Ufesa Eleganza CE7120 Manual

Ufesa Kaffemaskine Eleganza CE7120

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Ufesa Eleganza CE7120 (4 sider) i kategorien Kaffemaskine. Denne guide var nyttig for 15 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/4
IMPORTANT NOTES
Read the instructions carefully before using the co--
ffee maker for the first time. Safeguard them for future
reference.
Only connect it to the voltage stated on the charac--
teristics plate.
It is advisable to use an earthed electrical socket.
This appliance has been designed exclusively for do--
mestic use.
Do not use the appliance for uses other than those
stated in the this manual.
The On/Off switch should be in the Off position
when plugging it in or when unplugging it.
Always place the appliance on a flat, level surface.
Try not move the appliance while it is operating.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
The apliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote-control
system.
Do not immerse the coffee maker in water or
any other liquids.
Do not handle the appliance with wet hands.
Do not operate the appliance with the cable still
coiled.
Do not touch the hot surfaces. Handle the coffee
maker by its handles or buttons.
Do not leave the coffee maker unattended when it is
in use, nor when there are children about.
Unplug it from the mains when it is not in use and
before cleaning it.
Do not unplug it by tugging on the mains cable. Do
not leave the plug hanging freely.
Do not leave the appliance close to sources of heat
nor allow the cable to come into contact with hot
surfaces.
Do not operate the coffee maker without water.
Make sure that the lid on the tank is closed before
switching the coffee maker on.
Before cleaning it, make sure that the appliance is
unplugged and cold.
Do not switch the coffee maker on if either the cable
or plug are damaged, if it can be detected that it is not
operating correcting, or if it has suffered any type of
damage.
Cable repairs and replacements must be carried out
exclusively by an Authorised Technical Service Centre.
OPERATION
Before using it for the first time wash all of the acces--
sories and operate it once without coffee.
Preparing Espresso Coffee
1. Plug the appliance into the mains and check that the
switch is in the Off position.
2. Unscrew the lid on the tank and pour in the desired
amount of water. The jug shows the amounts required
for two or four cups. Screw the lid back on and tighten
it securely.
3. Place the filter into the filter holder. Use the filter’s
two or four cup level marks to gauge the amount of
coffee needed. Clean off any coffee that may be left
around the edge of the filter holder.
Important: To get the best results out of your espres--
so coffee maker, use a coarsely ground coffee, Italian
espresso type. Do not pack the coffee down.
4. Put the filter holder into position. Place the jug so
that the opening lines up with the coffee outlet.
5. Turn the selector to the coffee position. The pilot
lamp will come on. After a few minutes the water will
boil, filter through the coffee and flow down into the
jug. When the coffee stops coming out put the switch
to the Off position.
Important:
The tank can only be opened safely when all the
water has been used up. To release the pressure, pla--
ES
1. Depósito de agua
2. Selector café-vapor
3. Tubo de vaporización
4. Portafiltros
5. Filtro
6. Bandeja de goteo
7. Jarra
8. Recogecables
9. Cuchara dosificadora
10. Boquilla de vapor
PT
1. Depósito de água
2. Selector café-vapor
3. Tubo vaporizador
4. Porta-filtros
5. Filtro
6. Bandeja para recolher as gotas
7. Jarro
8. Enrolador do cabo
9. Colher doseadora
10. Doseador
HU
1.ztartály
2.Kávé-gŒzszabályozó
3.GŒzkieresztŒc
4.SrŒtar
5.S
6.CsepegtetŒkanna
7. Üvegkanna
8.Vezetékfelteke
9. Adagolókanál
10. GŒzkieresz
BU
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
GB
1. Water tank
2. Coffee-steam selector
3. Steam pipe
4. Filter holder
5. Filter
6. Drip tray
7. Jug
8. Cable coiler
9. Measuring scoop
10. Steam nozzle
RU






 



 
RO
1. Rezervor apã
2. Selector cafea-abur
3. Tub de vaporizare
4. Portfiltru
5. Filtru
6. Tava de picurare
7. Canã
8. Loc pentru stngerea cablului
9. Lingurã pentru dozare
10 Gura aburului
AR
 1
 2
 3
 4
 5
 6
 7
 8
 9
 10
NOTAS IMPORTANTES
Lea con atención las instrucciones antes de usar la
cafetera por primera vez. Guárdelas para futuras con--
sultas.
