretendido para o sensor pode
ser regulado progressivamente de aprox. 2 a 2000
lux. Quando o parafuso de ajuste se encontra no
limite do lado esquerdo significa que está regulado
o regime crepuscular com aprox. 2 lux. Parafuso de
ajuste todo para a direita significa modo Teach, pou-
co antes do limite direito é o regime diurno com
aprox. 2000 lux. (Ao ser fornecido, o candeeiro vem
da fábrica com o ajuste em regime diurno).
O sensor de infravermelhos é adequado para a ati-
vação automática de luzes. O aparelho não se ade-
qua a sistemas de alarme antirroubo especiais, uma
vez que não está garantida a proteção contra sabo-
tagem exigida por lei. As influências climatéricas
podem deteriorar o funcionamento do detetor de
movimentos. As rajadas fortes de vento, a neve, a
chuva e o granizo podem causar uma ativação
errada, porque o sistema não consegue distinguir
entre alterações súbitas de temperatura e irradiação
proveniente de fontes de calor. Se estiver suja, a
lente de deteção pode ser limpa com um pano
húmido (sem usar produtos de limpeza).
Funcionamento/conservação
Este produto Steinel foi fabricado com todo o zelo
e o seu funcionamento e segurança verificados,
de acordo com as normas em vigor, e sujeito a um
controlo por amostragem aleatória. A STEINEL
garante o bom estado e o bom funcionamento do
aparelho.
O prazo de garantia é de 36 meses a contar da data
de compra. Eliminamos as falhas relacionadas com
defeitos de material ou de fabrico. A garantia inclui
a reparação ou a substituição das peças com defei-
to, de acordo com o nosso critério, estando excluí-
das as peças sujeitas a desgaste, os danos e as
falhas originados por uma utilização ou manutenção
incorreta.
Excluem-se igualmente os danos provocados
noutros objetos estranhos ao aparelho.
Os serviços previstos na garantia só serão presta-
dos caso o aparelho seja apresentado bem embala-
do no respetivo serviço de assistência técnica, devi-
damente montado e acompanhado do talão da cai-
xa ou da fatura (data da compra e carimbo do re-
vendedor) e duma pequena descrição do problema.
Serviço de reparação:
Depois de expirado o prazo de
garantia, ou em caso de falha não
abrangida pela garantia, contacte
o serviço de assistência técnica
mais próximo de si para saber quais são as
possibilidades de reparação.
Garantia de funcionamento
Candeeiro sem neutro
Candeeiro com neutro
Conexão mediante comutador de lustre para
modo manual e automático
Conexão mediante comutador inversor para
modo de luz permanente e automático
Posição I: Modo automático
Posição II: Funcionamento manual
iluminação permanente
Atenção: Não se pode desligar a instalação, só
é possível selecionar entre as posições I e II.
a) Consumidores, iluminação máx. 2000 W
(ver Dados Técnicos)
b) Bornes de conexão do sensor
c) Interruptor no interior da casa
d) Comutador em série no interior da casa,
modo manual
e) Comutador de escada no interior da casa,
modo automático, luz permanente
Ligar em paralelo vários sensores (sem fig.)
É preciso prestar atenção para não ultrapassar a
potência de conexão máxima dum sensor. Além
disso, todos os aparelhos têm de ser conectados
à mesma fase.
Exemplos de conexão
Funcionamento do sensor
1) Ligar a luz (estando lâmpada DESLIGADA):
Interruptor DESLIGA e LIGA 1 vez.
O sensor fica ligado durante o tempo predefinido.
2) Desligar a luz (estando lâmpada LIGADA):
Interruptor DESLIGA e LIGA 1 vez.
O sensor desliga-se ou passa para o funcionamento
de sensor.
Funcionamento de luz permanente
1) Ligar a luz permanente:
Interruptor DESLIGA e LIGA 2 vezes. O sensor
é ligado por 4 horas em modo de luz permanente
(LED vermelho por detrás da lente acende-se).
A seguir, passa automaticamente para o
funcionamento de sensor (LED vermelho apaga)
2) Desligar a luz permanente:
Interruptor DESLIGA e LIGA 1 vez. O sensor desliga-
se ou passa para o funcionamento de sensor.
P
4948
Falhas de funcionamento
Falha Causa Solução
O sensor não tem tensão
Fusível queimado, não ligado,
ligação interrompida
Curto-circuito
Fusível novo, ligar o interruptor
de rede, verificar o condutor
com medidor de tensão
Verificar as conexões
Sensor não liga
Durante o regime diurno, a regu-
lação crepuscular está ajustada
para o regime noturno
Lâmpada incandescente fundida
Interruptor de rede DESLIGADO
Fusível fundido
Área de deteção ajustada
incorretamente
Reajustar
Substituir a lâmpada
Ligar
Fusível novo, verificar
eventualmente a conexão
Reajustar
Sensor não desliga
Movimento constante na área
de deteção
O candeeiro ligado está dentro
da área de deteção e volta a
ligar, devido a alteração térmica
O candeeiro ligado encontra-se
em modo de funcionamento de
luz permanente (LED aceso)
Examinar a área e eventualmen-
te reajustar ou cobrir com pala
Modificar a área ou cobrir com
pala
Desativar o modo de funciona-
mento de luz permanente
O sensor está sempre a
LIGAR/DESLIGAR
O candeeiro ligado está dentro
da área de deteção
Encontram-se animais em movi-
mento dentro da área de
deteção
Modificar a área ou cobrir com
pala, aumentar a distância
Modificar a área ou cobrir com
pala
Sensor liga inadvertidamente
O vento agita árvores e arbustos
na área de deteção
São detetados automóveis a
passar na estrada
Luz do sol incide sobre a lente
Alteração térmica súbita devido
a influências climatéricas (vento,
chuva, neve) ou ar evacuado de
ventiladores, janelas abertas
Proteção antiencandeamento
ativa
Modificar a área
Modificar a área
Montar o sensor num ponto
protegido ou reajustar a área
Modificar a área, mudar para
outro local de montagem
Comutação manual através
do botão/interruptor
Não houve movimento durante
o tempo pós-desativação
+ 60 s (proteção antiencandea-
mento)
Alteração do alcance do sensor
Temperaturas ambiente
diferentes
Ajustar com precisão a área
de deteção usando palas
LED pisca com rapidez
(aprox. 5 vezes por segundos)
Carga conectada é excessiva
Reduzir a carga ou usar
disjuntor
Dados técnicos
IS 3360/
IS 3180 IS 3360 ECO IS 345 IS 345 MX
Dimensões: (c x l x a) 95 x 95 x 65 mm
Potência:
Lâmpadas incandescentes, máx. 2000 W a 230 V de CA
Tubo fluorescente, máx. 1000 W
com cos ϕ= 0,5, carga indutiva a 230 V de CA
no máx. 8x com 58 W cada,
C ≤ 176 µF com 230 V CA *1)
Ligação à rede: 230 - 240 V, 50 Hz máx. 2,5 mm2
Ângulo de deteção: 180° com 90° 360° com 180° 180° com 45° 180° com 45°
ângulo de abertura ângulo de abertura ângulo de abertura ângulo de abertura
Alcances:
Níveis de deteção: 7 11 5 5
Zonas de
comutação: 448 1416 280 120
Ajuste do tempo: 5 s – 15 min + modo de impulsos (aprox. 2 s)
Regulação
crepuscular: 2 – 2000 lux + Modo Teach
Luz permanente: comutável, 4 horas
Grau de proteção: IP 54
Classe de proteção: II
Intervalo de
temperatura: -20 ºC a +50 °C
*1)
lâmpadas fluorescentes, lâmpadas economizadoras, candeeiros LED com balastro eletrónico
(capacidade total de todos os balastros ligados inferior ao valor especificado).
IS 3360
máx. 20 m
(tangencial,
estabilização da
temperatura)
IS 3360 ECO
máx. 10 m
(estabilização da
temperatura)
+ ajuste preciso
por palas
Ajuste básico 1:
máx. 8 - 20 m
(tangencial,
estabilização da
temperatura)
Ajuste básico 2:
máx. 4 - 8 m
(estabilização da
temperatura)
+ ajuste de precisão
deslocando a lente e
as palas
máx. 30 x 4 m
(radial) com 12 m
de altura de monta-
gem; estabilização
da temperatura
máx. 20 x 4 m
(tangencial)
máx. 12 x 4 m
(radial); estabilização
da temperatura
ajuste de precisão
deslocando a lente
e as palas
O produto cumpre as seguintes diretivas:
- "Baixa tensão" 2006/95/CE
- "Compatibilidade eletromagnética" 2004/108/CE
Declaração de conformidade
P
51
Produktbeskrivning
IS 3180, IS 3360 IS 3360 ECO,
IS 345, IS 345 MX Highbay
Standardmontage
Montage på takdosa
Montagedel
Anslutning av infälld kabel
Anslutning av utanpåliggande kabel
Plint
Montering av sensor-enhet
Montage av avskärmning
Fastsättning av lins
Skymningsinställning (2-2000 lux)
Tidsinställning (5 sek. – 15 min.)
Montering av frontkåpa
Dräneringshål vid väggmontage
(öppnas vid behov)
Dräneringshål vid takmontage
(vid behov borras ett hål med 5 mm borr)
IS 3180
Lins vridbar för grundinställning av
max räckvidd 8 m eller 20 m.
Lins skjutbar för justering av räckvidden
4 – 8 m eller 8 – 20 m.
Montage-
höjd Inställt läge tangentiellt radialt Inställt läge tangentiellt radialt
1,5 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
8
20
8
20
8
20
8
20
5 m
6 m
7 m
8 m
12 m
5 m
6 m
7 m
10 m
20 m
6 m
8 m
10 m
13 m
20 m
8 m
9 m
12 m
17 m
20 m
2,5 m
2,5 m
3,0 m
3,0 m
4,5 m
2,5 m
3,0 m
3,5 m
4,0 m
4,5 m
3,0 m
4,0 m
5,0 m
5,0 m
4,0 m
4,0 m
4,5 m
5,0 m
4,0 m
4,0 m
4
8
4
8
4
8
4
8
3 m
5 m
6 m
7 m
9 m
4 m
5 m
6 m
8 m
8 m
5 m
7 m
8 m
9 m
10 m
5 m
6 m
8 m
10 m
13 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
3,0 m
3,5 m
3,0 m
3,0 m
3,0 m
3,0 m
3,5 m
3,0 m
3,5 m
3,5 m
4,0 m
3,5 m
3,0 m
3,0 m
4,0 m
4,5 m
5,5 m
Räckvidd för IS 3180
20 m lins 8 m lins
Den integrerade infraröda sensorn är utrustad
med pyrosensorer, som känner av den osynliga
värmestrålningen från kroppar i rörelse (männ-
niskor, djur etc). Den registrerade värmestrål-
ningen omvandlas på elektronisk väg och tän-
der automatiskt en ansluten belastning (t.ex.
en lampa). Vid detektering lyser den integre-
rade LED-lampan. Murar, fönsterrutor och
liknande hindrar värmestrålningen från att nå
fram till sensorn varvid belysningen inte tänds.
Princip
50
Montageanvisning
Bäste kund!
S
Säkerhetsanvisningar
Innan installation och montage påbörjas
måste spänningen kopplas bort.
Inkoppling måste utföras i spänningsfritt
tillstånd. Bryt strömmen och kontrollera
med spänningsprovare att alla parter är
spänningslösa.
Eftersom sensorn installeras till nätspänningen
måste arbetet utföras på ett fackmannamässigt
sätt och enligt gällande installationsföreskrifter.
Inställning av efterlystid och skymningsnivå
får endast ske med monterad lins.
Vi tackar för det förtroende du har visat oss
genom köpet av din IR-sensor från STEINEL.
Du har bestämt dig för en förstklassig kvali-
tetsprodukt, som har tillverkats, provats och
förpackats med största omsorg.
Vi ber dig att noga läsa igenom denna monta-
geanvisning innan du installerar sensorn.
Korrekt installation och idrifttagning är en
förutsättning för långvarig, tillförlitlig och
störningsfri drift.
Vi hoppas att du får stor nytta av din nya IR-
sensor från STEINEL.
Monteringsplatsen skall vara minst 50 cm från
belysning eftersom värmestrålningen från be-
lysningen kan orsaka felutlösning av sensorn.
Som tillbehör finns det ett hörnfäste (E1312067
vit) som kan användas vid montage i innerhörn
eller på ytterhörn. Hörnfästet kan även använ-
das för anslutning till IS 3180 med utanpåligg-
gande kabel ovanifrån. Hörnfästet ger en
distans för kabeln mellan vägg och sensor.
Nätledningen består av en 2-3 ledarkabel:
L=Fas
N= Nolledare
PE = Skyddsledare
Om strypnipplarna (gummitätningarna) skadas
måste dessa bytas ut mot nya strypnipplar i
skyddklass minst IP54. Under strypnipplarna
finns det en anvisning för ett dräneringshål för
kondensvatten. Dräneringshålet måste öppnas
vid montage på vägg.
Ett annat tillbehör till IS3180, IS3360 och IS345
är skyddsgaller i metall - E1312120.
Installation
Räckvidd för IS 345 MX Highbay
Montagehöjd Räckvidd
12 m 30 m x 4
10 m 25 m x 4
8 m 20 m x 4
6 m 15 m x 4
4 m 10 m x 4
S
53
Permanent ljus
5 sek. – 15 min.
1 x av/på
4 timmar
2 x av/på
Om man kopplar en brytare (kopplad NC) på
nätkabeln innan sensorn så är nedan beskrivna
funktioner möjliga.
Viktigt: Tändningar och släckningar måste ske
snabbt efter varandra (0,5 – 1 sek)
52
Efter det att spänningen är inkopplad samt att
sensorenheten och linsen är monterade kan
sensorn tas i drift. Via två vred som finns under
frontkåpan kan två inställningar utföras.
OBS! Inställning av efterlystid och skymnings-
nivå får endast ske med monterad lins.
Funktioner
ningens ljusvärde (2000 lux). Vid leverans är skym-
ningsnivån inställd på drift oavsett omgivningens
ljusnivå 2000 Lux.
Inläsningsläge
Om ställskruven ställs på i cirka 10 sek.,
registreras omgivningens ljusnivå och sensorn
aktiveras först när omgivningens ljusvärde under-
stiger det inlästa ljusvärdet.
Bländningsskydd
Den här produkten är försedd med ett integrerat
bländningsskydd. Det innebär att sensorn har en
tillslagsfördröjning på 60 sek. innan den registrerar
omgivningens ljusnivå. D.v.s. tillfälliga bländningar
av t.ex. ficklampa eller bilstrålkastare stör inte funk-
tionen förrän sensorn blivit belyst mer än 60 sek.
(Leveransinställning:
drift i dagsljus 2000 lux)
Skymningsnivå
2 – 2000 lux
(Leveransinställning:
ca. 5 sek.)
Efterlystid
max.
min.
5 sek. – 15 min.
rad rörelse i bevakningsområdet så startar tiden
om på nytt.
Önskad efterlystid kan steglöst ställas in mellan
5 sek – 15 minuter. (Vid leverans är efterlystiden
inställd på den kortaste tiden). Vid varje detekte-
rad rörelse så startar tiden om på nytt.
Impulsfunktion
Sensorn har också en impulsfunktion vilket inn-
nebär att den kan fungera mot t.ex trappauto-
mater.I läge för impulsfunktion är utgången slu-
ten i 2 sek därefter vilande i 8 sek, detekterar
sensorn fortfarande rörelse så sluter reläet på
nytt i 2 sek osv.
Efterlystid, dvs hur länge anslutna armaturer ska
vara tända efter sista rörelse i bevakningsområ-
det, kan ställas in steglöst mellan ca 5 sek. upp
till maximalt 15 min. (Vid leverans är efterlystiden
inställd på den kortaste tiden). Vid varje detekte-
Önskad skymningsnivå kan steglöst ställas i
mellan 2-2000 lux (vid 2000 lux är ljusreläet från-
kopplat). Ställ skruven i vänster ändläge ger akti-
vering när det omgivande ljusvärdet understiger
2 lux dvs. drift endast i mörker. Ställskruven i hö-
ger ändläge betyder inläsningsnivå och läget
strax innan detta ger aktivering oavsett omgiv-
Armatur med nolledaren ansluten
via sensorn.
Armatur med nolledaren direkt ansluten
Anslutning via kronströmställare manuell
och automatisk drift
Anslutning via trappströmställare för
permanent ljus resp. automatisk drift
Läge I: Automatisk drift
Läge II: Manuell drift, permanent belysning
Observera: Frånkoppling av anläggningen
inte möjlig, drift kan endast väljas mellan
läge I och läge II.
a) Belastning, extern, max 8st driftdon,
drosslar (se tekniska data).
b) Inkopplingsplint
c) Förkopplad strömställare
d) Förkopplad kronströmställare,
manuell drift/automatik
e) Förkopplad trappströmställare,
fast sken/automatik
Parallellkopplig av två eller fler sensorer
(visas ej på bild)
Två eller fler Steinel sensorer kan parallell-
kopplas, dock är det viktigt att den maximala
belastningen ej överskrids för en sensor. Alla
sensorer måste vara anslutna till samma fas.
Kopplingsexempel
Sensordrift.
1. Tända ljuset (när ljuset är släckt)
Tryck 1 x AV/PÅ.
Ljuset är tänt lika länge som inställd efterlystid.
2. Släcka ljuset (när ljuset är tänt)
Tryck 1 x AV/PÅ.
Anslutna lampor övergår till sensordrift.
Permanent ljus
1. Tända ljuset
Tryck 2 x AV/PÅ.
Ljuset är tänt i 4 timmar (röd LED-lampa lyser
under linsen). Efter 4 timmar återgår sensorn
till inställd sensordrift.
2. Släcka ljuset.
Tryck 1 x AV/PÅ.
Sensorn övergår till inställd sensordrift.
Sensorn är avsedd för automatisk inkoppling
av belysning. Apparaten är inte avsedd för pro-
fessionella tjuvlarm, eftersom den inte uppfyller
de krav som ställs mot åverkan och sabotage.
Väderleksförhållandena kan påverka rörelse-
vaktens funktion. Kraftiga vindbyar, snöfall,
regn- och hagelskurar kan orsaka feldetekte-
ring, eftersom de plötsliga temperaturskillna-
derna inte kan skiljas från normala värmekällor.
Bevakningslinsen kan rengöras med en fuktig
trasa (utan rengöringsmedel).
Drift/Skötsel
Denna STEINEL produkt är tillverkad med stör-
sta noggrannhet. Den är funktions- och säker-
hetstestad enligt gällande föreskrifter och har
därefter genomgått en stickprovskontroll. Stei-
nel garanterar felfri funktion. Garantin gäller i
36 månader från inköpsdagen. Vi återgärdar fel
som beror på material- eller tillverkningsfel.
Garantin innebär att varan repareras eller att
defekt del byts ut enligt vårt val. Garantin om-
fattar inte slitage och skador orsakade av fel-
aktig hanterande eller av bristande underhåll
och skötsel av produkten. Följdskador på
främmande föremål ersätts ej.
Garantin gäller endast då produkten, som inte
får vara isärtagen lämnas eller sändes väl för-
packad med en kort felbeskrivning, fakturako-
pia eller kvitto (inköpsdatum och stämpel) till
inköpsstället för åtgärd.
Reparationsservice:
Efter garantins utgång eller vid
fel som inte omfattas av garan-
tin kan produkten ev. repareras
på vår verkstad. Vänligen kon-
takta oss innan ni sänder tillbaka produkten.
Funktionsgaranti
S
5554
Driftstörningar
Störning Orsak Åtgärd
Sensorn utan spänning. Defekt säkring, sensorn ej
inkopplad, avbrott i kabel
Kortslutning.
Byt säkring, slå till spänning-
en. Testa med spännings-
provare
Kontrollera anslutningar
Sensorn tänder inte Skymningsnivån felinställd
Ljuskällan trasig
Strömbrytaren frånslagen
Defekt säkring
Bevakningsområdet
felinställt
Andra inställning
Byt ljuskälla
Slå till strömbrytaren
Byt säkring, ev. kontrollera
anslutningar
Justera bevakningsområdet
Sensorn släcker inte Ständig rörelse i bevaknings-
området.
Inkopplade lampor befinner
sig i bevaknings området
och orsakar ny inkoppling
genom temperaturinverkan
Permanent ljus inkopplat
(röd LED-lampa lyser)
Kontrollera bevaknings-
området
Ändra inställning eller
skärma av med täckplattor
Koppla ifrån permanent ljus
Kopplar ständigt till och från Inkopplade belysningar
och vakt befinner sig i
bevakningsområdet
Djur rör sig i området
Ändra områdesinställningen
eller avskärma, öka avstån-
det mellan vakt och belys-
ning
Ändra områdesinställningen
eller skärma av
Ger oönskade inkopplingar Rörelser från träd eller
andra växter i området
Påverkan från bilar på gatan
Solljus lyser kraftigt på linsen
Plötsliga temperatur förän-
dringar genom vädrets inver-
kan (vind, regn, snö) eller
fläktutlopp, öppna fönster
Bländskyddet är aktivt
Avskärma området med
täckplattor
Avskärma området med
täckplattor
Skärma av sensorn eller
ändra områdesinställningen
Ändra områdesinställningen
eller flytta sensorn
Manuell tändning/släckning
via extern strömställare.
Ingen rörelse i bevanings-
området enligt inställd
efterlystid + 60 sekunder.
Räckvidden förändras Annan omgivnings-
temperatur
Ändra bevakningsområdet
med täckplattor
LED-lampan blinkar snabbt
(ca 5 ggr / sek.)
För stor eller för liten
belastning är ansluten
Minska (alt. använd kontak-
tor) eller öka belastningen
Produkten uppfyller:
- lågspänningsdirektivet 2006/95/EG
- EMC-direktivet 2004/108/EG
Överensstämmelseförsäkran
Tekniska data
IS 3360/
IS 3180 IS 3360 ECO IS 345 IS 345 MX
Mått: (L x B x H) 95 x 95 x 65 mm
Maximal extern
belastning:
Max 2000W (resistiv last t.ex. glödlampor)
Max 8st HF-don, driftdon,
lågenergilampor etc.
C ≤ 176 µF vid 230 V AC *1)
Spänning: 230 – 240 V, 50 Hz max. Anslutningsplint 2,5 mm2
Sensorns bevak- 180° med 90° 360° med 180° 180° med 45° 180° med 45°
ningsvinkel: öppningsvinkel öppningsvinkel öppningsvinkel öppningsvinkel
Sensorns
räckvidd:
Bevakningsnivåer: 7 11 5 5
Bevakningszoner: 448 1416 280 120
Efterlystid: 5 sek. – 15 min. + impulsläge (2 sek aktiv, 8 sek inaktiv)
Skymningsnivå: 2 – 2000 Lux + Inläsningsläge
Permanent ljus: 4 timmar via extern strömställare
Skyddsklass: IP 54
Isolationsklass: II
Omgivnings-
temperatur: - 20 °C till + 50 °C
*1) Lysrör, lågenergilampor, LED-lampor med elektroniskt förkoppl.don
(Observera att kapacitansen inte får överstiga ovan angivet värde).
IS 3360
max 20 m vid
rörelse längs
med sensorn
(tangentialt)
IS 3360 Eco
max 10 m vid
rörelse längs
med sensorn
(tangentialt)
+ finjustering
med täckskal
Grund-
inställning 1:
max 8-20 m vid
rörelse längs
med sensorn
(tangentialt)
Grund-
inställning 2:
max 4-8 m vid
rörelse längs med
sensorn
(tangentialt)
+ finjustering
med täckskal
Bevakningsyta
max 30 x 4 m
vid rörelse rakt
emot sensorn
(radialt)
+ finjustering
med täckskal
Bevakningsyta
max 20 x 4 m
vid rörelse längs
med sensorn
(tangentialt)
max 12 x 4 m
vid rörelse rakt
emot sensorn
(radialt)
+ finjustering
med täckskal
S
57
Beskrivelse
IS 3180, IS 3360 IS 3360 ECO,
IS 345, IS 345 MX Highbay
Standardmontering
Loftsmontering
Basisenhed
Skjult kabelføring
Synlig kabelføring
Stikklemmer
Montering af sensorplade
Montering af blændstykker
Montering af linse
Skumringsindstilling (2 – 2.000 lux)
Tidsindstilling (5 sek. – 15 min.)
Montering af dækplade
Udløbshul vægmontering
(åbnes ved behov)
Udløbshul loftmontering
(åbnes ved behov med 5 mm-bor)
IS 3180
Linsen kan drejes med henblik på grund-
indstilling: Maks. 8 m eller maks. 20 m
Linsen kan flyttes for rækkeviddejustering
4 – 8 m eller 8 – 20 m
Monterings-
højde Indstillingstrin Radialt Indstillingstrin Tangentialt Radialt Tangentialt
1,5 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
8
20
8
20
8
20
8
20
5 m
6 m
7 m
8 m
12 m
5 m
6 m
7 m
10 m
20 m
6 m
8 m
10 m
13 m
20 m
8 m
9 m
12 m
17 m
20 m
2,5 m
2,5 m
3,0 m
3,0 m
4,5 m
2,5 m
3,0 m
3,5 m
4,0 m
4,5 m
3,0 m
4,0 m
5,0 m
5,0 m
4,0 m
4,0 m
4,5 m
5,0 m
4,0 m
4,0 m
4
8
4
8
4
8
4
8
3 m
5 m
6 m
7 m
9 m
4 m
5 m
6 m
8 m
8 m
5 m
7 m
8 m
9 m
10 m
5 m
6 m
8 m
10 m
13 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
3,0 m
3,5 m
3,0 m
3,0 m
3,0 m
3,0 m
3,5 m
3,0 m
3,5 m
3,5 m
4,0 m
3,5 m
3,0 m
3,0 m
4,0 m
4,5 m
5,5 m
Rækkevidder for IS 3180
20 m linse 8 m linse
Apparatet er udstyret med pyrosensorer, der
opfanger usynlig varmeudstråling fra objekter,
der bevæger sig (mennesker, dyr etc.).
Den registrerede varmeudstråling omsættes
elektronisk og den tilsluttede forbruger (f.eks.
en lampe) tændes. Samtidig lyser den indbyg-
gede røde LED. Ved forhindringer såsom mure
og glasruder registreres der ingen varme-
stråling, hvorfor lampen ikke tændes.
Princippet
56
Monteringsvejledning
Kære kunde,
DK
Sikkerhedsanvisninger
Afbryd strømtilførslen, inden der arbejdes på
sensoren!
Ved montering skal den elledning, der skal
tilsluttes, være spændingsfri. Sluk derfor for
strømmen og kontroller med en spændings-
tester, at ledningen er spændingsfri.
Ved installation af sensoren er der tale om
arbejde med netspænding. Det bør derfor
udføres fagligt korrekt iht. de gældende
regler.
(D-VDE 0100, A-ÖVE-EN 1, - SEV 1000)
Tids- og skumringsindstilling må kun foreta-
ges med monteret linse.
Tak for den tillid, De har vist os, ved at købe
denne infrarøde sensor fra STEINEL. De har
valgt et førsteklasses kvalitetsprodukt, der er
