Tecmate Optimate 6 Select 12V 6A Manual

Tecmate Batterioplader Optimate 6 Select 12V 6A

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Tecmate Optimate 6 Select 12V 6A (44 sider) i kategorien Batterioplader. Denne guide var nyttig for 12 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/44
RU
JP
Automatic charger for 12V lead-acid batteries Chargeur automatique
pour batteries 12V plomb-acide Cargador automático para baterías 12V
plomocido • Caricabatterie automatico per batterie 12V piombo-acido
• Automatische Ladegerät für 12V Blei-Säure Batterien • Automatische
lader voor 12V loodzuur accu’s Automatisk diagnostisk laddare för 12V
blybatterier Автоматическое зарядное устройство для 12В
свинцово-кислотных ккумуляторных батарей
1 x 12V
STD / AGM-MF / GEL
3 - 144Ah (max. Ah rating
based on 24 hour charge).
+ -
MODEL : TM370, TM371, TM372.
AC: 100 240V 50-60Hz
0.36A @ 240V / 0.92A @ 100V
DC: 72W 12V 6A
Thermally adjusted
INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT: Read completely
before charging
MODE D’EMPLOI
IMPORTANT: à lire avant
d’utiliser l’appareil
MODO DE EMPLEO
IMPORTANTE: a leer antes de
utilizar el aparato
ANWENDUNGSVORSCHRIFTEN
WICHTIG: Vollständig vor der
Benutzung lesen
GEBRUIKSAANWIJZING
BELANGRIJK: Lees volledig voor
gebruik
ISTRUZIONI PER L’USO
IMPORTANTE: da leggere prima
di utilizzare l’apparecchio
INSTRUKTIONER
VIKTIGT: läs följande fullständiga
instruktioner för användningen
innan du använder laddaren
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВАЖНО: Прочти полностью
перед использованием
12V
6A
select
copyright © 2020 TecMate International
TM370-IN1-200604.indd
LEDs / Select
SOC% / State Of Charge %
876
80 100%604020AGM
100% 806040STD
8776
0
0
1 2 3 Power
Supply
13.6V
12.2V
13.6V
PS
14.4V
14.7V
13.6V
24-7
P
o
w
e
r
S
u
p
p
l
y
1
4
.
4
V
1
4
.
7
V
12V
1a 1b 2
3
4
5
6
7
8
2
12. PREPARING TO CHARGE
a) If necessary to remove battery from vehicle to charge,always remove grounded terminal from battery first.
Make sure all accessories in the vehicle are off, so as not to cause an arc.
b) Be sure area around battery is well ventilated while battery is being charged. Gas can be forcefully
blown away by using a piece of cardboard or other non-metallic material as a fan.
c) Clean battery terminals. Be careful to keep corrosion from coming in contact with eyes.
d) Add distilled water in each cell until battery acid reaches level specified by battery manufacturer. This helps purge
excessive gas from cells. Do not overfill. For a battery without cell caps, such as valve regulated lead acid (VRLA) or absorbed glass
mat (AGM) batteries, carefully follow manufacturer’s recharging instructions.
e) Study all battery manufacturer’s specific precautions such as removing or not removing cell caps while charging
and recommended rates of charge.
f) Determine voltage of battery by referring to vehicle or battery user’s manual and BEFORE MAKING
THE BATTERY CONNECTIONS, MAKE SURE THAT THE VOLTAGE OF THE BATTERY YOU ARE GOING TO
CHARGE MATCHES THE OUTPUT VOLTAGE OF THE CHARGER.
13. CHARGER LOCATION.
a) Locate charger as far away from battery as DC cables permit.
b) Never place charger directly above batterv being charged; gases from battery will corrode and damage the charger.
c) Never allow battery acid to drip on charger when reading gravity or filling battery. Do not operate charger in a closed-in area or
restrict ventilation in any way.
d) Do not set a battery on top of charger. IMPORTANT : Place charger on a hard flat surface or mount onto a vertical surface. Do not
place on plastic, leather or textile surface.
14. DC CONNECTION PRECAUTIONS
a) Connect and disconnect DC output clips only after setting any charger switches to off position and removing AC
cord from electric outlet. Never allow clips to touch each other, however should this happen no damage will result to
the charger circuit & the automatic charging programme will just reset to «start».
b) Attach clips to battery and chassis as indicated in 15(e), 15(f), and 16(b) through 16(d).
NOTE : This battery charger has an automatic safety feature that will prevent it from operating if the
battery has been inversely connected. Set charger switches to off position and/or remove AC cord from electrical outlet,
disconnect the battery clips, then reconnect correctly according to the instructions below.
15. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE. A SPARK NEAR A BATTERY MAY CAUSE BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE RISK OF A SPARK NEAR BATTERY :
a) Position AC and DC cords so as to reduce risk of damage by hood, door or moving engine part.
b) Stay clear of fan -blades, belts,pulleys,and other parts that can cause injury to persons.
c) Check polarity of battery posts.POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has larger diameter than NEGATIVE (NEG,
N,–) post.
d) Determine which post of battery is grounded (connected) to the chassis. If negative post is grounded to chassis
(as in most vehicles), see (e). If positive post is grounded to the chassis, see (f).
e) For negative-grounded vehicle, connect POSITIVE (RED) clip from battery charger to POSITIVE (POS, P, + )
ungrounded post of battery. Connect NEGATIVE (BLACK) clip to vehicle chassis or engine block away from battery.
Do not connect clip to carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gage metal part of the
frame or engine block.
f) For positive-grounded vehicle, connect NEGATIVE (BLACK) clip from battery charger to NEGATIVE (NEG. N , -)
ungrounded post of battery. Connect POSITIVE (RED) clip to vehicle chassis or engine block away from battery.
Do not connect clip to carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gage metal part of the
frame or engine block.
g) When disconnecting charger, turn switches to off, disconnect AC cord,remove clip from vehicle chassis,and then
remove clip from battery terminal.
h) See operating instructions for length of charge information.
16. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE. A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE RISK OF A SPARK NEAR BATTERY :
a) Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has a larger diameter than NEGATIVE
(NEG,N, -) post.
b) This battery charger has an automatic safety feature that will prevent it from operating if the
battery has been inversely connected. The charger does not allow charge current unless a voltage of
at least 2V is sensed.
c) Connect POSITIVE (RED) charger clip to POSITIVE (POS, P, +) post of battery.
d) Position yourself and free end of cable as far away from battery as possible. Then connect NEGATIVE (BLACK) charger clip to
NEGATIVE (NEG, N.-) battery post of the battery.
e) Do not face battery when making final connection.
f) When disconnecting charger, always do so in reverse sequence of connecting procedure & break first connection
while as far away from battery as practical.
g) A marine (boat) battery must be removed & charged on shore. To charge it on board requires equipment specially
designed for marine use.
SAFETY US & CAN
3
12V
6A
select
AUTOMATIC DIAGNOSTIC CHARGER FOR 12V LEAD-ACID BATTERIES.
DO NOT USE FOR NiCd, NiMH, Li-Ion OR NON-RECHARGEABLE BATTERIES.
IMPORTANT: READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS BEFORE USING THE CHARGER
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
SAFETY WARNING AND NOTES: Batteries emit EXPLOSIVE GASES - prevent flame or sparks near batteries. Disconnect
AC power supply before making or breaking DC/battery connections. Battery acid is highly corrosive. Wear protective clothing and
eyewear and avoid contact. In case of accidental contact, wash immediately with soap and water. Check that the battery posts are
not loose; if so, have the battery professionally assessed. If the battery posts are corroded, clean with a copper wire brush; if greasy
or dirty clean with a rag damped in detergent.
Use the charger only if the input and output leads and connectors
are in good, undamaged condition. If the input cable is damaged, it is essential to have it replaced
without delay by the manufacturer, his authorised service agent or a qualified workshop, to avoid
danger. Protect your charger from acid and acid fumes and from damp and humid conditions both during use and in storage.
Damage resulting from corrosion, oxidation or internal electrical short-circuiting is not covered by warranty. Distance the charger
from the battery during charging to avoid contamination by or exposure to acid or acidic vapours. If using it in the horizontal
orientation, place the charger on a hard, flat surface, but NOT on plastic, textile or leather. Use the fixing holes provided in the
enclosure base to attach the charger to any convenient, sound vertical surface.
EXPOSURE TO LIQUIDS: This charger is designed to withstand exposure to liquids accidentally spilled or splashed onto the
casing from above, or to light rainfall. Prolonged exposure to falling rain is inadvisable and longer service life will be obtained by
minimizing such exposure.Failure of the charger due to oxidation resulting from the eventual penetration of liquid into the electronic
components, connectors or plugs,is not covered by warranty.
CONNECTING THE CHARGER TO THE BATTERY
1. Disconnect AC power supply before making or breaking DC / battery connections.
2. If charging a battery in the vehicle with the battery clips, before making connections, first check that the battery clips can be
safely and securely positioned clear from surrounding wiring, metal tubing or the chassis. Make connections in the following
order: First connect to the battery terminal not connected to the chassis (normally positive), then
connect the other battery clip (normally negative) to the chassis well away from the battery and
fuel line. Always disconnect in reverse sequence.
3. When charging a battery out of the vehicle with the battery clips, place it in a well ventilated area. Connect the charger to the
battery: RED clamp to POSITIVE (POS, P or +) terminal and BLACK clamp to NEGATIVE (NEG, N or –) terminal. Make sure the
connections are firm and secure. Good contact is important.
4. If the battery is deeply discharged (and possibly sulphated), remove from the vehicle and inspect the battery before
connecting the charger for a recovery attempt. Visually check the battery for mechanical defects such as a bulging or
cracked casing, or signs of electrolyte leakage. If the battery has filler caps and the plates within the cells can be seen from the
outside, examine the battery carefully to try to determine if any cells seem different to the others (for example, with white
matter between the plates, plates touching). If mechanical defects are apparent do not attempt to charge the battery, have the
battery professionally assessed.
5. If the battery is new , before connecting the charger read the battery manufacturer’s safety and operational instructions
carefully. If applicable, carefully and exactly follow acid filling instructions.
OPERATING INSTRUCTIONS
PROCEEDING TO CHARGE:
CHARGING TIME : Charge time on a flat but otherwise undamaged battery: a 100Ah 12V should take no more than about 18
hours to progress to the self-discharge check. Deep-discharged batteries may take significantly longer, a full charge may not be
achieved within the 72 hour charge safety limit.
°t : The charge voltage is inversely regulated according to ambient temperature i.e. voltage is increased at lower temperature,
decreased at higher temperature. Adjustment: -0.004V / cell / °C above or below 20°C (68°F).
CHARGE (14.4V / 14.7V) : Two charge voltage levels are available for selection, both delivering Ampmatic
controlled charge with all STEPS active, suitable for recharge and long term maintenance of any size battery.
POWER SUPPLY : Delivers stable power at maximum current for vehicle system reprogramming, show room vehicle
demo or retaining memorised settings when battery cables are disconnected, either to fit powered accessories directly to
SAFETY
4
the battery or when battery is replaced.
STEP 1
Selection
14.4V &
14.7V
charge
modes.
PS - (Power
supply
mode.
LED #1a / 1b / 2:
Confirms AC power
supply to the
charger and
selected mode.
Push and release the SELECT pushbutton. The mode selection
changes when the button is released.
SAVE (#3), CHARGE (#4), OPTIMIZE (#5) and TEST (#6,7,8) LEDs
flash twice to confirm the new selection is in memory. Selection
remains even if AC power is lost.
CHARGE MODES: LED #1a = 14.4V. LED #1b = 14.7V.
A charge mode automatically activates and will proceed to STEP 3 if
connected battery voltage is at least 0.5 Volt.
With battery connected, if a new selection is made or AC power is
lost & again recovered, the charge program will restart from STEP 3.
14.7V selection - This higher charge voltage is only suitable for
certain premium AGM or sealed deep cycle / traction 12V lead-acid
batteries. Other 12V lead-acid batteries will be overcharged and may
suffer permanent damage. Confirm battery charge voltage
requirement before making the 14.7V selection. If you are not sure,
select 14.4V. It is safe for any 12V lead-acid battery.
PS (Power Supply): LED #2.
A fixed 13.6V is delivered, with up to 5 Amps of current available.
LED indication during Power Supply mode:
LED #6, #7, #8 = voltage at 13.6V, current draw below 5 Amps.
LED #7 & #8 = voltage below 13.6V, current draw exceeds 5 Amps.
LED #8 = voltage below 12.2V, battery SOC < 25%.
STEP 2
Protection
LED #1a / 1b / #2:
flash on/off.
No operation
without user
interaction.
REVERSE POLARITY / incorrect battery connection: The charger is
electronically protected so no damage will result, and the output will
remain disabled until the connections are corrected.
Following correction charge modes 14.4V & 14.7V automatically
activate and will proceed to STEP 3. PS mode - see below.
PS (power supply) LED #2 flashing ON/OFF: Indicates that a fault
condition such as reverse connected battery, a short circuit or overload
was detected, or AC power was interupted during PS mode.
If necessary correct the fault condition, then push and release the
SELECT pushbutton. Output is restored when LED #2 (PS) turns full on.
STEP 3
Preparing
to charge
Immediately following connection to a battery there may be a 1-2 second delay before
charging progresses, during which time battery State Of Charge (SOC %) and ambient
temperature (°C / °F) is measured to determine charge requirement and duration of the test
in STEP 9.
