Ufesa CG7226 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Ufesa CG7226 (2 sider) i kategorien Kaffemaskine. Denne guide var nyttig for 5 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
Cafetera oteode
CG7226
manual de instrucciones ES
instructions manual EN
mode d’emploi FR
manual de instruções PT
használati utasítások HU
 AR
381-01B_v02 22-14
100% recycled paper
BSH Electrodomésticos España, S.A.
C.I.F. : A-28-893550
C/ Itaroa, nº 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
España
EN
IMPORTANT NOTES
Read these instructions
carefully. Safeuard them
for future reference.
Before pluin the
coee maker into the
mains supply, check that
the voltae corresponds
with that stated on the
characteristics plate. It is
compulsory an earthed
socket.
Place the coee maker
on a flat surface, away
from the ede of the
work surface to prevent it
from fallin accidentally.
The lass ju is desined
to be used with this
coee maker. It must
not be used on cooker
hobs or in micro-wave
ovens. Never place the
hot ju on a cold or
damp surface. Never
pour cold water into the
ju while it is still hot.
Do not use the ju if
it is cracked or if the
handle has come loose.
This appliance can be
used by children aed
from 8 years and above
and persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities or
lack of experience and
knowlede if they have
been iven supervision
or instruction concernin
use of the appliance in a
safe way and understand
the hazards involved.
Keep the appliance and
its cord out of reach
of children less than
8 years.
Children shall not play
with the appliance.
Cleanin and user
maintenance shall not
be made by children
without supervision.
Do not touch the hot
surfaces. Use the
handles or buttons.
Do not operate the
appliance with the cable
still coiled.
Dont immerse the
appliance, the plu or
power cord in water.
Always remove the
plu from the socket
whenever the device
is not in use, when
attachin accessory
parts, cleanin the
device or whenever
a disturbance occurs.
Leave it to cool down
before puttin it away
or removin pieces and
before cleanin the
appliance.
To switch the coee
maker o, put the ON/
OFF switch to “0”
position and unpluthe
appliance.
Do not use outdoors.
Only for household.
Do not let the cable han
over the ede of the
table or work-top, nor let
it come into contact with
hot surfaces.
Do not switch the
appliance on if the cable
or the plu are damaed
or if it can be detected
that the appliance is not
workin correctly.
WARNING: Do not
remove the lid while the
appliance is operatin.
WARNING: To reduce
the risk of fire or electric
shock, never remove
any of the covers. There
are no user serviceable
parts on the inside.
Cable repairs and
replacements must be
carried out exclusively by
an Authorised Technical
Service Centre.
This appliance has been
desined exclusively for
domestic use. For indoor
DRIP-STOP VALVE
A cup of coee can be served before the
brew cycle has finished. Whenever the ju is
removed from the hot plate, the drip feed will
be temporarily detained. Place the ju back
on the hot plate within 20 seconds, B4.
CLEANING & MAINTENANCE
Make sure that the coee maker is
unplued and cold before attemptin to
clean it. After daily use wash the removable
parts with soapy water and wipe down the
outside of the coee maker with a soft and
damp cloth. Do not use abrasive cleaners
nor metal scourin pads.
Dry the appliance thorouhly after cleanin.
To simplify storae, push the mains cable
back into the cable compartment located at
the rear of the coee maker.
DESCALING
Descale your coee maker whenever you
bein to notice excessive steamin or the
brewin time increases. It is advisable to
descale it every two months.
1. Place the empty ju on the heatin plate.
2. Dilute three cups of vinear in seven
cups of water and ll the tank with the
mixture.
3. Switch the coee maker on for one
minute. Switch it o and let it stand for
half an hour.
4. Switch the coee maker back on and
let all the vinear flow throuh. Pour the
solution out and clean out the ju.
5. To flush out any traces of vinear, run the
coee maker throuh two more cycles
but usin only water.
ADVICE ON DISPOSAL
Our oods come in optimised
packain. This basically consists in
usin non-contaminatin materials which
should be handed over to the local waste
disposal service as secondary raw
materials.
This product complies with EU
Directive 2012/19/EU.
The crossed wheelie bin symbol