fremstillet, testet og emballeret med største
omhu.
Læs venligst monteringsvejledningen, før De
monterer sensoren. Korrekt installation og
ibrugttagning sikrer en lang, pålidelig og fejlfri
drift.
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye
infrarøde sensor.
Monteringsstedet skal befinde sig mindst
50 cm fra en anden lyskilde, da varmeud-
strålingen kan medføre aktivering af systemet.
Der fås et hjørnebeslag (artikelnr. 648015 sort
eller 648114 hvid) til montering i hjørner.
Netledningen består af et 3-leder kabel:
L = fase
N= nulleder
PE = beskyttelsesleder
Ved beskadigelse af tætningsgummiet skal
hullerne til kabelgennemføring tætnes med
en dobbeltmembranstuds M 16 eller M 20
(mindst IP 54).
Ved siden af tætningsgummiet er der markeret
et hul til afløb af kondensvand. Dette skal ved
behov åbnes.
Installationsanvisninger
Rækkevidder for IS 345 MX Highbay
Montagehøjde Rækkevidde
12 m 30 m x 4
10 m 25 m x 4
8 m 20 m x 4
6 m 15 m x 4
4 m 10 m x 4
DK
59
Permanent belysning
5 sek. – 15 min.
1 x fra/til
4 timer
2 x fra/til
Hvis en tænd-/slukkontakt monteres i netled-
ningen, er følgende funktioner mulige foruden
tænd og sluk:
Vigtigt: Hvis kontakten skal aktiveres flere gan-
ge, bør dette ske hurtigt efter hinanden (inden
for 0,5 – 1 sek.).
58
Efter nettilslutning, lukning af apparatet og
montering af linsen, kan systemet tages i brug.
Bag dækpladen kan man foretage indstilling af
to funktioner.
Vigtigt: Tids- og skumringsindstilling må kun
foretages, når linsen er monteret.
Funktionen
Teach-modus
Ved lysforhold, hvor lampen ønskes tændt
i tilfælde af bevægelse, skal justeringsskruen
indstilles på . Efter 10 sek. gemmes værdi-
en for lysforholdene.
Blændingsbeskyttelse
Dette produkt er udstyret med integreret
blændingsbeskyttelse. Denne funktion indstiller
sensoren til lysstyrkeuafhængig sensoranalyse i
60 sek. ved blænding fra fremmed lys. (se
Driftsforstyrrelser).
(Fabriksindstilling:
Dagsmodus 2.000 lux)
Skumringsindstilling (reaktionsværdi)
2 – 2000 lux
(Fabriksindstilling:
ca. 5 sek.)
Tidsindstilling (frakoblingsforsinkelse)
max.
min.
5 sek. – 15 min.
Den ønskede lysperiode for den tilsluttede
lampe kan indstilles trinløst fra ca. 5 sek. til
maks. 15 min (ved levering er bevægelsessen-
soren indstillet på den korteste tid fra fabrik-
ken). Hver gang der registreres en bevægelse,
før denne tid er udløbet, genstartes timeren.
Impulsfunktion
Med impulsfunktionen bliver udgangen koblet
til i 2 sek. (f.eks. til trappeopgangsautomat).
Sensorens ønskede aktiveringstærskel kan ind-
stilles trinløst fra ca. 2 - 2000 lux. Når
justeringsskruen er drejet helt til venstre,
betyder det skumringsdrift, ca. 2 lux. Når juste-
ringsskruen er drejet helt til højre, betyder det
teach-modus, positionen kort forinden betyder
dagsmodus, ca. 2.000 lux. (Ved levering er
lampen fra fabrikken indstillet på dagsmodus).
Lampe uden nulleder
Lampe med nulleder
Tilslutning via seriekontakt til manuel og
automatisk drift
Tilslutning via skiftekontakt til permanent
belysning og automatisk drift
Position I: Automatisk drift
Position II: Manuel drift
Permanent belysning
Advarsel: Det er ikke muligt at slukke for
systemet. Der kan kun vælges mellem
position I og position II.
a) Forbruger, belysning maks. 2.000 W
(se Tekniske data)
b) Sensorens tilslutningsklemmer
c) Kontakt inde i huset
d) Seriekontakt inde i huset, manuel, automatisk
e) Skiftekontakt inde i huset, automatisk,
permanent belysning
Parallelkobling af flere sensorer
(billedet ovenfor).
Sørg i den forbindelse for, at sensorernes
maksimale tilslutningseffekt ikke overskrides.
Desuden skal alle apparater tilsluttes til samme
fase.
Eksempler på tilslutning
Sensordrift
1) Tænd lyset (hvis lampen er slukket):
Sluk og tænd for kontakten 1 x.
Sensoren forbliver tændt i det indstillede
tidsrum.
2) Sluk lyset (hvis lampen er tændt):
Sluk og tænd for kontakten 1 x.
Sensoren slukker eller skifter til sensordrift.
Permanent lys
1) Tænd permanent lys:
Sluk og tænd for kontakten 2 x. Sensoren
indstilles til permanent lys i 4 timer (den røde
LED lyser bag linsen). Derefter skifter sensoren
automatisk til sensordrift igen (den røde LED
slukkes).
2) Sluk permanent lys:
Sluk og tænd for kontakten 1 x. Sensoren
slukker eller skifter til sensordrift.
Den infrarøde sensor er velegnet til automatisk
til- og frakobling af lys. Apparatet er ikke egnet
til særlige tyverialarmer, da den foreskrevne
sabotagesikring mangler. Vejret kan påvirke
sensorens funktion. Stærk vind, sne, regn,
hagl kan medføre fejlaktivering, idet pludselige
temperatursvingninger ikke kan adskilles fra
varmekilder. Linsen kan ved tilsmudsning
rengøres med en fugtig klud (uden rengørings-
middel).
Drift/vedligeholdelse
Dette STEINEL-produkt er fremstillet med
største omhu, afprøvet iht. de gældende
foreskrifter samt underlagt stikprøvekontrol.
STEINEL garanterer for upåklagelig beskaffen-
hed og funktion.
Garantien gælder i 36 måneder fra den dag,
apparatet er solgt til forbrugeren. Ved mate-
riale- eller fabrikationsfejl ydes garantien efter
vores eget valg gennem reparation eller ud-
skiftning af defekte dele.
Der ydes ikke garanti ved skader på sliddele,
ej heller ved skader eller fejl, der er opstået
pga. ukorrekt behandling eller vedligeholdelse.
Garantien omfatter ikke følgeskader på frem-
mede genstande.
Der ydes kun garanti mod forevisning af bon
eller kvittering (med dato og stempel). Appara-
tet skal være intakt og indpakket forsvarligt
ligesom der skal vedlægges en kort fejlbeskri-
velse, når det fremsendes til serviceværkstedet.
Reparationsservice:
Når garantiperioden er udløbet,
eller der opstår mangler, der
ikke er dækket af garantien,
skal du kontakte nærmeste
serviceafdeling og spørge om mulighederne
for reparation.
Funktionsgaranti
DK
6160
Driftsforstyrrelser
Fejl Årsag Afhjælpning
Sensoren er uden spænding Sikringen er defekt, ikke
tændt, ledningen er afbrudt
Kortslutning
Udskift sikringen, tænd
for tænd/sluk-kontakten,
kontroller ledningen med
spændingstester
Kontroller tilslutningerne
Sensoren tænder ikke I dagsmodus, skumrings-
indstillingen er indstillet
på nattemodus
Pæren er defekt
Tænd/sluk-kontakten er
slukket
Sikringen er defekt
Overvågningsområdet er
ikke indstillet målrettet
Indstil på ny
Udskift pæren
Tænd
Udskift sikringen, kontroller
evt. tilslutningen
Juster på ny
Sensoren slukker ikke Konstant bevægelse i
overvågningsområdet
Tilkoblet lampe er i
overvågningsområdet og
tændes på ny pga.
temperaturforandringer
Tilkoblet lampe er indstillet
på permanent belysning
(LED'en tændt)
Kontroller og evt. juster
området eller tildæk det
Ændr/tildæk området
Frakobl permanent belysning
Sensoren tænder og slukker
hele tiden
Tilkoblet lampe i overvåg-
ningsområdet
Dyr bevæger sig i overvåg-
ningsområdet
Ændr/tildæk området,
øg afstanden
Ændr/tildæk området
Sensoren tænder utilsigtet Vinden får træer og buske
i overvågningsområdet til
at bevæge sig
Registrering af biler på vejen
Der kommer sollys ind på
linsen
Pludselige temperatursving-
ninger pga. vejret (vind, regn,
sne) eller luft fra ventilatorer
eller åbne vinduer
Blændingsbeskyttelse
aktiveret
Indstil området
Indstil området
Anbring sensoren i skyggen
eller indstil området på ny
Ændr området, flyt monte-
ringssted
Manuel omskiftning med
knap/kontakt
Ingen bevægelse inden
for den indstillede
efterløbstid + 60 sek.
(blændingsbeskyttelse)
Sensor-rækkeviddeændring Anden omgivelsestempera-
tur
Indstil overvågningsområdet
nøje vha. blændstykker
LED'en blinker hurtigt
(ca. 5 x pr. sekund)
En for stor belastning er
tilsluttet
Reducer belastningen eller
brug kontaktor
Dette produkt opfylder
- lavspændingsdirektivet 2006/95/EF
- EMC-direktivet 2004/108/EF
Overensstemmelseserklæring
Tekniske data
IS 3360/
IS 3180 IS 3360 ECO IS 345 IS 345 MX
Mål: (L x B x H) 95 x 95 x 65 mm
Effekt:
Glødepærer, maks. 2000 W ved 230 V AC
Lysstofrør, maks. 1000 W
Ved cos ϕ= 0,5, induktiv belastning ved 230 V AC
8 x maks. à 58 W, C ≤ 176 µF
ved 230 V AC *1)
Nettilslutning: 230 - 240 V, 50 Hz maks. 2,5 mm
2
Registrerings- 180° med 90° 360° med 180° 180° med 45° 180° med 45°
vinkler: åbningsvinkel åbningsvinkel åbningsvinkel åbningsvinkel
Rækkevidder:
Registrerings- 7 11 5 5
niveauer:
Omskiftnings-
zoner: 448 1416 280 120
Tidsindstilling: 5 sek. - 15 min. + impuls-tilstand (ca. 2 sek.)
Skumrings-
indstilling: 2 - 2000 lux + teach-tilstand
Permanent lys: Kan omskiftes (4 timer)
Kapslingsklasse: IP 54
Beskyttelses-
klasse: II
Temperatur-
område: - 20 °C til + 50 °C
*1) Lysstofrør, energisparepærer, LED-lamper med elektronisk forkoblingsenhed
(samlet kapacitet på alle tilsluttede forkoblingsenheder under den angivne værdi).
IS 3360
Maks. 20 m
tangential; tempe-
raturstabiliseret
IS 3360 Eco
Maks. 10 m;
temperatur-
stabiliseret
+ finjustering vha.
afdækninger
Grund-
indstilling 1:
Maks. 8 - 20 m
tangential; tempe-
raturstabiliseret
Grund-
indstilling 2:
Maks. 4 - 8 m;
temperatur-
stabiliseret
+ finjustering vha.
flytning af linse og
afdækninger
Maks. 30 x 4 m
(radial) ved 12 m
monteringshøjde;
temperatur-
stabiliseret
Maks. 20 x 4 m
(tangential), maks.
12 x 4 m (radial);
temperaturstabili-
seret
Finjustering vha.
flytning af linse og
afdækninger
DK
63
Laitteen osat
IS 3180, IS 3360 IS 3360 ECO,
IS 345, IS 345 MX Highbay
Tavallinen asennus
Asennus kattoon asennettuun rasiaan
Runko-osa
Syöttöjohto seinäpinnan alle tehtävässä
liitännässä
Syöttöjohto pintaliitännässä
Jousiliittimet
Tunnistinosa
Peitesuojus
Linssi
Hämäräkytkimen säätö (2 – 2000 luksia)
Kytkentäajan asetus (5 s – 15 min)
Kansi
Tyhjennysaukko, asennus seinään
(avattava tarvittaessa)
Tyhjennysaukko, asennus kattoon
(avattava tarvittaessa 5 mm poralla)
IS 3180
Linssi käännettävissä perusasetuksia
varten: enint. 8 m tai enint. 20 m
Linssi siirrettävissä toimintaetäisyyden
asettamista varten: 4 – 8 m tai 8 – 20 m
Asennus-
korkeus asetus säteittäinen asetus tangentiaalinen säteittäinen tangentiaalinen
1,5 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
8
20
8
20
8
20
8
20
5 m
6 m
7 m
8 m
12 m
5 m
6 m
7 m
10 m
20 m
6 m
8 m
10 m
13 m
20 m
8 m
9 m
12 m
17 m
20 m
2,5 m
2,5 m
3,0 m
3,0 m
4,5 m
2,5 m
3,0 m
3,5 m
4,0 m
4,5 m
3,0 m
4,0 m
5,0 m
5,0 m
4,0 m
4,0 m
4,5 m
5,0 m
4,0 m
4,0 m
4
8
4
8
4
8
4
8
3 m
5 m
6 m
7 m
9 m
4 m
5 m
6 m
8 m
8 m
5 m
7 m
8 m
9 m
10 m
5 m
6 m
8 m
10 m
13 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
3,0 m
3,5 m
3,0 m
3,0 m
3,0 m
3,0 m
3,5 m
3,0 m
3,5 m
3,5 m
4,0 m
3,5 m
3,0 m
3,0 m
4,0 m
4,5 m
5,5 m
IS 3180:n toimintaetäisyydet
20 m linssi 8 m linssi
Tunnistimen pyrosähköelementit havaitsevat
liikkuvista ihmisistä, eläimistä jne. lähtevän
näkymättömän lämpösäteilyn. Rekisteröity
lämpösäteily muunnetaan elektronisesti, jolloin
liitetty laite (esim. valaisin) kytkeytyy päälle
automaattisesti. Sen lisäksi punainen LED-valo
palaa. Erilaiset esteet, kuten esim. seinä tai
lasiruudut, estävät tunnistuksen eikä kytkentää
tällöin tapahdu.
Toimintaperiaate
62
Asennusohje
Arvoisa asiakas,
FIN
Turvaohjeet
Katkaise virta, ennen kuin suoritat tunnisti-
melle mitään toimenpiteitä!
Asennettavassa sähköjohdossa ei saa asen-
nuksen yhteydessä olla jännitettä. Katkaise
ensin virta ja tarkista jännitteettömyys jännit-
teenkoettimella.
Tunnistin liitetään verkkojännitteeseen.
Asennus on suoritettava asiantuntevasti.
Voimassa olevia asennus- ja liitäntäohjeita
on noudatettava.
Suorita kytkentäajan ja hämäryyden asetuk-
set vain linssin ollessa paikallaan.
Olet ostanut STEINEL-infrapunatunnistimen.
Kiitämme osoittamastasi luottamuksesta.
Olet hankkinut laatutuotteen, joka on valmistet-
tu, testattu ja pakattu huolellisesti.
Tutustu ennen tunnistimen asennusta tähän
asennusohjeeseen. Ainoastaan asianmukainen
asennus ja käyttöönotto takaavat tunnistimen
pitkäaikaisen, luotettavan ja häiriöttömän
toiminnan.
Toivotamme sinulle paljon iloa uuden infrapuna-
tunnistimesi kanssa.
Tunnistimen kiinnityspaikan tulisi olla vähintään
50 cm etäisyydellä valaisimista, sillä lämpösä-
teily voi johtaa tunnistimen kytkeytymiseen.
Tunnistin voidaan kiinnittää sisä- ja ulkokulmiin
myös lisävarusteena saatavalla kulmaseinäpi-
dikkeellä (tuotenro 648015 musta tai 648114
valkea).
Verkkojohtona käytetään 3-napaista kaapelia:
L = vaihe
N= nollajohdin
PE = maajohdin
Jos tiivistekumit ovat viallisia, kaapelin läpivi-
entiaukot on tiivistettävä kaksoiskalvonysällä
M 16 / M 20 (vähint. IP 54).
Tiivistekumien viereen on merkitty kondensio-
vesireikä. Se on avattava tarvittaessa.
Asennusta koskevat ohjeet
IS 345 MX Highbayn toimintaetäisyydet
Asennuskorkeus Toimintaetäisyys
12 m 30 m x 4
10 m 25 m x 4
8 m 20 m x 4
6 m 15 m x 4
4 m 10 m x 4
FI
65
Jatkuva valaistus
5 s – 15 min
1 x pois/päälle
4 tuntia
2 x pois/päälle
Jos verkkojohtoon asennetaan katkaisin,
seuraavat toiminnot ovat mahdollisia valon
kytkennän ja sammuttamisen lisäksi:
Tärkeää: Kun katkaisinta painetaan useamman
kerran, tulisi painallusten seurata toisiaan
nopeasti (0,5 – 1 s välein).
64
Laite voidaan ottaa käyttöön, kun se on
kytketty sähköverkkoon, tunnistinosa ja linssi
asetettu paikalleen. Suojuksen takana
on kaksi säätömahdollisuutta.
Tärkeää: Suorita kytkentäajan ja hämäryyden
asetukset vain linssin ollessa asennettu.
Toiminta
Teach-toiminto
Tunnistinvalaisin asetetaan kytkeytymään tie-
tyssä valossa asettamalla säädin kohtaan .
Ympäristön valoisuuden arvo tallentuu muistiin
noin 10 sekunnin kuluttua.
Häikäisysuojus
Tämä tuote on varustettu sisäänrakennetulla
häikäisysuojuksella. Se siirtää tunnistimen pois-
kytkennän 60 sekunnin ajaksi vierasvalon aihe-
uttamassa häikäisyssä (vrt. Toimintahäiriöt).
(Tehtaalla
suoritettu asetus:
päiväkäyttö,
2000 luksia)
Hämäräkytkimen säätö (kytkentäkynnys)
2 – 2000 luksia
(Tehtaalla suoritettu
asetus: n. 5 s)
Kytkentäajan asetus
max.
min.
5 s – 15 min.
Liitetyn lampun haluttu kytkentäaika voidaan
asettaa portaattomasti n. 5 sekunnin ja enin-
tään 15 minuutin välille. (Toimitettaessa liiketun-
nistin on asetettu tehtaalla lyhimmälle ajalle.)
Jokainen tämän ajan kuluessa havaittu liike
käynnistää kytkentäajan uudelleen.
Impulssitoiminto
Impulssitoiminnolla lähtö kytketään päälle 2 s
ajaksi (esim. rappukäytävän valot).
Tunnistimen haluttu kytkeytymiskynnys voidaan
asettaa portaattomasti noin 2 – 2000 luksin
välille. Kun säädin käännetään vasemmalle
ääriasentoonsa, on asetettu noin 2 luksin hä-
märäkäyttö. Kun säädin käännetään oikealle
ääriasentoonsa, on asetettu Teach-toiminto;
kun se käännetään lähes ääriasentoonsa, on
asetettu noin 2000 luksin päiväkäyttö. (Tehtaal-
la valaisin on asetettu päiväkäyttöön).
Valaisin ilman nollajohdinta
Valaisin nollajohtimella
Liitäntä sarjakytkimellä käsin- ja
automaattikäyttöä varten
Liitäntä vaihtokytkimellä jatkuvaa
valaisua ja automaattikäyttöä varten
Asento I: automaattikäyttö
Asento II: käsinkäyttö
jatkuva valaistus
Huomio: Laitetta ei voi kytkeä pois päältä,
mahdollista vaihdella ainoastaan asentojen
I ja II välillä.
a) Sähkölaite, valaistus enint. 2000 W
(katso Tekniset tiedot)
b) Tunnistimen liittimet
c) Kytkin
d) Sarjakytkin, käsi, automatiikka
e) Vaihtokytkin, automatiikka, jatkuva valaistus
Useamman tunnistimen rinnakkaiskytkentä
(ilman kuvaa)
Huomaa, että tunnistimen maksimiliitäntäteho
ei saa ylittyä. Sen lisäksi kaikki laitteet
on liitettävä samaan vaiheeseen.
Liitäntäesimerkkejä
Infrapunatunnistin soveltuu valon automaatti-
seen kytkentään. Laite ei sovellu käytettäväksi
murtohälytyslaitteistoissa, koska siitä puuttuu
määräysten mukainen sabotaasisuojaus.
Sääolosuhteet saattavat vaikuttaa tunnistimen
toimintaan. Voimakkaat tuulenpuuskat sekä
lumi-, vesi- ja raesateet saattavat aiheuttaa vir-
hetoimintoja, koska tunnistin ei erota säässä
tapahtuvia äkillisiä lämpötilan vaihteluita läm-
mönlähteistä. Tunnistimen linssi voidaan puh-
distaa kostealla rievulla (älä käytä puhdistusai-
neita).
Käyttö/hoito
Tämä STEINEL-tuote on valmistettu suurella
tarkkuudella ja sen toiminta ja turvallisuus on
testattu voimassa olevien määräysten mukai-
sesti. Lisäksi sille on suoritettu pistokoe.
STEINEL myöntää takuun tuotteen moitteetto-
malle toiminnalle ja rakenteelle.
Takuuaika on 36 kuukautta ostopäivästä alkaen.
Vastaamme kaikista aine- ja valmistusvioista
valintamme mukaan joko korjaamalla tai vaihta-
malla vialliset osat.
Takuun piiriin eivät kuulu kuluvat osat eivätkä
vahingot, jotka ovat aiheutuneet väärästä
käsittelystä tai huollosta.
Takuu ei koske laitteen muille esineille mah-
dollisesti aiheuttamia vahinkoja.
Takuu on voimassa vain, kun osiin purkamaton
laite lähetetään yhdessä lyhyen virhekuvauksen
ja kassakuitin tai laskun kanssa (päivämäärä ja
myyjän leima) hyvin pakattuna lähimpään huol-
topisteeseen.
Korjauspalvelu:
Takuuajan jälkeen tai takuun
piiriin kuulumattoman vian
ollessa kyseessä kysy korjaus-
mahdollisuuksia lähimmästä
huoltopisteestä.
Toimintatakuu
Tunnistinkäyttö
1) Valon sytyttäminen
(kun valaisin POIS PÄÄLTÄ):
Kytkin 1 x POIS ja PÄÄLLE.
Tunnistin pysyy päällä asetetun ajan verran.
2) Valon sammuttaminen
(kun valaisin PÄÄLLÄ):
Kytkin 1 x POIS ja PÄÄLLE. Tunnistin kytkeytyy
pois / siirtyy tunnistinkäyttöön.
Jatkuvan valon kytkentä
1) Jatkuvan valaistuksen kytkeminen:
Kytkin 2x POIS ja PÄÄLLE. Tunnistin asetetaan
palamaan jatkuvasti 4 tunnin ajaksi (punainen
LED palaa linssin takana). Sen jälkeen se siirtyy
automaattisesti takaisin tunnistinkäyttöön (punai-
nen LED sammuu).
2) Jatkuvan valaistuksen sammuttaminen:
Kytkin 1 x POIS ja PÄÄLLE. Tunnistin kytkeytyy
pois / siirtyy tunnistinkäyttöön.
FI
6766
Käyttöhäiriöt
Häiriö Syy Häiriön poisto
Tunnistin ilman jännitettä viallinen sulake, ei kytketty
päälle, katkos johdossa
oikosulku
uusi sulake, kytke verkkokat-
kaisin päälle, tarkista johto
jännitteenkoettimella
tarkista liitännät
Tunnistin ei kytke valoa päälle päiväkäytössä hämäräkytkin
asetettu yökäyttöön
viallinen lamppu
valo sammutettu katkaisi-
mella
viallinen sulake
toiminta-aluetta ei suunnattu
oikein
säädä uudelleen
vaihda lamppu
sytytä valo
uusi sulake, tarkista liitäntä
tarvittaessa
säädä alue uudelleen
Tunnistin ei kytke valoa pois
päältä
jatkuva liikehdintä toiminta-
alueella
kytketty valaisin sijaitsee
toiminta-alueella ja kytkeytyy
lämpötilan muutoksen takia
uudelleen
kytketty valaisin on kytketty
jatkuvan valaistuksen käyt-
töön (LED palaa)
tarkista alue ja säädä tarvitta-
essa uudelleen tai peitä osa
linssistä
muuta aluetta tai peitä osa
linssistä
deaktivoi jatkuva valaistus
Tunnistin kytkee jatkuvasti
valon PÄÄLLE/POIS
kytketty valaisin on
toiminta-alueella
toiminta-alueella liikkuu
eläimiä
muuta aluetta tai peitä osa
linssistä lisää etäisyyttä
muuta aluetta tai peitä osa
linssistä
Tunnistin kytkee valon päälle
ei-toivotusti
tuuli liikuttelee puita ja
pensaita toiminta-alueella
tiellä liikkuu autoja
auringonvalo osuu linssiin
sään (tuuli, sade, lumi),
tuuletinten poistoilman tai
avoinna olevien ikkunoiden
aiheuttamat äkilliset lämpö-
tilan muutokset
häikäisysuojus aktiivinen
muuta aluetta
muuta aluetta
suojaa tunnistin tai muuta
aluetta
muuta aluetta, vaihda
tunnistimen paikkaa
manuaalinen poiskytkentä
painikkeella/kytkimellä
ei liikettä asetetun
kytkentäajan sisällä
+ 60 s (häikäisysuojus)
Tunnistimen toiminta-alueen
rajauksen muutos
ympäristön lämpötilan
muutokset
säädä toiminta-alue tarkasti
peittämällä osa linssistä
LED vilkkuu nopeasti
(n. 5 x sekunnissa)
liitetty liian suuri kuorma pienennä kuormaa tai käytä
relettä
Tuote on seuraavien direktiivien asettamien määräysten mukainen:
- pienjännitedirektiivi 2006/95/EY
- EMC-direktiivi 2004/108/EY
Selvitys yhdenmukaisuudesta
Tekniset tiedot
IS 3360/
IS 3180 IS 3360 ECO IS 345 IS 345 MX
Mitat: (P x L x K) 95 x 95 x 65 mm
Teho:
Hehkulamput, enint. 2000 W, 230 V AC
Loisteputket, enint. 1000 W
cos ϕ= 0,5, induktiivinen kuorma, 230 V AC
8 x enint. à 58 W, C ≤ 176 µF
230 V AC *1)
Verkkoliitäntä: 230 – 240 V, 50 Hz enint. 2,5 mm
2
Toimintakulma: 180°, 360°, 180°, 180°,
avauskulma 90° avauskulma 180° avauskulma 45° avauskulma 45°
Toiminta-
etäisyydet:
Tunnistustasot: 7 11 5 5
Kytkentä-
vyöhykkeet: 448 1416 280 120
Kytkentäajan
asetus: 5 s – 15 min + impulssitoiminto (n. 2 s)
Hämäryystason
asetus: 2 – 2000 luksia + Teach-toiminto
Jatkuva valaistus: Kytkettävissä (4 h)
Kotelointiluokka: IP 54
Suojausluokka: II
Lämpötila-alue: - 20 °C ... + 50 °C
*1) Loistelamput, energiansäästölamput, LED-lamput ja elektroninen liitäntälaite
(kaikkien liitettyjen liitäntälaitteiden kokonaiskapasiteetti ilmoitetun arvon alapuolella).
IS 3360
enint. 20 m
tangentiaalisesti;
lämpötilastabiloitu
IS 3360 Eco
enint. 10 m;
lämpötilastabiloitu
+ hienosäätö
linssinsuojuksilla
Perusasetus 1:
enint. 8 – 20 m
tangentiaalisesti;
lämpötilastabiloitu
Perusasetus 2:
enint. 4 – 8 m;
lämpötilastabiloitu
+ hienosäätö lins-
sejä ja linssin suo-
juksia siirtämällä
enint. 30 x 4 m
(radiaalisesti)
12 m:n asennus-
korkeudella; läm-
pötilastabiloitu
enint. 20 x 4 m
(tangentiaalisesti),
enint. 12 x 4 m
(radiaalisesti);
lämpötilastabiloitu
Hienosäätö linsse-
jä ja linssin suojuk-
sia siirtämällä
FI
69
Apparatbeskrivelse
IS 3180, IS 3360 IS 3360 ECO,
IS 345, IS 345 MX Highbay
Standardmontering
Montering i boks innmontert i taket
Grunnelement
Skjult kabelføring
Åpen kabelføring
Innstikksklemmer
Bestykning med sensor-oppsatsen
Sette på blenderen
Skru på linsen
Skumringsinnstilling (2 – 2000 Lux)
Tidsinnstilling (5 sek. – 15 min.)
Sette på dekslet
Linsen kan vris til grunninnstillingene:
maks. 8 m eller maks. 20 m
Linsen kan forskyves for rekkeviddejustering
4 – 8 m eller 8 – 20 m
IS 3180
Linsen kan vris til grunninnstillingene:
maks. 8 m eller maks. 20 m
Linsen kan forskyves for rekkeviddejustering
4 – 8 m eller 8 – 20 m
Monterings-
høyde innstillingsnivå radial innstillingsnivå tangential radial tangential
1,5 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
8
20
8
20
8
20
8
20
5 m
6 m
7 m
8 m
12 m
5 m
6 m
7 m
10 m
20 m
6 m
8 m
10 m
13 m
20 m
8 m
9 m
12 m
17 m
20 m
2,5 m
2,5 m
3,0 m
3,0 m
4,5 m
2,5 m
3,0 m
3,5 m
4,0 m
4,5 m
3,0 m
4,0 m
5,0 m
5,0 m
4,0 m
4,0 m
4,5 m
5,0 m
4,0 m
4,0 m
4
8
4
8
4
8
4
8
3 m
5 m
6 m
7 m
9 m
4 m
5 m
6 m
8 m
8 m
5 m
7 m
8 m
9 m
10 m
5 m
6 m
8 m
10 m
13 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
3,0 m
3,5 m
3,0 m
3,0 m
3,0 m
3,0 m
3,5 m
3,0 m
3,5 m
3,5 m
4,0 m
3,5 m
3,0 m
3,0 m
4,0 m
4,5 m
5,5 m
Rekkevidder for IS 3180
20 m linse 8 m linse
Apparatet er utstyrt med pyro-sensorer som
registrerer den usynlige varmeutstrålingen fra
mennesker, dyr etc. som beveger seg. Denne
registrerte varmestrålingen omdannes elektro-
nisk og slår automatisk på en strømkilde