STEP 4 & 5
SAVE
State of
charge:
less than
50%
LED #3 : RED
STEP 4
TURBO SAVE
STEP 5
PULSE SAVE
The battery SAVE mode engages if the battery is less than 50%
charged OR voltage is between 0.5 to 12.4 Volt. Charge time: 15min
to 2hrs.
TURBO SAVE : The battery was diagnosed as sulphated, unable
to accept or hold charge - Current is limited to 0.4A and voltage is
allowed to rise towards 16V to check for active vehicle electronics, if
detected, STEP 5 immediately engages. Otherwise voltage may
briefly rise as high as 22V to overcome sulphation within the battery.
IMPORTANT: Read section VERY FLAT NEGLECTED BATTERIES
below.
With voltage limited to 14.4V / 14.7V (as selected) current is
delivered in pulses to prepare the battery to accept normal charge
and increase its state of charge towards 50%.
1a 1b
PS
14.4V
14.7V
13.6V
P
o
w
e
r
S
u
p
p
l
y
1
4
.
4
V
1
4
.
7
V
Power
Supply
13.6V
12.2V
13.6V
5
STEP 6
CHARGE
State of
charge:
50% - 75%
LED #4 :BLUE
4
Engages if the battery state of charge is 50% or higher or once
the battery has been sufficiently recovered during STEP 5.
The ™ charge current monitoring and control program ampmatic
automatically determines the most efficient rate of charge current
for the connected battery, according to its state of charge, state of
health, and electrical storage capacity.
STEP 7
OPTIMIZE
(pulsed
absorption /
final charge)
State of
charge:
75% - 100%
LED #5 : BLUE Engages when the voltage has reached 14.4V (14.7V) for the
first time during STEP 6.
The ™ current control program now delivers pulses of ampmatic
current to equalise the individual cells within the battery and
optimize charge level.
Charge time during this step varies between 10 and 120 minutes,
influenced by initial battery State Of Charge and health as measured
in STEP 3, and current draw by connected circuitry.
For safety reasons there is an overall charge time limit of 72
hours for STEPS 4 to 7.
STEP 8
TEST after
CHARGE
LED #6 : GREEN
7
24-7
TEST after charge : Delivery of current to the battery is
interrupted for 30 minutes** to allow the program to determine
the battery’s ability to retain charge.
** IF charging started in SAVE mode (LED #3) the voltage retention
test is extended to 12 hours to confirm battery health.
LED #6 (green) will remain on for batteries able to hold 90% or
higher state of charge (SOC%), otherwise the TEST result is
adjusted lower in real time according to the measured battery
voltage. Consult the table on page 2 to match TEST LED indication to
an estimated state of charge percentage (SOC%).
Also read section “NOTES ON TEST RESULTS” below.
STEP 9
OptiMATE
24-7
Maintain
LED #6 / 7 / 8
7
24-7
For batteries with a
good state of health LED
#6 (green) will remain
on.
Exception: STD wet cell
batteries with filler caps
have a lower fully
charged voltage: LED
#6 remains on together
with LED #7.
MAINTENANCE CHARGE: LED #6 / 7 / 8 steady on
according to state of charge measured during STEP 8.
Float voltage setting: 13.6V nominal at 20°C (68°F) The float
voltage is inversely regulated according to ambient
temperature; i.e., voltage is increased at lower temperature,
decreased at higher temperature.
Adjustment: -0.004V / cell / °C above or below 20°C (68°F).
OptiMate 24-7 maintenance mode consists of 30 minute float
charge periods followed by and alternating with 30 minute ‘rest’
periods, during which there is no charge delivered. This “50% duty
cycle” prevents loss of electrolyte in sealed batteries and minimizes
gradual loss of water from the electrolyte in batteries with filler caps,
optimizing the service life of irregularly or seasonally used batteries.
During “float charge” a continuous LOW CURRENT PULSE IS
DELIVERED TO PREVENT SULFATION, further extending battery
power and life.
If the OptiMate senses the battery has suddenly lost charge the
program will revert back to STEP 7.
VERY FLAT NEGLECTED BATTERIES: If the battery is deeply discharged (and possibly sulfated), remove
from the vehicle or equipment and inspect the battery before connecting the charger for a recovery
attempt.
The charger’s TURBO recovery mode cannot engage if it senses that the battery is still connected to a
circuit which effectively offers a lower electrical resistance than the battery on its own. However, if the
deep-discharged battery is not removed for recovery, neither battery nor vehicle or equipment electronics will
be damaged. A battery left deep-discharged for an Pay particularly close attention to the following
6
extended period may develop permanent damage in one or more cells. Such batteries may heat up
excessively during high current charging. Monitor the battery temperature during the first hour, then hourly
there-after. Check for unusual signs, such as bubbling or leaking electrolyte, heightened activity in one cell
compared to others, or hissing sounds. If at any time the battery is uncomfortably hot to touch or you notice
any unusual signs, DISCONNECT THE CHARGER IMMEDIATELY.
MAINTAINING A BATTERY FOR EXTENDED PERIODS: For accurate temperature regulated charging and
long term maintenance place OptiMate as close as possible to the battery under charge. For example, if the
battery is within a vehicle or craft stored outside in direct sun or cold, place the OptiMate inside the vehicle or craft
(or its battery compartment) so that charge voltage can be adjusted according to the same environment
temperature that the battery would experience.
The OptiMate will maintain a battery whos basic condition is good, for months at a time. At least once every
two weeks, check that the connections between the charger and battery are secure, and, in the case of
batteries with filler caps on each cell, disconnect the battery from the charger, check the level of the
electrolyte and if necessary, top up the cells (with distilled water, NOT acid), then reconnect. When handling
batteries or in their vicinity, always take care to observe the SAFETY WARNINGS above.
NOTES ON TEST RESULTS: The voltage of a cooled battery is directly proportional to its State Of Charge
percentage (SOC%). Immediately following charging a battery may briefly hold a higher voltage, as charging
raises the temperature of chemical elements within the battery. A battery recovered from a deep discharged
state may need longer to cool and voltage to settle and reflect its true state of charge (SOC%).
1. For any test result other than green #6 (or green #6 and yellow #7 together if the battery is a STD type
with filler caps), disconnect the battery from the electrical system it supports, and reconnect the OptiMate. If
a better test result is now obtained, this suggests that the power losses are partly due to an electrical
problem in the electrical system and not in the battery itself.
2. If the red LED #8 alone, or the yellow #7 & red LED #8 indicate together, or yellow #7 LED alone for a
sealed battery, a significant problem exists. The battery is unable to retain sufficient charge or is losing
charge very fast due to connected circuitry. A sudden load being switched on while the charger is connected
can also cause the battery voltage to dip significantly.
3. GOOD TEST RESULT, but the battery cannot deliver sufficient power: Degraded inter-cell connections or
poor external connection at battery posts may cause severe voltage drop when high current is demanded
from the battery. Check external battery connections or have battery professionally assessed (load tested).
ECO POWER SAVING MODE WHEN THE CHARGER IS CONNECTED TO AC SUPPLY:
The power converter switches to ECO mode when the charger is not connected to a battery resulting in a
very low power draw of less than 0.5W, equivalent to power consumption of 0.012 kWh per day. When a
battery is connected to the charger power consumption depends on the current demand of the battery and
its connected vehicle / electronic circuitry. After the battery has been charged and the charger is in long term
maintenance charge mode (to keep the battery at 100% charge) the total power consumption is estimated to
be 0.024kWh or less per day.
LIMITED WARRANTY
TecMate (International) SA, Ambachtenlaan 6 B-3300 Tienen, Belgium, offers this limited warranty to the original purchaser at
retail of this product. This limited warranty is not transferable. TecMate (International) warrants this battery charger for three
years from date of purchase at retail against defective material or workmanship. If such should occur the unit will be repaired
or replaced at the option of the manufacturer. It is the obligation of the purchaser to forward the unit together with proof of
purchase (see NOTE), transportation or mailing costs prepaid, to the manufacturer or its authorized representative. This limited
warranty is void if the product is misused, subjected to careless handling, or repaired by anyone other than the factory or its
authorized representative. The manufacturer makes no warranty other than this limited warranty and expressly excludes any
implied warranty including any warranty for consequential damages.
THIS IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE MANUFACTURER NEITHER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANYONE TO
ASSUME OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN THIS EXPRESS LIMITED WARRANTY. YOUR
STATUTORY RIGHTS ARE NOT AFFECTED.
NOTE: Details at www.tecmate.com/warranty.
WARRANTY in Canada, USA, Central America and South America:
TecMate North America, Oakville, ON, Canada, as a wholy owned subsidiary of TecMate International, assumes the
responsibility for product warranty in these regions.
More information on TecMate products can be found at www.tecmate.com.
7
12V
6A
select
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCUR
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. CE MANUEL CONTIENT DES INSTRUCTION
IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ ET LE FONCTIONNEMENT DU
CHARGEUR OPTIMATE 6.
CHARGEUR AUTOMATIQUE POUR BATTERIES 12V PLOMB-ACI
NE CONVIENT PAS POUR LES BATTERIES NiCd, NiMH, Li-Ion OU NON RECHARGEABL
AVERTISSEMENT :
N’utiliser l’appareil qu’à l’intérieur. Ne pas exposer à la pluie ou à la neige.
a) CONSERVER CES INSTRUCTIONS. CE MANUEL CONTIENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ ET
LE FONCTIONNEMENT.
b) IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER A PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB. LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ
EXPLOSIFS EN SERVICE NORMAL. IL EST AUSSI IMPORTANT DE TOUJOURS RELIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LE
CHARGEUR ET DE LES SUIVRE À LA LETTRE.
c) POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’EXPLOSION, LIRE CES INSTRUCTIONS ET CELLES QUI FIGURENT SUR LA BATTERIE.
d) NE JAMAIS FUMER PRÈS DE LA BATTERIE OU DU MOTEUR ET ÉVITER TOUTE ÉTINCELLE OU FLAMME NUE À PROXIMITÉ DE
CES DERNIERS.
e) UTILISER LE CHARGEUR POUR CHARGER UNE BATTERIE AU PLOMB UNIQUEMENT. CE CHARGEUR N’EST PAS CONÇU POUR
ALIMENTER UN RÉSEAU ÉLECTRIQUE TRÈS BASSE TENSION NI POUR CHARGER DES PILES SÈCHES. LE FAIT D’UTILISER LE
CHARGEUR POUR CHARGER DES PILES SÈCHES POURRAIT ENTRAÎNER L’ÉCLATEMENT DES PILES ET CAUSER DES BLESSURES
OU DES DOMMAGES.
f) NE JAMAIS CHARGER UNE BATTERIE GELÉE.
g) S’IL EST NÉCESSAIRE DE RETIRER LA BATTERIE DU VÉHICULE POUR LA CHARGER, TOUJOURS DÉBRANCHER LA BORNE DE
MISE À LA MASSE EN PREMIER. S’ASSURER QUE LE COURANT AUX ACCESSOIRES DU VÉHICULE EST COUPÉ AFIN D’ÉVITER LA
FORMATION D’UN ARC.
h) PRENDRE CONNAISSANCE DES MESURES DE PRÉCAUTION SPÉCIFIÉES PAR LE FABRICANT DE LA BATTERIE, P. EX., VÉRIFIER
S‘IL FAUT ENLEVER LES BOUCHONS DES CELLULES LORS DU CHARGEMENT DE LA BATTERIE, ET LES TAUX DE CHARGEMENT
RECOMMANDÉS.
i) SI LE CHARGEUR COMPORTE UN SÉLECTEUR DE TENSION DE SORTIE, CONSULTER LE MANUEL DE L’USAGER DE LA VOITURE
POUR DÉTERMINER LA TENSION DE LA BATTERIE ET POUR S’ASSURER QUE LA TENSION DE SORTIE EST APPROPRIÉE. SI LE
CHARGEUR N’EST PAS MUNI D’UN SÉLECTEUR, NE PAS UTILISER LE CHARGEUR À MOINS QUE LA TENSION DE LA BATTERIE NE
SOIT IDENTIQUE À LA TENSION DE SORTIE NOMINALE DU CHARGEUR.
j) NE JAMAIS PLACER LE CHARGEUR DIRECTEMENT SOUS LA BATTERIE À CHARGER OU AU-DESSUS DE CETTE DERNIÈRE. LES
GAZ OU LES FLUIDES QUI S’ÉCHAPPENT DE LA BATTERIE PEUVENT ENTRAÎNER LA CORROSION DU CHARGEUR OU
L’ENDOMMAGER. PLACER LE CHARGEUR AUSSI LOIN DE LA BATTERIE QUE LES CABLES C.C. LE PERMETTENT.
k) NE PAS FAIRE FONCTIONNER LE CHARGEUR DANS UN ESPACE CLOS ET/OU NE PAS GÊNER LA VENTILATION.
l) METTRE LES INTERRUPTEURS DU CHARGEUR HORS CIRCUIT ET RETIRER LE CORDON C.A. DE LA PRISE AVANT DE METTRE
ET D’ENLEVER LES PINCES DU CORDON C.C. S’ASSURER QUE LES PINCES NE SE TOUCHENT PAS.
m) SUIVRE LES ÉTAPES SUIVANTES LORSQUE LA BATTERIE SE TROUVE DANS LE VÉHICULE.