Conéctese únicamente a la tensión indicada en la
placa de características.
Es recomendable un enchufe con toma de tierra.
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para
uso doméstico.
No emplee el aparato para usos diferentes de los
descritos en este manual.
Tanto al introducir como al sacar la clavija del enchu--
fe, el selector debe estar en la posición de apagado.
Coloque siempre el aparato sobre una superficie lisa
y estable.
Evite mover el aparato durante su funcionamiento.
No coloque el aparato cerca de la bera, ducha o
piscina.
No permitir el uso del aparato a personas (incluidos
niños) con capacidades intelectuales o sensoriales
disminuidas o con insuficiente experiencia y cono--
cimientos, a no ser que sean vigilados o hayan sido
instruidos en el manejo del aparato por la persona
responsable de su seguridad.
Mantenga la máquina fuera del alcance de los nos.
Aserese de que no juegan con ella.
El aparato no se p1-ha diseñado para su utilización con
un temporizador externo o un sistema de control re--
moto separado.
No introduzca la cafetera en agua u otros líquidos.
No manipule el aparato con las manos mojadas.
No haga funcionar el aparato con el cable enrollado.
No toque las partes calientes. Manipule la cafetera
por las asas e interruptores.
No deje la cafetera desatendida cuando esté en fun--
cionamiento, ni en presencia de niños.
Desenchufe de la toma cuando no esté en uso y an--
tes de su limpieza.
No desconecte tirando del cable. No deje la co--
nexión colgando.
No deje el aparato cerca de una fuente de calor ni
permita que el cable toque superficies calientes.
No haga funcionar la cafetera sin agua.
Aserese de que la tapa del depósito está cerrada
antes de poner la cafetera en marcha.
Antes de su limpieza compruebe que el aparato se
encuentra desconectado y frío.
No ponga en marcha la cafetera con el cable o en--
chufe dañados, si ha observado que no funciona co--
rrectamente o si p1-ha sufrido daños de algún tipo.
Las reparaciones y cambios de cable deben ser
realizadas exclusivamente por un Servicio Técnico
Autorizado.
FUNCIONAMIENTO
Antes del primer uso lave todos los accesorios y hága--
la funcionar una vez sin café.
Preparación de Café Exps
1. Conecte el aparato a la red y compruebe que el
selector está en la posicn de apagado.
2. Desenrosque el tapón del depósito y vierta la canti--
dad de agua deseada. La jarra indica la cantidad nece--
saria para dos o cuatro tazas. Gire el tapón y apriételo
con fuerza.
3. Coloque el filtro en el portafiltros. Para poner el
café guíese por las marcas de dos y cuatro tazas del
filtro. Limpie el café que pueda quedar en el borde
del portafiltros.
Importante: Para obtener un resultado óptimo con su
cafetera de hidropresión, utilice un café con un mo li do
grueso, tipo cafetera italiana. No prense el café.
4. Coloque el portafiltros. Coloque la jarra de manera
que la abertura coincida con la salida de café.
5. Gire el selector hasta la posición café. El piloto se
iluminará. Al cabo de unos minutos el agua hierve y
cae a través del café molido a la jarra. Cuando el café
termine de salir vuelva a poner el interruptor en la po--
sición de apagado.
Importante:
El depósito sólo puede ser abierto con seguridad
cuando toda el agua ha sido utilizada. Para liberar la
presión, coloque una jarra con agua bajo el vapori--
zador y gire el selector hasta la posición de vapor.
Cuando el vapor deje de salir vuelva a poner el
selector en la posicn de apagado.
Después preparar café, el portafiltro debe dejarse
enfriar durante dos minutos antes de retirarlo de la ca--
fetera.
