TriStar ST-8919 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for TriStar ST-8919 (4 sider) i kategorien Damprenser. Denne guide var nyttig for 24 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/4
ST8919
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
RU | Руководство по
эксплуатации
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
1 2
5
7 6
43
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
ENInstruction manual
SAFETY
By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord cannot become
entangled.
The appliance must be placed on a stable,
level surface.
The user must not leave the device
unattended while it is connected to the supply.
This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children less than 8 years of age when it is
energized or cooling down.
Do not left the iron unattended while it is
connected to the mains supply.
Do not open the water tank during use.
Do not use the iron when it's dropped, if there
are visible signs of damage or if it is leaking.
Make sure the iron will be used and rest on a
stable surface.
Remove the plug from the socket before the
water reservoir will be filled with water.
Surface is liable to get hot during use.
Only use the iron together with the provided
stand.
When you place the iron on its stand, make
sure the surface where the stand is places is
stable
Cleaning and maintenance
Note: Before any maintenance or cleaning
operations, please turn the temperature knob
on minimum position, unplug your steam
generator from the power socket and allow it
to cool down completely.
Empty the boiler above a sink and rinse it a
few times with clear water.
Steam generator cleaning
Clean the soleplate with a vinegar-water
solution.
Clean the base and iron with a damp cloth
and dry it completely before storage.
To not damage the soleplate, we advise you
never put the soleplate on a metal surface.
Clean your steam generator after every 10
times of use.
PARTS DESCRIPTION
1. Water tank
2. Soleplate
3. Temperature indicator
4. Steam burst button
5. Temperature dial
6. Base
7. Cord clip
BEFORE THE FIRST USE
Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
Place your steam generator on a stable, horizontal heat-resistant
surface.
Never use the steam generator when water tank is empty, refill it
before use it again.
Always make sure the continuous steam button is in the off position
before you will turn on the appliance. Only use the steam functions
when the appliance is preheated otherwise the water will not
evaporate and the appliance will leak water.
Do not turn on the steam button when the iron is in the upright position
to prevent the appliance from leaking.
USE
Fill the water tank
Before filling the water tank, check if the steam generator is cooled
down, if the power cable is unplugged and if the temperature knob is
on its minimum position.
Note: use a funnel to fill the boiler.
Take out and open the water tank, now you will be able to fill the water
tank.
Select the temperature
Place the iron on its base.
Select the desired temperature by using the thermostat knob, check the
ironing symbols on your clothes in order to adapt the ironing
temperature.
Dry ironing
Connect the plug to wall outlet, and then turn the temperature dial to
select the desired temperature setting, which is depended on the fabric
of garment.
The temperature indicator illuminates and the iron starts heating.
When the temperature of soleplate reaches the selected temperature,
the temperature indicator turns off.
The appliance is ready to start iron now.
Steam ironing
Note: For the first use, use the iron on an old piece of fabric to ensure
the soleplate and water tank are completely clean.
Fill the boiler and set the thermostat to at least the steam mark or higher.
(Do not steam on a lower temperature as the water will not evaporate
and will leak from the iron.)
Connect the plug to wall outlet, and then turn the temperature dial to
select the desired temperature setting, which is depended on the fabric