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE POURRAIT PROVOQUER L’EXPLOSION DE CETTE DERNIÈRE. POUR RÉDUIRE LE RISQUE
D’ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE :
(i) PLACER LES CORDONS C.A. ET C.C. DE MANIÈRE À ÉVITER QU’ILS SOIENT ENDOMMAGÉS PAR LE CAPOT,
UNE PORTIÈRE OU LES PIÈCES EN MOUVEMENT DU MOTEUR ;
(ii) FAIRE ATTENTION AUX PALES, AUX COURROIES ET AUX POULIES DU VENTILATEUR AINSI QU’À
TOUTE AUTRE PIÈCE SUSCEPTIBLE DE CAUSER DES BLESSURES ;
(iii) VÉRIFIER LA POLARITÉ DES BORNES DE LA BATTERIE. LE DIAMÈTRE DE LA BORNE POSITIVE
(POS, P, +) EST GÉNÉRALEMENT SUPÉRIEUR À CELUI DE LA BORNE NÉGATIVE (NÉG, N, –) ;
(iv) DÉTERMINER QUELLE BORNE EST MISE À LA MASSE (RACCORDÉE AU CHÂSSIS). SI LA BORNE
NÉGATIVE EST RACCORDÉE AU CHÂSSIS (COMME DANS LA PLUPART DES CAS), VOIR LE POINT (v). SI LA
BORNE POSITIVE EST RACCORDÉE AU CHÂSSIS, VOIR LE POINT (vi) ;
SÉCURI US & CAN
9
12V
6A
select
CHARGEUR AUTOMATIQUE À FONCTION DIAGNOSTIC POUR BATTERIES 12V PLOMB-ACIDE
NE CONVIENT PAS POUR LES BATTERIES NiCd, NiMH, Li-Ion OU NON RECHARGEABLES.
IMPORTANT : LIRE ENTIÈREMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) possédant des
capacités physiques, sensorielles ou mentalesduites, ou manquant d'expérience et de connaissance,
sauf si elles bénéficient d'une surveillance ou ont ru des instructions concernant l'utilisation de
l'appareil d'une personne responsable de leurcurité. Les enfants doivent faire l'objet d'une surveillance
pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
AVERTISSEMENT DE SÉCURIet REMARQUES: Les batteries émettent des GAZ EXPLOSIFS - il faut interdire les
flammes ou les étincelles à proximité.
Avant d’établir ou de rompre les connexions de courant continu à la batterie, déconnecter l’alimentation secteur. L’acide des
batteries est un puissant corrosif. Porter des vêtements et lunettes protecteurs et éviter tout contact. En cas de contact accidentel,
laver immédiatement à l’eau et au savon. S’assurer que les bornes des batteries ne sont pas branlantes ; le cas échéant la batterie
doit subir une évaluation professionnelle. Si les bornes sont corrodées, nettoyer à l’aide d’une brosse de cuivre ; si elles sont
grasses ou sales, nettoyer à l’aide d’un torchon trempé dans du détergent. Utiliser uniquement le chargeur si les câbles et
connecteurs d’entrée et de sortie sont en bon état et non endommagés. Si le câble d’entrée est endommagé, il est essentiel de le
faire remplacer par le constructeur, son agent de service autorisé ou un atelier qualifié, pour éviter tout danger. Proger le chargeur
contre les acides et fumées acides, l’humidité et un environnement humide, aussi bien durant l’usage que l’entreposage. Les dégâts
résultant de la corrosion, de l’oxydation ou de courts-circuits internes ne sont pas couverts par la garantie. Durant le chargement,
éloigner le chargeur de la batterie pour éviter la contamination par l’acide ou les vapeurs acides ou l’exposition à ceux-ci. En cas
d’utilisation horizontale, placer le chargeur sur une surface dure et plane, PAS en plastique, tissu ou cuir. Utiliser les trous de fixation
de la base pour fixer le chargeur sur toute surface verticale appropriée et solide.
EXPOSITION AUX LIQUIDES : Ce chargeur est conçu pour résister à l’exposition aux liquides qui tomberaient accidentellement
sur le boîtier, ou à une pluie légère. Une exposition prolongée à des liquides tombants ou à la pluie est àconseiller. Une durée de
vie supérieure résultera d’une telle précaution. Une panne due à l’oxydation résultant d’une pénétration de liquide dans les
composants électroniques,bloc connecteurs ou fiches,ne sera pas couverte par la garantie.
BRANCHEMENT DU CHARGEUR A LA BATTERIE
1. branchez l'alimentation secteur avant d'effectuer un branchement CC/batterie ou de le débrancher.
2. Si vous chargez une batterie installée dans le véhicule avec les pinces pour batterie, avant les branchements, vérifiez d'abord
que les pinces pour batterie peuvent être positionnées en toute sécurité loin du câblage voisin, d'un tube métallique ou du
châssis. Respectez l'ordre qui suit : branchez d'abord la borne de la batterie non raccordée au châssis (normalement positive)
puis, branchez l'autre pince pour batterie (normalement négative) au châssis à un endroit bien éloigné de la batterie et du
conduit de carburant. Débranchez toujours dans l'ordre inverse.
3. Lorsque vous chargez une batterie hors du véhicule avec les pinces pour batterie, placez-la dans un endroit bien ventilé.
Branchez le chargeur à la batterie : La pince ROUGE sur la borne POSITIVE (POS, P ou +) et la pince NOIRE sur la borne
NÉGATIVE (NEG, N ou –).Vérifiez que les branchements sont bien fixés. Un bon contact est important.
4. Si la batterie est complètement déchargée (et probablement sulfatée), retirez-la du véhicule et inspectez la batterie
avant de brancher le chargeur pour une tentative de récupération. rifiez visuellement la batterie à la recherche de
défauts mécaniques tels qu'un gonflement ou un boîtier craquelé ou encore de signes de fuite d'électrolyte. Si la batterie
présente des bouchons de remplissage et que les plaques des cellules sont visibles de l'extérieur, examinez soigneusement la
batterie pour tenter de déterminer si certaines cellules semblent différentes des autres (par exemple, de la matière blanche
entre les plaques, les plaques qui entrent en contact). Si vous avez détecté des défauts mécaniques, ne chargez pas la batterie
et faites-la examiner par un professionnel.
5. Si la batterie est neuve , avant de brancher le chargeur, lisez attentivement les instructions d'utilisation et de sécuri fournies
par le fabricant de la batterie. Si besoin est, suivez attentivement et exactement les instructions relatives au remplissage de
l'acide .
COMMENCER LA CHARGE
TEMPS DE CHARGE : Le temps de charge d’une batterie déchargée mais non endommagée est légèrement inférieur à 25% de la
puissance nominale de la batterie en Ah, ce qui signifie qu’une batterie de 100Ah aurait besoin de moins de 18h pour aboutir à
l’essai de décharge. Ce temps peut être considérablement plus élevé pour les batteries profondément déchargées.
CHARGE (14,4 V / 14,7 V) : Deux niveaux de tension de charge peuvent être sélectionnés. Ils fournissent tous deux
une charge contrôlée par avec toutes les ÉTAPES actives, convenant pour la recharge et la ampmatic
maintenance longue durée des batteries de toutes tailles.
ALIMENTATION:
fournit une énergie stable au courant maximum pour la reprogrammation du système du véhicule,
la démonstration du véhicule en exposition ou la conservation des paramètres mémorisés lorsque lesbles de la batterie
sont déconnectés, soit pour assembler des accessoires électriques directement à la batterie, soit pour remplacer la batterie.
1010
ÉTAPE1
Tension
sélectionnée
Mode
Alimen-
tation CC
LED nº1a/1b/ #2:
Confirme l’alimentation
secteur vers le chargeur
et le mode sélectionné.
1a 1b
PS
14.4V 14.7V
13.6V
P
o
w
e
r
S
u
p
p
l
y
1
4
.
4
V
1
4
.
7
V
Power
Supply
13.6V
12.2V
13.6V
Appuyez et relâchez le bouton SELECT. La sélection de mode change lorsque le
bouton est relâché.
Les LED RÉCUPÉRATION (nº 3), CHARGE (nº 4), TEST (OPTIMISATION ( 5) et
8) clignotent alors à deux reprises pour confirmer l’enregistrement de la sélection.
MODES DE CHARGEMENT : LED n° 1a => 14.4 V LED n° 1b => 14.7 V
Un mode de chargement s’active automatiquement et poursuit à l’étape 3 si la
tension de la batterie branchée est d’au moins 0,5 V.
Quand la batterie est branchée, en cas de nouvelle sélection ou de perte et de
récupération de CA, le programme reprendra à l’ÉTAPE 3.
Sélection 14,7 V : cette tension de chargement plus élevée ne convient qu’à
certaines batteries AGM premium ou batteries au plomb-acide de 12 V à traction /
décharge profonde. Les autres batteries au plomb acide de 12 V seront surchargées
et sujettes à des dommages irréversibles. Confirmez la tension de chargement de
batterie avant de choisir l’option 14,7 V. Si vous n’êtes pas certains, sélectionnez
14,4 V. Cette option est sûre pour toute batterie au plomb-acide de 12 V.
Alimentation : DEL nº2.
Une tension fixe de 13,6V est administrée, avec un courant maximal de 5A
pour empêcher ou ralentir la décharge de la batterie.
Indication des LED en mode Alimentation CC:
LED n°6, n°7, n°8= tension à 13.6V, consommation de courant inférieure à 5A.
LED n°7 et n°8 = tension inférieure à 13.6 V, consommation de courant supérieure
à 5A.
LED n°8= tension inférieure à 12,2V, état de charge de la batterie<25%.
ÉTAPE 2
Démarrage
basse
tension et
Protection
LED nº1a/1b/ #2:
clignotent.
Chargeur ne
procédera pas
sans interaction de
l’utilisateur.
LED N° 2 POLARITÉ INVERSÉE / branchement de batterie incorrect : Le
chargeur est protégé électroniquement, ce qui évite tout dommage. La sortie
demeure désactivée jusqu'à la correction des raccords.
Après la correction, les modes de chargement de 14,4 V et 14,7 V s’activent
automatiquement et passent à l’étape 3. Mode d’alimentation : voir
ci-dessous.
Alimentation LED nº2 clignotante : Indique qu’une anomalie comme une
batterie connectée à l’envers, un court-circuit ou une surcharge a été détecté,
ou le courant alternatif a été interrompu en mode Alimentation. Si nécessaire,
remédiez au problème, puis poussez et relâchez le bouton SELECT. La sortie
est rétablie quand la LED nº2 (Alim.) s’allume complètement.
ÉTAPE 3
Préparation
de la charge
Immédiatement après le branchement à une batterie, il peut y avoir un délai d’une à deux
secondes avant que la charge ne progresse. Pendant ce délai, l'état de charge de la batterie et
la température ambiante sont mesurés pour déterminer les besoins en charge et la durée du test
de diagnostic présenté à l'étape 9.
ÉTAPE 4 & 5
RÉCUPÉRATION
État de
charge:
Moins de 50 %
LED #3 : ROUGE
ÉTAPE 4
RÉCUPÉRATION TURBO
ÉTAPE 5
RÉCUPÉRATION PAR
IMPLUSIONS
Le mode RECUPERATION de la batterie s’enclenche si la batterie est déchargée à
hauteur de 50% OU si la tension est comprise entre 0,5 et 12,4V. Temps de
charge: Entre 15minutes et 2heures.
RECUPERATION TURBO: La batterie a été diagnostiquée comme sulfatée,
incapable de recevoir ou de retenir la charge. Le courant est limité à 0,4A et la
tension peut monter jusqu'à 16V pour rechercher des composants électroniques
actifs du véhicule. Si la recherche est positive, on passe immédiatement à l’étape 5.
Sinon, la tension peut brièvement monter jusqu’à 22V pour remédier à la sulfatation
dans la batterie.
IMPORTANT: veuillez lire la section BATTERIES NON ENTRETENUES TRÈS FA
ci-dessous.
Avec une tension limitée à 14.4V/14.7V (au choix), le courant est envoyé par
impulsions pour préparer la batterie à recevoir une charge normale et à augmenter
son état de charge à 50%.
1111
ÉTAPE 6
CHARGE
État de
charge:
50% - 75%
LED #4 : BLEUE
4
Le mode de CHARGE s’enclenche si la batterie est d’au moins 50 % (selon les
résultats du test de l’ÉTAPE 3), ou si elle est suffisamment restaurée au cours de
l’ÉTAPE 5.
Le mode de commande et de surveillance du courant de charge ampmatic
determine automatiquement le taux de charge le plus efficace pour la batterie
connectée, en fonction de l’état de charge, de l’état de santé et de la capacité de
stockage électrique de celle-ci.
ÉTAPE 7
OPTIMISATION
équilibrage
de cellules
État de
charge:
75% - 100%
LED #5 : BLEUE Le mode d’OPTIMISATION de charge démarre lorsque la tension atteint pour la
première fois 14.4V (14.7V) durant la phase de charge principale. Le mode de
commande et de surveillance du courant de charge ™ délivre des ampmatic
impulsions de courant pour égaliser chaque cellule de la batterie et optimiser le niveau
de charge. La charge doit être terminée en respectant le temps de charge minimum
établi à l'ÉTAPE 3. Si la batterie nécessite plus de charge, le programme prolongera le
mode d’OPTIMISATION de charge pendant un maximum de 2 heures.
REMARQUE : le temps de charge est habituellement étendu si la consommation
électrique de la batterie par circuit raccordé est supérieure aux estimations ou si l'état
général de la batterie n'est pas optimal.
Pour des raisons de sécuri, il y a une limite de charge absolue de 72 heures pour les
ÉTAPES 4, 5 et 6.
ÉTAPE 8
TEST après
la charge
LED #6 VERTE
7
24-7
TEST APRES CHARGE : L’alimentation de la batterie est interrompue
pendant afin de permettre au programme de déterminer 30 minutes**
la capacité de la batterie à retenir la charge.
