Ufesa Allegro CG7225 Manual

Ufesa Kaffemaskine Allegro CG7225

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Ufesa Allegro CG7225 (4 sider) i kategorien Kaffemaskine. Denne guide var nyttig for 3 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/4
FRANÇAIS PORTUGUES MAGYARDEUTSCH
ESPAÑOL ENGLISH
IMPORTANT NOTES
Read these instructions carefully. Safeguard them
for future reference.
Before plugging the coffee maker into the mains
supply, check that the voltage corresponds with
that stated on the characteristics plate. It is com-
pulsory an earthing socket.
Place the coffee maker on a flat surface, away
from the edge of the work surface to prevent it
from falling accidentally.
The glass jug is designed to be used with this co-
ffee maker. It must not be used on cooker hobs or
in micro-wave ovens. Never place the hot jug on a
cold or damp surface. Never pour cold water into
the jug while it is still hot. Do not use the jug if it is
cracked or if the handle has come loose.
Do not allow children to use with the appliance.
Do not touch the hot surfaces. Use the handles or
buttons.
Do not operate the appliance with the cable still
coiled.
Never immerse the cable, plug or unit into water
or any other liquid.
Always unplug the coffee maker when it is not in
use and before cleaning it. Leave it to cool down
before putting it away or removing pieces and be-
fore cleaning the appliance.
To switch the coffee maker off, put the switch to
“0” position and unplug the appliance.
Do not let the cable hang over the edge of the
table or work-top, nor let it come into contact with
hot surfaces.
Do not switch the appliance on if the cable or the
plug are damaged or if it can be detected that the
appliance is not working correctly.
ATTENTION: To reduce the risk of fire or electric
shock, never remove any of the covers. There are
no user serviceable parts on the inside. Cable re-
pairs and replacements must be carried out exclu-
sively by an Authorised Technical Service Centre.
This appliance has been designed exclusively for
domestic use. For indoor use only.
USE
Before using it for the first time wash all of the acce-
ssories and operate it once without coffee.
1. Fill the tank with cold water. The water level marks
are on the left-hand side of the tank. A quantity of
less than two cups is not recommended.
2. Place the basket and the filter into the filter hol-
der. Put in one tablespoonful of coffee for each
cup of water.
Note:
This coffee maker can also be used with 1x4
paper filters.
For a correct operation, do not use a too finely
ground coffee
3. Place the jug, fitted with its lid, on the hot plate,
pull the cable fully out of its housing, plug the co-
ffee maker into the mains and switch it on.
DRIP-STOP VALVE
A cup of coffee can be served before the brew
cycle has finished. Whenever the jug is removed
from the hot plate, the drip feed will be tempora-
rily detained. Place the jug back on the hot plate
within 20 seconds.
ES
1. Placa calefactora
2. Jarra
3. Interruptor luminoso ON/OFF
4. Válvula antigoteo
5. Nivel de agua
6. Depósito de agua
7. Portafiltro pivotante
8. Cestillo del portafiltros
9. Filtro permanente
10. Espacio recogecables
FR
1. Plaque chauffante
2. Verseuse
3. Interrupteur lumineux ON/OFF
4. Système stop-gouttes
5. Niveau d’eau
6. Réservoir eau
7. Porte-filtre pivotant
8. Panier du porte-filtre
9. Filtre permanent
10. Logement enrouleur de cordon
DE
1. Heizplatte
2. Kanne
3. Leuchtschalter ON/OFF
4. Tropfstop-Ventil
5. Wasserstandsanzeige
6. Wasserbehälter
7. Schwenkbarer Filterhalter
8. Filtereinsatz
9. Dauerfilter
10. Kabelfach
RU
1. Подогре ий поддон
2. Кувшин для кофе
3. Переключатель ВКЛ./ ВЫКЛ. +лампочка-
индикатор
4. Каплеотсекающий клапан
5. Визор уровня воды
6. Резервуар для воды
7. Вращающийся фильтродержатель
8. Корзинка фильтродержателя
9. Постоянный фильтр для кофе
10. Отсек для смотки шнура
BU
1. Нагревателна плоча
2. Кана
3. Светлинен прекъсвач ON/OFF
4. Противокапкова клапа
5. Индикатор за нивото на водата
6. Воден резервоар
7. Въртящ се филтродържател
8. Мрежа на контейнера на филтъра
9. Перманентен филтър
10. Отделение за кабела
AR
ﺔﻨﺨﺴﻣ ﺔﺤﻴﻔ .
ﺓﺮﺟ .
/ ﻒﻴﻗﻮﺗ/ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺀﻲﻀﻣ ﺭﺯ .
ﺮﻄﻘﺘﻟﺍ ﺪﺿ ﻡﺎﻤﺻ .
ﺀﺎﳌﺍ ﺱﺎﻴﻗ ﻞﻴﻟﺩ .
ﺀﺎﳌﺍ ﺍﺰﺧ .
ﺭﺍﻭﺩ ﺓﺎﻔﺼﳌﺍ ﻞﻣﺎﺣ .
ﺓﺎﻔﺼﳌﺍ ﻞﻣﺎﺣ ﺔﻠﺳ .
ﺔﻤﺋﺍﺩ ﺓﺎﻔﺼﻣ .
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﻴﺧ ﻊﻣﺎﺟ ﻥﺎﻜﻣ .
GB
1. Hot plate
2. Jug
3. Luminous ON/OFF switch
4. Drip-stop valve
5. Water level
6. Water tank
7. Swivel filter holder
8. Filter holder basket
9. Permanent filter
10. Cable compartment
PT
1. Placa aquecedora
2. Jarro
3. Interruptor luminoso ON/OFF
4. Válvula anti-gota
5. Nível de água
6. Depósito de água
7. Porta-filtro articulado