Preparación de Capuccino
1. Siga las instrucciones para hacer ca. El indicador
de nivel de la jarra marca la cantidad que se precisa
para preparar dos tazas de café y la espuma de la le--
che. Para preparar cuatro tazas, llene la jarra hasta la
parte inferior de la banda metálica.
2. Cuando obtenga la cantidad deseada de café pon--
ga el selector en la posición de apagado. Ponga una
jarra con leche fría bajo la salida de vapor y sitúe el
selector en la posicn vapor.
3. Para obtener espuma coloque el tubo de vapor
justo en la superficie de la leche y mueva la jarra en
sentido circular. Una vez preparada la espuma suba y
baje ligeramente la jarra para calentar la leche. Vuelva
a situar el selector en «apagado».
4. Vierta la leche con espuma en el café. Si lo desea
puede espolvorearlo con canela o chocolate molido y
decorarlo con canela en rama.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Antes de proceder a la limpieza desconecte el apara--
to de la red. Lave las partes móviles con agua y jabón.
Pase un paño húmedo para limpiar el cuerpo de la
cafetera.
Es necesario realizar regularmente una limpieza del
vaporizador para asegurarse de que no se encuentra
obstruida. Para limpiar el interior del tubo del vapori--
zador llene el depósito con agua suficiente como para
una taza y accione el vaporizador sin leche. Cierre el
vaporizador y frote inmediatamente la boquilla con
un paño húmedo. Tenga cuidado al realizar esta ope--
ración, pues podría estar aún muy caliente. En caso
de estar obstruido, el tubo del vaporizador se puede
desatornillar con el orificio hexagonal de la cuchara
dosificadora y limpiar con una aguja.
Después de cada uso, vacíe el desito. No la guarde
con el portafiltros colocado. El cable puede recogerse
debajo del aparato.
DESCALCIFICACION
La cafetera debe ser regularmente descalcificada.
Vierta en el depósito dos tazas de vinagre y haga fun--
cionar el aparato sin café dos veces, incluído el tubo
de vapor. Para eliminar los restos de vinagre, hágalo
funcionar sólo con agua dos veces más.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/
ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mercancías cuen--
tan con un embalaje optimizado. Este con--
siste por principio- en materiales no conta--
minantes que debean ser entregados como
materia prima secundaria al servicio local de elimina--
ción de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la UE
2002/96/CE.
El símbolo del cubo de basura tachado sobre el
aparato indica que el producto, cuando finalice
su vida útil, deberá desecharse separado de los
residuos domésticos, llevándolo a un centro de
desecho de residuos separado para aparatos eléctricos
o electrónicos o devolviéndolo a su distribuidor cuando
compre otro aparato similar. El usuario es el responsable
de llevar el aparato a un centro de desecho de residuos
especiales al finalizar su vida útil. De lo contrario, podrá
ser sancionado en virtud de los reglamentos de desecho
de residuos vigentes. Si el aparato inutilizado es reco--
gido correctamente como residuo separado, podrá ser
reciclado, tratado y desechado de forma ecológica; esto
evita un impacto negativo sobre el medio ambiente y la
salud, y contribuye al reciclaje de los materiales del pro--
ducto. Para obtener más información sobre los servicios
de desecho de residuos disponibles, contacte con su
agencia de desecho de residuos local o con la tienda
donde compró el aparato. Los fabricantes e importa--
dores se hacen responsables del reciclaje, tratamiento y
desecho ecológico, sea directamente o a través de un
sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posi--
bilidades de deposición/elimi nación para los aparatos
en desuso.
ce a jug of water under the steam sprayer and turn the
selector to the steam position. When the steam stops
coming out put the switch back to the Off position.
After making the coffee, the filter holder should be
left to cool down for a few minutes before removing it
from the coffee maker.
Preparing Cappuccino
1. Follow the instructions for making coffee. Remember
that slightly more water will be necessary to froth up
the milk.
2. When you have made the desired amount of co--
ffee put the switch to the Off position. Place a jug of
cold milk under the steam outlet and then switch the
selector to the steam position.