** SI le résultat à l'ÉTAPE3 était ROUGE (LED nº8) ou ROUGE et JAUNE (LED nº7 et 8),
indiquant une batterie complètement déchargée avant la connexion, le test de rétention
de tension est étendu à 12heures en vue de confirmer l'état de la batterie.
La LED n° 6 (verte) restera allumée pour les batteries capables de
maintenant un état de charge de 90 % ou supérieur (SOC%). Dans le cas
contraire, le résultat du TEST est corrigé à la baisse (LED n° 7, LED n° 8) en
temps réel en fonction de la tension mesurée sur la batterie. Reportez-vous au
tableau à la page 2 pour obtenir les indications des LED TEST qui
correspondent à un pourcentage de l'état de charge estimé (% de l’état de
charge, SOC).
Pour de plus amples informations, reportez-vous à la section « NOTES
CONCERNANT LES RÉSULTATS DES TESTS ».
ÉTAPE 9
MAINTIEN
intelligent
OPTIMATE
LED #6 / 7 / 8
7
24-7
Pour des batteries en bon état, la
LED nº6 (verte) reste allumée.
Exception: les batteries à
électrolyte liquide standard avec
bouchons de remplissage
présentent une tension inférieure
lorsqu'elles sont complètement
chargées: la LED nº6 reste
allumée, de même que la LED nº7.
CHARGE DE MAINTENANCE: LED nº6/7/8 fixes
en fonction de l’état de charge mesuré à l’ÉTAPE 8.
Réglages de la tension d’annonciation : tension nominale de 13,6 V à 20 °C (68 °F).
La tension d’annonciation est inversement régulée en fonction de la température
ambiante (elle augmente, par exemple, en cas de température inférieure, et
diminue en cas de température supérieure). Réglage : -0,004 V/cellule/°C
au-dessus ou en dessous de 20 °C (68 °F).
Le MAINTENANCE OPTIMATE24-7 consiste en périodes de charge flottante de
30 minutes suivies par et alternant avec des périodes de repos de 30 minutes durant
lesquelles aucun courant de charge n’est délivré. Ce cycle à 50% de charge évite la
perte d’électrolyte dans les batteries scellées et réduit au minimum la perte
progressive d’eau des batteries à bouchons de remplissage, ce qui contribue de
manière significative à l’optimisation de la durée utile de batteries utilisées de manière
irrégulière ou saisonnière.
Durant les périodes de charge flottante, un petit courant pulsé est continuellement
délivré pour prévenir la sulfatation, optimisant encore la puissance et la durée de vie
de la batterie.
Si l’OptiMate capte une perte de charge de la batterie, le programme passe à
nouveau en modeCHARGE.
BATTERIES DÉGRADÉES ET TRÈS FAIBLES: Si la batterie est complètement déchargée (et peut-être même sulfatée),
retirez-la du véhicule ou de ’equipment et examinez-la avant de la connecter au chargeur pour une tentative de récupération.
Le mode récupération TURBO du chargeur ne peut pas s’engager s’il détecte une connexion entre la batterie et le circuit câblé
du véhicule ce qui permet une résistance électrique plus faible qu’avec la batterie seule. Cependant, si la batterie complètement
déchargée n’est pas retirée pour récupération, ni la batterie, ni le véhicule ou l’equipment
ne seront endommagés. Tenir spécialement
compte de ce qui suit: Les cellules d’une batterie restée en décharge profonde durant une longue période peuvent être endommagées à
titre permanent. Ces batteries peuvent chauffer excessivement durant la charge à courant élevé.
Vérifier la température de la batterie durant la première heure, puis chaque heure suivante. Vérifier la présence de signes inhabituels
comme des bulles ou fuites d’électrolyte, une activité plus importante d’une cellule par rapport aux autres, ou des sifflements. Si à un
12
moment quelconque, la batterie devient trop chaude au toucher ou si vous constatez des signes inhabituels, DÉCONNECTER
IMMÉDIATEMENT LE CHARGEUR.
MAINTENANCE D’UNE BATTERIE DURANT DES PÉRIODES PROLONGÉES: Pour optimiser la température de charge
et l’entretien à long terme, placez OptiMate aussi près que possible de la batterie en charge. Par exemple, si la batterie est
dans un navire ou un véhicule garé dehors et exposé au soleil ou au froid, placez OptiMate à l'intérieur du véhicule ou du navire (ou
dans le compartiment de la batterie) pour que la tension de charge soit soumise à la même température ambiante que la celle de
la batterie.L'OptiMate maintiendra une batterie dont l'état est bon, en toute sécurité durant plusieurs mois. Vérifier au moins une
fois par quinzaine la sécurité des connexions entre chargeur et batterie. Dans le cas de batteries équipées de bouchons de
remplissage sur chaque cellule, déconnecter la batterie du chargeur, vérifier le niveau d’électrolyte et faire l’appoint si nécessaire
(en eau distillée, PAS en acide), puis reconnecter. Lors de la manipulation de batteries ou à proximité de celles-ci, toujours
respecter les AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ci-dessus.
REMARQUES SUR LES RÉSULTATS DU TEST:
La tension d’une batterie refroidie est directement proportionnelle à son pourcentage d'état de charge (SOC%).
Immédiatement après la charge, une batterie peut maintenir brièvement une tension plus élevée, comme la charge
fait augmenter la température des éléments chimiques au sein de la batterie. Une batterie récupérée après une
décharge profonde peut avoir besoin de plus de temps pour refroidir et une tension pour régler et refléter son
véritable état de charge (SOC%).
1. Pour tout résultat différent d’une LED #6 verte, déconnecter la batterie du système électrique du véhivcule et reconnecter
l’OptiMate. Si on obtient ensuite un meilleur résultat, cela indique que les pertes de puissance sont dues en partie à un problème du
système électrique et non à la batterie. Si les mauvais résultats persistent, il est conseillé d’amener la batterie dans un atelier
professionnel équipé d’appareils de test professionnels pour procéder à une analyse approfondie.
2. Si la LED #8 rouge seule, ou la LED #7 jaune et la LED #7 rouge s’allument en même temps, un problème significatif existe. La
batterie est incapable de retenir une charge suffisante ou perd rapidement de la charge en raison d’un circuit connecté. Une charge
soudaine allumée lorsque le chargeur est branché peut également entraîner une chute de tension significative sur la batterie.
3. Ce test de rétention de voltage est un résultat significativement probant mais pas nécessairement concluant de la condition de la
batterie, qui pour une batterie à cycles profonds peut être établie plus précisément à l’aide d’un testeur de charge de précision
TestMate 12V Deep Cycle. Des connexions intercellulaires dégradées ou une mauvaise connexion externe au niveau des bornes de
la batterie peuvent provoquer une chute de tension importante lorsqu’un courant élevé est exigé à la batterie. rifiez les
branchements externes de la batterie ou faites vérifier la batterie par un professionnel (charge testée).
MODE ÉCONOMIE D’ÉNERGIE LORSQUE LE CHARGEUR EST CONNECTÉ A L’ALIMENTATION SECTEUR :
Le convertisseur d'énergie se désactive et passe en mode ECO lorsque le chargeur estconnecté de la batterie, la puissance
demandée diminue jusque 0.5W, l'équivalent d'une consommation d'énergie de 0,012 kWh par jour. Lorsqu'une batterie est
branchée au chargeur, la consommation d'énergie dépend de la demande en courant de la batterie et du véhicule/des circuits
électroniques raccordés. Une fois que la batterie est chargée et que le programme de charge est en mode de charge d'entretien à
long terme (pour garder la batterie chargée à 100 %), la consommation d'énergie totale est estimée à 0,024 kWh ou moins par jour.
GARANTIE LIMITÉE
TecMate International SA, Ambachtenlaan 6, B-3300 Tienen, Belgique, consent la présente garantie au premier client
utilisateur de ce produit, sans possibilité de transfert. TecMate (International) garantit ce chargeur pendant trois ans à compter
de la date d’achat au détail contre les défauts de composants ou d’assemblage. Le cas échéant, le chargeur sera réparé ou
remplacé à la discrétion du fabricant. L’acheteur doit expédier, à ses frais, l’appareil ainsi qu’une preuve d’achat (voir "NOTE")
au fabricant ou à son représentant agréé. Cette garantie limitée devient nulle si l’appareil est utilisé ou manipulé de fon
inadéquate ou s’il a été réparé par toute personne physique ou morale autre que le fabricant ou un représentant agréé. Le
fabricant n’offre aucune autre garantie que la présente, et exclut expressément toute garantie contre les dommages
conséquentiels.
CECI EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSÉMENT CONSENTIE PAR LE FABRICANT. CELUI-CI N’ASSUME ET N’AUTORISE
QUICONQUE A ASSUMER OU ETABLIR TOUTE AUTRE OBLIGATION LIÉE À CE PRODUIT, AUTRE QUE CETTE GARANTIE LIMITÉE
EXPRESSÉMENT CONSENTIE. VOS DROITES STATUTAIRES NE SONT PAS AFFECTÉES.
NOTE : Voir www.tecmate.com/warranty ou contactez warranty@tecmate.com
OptiMate 6 et les noms des autresappareilsmentionnés dans ce texte tels queBatteryMate, TestMate et TestMate mini, sont des
marques déposées de TecMate International SA.
Vous trouverez plus d'informations sur les produits TecMate sur .www.tecmate.com
Garantie applicable en Amérique du Nord (Canada et USA), Amérique Centrale et Amérique du Sud
TecMate North America, Oakville, ON, Canada, en tant que filiale de TecMate (International) S.A., assume toute obligation
légale de garantie et service après-vente pour les produits distribués en Amérique du Nord (Canada et USA), Amérique Centrale
et Amérique du Sud.
Vous trouverez plus d'informations sur les produitsTecMate sur .www.tecmate.com
1313
12V
6A
select
CARGADOR DE DIAGNÓSTICO AUTOTICO PARA BATERÍAS DE PLOMO ÁCIDO DE 12 V.
NO UTILIZAR CON BATERÍAS DE NiCd, NiMH, Li-Ion O BATERÍAS NO RECARGABLES.
IMPORTANTE: LEA COMPLETAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL
CARGADOR
Este aparato no puede ser utilizado por que lo utilicen personas (incluidos niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas, o bien con falta de experiencia y conocimientos, a menos que una
persona responsable de su seguridad las supervise o les dé instrucciones sobre el uso del aparato. Es
necesario supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
AVISOS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD: Las baterías emiten GASES EXPLOSIVOS, evite la posibilidad de llamas o
chispas cerca de las baterías. Desconecte de la red CA antes de realizar o deshacer conexiones en la batería. El ácido de la
batería es altamente corrosivo. Utilice ropa y gafas de protección y evite el contacto con el ácido. En caso de contacto accidental,
enjuague inmediatamente la zona afectada con agua y jabón. Compruebe que los polos de la batería no estén sueltos, y si lo están,
lleve la batería a un servicio cnico. Si los bornes presentan corrosión, límpielos con un cepillo de hilo de cobre, y si presentan
grasa o suciedad, límpielos con un trapo humedecido en detergente. Utilice el cargador solamente si los cables y conectores de
entrada y salida se encuentran en buenas condiciones y sin daños. Si el cable de entrada está dañado, es fundamental que el
fabricante, el servicio técnico autorizado o un taller capacitado lo sustituyan sin demora para evitar riesgos. Proteja el cargador del
ácido y de las emisiones de gases de ácido y de ambientes húmedos o superficies mojadas durante su utilización y
almacenamiento. La garantía no cubre daños derivados de la corrosión, oxidación o cortocircuitos eléctricos internos. Coloque el
cargador a una distancia adecuada de la batería durante la recarga para evitar la contaminación o la exposición al ácido o vapores
de ácido. Si se utiliza en posición horizontal, coloque el cargador en una superficie dura y plana, PERO NUNCA sobre plástico, tela o
piel. Utilice los orificios de fijación de la base de la carcasa para fijar el cargador en una superficie cómoda y totalmente horizontal.
EXPOSICIÓN A LÍQUIDOS: Este cargador fue desarrollado para resistir a líquidos que hubieran sido derramados de form
accidental o a intemperies ligeras. No obstante, no se recomiendan las exposiciones prolongadas, que podrían menguar la duración
de vida del cargador. Los desgastes, resultado de la oxidación debida al ataque eventual de líquidos en los componentes
electrónicos, los conectadores o enchufes no se cubren por la garantía.
CONEXIÓN DEL CARGADOR A LA BATERÍA
1. Desconecte la alimentación CA antes de efectuar o deshacer las conexiones en la batería.
2. Si se va a cargar una batería montada en el vehículo con las pinzas, compruebe primero que las pinzas se pueden colocar de
forma segura y correcta, lejos del cableado, los tubos metálicos o del chasis, antes de efectuar las conexiones. Realice las
conexiones en este orden: realice primero la conexión al terminal de la batería que no está conectado con el chasis
(normalmente positivo), luego conecte la otra pinza de batería (normalmente negativa) al bastidor a una distancia sufi ciente de
la batería y de la tubería de combustible. Desconecte siempre realizando los pasos anteriores en orden inverso.
3. Cuando cargue una batería fuera del vehículo con las pinzas, colóquela en un lugar bien ventilado. Conecte el cargador a la
batería: pinza ROJA con el terminal POSITIVO (POS, P o +) y pinza NEGRA con el terminal NEGATIVO (NEG, N o –). Asegúrese de
que las conexiones son firmes y seguras. Es importante que hagan bien contacto.