(f.eks. en lampe). I tillegg lyser den innebygde
LED-lampen. Det registreres ingen varmeut-
stråling gjennom hindre som f.eks. mur- eller
glassvegger, dvs. lampen koples ikke på.
Virkemåte
68
Monteringsanvisning
Kjære kunde.
N
Sikkerhetsmerknader
Kople fra strømtilførselen før du foretar
arbeider på sensoren!
Under montering må tilkoplingsledningen
være koplet fra strømnettet. Slå derfor først
av strømmen og bruk en spenningstester til
å kontrollere at strømtilførselen er avbrutt.
Under installasjon av sensoren kommer du
i kontakt med strømnettet.
(D-VDE 0100, A-ÖVE-EN 1, -SEV 1000)
Tids- og skumringsinnstilling skal kun utfø-
res når linsen er montert.
takk for tilliten du viser oss ved ditt kjøp av
denne STEINEL-infrarød-sensoren. Du har
valgt et kvalitetsprodukt som er produsert,
testet og pakket med stor nøyaktighet. Vi ber
deg lese denne monteringsveiledningen før du
installerer sensoren. En lang, sikker og feilfri
drift kan kun garanteres dersom installasjon og
igangsetting utføres korrekt.
Vi håper du vil ha mye glede av din nye infra-
rød-sensor.
Sensoren bør monteres minst 50 cm fra en
annen lampe, ettersom varmeutstråling fra
lampen kan føre til at sensorsystemet reagerer.
En hjørnebrakett (Art.-Nr. 648015 sort eller
648114 hvit) til montering på utvendige og
innvendige hjørner kan fås som tilleggsutstyr.
Nettledningen består av en 3-ledet kabel:
L = fase
N= fase
PE = jordledning
Ved skader på tetningsgummien må lednings-
åpningen tettes til med et dobbeltmembran-
rørstykke M 16 hhv. M 20 (min. IP 54).
Ved siden av tetningsgummiene er det stiplet
et hull til kondensvann. Dette åpnes ved
behov.
Informasjon vedr. installasjon
Rekkevidder for IS 345 MX Highbay
Monteringshøyde Rekkevidde
12 m 30 m x 4
10 m 25 m x 4
8 m 20 m x 4
6 m 15 m x 4
4 m 10 m x 4
N
71
Permanent lys
5 sek. – 15 min.
1 x av/på
4 timer
2 x av/på
Dersom det monteres en nettbryter på forsy-
ningsledningen, har man følgende funksjoner
i tillegg til enkel av- og påkopling:
OBS: Trykk på bryteren flere ganger i rask
rekkefølge (rundt 0,5 – 1 sek.).
70
Når systemet er koplet til strømnettet, apparatet
er lukket og linsen satt på, kan anlegget tas i
drift. Sensoren har to innstillingsmuligheter.
OBS: Tids- og skumringsinnstilling må bare
foretas når linsen er montert.
Funksjoner
Teach-Modus
Når det hersker slike lysforhold det er ønskelig
at sensorlampen skal reagere ved, skal still-
skruen stilles på . Etter ca. 10 sek. lagres
verdien for omgivelseslysstyrken.
Refleksbeskyttelse
Dette produktet har en integrert refleksbeskyt-
telse. Når eksternt lys reflekterer, setter refleks-
beskyttelsen sensoren over i en 60 sekunders
sensoranalyse uavhengig av lysstyrke jfr.
Driftsfeil).
(Forinnstilling:
dagslysdrift 2000 Lux)
Skumringsinnstilling
2 – 2000 Lux
(Forinnstilling:
ca. 5 sek.)
Tidsinnstilling (Utløsningstid)
max.
min.
5 sek. – 15 min.
Ønsket belysningstid for tilkoplet lampe kan
innstilles trinnløst fra ca. 5 sek. til maks.
15 min. (Ved levering er bevegelsesmelderen
innstilt på korteste tid). Hver registrerte beveg-
else før denne tiden er utløpt starter tidsuret
på nytt.
Impulsfunksjon
Med impulsfunksjonen koples utgangen inn
i 2 sek. (f.eks. for trappeoppgangsautomat).
Ønsket reaksjonsnivå for sensoren kan innstilles
trinnløst fra ca. 2 – 2000 Lux. Stillskruen helt
til venstre betyr skumringsdrift ca. 2 Lux. Still-
skruen helt til høyre betyr Teach-Modus, like
før betyr dagslysdrift ca. 2000 Lux. (Ved leve-
ring er lampen innstilt på dagslysdrift.)
Lampe uten fase
Lampe med fase
Kopling via kronevender for manuell
og automatisk drift
Kopling via vendebryter for permanent
lys og automatisk drift
Posisjon I: automatisk drift
Posisjon II: manuell drift
permanent lys
OBS: Det er ikke mulig å slå av anlegget,
kun valgdrift mellom posisjon I og posisjon II.
a) Apparat, belysning maks. 2000 W
(se tekniske data)
b) Sensorens tilkoplingsklemmer
c) Intern bryter i huset
d) Intern kronevender i huset, manuell,
automatisk
e) Intern vendebryter i huset, automatisk,
permanent lys
Parallellkopling av flere sensorer
(uten bilde)
Påse at sensorens maksimale koplingseffekt
ikke overskrides. Videre må alle apparater
koples til samme fase.
Eksempler på tilkopling
Sensordrift
1) Tenne lys (når lampen er AV):
Bryter 1 x AV og PÅ.
Sensoren er aktivert i det tidsrom som
er innstilt.
2) Slukke lys (når lampen er PÅ):
Bryter 1 x AV og PÅ.
Sensoren deaktiveres eller går over til
sensordrift.
Permanent lys
1) Tenne permanent lys:
Bryter 2 x AV og PÅ. Sensoren stilles på
permanent lys i 4 timer (rød lysdiode lyser
bak linsen). Deretter går den automatisk over
i sensordrift igjen (rød LED slukkes).
2) Slukke permanent lys:
Bryter 1 x AV og PÅ. Sensoren deaktiveres
eller går over til sensordrift.
Infrarød-sensoren egner seg til automatisk
tenning av lys. Apparatet er ikke egnet for
spesielle innbruddsalarmer, da det ikke har
den sabotasjesikkerhet som er påbudt for slike
anlegg. Værforholdene kan påvirke bevegelses-
melderens funksjon. sterke vindkast, snø, regn
og haglbyger kan føre til feilkoplinger, etter-
som apparatet ikke kan skille mellom plutselige
temperatursvingninger og varmekilder. Blir
registreringslinsen skitten, kan den rengjøres
med en fuktig klut (uten rengjøringsmiddel).
Drift/vedlikehold
Dette STEINEL -produktet er fremstilt med
største nøyaktighet. Det er prøvet mht. funk-
sjon og sikkerhet i henhold til gjeldende for-
skrifter og deretter underkastet en stikkprøve-
kontroll. STEINEL gir full garanti for kvalitet og
funksjon.
Garantitiden utgjør 36 måneder, regnet fra da-
gen apparatet ble solgt til forbrukeren. Vi repa-
rerer mangler som kan føres tilbake til material-
eller fabrikasjonsfeil. Garantien ytes ved repa-
rasjon eller ved at deler med feil byttes ut etter
vårt skjønn.
Garantien bortfaller ved skader på slitasjedeler
og for skader eller mangler som oppstår som
følge av ufagmessig bruk eller vedlikehold.
Følgeskader ved bruk (skader på andre gjen-
stander) dekkes ikke av garantien.
Garantien ytes bare hvis det godt innpakkede
apparatet sendes til importøren sammen med
en kort beskrivelse av problemet samt kvitte-
ring eller regning (påført kjøpsdato og forhand-
lers stempel). Apparatet må ikke være tatt fra
hverandre.
Reparasjonsservice:
Etter garantitidens utløp, eller
ved mangler uten garantikrav,
ta kontakt med forhandler el.
importør for forespørsler om
reparasjon.
Funksjonsgaranti
N
7372
Driftsforstyrrelser
Feil Årsak Tiltak
Sensor har ikke spenning defekt sikring, ikke slått på,
brudd på ledningen
kortslutning
ny sikring, slå på nettbryter,
kontroller ledningen med
spenningstester
kontroller koplingspunktene
Sensoren slår seg ikke på i dagdrift; skumringsinn-
stilling står på nattdrift
lyspære defekt
nettbryter AV
sikring defekt
registreringsområdet er ikke
nøyaktig innstilt
still inn på nytt
skift lyspære
slå på
ny sikring,
kontroller evt. koplingene
ny justering
Sensoren slår seg ikke av permanente bevegelser i
registreringsområdet
temperaturforandringer
på grunn av en tent lampe
i registreringsområdet tenner
sensorlampen på nytt
det er en tent lampe i
permanent-lys-drift (LED på)
kontroller området og juster
det på nytt eller dekk til
forandre området eller
dekk til
deaktiver permanent
lys-funksjonen
Sensoren slår seg stadig
PÅ/AV
det er en tent lampe
i registreringsområdet
dyr beveger seg
i registreringsområdet
forandre området eller
dekk til, øk avstanden
forandre området eller
dekk til
Sensoren slår seg på når
den ikke skal
vind beveger trær og busker
i registreringsområdet
registrering av biler på veien
det kommer sollys på linsen
plutselige temperaturforan-
dringer på grunn av værfor-
hold (vind, regn, snø) eller
luft fra ventilatorer, åpne
vinduer
aktiv refleksbeskyttelse
ny innstilling av området
ny innstilling av området
monter sensoren på et
beskyttet sted eller foreta
ny innstilling av området
endre området,
flytt sensoren
manuell kopling via
tast/bryter
ingen bevegelse innen inn-
stilt belysningstid + 60 sek.
(refleksbeskyttelse)
Sensor-rekkeviddeforandring andre omgivelsestempera-
turer
bruk blendere til nøyaktig
innstilling av registrerings-
området
LED blinker raskt
(ca. 5 x pr. sekund)
for stor last tilkoplet reduser lasten eller bruk
kontaktor
Dette produktet er i samsvar med
- lavspenningsdirektiv 2006/95/EF
- EMC-direktiv 2004/108/EF
Samsvarserklæring
Tekniske spesifikasjoner
IS 3360/
IS 3180 IS 3360 ECO IS 345 IS 345 MX
Mål: (l x b x h) 95 x 95 x 65 mm
Effekt:
Lyspærer, maks. 2000 W ved 230 V AC
Lysrør, maks. 1000 W
ved cos ϕ= 0,5, induktiv last ved 230 V AC
8 x maks. à 58 W, C ≤ 176 µF
ved 230 V AC *1)
Nettilkopling: 230 – 240 V, 50 Hz maks. 2,5 mm
2
Dekningsvinkel: 180° med 90° 360° med 180° 180° med 45° 180° med 45°
åpningsvinkel åpningsvinkel åpningsvinkel åpningsvinkel
Rekkevidder:
Dekningsnivåer: 7 11 5 5
Koplingssoner: 448 1416 280 120
Tidsinnstilling: 5 sek. – 15 min. + impulsmodus (ca. 2 sek.)
Skumrings-
innstilling: 2 – 2000 Lux + teachmodus
Permanent lys: kan slås på (4 t.)
Beskyttelsestype: IP 54
Beskyttelses-
klasse: II
Temperatur-
område: - 20 °C til + 50 °C
*1) Lysrør, sparepærer, LED-lamper med elektronisk ballast
(samlet kapasitet for alle tilkoplede elektroniske ballaster under angitt verdi).
IS 3360
maks. 20 m
tangentialt; tem-
peraturstabilisert
IS 3360 Eco
maks. 10 m;
temperatur-
stabilisert
+ finjustering med
dekkplater
Grunninnstilling 1:
maks. 8 - 20 m
tangentialt; tempe-
raturstabilisert
Grunninnstilling 2:
maks. 4 - 8 m;
temperatur-
stabilisert
+ finjustering ved
å forskyve linsen
og dekkplatene
maks. 30 x 4 m
(radialt) ved 12 m
monteringshøyde;
temperatur-
stabilisert
maks. 20 x 4 m
(tangentialt); maks.
12 x 4 m (radialt);
temperatur-
stabilisert
Finjustering ved å
forskyve linsen og
dekkplatene
N
75
Περιγραφή συσκευής
IS 3180, IS 3360 IS 3360 ECO,
IS 345, IS 345 MX Highbay
Πρτυπη εγκατάσταση
Εγκατάσταση σε εντοιχισμένο κουτί οροφής
Βασικ στοιχείο
Kαλώδιο τροφοδοσίας ενδοτοίχια εγκατάσταση
Kαλώδιο τροφοδοσίας εξωτοίχια εγκατάσταση
Ακροδέκτες
Εξοπλισμς με το εφάρμοσμα αισθητήρα
Προσαρμογή μασκών κάλυψης
Βίδωμα του φακού
Ρύθμιση λυκφωτος (2 – 2000 Lux)
Ρύθμιση χρνου (5 δευτ. – 15 λεπ.)
Προσαρμογή μάσκας ντιζάιν
Οπή εκρoής σε εγκατάσταση τoίχoυ
(εν ανάγκη ανoίγετε)
Οπή εκρoής σε εγκατάσταση oρoφής
(εν ανάγκη ανoίγετε με τρυπάνι 5 mm)
IS 3180
Φακς περιστρεφμενος για βασικές ρυθμίσεις:
μέγ. 8 m ή μέγ. 20 m
Φακς μετακινούμενος για ρύθμιση εμβέλειας
4 – 8 m ή 8 – 20 m
Υψος
εγκατάστασης
Βαθμίδα ρύθ-
μισης εφαπτομενικά ακτινικά
Βαθμίδα ρύθ-
μισης εφαπτομενικά ακτινικά
1,5 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
8
20
8
20
8
20
8
20
5 m
6 m
7 m
8 m
12 m
5 m
6 m
7 m
10 m
20 m
6 m
8 m
10 m
13 m
20 m
8 m
9 m
12 m
17 m
20 m
2,5 m
2,5 m
3,0 m
3,0 m
4,5 m
2,5 m
3,0 m
3,5 m
4,0 m
4,5 m
3,0 m
4,0 m
5,0 m
5,0 m
4,0 m
4,0 m
4,5 m
5,0 m
4,0 m
4,0 m
4
8
4
8
4
8
4
8
3 m
5 m
6 m
7 m
9 m
4 m
5 m
6 m
8 m
8 m
5 m
7 m
8 m
9 m
10 m
5 m
6 m
8 m
10 m
13 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
3,0 m
3,5 m
3,0 m
3,0 m
3,0 m
3,0 m
3,5 m
3,0 m
3,5 m
3,5 m
4,0 m
3,5 m
3,0 m
3,0 m
4,0 m
4,5 m
5,5 m
Εμβέλειες για IS 3180
Φακ!ς 20 m Φακ!ς 8 m
Η συσκευή διαθέτει πυρο-αισθητήρες, οι οποίοι ανιχν-
εύουν την αρατη θερμική ακτινοβολία κινούμενων
σωμάτων (ανθρώπων, ζώων, κ.λπ.). Η ανιχνευθείσα
θερμική ακτινοβολία μετατρέπεται ηλεκτρονικά και
ενεργοποιεί αυτματα ένα συνδεδεμένο καταναλωτή
(π.χ. λαμπτήρα). Επιπλέον ανάβει η ενσωματωμένη
κκκινη φωτοδίοδος LED. Μέσα απ εμπδια πως
π.χ. τοίχους ή υαλοπίνακες δεν ανιχνεύεται θερμική
ακτινοβολία, και συνεπώς δεν επιτυγχάνεται ενερ-
γοποίηση.
Η αρχή λειτουργίας
74
Οδηγίες εγκατάστασης
Αξι!τιμε Πελάτη,
GR
Υποδείξεις ασφάλειας
Πριν απ την εκτέλεση κάθε εργασίας στον αισθη-
τήρα πρέπει να διακπτετε την τροφοδοσία ηλεκτ-
ρικής τάσης!
Κατά την εγκατάσταση ο προς σύνδεση ηλεκτρικς
αγωγς πρέπει να είναι ελεύθερος ηλεκτρικής
τάσης. Συνεπώς θα πρέπει να διακπτετε πρώτα το
ηλεκτρικ ρεύμα και να ελέγχετε με δοκιμαστικ
τάσης, αν πράγματι έχει διακοπεί η τροφοδοσία
ηλεκτρικής τάσης.
Κατά την εγκατάσταση του αισθητήρα πρκειται για
εργασία στο δίκτυο ηλεκτρικής τάσης. Για το λγο
αυτ πρέπει να εκτελείται εξειδικευμένα και
σύμφωνα με τις σχετικές προδιαγραφές εγκατά-
στασης και τους κανονισμούς σύνδεσης.
(D
- VDE 0100,
A
- ÖVE-EN 1,
- SEV 1000)
Η ρύθμιση χρνου και λυκφωτος να γίνεται μνο
εφσον έχει συναρμολογηθεί ο φακς.
σας ευχαριστούμε πολύ για την εμπιστοσύνη που μας
δείξατε, αγοράζοντας το νέο σας ανιχνευτή με υπέρυ-
θρο αισθητήρα της STEINEL. Επιλέξατε ένα προϊν
υψηλής ποιτητας, το οποίο κατασκευάζεται, ελέγχεται
και συσκευάζεται με μεγάλη προσοχή.
Σας παρακαλούμε, πριν απ την εγκατάσταση να εξοι-
κειωθείτε με τις παρούσες οδηγίες εγκατάστασης.
Διτι μνο η εξειδικευμένη εγκατάσταση και θέση σε
λειτουργία μπορούν να διασφαλίσουν τη μακρχρονη,
αξιπιστη και άψογη λειτουργία χωρίς διαταραχές.
Επιθυμία μας είναι να χαρείτε τις λειτουργίες
του νέου σας ανιχνευτή με υπέρυθρο αισθητήρα.
Το σημείο εγκατάστασης θα πρέπει να απέχει τουλά-
χιστον 50 cm απ άλλο λαμπτήρα, διτι η ακτινοβολία
θερμτητας ενδέχεται να προκαλεί ενεργοποίηση του
συστήματος.
Για την εγκατάσταση σε εσωτερικές ή εξωτερικές
γωνίες υπάρχει προαιρετικά διαθέσιμο στήριγμα
γωνίας (κωδ. 648015 μαύρο ή 648114 λευκ).
Ο αγωγς τροφοδοσίας αποτελείται απ καλώδιο
3 συρμάτων:
L = Φάση
N= Ουδέτερος αγωγς
PE = Αγωγς γείωσης
Σε περίπτωση βλάβης των λαστιχένιων στεγανοποιη-
τικών πρέπει τα ανοίγματα για το πέρασμα καλωδίου
να στεγανοποιηθούν με στμιο διπλού διαφράγματος
M 16 ή M 20 (τουλάχ. IP 54).
Δίπλα στα λαστιχένια στεγανοποιητικά υποδεικνύεται
οπή νερού συμπύκνωσης. Η οπή αυτή θα πρέπει να
ανοιχτεί σε περίπτωση ανάγκης.
Υποδείξεις εγκατάστασης
Εμβέλειες για IS 345 MX Highbay
Ύψος εγκατάστασης Εμβέλεια
12 m 30 m x 4
10 m 25 m x 4
8 m 20 m x 4
6 m 15 m x 4
4 m 10 m x 4
GR
77
Λειτουργία διαρκούς φωτ!ς
5 δευτ. – 15 λεπ.
1 x Εκτς/Εντς
4 ώρες
2 x Εκτς/Εντς
Σε περίπτωση σύνδεσης διακπτη δικτύου στον αγωγ
τροφοδοσίας, είναι εφικτές εκτς απ την απλή ενερ-
γοποίηση και απενεργοποίηση οι ακλουθες
λειτουργίες:
Προσοχή: Η επανειλημμένη δραστικοποίηση του δια-
κπτη θα πρέπει να γίνεται αλλεπάλληλα και γρήγορα
(σε ρια 0,5 – 1 δευτ.).
76
Αφού πραγματοποιηθεί η σύνδεση με το δίκτυο, κλεισ-
τεί η συσκευή και προσαρμοστεί ο φακς, μπορεί να
τεθεί σε λειτουργία το σύστημα. Πίσω απ τη μάσκα
ντιζάιν κρύβονται δύο δυναττητες ρύθμισης.
Προσοχή: Η ρύθμιση χρνου και λυκφωτος να γίνεται
μνο εφσον έχει συναρμολογηθεί ο φακς.
Λειτουργίες
Λειτουργία μαθήτευσης (Teach-Modus)
Εφσον επικρατούν οι επιθυμητές συνθήκες φωτς,
κατά τις οποίες ο Λαμπτήρας Αισθητήρας θα πρέπει
να ενεργοποιείται μελλοντικά κατά την ανίχνευση
κινήσεων, ο ρυθμιστής πρέπει να περάσει στη
θέση . Μετά απ 10 δευτ. η τιμή φωτειντητας
περιβάλλοντος αποθηκεύεται στη μνήμη.
Προστασία αντανάκλασης
Αυτό το προϊόν διαθέτει ενσωατωένη προστασία αντα-
νάκλαση. Η προστασία αυτή εταφέρει τον αισθητήρα
σε περίπτωση εκθαβωτικού ξένου φωτό για 60 δευτ.
σε θέση όπου ο αισθητήρα αξιολογεί ανεξάρτητα
φωτεινότητα. (βλ. ∆ιαταραχέ λειτουργία).
(Ρύθμιση εργοστασίου:
Λειτουργία φωτς ημέρας
2000 Lux)
Ρύθμιση λυκ!φωτος (!ριο ευαισθησίας)
2 – 2000 Lux
(Ρύθμιση εργοστασίου:
περ. 5 δευτ.)
Ρύθμιση χρ!νου (καθυστέρηση απενεργοποίησης)
max.
min.
5 δευτ. – 15 λεπ.
Η επιθυητή διάρκεια φωτισού του συνδεδεένου
λαπτήρα πορεί να ρυθιστεί αδιαβάθητα από περ.
5 δευτ. έω το ανώτερο 15 λεπτά. (Κατά την παράδοση
ο ανιχνευτή κινήσεων έχει ρυθιστεί εργοστασιακά στη
βραχύτερη διάρκεια φωτισού.) Με κάθε ανίχνευση κίνη-
ση πριν από την παρέλευση αυτού του χρόνου γίνεται εκ
νέου εκκίνηση του χρονοέτρου.
Λειτουργία παλμού
Mε τη λειτουργία παλμού ενεργοποιείται για 2 δευτ.
η έξοδος (π.χ. κλιμακοστάσιο).
Το επιθυητό όριο ευαισθησία του αισθητήρα πορεί να
ρυθιστεί αδιαβάθητα από περ. 2 – 2000 Lux.
Ρυθµιστή
σε αριστερ σημείο αναστολής σημαίνει λειτουργία
λυκφωτος περ. 2 Lux. Ρυθμιστής σε δεξι σημείο
αναστολής σημαίνει λειτουργία μαθήτευσης (Teach-
Modus), λίγο πριν του σημείου αναστολής σημαίνει
λειτουργία φωτς ημέρας περ. 2000 Lux. (Κατά την
παράδοση ο λαμπτήρας έχει ρυθμιστεί στο εργοστάσιο
σε λειτουργία φωτς ημέρας.)
Ο υπέρυθρος αισθητήρας είναι κατάλληλος για το
αυτματο άναμμα φωτς. Για ειδικά αντιδιαρρηκτικά
συστήματα συναγερμού η συσκευή δεν είναι κατάλλη-
λη,διτι δεν διαθέτει την προδιαγεγραμμένη ασφάλεια
έναντι σαμποτάζ. Οι καιρικές συνθήκες μπορεί να επη-
ρεάσουν τη λειτουργία του ανιχνευτή κινήσεων. Οταν
επικρατούν ισχυροί άνεμοι, χινι, βροχή, χαλάζι,
ενδέχεται να παρουσιαστούν εσφαλμένες λειτουργίες,
διτι οι απτομες διακυμάνσεις θερμοκρασίας δεν
μπορούν να ξεχωριστούν απ πηγές θερμτητας. Ο
φακς ανίχνευσης μπορεί να καθαρίζεται ταν είναι
ακάθαρτος με νωπ πανί (χωρίς απορρυπαντικ).
Λειτουργία/συντήρηση
Αυτ το προϊν της εταιρίας STEINEL κατασκευάστηκε
με μεγάλη προσοχή, ελέγχθηκε σχετικά με τη λειτουρ-
γία του και την τεχνική του ασφάλεια σύμφωνα με
τους ισχύοντες κανονισμούς και κατπιν υποβλήθηκε
σε δειγματοληπτικ έλεγχο. Η εταιρία STEINEL ανα-
λαμβάνει την εγγύηση για άψογη κατάσταση και
λειτουργία.
Ο χρνος εγγύησης ανέρχεται σε 36 μήνες και αρχίζει
με την ημέρα αγοράς του προϊντος απ τον κατανα-
λωτή. Επιδιορθώνουμε λα τα ελαττώματα που οφεί-
λονται σε ελαττωματικ υλικ ή σε σφάλματα κατασ-
κευής. Η παροχή εγγύησης γίνεται με επισκευή ή αντι-
κατάσταση ελαττωματικών εξαρτημάτων σύμφωνα
με δική μας επιλογή. Η εγγυητική αξίωση εκπίπτει για
βλάβες σε εξαρτήματα φθοράς και για βλάβες και
ελαττώματα που οφείλονται σε ακατάλληλο χειρισμ
ή ακατάλληλη συντήρηση. Περαιτέρω επακλουθες
βλάβες σε ξένα αντικείμενα αποκλείονται.
Η εγγύηση παρέχεται μνο εφσον η μη αποσυ-
ναρμολογημένη συσκευή αποσταλεί με σύντομη περι-
γραφή του σφάλματος, με την απδειξη ταμείου ή το
τιμολγιο (ημερομηνία αγοράς και σφραγίδα εμπρου)
στην ανάλογη υπηρεσία Σέρβις.
Σέρβις επισκευής:
Για επισκευέ ετά την παρέλευση του
χρόνου εγγύηση ή για ελαττώατα
χωρί εγγυητική αξίωση απευθυνθείτε
στην πλησιέστερη υπηρεσία σέρβι για
να πληροφορηθείτε τη δυνατότητα
επισκευή.
Εγγύηση λειτουργίας
Λαμπτήρας χωρίς ουδέτερο αγωγ!
Λαμπτήρας με ουδέτερο αγωγ!
Σύνδεση μέσω σειριακού διακ!πτη για χειροκίνητη
και αυτ!ματη λειτουργία
Σύνδεση μέσω εναλλασσ!μενου διακ!πτη
για αυτ!ματη λειτουργία και λειτουργία φωτ!ς
διαρκείας
Θέση I: Aυτματη λειτουργία
Θέση II: Χειροκίνητη λειτουργία
Φως διαρκείας
Προσοχή: Η απενεργοποίηση του συστήματος είναι
αδύνατη, εφικτή είναι μνο η λειτουργία επιλογής
μεταξύ θέσης I και θέσης II.
a) Καταναλωτής, φωτισμς μέγ. 2000 W
(βλέπε Τεχνικά στοιχεία)
b) Aκροδέκτες σύνδεσης αισθητήρα
c) Διακπτης οικίας
d) Σειριακς διακπτης οικίας, χειροκίνητα, αυτματα
e) Εναλλασσμενος διακπτης οικίας, αυτματα, φως
διαρκείας
Παράλληλη σύνδεση πολλών αισθητήρων
(χωρίς απεικ.)
Κατά τη σύνδεση αυτή θα πρέπει να προσέχετε ώστε
να μη γίνεται υπέρβαση της μέγιστης ισχύος ενς
αισθητήρα. Επιπλέον λες οι συσκευές θα πρέπει να
συνδεθούν στην ίδια φάση.
Παραδείγματα συνδέσεων
Λειτουργία αισθητήρα
1) Άναμμα φωτός (εάν λαμπτήρας ΕΚΤΟΣ):
∆ιακόπτη 1 x ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ.
Αισθητήρα παραένει ενεργό για τη ρυθισένη
διάρκεια.
2) Σβήσιμο φωτός (εάν λαμπτήρας ΕΝΤΟΣ):
∆ιακόπτη 1 x ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ.
Αισθητήρα απενεργοποιείται ή περνάει σε λειτουργία
αισθητήρα.
Λειτουργία συνεχούς φωτός
1) Άναμμα συνεχούς φωτός:
∆ιακόπτη 2 x ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Ο αισθητήρα περνάει
για 4 ώρε σε συνεχέ φω (κόκκινη LED αναένη πίσω
από φακό). Κατόπιν ο αισθητήρα περνάει αυτόατα
πάλι σε λειτουργία αισθητήρα (κόκκινη LED σβήνει).
2) Σβήσιμο συνεχούς φωτός:
∆ιακόπτη 1 x ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Αισθητήρα απενεργο-
ποιείται ή περνάει σε λειτουργία αισθητήρα.
GR
7978
Διαταραχές λειτουργίας
Διαταραχή Αιτία Βοήθεια
Αισθητήρας χωρίς τάση
Ελαττωματική ασφάλεια, μη ενερ-
γοποιημένη, διακοπή κυκλώματος
Βραχυκύκλωμα
Νέα ασφάλεια, ενεργοποίηση δια-
κπτη δικτύου, έλεγχος κυκλώ-
ματος με δοκιμαστικ τάσης
Ελεγχος συνδέσεων
Αισθητήρας δεν ενεργοποιείται
Σε λειτουργία ημέρας, ρύθμιση
λυκφωτος είναι σε λειτουργία
νύχτας
Ελαττωματικς λαμπτήρας
Διακπτης δικτύου ΕΚΤΟΣ
Ελαττωματική ασφάλεια
Ανακριβής ρύθμιση περιοχής
κάλυψης
Νέα ρύθμιση
Αντικατάσταση λαμπτήρα
Ενεργοποίηση
Νέα ασφάλεια, ενδεχ. έλεγχος
σύνδεσης
Νέα ευθυγράμμιση
Αισθητήρας δεν απενεργοποιείται
Διαρκής κίνηση εντς περιοχής
κάλυψης
Συνδεδεμένος λαμπτήρας βρίσκε-
ται εντς περιοχής κάλυψης και
ανάβει εκ νέου λγω μεταβολής
θερμοκρασίας
Συνδεδεμένος λαμπτήρας
βρίσκεται σε λειτουργία φωτς
διαρκείας (LED αναμμένη)
Ελεγχος περιοχής και ενδεχ.
νέα ρύθμιση ή κάλυψη
Αλλαγή ή κάλυψη περιοχής
Απενεργοποίηση λειτουργίας
φωτς διαρκείας
Αισθητήρας περνάει διαρκώς σε
EΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ
Συνδεδεμένος λαμπτήρας βρίσ-
κεται εντς περιοχής κάλυψης
Ζώα κινούνται εντς περιοχής
κάλυψης
Αλλαγή ή κάλυψη περιοχής,
αύξηση απστασης
Αλλαγή ή κάλυψη περιοχής
Αισθητήρας ενεργοποιείται
ανεπιθύμητα
Αέρας κουνάει δέντρα και
θάμνους στην περιοχή κάλυψης
Ανίχνευση αυτοκινήτων στο
δρμο
Ηλιακ φως πέφτει πάνω στο
φακ
Ξαφνικές μεταβολές θερμοκρα-
σίας λγω καιρικών συνθηκών
(αέρας, βροχή, χινι) ή αέρας απ
ανεμιστήρες ή ανοιχτά παράθυρα
Προστασία αντανάκλαση ενεργό
Αλλαγή περιοχής
Αλλαγή περιοχής
Προσαρμογή αισθητήρα με
προστασία ή αλλαγή περιοχής
Αλλαγή περιοχής, ή μετατπιση
σημείου εγκατάστασης
ειροκίνητη ενεργοποίηση ε
πλήκτρο/διακόπτη
Ανύπαρκτη κίνηση εντό του
ρυθισένου ορίου χρονυστέ-
ρηση + 60 δευτ. (προστασία
αντανάκλαση)
Τροποποίηση εμβέλειας αισθητήρα
Αλλες θερμοκρασίες
περιβάλλοντος
Ακριβής ρύθμιση περιοχής
κάλυψης με μάσκες κάλυψης
LED αναβοσβήνει γρήγορα
(περ. 5 φορές ανά δευτερλεπτο)
Εχει συνδεθεί πολύ μεγάλο
φορτίο
Μειώστε το φορτίο ή χρη-
σιμοποιήστε επαφέα
Αυτό το προϊόν εκπληρώνει την
- Οδηγία χαηλή τάση 2006/95/EΚ
- Οδηγία ηλεκτροαγνητική συβατότητα 2004/108/EΚ
Δήλωση συμμόρφωσης
Tεχνικά δεδομένα
IS 3360/
IS 3180 IS 3360 ECO IS 345 IS 345 MX
∆ιαστάσει: (Μ x Π x Υ) 95 x 95 x 65 mm
Ισχύ:
Λαπτήρε πυράκτωση, έγ. 2000 W σε 230 V AC
Λαπτήρα φθορισού έγ. 1000 W
σε cos ϕ= 0,5, επαγωγικό φορτίο σε 230 V AC
8 x έγ. ανά 58 W, C ≤ 176 µF
σε 230 V AC *1)
Σύνδεση δικτύου: 230 – 240 V, 50 Hz έγ. 2,5 mm2
Γωνία κάλυψη: 180° ε 90° 360° ε 180° 180° ε 45° 180° ε 45°
γωνία ανοίγατο γωνία ανοίγατο γωνία ανοίγατο γωνία ανοίγατο
Εβέλειε:
Επίπεδα κάλυψη: 7 11 5 5
Ζώνε εταγωγή: 448 1416 280 120
Ρύθιση χρόνου: 5 δευτ. – 15 λεπ. + παλική λειτουργία (περ. 2 δευτ.)
Ρύθιση ευαισθησία: 2 – 2000 Lux + Teach-Modus
Συνεχέ φω: εταγόενο (4 ώρε)
Είδο προστασία: IP 54
Κλάση προστασία: II