3. To obtain froth, place the steam pipe just on the
surface of the milk and move the jug with a circular
motion. Once the froth is ready move the jug up and
down slightly to heat up the milk. Put the selector back
to the «Off» position.
4. Pour the frothed-up milk onto the coffee. If so desi--
red, it can be sprinkled with cinnamon or grated cho--
colate and decorated with a stick of cinnamon.
MAINTENANCE & CLEANING
Unplug the appliance from the mains before procee--
ding to clean it. Remove the drip tray and filter holder.
Wash the moving parts with soapy water. Wipe down
the coffee makers body with a damp cloth.
It is necessary to regularly flush the steam nozzle
through to stop it from becoming blocked. To clean
the inside of the steam pipe, fill the tank with enough
water for one cup and use the steam spray without any
milk. Switch off the steam and rub the nozzle down
with a damp cloth immediately afterwards. Take care
when doing this as it may still be very hot. In the event
that it is blocked, the steam pipe can be unscrewed by
using the hexagonal hole on the measuring scoop and
then cleaned out using a needle.
Empty out any water that may be left over after each
use. Do not store it away with the filter holder fitted.
The cable can be coiled up under the appliance.
DESCALING
The coffee maker should be descaled regularly: Dilute
one cup of vinegar in one cup of water, pour the mix--
ture into the tank and run the appliance, including the
steam pipe, twice, but without any coffee. To flush out
any vinegar remains run it with just water, twice more.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging.
This basically consists in using non-contami--
nating materials which should be handed
over to the local waste disposal service as
secondary raw materials.
This product complies with EU Directive
2002/96/CE. The crossed wheelie bin symbol
shown on the appliance indicates that when
it comes to dispose of the product it must
not be included in with household refuse. It
must be taken to a special refuse collection
point for electric and electronic appliances or retur--
ned to the distributor when purchasing a similar
appliance. Under current refuse disposal regulations,
users who fail to take discarded appliances to special
refuse collection points may be penalised. Correct
disposal of discarded appliances means that they can
be recycled and processed ecologically, helping the
environment and allowing materials used in the pro--
duct to be reused. For more information on available
waste disposal schemes contact your local refuse ser--
vice or the shop where the product was purchased.
Manufacturers and importers are responsible for eco--
logical recycling, processing and disposal of pro--
ducts, whether directly or via a public system.
Your local town council can provide you with informa--
tion about how to dispose of obsolete appliances.
REMARQUES IMPORTANTES
Avant d’utiliser la cafetière pour la première fois, lire
attentivement ces instructions. Conservez-les pour de
futures consultations.
Brancher uniquement sur la tension indiquée sur la
plaque des caractéristiques.
Il est conseillé d’utiliser une prise de terre.
Cet appareil a été conçu pour une utilisation domes--
tique exclusivement.
Ne pas employer cet appareil pour des utilisations
autres que celles indiquées dans ce manuel.
Que ce soit pour introduire comme pour sortir la fi--
che de la prise, le sélecteur doit être éteint.
Lappareil doit toujours être placé sur une surface
lisse et stable.
Eviter de bouger l’appareil quand il fonctionne.
Ne pas confier l’appareil à des enfants ou à des per--
sonnes aux capacités sensorielles ou intellectuelles
diminuées ou ne dispo-sant pas d’une expérience ou
d’une connaissance suffisante, sauf si elles le font sous
surveillance ou si elles ont bénéfic palablement
d’une information à propos de la manipulation de
l’appareil de la part de la personne responsable de
leur sécurité.
Tenir les enfants éloignés de la machine. Bien sur--
veiller les enfants afin de les empêcher de jouer avec
l’appareil.
Cet appareil ne fonctionne ni avec un temporisateur
externe ni avec une técommande.
Ne pas introduire l’appareil dans l’eau ou autres
liquides.
Ne manipulez jamais l’appareil, les mains mouillées.
Ne pas faire fonctionner l’appareil avec le câble en--
roulé.