8. Cesto do porta-filtro
9. Filtro permanente
10. Espaço recolhedor do cabo
HU
1. Melegen tar lap
2. Kanna
3. EllerzŒ lámpa ON/OFF
4. Csepes gátló szelep
5. Víz mennyiség kijelzŒ
6. Víztartály
7. Forgócsapos filter tartó
8. Filter tarkosárka
9. Állandó filter
10. VezetékfeltekerŒ hely
CZ
1. Pfiihfiívací deska
2. Konvice
3. Svûteln˘ spínaã ON / OFF
4. Pfiekapávací ventil
5. Oznaãení hladiny vody
6. sobník na vodu
7. Otoãné pouzdro na filtr
8. Ko䒋ek do pouzdra na filtr
9. Trval˘ filtr
10. Prostor pro síÈov˘ pfiívod
RO
1. Placã de încãlzit
2. Canã
3. Întrerupãtor luminos ON/OFF
4. Valvã anti-picãturã
5. Nivelul apei
6. Rezervor de apã
7. Portfiltru pivotant
8. Suport portfiltru
9. Filtru permanent
10. Loc pentru strângerea cablului
NOTAS IMPORTANTES
Lea detenidamente las instrucciones. Guárdelas
para futuras consultas.
Antes de conectar la cafetera a la red, comprue-
be que la tensión corresponde a la indicada en la
placa de características. Es obligatorio un enchufe
con toma de tierra.
Coloque la cafetera sobre una superficie plana,
lejos de la orilla del mostrador para evitar vuelcos
accidentales.
La jarra está diseñada para usarse con esta cafete-
ra. No se debe usar sobre placas de cocina ni en un
horno microondas. No la coloque la jarra caliente
en una superficie húmeda o fría. No vierta agua fría
en la jarra mientras esta está aún caliente. No use la
jarra si está agrietada o tiene el asa suelta.
No permita a los niños utilizar el aparato.
No toque las superficies calientes. Use las asas o
los botones.
No haga funcionar el aparato con el cable enrolla-
do.
No introduzca el cable, enchufe o la unidad en
agua o cualquier otro quido.
Apague la cafetera y desconéctela de la red
cuando no esté en uso y antes de su limpieza. Deje
que se enfríe antes de colocar o retirar piezas y an-
tes de limpiar el aparato.
Para desconectar la cafetera, coloque el interrup-
tor en la posición “O” y desenchufe el aparato.
No permita que el cable cuelgue por el borde
de la mesa o encimera o que esté en contacto con
superficies calientes.
No ponga el aparato en funcionamiento si el ca-
ble o enchufe están dañados o si observa que no
funciona correctamente.
ATENCION: Para reducir riesgos de incendio o
descargas eléctricas, no retire ninguna de las tapas.
No hay en el interior piezas que puedan ser mani-
puladas por el usuario. Las reparaciones y cambios
de cable deben ser realizadas exclusivamente por
un Servicio Técnico Autorizado.
Este aparato está diseñado exclusivamente para
uso doméstico. Sólo para uso interior.
FUNCIONAMIENTO
Antes del primer uso lave todos las partes móviles
y hágala funcionar una vez sin café.
1. Llene el depósito con agua fría. En lateral izquier-
do del depósito se encuentran las indicaciones
de nivel de agua. No se recomienda una cantidad
inferior a dos tazas grandes.
2. Coloque el cestillo y el filtro en el portafiltro.
Ponga una cucharada de café por cada taza de
agua.
Nota:
• Esta cafetera también puede utilizarse con filtros
de papel de nº 1x4.
Para un funcionamiento correcto, no utilice café
con un molido demasiado fino.
3. Coloque la jarra con su tapa sobre la placa ca-
lefactora, extraiga completamente el cable de su
alojamiento, conecte la cafetera a la red y pulse el
interruptor.
VALVULA ANTIGOTEO
Puede servir una taza antes de que se haya pre-
parado todo el café. Al retirar la jarra de la placa
el goteo se suspenderá temporalmente. Vuelva a
poner la jarra sobre la placa calefactora antes de
20 segundos.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de proceder a su limpieza, asegúrese de
que la cafetera está desconectada y fría. Tras el uso
diario lave las partes móviles con agua jabonosa y
limpie el exterior de la cafetera con un paño hú-
medo. No use limpiadores abrasivos ni objetos de
limpieza metálicos.
Partes móviles: portafiltros, filtro y jarra.
Para facilitar su guardado, introduzca el cordón en
el espacio recogecables situado en la parte poste-
rior de la cafetera.
DESCALCIFICACION
Descalcifique su cafetera cuando observe un ex-
ceso de vapor o que el tiempo de preparación de
café se prolonga. Es recomendable descalcificarla
cada dos meses.
1. Coloque la jarra vacía en la placa calefactora.
2. Diluya tres tazas de vinagre en siete tazas de
agua y llene el depósito con la mezcla.
3. Encienda la cafetera durante un minuto. Apáguela
y déjela reposar durante media hora.
4. Ponga la cafetera en funcionamiento para que se
vierta el vinagre. Deséchelo y limpie la jarra.
5. Para eliminar los restos de vinagre, ponga la ca-
fetera en funcionamiento sólo con agua durante
dos ciclos.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/
ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mercancías
cuentan con un embalaje optimizado. Este