4. Si la batería está excesivamente descargada (y posiblemente sulfatada), retírela del vehículo e inspecciónela antes de conectar el cargador para intentar recuperarla. Examine visualmente la batería en busca de desperfectos mecánicos, como
combas o fisuras en la carcasa, o indicios de fugas de electrólito. Si la batería tiene tapones de llenado y se pueden ver desde
fuera las placas del interior de las células, examine detenidamente la batería para comprobar si hay células que parezcan
distintas de las demás (por ejemplo, con materia blanca entre las placas o placas en contacto). Si se han detectado
desperfectos mecánicos, no intente cargar la batería, encargue su evaluación a personal cualificado.
5. Si la batería es nueva , lea atentamente las instrucciones de seguridad y uso del fabricante de la misma antes de conectar el
cargador. En su caso, siga estrictamente las instrucciones de llenado de ácido.
INICIAR LE CARGA
TIEMPO DE CARGA : El tiempo de carga para una batería de 100 Ah no debería tardar más de 18 horas en realizar la
comprobación de autodescarga.
°t : La tensión de carga se regula inversamente a la temperatura ambiente: cuando la temperatura es menor, se aumenta la
tensión y, cuando la temperatura es mayor, se disminuye la tensión. Ajuste: -0,004 V / célula / °C por encima o por debajo de 20 °C
(68 °F).
PROCEDIMIENTO DE CARGA (14.4V / 14.7V): Pueden seleccionarse dos niveles de tensión de carga, y ambos
proporcionan una carga controlada por con todos los PASOS activos, apta para recarga y mantenimiento a ampmatic
largo plazo de baterías de cualquier tamaño.
ALIMENTAÇÃO: Fornece corrente elétrica estável à intensidade máxima para reprogramação do sistema do veículo,
demonstração do veículo em sala de exposições ou retenção de configurações memorizadas quando os cabos da bateria
são desligados, quer para instalar acessórios elétricos ligados diretamente à bateria ou quando a bateria é substituída.
LA SEGURIDAD
1414
PASO1
Seleção da
tensão
CC/
suministro
de
alimentación
- modo
LED nº1a/1b/ #2:
confirma el suministro de
CA al cargador y el modo
seleccionado.
1a 1b
PS
14.4V
14.7V
13.6V
P
o
w
e
r
S
u
p
p
l
y
1
4
.
4
V
1
4
.
7
V
Power
Supply
13.6V
12.2V
13.6V
Presione y suelte el pulsador SELECT. La selección de modo cambia cuando se suelta el
botón.
Los LED RECUPERACIÓN (n.º 3), CARGA (n.º 4)
, OPTIMIZACIÓN (n° 5) y o
PRUEBA (n.º 6,
7 y 8) parpadearán dos veces para confirmar que la opción seleccionada se p16-ha guardado
en la memoria.
MODOS DE CARGA: LED n.º 1a => 14.4 V LED n.º 1b => 14.7 V
Se activa automáticamente un modo de carga y continuará al PASO 3 si el voltaje de la
batería conectada es de al menos 0,5 voltios.
Con la batería conectada, si se hace una nueva selección o si se pierde y se
recupera la energía de CA, el programa de carga se reiniciará a partir del PASO 3.
Selección de 14,7 V - Este voltaje de carga más alto solamente es adecuado para
ciertas baterías AGM de alta calidad o selladas de ciclo profundo/tracción de 12 V
de plomo-ácido. Otras baterías de 12 V de plomo-ácido podrían sobrecargarse y
sufrir daños permanentes. Confirme los requisitos de voltaje de carga de la batería
antes de seleccionar 14,7 V. Si usted no está seguro, seleccione 14,4 V. Es seguro
para cualquier batería de 12 V de plomo-ácido.
PS (fuente de alimentación): LED n.º 2.
Se suministra una tensión fija de 13,6 V, con hasta 5 A amperios de corriente
disponibles para evitar o ralentizar la descarga de la batería.
Indicador LED durante el modo CC/suministro de alimentación:
LED #6, #7, #8 = voltaje a 13,6V, consumo de corriente por debajo de 5 amperios.
LED #7 y #8 = voltaje por debajo de 13,6V, el consumo de corriente supera 5
amperios.
LED #8 = voltaje por debajo de 12,2V, estado de carga de la batería < 25%.
PASO 2
Arranque
de
baja tensión
& Protección
LED nº1a/1b/ #2:
destello encendido/
apagado.
El cargador no
continuará hasta
que el usuario
actúe.
POLARIDAD INVERTIDA / conexión incorrecta de la batería: El cargador está
protegido electrónicamente, con lo que no se producirá ningún daño y la salida
permanecerá desactivada hasta que se corrijan las conexiones.
Después de la corrección, se activarán automáticamente los modos de carga de
14,4 V y 14,7 V y se procederá al PASO 3. Modo PS - vea a continuación.
LED n.º 2 de la PS (fuente de alimentación) destellando ENCENDIDO/APAGADO:
Indica que se detec una condición de fallo de tipo batería conectada al revés,
cortocircuito o sobrecarga, o que la energía de CA se interrumpió durante el modo
PS. Si es necesario, corrija el fallo y después pulse y suelte el botón SELECT. El
suministro estará restaurado cuando el LED n.º 2 (PS) esté totalmente encendido.
PASO 3
Preparando
para cargar
Inmediatamente después de la conexión a la batería, se puede producir un retraso de 1-2 segundos antes
de comenzar el proceso de carga, durante el cual se mide el estado de carga de la batería y la temperatura
ambiente con objeto de determinar los requerimientos y la duración de la carga de la prueba Estado de salud en
el PASO 9.
PASO 4 & 5
RECUPERACIÓN
Estado de la
carga:
Menos
del 50%
LED #3 : ROJO
PASO 4
RECUPERACIÓN TURBO
PASO 5
RECUPERACIÓN PULSO
El modo AHORRO de la batería se activa si la batería alcanza menos del 50% de la
carga O si el voltaje es entre 0,5 y 12,4voltios. Tiempo de carga: de 15 minutos a 2
horas.
TURBO AHORRO: Si se diagnostica una sulfatación de la batería, esta es
incapaz de aceptar o soportar una carga - La corriente se limita a 0,4A y el
voltaje puede aumentar hasta 16V para comprobar la presencia de elementos
electrónicos activos del vehículo; en caso afirmativo, el PASO 5 se activa de
inmediato. De lo contrario, el voltaje aumentará brevemente hasta 22 V para
superar la sulfatación en la batería.
IMPORTANTE: Lea el apartado BATERÍAS DESCUIDADAS MUY PLANAS a
continuación.
Con el voltaje limitado a 14,4V / 14,7V (según lo seleccionado), la corriente se
suministra en pulsos para preparar la batería para aceptar la carga normal e
incrementar su estado de carga hacia el 50%.
1515
PASO 6
CARGA
Estado de la
carga:
50% - 75%
LED #4 : AZUL
4
El modo CARGA se activa si el estado de carga de la batería es 50 %
o superior, o una vez que la batería se haya recuperado lo
suficiente durante el PASO 5.
El programa de control de corriente ™ suministra impulsos de ampmatic
corriente para ecualizar las células individuales dentro de la batería y optimiza el
nivel de carga, de acuerdo a su estado de carga, estado de salud,y capacidad de
almacenamiento eléctrico.
PASO 7
OPTIMIZACIÓN
(pulsado
absorción /
carga final)
Estado de la
carga:
75% - 100%
LED #5 : AZUL El modo OPTIMIZACIÓN comienza cuando el voltaje alcanza los 14.4 V (14.7 V)
por primera vez durante el modo CARGA.
El programa de control de corriente ™ suministra impulsos de ampmatic
corriente para ecualizar las células individuales dentro de la batería y optimiza el
nivel de carga.
La carga se debe completar dentro del tiempo de carga mínimo establecido durante
el PASO 3, pero si la batería necesita más carga, el programa ampliará el modo
OPTIMIZACIÓN hasta un máximo de 2 horas. OBSERVACIÓN: el tiempo de carga se
suele ampliar si el consumo de corriente de los circuitos conectados es superior al
esperado o si el estado de la batería es inferior al óptimo.
Por razones de seguridad hay un límite temporal de carga general de 72 horas
para los PASOS 4, 5 y 6.
PASO 8
PRUEBA tras
la carga
LED #6: VERDE
7
24-7
PRUEBA después de la CARGA: el suministro de corriente se interrumpe
durante para que el programa pueda determinar la capacidad 30 minutos**
de retención de carga de la batería.
** SI la carga se inició en modo GUARDAR (LED # 3) la prueba de retención de
tensión se ampliará a 12 horas para comprobar el estado de la batería.
La LED #6 (verde) se mantendrá en baterías capaces de sostener un
90% o más del estado de la carga (SOC%), de lo contrario el resultado de
la PRUEBA se ajustas bajo (LED #7, LED #8) en tiempo real de acuerdo
con la tensión que se mida en la batería. Consulte la tabla «ADVERTENCIA
PRECOZ DE PROBLEMAS CON LA BATERÍA» en la página 2 para asociar la
indicación de los LED de PRUEBA al estado de porcentaje de carga estimado
(SOC%).
Se proporciona más información en la sección «OBSERVACIONES SOBRE LOS
RESULTADOS DE LA PRUEBA».
PASO 9
MAINTIEN
OPTIMATE
24-7
LED #6 / 7 / 8
7
24-7
Para las baterías en buen estado,
el LED n.º6 (verde) permanecerá
activado.
Excepción: las baterías de célula
húmeda estándar con tapones de
relleno poseen una tensión de
carga completa menor, por lo que
tanto el LED n.º 6 como el LED
n.º7 permanecerán activados.
CARGA DE MANTENIMIENTO: LED n.º 6 / 7 / 8 fijos
según el estado de carga medido durante el PASO 8.
Configuración de tensión flotante: 13,6V nominales a 20°C (68°F). La tensión
flotante se regula inversamente a la temperatura ambiente: la tensión
aumenta cuando la temperatura es menor y disminuye cuando la temperatura
es mayor. Ajuste: –0,004V / célula / °C por encima o por debajo de 20°C (68°F).
El modo de mantenimiento OptiMate 24-7 estándar consiste en periodos de carga
flotante de 30 minutos seguidos por periodos alternos de «descanso» de 30
minutos durante los que no se suministra corriente. Este «ciclo de trabajo del 50 %»
evita la pérdida de electrolito en baterías selladas y minimiza la pérdida gradual de
agua del electrolito en baterías con tapones de relleno, y por tanto, contribuye de
forma significativa a optimizar la vida útil de baterías usadas de forma irregular o
en determinados periodos.
Durante la «carga flotante», se suministra de forma continua un IMPULSO DE BAJA
CORRIENTE PARA IMPEDIR LA SULFATACIÓN, lo que aumenta la potencia y la vida
útil de la batería.
Si OptiMate detecta que la batería p17-ha perdido carga, el programa volverá al
PASO CARGA.
BATERÍAS INUTILIZADAS O MUY DESCARGADAS: Si la batería está excesivamente descargada (y posiblemente
sulfatada), retírela del vehículo e inspecciónela antes de conectar el cargador para intentar recuperarla.
El modo de recuperación TURBO del cargador no puede activarse si detecta que la batería está todavía conectada a un
circuito de cableado del vehículo o el equipamiento, que ofrece de forma efectiva una resistencia eléctrica inferior a la batería
misma. Sin embargo, si la batería muy descargada no se retira para su recuperación, no se dañará ni la batería ni la electrónica del
vehículo o el equipamiento. Una batería que haya permanecido descargada Preste especial atención a los siguientes puntos:
durante un periodo largo puede desarrollar daños permanentes en una o más células. Esas baterías pueden calentarse en exceso
durante la fase de alta tensión. Pare inmediatamente la carga de la batería si está demasiado caliente al tacto.
17
12V
6A
select
CARICABATTERIE AUTOMATICO CON DIAGNOSTICO PER BATTERIE PIOMBO-ACIDO 12 V
NON UTILIZZARE PER BATTERIE NiCd, NiMH, IONI DI LITIO O PER BATTERIE NON
RICARICABILI.
AVVERTENZA DI SICUREZZA E NOTE: SE NON LO SI È ANCORA FATTO, LEGGERE LE PAGINE
PRECEDENTI CONTRASSEGNATE COME "ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI" PRIMA DI AZIONARE IL
CARICABATTERIE.
L'utilizzo di quest’apparecchio non è consentito alle persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali, o con mancanza di esperienza e conoscenza, salvo sotto supervisione o a meno che non abbiano avuto istruzioni
riguardanti l'uso del apparecchio da parte di persone responsabili della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati
affinché non giochino con il apparecchio.
AVVERTENZA DI SICUREZZA E NOTE: Le batterie emettono GAS ESPLOSIVI – prevenire fiamme o scintille in prossimità
di batterie. Scollegare l'alimentazione CA prima di effettuare o interrompere connessioni con la batteria/CC. L'acido della batteria è
altamente corrosivo. Indossare abbigliamento protettivo ed occhiali, ed evitare il contatto. In caso di contatto accidentale, lavare
immediatamente con acqua e sapone. Controllare che i poli della batteria non siano allentati. Se così fosse, rivolgersi ad un esperto
per sistemarli. Se i poli della batteria sono corrosi, pulirli con una spazzola di rame; se sono unti oppure sporchi, pulirli con uno
straccio inumidito con detergente. Utilizzare il caricabatterie soltanto se i poli e i connettori di ingresso e di uscita sono in buona
condizione e non danneggiati. Se il cavo di ingresso è danneggiato, è essenziale farlo sostituire immediatamente dal produttore, dal
riparatore autorizzato o da un'officina qualificata, per evitare pericoli. Proteggere il caricabatterie da acido, fumi acidi e umidità sia
durante l'uso che nell'immagazzinamento. I danni derivanti da corrosione, ossidazione o cortocircuiti elettrici interni non sono
coperti dalla garanzia. Distanziare il caricabatterie dalla batteria durante la carica per evitare la contaminazione o l'esposizione
all'acido o ai vapori acidi. Se lo si utilizza nell'orientamento orizzontale, collocare il caricabatterie su una superficie dura e piana, ma
NON su plastica, tessuto o cuoio. Utilizzare i fori di fissaggio forniti nella base dell'involucro per collegare il caricabatterie a
qualunque superficie verticale pratica e comoda.