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Pour manipu-
ler la cafetière, servez-vous de l’anse et des interrup--
teurs.
Ne laissez jamais fonctionner la cafetière sans survei--
llance, et plus particulrement ps des enfants.
Si vous n’utilisez pas la cafetière et avant de la netto--
yer, débranchez-la de la prise.
Ne débranchez jamais en tirant du câble. Ne pas lais--
ser pendre le cordon.
Ne jamais laisser l’appareil près d’une source de cha--
leur, le cordon ne doit pas toucher les surfaces chaudes.
Ne pas faire fonctionner la cafetière sans eau.
Avant de mettre en marche la cafetière, assurez-vous
que le couvercle du réservoir est bien fer.
Avant de le nettoyer, vérifiez si l’appareil est bien
débranché et complètement froid.
Ne pas le faire fonctionner si le câble ou la fiche sont
abîmés ou si vous remarquez que l’appareil ne fonc--
tionne pas correctement ou s’il a subi un dommage
quelconque.
Les parations et remplacements de câble doivent
être alisés exclusivement par un Service Technique
Agé.
FONCTIONNEMENT
Avant la première utilisation, il est conseil de laver
tous les accessoires et de faire fonctionner une fois la
cafetière sans café.
Préparation d’un expresso
1. Connectez l’appareil au réseau et vérifiez si le sélec--
teur sur trouve sur la position éteint”.
2. Dévissez le bouchon de réservoir et versez la quan--
tité d’eau voulue. La verseuse indique la quantité né--
cessaire pour deux ou trois tasses. Tournez le bouchon
et serrez-le très fort.
3. Placez le filtre dans le porte-filtres. Pour mettre le
café, guidez-vous par les marques de deux et quatre
tasses du filtre. Nettoyez le café resté sur le bord du
porte-filtre.
Important: Pour que votre cafetière à hydropression
vous donne un excellent sultat, il faudra utiliser un
café moulu gros, type cafetière italienne. Ne tasser pas
le café.
4. Placez le porte-filtres. Placez ensuite la verseuse de fa -
çon à ce que l’ouverture coïncide avec la sortie du café.
5. Tournez le sélecteur jusqu’à la position café. Le
voyant lumineux sallumera. Quelques minutes après,
l’eau bout et tombe dans la verseuse à travers le ca
moulu. Quand le café ne coule plus, placez à nouveau
l’interrupteur sur la position “éteint.
Important :
On peut ouvrir le servoir en toute curité seule--
ment quand toute l’eau a été utilisée. Pour lâcher la
pression, placez un cipient avec de l’eau sous le
vaporisateur et tournez le sélecteur jusqu’à la position
vapeur. Quand la vapeur cesse, placer à nouveau le
sélecteur sur la position “éteint.
Après la préparation du café, il faut laisser refroidir le
porte-filtre durant deux minutes avant de l’enlever de
la cafetière.
Préparation du Capuccino
Suivre les mêmes instructions données pour la prépa--
ration du café. N’oubliez pas que pour vaporiser du
lait, il faut une quantité d’eau légèrement supérieure.
1. Quand on aura obtenu la quantité de ca voulue, il
faudra placer lelecteur sur la position “éteint”.
Placez un récipient avec du lait froid sous la sortie de
vapeur et placez le sélecteur sur la position vapeur.
3. Pour faire la crème, placez la buse vapeur juste à la
surface du lait et faites tourner le récipient. Dès obten--
tion de la crème, montez et descendez gèrement
le récipient pour chauffer le lait. Placez à nouveau le
sélecteur sur la position “éteint.
4. Versez le lait avec la crème dans le café. Si vous le
souhaitez vous pouvez saupoudrer de cannelle ou de
chocolat râpé et décorer avec une brindille de cannelle.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Avant le nettoyage, débranchez l’appareil du réseau.
montez le réceptacle pour les gouttes de café et
le porte-filtre. Lavez les parties mobiles à l’eau et au
savon. Passez un chiffon humide pour nettoyer le
corps de la cafetière.