consiste por principio- en materiales no
contaminantes que deberían ser entregados como
materia prima secundaria al servicio local de elimi-
nación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la UE
2002/96/CE.
El símbolo del cubo de basura tachado
sobre el aparato indica que el producto,
cuando finalice su vida útil, deberá des-
echarse separado de los residuos do-
mésticos, llevándolo a un centro de desecho de
residuos separado para aparatos eléctricos o elec-
trónicos o devolviéndolo a su distribuidor cuando
compre otro aparato similar. El usuario es el res-
ponsable de llevar el aparato a un centro de dese-
cho de residuos especiales al finalizar su vida útil.
De lo contrario, podrá ser sancionado en virtud de
los reglamentos de desecho de residuos vigentes.
Si el aparato inutilizado es recogido correctamente
como residuo separado, podrá ser reciclado, tra-
tado y desechado de forma ecológica; esto evita
un impacto negativo sobre el medio ambiente y
la salud, y contribuye al reciclaje de los materiales
del producto. Para obtener s información sobre
los servicios de desecho de residuos disponibles,
contacte con su agencia de desecho de residuos
local o con la tienda donde compró el aparato. Los
fabricantes e importadores se hacen responsables
del reciclaje, tratamiento y desecho ecológico, sea
directamente o a través de un sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informa sobre
posibilidades de deposición/eliminación para los
aparatos en desuso.
CLEANING & MAINTENANCE
Make sure that the coffee maker is unplugged and
cold before attempting to clean it. After daily use
wash the removable parts with soapy water and
wipe down the outside of the coffee maker with a
damp cloth. Do not use abrasive cleaners nor metal
scouring pads.
Removable parts: filter holder, filter and jug.
To simplify storage, push the mains cable back into
the cable compartment located at the rear of the
coffee maker.
DESCALING
Descale your coffee maker whenever you begin
to notice excessive steaming or the brewing time
increases. It is advisable to descale it every two
months.
1. Place the empty jug on the hot plate.
2. Dilute three cups of vinegar in seven cups of
water and fill the tank with the mixture.
3. Switch the coffee maker on for one minute.
Switch it off and let it stand for half an hour.
4. Switch the coffee maker back on and let all the
vinegar flow through. Throw this away and clean
out the jug.
5. To flush out any traces of vinegar, run the coffee
maker through two more cycles but using only
water.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging.
This basically consists in using non-conta-
minating materials which should be han-
ded over to the local waste disposal service as
secondary raw materials.
This product complies with EU Directive
2002/96/CE. The crossed wheelie bin sym-
bol shown on the appliance indicates that
when it comes to dispose of the product
it must not be included in with house-
hold refuse. It must be taken to a special
refuse collection point for electric and electronic
appliances or returned to the distributor when pur-
chasing a similar appliance. Under current refuse
disposal regulations, users who fail to take discar-
ded appliances to special refuse collection points
may be penalised. Correct disposal of discarded
appliances means that they can be recycled and
processed ecologically, helping the environment
and allowing materials used in the product to be
reused. For more information on available waste
disposal schemes contact your local refuse servi-
ce or the shop where the product was purchased.
Manufacturers and importers are responsible for
ecological recycling, processing and disposal of
products, whether directly or via a public system.
Your local town council can provide you with
information about how to dispose of obsolete
appliances.
REMARQUES IMPORTANTES
Lisez ces instructions très attentivement.
Conservez-les pour de futures consultations.
Avant de brancher la cafetière au réseau, vérifiez
si le voltage correspond bien à celui indiq sur
la plaque des caractéristiques. Prise dotée d’une
mise à la terre obligatoire.
Placez la cafetière sur une surface lisse, loin du
bord du comptoir pour éviter de la renverser, par
accident.
La verseuse a été conçue pour être utilisée sur
cette cafetière exclusivement. Ne pas l’utiliser sur
des plaques de cuisson ni au micro-ondes. Ne
jamais placer la verseuse chaude sur une surface
humide ou froide. Ne pas verser d’eau froide dans
la verseuse tant qu’elle est encore chaude. Ne pas
utiliser la verseuse si elle est fendue ou si la poignée
est desserrée.
Les enfants ne doivent pas utiliser cet appareil.
Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les