of garment.
The temperature indicator illuminates and the iron starts heating.
Wait until the indicator light goes out.
Press the steam trigger with a little force, the steam will be sprayed from
the soleplate continuously.
Note: The first time the steam generator is used, there may be some
smoke and smell, this is not harmful. They will not affect the performance
and will disappear rapidly.
Note: Some water droplets may form when the steam is sprayed if the
temperature is lower than that of the second setting. This is normal.
Caution: Do not touch hot soleplate at any time before cooling down.
Caution: Never direct the steam at people.
Caution: Do not activate the steam function when the iron is placed on
the unit base to avoid being scalded by steam.
After use
Put the temperature knob on minimum position.
Unplug the power cable.
Wait until the steam generator and the soleplate are cooled down
completely.
TIPS AND TRICKS
Type of water to use:
You can use normal tap water to fill the tank. Therefore, especially if your
tap water is very hard, we advise you to mix it with distilled water or use
distilled water only.
We advise you to empty the water tank after use in order prevent
limestone inside the water tank.
Do not add anything to the contents of the boiler and do not use water
from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators,
batteries, air conditioners and rain water. These contain organic waste or
mineral elements that become concentrated when heated and cause
spitting, brown staining or premature wear to the steam generator. Use of
these types of water will negate the guarantee provided with the product.
ADDITIONAL TABLE
Setting Temperature
(°C) Fabric
The first setting 70-120 Acetate,elastane,polyamide,pol
ypropylene
The second setting 100-160 Polyester,silk, cupro
The third setting 140-210 Triacetate, viscose, wool
Maximum 170-225 Cotton, flax
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of
its durability, but must be offered at a central point for the recycling of
electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance,
instruction manual and packaging puts your attention to this important
issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling
of used domestic appliances you contribute an important push to the
protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at service.tristar.eu!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken en zorg dat het snoer niet in de war
kan raken.
Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
Houd het apparaat en het snoer als het op het
elektriciteitsnet is aangesloten of tijdens het
afkoelen buiten bereik van kinderen jonger dan
8 jaar.
Laat het strijkijzer nooit onbeheerd achter
wanneer het aangesloten is op het stroomnet.
Open het waterreservoir niet tijdens gebruik.
Gebruik het strijkijzer niet wanneer het gevallen
is, zichtbare schade heeft of wanneer het lekt.
Zorg er voor dat het strijkijzer op een stabiel
oppervlak rust en gebruikt wordt.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
het reservoir met water vult.
Het oppervlak wordt heet tijdens gebruik.
Gebruik het strijkijzer alleen met de
meegeleverde standaard
Wanneer u het strijkijzer op de standaard
gebruikt, zorg ervoor dat deze op een stabiel
ondergrond staat
Reiniging en onderhoud
Opmerking: Draai de thermostaatknop naar de
minimum temperatuur, zet het apparaat uit met
de aan/uit schakelaar, haal de stekker uit het
stopcontact en wacht tot het apparaat en de
zoolplaat volledig zijn afgekoeld voor u begint
met het onderhoud.
Leeg de boiler boven een wasbak en spoel
deze een paar keer met schoon water.
De stoomgenerator reinigen
Reinig de zool met een azijnwater oplossing
gebruik geen chemische oplossingen.
Maak de behuizing van het apparaat schoon
met een vochtige doek, zorg ervoor dat het
apparaat volledig droog is voordat u het
opbergt.
Let op dat u zoolplaat nooit beschadigd, zorg