Le vaporisateur doit être nettoyé régulièrement pour
éviter qu’il se bouche. Pour nettoyer l’intérieur du
tuyau du vaporisateur, remplir le servoir avec l’eau
d’une tasse environ et actionner le vaporisateur sans
lait. Fermer le vaporisateur et frotter immédiatement la
buse avec un chiffon humide. Faire très attention car la
buse pourrait encore être très chaude. Si le tuyau est
bouc, dévisser avec l’orifice hexagonal de la cuillère
à doser et nettoyer à l’aide d’une aiguille.
Après chaque utilisation, videz l’eau qu’il pourrait
encore y avoir dans le réservoir. Ne rangez pas la ca--
fetière avec le porte-filtre placé. Le cordon doit être
enroulé sous l’appareil.
TARTRAGE
La cafetière doit être détartrée régulièrement. Diluer
une tasse de vinaigre dans une tasse d’eau, versez le
mélan ge dans le réservoir et faites fonctionner l’appa-
reil sans ca fé deux fois, y compris la buse vapeur. Pour
éliminer les restes de vinaigre, faites fonctionner deux
fois en core, la cafetière avec de l’eau seulement.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉ T / ÉLI-
MINATION DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont conditionnées
dans un emballage optimisé pour le trans--
port. En principe, ces emballages sont com--
posés de matériaux non polluants qui de--
vront être posés comme matière première secon--
daire au Service Local d’élimination des déchets.
Produit aux normes de la Directive de l’UE
2002/96/CE.
Le logo poubelle” apposé sur l’appareil indique
que tout appareil électroménager hors d’usage
ne doit pas être jedans les déchets ménagers
mais être déposé dans un centre de collecte de
déchets d’appareils électriques ou électroniques ou qu’il
doit être remis à votre vendeur à loccasion de l’achat d’un
nouvel appareil. Il incombe à l’utilisateur de déposer lui-
même l’appareil hors d’usage dans un centre de collecte
spécialement prévu à cet effet, faute de quoi, celui-ci
risque de se voir sanction pour manquement au règle--
ment en vigueur concernant les déchets. Si l’appareil hors
d’usage est correctement collecté comme déchet trié, il
pourra être recyc, traiet éliminé écologiquement évi--
tant ainsi tout impactgatif sur l’environnement tout en
contribuant au recyclage des matériaux qui composent
le produit. Pour toutes informations relatives aux Services
d’élimination des déchets, adressez-vous à la déchetterie
de votre ville ou à votre vendeur habituel. Les fabricants
et les importateurs réalisent le recyclage, le traitement
et lélimination écologique, soit directement soit par
l’intermédiaire d’un système public.
Pour toute information concernant le dépôt et
l’élimination des appareils usagés, renseignez-vous
aups de la Mairie de votre Commune ou de la
Préfecture de votrepartement.
NOTAS IMPORTANTES
Leia atentamente as instruções antes de utilizar a
máquina de café pela primeira vez. Guarde-as para
futuras consultas.
Ligue-a unicamente à tensão indicada na placa de
características.
Recomenda-se a utilização duma tomada com li--
gação á t erra.
Este aparelho foi exclusivamente desenhado para
uso doméstico.
o utilize o aparelho com outras finalidades, distin--
tas das referidas neste manual.
Tanto ao introduzir como ao retirar a ficha da toma--
da, o selector deverá estar na posição Off.
Coloque sempre o aparelho sobre uma supercie
lisa e estável.
Evite mover o aparelho durante o seu funcio-namento.
o permitir a utilização do aparelho por pessoas
(incluindo crianças) de capacidade física, sensorial ou
mental diminda ou sem conhecimento ou experiên--
cia suficiente, a não ser sob supervio ou após de--
vida instrução na utilização do aparelho pela pessoa
responsável pela sua seguraa.
Mantenha crianças afastadas do aparelho ou super--
visione-as para garantir que não brinquem com o apa--
relho.