shown on the appliance indicates that when
it comes to dispose of the product it must
not be included in with household refuse. It
must be taken to a special refuse collection
point for electric and electronic appliances or
returned to the distributor when purchasin
a similar appliance. Under current refuse
disposal reulations, users who fail to take
discarded appliances to special refuse
collection points may be penalised. Correct
disposal of discarded appliances means
that they can be recycled and processed
ecoloically, helpin the environment and
allowin materials used in the product to be
reused. For more information on available
waste disposal schemes contact your
local refuse service or the shop where the
product was purchased. Manufacturers and
importers are responsible for ecoloical
recyclin, processin and disposal of
products, whether directly or via a public
system.
Your local town council can provide you
with information about how to dispose of
obsolete appliances.
use only.
If the supply cord
is damaed, it must
be replaced by the
manufacturer, its service
aent or similarly
qualified persons in
order to avoid hazard.
PARTS AND OPERATING
CONTROLS
1 Heatin plate
2 Ju with lid
3 Illuminated ON/OFF switch
4 Water level indicator
5 Water tank
6 Swivel filter holder
7 Filter holder basket
8 Permanent filter
9 Cable compartment
10 Main body
USE
Before usin it for the first time rinse all of
the accessories and operate it once without
coee.
1. Fill the tank with cold water. The water
level marks are on the left-hand side of
the tank. A quantity of less than two cups
is not recommended, B1.
2. Place the basket and the filter into the filter
holder. Put in one tablespoonful of coee
for each cup of water, B2.
Note:
• Thiscoeemakercanalsobeusedwith
n 1x4 paperlters.
• For a correctoperation,do not use a too
finely round coee.
3. Place the ju, fitted with its lid, on the
heatin plate, pull the cable fully out of its
housin, plu the coee maker into the
mains and switch it on. At the same time,
the auto o function is activated, B3.
Note: The appliance has an automatic auto
o (power save) function, which switches it
o after a period of about 40 minutes.
A
B
ES
NOTAS IMPORTANTES
Lea atentamente estas
instrucciones. Conrve-
las para futuras consultas.
Antes de enchufar
el aparato a la red,
aseúrese de que el
voltaje se corresponde
con el indicado en la
placa de características.
Es obliatorio disponer
de una toma de tierra.
Coloque la cafetera
sobre una superficie
plana, alejada del borde
de la mesa o encimera,
para evitar que pueda
caerse por accidente.
La jarra de vidrio ha
sido diseñada para su
utilización con esta
cafetera. No la utilice en
las placas de la cocina o
en hornos microondas.
No coloque la jarra
caliente sobre una
superficie fría o húmeda.
No vierta aua fría si la
jarra caliente. No utilice
la jarra si está arietada
o con el asa suelta.
Este aparato pueden
utilizarlo niños con edad
de 8 años y superior, y
personas con capacida-
des físicas, sensoriales
o mentales reducidas
o falta de experiencia y
conocimiento, si se les
ha dado la supervisión
o instrucción apropia-
das respecto al uso del
aparato de una manera
seura y comprenden
los peliros que implica.
Mantener el aparato y su
cable fuera del alcance de
niños menores de 8 años.
Los niños no deben
juar con el aparato.
La limpieza y el
mantenimiento a realizar
por el usuario no deben
realizarlos los niños sin
supervisión.
No toque las superficies
calientes. Utilice las asas
o los botones.
No utilice el aparato con
el cable enrollado.
No introduzca el apara-
to, el enchufe o el cable
en aua.
Desconecte el enchu-
fe de la toma eléctrica
cuando no esutilizan-
do el aparato, para la
colocación de acceso-
rios, al limpiar el aparato
o siempre que se pro-
duzca aluna alteración.
Déjelo enfriar antes de
uardarlo, quitar piezas
y limpiarlo.
Para apaar la cafete-
ra, pona el interruptor
ON/OFF en la posición
“O”, y desenchúfela.
No la utilice en el
exterior. Sólo para uso
doméstico.
No deje el cable colan-
do del borde de la mesa
o encimera, ni lo pona
en contacto con super-
ficies calientes.
No encienda la cafetera
si el cable o el enchufe
están dañados o si ob-
serva que no funciona
correctamente.
ADVERTENCIA: No retire
la tapa con la cafetera
en funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para
evitar el rieso de des-
caras eléctricas o