Όρια θεροκρασία: - 20 °C έω + 50 °C
*1)
Λαπτήρε φθορισού, λαπτήρε ικρή κατανάλωση, λαπτήρε LED ε ηλεκτρονικό στραγγαλιστικό πηνίο
(συνολική χωρητικότητα όλων των συνδεδεένων στραγγαλιστικών πηνίων υπό τήρηση τη δεδοένη τιή).
IS 3360
έγ. 20 m εφαπτοε-
νικά, σταθερ.
θεροκρασία
IS 3360 Eco
έγ. 10 m, σταθερ.
θεροκρασία
+ ρύθιση ακριβεία
ε άσκε
Βασική ρύθμιση 1:
έγ. 8 – 20 m εφαπτο-
ενικά, σταθερ.
θεροκρασία
Βασική ρύθμιση 2:
έγ. 4 – 8 m, σταθερ.
θεροκρασία
+ ακριβή ρύθιση
έσω ετακίνηση
φακού και ασκών
έγ. 30 x 4 m (ακτινι-
κά) σε ύψο εγκατά-
σταση 12 m, σταθερ.
θεροκρασία
έγ. 20 x 4 m (εφαπτο-
ενικά), έγ. 12 x 4 m
(ακτινικά), σταθερ.
θεροκρασία
Ακριβή ρύθιση
έσω ετακίνηση
φακού και ασκών
GR
81
Cihaz Aç›klamas›
IS 3180, IS 3360 IS 3360 ECO, IS 345,
IS 345 MX Highbay
Standart montaj
Tavan gömme buat› içine montaj
Ana eleman
S›va alt› kablo girifli
S›va üstü kablo girifli
Geçmeli klemensler
Sensör ek ünitesi ile düzenleme
Kapak blendaj› montaj›
Merce¤in ba¤lanmas›
Alaca karanl›k ayar› (2 – 2000 Lux)
Zaman ayar› (5 sn. – 15 dak.)
Dizayn blendaj›n›n tak›lmas›
Gider deli¤i duvar montaj› (gerekti¤inde aç›n)
Gider deli¤i tavan montaj› (gerekti¤inde 5 mm
çapl› matkap ucu ile delerek aç›n)
IS 3180
Temel ayarlar için döndürülebilir mercek:
max. 8 m veya max. 20 m
Eriflim mesafesi ayar› için olan kayd›r›labilir
mercek 4 – 8 m veya 8 – 20 m
Montaj
yüksekli¤i Ayar
kademesi te¤etsel radyal Ayar
kademesi te¤etsel radyal
1,5 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
8
20
8
20
8
20
8
20
5 m
6 m
7 m
8 m
12 m
5 m
6 m
7 m
10 m
20 m
6 m
8 m
10 m
13 m
20 m
8 m
9 m
12 m
17 m
20 m
2,5 m
2,5 m
3,0 m
3,0 m
4,5 m
2,5 m
3,0 m
3,5 m
4,0 m
4,5 m
3,0 m
4,0 m
5,0 m
5,0 m
4,0 m
4,0 m
4,5 m
5,0 m
4,0 m
4,0 m
4
8
4
8
4
8
4
8
3 m
5 m
6 m
7 m
9 m
4 m
5 m
6 m
8 m
8 m
5 m
7 m
8 m
9 m
10 m
5 m
6 m
8 m
10 m
13 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
3,0 m
3,5 m
3,0 m
3,0 m
3,0 m
3,0 m
3,5 m
3,0 m
3,5 m
3,5 m
4,0 m
3,5 m
3,0 m
3,0 m
4,0 m
4,5 m
5,5 m
IS 3180 Modeli Eriflim Mesafeleri
20 m Mercek 8 m Mercek
Cihaz içinde bulunan piro sensörü hareket eden vü-
cutlar›n (örne¤in insan, hayvan, vs.) yayd›¤› görün-
mez ›s›y› alg›lar. Alg›lanan bu ›s› yay›l›m› cihaz için-
de elektronik olarak ifllenir ve ba¤l› olan tüketiciyi
(örne¤in lamba) çal›flt›r›r. Ayr›ca cihaz içinde ba¤l›
olan k›rm›z› LED lambas› yanar. Örne¤in duvar veya
cam gibi engeller bulundu¤unda ›s› yay›lmas›
alg›lanmaz ve bu nedenle lamba veya baflka
sistemlerin çal›flt›r›lmas› da mümkün de¤ildir.
Prensip
80
Montaj K›lavuzu
Say›n Müflterimiz,
TR
Güvenlik Bilgileri
Sensör üzerinde yap›lacak her çal›flmadan önce
gerilim beslemesini kesin!
Montaj çal›flmas› esnas›nda ba¤lanacak olan
elektrik kablosundan ak›m geçmemelidir. Bu ne-
denle önce elektrik ak›m›n› kesin ve sonra kablo-
da gerilim olup olmad›¤›n› voltaj kontrol cihaz› ile
kontrol edin.
Sensörün tesisat çal›flmas› elektrik flebekesi üze-
rinde yap›lan bir çal›flmad›r. Bu nedenle sözkonu-
su çal›flma geçerli olan tesisat yönetmelikleri ve
ba¤lama flartlar›na göre yap›lacakt›r.
(D
– VDE 0100,
A
– ÖVE-EN 1,
– SEV 1000)
Zaman ve alaca karanl›k ayar ifllemini sadece
mercek monte edilmifl durumdayken yap›n.
STEINEL K›z›lötesi sensörünü sat›n alarak, firmam›z›n
ürünlerine göstermifl oldu¤unuz güvenden dolay› çok
teflekkür ederiz. ‹tina ile üretilmifl, test edilmifl ve
ambalajlanm›fl bu ürünü tercih ederek yüksek kaliteli
bir ürün sat›n alm›fl bulunmaktas›n›z.
Tesisat iflleminden önce lütfen bu Montaj Talimat›n›
okuyun. Tesisat ve iflletmeye alman›n ancak talimat-
lara göre yap›lmas› durumunda uzun ömürlü, güveni-
lir ve ar›zas›z bir iflletme sa¤lan›r.
K›z›lötesi sensör ile iyi çal›flmalar dileriz.
Lamba taraf›ndan yay›lan ›s›n›n sistemin devreye
girmesine sebep olaca¤›ndan montaj yeri mevcut
bir lambadan en az 50 cm uzakta olmal›d›r.
‹ç ve d›fl köflelere yap›lacak montajlarda opsiyonel
olarak bir köfle tutma kancas› (Ürün Nr. 648015
siyah veya 648114 beyaz) mevcuttur.
Elektrik kablosu 3 telli kablodan oluflur:
L = Faz
N= Nötr iletken
PE = Toprak hatt›
Lastik contalar›n hasar görmesi durumunda kablo
geçifl deliklerinin s›zd›rmazl›¤› çift diyaframl› contalar
M 16 veya M 20 (en az IP 54) ile sa¤lanacakt›r.
Lastik contalar›n yan›nda bir de yo¤unlaflma suyu
deli¤ine iflaret edilmifltir. Gerekti¤inde bu delik
aç›lacakt›r.
Tesisat Uyar›lar›
IS 345 MX Highbay modeli erişim mesafeleri
Montaj yüksekliği Erişim mesafesi
12 m 30 m x 4
10 m 25 m x 4
8 m 20 m x 4
6 m 15 m x 4
4 m 10 m x 4
TR
83
Sürekli Ifl›k Fonksiyonu
5 sn. – 15 dak.
1 kez Aç›k/Kapal›
4 Saat
2 kez Aç›k/Kapal›
fiebekeye bir flalter ba¤land›¤›nda basit Açma ve
Kapatma fonksiyonlar› ile birlikte flu fonksiyonlar
da mümkündür:
Önemli: fialtere birden fazla kez basma h›zl› flekilde
yap›lmal›d›r (0,5 – 1 sn. aral›¤›nda.).
82
Cihaz›n flebeke ba¤lant›s› yap›ld›ktan ve kapat›ld›k-
tan, mercek tak›ld›ktan sonra cihaz devreye al›nabilir.
Dizay blendaj›n›n arkas›nda iki ayar olana¤› bulunur.
Önemli: Zaman ve alaca karanl›k ayar ifllemini
sadece mercek monte edilmifl durumdayken yap›n.
Fonksiyonlar
Teach Modu
Sensörlü lamban›n istenilen ›fl›k ortamlar›nda hareket
alg›lamas› oldu¤unda devreye girmesi için regülatör
konumuna ayarlanacakt›r. 10 saniye sonra ortam
parlakl›k de¤eri kaydedilir.
Blendaj koruması
Bu ürün entegre blendaj koruması ile donatılmıştır.
Bu koruma elemanı, yabancı ışık etki etmesi duru-
munda sensörü 60 saniye boyunca parlaklığa bağlı
olmayan sensör değerlendirme moduna dönüştürür.
(bkz. işletim arızaları).
(fabrika ç›k›fl ayar›:
Gündüz ›fl›k iflletmesi
2000 Lux)
Alaca Karanl›k Ayar› (Devreye girme s›n›r›)
2 – 2000 Lux
(fabrika ç›k›fl ayar›:
yakl 5 sn.)
Zaman Ayar› (Kapatma Gecikmesi)
max.
min.
5 sn. – 15 dak.
Lambanın yanma süresi kademesiz olarak min. yakl.
5 sn. ile max. 15 dak. arasında ayarlanabilir. (Lamba
fabrika çıkışında en kısa yanma süresine ayarlan-
mıştır.) Ayarlanmış olan bu yanma süresi dolmadan
önce gerçekleşecek her bir hareket algılaması saa-
tin yeniden baştan başlamasını sağlar.
‹mpüls fonksiyonu
‹mpüls fonksiyonu ile ç›k›fl 2 saniye boyunca devre-
ye al›n›r (örne¤in merdiven bofllu¤u otomat›).
İstenilen devreye girme sınırı kademesiz olarak yak-
laşık 2 - 2000 Lux arasında ayarlanabilir. 2 – 2000
Lux aras›nda ayarlanabilir. Ayar regülatörü sol daya-
na¤a getirildi¤inde alaca karanl›k ayar› yakl. 2 Lux
olarak ayarlanm›flt›r. Ayar regülatörü sa¤ dayana¤a
getirildi¤inde lamba Teach moduna ayarlanm›fl de-
mektir, regülatör bu ayar›n hemen önüne ayar-
land›¤›nda gündüz ›fl›k iflletmesi
demektir yakl. 2000 Lux. (Lamba fabrika ç›k›-fl›nda
gündüz ›fl›k iflletmesine ayarlanm›flt›r.)
Nötr teli olmayan ayd›nlatma ba¤lant›s›
Nötr teli olan ayd›nlatma ba¤lant›s›
Manuel ve otomatik kullan›m için seri flalter
üzerinden yap›lan ba¤lant›
Devaml› ›fl›k temini ve otomatik iflletme için
vaviyen flalter üzerinden yap›lan ba¤lant›
Ayar I: Otomatik iflletme
Ayar II: Manuel iflletme
Sürekli ›fl›k
Dikkat: Tesisin kapat›lmas› mümkün de¤ildir sa-
dece Ayar I ve Ayar II aras›nda seçim yap›labilir.
a) Tüketici, lamba max. 2000 W
(bkz. Teknik Özellikler)
b) Sensör ba¤lant› klemensleri
c) Ev içindeki flalter
d) Ev içindeki seri flalter, manuel, Otomatik
e) Ev içindeki vaviyen flalter, otomatik, sürekli ›fl›k
Birden fazla sensörün paralel kumandalanmas›
(resimsiz)
Burada sensörün azami kablo ba¤lant› uzunlu¤unun
afl›lmamas›na dikkat edilecektir.
Ayr›ca cihazlar›n tümü ayn› faza ba¤lanmal›d›r.
Ba¤lant› Örnekleri
21
K›z›lötesi sensör ›fl›¤›n otomatik olarak yanmas›n›
sa¤lar. Bu cihaz sabotaja karfl› gerekli olan güvenlik
donan›mlar›na sahip olmad›¤›ndan,ev alarm sistem-
leri için uygun de¤ildir. Kötü hava flartlar› hareket
alg›lay›c›s›n›n fonksiyonunu etkileyebilir. Kuvvetli rüz-
gar, kar, ya¤mur, dolu durumlar› ani s›cakl›k de¤ifl-
mesi oluflturdu¤undan ve cihaz›n bu durumu ›s› kay-
na¤›ndan ay›rt edememesi lamban›n hatal› olarak
devreye girmesine sebep olabilir. Kapsama merce¤i
kirlendi¤inde nemli bir bezle (temizleme maddesi ku-
lan›lmadan) silinerek temizlenebilir.
Çal›flt›rma/Bak›m
Bu STEINEL ürünü yüksek itina ile üretilmifl olup ge-
çerli olan yönetmeliklere uygun olarak fonksiyon ve
güvenlik testlerinden geçirilmifl ve son olarak numu-
ne kontrol ifllemleri uygulanm›flt›r. STEINEL firmas›
ürünün mükemmel durumda ve fonksiyon özelliklerine
sahip oldu¤unu garanti eder.
Cihaz 36 ay garantilidir ve garanti süresi cihaz›n
al›c›ya sat›ld›¤› günden itibaren bafllar. Firmam›z
malzeme ve imalat hatalar›ndan kaynaklanan ar›za-
lar› giderir, garanti kapsam›nda verilen bu hizmetler
ar›zal› parçan›n onar›m› veya de¤ifltirilmesi fleklinde
yap›l›r ve bu seçime firmam›z karar verir.
Sarf malzemeleri, yönetmeliklere ayk›r› kullan›m
veya bak›mdan kaynaklanan hasar ve eksiklikler
garanti kapsam›na dahil de¤ildir.
Bunun d›fl›nda yabanc› eflyalar üzerinde oluflacak
müteakip hasarlarda firmam›zdan herhangi bir hak
iddia edilemez.
Garanti hizmetlerinden yararlanmak sadece, cihaz
sökülmeden ve parçalarına ayrılmadan, kasa fifli
veya fatura (satın alıfl tarihini belirten bayi kaflesi ile)
ile iyi flekilde ambalajlanarak yetkili servis merkezine
gönderilmesi ile gerçekleflir.
Tamir servis hizmeti:
Garanti süresi dolduktan sonra
oluşan arızalar veya garanti kapsa-
mında bulunmayan parçaların tamiri
için en yakın servis merkezinize
başvurun.
Fonksiyon Garantisi
Sensör işletmesi
1) Işığı açma (lamba KAPALI olduğunda:
Şalter 1 x KAPALI ve AÇIK pozisyona getirilecek.
Semsör, ayarlanan süre boyunca devrededir.
2) Işığı kapatma (lamba AÇIK olduğunda):
Şalter 1 x KAPALI ve AÇIK pozisyona getirilecek.
Sensör kapatılır veya sensör işletme moduna geçer.
Sürekli ışık işletmesi
1) Sürekli ışığı açma:
Şalter 2 x KAPALI ve AÇIK pozisyona getirilecek. Sen-
sör 4 saat boyunca sürekli ışık işletmesine ayarlanır
(merceğin arkasındaki kırmızı LED lambası yanar).
Bu süre dolduktan sonra otomatik olarak tekrar sen-
sör işletmesine geçer (kırmızı LED lambası söner ).
2) Sürekli ışığı kapatma:
Şalter 1 x KAPALI ve AÇIK pozisyona getirilecek.
Sensör kapatılır veya sensör işletme moduna geçer.
TR
8584
Ar›zalar
Ar›za Sebebi Tamiri
Sensörün gerilim beslemesi yok
Sigorta ar›zal›, devrede de¤il,
kablo hatt›nda kesiklik
K›sa devre
Yeni sigorta tak›n, flalteri aç›n,
kabloyu voltaj kontrol cihaz› ile
kontrol edin
Ba¤lant›lar› kontrol edin
Sensör devreye girmiyor
Gündüz iflletmesinde alaca
karanl›k ayar› gece iflletmesine
ayarlanm›flt›r
Ampul ar›zal›
Elektrik flalteri KAPALI
Sigorta ar›zal›
Kapsama alan› tam do¤ru
olarak ayarlanmad›
Yeniden ayarlay›n
Ampulü de¤ifltirin
Çal›flt›r›n
Yeni sigorta tak›n gerekti¤inde
ba¤lant›y› kontrol edin
Yeniden ayarlay›n
Sensör kapanm›yor
Kapsama alan› içinde sürekli ha-
reket alg›lan›yor
Ba¤l› olan lamba kapsama alan›
içinde bulunuyor ve s›cakl›k
de¤iflikli¤i nedeniyle sensörü
yeniden devreye al›yor
Ba¤l› olan lamba sürekli ›fl›k ifl-
letmesinde (LED lambas›
yan›yor)
Kapsama alan›n› kontrol edin ve
gerekti¤inde yeniden ayarlay›n,
veya üzerini örtün
Kapsama alan›n› de¤ifltirin veya
üzerini örtün
Sürekli ›fl›k iflletmesini kapat›n
Sensör daima AÇIP/KAPANIYOR
Ba¤l› olan lamba kapsama
alan› içinde bulunuyor
Kapsama alan› dahilinde hay-
vanlar hareket ediyor
Kapsama alan›n› de¤ifltirin veya
üzerini örtün, mesafeyi büyültün
Kapsama alan›n› de¤ifltirin veya
üzerini örtün
Sensör istenmeden devreye giriyor
Rüzgar kapsama alan›ndaki
a¤aç ve çal›l›klar› hareket
ettiriyor
Yoldan geçen otomobiller
alg›lan›yor
Merce¤e günefl ›fl›¤› vuruyor
Hava flartlar› (rüzgar, ya¤mur,
kar) nedeniyle ani s›cakl›k de¤ifl-
mesi veya vantilatör, aç›k olan
pencerelerden hava ak›m›
geliyor
Blendaj koruması aktif
Kapsama alan›n› de¤ifltirin
Kapsama alan›n› de¤ifltirin
Sensörü korunmufl bir flekilde
monte edin veya kapsama
alan›n› de¤ifltirin
Kapsama alan›n› de¤ifltirin,
montaj yerini de¤ifltirin
Buton/şalter üzerinden elden
kumandalama
ayarlanmış olan müteakip süre
+ 60 saniye içinde herhangi bir
hareket yok (blendaj koruması)
Sensör Eriflim Mesafesinin De¤iflti-
rilmesi
Di¤er ortam s›cakl›klar›
Kapsama alan›n› kapaklar ile
tam do¤ru flekilde ayarlama
LED h›zl› yan›p sönmeye bafllar
(yaklafl›k saniyede 5 kez)
Çok büyük elektrik yükü
ba¤lanm›flt›r
Elektrik yükünü azalt›n veya
kontaktör kullan›n Bu ürün:
- Alçak Gerilim Yönetmeliği 2006/95/AT
- EMV Yönetmeliği 2004/108/AT
Uygunluk Açıklaması
Teknik Özellikler
IS 3360/
IS 3180 IS 3360 ECO IS 345 IS 345 MX
Boyutları: (U x G x Y) 95 x 95 x 65 mm
Güç:
Ampuller, max. 2000 W, 230 V AC
Fluoresan lambalar, max. 1000 W
cos ϕ= 0,5, indüktif yük 230 V AC
8 x her biri max. 58 W,
C ≤ 176 F, 230 V AC *1)
Şebeke bağlantısı: 230 – 240 V, 50 Hz max. 2,5 mm2
Kapsama açısı: 180°, 90° 360°, 180° 180°, 45° 180°, 45°
açma açısı ile açma açısı ile açma açısı ile açma açısı ile
Erişim mesafesi:
Kapsama düzeyleri: 7 11 5 5
Kumanda bölümleri: 448 1416 280 120
Zaman ayarı: 5 sn. – 15 dak. + impüls modu (yaklaşık 2 sn.)
Alaca karanlık ayarı: 2 – 2000 Lux + Teach modu
Sürekli ışık: kumandalanabilir (4 Saat)
Koruma türü: IP 54
Koruma sınıfı: II
Sıcaklık aralığı: - 20 °C ile + 50 °C arası
*1)
Flüoresan lambalar, enerji tasarruf ampulleri, elektronik kumanda cihazlı LED lambaları
(bağlı olan ön kumandalama cihazlarının toplam kapasitesi belirtilen değerin altında olmalıdır).
IS 3360
max. 20 m teğetsel;
sıcaklık stabilizas-
yonlu
IS 3360 Eco
max. 10 m; sıcaklık
stabilizasyonlu
+ kapak elemanları
ile hassas ayarlama
Temel ayar 1:
max. 8 – 20 m teğet-
sel; sıcaklık stabili-
zasyonlu
Temel ayar 2:
max. 4 – 8 m; sıcak-
lık stabilizasyonlu
+ mercek ve kapak
elemanlarının kaydı-
rılması ile hassas
ayarlama
max. 30 x 4 m
(radyal) montaj
yüksekliği 12 m
olduğunda; sıcaklık
stabilizasyonlu
max. 20 x 4 m
(teğetsel),
max. 12 x 4 m
(radyal); sıcaklık
stabilizasyonlu
Mercek ve kapak
elemanlarının kaydı-
rılması ile hassas
ayarlama
TR
87
Készülékismertetés
IS 3180, IS 3360 IS 3360 ECO, IS 345,
IS 345 MX Highbay
Standard felszerelés
Felszerelés mennyezetbe beépített dobozzal
Alapelem
Vakolat alatti vezetékezés
Vakolat fölötti vezetékezés
Bedugós kapcsok
Az érzékelő rátét felszerelése
A takaróbetétek felhelyezése
A lencse felcsavarozása
Alkonykapcsoló-beállítás (2 – 2000 Lux)
Kikapcsolás késleltetés beállítás (5 mp. – 15 Min.)
A burkolat felhelyezése
Kifolyólyuk falra szerelés esetére
(szükség esetén meg kell nyitni)
Kifolyólyuk mennyezetre szerelés esetére
(szükség esetén 5 mm-es fúróval meg kell nyitni)
IS 3180
A lencse elfordítható az alapbeállításokhoz:
max. 8 m vagy max. 20 m
A lencse eltolható a hatótávolság finombeállításá-
hoz 4 – 8 m vagy 8 – 20 m között
Szerelési
magasság Beállítási
fokozat érintő irányban sugárirányban Beállítási
fokozat érintő irányban sugárirányban
1,5 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
8
20
8
20
8
20
8
20
5 m
6 m
7 m
8 m
12 m
5 m
6 m
7 m
10 m
20 m
6 m
8 m
10 m
13 m
20 m
8 m
9 m
12 m
17 m
20 m
2,5 m
2,5 m
3,0 m
3,0 m
4,5 m
2,5 m
3,0 m
3,5 m
4,0 m
4,5 m
3,0 m
4,0 m
5,0 m
5,0 m
4,0 m
4,0 m
4,5 m
5,0 m
4,0 m
4,0 m
4
8
4
8
4
8
4
8
3 m
5 m
6 m
7 m
9 m
4m
5 m
6 m
8 m
8 m
5 m
7 m
8 m
9 m
10 m
5 m
6 m
8 m
10 m
13 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
3,0 m
3,5 m
3,0 m
3,0 m
3,0 m
3,0 m
3,5 m
3,0 m
3,5 m
3,5 m
4,0 m
3,5 m
3,0 m
3,0 m
4,0 m
4,5 m
5,5 m
Hatótávolságok az IS 3180-hoz
20 m-es lencse 8 m-es lencse
A berendezés két pyro-szenzorral rendelkezik,
melyek a mozgó testek (emberek, állatok, stb.) által
kibocsátott, láthatatlan hősugárzást érzékelik. A be-
rendezés a felfogott hősugárzást elektronikus jellé
alakítja, és ennek segítségével kapcsolja be a csat-
lakoztatott fogyasztót (pl. egy világítótestet). Ezen
túlmenően a beépített piros LED is világít. Akadá-
lyokon (pl. falon vagy ablaküvegen) keresztül a
hősugárzás nem érzékelhető, ezért a fényszóró
sem kapcsolódik be.
Működési elv
86
Szerelési utasítás
Igen tisztelt Ügyfelünk!
H
Biztonsági előírások
Az érzékelőn végzett minden munka előtt gondos-
kodjon a feszültségmentesítésről!
Szereléskor a csatlakoztatni kívánt vezetéknek
feszültségmentesnek kell lennie. Ezért a szerelés
megkezdése előtt kapcsolja le az áramot, és fe-
szültség-ellenőrző segítségével ellenőrizze a fe-
szültségmentességet!
Az érzékelő felszerelésekor hálózati feszültséggel
dolgozik. Ezeket a munkákat ezért szakszerűen,
a szokásos szerelési és csat-lakoztatási előírá-
soknak megfelelően kell végrehajtani.
(
D
- VDE 0100,
A
- ÖVE-EN 1,
- SEV 1000)
Az időtartam- és az alkonykapcsoló beállítását
csak felszerelt lencsével végezze!
Köszönjük bizalmát, amit új, STEINEL infravörös
mozgásérzékelőjének megvásárlásával kifejezésre
juttatott. Ön egy kiváló minőségű termék mellett
döntött, amelyet a legnagyobb gondossággal gyár-
tottunk, próbáltunk ki és csomagoltunk.
Kérjük, az üzembe helyezés előtt tanulmányozza
át alaposan ezt a használati útmutatót. Csak a szak-
szerű felszerelés és üzembehelyezés garantálja a
hosszú távú, megbízható és zavarmentes működést.
Kívánjuk, hogy új infravörös mozgásérzékelőjének
használatában örömét lelje.
Az érzékelőt más fényforrásoktól legalább 50 cm-re
kell felszerelni, mert azok hősugárzása téves jelzést
okozhat.
Külső és belső sarkokra való felszereléshez extra
tartozékként sarok-falitartó (cikkszám: 648015
fekete, vagy 648114 fehér) kapható.
A hálózati kábel háromeres vezeték:
L= fázis
N= nulla
PE = védőföldelés
A tömítőgumik sérülése esetén a kábel átvezetésére
szolgáló nyílásokat egy duplamenbrános M 16-os ill.
M 20-as (min. IP 54) csőcsonkkal le kell tömíteni.
A tömítőgumi mellett egy kondenzvíz-furat jelzése
található. Ezt szükség esetén meg kell nyitni.
Felszerelési utasítások
Hatótávolságok az IS 345 MX Highbayhez
Szerelési magasság Hatótávolság
12 m 30 m x 4
10 m 25 m x 4
8 m 20 m x 4
6 m 15 m x 4
4m 10 m x 4
H
89
Folyamatos világítási funkció
5 mp. – 15 perc.
1 x ki/be
4 óra
2 x ki/be
Ha hálózati vezetékbe kapcsolót iktat, az egyszerű
be- és kikapcsoláson kívül a következő funkciók vál-
nak lehetségessé:
Fontos: A kapcsoló többször egymás utáni működ-
tetését gyorsan kell végezni (0,5 – 1 mp. közötti tar-
tományban).
88
Miután elvégezte a hálózatba való bekötést, becsuk-
ta a készülékházat és felhelyezte a lencsét, üzembe
helyezheti a berendezést. Két beállítási lehetőség ta-
lálható az előlap mögött.
Fontos: Az időtartam- és az alkonykapcsoló beállí-
tását csak felszerelt lencsével végezze!
Funkciók
Tanuló-üzemmód
A kívánt fényviszonyoknál, amikor a mozgásérzéke-
lős lámpának a jövőben mozgás esetén be kell kap-
csolnia, az állítócsavart -ra kell állítani.
10 mp. múlva a berendezés tárolja a környezeti
fényerő értékét.
Vakításvédelem
Ez a termék beépített vakításvédelemmel rendelke-
zik. Ez az érzékelőt külső fény általi vakítás esetén
60 mp.-re fényerőtől független érzékelő-értékelésre
kapcsolja. (ld. üzemzavarok).
(gyári beállítás:
nappali üzem,
2000 lux)
Alkonykapcsoló-beállítás (érzékenység beállítása)
2 – 2000 lux
(gyári beállítás:
kb. 5 mp.)
Időbeállítás (kikapcsolás-késleltetés)
max.
min.
5 mp. – 15 perc.
A csatlakoztatott lámpa világítási ideje fokozatmen-
tesen kb. 5 mp-től max. 15 percig beállítható.
(Kiszállításkor a lámpa gyárilag a legrövidebb időre
van beállítva.) A beállított idő letelte előtt érzékelt
mozgás hatására az idő mérése újra kezdődik.
Impulzus funkció
Az impulzus funkció segítségével a kimenet 2 mp-re
bekapcsol (pl. a lépcsőházi automatához).
A kívánt érzékenység kb. 2 lux-tól -2000 lux-ig foko-
zatmentesen állítható. Az állítócsavar a bal oldali
végállásban esti üzemet jelent kb. 2 lux-nál. Az állító-
csavar a jobb oldali végállásban tanuló-üzemmódot
jelent, kevéssel az előtt a nappali üzemet állítja be,
kb. 2000 lux-nál. (Kiszállításkor a lámpa gyárilag
nappali üzemre van beállítva.)
Nullavezeték nélküli világítótestek
Nullavezetékkel rendelkező világítótestek
Csatlakoztatás sorozatkapcsolóval a
kézi- és automatikus működtetéshez
Csatlakoztatás váltókapcsolóval állandó
és automatikus működtetéshez
I. állás: automatikus működtetés
II. állás: kézi vezérlésű üzem
állandó világítás
Figyelem: a berendezés kikapcsolása nem
lehetséges, csak a választás az I. és II. állás
között.
a) Fogyasztók, világítótestek max. 2000 W
(ld. a műszaki adatoknál)
b) Az érzékelő csatlakozói
c) A ház kapcsolója
d) A ház sorozatkapcsolója, kézi, automata
e) A ház váltókapcsolója, automata állás,
állandó világítás
Több érzékelő párhuzamos kapcsolása
(ábra nélkül)
Ügyelni kell arra, hogy az egyes érzékelők maximális
csatlakoztatási teljesítményét ne lépjük túl. Továbbá
az összes készüléket ugyan ahhoz a fázishoz kell
csatlakoztatni.
Példák a bekötésre
Az infravörös mozgásérzékelő fényforrás automatikus
kapcsolására alkalmas. Speciális riasztóberendezé-
sekben való használatra a berendezés nem alkal-
mas, mert az ezek esetében előírt szabotázsvéde-
lemmel nem rendelkezik. A mozgásérzékelő műkö-
dését az időjárási körülmények befolyásolhatják.
Erős széllökések, hóesés, eső, jégeső esetén téves
kapcsolás történhet, mivel a hirtelen hőmérséklet-
ingadozásokat a készülék a hőforrásoktól nem tudja
megkülönböztetni. Az érzékelő lencséje szenynyező-
dés esetén nedves ruhával (tisztítószer nélkül) tisztít-
ható meg.
Üzemeltetés/ápolás
Ezt a STEINEL-terméket a legnagyobb gondosság-
gal készítették, az érvényes előírásoknak megfele-
lően működését és biztonságát ellenőrizték, majd
szúrópróba során tesztelték. STEINEL garanciát
vállal a kifogástalan minőségre és működésre.
A garancia ideje 36 hónap, ami a vásárlás napján
kezdődik. Minden olyan hibát kijavítunk, ami anyag-
vagy gyártási hibára vezethető vissza. A garancia
teljesítésének módját mi választjuk meg: ez lehet
a hibás rész javítása, vagy cseréje.
Nem vállalunk garanciát kopásnak kitett alkatré-
szekre és olyan károsodásokra, amit szakszerűtlen
kezelés vagy karbantartás okozott.
Más tárgyakra következményként átterjedő károk
a garanciából ki vannak zárva.
A garanciát csak akkor vállaljuk, ha a készüléket
szétszereletlen állapotban, a hiba rövid leírásával,
pénztárbizonylattal vagy számlával (vétel időpontjá-
val, kereskedő pecsétjével) együtt, szakszerűen be-
csomagolva az illetékes szervizállomásra beküldték.
Javítás:
A garanciaidő lejárta után, vagy
nem garanciális meghibásodások
esetén javítási igényével kérjük,
forduljon az Önhöz legközelebbi
szervizhez.
Működési garancia
Érzékelő üzemmód
1) Világítást bekapcsolni
(ha a lámpa KI van kapcsolva):
A kapcsolót 1 x KI és BE kapcsolni. A mozgásérzé-
kelő a beállított időre bekapcsolva marad.
2) Világítást kikapcsolni
(ha a lámpa BE van kapcsolva):
A kapcsolót 1 x KI és BE kapcsolni. A mozgásérzé-