boutons et les poignées.
Ne pas faire fonctionner la cafetière avec le cor-
don enroulé.
Pour éviter d’éventuelles décharges électriques,
ne pas introduire le cordon, la fiche ou l’unité, dans
l’eau ou tout autre liquide.
Si vous ne l’utilisez pas et avant de la nettoyer,
éteignez la cafetière et débranchez-la du réseau.
Laissez-la refroidir avant de la nettoyer et avant
d’enlever ou d’ajouter des pièces.
Pour débrancher la cafetière, placez l’interrupteur
sur la position et débranchez l’appareil.
Ne laissez pas pendre le cordon de la table ou
de la plaque de cuisson. Le cordon ne doit pas
toucher les surfaces chaudes.
Ne pas faire fonctionner l’appareil si le cordon
ou la fiche sont abîmés ou si vous remarquez que
l’appareil ne fonctionne pas correctement.
ATTENTION : Afin de faire diminuer au maximum,
les risques d’incendie ou de décharges électri-
ques, ne jamais enlever les plaques. Aucune des
pièces qui sont à l’intérieur ne peuvent être mani-
pulées par l’utilisateur.
Les réparations et remplacements de cordon do-
ivent être réalisés par un Service Technique Agréé,
exclusivement.
Cet appareil a été conçu pour une utilisation do-
mestique uniquement. Cet appareil ne doit pas
être utilisé à l’exrieur.
FONCTIONNEMENT
Avant la première utilisation de la cafetière, lavez
toutes les parties amovibles et faites-la fonctionner
une fois sans café.
1. Remplir le réservoir d’eau froide. Les indications
du niveau deau se trouvent sur le côté gauche du
réservoir. Il est conseillé d’utiliser une quantité qui
ne soit pas inférieure à deux grandes tasses.
2. Placez le panier et le filtre dans le porte-filtre.
Remplir d’une cuillerée de café par tasse d’eau.
Remarque :
Cette cafetière peut également être utilisée avec
des filtres papier n_ 1 x 4.
Pour obtenir un fonctionnement correct, il est re-
commandé de ne pas employer un café trop fin
moulu.
3. Placez la verseuse avec le couvercle sur la plaque
chauffante, déroulez complètement le cordon de
son logement, branchez la cafetière au seau et
appuyez sur l’interrupteur.
SYSTÈME STOP-GOUTTES
Vous pouvez servir une tasse avant que la prépa-
ration soit complètement terminée. En enlevant la
verseuse de la plaque, l’écoulement s’interrompt
temporairement. Replacez à nouveau la verseuse
sur la plaque chauffante avant 20 secondes.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de la nettoyer, vérifiez si la cafetière est bien
débranchée, et si elle est froide. Après l’utilisation
quotidienne, nettoyez les parties amovibles à l’eau
savonneuse et nettoyez l’extérieur de la cafetière
avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de produits
abrasifs, ni d’éponges métalliques.
Éléments mobiles: porte-filtres, filtre et verseuse.
Pour simplifier le rangement de l’appareil, introdui-
re le cordon dans le logement pour l’enrouleur de
cordon placé à l’arrière de la cafetière.
TARTRAGE
tartrez votre cafetière dès que vous remarque-
rez un excès de vapeur ou que le temps de pré-
paration du café se prolonge. Il est conseillé de la
détartrer tous les deux mois:
1. Placez la verseuse vide sur la plaque chauffante.
2. Versez 3 tasses de vinaigre dans 7 tasses d’eau et
versez ce mélange dans le réservoir.
3. Allumez la cafetière pendant une minute.
Éteignez-la et laissez reposer une demi-heure.
4. Faire fonctionner la cafetière pour rejeter le vinai-
gre. Éliminez-le et nettoyez la verseuse.
5. Pour éliminer les restes de vinaigre, faire fonctio-
nner la cafetière avec de l’eau seulement, pendant
deux cycles.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT/
ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont condition-
nées dans un emballage optimisé pour le
transport. En principe, ces emballages sont
composés de mariaux non polluants qui devront
être déposés comme matière première secondaire
au Service Local d’élimination des déchets.
Produit aux normes de la Directive de l’UE
2002/96/CE.
Le logo poubelle” apposé sur l’appareil
indique que tout appareil électroménager
hors d’usage ne doit pas être jeté dans les
déchets ménagers mais être déposé dans un centre
de collecte de déchets d’appareils électriques ou
électroniques ou qu’il doit être remis à votre vendeur
à loccasion de lachat d’un nouvel appareil. Il incom-
be à l’utilisateur de déposer lui-même l’appareil hors
d’usage dans un centre de collecte spécialement
prévu à cet effet, faute de quoi, celui-ci risque de
se voir sanctionné pour manquement au règlement
en vigueur concernant les déchets. Si l’appareil hors
d’usage est correctement collecté commechet trié,
il pourra être recyclé, trai et éliminé écologiquement
évitant ainsi tout impact négatif sur l’environnement
tout en contribuant au recyclage des matériaux qui