ervoor dat de zoolplaat nooit met metalen of
scherpe voorwerpen in aanraking komt.
Zorg dat u het apparaat minstens na 10 keer
gebruik reinigt.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Waterreservoir
2. Zoolplaat
3. Temperatuurindicator
4. Stoomstootknop
5. Temperatuurregelaar
6. Basis
7. Snoerklem
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en hittebestendige
ondergrond.
Gebruik de stoomknop niet wanneer de watertank leeg is.
Zorg ervoor dat de knop voor constant stoom altijd op uit staat voordat u
het apparaat inschakelt. Gebruik de stoomfuncties alleen als het
apparaat is voorverwarmd. Anders kan het water niet verdampen en gaat
het apparaat water lekken.
Schakel de stoomknop niet in wanneer het strijkijzer rechtop staat om te
voorkomen dat het apparaat gaat lekken.
GEBRUIK
Het waterreservoir vullen
Controleer of apparaat is afgekoeld, de stekker uit het stopcontact is en
of de temperatuur schakelaar op de minimale positie staat ingesteld
voordat u de watertank bijvult.
Let op: gebruik een trechter voor het vullen van de watertank.
Verwijder en open het reservoir om het te vullen.
Selecteer de temperatuur
Plaats het strijkijzer op de basis.
Selecteer de gewenste temperatuur met behulp van de thermostaatknop,
controleer de strijkvoorschriften in uw kleding om zo de juiste
temperatuur te selecteren.
Droog strijken
Doe de stekker in een stopcontact en draai de temperatuurregelaar om
de gewenste temperatuurinstelling te selecteren. Deze instelling is
afhankelijk van het type stof van het strijkgoed.
De temperatuurindicator gaat branden en het ijzer wordt verwarmd.
Wanneer de temperatuur van de zoolplaat de geselecteerde temperatuur
bereikt, wordt de temperatuurindicator uitgeschakeld.
U kunt nu beginnen met strijken.
Stoomstrijken
Opmerking: Gebruik het strijkijzer voor de eerste keer op een oud stuk
stof om er zeker van te zijn dat zoolplaat en de tank volledig schoon zijn.
Vul het reservoir en zet de thermostaat minimaal op de stoommarkering
of hoger (stoom niet op een lagere temperatuur, want dan zal het water
niet verdampen en uit het strijkijzer lekken).
Doe de stekker in een stopcontact en draai de temperatuurregelaar om
de gewenste temperatuurinstelling te selecteren. Deze instelling is
afhankelijk van het type stof van het strijkgoed.
De temperatuurindicator gaat branden en het ijzer wordt verwarmd.
Wacht tot het indicatorlampje niet meer brandt.
Duw stevig op de stoomknop. Er wordt continu stoom uit de zoolplaat
gesproeid.
Opmerking: Bij het eerste gebruik kunnen geurtjes en rook ontstaan. Dit
is normaal, en niet schadelijk voor uw gezondheid. Dit zal ook geen
effect hebben op het functioneren van het apparaat en zal zo verdwenen
zijn.
Opmerking: Er kunnen zich waterdruppels vormen bij het sproeien van
stoom als de temperatuur lager is dan die van de tweede instelling. Dit is
normaal.
Let op: Raak de hete zoolplaat niet aan voordat u deze de tijd hebt
gegeven om af te koelen.
Let op: Richt de stoomtoevoer nooit op mensen.
Let op: Activeer de stoomfunctie niet wanneer het strijkijzer op de basis
is geplaatst om te voorkomen dat u zich brandt aan de stoom.
Na gebruik
Draai de thermostaatknop naar de minimum temperatuur.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Wacht tot het apparaat en de zoolplaat volledig zijn afgekoeld.
TIPS EN TRUCS
Te gebruiken watertype:
U kunt normaal kraanwater gebruiken om het reservoir te vullen. Als het
kraanwater echter zeer hard is, adviseren we om het te mengen met
gedestilleerd water of alleen gedestilleerd water te gebruiken.
We adviseren om het waterreservoir te legen na elk gebruik om vorming
van kalkresten in het waterreservoir te voorkomen.
Voeg niets toe aan de inhoud van de boiler en gebruik geen geurwater,
onthard water, regenwater, of water uit wasdrogers, koelkasten, batterijen
of airconditioners. Deze typen water bevatten organisch afval of mineralen
die zich ophopen als ze worden verwarmd. Dit kan leiden tot verstopping,