incendios, no retire nin-
una de las tapas. No
hay piezas en el interior
que puedan ser repara-
das por el usuario. Las
reparaciones y cambios
de cable deberán ser
realizadas exclusiva-
mente por un Servicio
Técnico Autorizado.
Este aparato ha sido
diseñado para uso
doméstico. Sólo para
uso en interiores.
Si el cable de alimenta-
ción está dañado debe
ser sustituido. Para ello,
y evitar peliros, diríjase
al fabricante, a un servi-
cio técnico autorizado o
a un profesional cualifi-
cado.
PIEZAS Y ELEMENTOS
DE MANEJO
1 Placa calefactora
2 Jarra con tapa
3 Interruptor luminoso ON/OFF
4 Indicador de nivel de aua
5 Depósito de aua
6 Portafiltros pivotante
7 Cesta portafiltros
8 Filtro permanente
9 Recoecables
10 Cuerpo principal
USO
Antes de utilizar la cafetera por primera vez,
lave todos los accesorios y utilícela sin café.
1. Llene el depósito con aua fría. Las marcas
del nivel de aua se encuentran en el lado
izquierdo del depósito. No se recomienda
una cantidad inferior a dos tazas, B1.
2. Coloque la cesta y el filtro en el portafiltros.
Pona una cucharada de café por cada
taza de aua, B2.
Nota:
• Estacafeterasólosepuedeusarconltros
de papel n 1x4.
• Paraunfuncionamientocorrecto,noutilice
café molido demasiado fino.
3. Coloque la jarra con la tapa sobre la placa
calefactora saque el cable completo
de su alojamiento,
enchufe la cafetera y
enciéndala. Al mismo
tiempo, se activa la
función de apaado automático, B3.
Nota: el aparato tiene una función de
A
B
apaado automático (ahorro de enería),
que lo apaa después de un periodo de
unos 40 minutos.
VÁLVULA ANTIGOTEO
Se puede servir una taza de café antes de
que se complete el ciclo de preparación de
café. Cuando se retira la jarra de la placa, se
detiene temporalmente el oteo. Coloque la
jarra sobre la placa antes de transcurridos
20 seundos, B4.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Aseúrese de que la cafetera esté
desenchufada y que se haya enfriado antes
de limpiarla. Tras el uso diario, lave las partes
desmontables con aua jabonosa y limpie
el exterior con un trapo húmedo. No utilice
limpiadores abrasivos ni objetos metálicos.
Seque el aparato tras limpiarlo.
Para uardarlo con mayor facilidad, pona
el cable en el compartimento situado en la
parte trasera de la cafetera.
DESCALCIFICACIÓN
Descalcifique la cafetera cuando comience
a observar que produce vapor en exceso o
que aumenta el tiempo de preparación del
café. Se aconseja realizar la descalcificación
una vez cada dos meses.
1. Coloque la jarra vacía sobre la placa.
2. Diluya 3 tazas de vinare en 7 tazas de
aua y llene el deposito con la mezcla.
3. Encienda la cafetera durante un minuto.
Apáuela y déjela reposar durante media
hora.
4. Pona la cafetera en funcionamiento
para que se vierta el vinare. Desechelo
y limpie la jarra.
5. Para eliminar los restos de vinare, pona
la cafetera en funcionamiento solo con
aua durante dos ciclos.
ADVERTENCIAS DE DEPOSI-
CIÓN/ELIMINACIÓN
Para su transporte, nuestras
mercancías cuentan con un embalaje
optimizado. Este consiste –por principio- en
materiales no contaminantes que deberían
ser entreados como materia prima
secundaria al servicio local de eliminación
de basuras.
Este producto cumple la Directiva
de la UE 2012/19/EU.
El símbolo del cubo de basura
tachado sobre el aparato indica
que el producto, cuando finalice su vida útil,
deberá desecharse separado de los residuos
domésticos, llevándolo a un centro de
desecho de residuos separado para aparatos
eléctricos o electrónicos o devolviéndolo a
su distribuidor cuando compre otro aparato
similar. El usuario es el responsable de
llevar el aparato a un centro de desecho de
residuos especiales al nalizar su vida útil. De
lo contrario, podrá ser sancionado en virtud
de los relamentos de desecho de residuos
vientes. Si el aparato inutilizado es recoido
correctamente como residuo separado,
podrá ser reciclado, tratado y desechado
de forma ecolóica; esto evita un impacto
neativo sobre el medio ambiente y la salud,
y contribuye al reciclaje de los materiales
del producto. Para obtener más información
sobre los servicios de desecho de residuos
disponibles, contacte con su aencia de
desecho de residuos local o con la tienda
donde compró el aparato. Los fabricantes
e importadores se hacen responsables del
reciclaje, tratamiento y desecho ecolóico,
sea directamente o a través de un sistema
público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará
sobre posibilidades de deposición/
eliminación para los aparatos en desuso.
FR
REMARQUES IMPORTANTES
Lire attentivement ces ins-
tructions Conservez-la pour
de futures consultations.
Avant de brancher
lappareil au secteur,
rifiez si la tension con-
corde bien avec celle in-
diquée sur la plaque si-
nalétique de lappareil. Il
est obliatoire de dispo-
ser d’une prise de terre.
Placer la cafetière sur
une surface plane à
lécart du bord de la
table ou du plan de
travail pour éviter qu’elle
tombe accidentellement
par terre.
La verseuse en verre a été
spécialement fabriquée
pour être utilisée avec
cette cafetière. Ne pas
utiliser la cafetière sur
les plaques de cuisson
ni dans les fours micro-
ondes. Ne pas poser
la verseuse chaude
sur une surface froide
ou humide. Ne pas
verser d’eau froide si la
verseuse est chaude. Ne
pas utiliser la verseuse si
le verre est ébrécou si
la poinée est détachée.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
de plus de 8 ans et
des personnes ayant
un handicap physique,
sensoriel ou mental,
ou bien un manque
d’expérience et de
connaissances, s’ils ont
reçu des explications ou
des instructions sur la
façon dutiliser l’appareil
de manière sécurisée et
qu’ils en comprennent
les risques encourus.
Tenir l’appareil et son
cordon hors de portée
des enfants de moins
de 8 ans.
Les enfants ne doi-
vent pas jouer avec
lappareil. Le nettoyae
et l’entretien ne doivent
pas être entrepris par
des enfants sans sur-
veillance.
Ne pas toucher les sur-
faces chaudes. Servez-
vous des poinées et
des boutons.
Ne pas faire fonctionner
lappareil avec le cordon
enroulé.
Ne pas introduire
lappareil, la fiche ou le
cordon de branchement
dans l’eau.
Retirer la fiche de la
prise électrique si vous
nutilisez pas lappareil,
pour la pose des acces-
soires, pour le nettoyer
et en cas de fonctionne-
ment défectueux. Lais-
ser refroidir lappareil
avant de le raner, de
retirer des accessoires
et avant de le nettoyer.
Pour éteindre la cafe-
tière, placer l’interrupteur
ON/OFF sur la position
“O” et débranchez-la.
Ne pas utiliser la
cafetière à l’extérieur.
Cet appareil convient
uniquement à une
utilisation domestique.
Ne pas laisser pendre
le cordon sur le bord de
la table ou du plan de
travail, tenir à l’écart des
surfaces chaudes.
Ne pas faire fonctionner
lappareil si le cordon ou
la fiche sont endomma-
és ou si vous remar-
quez qu’il ne fonctionne
pas correctement.
MISE EN GARDE Ne
pas retirer le couvercle
quand la cafetière fonc-
tionne.
MISE EN GARDE Pour
éviter tous risques
d’incendie ou de chocs
électriques, n’enlevez
aucun couvercle. Cet
appareil ne contient au-
cune pièce à manipuler
par l’utilisateur. Les ré-
parations et remplace-
ments de cordon doivent
être obliatoirement
réalisés par un Service
Technique Aréé.
Cet appareil a été conçu
pour une utilisation do-
mestique uniquement.
Cet appareil ne doit pas
être utilisé à l’extérieur.
Pour éviter d’éventuels
daners, tout câble de
branchement endom-
maé doit être remplacé
par le fabricant, par un
service technique aréé
ou par un professionnel
qualifié.
ELÉMENTS ET COMMANDES
1 Plaque chauante
2 Verseuse avec couvercle
3 Interrupteur ON/OFF allumé
4 Indicateur niveau d’eau
5 Réservoir d’eau
6 Porte-filtre rotatif
7 Panier porte-filtre
8 Filtre permanent
9 Enrouleur cordon
10 Corps principal
UTILISATION
Avant d’utiliser la cafetière pour la première
fois, laver tous les accessoires et utilisez-la
sans café.
1. Remplir le réservoir deau froide. Les mar-
ques du niveau d’eau sont placées sur le
côté auche du réservoir. La quantité d’eau
à verser ne doit pas être inférieure à deux
A
B
A
10
4
5
3
9
1
8
7
6
2
1
2
3
4
B


Produkt Specifikationer

Mærke: Ufesa
Kategori: Kaffemaskine
Model: CG7226

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Ufesa CG7226 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Kaffemaskine Ufesa Manualer

Ufesa

Ufesa Sensazione Manual

16 September 2024
Ufesa

Ufesa Bergamo Manual

16 September 2024
Ufesa

Ufesa Supreme Barista Manual

16 September 2024
Ufesa

Ufesa CE7240 Manual

15 September 2024
Ufesa

Ufesa Brescia Manual

15 September 2024
Ufesa

Ufesa Palermo Manual

15 September 2024
Ufesa

Ufesa Varese Manual

15 September 2024
Ufesa

Ufesa Trevisso Manual

15 September 2024
Ufesa

Ufesa Monza Manual

15 September 2024
Ufesa

Ufesa Activia CG7113 Manual

11 September 2024

Kaffemaskine Manualer

Nyeste Kaffemaskine Manualer