composent le produit. Pour toutes informations relati-
ves aux Services d’élimination des déchets, adressez-
vous à lachetterie de votre ville ou à votre vendeur
habituel. Les fabricants et les importateurs réalisent le
recyclage, le traitement et l’élimination écologique,
soit directement soit par l’intermédiaire d’un système
public.
Pour toute information concernant le dépôt et
l’élimination des appareils usagés, renseignez-vous
auprès de la Mairie de votre Commune ou de la
Préfecture de votre Département.
NOTAS IMPORTANTES
Leia atentamente as instruções. Guarde-as para fu-
turas consultas.
Antes de ligar a máquina de café à rede eléctrica,
comprove que a tensão é igual à indicada na placa
de características. Deverá utilizar uma tomada com
ligação á terra.
Coloque a quina de café sobre uma superfície
plana, longe da extremidade da bancada para evi-
tar quedas acidentais.
O jarro foi desenhado para ser usado com esta
máquina de café. o deverá usá-lo em placas
de cozinha nem num microondas. o coloque
o jarro quente sobre superfícies midas ou frias.
o deite água fria no jarro enquanto este estiver
quente. Não use o jarro se este estiver rachado ou
com a asa solta.
o permita que as crianças utilizem o aparelho.
o toque as superfícies quentes. Utilize as pegas
ou os botões.
o introduza o cabo, a ficha nem a unidade em
água nem em nenhum outro líquido.
Apague a máquina de café e desligue-a da rede
eléctrica quando esta não estiver a ser utilizada e
antes da sua limpeza. Deixe-a arrefecer antes de
colocar ou retirar peças e antes de limpar o apa-
relho.
Para desligar a máquina de café, coloque o inte-
rruptor na posição e desligue o aparelho.
o deixe o cabo pendurado na borda da mesa
ou tampo, nem deixe que toque superfícies quen-
tes.
o ponha o aparelho em funcionamento se o
cabo ou a ficha estiverem estragados ou se obser-
var que este não funciona correctamente.
ATENÇÃO: Para diminuir o perigo de incêndios ou
de descargas eléctricas, não retire nenhuma das
tampas. No interior o existem peças que pos-
sam ser manipuladas pelo usuário. As reparações e
mudanças de cabo deverão ser realizadas exclusi-
vamente por um Serviço Técnico Autorizado.
Este aparelho foi concebido exclusivamente para
uso doméstico. Só para uso interior.
FUNCIONAMENTO
Antes de usá-la pela primeira vez limpe todas as
peças móveis e ponha-a a funcionar uma vez sem
café.
1. Encha o depósito com água fria. Na parte lateral
esquerda do depósito estão as indicações do -
vel de água. Não é recomendável uma quantidade
inferior a duas chávenas grandes.
2. Coloque o cesto e o filtro no porta-filtro. Ponha
uma colher de café por cada chávena de água.
Nota:
Esta máquina de café também pode ser utilizada
com filtros de papel com nº 1x4.
Para que funcione correctamente, não use café
com uma moagem muito fina.
3. Coloque o jarro com a sua tampa sobre a placa
de aquececimento, retire completamente o cabo
do seu alojamento, ligue a máquina de café á rede
eléctrica e aperte o interruptor.
VÁLVULA ANTI-GOTA
Poderá servir uma chávena antes de ter preparado
todo o café. Ao retirar o jarro da placa, as gotas
deixao temporariamente de cair. Deverá voltar a
colocar o jarro sobre a placa de aquececimento
antes de terem passado 20 segundos.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de efectuar a sua limpeza comprove que
a máquina de café es desligada da rede e fria.
Depois de um uso diário lave as peças móveis com
água e detergente e limpe o exterior da quina
de café com um pano mido. Não use produtos
de limpeza abrasivos nem objectos de limpeza
metálicos.
Partes móveis: Portafiltros, filtro e recipiente.
Para facilitar a sua arrumação, introduza o cordão
no espaço recolhedor do cabo situado na parte
posterior da máquina de café.
DESCALCIFICAÇÃO
Deverá descalcificar a sua máquina de café quan-
do note um excesso de vapor ou quando o tempo
de preparação do café seja demasiado prolon-
gado. É recomendável uma descalcificação cada
dois meses.
1. Ponha o jarro vazio na placa de aquececimento.
2. Dilua três chávenas de vinagre em sete chávenas
de água e encha o depósito com a mistura.
3. Ligue a máquina de café durante um minuto.
Desligue-a e deixe-a repousar durante meia hora.
4. Ponha a máquina de café em funcionamento para
que saia o vinagre. Deite-o fora e limpe o jarro.
5. Para eliminar os restos de vinagre, ponha a -
quina de café em funcionamento só com água du-
rante dois ciclos.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSÃO /
ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas merca-
dorias contam com uma embalagem op-
timizada. Esta consiste - em principio- em
materiais não contaminantes que deveriam ser en-
tregues como matéria prima secundaria ao servo