ESPOSIZIONE AI LIQUIDI: Questo caricabatterie è destinato a sopportare l'esposizione ai liquidi rovesciati o spruzzati
accidentalmente sull'involucro dall'alto, o a una leggera pioggia. L'esposizione prolungata alla pioggia è sconsigliata e si otterrà una
maggiore durata riducendo al minimo tale esposizione. Un guasto del caricabatterie dovuto all'ossidazione derivante dalla
penetrazione eventuale di liquido nei componenti elettronici, nei connettori o nelle spine non è coperto da garanzia.
CONNESSIONE DEL CARICABATTERIE ALLA BATTERIA
1. Scollegare l'alimentazione CA prima di effettuare o di eliminare delle connessioni alla batteria/CC.
2. Se si carica la batteria del veicolo con i morsetti della batteria, prima di effettuare le connessioni verificare che i morsetti della
batteria possano essere posizionati in modo sicuro e protetto, distanti da cavi e tubi metallici circostanti o dal telaio. Effettuare
le connessioni procedendo come segue: per prima cosa, collegare il terminale della batteria non collegato al telaio (solitamente
positivo), quindi collegare l'altro morsetto della batteria (solitamente negativo) al telaio, mantenendo le distanze dalla batteria e
dalla linea del combustibile. Scollegare sempre nella sequenza contraria.
3. Quando si carica una batteria smontata dal veicolo utilizzando i morsetti della batteria, posizionare quest'ultima in una zona
ben ventilata. Collegare il caricabatterie alla batteria: morsetto ROSSO a terminale POSITIVO (POS, P o +) e morsetto NERO a
terminale NEGATIVO (NEG, N o –).Verificare che le connessioni siano salde e sicure. Un buon contatto è fondamentale.
4. Se la batteria è molto scarica (e probabilmente solfatata), rimuoverla dal veicolo e ispezionarla prima di collegare il caricabatterie per effettuare un tentativo di recupero. Effettuare un'ispezione visiva della batteria per rilevare la presenza di
eventuali difetti meccanici, quali una scatola curvata o incrinata, oppure segni di perdite di elettroliti. Se la batteria presenta
tappi per riempimento e le placche nelle celle sono visibili dall'esterno, esaminare attentamente la batteria per cercare di
stabilire se alcune celle hanno un aspetto diverso dalle altre (ad esempio, se presentano del materiale bianco tra le placche o
se le placche sono in contatto tra loro). Qualora vengano rilevati difetti meccanici, non cercare di ricaricare la batteria, ma
sottoporla a una verifica da parte di esperti.
5. e la batteria è nuova S , prima di procedere alla connessione del caricabatterie, leggere attentamente le istruzioni di sicurezza
e di funzionamento del produttore della batteria. Ove necessario, attenersi scrupolosamente alle istruzioni di riempimento di
acido.
ESECUZIONE DELLA CARICA
TEMPO DI CARICA : Il tempo di carica di una batteria da 100 Ah non dovrebbero essere necessarie più di 18 ore per passare al
modo di prova automatico .Per le batterie molto scariche potrebbe essere necessario molto più tempo.
°t : La tensione di carica e la tensione di mantenimento è regolata inversamente rispetto alla temperatura ambiente, ovvero viene
aumentata a temperature minori e diminuita a temperature maggiori. Regolazione: -0,004 V/cella/°C sopra o sotto 20 °C (68 °F).
CARICA (14.4V / 14.7V) : È possibile selezionare due livelli di tensione di carica. Entrambi erogano carica controllata tramite
ampmatic™ con tutte le FASI attive, modalità adatta per la ricarica e il mantenimento a lungo termine di batterie di qualsiasi
dimensione.
SICUREZZA
18
ALIMENTAZIONE: eroga potenza stabile a corrente massima per la riprogrammazione del sistema del veicolo, per dimostrazioni in
autosalone o per il mantenimento delle impostazioni memorizzate quando i cavi della batteria sono scollegati, per collegare
accessori alimentati direttamente alla batteria o quando si sostituisce la batteria.
FASE 1
Selezione
DC/
Alimen-
tazione
modalità
LED nº1a/1b/ #2:
Conferma che il
caricabatterie è collegato
all'alimentazione CA e la
modalità selezionata.
1a 1b
PS
14.4V
14.7V
13.6V
P
o
w
e
r
S
u
p
p
l
y
1
4
.
4
V
1
4
.
7
V
Power
Supply
13.6V
12.2V
13.6V
Spingere e rilasciare il pulsante SELECT. La selezione della modalicambia quando il
pulsante viene rilasciato.
I LED di RECUPERO (3), CARICA (4)
, OTTIMIZZAZIONE (5) e
TEST (6, 7, 8) lampeggiano
due volte per confermare la memorizzazione della selezione.
MODALITÀ DI RICARICA: LED #1a => 14,4 V LED #1b => 14,7 V
La modalità di ricarica si attiva automaticamente e passerà alla FASE 3 se la tensione
della batteria collegata è di almeno 0,5 Volt.
Quando la batteria è collegata, se viene effettuata una nuova selezione o in caso di
interruzione dell'alimentazione CA e in un secondo momento recuperata, il programma
di ricarica si riavvia dalla FASE 3.
Selezione 14,7V - Questa tensione di ricarica superiore è adatta solo per alcune batterie
al piombo-acido premium AGM o batterie sigillate a ciclo profondo/trazione a 12V. Altre
batterie al piombo-acido a 12 V potrebbero subire un sovraccarico o danni permanenti.
Si prega di confermare la tensione di ricarica della batteria prima di selezionare la
tensione di 14,7V. Se non si è sicuri, selezionare 14,4V. Tale selezione è adatta per
qualsiasi batteria al piombo-acido a 12 V.
PS (alimentazione): LED #2.
Viene erogata una tensione fissa di 13,6 V, con un massimo di 5 ampere di
corrente disponibili per prevenire o rallentare lo scaricamento della batteria.
Indicazione a LED in modalità DC / Alimentazione:
LED #6, #7, #8 = tensione a 13,6 V, assorbimento di corrente sotto gli 5 ampere.
LED #7 & #8 = tensione inferiore a 13,6 V, assorbimento di corrente superiore a 5
ampere.
LED #8 = tensione inferiore a 12,2 V, batteria SOC < 25%.
FASE 2
Accensione
a bassa
tensione &
Protezione
LED nº1a/1b/ #2:
flash on/off.
Il caricabatterie
non entra in
funzione se non
tramite l’intervento
dell’utente.
POLARITÀ INVERSA / errore nel collegamento della batteria: Il caricabatterie è
protetto elettronicamente, per cui non si verificherà alcun danno e l'uscita rimarrà
scollegata fino alla correzione dei collegamenti.
Le seguenti modalità di correzione di ricarica 14,4V e 14,7V si attivano
automaticamente e procederanno alla FASE 3. Modalità PS - vedi sotto. DC/
Alimentazione - modalità di supporto batteria durante la messa a punto o la
diagnosi del motore:
PS (alimentazione) LED #2 lampeggiante ON/OFF: Indica che è stato rilevato un
guasto, come la batteria collegata al contrario, un cortocircuito o un sovraccarico,
oppure l'alimentazione CA è stata interrotta durante la modalità PS. Se necessario
correggere il guasto, quindi premere e rilasciare il pulsante SELEZIONA. L'uscita
viene ripristinata quando il LED #2 (PS) si accende completamente.
FASE 3
Prepara-
zione
caricare
Immediatamente dopo il collegamento a una batteria può verificarsi un ritardo di 1-2 secondi prima
dell'avanzamento della ricarica, durante il quale viene misurato lo stato di carica della batteria e la
temperatura ambiente per determinare il fabbisogno di carica e la durata del test di stato di salute in FASE 9.
FASE 4 & 5
RECUPERO
LED #3 : ROSSO
FASE 4
RECUPERO TURBO
FASE 5
RECUPERO IMPULSI
La modalità SAVE della batteria si attiva se lo stato di ricarica della batteria è al di
sotto del 50% OPPURE la tensione è compresa tra 0,5 e 12,4 Volt. Tempo di
ricarica: Da 15 minuti a 2 ore. Tempo di carica: 15 min fino 2 ore massimo.
RECUPERO TURBO : La batteria è stata diagnosticata come solfonata, incapace
di caricarsi o mantenere la carica. La corrente è limitata a 0,4 A e la tensione
può salire fino a 16 V per monitorare l'elettronica attiva del veicolo, se rilevata, si
attiva immediatamente la FASE 5. In caso contrario, la tensione può aumentare
brevemente fino a 22 V per sopperire alla solfatazione all'interno della batteria.
IMPORTANTE: leggere la sezione BATTERIE COMPLETAMENTE SCARICHE riportata
di seguito.
Con tensione limitata a 14,4 V / 14,7 V (come selezionato) la corrente viene erogata
a impulsi per preparare la batteria alla ricarica normale e aumentare il suo stato di
carica fino al 50%.
19
FASE 6
CARICA
Stato di
ricarica:
Inferiore al
50%
LED #4 : BLU
4
La modalità di CARICA si attiva se la batteria è stata scaricata più del 50%
(come rilevato dal test alla FASE 3) o se è stata sufficientemente recuperata
durante la FASE 5.
Il programma di monitoraggio e controllo della corrente di carica ampmatic
stabilisce automaticamente il livello più efficiente di corrente di carica per la
batteria collegata in base al suo stato di carica, di funzionamento e alla sua
capacità di ritenzione dell'energia.
FASE 7
OTTIMIZZA-
ZIONE
(pulsata
assorbimento
carica finale)
Stato di
ricarica:
75% - 100%
LED #5 : BLU La modalità di OTTIMIZZAZIONE inizia quando la tensione raggiunge 14,4V
(14,7V) per la prima volta durante la FASE 6.
Il programma di controllo della corrente ™ produce impulsi di ampmatic
corrente per equalizzare le singole celle all'interno della batteria, ottimizzando il
livello di ricarica.
La carica dovrebbe essere completata entro il tempo di carica minimo impostato
durante la FASE 3. Se la batteria richiede un ulteriore caricamento, il programma
estenderà la modalità OTTIMIZZAZIONE a un massimo di 2 ore.
Per motivi di sicurezza, il limite di tempo di carica totale per le FASI 4, 5 e 6 è
di 72 ore.
FASE 8
TEST dopo la
carica
LED #6: VERTE
7
24-7
TEST dopo la RICARICA: l'erogazione di corrente alla batteria viene interrotta
per 30’** per consentire al programma di determinare la capacità della
batteria di ritenere la carica.
** Se il risultato della FASE RECUPERO, il test di ritenzione della tensione viene
prolungato a 12 ore per verificare lo stato di salute della batteria.
Il LED #6 (verde) rimarrà acceso per le batterie in grado di mantenere
uno stato di ricarica del 90% o superiore (SOC%), altrimenti il risultato
del TEST viene regolato ad un livello inferiore (LED #7, LED #8) in tempo
reale in base alla tensione misurata della batteria. Consultare la tabella
“SEGNALAZIONE TEMPESTIVA DEI PROBLEMI DELLA BATTERIA” a pag. 2 per
abbinare l'indicazione del LED DI TEST a uno stato di percentuale di carica
(SOC%) stimato.
Maggiori informazioni sono fornite nella sezione "NOTE SUI RISULTATI DEL TEST".
FASE 9
MANUTEN-
ZIONE
24-7
OPTIMATE
LED #6 / 7 / 8
7
24-7
Se le batterie si trovano in buono
stato, il LED 6 (verde) rimane
acceso.
Eccezione: le batterie STANDARD
con tappi di riempimento hanno
una tensione di carica completa
inferiore; il LED 6 rimane acceso
insieme al LED 7.
CARICA DI MANTENIMENTO: LED 6/7/8 luce fissa
in base allo stato di carica misurato durante la FASE 8.
Impostazione della tensione di mantenimento: 13,6 V nominali a 20 °C (68 °F). La
tensione di mantenimento è regolata inversamente rispetto alla temperatura
ambiente, ovvero viene aumentata a temperature minori e diminuita a
temperature maggiori. Regolazione: -0,004 V/cella/°C sopra o sotto 20 °C (68 °F).
La modalità di mantenimento 24-7 OptMate standard consiste in periodi di carica di
30 minuti seguiti da e alternati con periodi di “riposo” di 30 minuti, durante i quali
non si consegna nessuna corrente di carica. Questo modo "50% di carica – 50% di
riposo" evita la perdita di elettroliti di batterie sigillate e riduce la graduale perdita di
acqua dagli elettroliti in batterie con tappi di riempimento, contribuendo così in
maniera significativa a ottimizzare la durata delle batterie usate irregolarmente o
stagionalmente. Durante i periodi di "carica di mantenimento, di 30 minuti viene
erogato un IMPULSO DI BASSA CORRENTE PER EVITARE LA SOLFATAZIONE,
estendendo ulteriormente la potenza e la durata della batteria.