kelő kikapcsol, ill. érzékelős üzemre kapcsol.
Folyamatos világítás
1) Állandó világítás bekapcsolása:
A kapcsolót 2 x KI és BE kapcsolni. A mozgásér-
zékelő 4 órára folyamatos üzembe kapcsol
(a piros LED a lencse mögött világít). Ezután
automatikusan ismét érzékelős üzemre kapcsol
(a piros LED elalszik)
2) Állandó világítás kikapcsolása:
A kapcsolót 1 x KI és BE kapcsolni. A mozgásér-
zékelő kikapcsol, ill. érzékelős üzemre kapcsol.
H
9190
Működési zavarok
Üzemzavar Ok Elhárítás
A mozgásérzékelõ nem kap
feszültséget
a biztosíték meghibásodott,
nincs bekapcsolva, a vezeték
megszakadt
rövidzárlat
helyezzen be új biztosítékot,
kapcsolja be a hálózati
kapcsolót, ellenőrizze a
vezetéket feszültségmérővel
csatlakozókat ellenőrizni
A mozgásérzékelõ nem
kapcsol be
nappali üzemnél, az akony-
kapcsoló éjszakai állásban van
az izzólámpa kiégett
a hálózati kapcsoló KI van
kapcsolva
a biztosíték meghibásodott
az érzékelési tartomány nincs
célzottan beállítva
újra beállítani
Izzólámpát kicserélni
bekapcsolni
új biztosíték, esetleg
a csatlakozót ellenőrizni
újra beállítani
A mozgásérzékelõ nem kapcsol ki
folyamatos mozgás az érzékelé-
si tartományban
a kapcsolt fényforrás az érzéke-
lési tartományban található, és
újra bekapcsol a hőmérséklet-
változás miatt
a kapcsolt fényforrás folyamatos
világítási üzemmódban van
(a LED világít)
ellenőrizze az érzékelési tarto-
mányt és szükség esetén állítsa
be újra ill. takarja ki
állítsa be újra ill. takarja ki az
érzékelési tartományt
a folyamatos világítás
üzemmódot kikapcsolni
Az érzékelő mindig KI/BE kapcsol
a kapcsolt fényforrás az érzé-
kelési tartományban található
állatok mozognak az érzékelési
tartományban
állítsa át ill. takarja ki az
érzékelési tartományt, helyezze
távolabb
állítsa át ill. takarja ki az
érzékelési tartományt
A mozgásérzékelõ szükségtelenül
bekapcsol
a szél fákat és bokrokat mozgat
az érzékelési tartományban
az utcán haladó autókat érzékeli
napfény esik a lencsére
hirtelen hőmérsékletváltozás az
időjárás miatt (szél, eső, hó) vagy
a ventilátorokból, nyitott ablako-
kon át kiáramló levegő miatt
Vakításvédelem aktív
módosítsa az érzékelési területet
módosítsa az érzékelési területet
a szenzort védve helyezze el
vagy módosítsa az érzékelési
területet
a tartományt módosítani, más
felszerelési helyet választani
manuális kapcsolás nyomó-
gombbal/kapcsolóval
nincs mozgás a beállított
utánvilágítási idő + 60 mp.-ben
(vakításvédelem)
Megváltozott az érzékelő
hatótávolsága
más környezeti hőmérséklet
az érzékelési tartományt takaró-
betétekkel pontosan beállítani
A LED gyorsan villog
(kb. 5 x másodpercenként)
túl nagy terhelést
csatlakoztattunk
csökkentse a terhelést, vagy
használjon védőkapcsolót A termék megfelel a következő előírásoknak:
- 2006/95/EG kisfeszültségre vonatkozó irányelv
- a 2004/108/EG EMV-irányelv
Megfelelőségi tanúsítvány
Műszaki adatok
IS 3360/
IS 3180 IS 3360 ECO IS 345 IS 345 MX
Méretek: (H x SZ x M) 95 x 95 x 65 mm
Teljesítmény:
izzólámpa, max. 2000 W W 230 V-nál
Fénycsövek, max. 1000 W
cos ϕ= 0,5-nél, induktív terhelés 230 V-nál
8 x max. à 58 W, C ≤ 176 µF
230 V-nál *1)
Hálózati
csatlakozás: 230 – 240 V, 50 Hz max. 2,5 mm2
Érzékelési szög: 180°, 90°-os 360°, 180°-os 180°, 45°-os 180°, 45°-os
nyitási szöggel nyitási szöggel nyitási szöggel nyitási szöggel
Hatótávolságok:
Érzékelési szintek: 7 11 5 5
Kapcsolási zónák: 448 1416 280 120
Időtartam-beállítás: 5 mp. – 15 perc + impulzus-üzemmód (kb. 2 mp.)
Alkonykapcsoló-
beállítás: 2 – 2000 Lux + tanuló-üzemmód
Folyamatos
világítás: kapcsolható (4 óra.)
A védelem fajtája: IP 54
Védettségi fokozat: II
Hőmérséklet-
tartomány: - 20° C-tól + 50° C-ig
*1)
Fénycsövek, energiatakarékos lámpák, LED-es lámpák elektronikus előtéttel
(valamennyi csatlakoztatott előtét összkapacitása a megadott érték alatt).
IS 3360
max. 20 m
érintőlegesen;
hőmérséklet-
stabilizált
IS 3360 Eco
max. 10 m; hőmér-
séklet-stabilizált
+ finombeállítás
takaróbetétekkel
Alapbeállítás 1:
max. 8 – 20 m
érintőlegesen;
hőmérséklet-
stabilizált
Alapbeállítás 2:
max. 4 – 8 m; hő-
mérséklet-stabilizált
+ finombeállítás
a lencse eltolásával
és takaróbetétekkel
max. 30 x 4 m
(sugárirányban)
12 m szerelési
magasságnál;
hőmérséklet-
stabilizált
max. 20 x 4 m
(érintőlegesen),
max. 12 x 4 m
(sugárirányban);
hőmérséklet-
stabilizált
Finombeállítás
a lencse eltolásával
és takaróbetétekkel
H
95
Funkce trvalého osvětlení
5 s – 15 min.
1 x vyp/zap
4 hodiny
2 x vyp/zap
Je-li v přívodním síťovém vedení zařazen síťový vy-
pínač, jsou vedle jednoduchého zapínání a vypínání
možné i následující funkce:
Důležité: Několikeré stisknutí vypínače by se mělo
dít rychle za sebou (v rozmezí 0,5 – 1 s).
94
Po provedení připojení k elektrické síti, uzavření pří-
stroje a nasazení čočky je zařízení možno uvést do
provozu. Pomocí regulátorů skrytých za tvarovou clo-
nou je možno provést dvojí nastavení.
Důležité: Časové a soumrakové nastavení provádějte
pouze s namontovanou čočkou.
Funkce
Výukový režim
U požadovaných světelných poměrů, při kterých
má senzor při pohybu zapnout, musí být regulátor
nastaven do polohy . Po 10 vteřinách je hodnota
jasu prostředí uložena.
Ochrana proti oslnění
Tento výrobek byl vybaven integrovanou ochranou
proti oslnění. Ta při oslnění cizím světlem na 60 vte-
řin uvede senzor do režimu vyhodnocování, který je
závislý na světelnosti. (Viz Provozní poruchy).
(nastavení z výroby:
provoz za denního světla
2000 lx)
Soumrakové nastavení (prahová reakční hodnota)
2 – 2000 lx
(nastavení z výroby:
asi 5 s)
Časové nastavení (zpoždění vypnutí)
max.
min.
5 s – 15 min
Požadovanou dobu, po kterou má připojená lampa
svítit, je možno nastavit plynule v rozmezí od asi
5 s do max. 15 min. (Před opuštěním výrobního
závodu je hlásič pohybu nastaven na nejkratší
dobu.) Každým pohybem před uplynutím této doby
budou znovu spuštěny automatické hodiny.
Impulzní funkce
Impulzní funkcí se na 2 s zapne výstup
(např. pro schodišťový automat).
Požadovanou prahovou reakční hodnotu senzoru je
možno plynule nastavit v rozmezí asi 2 – 2000 lx.
Otočný regulátor Levý doraz znamená soumrako
provoz asi 2 lx. Otočný regulátor Pravý doraz zna-
mená výukový režim, krátce předtím znamená pro-
voz za denního světla asi 2000 lx. (Před opuštěním
výrobního závodu je senzorové svítidlo nastaveno na
provoz za denního světla.)
Infračervený senzor je vhodný k automatickému za-
pínání osvětlení. Přístroj není vhodný pro speciální
poplašné soustavy proti vloupání,protože není vyba-
ven příslušným předepsaným zabezpečením proti
sabotáži. Funkci hlásiče pohybu mohou ovlivňovat
povětrnostní podmínky. Při silných poryvech větru,
sněžení, dešti nebo krupobití může dojít k chybné-
mu zapnutí, poněvadž náhlé výkyvy teploty nemo-
hou být odlišeny od účinku skutečných zdrojů tepla.
Snímací čočku je v případě znečištění možno očistit
vlhkým hadříkem (bez použití čisticích prostředků).
Provoz/ošetřování
Tento výrobek firmy STEINEL je vyráběn s maximální
pozorností věnovanou jeho funkčnosti a bezpečnos-
ti, které byly vyzkoušeny podle platných předpisů,
přičemž se výrobek rovněž podrobil namátko
výstupní kontrole. Firma STEINEL přebírá záruku
za bezvadné provedení a funkčnost.
Záruka se poskytuje v délce 36 měsíců a začíná
dnem prodeje výrobku spotřebiteli. Odstraněny
budou nedostatky způsobené vadným materiálem
nebo výrobními vadami. Záruka spočívá v opra
nebo výměně vadných součástí dle našeho
rozhodnutí.
Záruka se nevztahuje na škody na dílech podléha-
jících opotřebení rovněž i na škody a vady zapříči-
něné nesprávným zacházením nebo údržbou.
Uplatňování dalších nároků následných škod na
cizích věcech je vyloučeno.
Záruka bude uznána jen tehdy, bude-li nedemonto-
vaný přístroj s krátkým popisem závady, pokladní
stvrzenkou nebo fakturou (datum prodeje a razítko
prodejny), dobře zabalen a poslán na adresu přísluš-
ného servisu.
Servisní opravny:
Po uplynutí záruční doby nebo
v případě závad, na které se záruka
nevztahuje, se u nejbližší servisní
stanice informujte o možnosti opravy.
Záruka
Svítidlo, u kterého není k dispozici nulový
vodič
Svítidlo s nulovým vodičem
Připojení prostřednictvím sériového přepí-
nače ručního a automatického provozu
Připojení prostřednictvím přepínače trvalého
osvětlení a automatického provozu
Poloha I: automatický provoz
Poloha II: ruční provoz
trvalé osvětlení
Upozornění: Vypnutí soustavy není možné, lze
pouze přepínat mezi polohou I a polohou II.
a) spotřebič, osvětlení max. 2000 W
(viz Technické parametry)
b) připojovací svorky senzoru
c) domovní vypínač
d) sériový domovní vypínač, ruční provoz,
automatický provoz
e) domovní přepínač, automatický provoz, trvalé
osvětlení
Paralelní zapojení několika senzorů (obrázek
shora)
Přitom dávat pozor, aby nebyl překročen maximální
připojovací výkon senzoru. Kromě toho musí být
všechny přístroje připojeny ke stejné fázi.
Příklady zapojení
Senzorový provoz
1) Zapnutí světla (je-li lampa vypnutá):
Vypínač 1x vypnout a zapnout.
Senzor zůstane po nastavenou dobu zapnutý.
2) Vypnutí světla (je-li lampa zapnutá):
Vypínač 1x vypnout a zapnout.
Senzor vypne, popř. přejde do senzorového provozu.
Provoz trvalého osvětlení
1) Zapnutí trvalého osvětlení:
Vypínač 2 x vypnout a zapnout. Senzor se na 4 hodi-
ny přepne na trvalý provoz (červená světelná dioda za
čočkou svítí). Poté opět automaticky přejde do senzo-
rového provozu (červená světelná dioda zhasne).
2) Vypnutí trvalého osvětlení:
Vypínač 1x vypnout a zapnout. Senzor vypne,
popř. přejde do senzorového provozu.
CZ
9796
Provozní poruchy
Porucha Příčina Náprava
Senzor je bez napětí
Vadná pojistka, lampa není
zapnuta, přerušené vedení
Zkrat
Nová pojistka, zapnout síťo
vypínač, zkontrolovat vedení
pomocí zkoušečky napětí
Zkontrolovat připojení
Senzor nezapíná
Při denním provozu je zvoleno
soumrakové nastavení odpoví-
dající nočnímu provozu
Vadná žárovka
Síťový vypínač v poloze
VYPNUTO
Vadná pojistka
Oblast záchytu není přesně
nastavena
Znovu nastavit
Vyměnit žárovku
Zapnout
Nová pojistka, popř. zkontrolo-
vat připojení
Znovu seřídit
Senzor nevypíná
Trvalý pohyb v oblasti záchytu
Spínané svítidlo se nachází
v oblasti záchytu a znovu spíná
při změně teploty
Spínané svítidlo se nachází
v provozu trvalého osvětlení
(dioda svítí)
Zkontrolovat oblast a případně
znovu seřídit, popř. zakrýt
Změnit rozsah popř. zakrýt
Deaktivovat provoz trvalého
osvětlení
Senzor střídavě zapíná a vypíná
Spínané svítidlo se nachází
v oblasti záchytu
V oblasti záchytu se pohybují
zvířata
Přestavit oblast popř. zakrýt
její část, zvětšit vzdálenost
Přestavit oblast popř. zakrýt
její část
Senzor zapíná v nevhodnou dobu
Vítr pohybuje stromy a keři
v oblasti záchytu
Zaznamenávání pohybu aut
na ulici
Na čočku dopadá sluneční
světlo
Náhlá změna teploty způsobená
povětrnostními vlivy (vítr, déšť,
sníh) nebo odvětrávaným vzdu-
chem proudícím od ventilátorů
či z otevřených oken
Ochrana proti oslnění aktivní
Přestavit oblast záchytu
Přestavit oblast záchytu
Zajistit ochranu senzoru nebo
přestavit oblast záchytu
Změnit oblast záchytu, změnit
místo montáže
Ruční spínání tlačítkem/
spínačem
Bez pohybu v rámci nastavené
doby doběhu +60 s (ochrana
proti oslnění)
Změna dosahu senzoru
Změny okolní teploty
Provést přesné nastavení oblasti
záchytu pomocí krycích clon
LED rychle bliká
(přibližně 5 x za sekundu)
Připojeno příliš velké zatížení
Snížit zatížení nebo použít
stykač Tento výrobek splňuje
- směrnici nízkého napětí 2006/95/ES
- směrnici EMK 2004/108/ES
Prohlášení o shodě
Technické parametry
IS 3360/
IS 3180 IS 3360 ECO IS 345 IS 345 MX
Rozměry: (d x š x v) 95 x 95 x 65 mm
Výkon:
Žárovky, max. 2000 W při 230 V AC
Osvětlovací trubice, max. 1000 W
při cos ϕ= 0,5, induktivní zatížení při 230 V AC
8 x max. à 58 W, C ≤ 176 µF
při 230 V AC *1)
Připojení k síti: 230 – 240 V, 50 Hz max. 2,5 mm
2
Úhel záchytu: 180° s úhlem 360° s úhlem 180° s úhlem 180° s úhlem
otevření 90° otevření 180° otevření 45° otevření 45°
Dosahy:
Úrovně záchytu: 7 11 5 5
Spínací rozsahy: 448 1416 280 120
Časové nastavení: 5 s – 15 min. + impulzní režim (asi 2 s)
Soumrakové
nastavení: 2 – 2000 lx + režim učení
Trvalé osvětlení: spínatelné (4 hod.)
Krytí: IP 54
Třída ochrany: II
Teplotní rozmezí: - 20 °C až + 50 °C
*1)
Zářivky, úsporné žárovky, LED lampy s elektronickým předřadným zařízením
(celková kapacita všech připojených předřadných přístrojů pod uvedenou hodnotou).
IS 3360
max. 20 m tangen-
ciálně; teplotně
stabilizované
IS 3360 Eco
max. 10 m; teplotně
stabilizované
+ jemné doladění
krycími miskami
Základní
nastavení 1:
max. 8 – 20 m
tangenciálně;
teplotně
stabilizované
Základní
nastavení 2:
max. 4 – 8 m;
teplotně
stabilizované
+ jemné doladění
posunutím čočky
a krycími miskami
max. 30 x 4 m
(radiálně) při
montážní výšce
12 m; teplotně
stabilizované
max. 20 x 4 m
(tangenciálně),
max. 12 x 4 m
(radiálně); teplotně
stabilizované
Jemné doladění
posunutím čočky
a krycími miskami
CZ
99
Popis prístroja
IS 3180, IS 3360 IS 3360 ECO,
IS 345, IS 345 MX Highbay
Štandardná montáž
Montáž do stropného montážneho puzdra
Základný prvok
Prívod kábla pod omietkou
Prívod kábla nad omietkou
Násuvné svorky
Osadenie senzorového nadstavca
Montáž krytov
Priskrutkovanie šošovky
Nastavenie stmievania (2 – 2000 lx)
Nastavenie času (5 s – 15 min.)
Osadenie dizajnového krytu
Vývodový otvor pre montáž na stenu
(v prípade potreby otvoriť)
Vývodový otvor pre stropnú montáž
(v prípade potreby otvoriť 5 mm vrtákom)
IS
3180
Šošovka otočná pre základné nastavenie:
max. 8 m alebo max. 20 m
Šošovka posuvná pre nastavenie dosahu
4 – 8 m alebo 8 – 20 m
montážna
výška regulačný
stupeň tangenciálny radiálny regulačný
stupeň tangenciálny radiálny
1,5 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
8
20
8
20
8
20
8
20
5 m
6 m
7 m
8 m
12 m
5 m
6 m
7 m
10 m
20 m
6 m
8 m
10 m
13 m
20 m
8 m
9 m
12 m
17 m
20 m
2,5 m
2,5 m
3,0 m
3,0 m
4,5 m
2,5 m
3,0 m
3,5 m
4,0 m
4,5 m
3,0 m
4,0 m
5,0 m
5,0 m
4,0 m
4,0 m
4,5 m
5,0 m
4,0 m
4,0 m
4
8
4
8
4
8
4
8
3 m
5 m
6 m
7 m
9 m
4 m
5 m
6 m
8 m
8 m
5 m
7 m
8 m
9 m
10 m
5 m
6 m
8 m
10 m
13 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
3,0 m
3,5 m
3,0 m
3,0 m
3,0 m
3,0 m
3,5 m
3,0 m
3,5 m
3,5 m
4,0 m
3,5 m
3,0 m
3,0 m
4,0 m
4,5 m
5,5 m
Dosahy pre IS 3180
20 m šošovka 8 m šošovka
Prístroj je vybavený pyrosenzormi, ktoré snímajú
neviditeľné tepelné žiarenie pohybujúcich sa telies
(ľudí, zvierat, atď.). Toto zaznamenané tepelné žiare-
nie sa elektronicky spracuje a pripojený spotrebič
(napr. svietidlo) sa zapne. Navyše sa rozsvieti vsta-
vaná červená LED. Cez prekážky, ako napr. múry
alebo sklenené tabule, nie je tepelné žiarenie regis-
trované, teda nenastáva ani zapnutie.
Princíp
98
Návod na montáž
Vážený zákazník,
SK
Bezpečnostné pokyny
Pred všetkými prácami na senzore prerušte prí-
vod elektrickej energie!
Pri montáži musí byť elektrické vedenie, určené
na pripojenie, zbavené napätia. Preto je potrebné
najskôr vypnúť elektrický prúd a skontrolovať
beznapäťovosť pomocou skúšačky napätia.
Pri inštalácii senzora ide o prácu so sieťovým na-
pätím. Inštalácia sa preto musí vykonať podľa in-
štalačných predpisov platných v danej krajine a
podmienok pripojenia.
(
D
– VDE 0100,
A
– ÖVE-EN 1,
– SEV 1000)
Nastavenie času a stmievania vykonávajte len
s namontovanou šošovkou.
ďakujeme vám za dôveru, ktorú ste nám prejavili
pri kúpe vášho nového infračerveného senzora
STEINEL. Rozhodli ste sa pre vysokohodnotný
kvalitný produkt, ktorý bol vyrobený, testovaný
a balený s najvyššou starostlivosťou.
Prosím, oboznámte sa pred inštaláciou s týmto
montážnym návodom. Pretože len správna inštalácia
a uvedenie do prevádzky zaručujú dlhodobú, spo-
ľahlivú a bezporuchovú prevádzku.
Želáme vám veľa radosti s vaším novým infračerve-
ným senzorom.
Miesto montáže by malo byť vzdialené minimálne
50 cm od iného svietidla, keďže tepelné žiarenie
môže viesť k spusteniu systému.
Na montáž do vnútorných alebo vonkajších rohov
je voliteľne k dispozícii rohový stenový držiak
(pol. č. 648015 čierna alebo 648114 biela).
Sieťové prívodné vedenie pozostáva z jedného
3-žilového kábla:
L = fáza
N= nulový vodič
PE = ochranný vodič
V prípade poškodenia tesniacej gumy treba otvory
na kábel utesniť prírubou s dvojitou membránou
M 16, resp. M 20 (min. IP 54).
Vedľa tesniacich gúm je naznačený otvor na kon-
denzovanú vodu. Tento treba v prípade potreby
otvoriť.
Inštalačné pokyny
Dosahy pre IS 345 MX Highbay
Montážna výška Dosah
12 m 30 m x 4
10 m 25 m x 4
8 m 20 m x 4
6 m 15 m x 4
4 m 10 m x 4
SK
101
Funkcia nepretržitého svietenia
5 s – 15 min.
1 x vypnúť/zapnúť
4 hodiny
2 x vypnúť/zapnúť
Ak sa na sieťový prívod namontuje sieťový spínač,
sú okrem jednoduchého zapnutia a vypnutia možné
nasledovné funkcie:
Dôležité: Viacnásobné stlačenie spínača by malo
byť vykonané rýchlo za sebou (v rozsahu
0,5 – 1 s).
100
Po vykonaní pripojenia do siete, zavretí prístroja a
nasadení šošovky možno zariadenie uviesť do pre-
vádzky. Dve možnosti nastavenia sú ukryté za dizaj-
novým krytom.
Dôležité: Nastavenie času a stmievania vykonávajte
len s namontovanou šošovkou.
Funkcie
Režim učenia
Pri požadovaných svetelných podmienkach, za kto-
rých sa má svietidlo v budúcnosti pri pohybe
zapínať, nastavte regulátor na . Po uplynutí
10 sekúnd sa hodnota intenzity osvetlenia prostredia
uloží do pamäte.
Ochrana proti oslneniu
Tento výrobok je vybavený integrovanou ochranou
proti oslneniu. Táto ochrana presunie senzor pri
oslnení cudzím zdrojom svetla na 60 s do oblasti
vyhodnotenia senzora nezávislej od svetlosti
(porovnaj Prevádzkové poruchy).
(nastavenie od výrobcu:
prevádzka pri dennom
svetle 2000 lx)
Nastavenie stmievania (prah citlivosti)
2 – 2000 lx
(nastavenie od výrobcu:
cca 5 s)
Nastavenie času (vypínacie oneskorenie)
max.
min.
5 s – 15 min.
Požadovaná doba svietenia pripojeného svietidla sa
môže plynulo nastaviť od cca 5 s do max. 15 min.
(Pri dodávke je pohybový snímač nastavený z výro-
by na najkratší čas.) Každým zaznamenaným pohy-
bom pred uplynutím tohto času sa odpočítavanie
doby svietenia začne odznovu.
Impulzová funkcia
Pomocou impulzovej funkcie sa výstup zapne na
2 sekundy (napr. pre schodiskový automat).
Požadovaný prah citlivosti senzora sa môže nastaviť
plynulo od cca 2 lx do 2000 lx. Regulátor v polohe
na doraz vľavo znamená režim prevádzky za súmra-
ku s cca 2 lx. Regulátor v polohe na doraz vpravo
znamená režim učenia, krátko pred dosiahnutím tejto
polohy je zvolený režim prevádzky za denného svetla
s cca 2000 lx. (Pri expedícii je svietidlo výrobcom
nastavené na režim prevádzky za denného svetla.)
Infračervený senzor je vhodný na automatické zapí-
nanie svetla. Pre špeciálne poplašné systémy proti
vlámaniu prístroj nie je vhodný,keďže chýba na to
predpísané zabezpečenie proti sabotáži. Poveter-
nostné vplyvy môžu funkčnosť pohybového snímača
ovplyvniť. Pri silných nárazoch vetra, snehu, daždi,
krupobití môže dôjsť k chybnému zapnutiu svietidla,
pretože nie je možné rozlíšiť náhle tepelné výkyvy
od tepelných zdrojov. Znečistená snímacia šošovka
sa môže vyčistiť pomocou vlhkej utierky (bez čistia-
ceho prostriedku).
Prevádzka/starostlivosť
Tento výrobok STEINEL je vyrobený s najvyššou sta-
rostlivosťou, je funkčne a bezpečnostne preskúšaný
podľa platných predpisov a následne boli vykonané
náhodné kontroly. STEINEL preberá záruku bezchyb-
ného stavu a funkčnosti.
Záručná doba je 36 mesiacov a začína sa dňom
predaja zákazníkovi. Odstraňujeme poruchy vyplýva-
júce z materiálových alebo výrobných chýb. Záručné
plnenie sa realizuje prostredníctvom opravy alebo
výmeny poškodených dielov podľa našej voľby.
Záručné plnenie sa nevzťahuje na poškodenie opot-
rebovávaných dielov ani na škody a nedostatky, kto-
ré vznikli nesprávnym používaním alebo údržbou.
Ďalšie následné škody na cudzích objektoch sú vylú-
čené zo záruky.
Záruka sa poskytne iba vtedy, ak sa nerozobraný
prístroj, s krátkym popisom chyby, účtenkou alebo
faktúrou (dátum kúpy a pečiatka predajcu), dobre
zabalený, zašle na príslušnú servisnú stanicu.
Servis pre opravy:
Po uplynutí záručnej doby alebo
v prípade chýb, na ktoré sa nevzťa-
huje záruka, sa o možnosti opravy
informujte v najbližšom servise.
Funkčná záruka
Svietidlo bez nulového vodiča
Svietidlo s nulovým vodičom
Pripojenie cez sériový spínač pre manuálnu
a automatickú prevádzku
Pripojenie cez prepínač pre prevádzku nepre-
tržitého svietenia a automatickú prevádzku
Poloha I: Automatická prevádzka
Poloha II: Manuálna prevádzka
Nepretržité osvetlenie
Upozornenie: Vypnutie zariadenia nie je možné,
jedine voliteľná prevádzka medzi polohou
I a polohou II.
a) Spotrebič, osvetlenie max. 2000 W
(pozri Technické údaje)
b) Pripájacie svorky senzora
c) Interný domový spínač
d) Interný domový sériový spínač, manuálne,
automaticky
e) Interný domový prepínač, automaticky, nepretrži-
té svietenie
Paralelné zapojenie viacerých senzorov (bez obr.)
Pri tom treba dbať na to, aby sa neprekročil maxi-
málny pripájací výkon jedného senzora. Okrem toho
treba všetky prístroje pripojiť na rovnakú fázu.
Príklady pripojenia
Senzorová prevádzka
1) Zapnutie svetla (keď je svietidlo VYPNUTÉ):
Spínač 1 x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ.
Senzor ostane počas nastavenej doby zapnutý.
2) Vypnutie svetla (keď je svietidlo ZAPNUTÉ):
Spínač 1 x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ.
Senzor sa vypne, resp. prejde do senzorovej
prevádzky.
Režim trvalého svietenia
1) Zapnutie režimu trvalého svietenia:
Spínač 2 x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ. Senzor sa prepne na
dobu 4 hodín na trvalé svietenie (červená LED svieti
za šošovkou). Následne sa automaticky znovu prepne
do senzorovej prevádzky (červená LED zhasne).
2) Vypnutie trvalého svietenia:
Spínač 1 x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ. Senzor sa vypne,
resp. prejde do senzorovej prevádzky.
SK
103102
Prevádzkové poruchy
Porucha Príčina Riešenie
Senzor bez napätia
defektná poistka, svietidlo nie je
zapnuté, prerušené vedenie
skrat
nová poistka, zapnúť sieťo
spínač, skontrolovať vedenie
pomocou prístroja na meranie
napätia
skontrolovať pripojenie
Senzor nezapína
pri dennej prevádzke, nastave-
nie stmievania je nastavené na
nočnú prevádzku
žiarovka pokazená
sieťový vypínač VYP
poistka je defektná
oblasť snímania nie je cielene
nastavená
znovu nastaviť
vymeniť žiarovku
zapnúť
nová poistka, resp. skontrolo-
vať pripojenie
znovu nastaviť
Senzor nevypína
neustály pohyb v oblasti sníma-
nia
zapnuté svietidlo sa nachádza
v oblasti snímania a tepelnou
zmenou sa opäť zapne
zapnuté svietidlo sa nachádza
v prevádzke nepretržitého svie-