O aparelho não foi concebido para ser utilizado com
um temporizador externo ou um sistema de controlo
remoto em separado.
o mergulhe a quina de caem água nem
em nenhum outro liquido.
o manipule o aparelho com as mãos molhadas.
o ponha o aparelho em funcionamento estando o
cabo enrolado.
o toque as superfícies quentes. Manipule a má--
quina de café pelas pegas e interruptores.
o deixe a máquina de ca em funciona mento
sem estar sob vigincia, especial mente se existirem
crianças por perto.
Desligue o aparelho da tomada quando não esti ver a
utilizá-lo e antes de efectuar a sua limpeza.
Nunca desligue puxando pelo cabo. o deixe o
cabo pendurado.
o deixe o aparelho perto de fontes de calor nem
deixe que o cabo toque superfícies quentes.
o ponha a quina de café em funcionamento
sem água.
Certifique-se de que a tampa do depósito está fe cha -
da antes de pôr a máquina de café em funcio na men to.
Antes de efectuar a sua limpeza comprove que o
aparelho está desligado e frio.
o ponha a quina de café em funciona men to
se o cabo ou a ficha estiverem estragados, se observa
que esta não funciona correctamente ou quando tiver
sofrido qualquer tipo de dano.
As reparações e mudanças de cabo deverão ser
rea li za das exclusivamente por um Serviço Técnico
Autorizado.
FUNCIONAMENTO
Antes de utilizar a sua máquina de café pela primeira
vez lave todos os acessórios e ponha-a a funcionar
uma vez sem café.
Preparação do Café Expresso
1. Ligue o aparelho á rede e comprove que o selector
está na posição Off.
2. Abra a tampa do depósito e deite a quantidade de
água desejada. O jarro tem indicada a quantidade ne--
cessária para duas ou quatro chávenas. Rode a tampa
e aperte-a com força.
3. Coloque o filtro no porta-filtros. Para por o café de--
verá guiar-se pelas marcas para duas e quatro cháve--
nas existentes no filtro. Limpe o café que possa ter
ficado na borda do porta-filtros.
Importante: Para obter um resultado óptimo com a
sua máquina de café expresso de hidropressão, utilize
um café com uma moagem grossa, tipo cafeteira italia--
na. Não comprima o café.
Coloque o porta-filtros. Coloque o jarro de ma neira
que a abertura coincida com a sda de ca.
Rode o selector até á posição de café. A lâm pada-
piloto iluminar-se-á. Depois de uns minutos a água
começará a ferver e cairá atras do café moído para
o jarro. Quando o caterminar de sair volte a pôr o
interruptor na posição Off.
Importante:
poderá abrir o depósito com segurança depois
de toda a água ter sido utilizada. Para libertar a preso
coloque um jarro com água debaixo do vaporizador e
rode o selector até á posição de vapor. Quando já não
sair vapor, volte a colocar o selector na posição Off.
Depois de ter preparado café, deverá deixar arre--
fecer o porta-filtros durante dois minutos, antes de
reti-lo da máquina de café.
PREPARÃO DO CAPUCCINO
1. Siga as instruções dadas para fazer café. Tenha em
conta que para vaporizar o leite será necessá ria uma
quantidade de água ligeiramente superior.
2. Quando tiver a quantidade desejada de ca, pon--
ha o selector na posição Off. Ponha um jarro com leite
frio debaixo da saída de vapor e coloque o selector
na posição de vapor.
3. Para conseguir espuma coloque o tubo de vapor
mesmo por cima da supercie do leite e mexa o ja--
rro fazendo círculos. Depois de preparada a espuma,
suba e baixe ligeiramente o jarro para aquecer o leite.
Volte a colocar o selector em Off..
4. Deite o leite com espuma no ca. Se desejar po--
derá espalhar por cima canela ou chocolate mdo e
decorá-lo com canela em rama.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Antes de efectuar a limpeza desligue o aparelho da
rede eléctrica. Desmonte a bandeja para recolher as
gotas e o porta-filtro. Lave as peças moveis com água
e sabão. Passe um pano húmido para limpar o corpo
da máquina de café.