Se OptiMate rileva che la batteria p21-ha perso carica, il programma tornerà alla FASE 7.
BATTERIE COMPLETAMENTE SCARICHE: Se la batteria è molto scarica (e probabilmente solfatata), rimuoverla dal
veicolo o dall'apparecchio e ispezionarla prima di collegare il caricabatterie per effettuare un tentativo di recupero.
Il modo di recupero TURBO non può essere avviata in caso di rilevamento di una batteria ancora collegata ad un circuito
con resistenza elettrica inferiore alla batteria stessa. Tuttavia, se non si rimuove la batteria completamente scarica e non si effettua
il recupero, la batteria e l'impianto elettronico del veicolo o dell'apparecchio non subiranno danni. Dedicare particolare attenzione
alla batteria che p21-ha stato lasciata molto scarica per un periodo prolungato; può sviluppare danni permanenti a una o più celle.
Questo tipo di batterie può riscaldarsi eccessivamente durante la carica di corrente elevata.
Controllare la temperatura della batteria durante la prima ora e successivamente ogni ora. Controllare che no vi siano segni insoliti,
come sprizzi o perdite di elettroliti, accentuata attività in una cella rispetto alle altre o sibili. Se in qualunque momento la batteria è
troppo calda al tatto o si osservano segni insoliti, DISCONNETTERE IMMEDIATAMENTE IL CARICABATTERIE.
20
MANTENIMENTO DELLA BATTERIA PER PERIODI PROLUNGATI: Per una ricarica accurata e una manutenzione a
lungo termine, posizionare OptiMate il più vicino possibile alla batteria sotto carica. Ad esempio, se la batteria si trova
all'interno di un veicolo o di un'imbarcazione posizionata all'esterno sotto il sole diretto o al freddo, collocare l'OptiMate all'interno
del veicolo o dell'imbarcazione (o del suo vano batteria) in modo che la tensione di carica sia regolata in base alla stessa
temperatura ambiente della batteria.
OptiMate terrà in vita per mesi una batteria che si presenti fondamentalmente in buone condizioni. Almeno una volta ogni due
settimane, controllare che le connessioni tra il caricabatterie e la batteria siano sicure e, in caso di batterie con tappi di riempimento,
disconnettere la batteria dal caricabatterie, controllare il livello di elettrolito e, se necessario, riempire le celle (con acqua distillata,
NO acido), quindi riconnetterla. Quando si maneggiano le batterie o anche solo in presenza di batterie, leggere sempre con cura le
AVVERTENZE DI SICUREZZA qui riportate.
NOTE SUI RISULTATI DEL TEST:
La tensione di una batteria raffreddata è direttamente proporzionale al suo stato di carica percentuale (SOC%). Immediatamente
dopo la ricarica, una batteria può mantenere per breve tempo una tensione superiore, poiché la ricarica aumenta la temperatura
degli elementi chimici presenti all'interno della batteria. Una batteria molto scarica può richiedere più tempo per raffreddarsi e per
stabilizzare la tensione e riflettere il suo vero stato di carica (SOC%).
1. Per risultati di test diversi dal LED verde #6 (o LED verde #6 e LED giallo #7 insieme se la batteria è di tipo STANDARD con tap
di riempimento), scollegare la batteria dal sistema elettrico che supporta e ricollegare l’OptiMate. Se questa volta si ottiene un
risultato di test migliore, ciò suggerisce che le perdite di potenza sono parzialmente dovute a un problema elettrico nel sistema
elettrico e non nella batteria. Se il risultato scarso persiste, si consiglia di portare la batteria a un'officina di assistenza dotata di
apparecchiature professionali per un'indagine più approfondita.
2. Se il LED rosso #8 si accende da solo o se il il LED giallo #7 e quello rosso #8 si accendono simultaneamente (o il LED giallo da
solo in una batteria sigillata), si è in presenza di un problema grave. La batteria non è in grado di mantenere una carica sufficiente o
si sta scaricando molto velocemente a causa dei circuiti collegati. Un carico improvviso che si accende mentre il caricabatterie è
collegato può anche causare un calo significativo della tensione della batteria.
3. BUONI RISULTATI DI TEST, ma la batteria non eroga potenza sufficiente: Connessioni tra le celle deteriorate o collegamenti est
scadenti ai poli della batteria possono causare gravi cadute di tensione quando la batteria richiede una corrente elevata. Verificare i
collegamenti esterni della batteria o far valutare la batteria da un tecnico professionista (test di carico).
MODO ECOLOGICO DI RISPARMIO ENERGETICO QUANDO IL CARICABATTERIE È COLLEGATO ALL
Il convertitore di alimentazione passa in modo ECO quando il caricabatterie non è collegato ad alcuna batteria e consente un
assorbimento di alimentazione molto limitato, inferiore a 0,5 W, pari a un consumo energetico di 0,012 kWh al giorno. Quando una
batteria viene collegata al caricabatterie, il consumo energetico dipende dalla domanda di corrente elettrica della batteria e della
circuiteria elettronica/del veicolo connessa. Dopo aver caricato la batteria e una volta portato il programma di carica in modo di
carica di mantenimento a lungo termine (per mantenere la batteria carica al 100%), si stima che il consumo energetico totale sarà
pari o inferiore a 0,024 kWh al giorno.
GARANZIA LIMITATA
TecMate (International) S.A., Ambachtenlaan 6, B-3300 Tienen, Belgio riconosce questa garanzia limitata agli acquirenti
originali al dettaglio di questo strumento. Questa garanzia limitata non e’ trasferibile. TecMate (International) garantische il
carica per tre anni dalla data di acquisto al dettaglio contro difetti di materiale o di manodopera. Se tali difetti fossero riscontrat
lo strumento verra’ riparato o sostituito a discrezione dell’Azienda. Sara’ obbligo dell’acquirente rispedire lo strumento, a
proprie spese e cura, con il tagliando di acquisto (vede "NOTA"), al produttore o al distributore autorizzato. Questa garanzia
limitata e’ nulla se il prodotto e’ maltrattato o usate male, soggetto ad incuria nel maneggiamento, o riparato da chiunque
esclusi il produttore o il distributore autorizzato. Il produttore non riconosse altre garanzie se non questa limitata garanzia ed
esclude espressamente ogni implicata garanzia che includa garanzie per conseguenti danneggiamenti.
QUESTA È LA SOLA ED ESPRESSAMENTE LIMITATA GARANZIA E L'AZIENDA PRODUTTRICE NE ASSUME NE A
AD ASSUMERE O FARE ALTRE CONCESSIONI CHE RIGUARDINO IL PRODUTTORE, DIVERSAMENTE DA QUEST
STATUTARI NON SONO COMMOVENTI.
NOTA: Vede www.tecmate.com/warranty o contattate warranty@tecmate.com
OptiMate 6 ed i nomi degli altriapparecchi citati in questo testo come BatteryMate, TestMate e TestMate mini, sono marchi
registratii di TecMate International SA.
Si può trovare più informazione sui prodotti di TecMate da . www.tecmate.com.
21
12V
6A
select
AUTOMATISCHES DIAGNOSE-LADEGERÄT 12V-BLEIAKKUMUKLATOREN.
NICHT VERWENDEN FÜR NiCd-, NiMH-, Li-Ion- ODER NICHT WIEDERAUFLADBARE BA
SICHERHEITSWARNUNG UND -HINWEISE:
SPÄTESTENS JETZT DIE „WICHTIGEN
SICHERHEITSHINWEISE“ AUF DEN VORAUSGEHENDEN SEITEN LESEN, EHE DAS LADEGERÄT IN B
GENOMMEN WIRD.
Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, von Personen (einschließlich Kindern) verwendet zu werden, die
über beschränkte körperliche, sensorische und mentale Fähigkeiten oder mangelnde Erfahrung bzw.
unzureichendes Wissen verfügen, sofern diese nicht durch eine für die Sicherheit verantwortliche Person
zur korrekten Verwendung des Geräts eingewiesen wurden. Kinder, die sich in der Nähe des Geräts
befinden, sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass diese nicht mit dem Gerät spielen.
SICHERHEITSWARNUNG UND -HINWEISE: Batterien erzeugen EXPLOSIVE GASE - offene Flammen oder Funkenflug
der Umgebung von Batterien sind zu vermeiden. Die Netzstromversorgung muss unterbrochen werden, bevor Sie das Ladegerät
an die Batterie anschließen bzw. abklemmen. Batteriesäure ist sehr korrosiv. Tragen Sie Augenschutz und Handschuhe und
vermeiden Sie jeden ungeschützten Kontakt. Haut oder Kleidung bei Kontakt mit Batterie-Inhalten sofort gründlich mit Wasser und
Seife ab- bzw. auswaschen. Prüfen, dass die Batteriepole sich nicht gelockert haben. Wenn sie locker sind, lassen Sie die Batterie
von einem Fachmann untersuchen. Sind die Batteriepole korrodiert, reinigen Sie die Pole mit einer Kupferdrahtbürste; wenn sie
fettig sind, verwenden Sie einen mit Lösungsmittel befeuchteten Lappen. Das Ladegerät darf nur verwendet werden, wenn sich die
Eingangs- und Ausgangsleitungen in einem guten, unbeschädigten Zustand befinden. Wenn das Eingangskabel beschädigt ist, muss
es zur Vermeidung jeglicher Gefahr unverzüglich durch den Hersteller, seinen autorisierten Wartungsdienstleister oder eine
qualifizierte Werkstatt ausgetauscht werden. Das Ladegerät muss sowohl während des Betriebs als auch während der Lagerung vor
Säuren, Säuredämpfen und Feuchtigkeit geschützt werden. Schäden durch Korrosion, Oxidation oder internen Kurzschluss sind nich
durch die Garantie abgedeckt. Das Ladegerät während des Ladevorgangs in einem gewissen Abstand zur Batterie aufstellen, um
eine Verunreinigung durch Säure oder säurehaltige Dämpfe zu vermeiden. Wenn das Ladegerät horizontal aufgestellt wird, muss es
auf einer harten, flachen Fläche platziert werden, die NICHT aus Kunststoff, Stoff oder Leder bestehen darf. Zur Befestigung des
Ladegeräts an einer passenden und geeigneten vertikalen Oberfläche die Befestigungsbohrungen unten am Gehäuse verwenden.
EINWIRKUNG VON FLÜSSIGKEITEN: Dieses Ladegerät hält versehentlich von oben auf das Gehäuse verschütteten oder
verspritzten Flüssigkeiten sowie leichtem Regen stand. Von einem längeren Aufenthalt im Regen ist abzuraten. Je weniger das Gerät
Regen und sonstigen Flüssigkeiten ausgesetzt ist, desto länger wird seine Betriebsdauer. Ein Ausfall des Ladegeräts durch Oxidation
aufgrund des Eindringens von Flüssigkeiten in die elektronischen Bauteile, Stecker oder Anschlüsse ist nicht durch die Garantie
abgedeckt.
ANSCHLUSS DES LADEGERÄTS AN DIE BATTERIE
1. Die Netzstromversorgung muss unterbrochen werden, bevor Sie das Ladegerät an die Batterie anschließen bzw. abklemmen.
2. Wenn Sie die Batterie im Fahrzeug belassen und mithilfe der Batterieklemmen aufladen möchten, müssen Sie zunächst
sicherstellen, dass die Klemmen in einem sicheren Abstand zu Kabeln, Metallrohren oder dem Fahrgestell positioniert werden
können. Befolgen Sie beim Anschluss die nachstehende Reihenfolge: Schließen Sie zunächst eine Klemme an den
Batterieanschluss, der nicht mit dem Fahrgestell verbunden ist (in der Regel der Pluspol). Schließen Sie anschließend die andere
Klemme (in der Regel der Minuspol) an das Fahrgestell an, und zwar in einem weiten Abstand zur Batterie und Benzinleitung.
Beim Abklemmen ist immer die entgegengesetzte Reihenfolge einzuhalten.
3. Wenn Sie die Batterie außerhalb des Fahrzeuges über die Batterieklemmen aufladen, müssen Sie für eine ausreichende Belüftung sorgen. Schließen Sie das Ladegerät an die Batterie an: ROTE Klemme an PLUSPOL (POS, P oder +) und SCHWARZE
Klemme an MINUSPOL (NEG, N oder –).Stellen Sie sicher, dass die Klemmen fest sitzen. Ein guter Kontakt ist wichtig.
4. Eine tiefentladene (und möglicherweise sulfatierte) Batterie ist vor einem Rettungsversuch auszubauen und zu überprüfen. Überprüfen Sie die Batterie auf mechanische Defekte wie Ausbeulungen oder Risse im Gehäuse oder auf ein
Auslaufen der Säure. Wenn die Batterie über Einfüllverschlüsse verfügt und die Platten zwischen den Zellen von außen erkennbar
sind, müssen Sie feststellen, ob sich bestimmte Zellen eventuell von den anderen unterscheiden (beispielsweise das weiße
Material zwischen den Platten, der Abstand der Platten usw.). Laden Sie die Batterie nicht auf, wenn mechanische Defekte
erkennbar sind. Lassen Sie die Batterie in diesem Fall von einem Fachmann untersuchen.
5. Wenn es sich um eine neue Batterie handelt, lesen Sie vor dem Anschluss des Ladegeräts die Sicherheitshinweise und
Betriebsanweisungen des Herstellers genau durch. Befolgen Sie gegebenenfalls die Anweisungen zum Auffüllen der Säure genau.