local de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da UE
2002/96/CE.
O símbolo de um caixote de lixo riscado
sobre o aparelho indica que o produto,
quando finalize a sua vida útil, deve
deitar-se fora separado dos resíduos domésticos,
levando-o a um centro de materiais residuais com
separação de aparelhos eléctricos e electrónicos
ou devolvendo-o ao seu fornecedor ao comprar
outro aparelho similar. É ao usuário que lhe corres-
ponde a responsabilidade de levar o aparelho a
um centro de materiais residuais especiais ao fi-
nalizar a sua vida útil. Caso contrário, poderá ser
sancionado em virtude dos regulamentos de mate-
riais residuais vigentes. Se o aparelho inutilizado for
recolhido correctamente como resíduo separado,
poderá ser reciclado, tratado e eliminado de forma
ecológica; isto evita um impacto negativo sobre o
meio ambiente e a saúde, e contribui á reciclagem
dos materiais do produto. Para obter mais infor-
mação sobre os serviços de materiais residuais
disponíveis, contacte com a sua agência de mate-
riais residuais local ou com a loja onde comprou
o aparelho. Os fabricantes e os importadores tor-
nam-se responsáveis pela reciclagem, tratamento e
eliminação ecológica, seja directamente ou através
de um sistema público.
A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as
possibilidades de deposição/eliminação para os
aparelhos que já não se usam.
WICHTIGE HINWEISE
Lesen Sie diese Anleitungen bitte aufmerksam
und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen
auf.
Bevor Sie das Gerät ans Netz schließen, prüfen
Sie bitte, ob die Netzspannung mit den Angaben
auf dem Typenschild übereinstimmt. Es muss zwin-
gend eine geerdete Steckdose benutzt werden.
Stellen Sie den Kaffee-Automaten auf eine ebene
Fläche, möglichst weit vom Rand der Abstellfläche
entfernt, um ein Herunterfallen zu vermeiden.
Die Kanne ist für die Verwendung in diesem
Kaffee-Automaten vorgesehen. Sie darf nicht auf
Kochplatten oder in Mikrowellenherden benutzt
werden. Stellen Sie die heiße Kanne nicht auf eine
feuchte oder kalte Fläche. Solange die Kanne noch
warm ist, darf kein kaltes Wasser hineingefüllt wer-
den. Benutzen Sie die Kanne nicht, wenn sie ges-
prungen oder der Griff lose ist.
Das Gerät darf nicht von Kindern bedient wer-
den.
Vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit den heißen
Flächen. Benutzen Sie stets die Griffe und Knöpfe.
Das Gerät darf nicht mit aufgerolltem Kabel in
Betrieb gesetzt werden.
Kabel, Stecker oder Gerät dürfen nicht in Wasser
oder eine andere Flüssigkeit getaucht werden.
Wenn Sie den Kaffee-Automaten nicht benut-
zen und vor dem Reinigen, schalten Sie ihn bitte
aus und unterbrechen Sie den Netzanschluss. Um
Zubehörteile einzusetzen oder herauszunehmen
oder um das Gerät zu reinigen, warten Sie bitte, bis
dieses abgekühlt ist.
Um das Gerät auszuschalten, stellen Sie bitte
den Schalter auf «0» und unterbrechen Sie den
Netzanschluss des Geräts.
Das Kabel darf nicht vom Tisch oder der
Arbeitsplatte herunterhängen oder mit heißen
Flächen in Berührung kommen.
Sollten Kabel oder Stecker Beschädigungen
aufweisen oder Unregelmäßigkeiten im Betrieb
festgestellt werden, darf das Gerät nicht benutzt
werden.
ACHTUNG: Um Brandgefahr oder elektris-
che Schläge zu vermeiden, darf keine der
Abdeckungen abgenommen werden. Keines der
Teile im Innenraum muss vom Bediener gewar-
tet. Reparaturen oder der Austausch des Kabels
dürfen nur von einem zugelassenen Technischen
Kundendienst vorgenommen werden.
Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch
ausgelegt. Bitte nicht im Freien benutzen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, rei-
nigen Sie bitte die abnehmbaren Teile und lassen
Sie einmal nur Wasser durchlaufen.
1. Füllen Sie den Wasserbehälter mit kaltem Wasser.
Auf der linken Seite des Wasserbehälters befinden
sich die Markierungen der Füllstandsanzeige. Es so-
llte mindestens die entsprechende Menge für zwei
große Tassen eingefüllt werden.
2. Setzen Sie Filtereinsatz und Filter in den
Filterhalter. Füllen Sie einen Esslöffel Kaffee pro
Tasse Wasser in den Filter.
Anmerkung:
In diesem Kaffee-Automaten können auch
Papierfilter der Größe 1x4 verwendet werden.
Um den korrekten Betrieb sicherzustellen, verwen-
den Sie bitte keinen zu fein gemahlenen Kaffee.
3. Stellen Sie die Kanne mit geschlossenem Deckel
auf die Heizplatte, ziehen Sie das Kabel vollständig
aus dem Kabelfach. Nachdem Sie das Gerät ans
Netz geschlossen haben, betätigen Sie bitte den
Schalter.
TROPFSTOP-VENTIL
Sie können bereits eine Tasse Kaffee servieren, be-
vor der gesamte Kaffee durchgelaufen ist. Wenn Sie
die Kanne von der Heizplatte nehmen, wird der
Durchlauf vorübergehend gestoppt. Stellen Sie die
Kanne bitte vor Ablauf von 20 Sekunden erneut auf