tenia (LED svieti)
skontrolovať oblasť a príp.
znovu nastaviť, resp. zakryť
zmeniť oblasť, resp. zakryť
vypnúť prevádzku nepretržitého
svietenia
Senzor stále ZAPÍNA/VYPÍNA
zapnuté svietidlo sa nachádza
v oblasti snímania
zvieratá sa pohybujú v sníma-
nej oblasti
prestaviť oblasť, resp. zakryť,
zväčšiť odstup
zmeniť oblasť, resp. zakryť
Senzor nepožadovane
zapína
vietor hýbe konármi stromov
a kríkmi v oblasti snímania
snímanie automobilov na ceste
slnečné svetlo dopadá na šo-
šovku
náhla zmena teploty spôsobená
počasím (vietor, dážď, sneh)
alebo výfukovým vzduchom
z ventilátorov, otvorených okien
ochrana proti oslneniu aktívna
prestaviť oblasť
prestaviť oblasť
namontovať senzor chránene
alebo prestaviť oblasť
zmeniť oblasť, preložiť miesto
montáže
manuálne zapnutie pomocou
tlačidla/spínača
žiadny pohyb v rámci nastavenej
doby dobehu + 60 s (ochrana
proti oslneniu)
Zmena dosahu senzora
iné teploty okolia
presne nastaviť oblasť snímania
pomocou krytov
LED bliká rýchlo
(cca 5 x za sekundu)
pripojená priveľká záťaž
znížiť záťaž alebo použiť stýkač
Tento výrobok spĺňa
- smernicu o nízkom napätí 2006/95/ES,
- smernicu o elektromagnetickej kompatibilite 2004/108/ES.
Vyhlásenie o zhode
Technické údaje
IS 3360/
IS 3180 IS 3360 ECO IS 345 IS 345 MX
Rozmery: (d x š x v) 95 x 95 x 65 mm
Výkon:
žiarovky, max. 2000 W pri 230 V AC
žiarivka, max. 1000 W
pri cos ϕ= 0,5, induktívne zaťaženie pri 230 V AC
8 x max. à 58 W, C ≤ 176 µF
pri 230 V AC *1)
Sieťová prípojka: 230 – 240 V, 50 Hz, max. 2,5 mm
2
Uhol snímania: 180° s 90° 360° so 180° 180° so 45° 180° so 45°
uhlom otvorenia uhlom otvorenia uhlom otvorenia uhlom otvorenia
Dosahy:
Úrovne snímania: 7 11 5 5
Spínacie zóny: 448 1416 280 120
Nastavenie času: 5 s – 15 min. + impulzný režim (cca 2 s)
Nastavenie
stmievania: 2 – 2000 lx + režim učenia
Trvalé svetlo: spínateľné (na 4 hod.)
Krytie: IP 54
Trieda ochrany: II
Teplotný rozsah: - 20 °C až + 50 °C
*1)
Žiarivkové svietidlá, energeticky úsporné žiarovky, LED svietidlá s elektronickým predradeným prístrojom
(celková kapacita všetkých pripojených predradených prístrojov pod uvedenou hodnotou).
IS 3360
max. 20 m tangen-
ciálne; teplotne
stabilizované
IS 3360 Eco
max. 10 m; teplotne
stabilizované
+ jemné nastavenie
pomocou krytov
Základné
nastavenie 1:
max. 8 – 20 m
tangenciálne;
teplotne
stabilizované
Základné
nastavenie 2:
max. 4 – 8 m;
teplotne
stabilizované
+ jemné nastavenie
posunutím šošovky
a pomocou krytov
max. 30 x 4 m
(radiálne) pri
montážnej výške
12 m; teplotne
stabilizované
max. 20 x 4 m
(tangenciálne),
max. 12 x 4 m
(radiálne); teplotne
stabilizované
jemné nastavenie
posunutím šošovky
a pomocou krytov
SK
105
Opis urządzenia
IS 3180, IS 3360 IS 3360 ECO,
IS 345, IS 345 MX Highbay
Montaż standardowy
Montaż w sufitowej puszce instalacyjnej
Element podstawowy
Przewód do instalacji podtynkowej
Przewód do instalacji natynkowej
Zaciski wtykowe
Montaż płytki z czujnikiem
Montaż przesłon
Przykręcanie soczewki
Regulacja czułości zmierzchowej (2–2000 luksów)
Ustawianie czasu (5 s – 15 min)
Zakładanie przesłony stylizowanej
Otwór odpływowy przy montażu na ścianie
(w razie potrzeby otworzyć)
Otwór odpływowy przy montażu na suficie
(w razie potrzeby przewiercić wiertłem 5 mm)
IS 3180
Obracana soczewka umożliwia dwa ustawienia
podstawowe: maks 8 m lub maks 20 m
Ruchoma soczewka umożliwa regulację zasięgu
czujnika 4–8 m lub 8–20 m
Wysokość
montażu Zakres ustawie-
nia w kierunku stycznie w kierunku
promieniowym Zakres ustawie-
nia w kierunku stycznie w kierunku
promieniowym
1,5 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
8
20
8
20
8
20
8
20
5 m
6 m
7 m
8 m
12 m
5 m
6 m
7 m
10 m
20 m
6 m
8 m
10 m
13 m
20 m
8 m
9 m
12 m
17 m
20 m
2,5 m
2,5 m
3,0 m
3,0 m
4,5 m
2,5 m
3,0 m
3,5 m
4,0 m
4,5 m
3,0 m
4,0 m
5,0 m
5,0 m
4,0 m
4,0 m
4,5 m
5,0 m
4,0 m
4,0 m
4
8
4
8
4
8
4
8
3 m
5 m
6 m
7 m
9 m
4m
5 m
6 m
8 m
8 m
5 m
7 m
8 m
9 m
10 m
5 m
6 m
8 m
10 m
13 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
3,0 m
3,5 m
3,0 m
3,0 m
3,0 m
3,0 m
3,5 m
3,0 m
3,5 m
3,5 m
4,0 m
3,5 m
3,0 m
3,0 m
4,0 m
4,5 m
5,5 m
Zasięgi wykrywania czujnika IS 3180
soczewka 20 m soczewka 8 m
Urządzenie jest wyposażone w pirodetektory, które odbie-
rają niewidzialne promieniowanie cieplne, emitowane przez
poruszające się ciała (ludzi, zwierząt itp). Zarejestrowane
w ten sposób promieniowanie cieplne jest przetwarzane
przez układ elektroniczny, powodując włączenie podłączo-
nego odbiornika energii (np.: lampy oświetleniowej). Dodat-
kowo świeci wbudowana czerwona dioda świecąca.
Przeszkody, np. mury lub szyby szklane, nie pozwalają na
wykrycie promieniowania cieplnego, a zatem nie następuje
włączenie lampy.
Zasada działania
104
Instrukcja montażu
Szanowny Nabywco!
PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy
czujniku należy odłączyć napięcie zasilające!
Przewód zasilający, który należy podłączyć przy
montażu, nie może być pod napięciem. Dlatego
najpierw należy wyłączyć prąd i sprawdzić brak napię-
cia za pomocą próbnika napięcia.
Podczas instalacji czujnika wykonywana jest praca przy
obecności napięcia sieciowego. Dlatego należy ją
wykonać fachowo i zgodnie z obowiązującymi w
danym kraju przepisami dotyczącymi instalacji i podłą-
czania do zasilania elektrycznego.
(np.:
D
– VDE 0100,
A
– ÖVE-EN 1,
– SEV 1000)
Regulacji czasu i progu czułości zmierzchowej
dokonywać tylko z zamontowaną soczewką.
Dziękujemy za okazane zaufanie i zakup nowego czujnika
na podczerwień firmy STEINEL. Wybraliście Państwo wy-
rób wysokiej jakości, który wyprodukowano, przetestowano
i zapakowano z największą starannością.
Przed uruchomieniem prosimy zapoznać się z poniższą in-
strukcją montażu. Tylko prawidłowa instalacja i uruchomie-
nie urządzenia zapewniają długoletnią, niezawodną
i bezusterkową eksploatację.
Życzymy Państwu wiele radości z użytkowania nowego
czujnika na podczerwień.
Miejsce montażu powinno być oddalone o co najmniej
50 cm od następnej lampy oświetleniowej, ponieważ pro-
mieniowanie cieplne może spowodować błędne działanie
systemu.
Do montażu w rogach lub na narożnikach dostępny jest
opcjonalnie uchwyt narożny (czarny — nr art. 648015 lub
biały — nr art. 648114).
Przewód zasilający jest kablem 3-żyłowym:
L = przewód fazowy
N= przewód neutralny
PE = przewód ochronny
W razie uszkodzenia uszczelki gumowej otwory do prze-
prowadzenia przewodów należy uszczelnić za pomocą
uszczelki dwuprzeponowej M 16 lub M 20 (stopień ochrony
IP 54).
Obok uszczelek gumowych zaznaczony jest otwór na
skropliny. W razie potrzeby należy go przebić.
Wskazówki instalacyjne
Zasięg wykrywania czujnika IS 345 MX Highbay
Wysokość montażu Zasięg czujnika
12 m 30 m x 4
10 m 25 m x 4
8 m 20 m x 4
6 m 15 m x 4
4 m 10 m x 4
PL
107
Funkcja stałego świecenia
5 s – 15 min
1 x wyłączyć i włączyć
wyłącznik sieciowy
4 godziny
2 x wyłączyć i włączyć
Jeśli w przewodzie zasilającym jest zainstalowany wyłącz-
nik sieciowy, to oprócz zwykłego włączania i wyłączania
lampy można ustawić następujące funkcje:
Ważne: Kilkakrotne naciskanie wyłącznika należy wykonać
raz za razem w krótkich odstępach (w czasie 0,5–1 s).
106
Po podłączeniu do zasilania sieciowego, zamknięciu obu-
dowy i założeniu soczewki można uruchomić urządzenie.
Stylizowana przesłona kryje w sobie dwie możliwości usta-
wienia.
Ważne: Regulację czasu i progu czułości zmierzchowej
wykonywać tylko z zamontowaną soczewką.
Funkcje
Tryb samouczenia
Po pojawieniu się warunków świetlnych, przy których
w przyszłości lampa z czujnikiem ruchu powinna się
włączyć w razie detekcji ruchu, należy ustawić regulator
na . Po upływie 10 s zostanie zapamiętana jasność
otoczenia.
Osłona przeciwolśnieniowa
Niniejszy produkt jest wyposażony wzintegrowaną osłonę
przeciwolśnieniową. Powoduje ona przestawienie czujnika
przy „oślepieniu” obcym światłem na czas 60s wtryb ana-
lizy czujnika niezależnej od jasności. (por. Usterki).
(ustawienie fabryczne:
praca przy świetle dziennym,
2000 luksów)
Ustawianie progu czułości zmierzchowej
2–2000 luksów
(ustawienie fabryczne:
ok. 5 s)
Ustawianie czasu świecenia (opóźnienie wyłączenia)
max.
min.
5 s – 15 min
Wymagany czas świecenia podłączonej lampy można
ustawić płynnie wzakresie od ok. 5s do maks. 15min
(fabrycznie czujnik jest ustawiony na najkrótszy czas).
Każdy ruch wykryty przed upływem tego czasu powoduje
uruchomienie zegara.
Funkcja włączania impulsowego
Przy pomocy funkcji włączania impulsowego pobudzane
jest przez 2 s wyjście czujnika (np. dla automatycznego
przełącznika schodowego).
Żądany próg załączania czujnika można płynnie regulować
wzakresie od ok. 2 do 2000luksów. Pokrętło regulacyjne
obrócone do oporu w lewo oznacza pracę o zmierzchu —
próg czułości ok. 2 luksów. Pokrętło regulacyjne obrócone
do oporu w prawo oznacza tryb samouczenia, a obrócone
nie do końca w prawo — pracę przy świetle dziennym —
próg czułości ok. 2000 luksów (ustawienie fabryczne).
Czujnik na podczerwień nadaje się do automatycznego
włączania oświetlenia. Urządzenie nie nadaje się do spe-
cjalnych instalacji antywłamaniowych,gdyż nie posiada za-
bezpieczenia antysabotażowego, przewidzianego przepisa-
mi. Czynniki atmosferyczne mogą mieć wpływ na funkcjo-
nowanie czujnika ruchu. Silne wiatry, śnieg, deszcz, grad
mogą spowodować błędne zadziałanie czujnika, gdyż na-
głe zmiany temperatury nie dają się odróżnić od źródeł cie-
pła. Zabrudzoną soczewkę czujnika można oczyścić wil-
gotną szmatką (bez użycia środków czyszczących).
Eksploatacja/konserwacja
Poniższy produkt firmy STEINEL został wykonany z dużą
starannością. Prawidłowe działanie i bezpieczeństwo użyt-
kowania potwierdzają przeprowadzone losowo kontrole
jakości oraz zgodność z obowiązującymi przepisami.
Firma STEINEL udziela gwarancji na prawidłową jakość
i działanie.
Okres gwarancji wynosi 36 miesięcy i rozpoczyna się
z dniem sprzedaży użytkownikowi. W ramach gwarancji
usuwamy braki wynikłe z wad materiałowych lub produk-
cyjnych, świadczenie gwarancyjne nastąpi według naszej
decyzji przez naprawę lub wymianę wadliwych części.
Świadczenie gwarancyjne nie obejmuje szkód dotyczą-
cych części ulegających szybkiemu zużyciu, szkód i bra-
ków spowodowanych nieprawidłowym postępowaniem
z urządzeniem lub nieprawidłową konserwacją.
Gwarancja nie obejmuje odpowiedzialności za szkody
wtórne powstałe na przedmiotach trzecich.
Gwarancja udzielana jest tylko w przypadku, gdy prawid-
łowo zapakowane urządzenie (nierozłożone na części) wraz
z krótkim opisem nieprawidłowości oraz z paragonem lub
fakturą (z datą zakupu i pieczątką sklepu) zostanie odesła-
ne do odpowiedniego punktu serwisowego.
Serwis naprawczy:
Aby uzyskać informacje na temat możli-
wości naprawy po upływie okresu gwa-
rancji lub w razie usterek nieobjętych
gwarancją, należy się skontaktować
z najbliższym zakładem serwisowym.
Gwarancja funkcjonowania
Lampa oświetleniowa bez przewodu neutralnego
Lampa oświetleniowa z przewodem neutralnym
Podłączenie przez przełącznik dwugrupowy dla
trybu ręcznego i automatycznego
Podłączenie przez przełącznik schodowy dla stałe-
go oświetlenia i trybu automatycznego
Położenie I: tryb automatyczny
Położenie II: tryb ręczny
funkcja stałego świecenia
Uwaga: wyłączenie instalacji nie jest możliwe,
można tylko przełączać między położeniem
I a położeniem II.
a) odbiorniki energii, oświetlenie o poborze mocy
maks 2000 W (patrz Dane techniczne)
b) zaciski przyłączeniowe czujnika ruchu
c) wyłącznik wewnątrz budynku
d) przełącznik dwugrupowy wewnątrz budynku,
tryb ręczny
e) przełącznik schodowy wewnątrz budynku,
tryb ręczny
Podłączanie równoległe kilku czujników (bez. rys.)
Należy przestrzegać, aby nie przekroczyć maksymalnej
mocy przyłączeniowej czujnika. Ponadto należy podłączyć
wszystkie urządzenia do jednej fazy.
Przyklady podłączenia
Tryb pracy czujnika
1) Włączanie światła (gdy lampa jest wyłączona):
1 x wyłączyć i włączyć wyłącznik.
Czujnik pozostaje włączony wciągu zaprogramowanego
czasu.
2) Wyłączanie światła (gdy lampa jest włączona):
1 x wyłączyć i włączyć wyłącznik.
Czujnik wyłącza się lub przechodzi na tryb pracy czujnika.
Tryb stałego świecenia
1) Włączanie stałego świecenia:
2 x wyłączyć i włączyć wyłącznik. Czujnik zostaje ustawio-
ny na 4 godziny na tryb stałego świecenia (świeci czerwo-
na dioda LED za soczewką). Następnie automatycznie
przechodzi on na tryb pracy czujnika (czerwona dioda LED
gaśnie).
2) Wyłączanie stałego świecenia:
1 x wyłączyć i włączyć wyłącznik. Czujnik wyłącza się lub
przechodzi na tryb pracy czujnika.
PL
109108
Zakłócenia w pracy
Usterka Przyczyna Usuwanie
Czujnik bez napięcia
przepalony bezpiecznik, niewłączony
włącznik sieciowy, przerwany prze-
wód
zwarcie
założyć nowy bezpiecznik, włączyć
wyłącznik sieciowy, sprawdzić
przewód próbnikiem napięcia
sprawdzić przyłącza
Czujnik nie włącza się
przy dziennym trybie pracy ustawio-
no próg czułości dla nocnego trybu
pracy
uszkodzona żarówka
wyłączony wyłącznik sieciowy
uszkodzony bezpiecznik
niedokładnie ustawiony obszar
wykrywania czujnika
ustawić na nowo
wymienić żarówkę
włączyć
założyć nowy bezpiecznik, ewentu-
alnie sprawdzić podłączenia elek-
tryczne
wyregulować na nowo
Czujnik nie wyłącza się
w obszarze wykrywania czujnika
ciągle się coś porusza
podłączona lampa znajduje się
w obszarze wykrywania czujnika
i włącza się stale na skutek zmiany
temperatury
podłączona lampa jest włączona
w trybie stałego świecenia
(świeci dioda świecąca)
skontrolować obszar wykrywania
czujnika i ewentualnie ustawić na
nowo
zmienić obszar wykrywania czujnika
lub zasłonić przesłonami
wyłączyć tryb stałego świecenia
Czujnik stale włącza się i wyłącza
podłączona lampa znajduje się
w obszarze wykrywania czujnika
w obszarze wykrywania poruszają
się zwierzęta
zmienić obszar wykrywania czujnika
lub zasłonić przesłonami, zwiększyć
odstęp od czujnika
zmienić obszar wykrywania czujnika
lub zasłonić przesłonami
Czujnik włącza się
w niepożądanym momencie
wiatr porusza gałęziami i krzewami
w obszarze wykrywania czujnika
czujnik rejestruje ruch pojazdów
na ulicy
na soczewkę padają promienie sło-
neczne
gwałtowne zmiany temperatury na
skutek czynników atmosferycznych
(wiatr, deszcz, śnieg) lub nadmuch
z wentylatorów, otwartych okien
aktywna osłona przeciwolśnieniowa
zmienić obszar wykrywania
zmienić obszar wykrywania
zamontować czujnik w osłoniętym
miejscu lub zmienić obszar wykry-
wania
zmienić obszar wykrywania czujni-
ka, zmienić miejsce montażu
ręczne przełączanie za pomocą
przycisku/włącznika
brak ruchu wciągu ustawionego
czasu + 60 s (osłona przeciwolśnie-
niowa)
Zmiana zasięgu wykrywania czujnika
inne temperatury otoczenia
dokładnie ustawić obszar wykrywa-
nia czujnika przy pomocy przesłon
Dioda świecąca miga szybko
(ok. 5 x na sekundę)
podłączone za duże obciążenie
zmniejszyć obciążenie lub
zastosować stycznik Produkt spełnia wymogi:
- dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/WE
- dyrektywy o kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/WE.
Deklaracja zgodności z normami
Dane techniczne
IS 3360/
IS 3180 IS 3360 ECO IS 345 IS 345 MX
Wymiary: (dł. x szer. x wys.) 95 x 95 x 65 mm
Moc:
żarówki, maks. 2000 W przy 230 V AC
świetlówka, maks. 1000W
przy cos ϕ= 0,5; obciążenie indukcyjne przy 230 V AC
8 x maks. po 58 W, C ≤ 176 µF
przy 230 V AC *1)
Zasilanie sieciowe: 230–240 V, 50 Hz maks. 2,5 mm2
Kąt wykrywania: 180° z 90° 360° z 180° 180° z 45° 180° z 45°
kątem rozwarcia kątem rozwarcia kątem rozwarcia kątem rozwarcia
Zasięg wykrywania:
Poziomy wykrywania: 7 11 5 5
Strefy wykrywania: 448 1416 280 120
Ustawianie czasu: 5 s – 15 min + tryb impulsowy (ok. 2 s)
Ustawianie progu
czułości zmierzchowej: 2–2000 luksów + tryb wyuczania
Światło stałe: przełączalne (4 godz.)
Stopień ochrony: IP 54
Klasa ochronności: II
Zakres temperatury: - 20°C do + 50°C
*1)
Świetlówki, żarówki energooszczędne, lampy LED zelektronicznym statecznikiem
(całkowita pojemność wszystkich podłączonych stateczników poniżej podanej wartości).
IS 3360
maks. 20m stycznie;
ze stabilizacją tempe-
raturową
IS 3360 Eco
maks. 10m; ze stabili-
zacją temperaturową
+ dokładna regulacja
za pomocą przesłon
Ustawienie podsta-
wowe 1:
maks. 8–20m stycznie;
ze stabilizacją tempera-
turową
Ustawienie podsta-
wowe 2:
maks. 4–8m; ze stabili-
zacją temperaturową
+ dokładna regulacja
za pomocą przesuwa-
nej soczewki iprzesłon
maks. 30 x 4 m (pro-
mieniowo) przy wyso-
kości montażu 12 m;
ze stabilizacją tempe-
raturową
maks. 20 x 4 m (stycz-
nie), maks. 12 x 4 m
(promieniowo); ze sta-
bilizacją temperaturową
dokładna regulacja za
pomocą przesuwanej
soczewki iprzesłon
PL
111
Descrierea aparatului
IS 3180, IS 3360 IS 3360 ECO,
IS 345, IS 345 MX Highbay
Montajul standard
Montarea într-o dozå de aparat
Elementul de bazå
Alimentarea la montarea sub tencuialå
Alimentarea la montarea pe tencuialå
Cleme de fixare
Aplicarea senzorului
Aplicarea måμtilor acoperitoare
Înμurubarea lentilei
Reglajul crepuscularitåøii (2 – 2000 Lux)
Reglajul timpului de funcøionare (5 sec. – 15 min.)
Aplicarea ramei de decor
Orificiu de evacuare la montarea pe perete
(se deschide dacå este cazul)
Orificiu de evacuare la montajul pe tavan
(se deschide prin perforare cu un burghiu de 5 mm,
dacå este cazul)
IS 3180
Lentilå rotativå pentru reglajul de bazå:
max. 8 m sau max. 20 m
Lentilå culisantå pentru reglajul distanøei
4 – 8 m sau 8 – 20 m
Înåløimea
de montare Treapta
de reglaj tangential radial Treapta
de reglaj tangential radial
1,5 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
8
20
8
20
8
20
8
20
5 m
6 m
7 m
8 m
12 m
5 m
6 m
7 m
10 m
20 m
6 m
8 m
10 m
13 m
20 m
8 m
9 m
12 m
17 m
20 m
2,5 m
2,5 m
3,0 m
3,0 m
4,5 m
2,5 m
3,0 m
3,5 m
4,0 m
4,5 m
3,0 m
4,0 m
5,0 m
5,0 m
4,0 m
4,0 m
4,5 m
5,0 m
4,0 m
4,0 m
4
8
4
8
4
8
4
8
3 m
5 m
6 m
7 m
9 m
4 m
5 m
6 m
8 m
8 m
5 m
7 m
8 m
9 m
10 m
5 m
6 m
8 m
10 m
13 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
3,0 m
3,5 m
3,0 m
3,0 m
3,0 m
3,0 m
3,5 m
3,0 m
3,5 m
3,5 m
4,0 m
3,5 m
3,0 m
3,0 m
4,0 m
4,5 m
5,5 m
Distanøe pentru IS 3180
Lentilå pentru 20 m Lentilå pentru 8 m
Aparatul este echipat cu piro-senzori care percep
radiaøia termicå invizibilå a corpurilor în miμcare (oa-
meni, animale etc.) Radiaøia termicå înregistratå este
convertitå electronic, iar consumatorul conectat (de
ex. o surså de luminå) este acøionat. Suplimentar, se
aprinde LED-ul roμu încorporat. Radiaøia termicå nu
este recunoscutå prin obstacole cum ar fi de ex. pe-
reøii sau sticla ferestrelor, deci nu se realizeazå nici
acøionarea.
Principiul
110
Instrucøiuni de montaj
Stimate cumpåråtor,
RO
Instrucøiuni de securitate
Înaintea oricåror lucråri la senzor, se va
întrerupe mai întâi alimentarea electricå!
În timpul montajului, circuitul electric ce
urmeazå a fi conectat trebuie så fie scos
de sub tensiune. Din aceastå cauzå, se va decu-
pla mai întâi alimentarea electricå dupå care se
va verifica cu un testor de tensiune.
La instalarea senzorului este vorba de o operaøie
la tensiunea de reøea. Din aceastå cauzå, ea tre-
buie executatå corect, în conformitate cu Normele
de instalaøii μi criteriile de conectare naøionale în
vigoare.
(
D
-VDE 0100,
A
-ÖVE-EN 1,
-SEV 1000)
Reglajul timpului de funcøionare μi al crepusculari-
taøii se vor face numai cu lentila montatå.
Vå muløumim pentru încrederea pe care ne-o acor-
daøi prin cumpårarea noului senzor cu infraroμu,
STEINEL. V-aøi decis în favoarea unui produs de
calitate, fabricat, testat μi ambalat cu cea mai mare
atenøie.
Vå invitåm ca înainte de instalare săvăfamiliarizaţi
cu aceste instrucøiuni de montaj, pentru cå numai
printr-o instalare μi punere în funcøiune competente
se garanteazå funcøionarea îndelungatå, sigurå μi
fårå probleme.
Vå dorim så vå bucuraøi de noul dumneavoastrå
senzor cu infraroşu.
Locul de montare este bine så se afle la o distanøå
de cel puøin 50 cm faøå de alte corpuri de iluminat,
întrucât radiaøia termicå poate duce la acøionarea
sistemului.
Pentru montarea pe coløurile interioare sau exterioare,
puteøi folosi suportul de colø opøional (nr. articol
648015 negru, sau 648114 alb).
Alimentarea la reøea se realizeazå printr-un
cablu cu trei conductori:
L=fază
N= nul
PE = împământare
În cazul deteriorårii garniturii de etanμare din cauciuc,
orificiile de trecere ale cablurilor trebuie etanμate cu
o tijå cu membranå dublå M 16, respectiv M 20 (cel
puøin IP 54).
Lângå garniturile de etanμare este marcat un orificiu
pentru scurgerea apei de condens.
Acesta trebuie deschis în funcøie de necesitåøi.
Instrucøiuni de instalare
Raze de acţiune pentru IS 345 MX Highbay
Înălţime de montaj Rază de acţiune
12 m 30 m x 4
10 m 25 m x 4
8 m 20 m x 4
6 m 15 m x 4
4 m 10 m x 4
RO
113
Funcøia de iluminat continuu
5 sec. – 15 min.
1 x OPRIT / PORNIT
4 ore
2 x OPRIT / PORNIT
Dacå în reøeaua de alimentare este montat un
întrerupåtor de reøea, atunci, în afarăde simpla
aprindere μi stingere, sunt posibile urmåtoarele funcøii:
Important: Acøionarea repetatå a întrerupåtorului
trebuie efectuatå în succesiune rapidå (în limita a
0,5 – 1 sec.).
112
Dupå realizarea conectårii la reøea, a închiderii apa-
ratului μi montårii lentilei, instalaøia poate fi puså în
funcøiune. În spatele ramei decorative se gåsesc
douå posibilitåøi de reglaj.
Important: reglajul timpului de funcøionare μi
al crepusculariltåøii se vor face numai cu lentila
montatå.
Funcøiile
Modul de învåøare
În condiøiile de luminozitate dorite, la care lampa
senzor trebuie så se aprindå pe viitor, reglajul trebuie
pus pe . Dupå 10 sec. se memoreazå valoarea
luminozitåøii ambiante.
Protecţie contra orbirii
Acest produs are integrată o protecţie contra orbirii. În
caz de orbire din cauza unei surse de lumină externe,
protecţia respectivă aduce senzorul în stare de a face
evaluări independent de luminozitate, pentru un inter-
val de 60 sec. (vezi Defecţiuni de funcţionare).
(Reglajul producåtorului:
la lumina zilei,
aprox. 2000 lucşi)
Reglajul crepuscularitåøii (pragul de activare)
2 – 2000 lucşi
(reglajul producåtorului:
aprox. 5 sec.)
Reglajul timpului de funcøionare (programarea stingerii)
max.
min.
5 sec.–15 min.
Durata de iluminare dorită a lămpii conectate poa-
te fi reglată continuu de la circa 5 secunde la ma-
xim 15 minute. (La livrare detectorul de mişcare
este reglat din fabrică pe durata cea mai scurtă
de timp.) Orice mişcare sesizată înainte de scur-
gerea perioadei respective determină resetarea
cronometrului.
Funcøia impuls
Prin intermediul funcøiei impuls, ieμirea este
conectatå ‚ pentru o duratå de aproximativ 2 sec.
(de ex. pentru automatele de scarå).
Pragul dorit de comutare a senzorului poate fi reglat