bruine vlekken en voortijdige slijtage van de stoomgenerator. Als u deze
typen water gebruikt, komt de garantie bij het product te vervallen.
EXTRA TABEL
Instelling Temperatuur
(°C) Stof
Eerste instelling 70-120 Acetaat, elastaan, polyamide,
polypropyleen
Tweede instelling 100-160 Polyester, zijde, cupro
Derde instelling 140-210 Triacetaat, viscose, wol
Maximum 170-225 Katoen, vlas
MILIEU
Het apparaat mag niet worden weggegooid met het huisvuil na
beëindiging van de nuttige levensduur, maar moet worden ingeleverd op
een centraal punt voor de recycling van elektrische en elektrische
huishoudelijke apparaten. Dit symbool op het apparaat, in de
instructiehandleiding en op de verpakking vestigt de aandacht op dit
belangrijke punt. De materialen die in dit apparaat zijn gebruikt kunnen
worden gerecycled. Door gebruikte huishoudelijke apparaten te recyclen,
draagt u in belangrijke mate bij aan de bescherming van ons milieu. Vraag
uw plaatselijke autoriteiten om inlichtingen over het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
service.tristar.eu!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne s'enroule
pas.
L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connecté à l'alimentation.
Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
Conservez l'appareil et son cordon hors de
portée des enfants de moins de 8 ans lorsqu'il
est sous tension ou qu'il refroidit.
Ne laissez pas le fer sans surveillance lorsqu'il
est branché au secteur.
N'ouvrez pas le réservoir d'eau durant
l'utilisation.
N'utilisez pas le fer s'il est tombé, s'il présente
des signes évidents de dommages ou s'il fuit.
Assurez-vous que le fer est utilisé sur une
surface stable.
Débranchez la fiche de la prise avant de remplir
le réservoir d'eau.
La surface est susceptible de devenir
chaude pendant l'utilisation.
Utilisez uniquement le fer avec le support
inclus.
Lorsque vous placez le fer sur son support,
assurez-vous que la surface sur laquelle le
support est posé est stable
Nettoyage et entretien
Remarque: Avant toute opération d'entretien ou
de nettoyage, veuillez tourner le sélecteur de
température sur la position minimum,
débranchez votre centrale vapeur de la prise de
secteur et laissez la refroidir complètement.
Videz la bouilloire au-dessus de l'évier et
rincez-la plusieurs fois à l'eau claire.
Nettoyage de la centrale vapeur
Nettoyez la semelle avec une solution d’eau et
de vinaigre.
Nettoyez le repose-fer et le fer avec un chiffon
humide et séchez-les entièrement avant de les
ranger.
Afin de ne pas abîmer la semelle, il vous est
conseillé de ne jamais mettre la semelle sur une
surface métallique.
Nettoyez votre centrale vapeur après chaque
dizaine d'utilisations.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Réservoir d'eau
2. Semelle
3. Indicateur de température
4. Bouton de déclenchement de la vapeur
5. Cadran de température
6. Base
7. Pince à cordon
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte.Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
Posez votre centrale vapeur sur une surface stable, horizontale et
résistante à la chaleur.
N’utilisez jamais la centrale vapeur si le réservoir d’eau est vide,
remplissez-la avant de l’utiliser à nouveau.
Assurez-vous toujours que le bouton de vapeur continue est en position
d'arrêt avant d'allumer l'appareil. Utilisez les fonctions de vapeur
uniquement après le préchauffage de l'appareil. Sinon, l'eau ne
s'évapore pas et fuit de l'appareil.
N'activez pas le bouton vapeur lorsque le fer à repasser est en position
verticale pour éviter que l'appareil ne fuie.
UTILISATION
Remplissage du réservoir d’eau
Avant de remplir le réservoir d’eau, veillez à ce que la centrale vapeur
soit refroidie, que le cordon d'alimentation soit débranché et que le
sélecteur de température soit sur sa position minimum.
NB: Utilisez un entonnoir pour remplir la chaudière.
Sortez et ouvrez le réservoir d'eau, vous allez maintenant pouvoir le
remplir.
Sélectionnez la température
Posez le fer sur son repose-fer.