die Heizplatte.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Bevor Sie das Gerät reinigen, stellen Sie bitte sicher,
dass der Netzanschluss des Kaffee-Automaten un-
terbrochen und das Gerät abgekühlt ist. Reinigen
Sie die abnehmbaren Teile nach der täglichen
Benutzung mit Seifenwasser und wischen Sie das
Gehäuse des Geräts mit einem feuchten Tuch ab.
Verwenden Sie keine Scheuermittel oder metallis-
che Reinigungsgegenstände.
Herausnehmbare Elemente: Filterhalter, Filter und
Kanne.
Um das Aufbewahren des Geräts zu erleichtern,
bringen Sie das Kabel bitte im Kabelfach am unte-
ren Teil des Kaffee-Automaten unter.
ENTKALKUNG
Entkalken Sie ihren Kaffee-Automaten, wenn Sie
feststellen, dass dieser eine übermäßige Menge
an Dampf abgibt oder sich die Zubereitungszeit
verlängert. Es ist empfehlenswert, den Kaffee-
Automaten alle zwei Monate zu entkalken.
1. Stellen Sie die leere Kanne auf die Heizplatte.
2. Mischen Sie drei Tassen Essig mit sieben Tassen
Wasser und füllen Sie diese Mischung in den
Behälter.
3. Schalten Sie den Kaffee-Automaten eine Minute
ein. Schalten Sie ihn dann aus und lassen Sie die
Mischung eine halbe Stunde wirken.
4. Nehmen Sie den Kaffee-Automaten danach
erneut in Betrieb, damit die Essigmischung dur-
chläuft. Gießen Sie diese anschließend weg und
spülen Sie die Kanne aus.
5. Lassen Sie danach mehrmals nur Wasser durch
den Kaffee-Automten laufen, um die Essigreste zu
entfernen.
ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG/
BESEITIGUNG
Unsere Waren sind für den Transport mit ei-
ner optimierten Verpackung versehen. Diese
besteht prinzipiell aus umweltfreundlichen
Materialien, die als sekundäre Rohstoffe bei den ör-
tlichen Entsorgungsunternehmen abzugeben sind.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften
der EU-Richtlinie 2002/96/CE.
Das Symbol der durchgestrichenen
Mülltonne auf dem Gerät weist darauf hin,
dass das Produkt nicht im Hausmüll sondern
getrennt entsorgt werden muss. Geben Sie es zum
Entsorgen in einem Zentrum zur Entsorgung elektris-
cher oder elektronischer Haushaltsgeräte ab oder
geben Sie es bei Ihrem Vertriebshändler ab, wenn
Sie ein ähnliches Gerät erwerben. Der Benutzer haf-
tet für die Entsorgung des Geräts in einem Zentrum
für Sondermüll. Anderenfalls kann er gemäß der
geltenden Vorschriften zur Abfallbeseitigung bes-
traft werden. Wird das nicht mehr benutzte Gerät
korrekt der getrennten Entsorgung zugeführt, kann
es recycled, behandelt und ökologisch entsorgt
werden. Damit werden negative Auswirkungen
auf Umwelt und Gesundheit vermieden und das
Recycling der Materialien des Produktes geför-
dert. Nähere Informationen zu den bestehenden
Entsorgungssystemen erhalten Sie bei Ihren örtlichen
Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in
dem Sie das Gerät erworben haben. Hersteller und
Importeure übernehmen die Verantwortung für das
Recycling, die Behandlung und die ökologische
Entsorgung, entweder direkt oder über öffentliche
Einrichtungen.
Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung wird Sie
gern über die Möglichkeiten der Entsorgung nicht
mehr benutzter Geräte informieren.
BIZTONSÁGTECHNIKAI ELÃÍRÁSOK
Olvassa el figyelmesen ezt a leírást, és tartsa meg
a késŒbbi problémák tisztázása érdekében.
A készülék használata elŒtt ellerizze az adat-
blán, hogy a készülék megadott feszültsége mege-
gyezik-e a hálózati feszültséggel. Használjon kizá-
rólag földelés dugaszt.
Állítsa a készüléket sima felületre, vol az asztal
szélétŒl a készülék sérülésének elkerülése érdeké-
ben.
A kanna csak ezzel a kávéfŒzŒvel használható. Ne
használja fŒzŒlapon vagy mikrohullámú sütŒben. A
meleg kannát ne helyezze hideg vagy vizes felüle-
tre. Ne öntsön a kannába hideg vizet mialatt ez még
meleg. Ne használja a kannát, ha ez megrepedt,
vagy p1-ha a fogantyú megsérült.
Ne engedje, hogy a készüléket gyerekek használ-
ják.
A készülék forró részeit ne érintse meg. Használja
a fogantyúkat és a gombokat.
Ne kapcsolja be a készüléket feltekert kábellel.
Ne merítse vízbe vagy más egyéb folyadékba a
csatlakozó kábelt, a csatlakozó dugót, vagy a -
szüléket.
Kapcsolja ki a kávéfŒzŒt és húzza ki a csatlakozót,
ha már nem kívánja használni, illetve tisztítás elŒtt.
Hagyja kihŒlni mielŒtt alkatrészeket cserélne ki vagy
tisztítaná a készüléket.
A készülék kikapcsolásához állítsa a kapcsolót
<<0>> pozícióba és húzza ki a konnektorból a cs-
atlakozót.
Ne hagyja, hogy a csatlakozó bel az asztalról
vagy más egyéb helyrŒl lelógjon, illetve forró fe-
lületekkel érintkezzen.
Ne használja a készüléket, ha a csatlako kábel
vagy a konnektor bármilyen károsodást szenvedett,
illetve ha bármilyen mŒködési rendellenességet
vagy károsodást észlelt.
FIGYELEM: Elektromos kisülés és tŒzveszély