continuu între circa 2 şi 2000 lucşi. Reglajul maxim
stânga înseamnå funcøionare de crepuscularitate
la cca. 2 lucşi. Reglajul maxim dreapta înseamnå
funcøionare în regim de învåøare, cu puøin înainte
înseamnå mod de funcøionare de zi cca. 2000 lucşi.
(La livrare, reglajul din fabricå al corpului de iluminat
este pus pe funcøionare de zi.)
Senzorul infraroμu este destinat acøionårii automate
a iluminatului. Aparatul nu este destinat instalaøiilor
speciale antiefracøie, întrucât nu dispune de securi-
zarea impuså împotriva sabotårii. Intemperiile pot
influenøa funcøionarea sesizorului de miμcare. În
cazul rafalelor intense de vânt, a ninsorii, ploii sau
grindinii pot avea loc acøionåri din eroare, întrucât
variaøiile bruμte de temperaturå nu pot fi deosebite
de sursele de cåldurå. În caz de murdårire, lentila se
poate curåøa cu o lavetå umedå (fårå detergent).
Funcøionarea/ îngrijirea
Acest produs STEINEL a fost fabricat μi controlat
funcøional μi în privinøa securitåøii, conform prevederi-
lor în vigoare, dupå care a fost supus unei probe de
funcøionare prin sondaj. STEINEL preia garanøia
pentru funcøionarea ireproμabilå.
Termenul de garanøie este de 36 de luni de la data
vânzårii cåtre utilizator. Garanøia acoperå defi-
cienøele bazate pe defecte de material μi fabricaøie.
Îndeplinirea garanøiei se realizeazå prin repararea
sau înlocuirea pieselor deficitare conform opøiunii
noastre.
Garanøia nu se aplicå pieselor de uzurå, precum μi
deteriorårilor sau deficienøelor cauzate de utilizarea
sau întreøinerea necorespunzåtoare.
Daunele produse prin efecte asupra unor corpuri
stråine sunt excluse. Garanøia se acordå numai în
cazul în care aparatul, fårå a fi demontat, împreunå
cu o scurtå descriere a defecøiunii, bonul de caså
sau factura (data achiziøionårii μi μtampila comer-
ciantului), este expediat ambalat corespunzåtor cåtre
unitatea de service competentå.
Service postgaranøie:
Dupăexpirarea perioadei de ga-
ranţie sau în cazul unei defecţiuni
neacoperite de garanţie informaţi-
văla cel mai apropiat centru de
service despre posibilitatea reparării produsului.
Garanøia de funcøionare
Corp de iluminat fårå conductor de nul
Corp de iluminat cu conductor de nul
Conectare prin întrerupåtor în serie pentru
regim de funcøionare manual μi automat
Conectare prin comutator pentru iluminat
continuu μi regim automat
Poziøia I: regim automat
Poziøia II: regim manual iluminat continuu
Atenøie: Cuplarea μi decuplarea instalaøiei nu
sunt posibile, se poate folosi numai comutarea
între poziøiile I μi II.
a) Consumator, corp de iluminat de max. 2000 W
(vezi caracteristicile tehnice)
b) Bornele de conectare ale senzorului
c) Întrerupåtor în interiorul clådirii
d) Întrerupåtor în serie în interiorul clådirii,
manual, automat
e) Comutator în interiorul clådirii, regim automat,
iluminat continuu
Conectarea în paralel a mai multor senzori
(fårå ilustraøie)
În acest caz trebuie øinut cont så nu fie depåμitå
puterea maximå de conectare a unui senzor.
În afarå de aceasta, toate aparatele trebuie conectate
la aceeaμi fazå.
Variante de conectare
Regim de funcţionare cu senzor
1) Aprinderea luminii (când lampa este STINSĂ):
apăsaţi pe întrerupător 1 x STINSĂ şi APRINSĂ.
Senzorul rămâne pornit pe toată durata de timp
selectată.
2) Stingerea luminii (când lampa este APRINSĂ):
apăsaţi pe întrerupător 1 x STINSĂ şi APRINSĂ.
Senzorul se opreşte, respectiv trece în regimul de
funcţionare cu senzor.
Regim de funcţionare cu lumină continuă
1) Aprinderea luminii continue:
apăsaţi pe întrerupător de 2 x STINSĂ şi APRINSĂ.
Senzorul trece timp de 4 ore pe lumină continuă
(ledul roşu se aprinde în spatele lentilei). Ulterior trece
automat înapoi în regimul de funcţionare cu senzor
(ledul roşu se stinge).
2) Stingerea luminii continue:
apăsaţi pe întrerupător 1 x STINSĂ şi APRINSĂ.
Senzorul se opreşte, respectiv trece în regimul de
funcţionare cu senzor.
RO
115114
Perturbåri în funcøionare
Perturbarea Cauza Remediul
Senzorul este fårå tensiune
Siguranøa defectå, decuplatå
circuit întrerupt
Scurtcircuit
Se monteazå o siguranøå
nouå se cupleazå întrerupåtorul
de reøea, se verificå prezenøa
tensiunii cu un tester
Se verificå legåturile
Senzorul nu cupleazå
În regim de zi, reglajul luminozi-
tåøii se gåseμte în regim nocturn
Becul ars
Întrerupåtorul de reøea OPRIT
Siguranøå defectå
Aria de cuprindere nu este
direcøionatå
Se regleazå din nou
Se înlocuieμte becul
Se cupleazå
Se introduce o siguranøå nouå,
se verificå eventual legåturile
Se regleazå din nou
Senzorul nu decupleazå
Miμcåri continue în aria de
cuprindere
Sursa de luminå comandatå
se gåseμte în aria de cuprin-
dere μi acøioneazå continuu prin
modificårile de temperaturå
Sursa de luminå se gåseμte în
regim continuu (LED aprins)
Se controleazå zona μi se
regleazå eventual din nou,
respectiv se acoperå
Se modificå aria,
respectiv se acoperå
Se dezactiveazå iluminatul
continuu
Senzorul comutå continuu
PORNIT/OPRIT
Sursa de luminå se gåseμte
în aria de cuprindere
În aria de cuprindere se miμcå
animale
Se schimbå aria, respectiv se
acoperå, se måreμte distanøa
Se schimbå aria, respectiv se
acoperå
Senzorul porneşte iluminatul în
mod nedorit
Vântul miμcå pomi μi arbuμti în
aria de cuprindere
Este detectat traficul auto pe
μosea
Incidenøa razelor de soare pe
lentilå
Modificåri bruμte de tempera-
turå datoritå intemperiilor
(vânt, ploaie, zåpadå) sau aer
cald evacuat de ventilatoare,
ferestre deschise
Protecţie contra orbirii activă
Se modificå aria de cuprindere
Se modificå aria de cuprindere
Se monteazå senzorul într-un
loc ferit sau se modificå aria de
cuprindere
Se modificå aria de cuprindere,
se schimbå locul de amplasare
Comutaţi manual cu ajutorul
întrerupătorului
Evitaţi orice mişcare în perioada
de timp selectată + 60 sec.
(protecţie contra orbirii)
Se modificå distanøa de activare
a senzorului
Alte temperaturi ale mediului
ambiant
Se regleazå cu precizie aria
de cuprindere prin cåuμuri
acoperitoare
LED-ul se aprinde cu intermitenøå
(circa 5 x pe secundå)
Este conectatå o sarcinå prea
mare
Se reduce sarcina sau se
foloseμte un contactor
Acest produs respectă cerinţele
- Directivei 2006/95/CE privind echipamentele
de joasă tensiune
- Directivei 2004/108/CE privind compatibilitatea
electromagnetică
Declaraţie de conformitate
Date tehnice
IS 3360/
IS 3180 IS 3360 ECO IS 345 IS 345 MX
Dimensiuni: (Lun x Lăţ x Î) 95 x 95 x 65 mm
Putere:
becuri, max. 2000 W la 230 V AC
tub fluorescent, max. 1000 W
la un cos ϕ= 0,5, sarcină inductivă la 230 V AC
8 x max. à 58 W, C ≤ 176 µF
la 230 V AC *1)
Conectare la reţea: 230 – 240 V, 50 Hz max. 2,5 mm2
Unghi de detecţie: 180° cu 90° 360° cu 180° 180° cu 45° 180° cu 45°
unghi de deschidere unghi de deschidere unghi de deschidere unghi de deschidere
Raze de acţiune:
Nivele de detecţie: 7 11 5 5
Zone de comutare: 448 1416 280 120
Reglare durată: 5 sec. – 15 min. + mod impuls (cca. 2 sec.)
Reglare
crepuscularitate: 2 – 2000 lucşi + mod de învăţare
Lumină continuă: comutabilă (4 ore)
Tip de protecţie: IP 54
Clasa de protecţie: II
Domeniul de
temperaturi: - 20 °C până la + 50 °C
*1)
lămpi cu tub fluorescent, lămpi cu becuri economice, lămpi cu leduri şi cu stabilizator electronic
(capacitatea totală a diverselor stabilizatoare conectate să fie sub valoarea indicată)
IS 3360
max. 20 m
tangenţial; stabili-
zat la temperatură
IS 3360 Eco
max. 10 m; stabili-
zat la temperatură
+ reglaj fin cu
ajutorul calotelor
capac
Reglajul de bază 1:
max. 8 – 20 m
tangenţial; stabilizat
la temperatură
Reglajul de bază 2:
max. 4 – 8 m; stabili-
zat la temperatură
+ reglaj fin prin
deplasarea lentilei
şi a calotelor capac
max. 30 x 4 m (radial)
la o înălţime de mon-
taj de 12 m; stabilizat
la temperatură
max. 20 x 4 m
(tangenţial), max.
12 x 4 m (radial);
stabilizat la
temperatură
reglaj fin prin depla-
sarea lentilei şi a
calotelor capac
RO
117
Opis naprave
IS 3180, IS 3360 IS 3360 ECO,
IS 345, IS 345 MX Highbay
Standardna montaža
Montaža in stropna vgradna doza
Osnovni element
Kabelski dovod – podometni
Kabelski dovod – nadometni
Zatične sponke
Opremljenost s senzorskim nastavkom
Namestitev zastiral
Namestitev leče
Nastavitev zatemnitve (2 – 2000 luksov)
Nastavitev časa (5 sek. – 15 min)
Namestitev okrasne zaslonke
Odtočna odprtina stenska montaža
(po potrebi odprite)
Odtočna odprtina stropna montaža
(po potrebi odprite s 5 mm svedrom)
IS 3180
Vrtljiva leča za osnovne nastavitve:
maks. 8 m ali maks. 20 m
Premična leča za nastavitev dosega
4 – 8 m ali 8 – 20 m
Namestitvena
višina Stopnja
nastavitve tangentno radialno Stopnja
nastavitve tangentno radialno
1,5 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
8
20
8
20
8
20
8
20
5 m
6 m
7 m
8 m
12 m
5 m
6 m
7 m
10 m
20 m
6 m
8 m
10 m
13 m
20 m
8 m
9 m
12 m
17 m
20 m
2,5 m
2,5 m
3,0 m
3,0 m
4,5 m
2,5 m
3,0 m
3,5 m
4,0 m
4,5 m
3,0 m
4,0 m
5,0 m
5,0 m
4,0 m
4,0 m
4,5 m
5,0 m
4,0 m
4,0 m
4
8
4
8
4
8
4
8
3 m
5 m
6 m
7 m
9 m
4 m
5 m
6 m
8 m
8 m
5 m
7 m
8 m
9 m
10 m
5 m
6 m
8 m
10 m
13 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
3,0 m
3,5 m
3,0 m
3,0 m
3,0 m
3,0 m
3,5 m
3,0 m
3,5 m
3,5 m
4,0 m
3,5 m
3,0 m
3,0 m
4,0 m
4,5 m
5,5 m
Dosegi za IS 3180
20 m leča 8 m leča
Naprava je opremljena s Pyro-senzorji, ki zaje-
majo nevidno toplotno sevanje premikajočih se
teles (ljudi, živali, itd.). Zajeto toplotno sevanje
je pretvorjeno in priklopljen potrošnik (npr. luč)
se vključi. Dodatno sveti vgrajena rdeča LED
dioda. Skozi ovire, kot npr. stene ali steklena
okna toplotno sevanje ni zaznano, zato ne pri-
de do vklopa.
Princip
116
Navodilo za montiranje
Spoštovani kupec,
SLO
Varnostna opozorila
Pred vsakim delom na senzorju prekiniti
napeljavo!
Pri montaži priklopni električni vod ne sme
biti pod električno napetostjo, zato je najprej
treba izklopiti elektriko in napetost preveriti
z merilcem napetosti.
Pri montaži senzorja gre za delo pod elektri-
čno napetostjo. Zato mora biti izvedena
strokovno po montažnih pravilih in priklop-
nih pogojih posamezne države. (D – VDE
0100, A – ÖVE-EN 1, – SEV 1000)
Nastavitev časa in zatemnitve izvajajte samo
z nameščeno lečo.
najlepša hvala za zaupanje, ki ste nam ga
izkazali z nakupom infrardečega senzorja
STEINEL. Odločili ste se za visokokakovosten
izdelek, ki je bil izdelan, testiran in pakiran
z veliko vestnostjo.
Prosimo, pred namestitvijo natančno preberite
ta navodila. Le strokovna namestitev in zagon
zagotavljata dolgo, zanesljivo in nemoteno
delovanje.
Želimo Vam veliko veselja z Vašim novim
infrardečim senzorjem.
Montažno mesto mora biti od druge luči oddal-
jeno najmanj 50 cm, ker lahko toplotno sevanje
privede do aktivacije sistema.
Za namestitve v notranjih ali zunanjih kotih je
na voljo dodatno kotno držalo (Art.-št. 648015
črno ali 648114 belo).
Električna napeljava je sestavljena iz 3-žilnega
kabla:
L = Faza
N= Nični vodnik
PE = Zaščitni vodnik
Pri poškodbah tesnilnih gumic morajo biti
dovodne odprtine za kabel zatesnjene z
dvojnim membranskim nastavkom M 16 oz.
M 20 (najmanj IP 54).
Ob tesnilnih gumicah je nakazana odprtina
za kondenz. Ta mora biti po potrebi odprta.
Navodila za montažo
Dosegi za IS 345 MX Highbay
Namestitvena višina Doseg
12 m 30 m x 4
10 m 25 m x 4
8 m 20 m x 4
6 m 15 m x 4
4 m 10 m x 4
SLO
121120
Motnje delovanja
Motnja Vzrok Ukrepi
Senzor brez napetosti pokvarjena varovalka, ni
vklopljeno, vod prekinjen
kratek stik
zamenjati varovalko, vklopiti
omrežno stikalo, preveriti vod
z merilcem napetosti
preveriti kontakte
Senzor ne vklaplja pri dnevnem delovanju, na-
stavitev zatemnitve se naha-
ja na nočnem delovanju
žarnica je pokvarjena
stikalo je IZKLOPLJENO
varovalka je pokvarjena
področje zajemanja ni
natančno nastavljeno
ponovno nastaviti
zamenjati žarnico
vklopiti
zamenjati varovalko,
preveriti priključek
ponovno nastaviti
Senzor ne izklaplja konstantno premikanje na
področju zajemanja
vklopljena luč se nahaja na
področju zajemanja in se
po spremembi temperature
ponovno vklopi
vklopljena luč je nastavljena
na stalno delovanje
(LED dioda sveti)
področje kontrolirati in po
potrebi ponovno nastaviti
oz. prekriti
področje spremeniti
oz. prekriti
izklopiti stalno razsvetljavo
Senzor zmeraj preklaplja
VKLOP/IZKLOP
vklopljena svetilka se nahaja
na področju zaznavanja
na področju zaznavanja se
premikajo živali
področje prestaviti oz.
prekriti, povečati razdaljo
področje spremeniti
oz. prekriti
Senzor se vklaplja nezaželeno: veter premika drevesa in
grmičevje v območju
zaznavanja
zaznavanje avtomobilov na
cesti
na lečo vpada sončna
svetloba
nenadne vremenske spre-
membe temperature
(veter, dež, sneg) ali izhodni
zrak ventilatorjev in prepih
zaradi odprtih oken
aktivna zaščita zaslepitve
spremeniti področje
spremeniti področje
senzor namestiti zavarovano
ali spremeniti področje
spremeniti področje,
prestaviti montažno mesto
ročni vklop s tipko/stikalom
ni premikanja v nastavljenem
času naknadnega teka
+ 60 sek. (zaščita zaslepitve)
Spreminjanje dosega senzorja: druge temperature okolja območje zajemanja natančno
nastaviti s prekrivnimi skode-
licami
LED dioda utripa hitro
(ca. 5 x na sekundo):
priklopljena prevelika obre-
menitev
zmanjšati obremenitev ali
uporabiti zaščito
Ta izdelek izpolnjuje zahteve
- Direktive o nizki napetosti 2006/95/ES
- Direktive o elektromagnetni združljivosti
2004/108/ES
Izjava o skladnosti
Tehhnični podatki
IS 3360/
IS 3180 IS 3360 ECO IS 345 IS 345 MX
Mere (v x š x g): 95 x 95 x 65 mm
Moč:
Sijalke, maks. 2000 W pri 230 V AC
Svetilne cevi, maks. 1000 W
pri cos ϕ= 0,5, induktivna obremenitev pri 230 V AC
8 x maks. po 58 W, C ≤ 176 µF
pri 230 V AC *1)
Omrežni priključek: 230 - 240 V, 50 Hz maks. 2,5 mm2
Kot zajemanja: 180° z 90° 360° s 180° 180° s 45° 180° s 45°
Odpiralni kot odpiralni kot odpiralni kot odpiralni kot
Dosegi:
Nivoji zajemanja: 7 11 5 5
Vklopne cone: 448 1416 280 120
Nastavitev časa: 5 sek. – 15 min. + impulzni način (ca. 2 sek.)
Nastavitev
zatemnitve: 2 – 2000 luks + način učenja
Stalna osvetlitev: možen vklop (4 ure)
Vrsta zaščite: IP 54
Razred zaščite: II
Temperaturni
razpon: 20 °C do 50 °C
*1) Fluorescentne sijalke, varčne žarnice, LED-lučke z elektronsko predklopno napravo
(skupna zmogljivost vseh priključenih predklopljenih naprav pod navedeno vrednostjo).
IS 3360
maks. 20 m
tangencialno,
temperaturno
stabilizirano
IS 3360 Eco
maks. 10 m,
temperaturno
stabilizirano
+ natančna
nastavitev
s prekrivnimi
skodelicami
Osnovna
nastavitev 1:
maks. 8 - 20 m
tangencialno,
temperaturno
stabilizirano
Osnovna
nastavitev 2:
maks. 4 - 8 m,
temperaturno
stabilizirano
+ natančna nasta-
vitev z zamikom
leče in prekrivnih
skodelic
maks. 30 x 4 m
(radialno) pri 12 m
višine montaže;
temperaturno
stabilizirano;
maks. 20 x 4 m
(tangencialno),
maks. 12 x 4 m
(radialno),
temperaturno
stabilizirano
Natančna nasta-
vitev z zamikom
leče in prekrivnih
skodelic
SLO
125
Funkcija stalnog svjetla
5 sek. – 15 min.
1 x isklj./uklj.
4 sata
2 x isklj./uklj.
Montira li se mrežna sklopka u vod, osim jednostav-
ne funkcije uključivanja i isključivanja moguće su i
sljedeće funkcije:
Važno: Trebalo bi aktivirati sklopku više puta uza-
stopce (razmaku od 0,5 – 1 sek.).
124
Nakon što ste priključili uređaj na mrežu, zatvorili
ga i stavili leću, možete aktivirati uređaj. Dizajnirani
zaslon ima dvije mogućnosti podešavanja.
Važno: Vrijeme i svjetlosni prag podešavajte samo
kad je leća montirana.
Funkcije
Teach modus
Ovom funkcijom određujemo razinu kod koje razinje
vanjskog svjetla će se uključiti senzorska svjetiljka
nakon detektiranja pokreta - regulator treba podesiti
na . Nakon 10 sek. memorira se vrijednost svjet-
loće okoline.
Zaštita od blještanja
Ovaj proizvod opremljen je zaštitom od blještanja.
Ona u slučaju blještanja vanjskog svjetla uključuje
senzor na 60 sek. u funkciju evaluacije vanjske
razine osvjetljenja. (usp. Smetnje u radu).
(
tvornička podešenost:
danje svjetlo 2000 luksa)
Podešavanja svjetlosnog praga (prag aktiviranja)
2 – 2000 luksa
(tvornička podešenost:
oko 5 sek.)
Podešavanje vremena (kašnjenje isključivanja)
max.
min.
5 sek. – 15 min.
Željeno trajanje svjetla priključene svjetiljke može
se kontinuirano podesiti na oko 5 sek. do maks.
15 min. (Prilikom isporuke dojavnik pokreta tvorni-
čki je podešen na najkraće vrijeme.) Sa svakim
detektiranim pokretom od isteka tog vremena sat
se ponovno pokreće.
Impulsna funkcija
Pomoću impulsne funkcije uključuje se izlaz na
2 sek. (npr. za stubišni automat).
Željeni prag regiranja senzora može se podešavati
kontinuirano od oko 2 – 2000 luksa. Regulator na
lijevom graničniku znači zatamnjivanje oko 2 luksa
Regulator na desnom graničniku znači Teach
modus, odnosno danje svjetlo od oko 2000 luksa.
(Kod isporuke svjetiljka je podešena tvornički na
danje svjetlo.)
Infracrveni senzor namijenjen je za automatsko uklju-
čivanje svjetla. Uređaj nije prikladan za specijalne
alarmne uređaje protiv krađe jer nema za to propi-
sanu sigurnost od sabotaže. Vremenski utjecaji mogu
djelovati na funkcioniranje dojavnika pokreta. Kod
jakog vjetra, snijega, kiše, tuče može doći do pogre-
šnog aktiviranja jer se ne mogu razlikovati nagla ko-
lebanja temperature izvora topline. Leća za detekciju
može se u slučaju zaprljanosti obrisati vlažnom
krpom (bez sredstva za čišćenje).
Pogon/njega
Ovaj STEINEL-ov proizvod proizveden je uz veliku
pažnju , njegovo funkcioniranje i sigurnost ispitani
su prema važećim propisima i na kraju proizvod je
podvrgnut kontroli uzorka. STEINEL preuzima jam-
stvo za besprijekornu kakvoću i funkcionalnost.
Jamstveni rok iznosi 36 mjeseci a započinje s da-
nom prodaje potrošaču. Uklanjamo nedostatke koji
nastanu zbog grešaka na materijalu ili tvorničkih
grešaka. Usluga jamstva obuhvaća popravak ili
zamjenu dijelova s greškom po našem izboru.
Jamstvo ne dajemo u slučaju oštećenja na potro-
šnim dijelovima, kao i šteta i nedostataka koji
nastanu zbog nestručnog rukovanja ili održavanja.
Posljedične štete na drugim predmetima su isključene.
Jamstvo se priznaje samo ako nerastavljeni, dobro
zapakiran uređaj pošaljete zajedno s opisom greške
i računom (datum kupnje i pečat trgovine) nadležnoj
servisnoj službi.
Servisna služba:
Nakon isteka jamstvenog roka ili
kad se utvrdi nedostatak bez
jamstva, raspitajte se kod najbliže
servisne službe o mogućnosti
popravka.
Jamstvo za funkcionalnost
svjetlo bez postojećeg nul-vodiča
svjetlo s postojećim nul-vodičem
priključak putem serijske sklopke za ručni
i automatski pogon
priključak putem izmjenične sklopke za
pogon stalnog svjetla i automatski pogon
Položaj I: automatski pogon
Položaj II: ručni pogon
trajno svjetlo
Pažnja: Isključivanje uređaja nije moguće, samo
pogon biranja između položaja I i položaja II.
a) Potrošač, rasvjeta maks. 2000 W
(vidi Tehničke podatke)
b) Stezaljke za priključivanje senzora
c) Interna kućna skopka
d) Interna kućna serijska sklopka, ručna,
automatska
e) Interna kućna izmjenična sklopka, automatska,
stalno svjetlo
Paralelno priključivanje više senzora (gor. sl.)
Pritom treba obratiti pažnju na to da se ne prekorači
maksimalna priključna snaga senzora. Osim toga svi
uređaji moraju se priključiti na istu fazu.
Primjeri priključaka
Senzorski pogon
1) Uključiti svjetlo (ako je svjetlo ISKLJUČENO):
Sklopku 1 x ISKLJUČITI i UKLJUČITI.
Senzor ostaje uključen tijekom podešenog vremena.
2) Isključiti svjetlo (ako je svjetlo UKLJUČENO):
Sklopku 1 x ISKLJUČITI i UKLJUČITI.
Senzor se isključuje odnosno prelazi u senzorski
pogon.
Pogon stalnog svjetla
1) Uključivanje stalnog svjetla:
Sklopku 2 x ISKLJUČITI i UKLJUČITI. Senzor se
podešava na 4 sata na stalno svjetlo (svijetli crveni
LED iza leće). Zatim ponovno automatski prelazi
u senzorski pogon (crveni LED se isključi).
2) Isključivanje stalnog svjetla:
Sklopku 1 x ISKLJUČITI i UKLJUČITI. Senzor se
isključuje odnosno prelazi u senzorski pogon.
HR
127126
Smetnje u pogonu
Smetnja Uzrok Pomoć
Senzor bez napona
neispravan osigurač, nije
uključen, prekinut vod
kratki spoj
stavite novi osigurač, uključite
mrežnu sklopku, provjerite vod
pomoću ispitivača napona
provjerite priključke
Senzor se ne uključuje
po danu se podešavanje
svjetlosnog praga nalazi
u noćnom režimu rada
neispravna žarulja
mrežni utikač je ISKLJUČEN
neispravan osigurač
područje detekcije nije ciljano
podešeno
podesite iznova
zamijenite žarulju
uključite
stavite novi osigurač,
event. provjerite priključak
podesite iznova
Senzor se ne isključuje
stalno kretanje u području
detekcije
uključeno svjetlo nalazi se
u području detekcije i uvijek
iznova se uključuje zbog
promjene temperature
uključeno svjetlo nalazi se
u pogonu stalnog svjetla
(LED je uključen)
provjerite područje i eventualno
ga ponovno podesite odnosno
prekrijte
promijenite odnosno prekrijte
područje
deaktivirajte stalno svjetlo
Senzor se uvijek
UKLJUČUJE/ISKLJUČUJE
uključena svjetiljka nalazi se
u području detekcije
životinje se kreću u području
detekcije
premjestite odnosno prekrijte
područje, povećajte razmak
premjestite odnosno pokrijte
područje
Senzor se neželjeno
uključuje
vjetar njiše drveća i žbunje
u području detekcije
registriranje automobila na ulici
sunčevo svjetlo pada na leću
iznenadna promjena temperatu-
re zbog nevremena (vjetar,
kiša, snijeg) ili zraka koji izlazi iz
ventilatora, otvorenih prozora
zaštita od blještanja aktivna
premjestite područje
premjestite područje
stavite zaštićen senzor ili
premjestite područje
promijenite područje,
premjestite mjesto montaže
ručno uključivanje/isključivanje
putem tipke/sklopke
nema pokreta unutar podeše-
nog vremena isključivanja
+ 60 sek. (zaštita od blještanja)
Promjena dometa senzora
ostale temperature okoline
točno podesite područje
detekcije pomoću pokrovnih
zaslona
LED-dioda brzo žmirka
(oko 5 x u sekundi)
priključeno preveliko opterećenje
smanjite opterećenje ili koristite
zaštitu
Ovaj proizvod ispunjava
- uvjete Direktive o niskom naponu 2006/95/EZ
- uvjete Direktive o elektromagnetskoj
kompatibilnosti 2004/108/EZ
Izjava o usklađenosti
Tehnički podaci
IS 3360/
IS 3180 IS 3360 ECO IS 345 IS 345 MX
Dimenzije: (D x Š x V) 95 x 95 x 65 mm
Snaga:
Žarulje, maks. 2000 W kod 230 V AC
Fluorescentne cijevi, maks. 1000 W
pri cos ϕ= 0,5, induktivno opterećenje kod 230 V AC
8 x maks. à 58 W, C ≤ 176 µF
kod 230 V AC *1)
Mrežni priključak: 230 – 240 V, 50 Hz maks. 2,5 mm2
Kut detekcije: 180° s 90° 360° sa 180° 180° s 45° 180° s 45°
kuta otvora kuta otvora kuta otvora kuta otvora
Dometi:
Razine detekcije: 7 11 5 5
Zone uključivanja: 448 1416 280 120
Podešavanje
vremena: 5 sek. – 15 min. + impulsni modus (oko 2 sek.)