Sélectionnez la température souhaitée en utilisant le bouton du
thermostat, vérifiez les symboles de repassage de vos vêtements afin de
régler la température de repassage.
Repassage à sec
Branchez la fiche à une prise de courant murale, puis tournez le cadran
de température pour sélectionner le réglage de température souhaité en
fonction du tissu du vêtement.
L'indicateur de température s'allume et le fer commence à chauffer.
Lorsque la semelle atteint la température sélectionnée, l'indicateur de
température s'éteint.
L'appareil est maintenant prêt à repasser.
Repassage à la vapeur
Remarque: Lors de la première utilisation, utilisez le fer sur un vieil
échantillon de tissu pour assurer que la semelle et le réservoir d’eau
soient totalement propres.
Remplissez la bouilloire et réglez le thermostat jusqu'à la marque de
vapeur, au moins, ou plus haut. (Ne vaporisez pas à une température
inférieure car l'eau ne s'évapore pas mais va fuir du fer.)
Branchez la fiche à une prise de courant murale, puis tournez le cadran
de température pour sélectionner le réglage de température souhaité en
fonction du tissu du vêtement.
L'indicateur de température s'allume et le fer commence à chauffer.
Attendez que le témoin lumineux s'éteigne.
Appuyez sur la touche vapeur en exerçant une légère pression, la
vapeur sera projetée en continu depuis la semelle.
Remarque: Lors de la première utilisation de la centrale vapeur, de la
fumée et une odeur peuvent émaner, ceci n’est pas dangereux. Elles
n'affecteront pas la performance et disparaîtront rapidement.
Remarque: Des gouttelettes d'eau peuvent se former lorsque la vapeur
est pulvérisée si la température est inférieure à celle du deuxième
réglage. Ceci est normal.
Attention: Ne touchez jamais la semelle chaude avant de la laisser
refroidir.
Attention: Ne jamais diriger la vapeur vers les autres.
Attention: N'activez pas la fonction vapeur lorsque le fer est placé sur le
socle de l'appareil pour éviter d'être ébouillanté par la vapeur.
Après utilisation
Mettez le sélecteur de température sur la position minimum.
Débranchez le cordon d’alimentation.
Attendez que la centrale vapeur et la semelle soient complètement
refroidies.
CONSEILS ET ASTUCES
Type d'eau à utiliser:
Vous pouvez utiliser l'eau du robinet normale pour remplir le réservoir. Par
conséquent, surtout si l'eau de votre robinet est très dure, nous vous
conseillons de la mélanger avec de l'eau distillée ou d'utiliser uniquement
de l'eau distillée.
Nous vous conseillons de vider le réservoir d'eau après utilisation afin
d'éviter la formation de calcaire à l'intérieur du réservoir.
N'ajoutez rien au contenu du chauffe-eau et n'utilisez pas l'eau des
sécheuses, de l'eau parfumée ou adoucie, l'eau des réfrigérateurs, des
batteries, des climatiseurs et l'eau de pluie. Ils contiennent des déchets
organiques ou des éléments minéraux qui se concentrent lorsqu'ils sont
chauffés et provoquent des projections, des taches brunes ou une usure
prématurée du générateur de vapeur. L'utilisation de ces types d'eau
annulera la garantie fournie avec le produit.
TABLEAU SUPPLÉMENTAIRE


Produkt Specifikationer

Mærke: TriStar
Kategori: Damprenser
Model: ST-8919
Vekselstrømsindgangsspænding: 230 V
Vekselstrømsindgangsfrekvens: 50 - 60 Hz
Produktfarve: Blå
Ledningslængde: 1.65 m
Husmateriale: Plast
Vandtank volumen: 1.2 L
Ledningsopbevaring: Ja
Anti-dryp funktion: Ja
Strømstiktype: Type F (CEE 7/4)
Watt strygejern: 2200 W
Maksimalt damptryk: 5 bar
Konstant damp: - g/min
Vertikal dampfunktion: Ja
Ydeevne for damp: 60 g/min
Beklædning, slip-let: Ja

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til TriStar ST-8919 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Damprenser TriStar Manualer

TriStar

TriStar SR-5261 Manual

24 Februar 2024
TriStar

TriStar SR-5238 Manual

18 Juli 2023
TriStar

TriStar ST-8919 Manual

30 April 2023
TriStar

TriStar ST-8921 Manual

30 Marts 2023

Damprenser Manualer

Nyeste Damprenser Manualer