FORTSETZUNG DES LADEVORGANGS
LADEDAUER : Die Ladedauer einer entladenen, aber ansonsten unbeschädigten Batterie beträgt etwas weniger als 25 % der
Nennladung der Batterie, also benötigt eine Batterie mit 100 Ah (12V) nicht mehr als 18 Stunden bis zum Spannungserhaltungstest .
Bei tiefentladenen Batterien kann die Ladedauer erheblich länger sein.
°t : Die Ladespannung und Float-spannung wird entsprechend der Umgebungstemperatur invers reguliert, d.h., die Spannung wird
bei niedriger Temperatur erhöht und bei höherer Temperatur verringert. Einstellung: -0,004V/Zelle/°C über oder unter 20°C (68°F).
LADEVERFAHREN (14.4V / 14.7V): Zwei Ladespannungsstufen stehen zur Auswahl, beide liefern eine mit ampmatic
SICHERHEIT
22
gesteuerte Ladung, wobei alle SCHRITTE aktiv sind, geeignet zum Aufladen und für die langfristige Wartung von Batterien jeder Größ
STROMVERSORGUNG: Liefert stabile Leistung bei maximalem Strom für die Neuprogrammierung von Fahrzeugsystemen, fü
Demonstrationen von Fahrzeugen im Ausstellungsraum oder für die Erhaltung gespeicherter Einstellungen beim Abklemmen der
Batteriekabel, entweder, um Verbraucher direkt an die Batterie anzuschließen oder beim Ersetzen der Batterie.
SCHRITT 1
Auswahl
DC/Netz
anschluss
- Batterie-
Support-Modus
LED nº1a/1b/ #2:
:
Zeigt die
Wechselstromversorgung
des Ladegeräts und den
gewählten Modus.
1a 1b
PS
14.4V 14.7V
13.6V
P
o
w
e
r
S
u
p
p
l
y
1
4
.
4
V
1
4
.
7
V
Power
Supply
13.6V
12.2V
13.6V
Drücken Sie die SELECT-Taste und lassen Sie sie los. Die Modusauswahl ändert sich,
wenn die Taste losgelassen wird.
SAVE (#3), CHARGE (#4)
, OPTIMIEREN (#5) und
TEST (#6,7,8) zweimal, um zu bestätigen
dass die Auswahl abgespeichert wurde.
LADEMODI: LED #1a => 14.4V. LED #1b => 14.7V.
Ein Lademodus wird automatisch aktiviert und zu SCHRITT3 wechseln, wenn die
angeschlossene Akkuspannung mindestens 0,5Volt beträgt.
Wenn bei angeschlossenem Akku ein neuer Modus ausgewählt oder die Netzspeisung
unterbrochen und wieder fortgesetzt wird, startet das Ladeprogramm erneut von
SCHRITT3.
Auswahl 14,7V– Diese höhere Ladespannung eignet sich ausschließlich für bestimmte
hochwertige AGM- oder verschlossene Deep-Cycle-/Traktions-12-V-Blei-Säure-
Akkumulatoren. Andere 12-V-Blei-Säure-Akkus werden überladen und könnten dauerhaft
beschädigt werden. Vergewissern Sie sich, welche Ladespannung der Akku erfordert,
bevor Sie 14,7V auswählen. Wenn Sie nicht sicher sind, wählen Sie 14,4V aus. Dies ist
sicher für alle 12-V-Blei-Säure-Akkus.
PS (Netzversorgung): LED Nr. 2.
Es wird eine feste Spannung von 13,6 V mit bis zu 5 Ampere verfügbarem Strom
geliefert, um eine Entladung der Batterie zu verhindern oder zu verlangsamen.
LED-Anzeige im DC/Netzanschluss-Modus:
LED Nr. 6, Nr. 7, Nr. 8 = Spannung bei 13.6 V, Stromaufnahme unter 5 Ampere.
LED Nr. 7 und Nr. 8 = Spannung unter 13.6 V, Stromaufnahme über 5 Ampere.
LED Nr. 8 = Spannung unter 12.2 V, Ladezustand der Batterie < 25 %.
SCHRITT 2
Start mit
niedriger
Spannung
und Schutz
LED nº1a/1b/ #2:
blinkt ein/aus.
Das Ladegerät
fährt nicht ohne
Eingreifen des
Benutzers fort.
UMGEKEHRTE POLARITÄT / Falscher Akkuanschluss: Das Ladegerät ist
elektronisch geschützt, sodass kein Schaden eintritt, der Ausgang wird automatisch
deaktiviert, bis die Verbindungen korrigiert sind.
Nach der Korrektur werden die Lademodi mit 14,4V und 14,7V automatisch
aktiviert und es wird zu SCHRITT3 gewechselt. PS-Modus– siehe unten.
PS (Netzversorgung) LED Nr. 2 blinkt EIN/AUS: Zeigt an, dass eine Störung,
z.B. verkehrt angeschlossener Akku, Kurzschluss oder Überlastung, erfasst wurde
oder die Netzversorgung im PS-Modus unterbrochen wurde. Wenn möglich,
beheben Sie die Störung, drücken Sie die SELECT-Taste und lassen Sie die Taste
anschließend wieder los. Die Ausgabe wird wiederhergestellt, wenn LED Nr. 2 (PS)
vollständig leuchtet.
SCHRITT 3
TEST vor
Laden
Unmittelbar nach Anschluss an einer Batterie kann eine 1- bis 2-sekündige Verzögerung entstehen, ehe
der Ladevorgang fortgesetzt wird; während dieser Zeit werden der Ladezustand der Batterie und die
Umgebungstemperatur gemessen, um die Ladeanforderungen und die Dauer des Integritätszustands der Batterie
in SCHRITT 9 zu ermitteln.
SCHRITT 4 & 5
RETTUNG
Ladezustand
Weniger
als 50%
LED #3 : ROT
SCHRITT 4
TURBO-RETTUNG
SCHRITT 5
IMPULS-RETTUNG
Der RETTUNGS-Modus der Batterie wird aktiviert, wenn die Batterie weniger als 50
% geladen ist ODER die Spannung zwischen 0.5 und 12.4 Volt liegt. Ladedauer: 15
min bis 2 Stunden. Ladezeit: 15 min bis maximal 2 Stunden.
TURBO-RETTUNG: Die Batterie wird als sulfatiert diagnostiziert und kann keine
Ladung aufnehmen oder halten - der Strom wird auf 0.4 A begrenzt und die
Spannung kann bis auf 16 V ansteigen, um auf aktive Fahrzeugelektronik zu prüfen;
wird eine solche erkannt, wird sofort SCHRITT 5 aktiviert. Andernfalls kann die
Spannung kurzzeitig bis auf 22 V ansteigen, um die Sulfatierung innerhalb der
Batterie zu überwinden.
WICHTIG: Lesen Sie den Abschnitt TIEF ENTLADENE VERNACHLÄSSIGTE BATT
unten.
Bei einer begrenzten Spannung von 14.4 V / 14.7 V (je nach Auswahl) wird Strom in
Impulsen geliefert, um die Batterie auf die Aufnahme der normalen Ladung
vorzubereiten und ihren Ladezustand in Richtung 50 % zu erhöhen.
23
SCHRITT 6
LADEN
Ladezustand:
50% - 75%
LED #4 : BLAU
4
Der Modus LADEN wird aktiviert, wenn der Ladezustand der Batterie 50% oder
höher war, oder sobald die Batterie in SCHRITT 5 ausreichend wiederhergestellt
wurde.
Die ™ Ladestromüberwachung und -Steuerung wählt automatisch den ampmatic
effizientesten Ladestrom für die angeschlossene Batterie entsprechend Ladezustand,
Batteriezustand und Speicherkapazität
.
SCHRITT 7
OPTIMIEREN
(gepulst
Absorption /
letzte Ladung)
Ladezustand:
50% - 75%
LED #5 : BLAU Der Modus OPTIMIERUNGSLADUNG beginnt, wenn erstmalig während
der HAUPTLADUNG die Spannung von 14.4V (14.7) erreicht wurde.
Die ™ Ladestromsteuerung liefert nun Stromimpulse, um die einzelnen ampmatic
Zellen innerhalb der Batterie auszugleichen und das Ladeniveau zu optimieren.
Die Ladung sollte innerhalb der in SCHRITT 3 eingestellten Mindestladedauer
abgeschlossen sein, wenn die Batterie jedoch weiter geladen werden muss,
verlängert das Programm den Modus OPTIMIERUNGSLADUNG auf maximal 2 Stunden.
HINWEIS: Die Ladedauer wird in der Regel verlängert, wenn von einem
angeschlossenen Verbraucher mehr Strom entnommen wird als erwartet oder wenn
der Gesundheitszustand der Batterie nicht optimal ist.
Aus Sicherheitsgründen ist die Gesamtladezeit für SCHRITT 4, 5 und 6 auf
insgesamt 72 Stunden begrenzt.
SCHRITT 8
TEST nach
Laden
LED #6 :
7
24-7
TEST nach LADEN: Die Stromabgabe an die Batterie wird für
30 Minuten** unterbrochen, damit das Programm die Fähigkeit
der Batterie zum Spannungserhalt prüfen kann.
** WENN der Ladevorgang im RETTEN-Modus gestartet wurde (LED 3) des wird der
Spannungshaltetest auf 12 Stunden verlängert, um den Gesundheitszustand der
Batterie zu überprüfen.
LED Nr. 6 (grün) bleibt an bei einer Batterie, die einen Ladezustand (SOC%) von
90% oder mehr halten kann, andernfalls wird das TEST-Ergebnis wird in Echtzeit
der gemessenen Batteriespannung angepasst. Siehe Tabelle “FRÜHWARNUNG BEI
BATTERIEPROBLEMEN” auf Seite 2, um die Anzeige der TEST-LED einem geschätzten
Ladezustand in Prozent (SOC%) anzupassen.
Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt “HINWEISE ZU TESTERGEBNISSEN
”.
SCHRITT 9
OPTIMATE
24/7
WARTUNG
LED #6 / 7 / 8
7
24-7
Bei Batterien mit gutem
Gesundheitszustand bleibt LED
#6 (grün) an.
Ausnahme: STD-
Nasszellenbatterien mit Deckeln
haben im vollständig geladenen
Zustand eine geringere
Spannung: LED #6 bleibt an,
zusammen mit LED #7.
WARTUNGSLADUNG: LED #6 / 7 / 8 leuchten ständig, entsprechend
der bei Abschluss von SCHRITT 8 gemessenen endgültigen Spannung.
Einstellung Float-Spannung: 13.6V Nennspannung bei 20°C (68°F). Die Float-
Spannung wird entsprechend der Umgebungstemperatur invers reguliert, d.h.,
die Spannung wird bei niedriger Temperatur erhöht und bei höherer Temperatur
verringert. Einstellung: -0.004V/Zelle/°C über oder unter 20°C (68°F).
Der Wartungsmodus OptiMate 24/7 besteht aus 30-minütigen
“Erhaltungsladungszyklen”, die mit 30-minütigen „Pausen“ abwechseln, in denen
kein Ladestrom fließt. Dieser “50% Zyklus” verhindert den Verlust von Elektrolyt in
gekapselten Batterien und minimiert den allmählichen Verlust von Wasser aus dem
Elektrolyt in Batterien mit Verschlusskappen und trägt damit erheblich zur
Optimierung der Lebensdauer von unregelmäßig oder saisonal benutzten Batterien
bei.
Während der “Erhaltungsladung” wird ein kontinuierlicher IMPULS MIT GERINGER
STROMSTÄRKE AN DIE BATTERIE GESCHICKT, UM EINE SULFATABLAGERUNG ZU
UNTERBINDEN und damit Lebensdauer sowie Leistungsfähigkeit der Batterie
langfristig sicherzustellen.
Wenn der OptiMate ermittelt, dass die Batterie Ladung verloren hat, wechselt das
Programm wieder zu ‘LADEN’.
TIEFENTLADENE BATTERIEN: Eine tiefentladene (und möglicherweise sulfatierte) Batterie ist vor einem Rettungsversuch
auszubauen und zu überprüfen.
Der Wiederherstellungsmodus TURBO des Ladegeräts kann nicht aktiviert werden, wenn das Gerät erkennt, dass die
Batterie noch mit einem Stromkreis verbunden ist, dessen elektrischer Widerstand erheblich geringer ist als der der Batterie.
Wird die tiefentladene Batterie jedoch nicht vom Stromkreis getrennt, hat dies keine negativen Folgen r die Batterie und die
Fahrzeugelektronik. Eine für längere Zeit tiefentladene Batterie kann zu dauerhaften Schäden in einer oder Bitte beachten:
mehreren Zellen führen. Entsprechende Batterien können sich während des Ladevorgangs übermäßig stark aufheizen.
Während der ersten Stunde immer die Batterietemperatur überwachen, danach einmal pro Stunde. Auf ungewöhnliche Anzeichen
achten wie blubbernder oder auslaufender Elektrolyt, erhöhte Aktivität in einer einzelnen Zelle im Vergleich zu den anderen - oder
Zischgeräusche. Wenn die Batterie zu irgendeinem Zeitpunkt so heiß wird, dass sie nicht mehr problemlos berührt werden kann,


Produkt Specifikationer

Mærke: Tecmate
Kategori: Batterioplader
Model: Optimate 6 Select 12V 6A

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Tecmate Optimate 6 Select 12V 6A stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Batterioplader Tecmate Manualer

Batterioplader Manualer

Nyeste Batterioplader Manualer