Podešavanje
svjetlosnog praga: 2 – 2000 luksa + Teach-Modus
Stalno svjetlo: uklopivo (4 sata)
Vrsta zaštite: IP 54
Klasa zaštite: II
Temperaturno
područje: - 20 °C do + 50 °C
*1)
Fluorescentne svjetiljke, štedne žarulje, LED svjetiljke s elektroničkom predspojnom napravom
(ukupni kapacitet svih priključenih predspojnih naprava ispod navedene vrijednosti).
IS 3360
maks. 20 m tangen-
cijalno; temperaturno
stabilizirano
IS 3360 Eco
maks. 10 m; tempe-
raturno stabilizirano
+ fino podešavanje
pomoću pokrovnih
zaslona
Osnovno
podešavanje 1:
maks. 8 – 20 m
tangencijalno;
temperaturno
stabilizirano
Osnovno
podešavanje 2:
maks. 4 – 8 m;
temperaturno
stabilizirano
+ fino podešavanje
pomicanjem leće i
pokrovnih zaslona
maks. 30 x 4 m
(radijalno) pri visini
montaže od 12 m;
temperaturno
stabilizirano
maks. 20 x 4 m
(tangencijalno),
maks. 12 x 4 m
(radijalno); tempera-
turno stabilizirano
Fino podešavanje
pomicanjem leće i
pokrovnih zaslona
HR
129
Seadme kirjeldus
IS 3180, IS 3360 IS 3360 ECO, IS 345,
IS 345 MX Highbay
Standardpaigaldus
Paigaldamine laetoosi sisse
Põhielement
Krohvialune kaabel
Krohvipealne kaabel
Pistikuklemmid
Varustatud sensoripealisega
Kaitsekatte paigaldamine
Läätse külgekruvimine
Hämarusnivoo seadistamine (2 – 2000 lux)
Aja seadistamine (5 sek – 15 min)
Ilukatte kohaleasetamine
Äravooluava seinamontaažil
(vajaduse korral avada)
Äravooluava laemontaažil (vajaduse korral
5-millimeetrise puuriga avada)
IS 3180
Lääts on pööratav põhiasendisse:
max 8 m või max 20 m
Lääts on nihutatav töötsooni seadistami-
seks 4 – 8 m või 8 – 20 m
Paigaldus-
kõrgus Seadistusaste tangentsiaalne radiaalne Seadistusaste tangentsiaalne radiaalne
1,5 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
8
20
8
20
8
20
8
20
5 m
6 m
7 m
8 m
12 m
5 m
6 m
7 m
10 m
20 m
6 m
8 m
10 m
13 m
20 m
8 m
9 m
12 m
17 m
20 m
2,5 m
2,5 m
3,0 m
3,0 m
4,5 m
2,5 m
3,0 m
3,5 m
4,0 m
4,5 m
3,0 m
4,0 m
5,0 m
5,0 m
4,0 m
4,0 m
4,5 m
5,0 m
4,0 m
4,0 m
4
8
4
8
4
8
4
8
3 m
5 m
6 m
7 m
9 m
4 m
5 m
6 m
8 m
8 m
5 m
7 m
8 m
9 m
10 m
5 m
6 m
8 m
10 m
13 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
3,0 m
3,5 m
3,0 m
3,0 m
3,0 m
3,0 m
3,5 m
3,0 m
3,5 m
3,5 m
4,0 m
3,5 m
3,0 m
3,0 m
4,0 m
4,5 m
5,5 m
IS 3180 tööraadiused
20 m lääts 8 m lääts
Seade on varustatud pürosensoritega, mis
registreerivad liikuvate kehade (inimeste,
loomade jne.) nähtamatut soojuskiirgust. See
registreeritud soojuskiirgus muundatakse elekt-
rooniliselt ja külgeühendatud tarbija (näiteks
valgusti) lülitatakse sisse. Lisaks põleb
sisseehitatud punane valgusdiood. Takistuste
tõttu, nagu näiteks müürid või klaasilehed,
soojuskiirgust ei registreerita, seega ei toimu
ka lülitamist.
Põhimõte
128
Paigaldusjuhend
Väga austatud klient!
EST
Ohutusjuhised
Enne kõigi tööde teostamist sensori kallal
tuleb toitepinge välja lülitada!
Paigaldamise ajal peab ühendatav elektriju-
he olema pingevaba. Sellepärast tuleb kõi-
gepealt lülitada elektrivool välja ja kontrollida
pingetestri abil, et juhe oleks pingevaba.
Sensori paigaldamise juures on tegemist
võrgupingega seotud töödega, mida tuleb
teha asjakohaselt ning riigis kehtivate
paigalduseeskirjade ja ühendamistingimuste
kohaselt. (D- VDE 0100, A- ÖVE-EN 1,
- SEV 1000)
Aega ja hämarusnivood võib seadistada
alles siis, kui lääts on paigaldatud.
Suur tänu usalduse eest, mida olete osutanud
meile uue STEINELi infrapunasensori ostmise-
ga! Te otsustasite suurima hoolikusega valmis-
tatud, katsetatud ja pakitud kõrgeväärtusliku
kvaliteettoote kasuks.
Palun tutvuge enne paigaldamist selle paigal-
dusjuhendiga. Ainult asjakohane paigaldus ja
kasutuselevõtt tagavad pika, usaldusväärse,
häireteta töö.
Soovime, et tunneksite oma uue STEINELi
infrapunasensori üle palju rõõmu.
Paigalduskoht peab olema vähemalt 50 cm
kaugusel teisest lambist, sest soojuskiirgus
võib põhjustada süsteemi käivitumist.
Paigaldamiseks sise- või välisnurkadele on
lisavalikus saadaval nurgahoidik
(Art.-nr 648015, must või 648114, valge).
Võrgujuhe koosneb 3-soonelisest kaablist:
L = faas
N= nulljuht
PE = kaitsejuht
Tihendikummide vigastuste korral tuleb kaabli-
läbiviikude avad tihendada M 16 või M 20
(vähemalt IP 54) kaksikmembraanotsakutega.
Tihendikummide kõrval on tähistatud konden-
satsioonivee ava. See tuleb vajaduse korral
avada.
Paigaldusjuhised
IS 345 MX Highbay tööraadiused
Paigalduskõrgus Tööraadius
12 m 30 m x 4
10 m 25 m x 4
8 m 20 m x 4
6 m 15 m x 4
4 m 10 m x 4
EST
131
Püsivalgusfunktsioon
5 s – 15 min
1 x väljas/sees
4 tundi
2 x väljas/sees
Juhul, kui võrgujuhtme külge monteeritakse
võrgulüliti, siis on lisaks lihtsale sisse- ja välja-
lülitamisele võimalikud järgmised funktsioonid:
Tähtis! Mitmekordne lülitile vajutamine peab
toimuma kiiresti üksteise järel (vahemikus
0,5 – 1 sek).
130
Pärast seda, kui võrkuühendamine on teosta-
tud, seade suletud ja lääts paigaldatud, võib
seadme käiku lasta. Ilukatte taha on peidetud
kaks reguleerimisvõimalust.
Tähtis! Aega ja hämarusnivood võib seadis-
tada alles siis, kui lääts paigaldatud.
Funktsioonid
Õpetamisrežiim
Soovitud valgustingimuste juures, mille korral
sensoriga valgusti tulevikus liikumise korral
peab sisse lülituma, tuleb reguleerimisnupp
keerata peale. Pärast 10 s möödumist
salvestatakse ümbritseva valguse väärtus.
Pimestuskaitse
Antud toode on varustatud integreeritud pimes-
tuskaitsmega. Viimane lülitab sensori võõrval-
gusest tingitud pimestamise korral 60 sekun-
diks heledusest sõltumatule analüüsile. (vrdl
käitusrikked).
(Tehaseseadistus:
päevavalgusrežiim
2000 lux)
Hämarusnivoo seadistamine (reageerimislävi)
2 – 2000 lux
(Tehaseseadistus:
u 5 s)
Aja seadmine (viivitusega väljalülitumine)
max.
min.
5 s – 15 min
Külgeühendatud lambi soovitud põlemisaega
on võimalik sujuvalt u 5 sek kuni max 15 min
vahel seadistada. (Tehasepoolselt on lamp
seatud lühima aja peale.) Enne selle aja möö-
dumist käivitub taimer iga liikumise tuvasta-
misel uuesti.
Impulssfunktsioon
Impulssfunktsiooni abil lülitatakse väljund
2 s sisse (nt trepikoja automaadi jaoks).
Soovitud rakendumisläve saab sujuvalt u
2-2000 lux peale seada. Reguleerimisnupp
vasakul lõpus tähendab tööd hämaruses u
2 lux. Reguleerimisnupp paremal lõpus tähen-
dab "õpetamisrežiimi", veidi enne lõppasendit
paremal tähendab see tööd päevavalguses u
2000 lux. (Tehaseseadistus valgusti kättetoime-
tamisel on töö päevavalguses.)
Infrapunasensor sobib kasutamiseks valguse
automaatsel lülitamisel. Seade ei sobi kasuta-
miseks spetsiaalsetes sissemurdmisvastastes
alarmseadmetes, sest tal puudub selleks nõu-
tav sabotaažikaitse. Ilmastikutingimused võivad
mõjutada liikumisanduri tööd. Tugevate tuule-
puhangute, lume, vihma ja rahe korral võib
esineda ekslikke sisselülitumisi, sest äkiliste
temperatuurimuutuste ja soojusallikate erista-
mine ei ole võimalik. Mõõteläätse võib selle
mustumise korral puhastada niiske lapiga
(ilma puhastusvahenditeta).
Käitamine/hooldus
See STEINELi toode on valmistatud suurima
hoolega, kontrollitud töökindluse ja ohutuse
osas kehtivate eeskirjade järgi ning seejärel
läbinud pistelise kontrolli. STEINEL annab
garantii toote laitmatu kvaliteedi ja töökorras
oleku kohta.
Garantiiaeg on 36 kuud ja see algab tarbijale
toote ostmise päevast. Me kõrvaldame puudu-
sed, mis on põhjustatud materjali- või tootmis-
vigadest. Garantii teostatakse vastavalt meie
valikule kas vigaste detailide remontimise või
väljavahetamise teel.
Garantii ei kehti kuluvate osade ning kahju ja
puuduste kohta, mis on tekkinud oskamatu
käsitsemise või hoolduse tagajärjel.
Seda ületavad jätkukahjud võõraste esemete
suhtes on välistatud.
Garantii säilib ainult juhul, kui lahtivõtmata sea-
de hästi pakitult koos lühikese veakirjeldusega,
kassatekiga vôi arvega (ostukuupäev ja kaupleja
tempel) vastavasse teeninduskohta saadetakse.
Remonditööde teenus:
Pärast garantiiaja möödumist
või puuduste korral, millele ga-
rantii ei kehti, küsige paranda-
misvõimaluste kohta teenindus-
jaamast järele.
Funktsiooni garantii
Ilma olemasoleva nulljuhita lamp
Olemasoleva nulljuhiga lamp
Standardse lüliti ühendus käsi- ja
automaatrežiimi jaoks
Vahetuslüliti ühendus pidevvalguse
ja automaatrežiimi jaoks
Asend I: Automaatrežiim
Asend II: Käsirežiim
pidev valgustus
Tähelepanu: Seadme väljalülitamine ei ole
võimalik, valida saab ainult asendi I ja asen-
di II vahel.
a) Tarbija, valgustus max 2000 W
(vt tehnilised andmed)
b) Sensori ühendusklemmid
c) Majasisene lüliti
d) Majasisene standardne lüliti, käsi, automaat
e) Majasisene vahetuslüliti, automaat,
pidevvalgus
Mitme sensori paralleellülitus (ül. joon.)
Siin tuleb pöörata tähelepanu sellele, et ei üle-
tataks sensori maksimaalset ühendusvõimsust.
Lisaks tuleb kõik seadmed ühendada sama
faasi külge.
Ühendamise näited
Sensorirežiim
1) Valguse sisselülitamine
(kui valgusti on VÄLJA lülitatud):
lüliti 1 x VÄLJA ja SISSE.
Sensor jääb seadistatud ajaks sisse.
2) Valguse väljalülitamine
(kui valgusti on SISSE lülitatud):
lüliti 1 x VÄLJA ja SISSE.
Sensor lülitub välja või sensorirežiimile.
Pideva valguse funktsioon:
Püsivalgustusrežiim
1) Püsivalgustuse sisselülitamine:
lüliti 2 x VÄLJA ja SISSE. Sensor lülitatakse
4 tunniks püsivalgustusele (läätse taga asuv
punane LED põleb). Seejärel lülitub ta auto-
maatselt uuesti sensorirežiimile (punane LED
väljas).
2) Püsivalgustuse väljalülitamine:
lüliti 1 x VÄLJA ja SISSE. Sensor lülitub välja
või sensorirežiimile.
EST
133132
Häired seadme töös
Rike Põhjus Abi
Sensoril puudub pinge kaitse on defektne, ei ole
sisse lülitatud, elektrijuhe
on katkenud
lühis
uus kaitse, lülitage võrgulüliti
sisse, kontrollige juhet pinge-
mõõdiku abil
kontrollige ühendusi
Sensor ei lülitu sisse päevarežiimis, hämarusre-
gulaator on öörežiimil
hõõglamp on defektne
võrgulüliti on asendis
VÄLJAS
kaitse on defektne
töötsoon ei ole seadistatud
kindlas suunas
seadistage uuesti
vahetage hõõglamp
lülitage sisse
paigaldage uus kaitse või
kontrollige ühendust
justeerige uuesti
Sensor ei lülitu välja pidev liikumine töötsoonis
lülitatud valgusti asub tööts-
oonis ja lülitub temperatuuri
muutumise tõttu uuesti sisse
lülitatud valgusti asub pidev-
põlemisrežiimis (valgusdiood
põleb)
kontrollige tsooni, vajadusel
justeerige uuesti või katke
kinni
muutke tsooni või katke kinni
desaktiveerige pidevvalgusre-
žiim
Sensor lülitub alati
SISSE/VÄLJA
lülitatud valgusti asub
töötsoonis
töötsoonis liiguvad loomad
seadistage tsoon ümber või
katke kinni, suurendage
distantsi
seadistage tsoon ümber või
katke kinni
Sensor lülitub
soovimata sisse
tuul liigutab tööpiirkonnas
puid ja põõsaid
tänaval liiguvad autod
läätsele langev päikesevalgus
äkilised ilmastikust tingitud
temperatuurimuutused
(tuul, vihm, lumi) või ventilaa-
toritest või avatud akendest
tulev õhk
pimestuskaitse aktiivne
seadistage tsoon ümber
seadistage tsoon ümber
kaitske andurit või seadis-
tage tsoon ümber
muutke tsooni, muutke
paigalduskohta
manuaalne lülitamine
klahvi/lülitiga
liikumised puuduvad seadis-
tatud järeljooksuaja + 60 sek
(pimestuskaitse) jooksul
Sensor tööraadiuse muutmine ümbritsev temperatuur on
muutunud
seadistage mõõteala täpselt,
kasutades selleks kattekesti
Valgusdiood vilgub kiiresti
(ca 5 x sekundis)
järgi on ühendatud liiga suur
koormus
vähendage koormust või
kasutage kaitsmeid
Antud toode vastab
- madalpingedirektiivile 2006/95/EÜ
- EMC direktiivile 2004/108/EÜ
Vastavusdeklaratsioon
Tehnilised andmed
IS 3360
IS 3180 IS 3360 ECO IS 345 IS 345 MX
Mõõtmed: (P x L x K) 95 x 95 x 65 mm
Võimsus:
Hõõglambid, max 2000 W 230 V AC juures
Luminofoortorud, max 1000 W
cos ϕ= 0,5 puhul, induktiivne koormus 230 V AC juures
8 x max à 58 W, C ≤ 176 µF
230 V AC juures *1)
Võrguühendus: 230 – 240 V, 50 Hz (maks. 2,5 mm2)
Tuvastusnurk: 180° avatus- 360° avatus- 180° avatus- 180° avatus-
nurgaga 90° nurgaga 180° nurgaga 45° nurgaga 45°
Tööraadiused:
Tuvastustasandid: 7 11 5 5
Lülitustsoonid: 448 1416 280 120
Aja seadmine: 5 sek – 15 min + impulssmoodus (u 2 sek)
Hämarduse
seadmine: 2 – 2000 lx + õpetamismoodus
Püsivalgustus: lülitatav (4 tundi)
Kaitseliik: IP 54
Kaitseklass: II
Tempera-
tuurivahemik: - 20 °C kuni + 50 °C
*1) Luminofoorlambid, energiasäästulambid, elektroonilise eellülitusseadmega LED-valgustid
(kõigi külgeühendatud eellülitusseadmete kogumahtuvus alla esitatud väärtuse).
IS 3360
max 20 m
tangentsiaalselt;
temperatuuri
stabiliseerimisega
IS 3360 Eco
max 10 m;
temperatuuri
stabiliseerimisega
+ peenhäälestus
kattekestadega
Põhiseadistus 1:
max 8 – 20 m
tangentsiaalselt;
temperatuuri
stabiliseerimisega
Põhiseadistus 2:
max 4 – 8 m;
temperatuuri
stabiliseerimisega
+ peenhäälestus
läätse nihutamise-
ga ja kattekesta-
dega
max 30 x 4 m
(radiaalselt) 12 m
montaažikõrguse
puhul; tempera-
tuuri stabiliseeri-
misega
ma. 20 x 4 m
(tangentsiaalselt),
max 12 x 4 m
(radiaalselt);
temperatuuri
stabiliseerimisega
peenhäälestus
läätse nihutami-
sega ja kattekes-
tadega
EST
135
Prietaiso aprašymas
IS 3180, IS 3360 IS 3360 ECO, IS 345,
IS 345 MX Highbay
Standartinis montavimas
Montavimas į lubose įmontuotą dėžutę
Maitinimo blokas
Potinkinis kabelio įvadas
Virštinkinis kabelio įvadas
Laidų prijungimo gnybtai
Sensoriaus įstatymas
Dengiamosios užsklandos
Sferinė linzė
Prieblandos nustatymas (2–2000 liuksų)
Švietimo trukmės nustatymas (5 sek. – 15 min.)
Apsauginis dangtelis
Drenažinė kiaurymė montuojant ant sienos
(esant poreikiui atidaryti)
Drenažinė kiaurymė montuojant ant lubų
(esant poreikiui atidaryti 5 mm grąžtu)
IS 3180
Linzės pastūmimas jautrumo zonos ilgio
koregavimui: 4–8 m ar 8–20 m
Linzės apvertimas maksimaliam jautrumo
zonos ilgio nustatymui 8 m arba 20 m
Montavimo
aukštis Linzės
padėtis „pro sensorių“ „ į sensorių“ Linzės
padėtis „pro sensorių“ „į sensorių“
1,5 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
8
20
8
20
8
20
8
20
5 m
6 m
7 m
8 m
12 m
5 m
6 m
7 m
10 m
20 m
6 m
8 m
10 m
13 m
20 m
8 m
9 m
12 m
17 m
20 m
2,5 m
2,5 m
3,0 m
3,0 m
4,5 m
2,5 m
3,0 m
3,5 m
4,0 m
4,5 m
3,0 m
4,0 m
5,0 m
5,0 m
4,0 m
4,0 m
4,5 m
5,0 m
4,0 m
4,0 m
4
8
4
8
4
8
4
8
3 m
5 m
6 m
7 m
9 m
4 m
5 m
6 m
8 m
8 m
5 m
7 m
8 m
9 m
10 m
5 m
6 m
8 m
10 m
13 m
2,0 m
2,5 m
3,0 m
3,0 m
3,5 m
3,0 m
3,0 m
3,0 m
3,0 m
3,5 m
3,0 m
3,5 m
3,5 m
4,0 m
3,5 m
3,0 m
3,0 m
4,0 m
4,5 m
5,5 m
IS 3180 veikimo nuotolis priklausomai nuo montavimo aukščio, linzės padėties ir judesio
Linzė=20 m Linzė=8 m
Prietaise įmontuoti piroelementai, fiksuojantys
nematomą judančių kūnų (žmonių, gyvūnų ir t. t.)
skleidžiamą šilumą. Ši užfiksuota skleidžiama šil-
uma paverčiama elektroniniais signalais ir įjungia-
mas prijungtas vartotojas (pvz. žibintas). Taip pat
šviečia įmontuotas šviesos diodas (LED). Kliūtys,
pvz. sienos ar langai, trukdo užfiksuoti skleidžia-
mą šilumą, tuomet šviesa neįjungiama.
Principas
134
Montavimo instrukcija
Gerb. Kliente,
LT
Saugos nurodymai
Prieš atlikdami kokius nors darbus su sensori-
umi atjunkite įtampą!
Montuojant prietaisą prijungiamuoju elektros
kabeliu neturi tekėti elektros srovė. Todėl visų
pirma atjunkite elektros srovę ir įtampos indi-
katoriumi patikrinkite, ar nėra įtampos.
Montuojant sensorių dirbama su tinklo įtampa.
Todėl ją reikia prijungti tinkamai, vadovaujantis
šalyje galiojančiomis instaliacijos normomis ir
jungimo taisyklėmis. (
D
– VDE 0100,
A
– ÖVE-EN 1,
– SEV 1000)
Švietimo trukmę ir prieblandos lygį galima
nustatyti tik įmontavus linzę.
Ačiū už Jūsų pasitikėjimą, kurį mums parodėte
įsigydami naująjį STEINEL infraraudonųjų spindu-
lių sensorių. Jūs pasirinkote aukštos kokybės ga-
minį, kuris buvo pagamintas, išbandytas ir supaku-
otas ypač kruopščiai.
Prieš prijungdami prietaisą susipažinkite su šia
montavimo instrukcija. Nes tik taisyklingai pri-
jungtą ir tinkamai pradėtą naudoti prietaisą galė-
site eksploatuoti ilgai, patikimai ir be gedimų.
Linkime Jums sėkmingai naudoti naująjį infrarau-
donųjų spindulių sensorių.
Sensoriaus montavimo vieta turėtų būti nutolusi
nuo kito žibinto bent 50 cm, nes šio skleidžiama
šiluma gali įtakoti sensorių.
Montavimui vidiniuose ir išoriniuose kampuose
galima įsigyti kampinį sieninį laikiklį
(prekės kodas 648015 juodas arba 648114 baltas).
Tinklo įvadą sudaro trigyslis kabelis:
L = fazė
N= nulinis laidas
PE = apsauginis laidas
Jei pažeistos sandarinimo gumos, kabelinio įvado
angas reikia užsandarinti dvigubos membranos
tarpine (min. IP 54).
Greta sandarinimo gumų nurodyta anga konden-
satui išbėgti. Jei reikia, ją atidarykite.
Įrengimo nurodymai
„IS 345 MX Highbay“ jautrumo zonos ilgis
Montavimo aukštis Jautrumo zonos ilgis
12 m 30 m x 4
10 m 25 m x 4
8 m 20 m x 4
6 m 15 m x 4
4 m 10 m x 4
LT
137
Pastovaus švietimo funkcija
5 sek. – 15 min.
1 x išjungti/įjungti
4 valandos
2 x išjungti/įjungti
Jei tinklo jungiklis įmontuojamas į tinklo įvadą,
tuomet be įprastų įjungimo ir išjungimo funkcijų
galimos dar ir funkcijos:
Svarbu! Jungiklį reikėtų įjungti keliais vienas
po kito sekančiais greitais judesiais (kas 0,5–1 s).
136
Įjungę įrenginį į tinklą ir uždėję linzę, galite
įrenginį eksploatuoti. Už dangtelio galimos dvi
nustatymo galimybės.
Svarbu! Švietimo trukmę ir prieblandos lygį
galima nustatyti tik įmontavus linzę.
Funkcijos
Įsisavinimo režimas
Esant pageidaujamam apšvietimui, kuriame
sensorinis šviestuvas užfiksavęs judesį turės
įsijungti, nustatykite reguliatorių ties . Po
10 s aplinkos apšvietimo lygis bus išsaugotas.
Apsauginis dangtelis
Šiame gaminyje įrengtas apsauginis dangtelis.
Esant kito šviesos šaltinio apšvietimui, jis užtikrina
sensoriaus veikimą 60 s režimu nepriklausančiu nuo
apšvietimo ryškumo. (plg. Veikimo sutrikimai).
(Gamyklos nustatymas:
„dienos“ režimas
2000 liuksų)
Prieblandos lygio nustatymas („diena – naktis“)
2 – 2000
liuksų
(Gamyklos nustatymas:
apie 5 s)
Švietimo trukmės nustatymas
max.
min.
5 sek. – 15 min.
Pageidaujama prijungto šviestuvo švietimo trukmė
gali būti nustatoma tolygiai nuo maždaug 5 s iki
maks. 15 min. (Tiekiant gamykloje nustatytas trum-
piausias laikas). Jei prieš pasibaigiant šiam laikui
jutiklis užfiksuoja judesį, laikmatis nustatytą trukmę
pradeda skaičiuoti iš naujo.
Impulsinis režimas
Impulsinis režimas skirtas trumpam, maždaug
2 sek., apšvietimo įjungimui.
Pageidaujamą suveikimo slenkstį galima nustatyti
tolygiai nuo maždaug 2–2000 liuksų. Nustatymo
reguliatorius kairėje pusėje – prieblandos režimas
apie 2 liuksai. Nustatymo reguliatorius dešinėje
pusėje – įsisavinimo režimas, neatsukus iki galo
į dešinę pusę – dienos šviesos režimas (apie
2000 liuksų) (naujame gaminyje gamykloje
nustatytas dienos šviesos režimas).
Vartotojas (lemputė) be nulinio laido
Vartotojas (lemputė) su nuliniu laidu
Prijungimas per dvipolį jungiklį, norint turėti
rankinio arba sensorinio valdymo režimą
Prijungimas su perjungikliu, norint turėti
pastovų švietimą arba sensorinio valdymo
režimą
Padėtis I: sensorinis režimas
Padėtis II: rankinis režimas
Pastovus švietimas
Dėmesio: įrenginio pilnai išjungti negalima,
galima tik pasirinkti I arba II padėtį.
a) Vartotojas, apšvietimas maks. 2000 W
(žr. techninius duomenis)
b) Sensoriaus prijungimo gnybtai
c) Sistemos vidinis jungiklis
d) Dvipolis jungiklis
e) Perjungiklis
Keleto sensorių paralelinis sujungimas
(be brėž.)
Čia reikia atkreipti dėmesį į tai, kad negalima
viršyti maksimalaus vieno sensoriaus prijungimo
galingumo. Be to, visi prietaisai turi būti prijungia-
mi prie tos pačios fazės.
Prijungimo pavyzdžiai
Infraraudonųjų spindulių sensorius naudojamas
automatiniam šviesos įjungimui. Prietaisas netin-
ka specialioms signalizacijos įrangoms, apsaug-
ančioms nuo įsilaužimų,nes tam trūksta būtinos
antisabotažinės apsaugos. Oro sąlygos gali įtakoti
judesio sensoriaus veikimą. Esant stipriems vėjo
gūsiams, sningant, lyjant, krušos metu prietaisas
gali įsijungti nepageidaujamu metu, nes staigių
temperatūros pokyčių neįmanoma atskirti nuo
šilumos šaltinių. Apneštą purvo sluoksniu linzę
galima nuvalyti drėgnu audeklu (nenaudoti jokių
valiklių!).
Naudojimas/priežiūra
Šis „STEINEL“ gaminys pagal galiojančias nuo-
statas buvo ypač kruopščiai pagamintas, pati-
krintas jo veikimas ir saugumas, o po to patikrin-
tas atrankinio bandymo metu. „STEINEL“ suteikia
prietaisui garantiją.
Garantinis laikotarpis – 36 mėnesiai. Jis praside-
da nuo prietaiso pardavimo vartotojui dienos.
Mes pašalinsime gedimus, atsiradusius dėl med-
žiagų ar gamybos defektų. Garantija pritaikoma
mūsų nuožiūra suremontuojant ar pakeičiant su-
gedusias detales.
Garantija netaikoma susidėvinčioms detalėms bei
gedimams ir defektams, atsiradusiems dėl netei-
singo naudojimo arba neteisingos techninės prie-
žiūros.
Kitiems daiktams padaryta žala neatlyginama.
Garantija taikoma tik tokiu atveju, jei neišardytas
prietaisas kartu su trumpu gedimų aprašymu, ka-
sos čekiu arba sąskaita (pirkimo data ir pardavėjo
antspaudas) tinkamai supakuotas atsiunčiamas į
atitinkamą techninės priežiūros tarnybos vietą.
Remonto paslaugos:
Pasibaigus garantiniam laikotar-
piui arba esant gedimams,
kuriems garantija netaikoma,
dėl galimybės pataisyti prietaisą
teiraukitės artimiausioje techninės
priežiūros tarnyboje.
Veikimo garantija
Sensorinis režimas
1) Šviesos įjungimas (kai žibintas IŠJUNGTAS):
Jungiklį 1 x IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI.
Sensorius lieka įjungtas nustatytą laiką.
2) Šviesos išjungimas (kai žibintas ĮJUNGTAS):
Jungiklį 1 x IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI.
Sensorius išsijungia arba persijungia į sensorinį
režimą.
Pastovaus švietimo režimas
1) Pastovaus švietimo įjungimas:
Jungiklį 2 x IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI.
Sensorius persijungia į pastovų 4 valandų švietimo
režimą (linzėje dega raudonas šviesos diodas
(LED)). Po to jis automatiškai persijungia į sensorinį
režimą (raudonas LED išsijungia).
2) Pastovaus švietimo išjungimas:
Jungiklį 1 x IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI.
Sensorius išsijungia arba persijungia į sensorinį
režimą.
LT


Produkt Specifikationer

Mærke: Steinel
Kategori: Lettelse
Model: IS 345 MX Highbay

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Steinel IS 345 MX Highbay stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Lettelse Steinel Manualer

Steinel

Steinel L11 Manual

16 September 2024
Steinel

Steinel L 810 S Z Manual

10 September 2024
Steinel

Steinel RS 100 Manual

2 September 2024
Steinel

Steinel XLED Home 3 Manual

2 September 2024
Steinel

Steinel HS 500 DUO Manual

2 September 2024
Steinel

Steinel My L 40 SC Manual

28 August 2024
Steinel

Steinel DL 750 Manual

25 August 2024
Steinel

Steinel RS 10 Manual

25 August 2024

Lettelse Manualer

Nyeste Lettelse Manualer