elkerülése végett ne vegye le egyik fedelet sem.
Nincs olyan alkatrésze, amelyet Ön is kicserélhet. A
javítást illetve a károsodott csatlakozó kábelt csak a
jótállási javításokkal megbízott szerviz szakemberei
javíthatják meg.
Ezt a készüléket kizárólag háztartási alkalmazásra
tervezték. Csak belsŒ használatra.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Tisztítsa meg a kávéfŒzŒ minden leszerelhetŒ alka-
trészét az elsŒ használat elŒtt, és ködtesse egys-
zer kávé nélkül.
Töltsön hideg vizet a víztartályba. A víztartály
belsejében baloldalon jelöltük a víz mennyiséget.
Nem ajánlatos két nagy csészénél kevesebb men-
nyiség fŒzése.
Helyezze a korkát és a filtert a filter tartóba. Egy
csésze zhez adagoljon egy kanál kávét.
Megjegyzés:
Ezt a kávéfŒzŒt 1x4-es számú papír filterrel is hasz-
nálhatja.
A helyes ködés érdekében ne használjon túlsá-
gosan finomra Œrölt kávét.
Helyezze a kannát a fedŒvel a melegen tarlapra,
húzza ki teljesen a kábelt a vezetékfeltekerŒrŒl,
kapcsolja a készüléket az elektromos áramra, és
kapcsolja be a készüléket.
CSEPEGÉS GÁTLÓ SZELEP
Egy csésze kávét azelŒtt is felszolgálhat mielŒtt kész
lenni az egész kávémennyiség. Ha leveszi a kannát
a melegen tartó lapról, a csepegés idŒszakosan ab-
bamarad. Tegye vissza a kannát 20 másodpercen
belül a lapra.
TISZTÍTÁS
A tisztítás megkezdése elŒtt bizonyosodjon meg
arról, hogy a kávéfŒzŒ ki van-e kapcsolva és hagy-
ja kihŒlni. A mindennapi használat után mossa el
a leszerelhe részeket mosogatószeres vízzel, és
a külsŒ felületeket törölje le egy vizes ruhával. Ne
használjon csiszoló- vagy fémes anyagokat a tisz-
títás során.
KivehetŒ részek: szırŒtartó, szırŒ és kancsó.
A könnyebb ros érdekében tekerje fel a veze-
téket a készülék hátsó részén található vezetékfel-
tekerŒ helyre.
A VÍZKŒ ELTÁVOLÍTÁSA
Ha a kávézés idején túlságosan sok gŒz képdik,
vagy a fŒzési idŒ hosszúra nyúlik, volítsa el a fel-
halmozódott vízkövet. Ajánlatos a vízkŒ eltávolítása
minden 2 hónapban.
1. Az üres kannát helyezze a melegen tarlapra.
2. Hígítson fel három csésze ecetet t csésze víz-
ben, és ezt az oldatot öntse a víztartályba.
3. Kapcsolja be a kávéfŒzŒt egy percre. Kapcsolja ki
és hagyja hatni fél órán keresztül.
4. Kapcsolja be a készüléket, az oldatot fŒzze át.
Öntse ki az oldatot és mossa ki a kannát.
5. Az ecet tökéletes eltávolítása érdekében, mossa
át készüléket a fenti módon kétszer tiszta vízzel.
FIGYELMEZTETÉS A SZÜLÉK
MEGSEMMISÍTÉSÉT ILLEEN
Az árucikkeink optimalizált csomagolásban
kerülnek kiszállításra. Ez alapjában a nem
szennyezŒ anyagok használatában nyil-
nul meg, amelyek leadhatók a helyi hulladékŒr
központban másodlagos nyersanyagként.
Ez a termék megfelel a 2002/96/CE EU
elŒírásoknak. A készüléken lévŒ áthúzott
szemetes szimbólum jelzi, hogy, amikor a
termék hulladékrendelkezésre kerül, nem
szabad a háztartási hulladékok közé szá-
mítani. El kell szállítania egy különleges,
elektronikai és elektromos készülékeknek szánt
hulladékgyıjtŒ ponthoz, vagy vissza kell külde-
nie a forgalmazóhoz egy hasonló készülék bes-
zerzésekor. Az érvényben hulladékgyıjtŒ
rendelkezések szerint, azok a felhasználók, akik
kiselejtezett készülékeket nem adják le egy spe-
ciális gyıjtŒpontnál, büntetendŒk. A kiselejtezett
készülékek helyes hulladékrendelkezése azt jelenti,
hogy újrahasznosíthatóak és ökogiailag feldol-
gozhatóak, vigyázva a rnyezetre és lehetŒvé
téve a termékhez felhasznált anyagok újra hasz-
nálhatóságát. További információkért az elérhetŒ
hulladékgyıjtŒ pontokról forduljon a helyi hulladék
központjához, vagy az üzlethez, ahol a terméket
vásárolta. A gyártók és importŒrök felelŒsek a ter-
mékek ökológiai újra hasznosításáért, feldolgozá-
sáért és hullakrendelkezéséért, akár zvetlenül
vagy egy nyilvános rendszeren keresztül.
A helyi városi tanácsa információkkal szolgál az ela-
vult készülékekkel kapcsolatos rendelkezésrŒl.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
1
2
3
4
5
6
7
10
8
9
CG7222/24/25.indd 1 6/3/07 15:46:26


Produkt Specifikationer

Mærke: Ufesa
Kategori: Kaffemaskine
Model: Allegro CG7225

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Ufesa Allegro CG7225 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Kaffemaskine Ufesa Manualer

Ufesa

Ufesa Sensazione Manual

16 September 2024
Ufesa

Ufesa Bergamo Manual

16 September 2024
Ufesa

Ufesa Supreme Barista Manual

16 September 2024
Ufesa

Ufesa CE7240 Manual

15 September 2024
Ufesa

Ufesa Brescia Manual

15 September 2024
Ufesa

Ufesa Palermo Manual

15 September 2024
Ufesa

Ufesa Varese Manual

15 September 2024
Ufesa

Ufesa Trevisso Manual

15 September 2024
Ufesa

Ufesa Monza Manual

15 September 2024
Ufesa

Ufesa Activia CG7113 Manual

11 September 2024

Kaffemaskine Manualer

Nyeste Kaffemaskine Manualer