É necessário realizar regularmente uma limpeza do
vaporizador para certificar-se que este não está obs--
truído. Para limpar o interior do tubo do vaporizador
encha o depósito com água suficiente como para uma
chávena e ponha o vaporizador em funcionamento
sem leite. Feche o vaporizador e limpe imediatamente
a boquilha com um pano húmido. Deverá ter cuidado
ao realizar esta operação, pois esta poderia estar ain--
da muito quente. No caso de estar obstruído, o tubo
do vaporizador poderá ser desaparafusado com o
orifício hexagonal da colher doseadora e poderá lim--
par-se com uma agulha.
Depois de cada uso, esvazie a água que possa ter fi--
cado no depósito. Não o guarde com o porta-filtros
posto. O cabo poderá ficar recolhido debaixo do
aparelho.
DESCALCIFICAÇÃO
A máquina de café deverá passar regularmente por uma
descalcificação. Dilua uma chávena de vinagre numa
chávena de água, entorne a mistura no depósito e pon--
ha o aparelho a funcionar duas vezes, sem café, incluin--
do o tubo do vapor. Para eliminar os restos de vi nagre,
ponha-a a funcionar mais duas vezes, só com água.
ADVERNCIAS DE DEPOSÃO /
ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas mercadorias
contam com uma embalagem optimizada.
Esta consiste - em principio- em materiais não
contaminantes que deveriam ser entregues
como matéria prima secundaria ao serviço local de eli--
minação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da UE
2002/96/CE.
O símbolo de um caixote de lixo riscado so--
bre o aparelho indica que o produto, quando
finalize a sua vida útil, deverá deitar-se fora se--
parado dos resíduos domésticos, levando-o
a um centro de materiais residuais com separação de
aparelhos ectricos e electrónicos ou devolvendo-o
ao seu fornecedor ao comprar outro aparelho similar.
É ao usuário que lhe corresponde a responsabilidade
de levar o aparelho a um centro de materiais residuais
especiais ao finalizar a sua vida útil. Caso contrário, po--
derá ser sancionado em virtude dos regulamentos de
materiais residuais vigentes. Se o aparelho inutilizado
for recolhido correctamente como resíduo separado,
poderá ser reciclado, tratado e eliminado de forma
ecológica; isto evita um impacto negativo sobre o meio
ambiente e a saúde, e contribui á reciclagem dos ma--
teriais do produto. Para obter mais informação sobre
os serviços de materiais residuais disponíveis, contacte
com a sua agência de materiais residuais local ou com
a loja onde comprou o aparelho. Os fabricantes e os
importadores tornam-se responsáveis pela reciclagem,
tratamento e eliminação ecológica, seja directamente
ou através de um sistema público.
A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as
possibilidades de deposão/eliminação para os apa--
relhos que já não se usam.
BIZTONSÁGTECHNIKAI ELÃÍSOK
•OlvassaelfigyelmesenezelŒísokat,mielŒttelŒször
használatbavesziakávéfŒzŒt,tartsamegazútmutatót
késŒbbiproblémáktisztázásaérdeben
•AkészükhasználataelŒttellerizzeazadattáblán,
hogyaszükmegadottfeszültgemegegyezik-ea
hálózatifesltggel.
•Anlatosföldeltkonnektorokhasználata.
•Ezaskcsakháztartásicélrakészült.
•NehasználjaakávéfŒzŒtahasználatiutasításbanle-
-
írtakleltérŒcélra.
• Mind az elektromos vezek a konnektorl való
kihúzásánálmindabehelyezésélaszüléketkap--
csoljaki.
• A kávéfŒzŒtállítsa mindig egyenes kiegyentett fe--
lületre.
•Kerüljeakészülékmozgatásátahasználatalatt.
Az olyan személyeknek (gyermekeket is beleértve),
      
vagy hiányos tapasztalattal és tudással rendelkeznek,
ne engedje használni a készüléket, kivéve, ha felügyeli
       
 
Gyermekeket ne engedjen a slék közelébe. A
gyermekeket ne engedje a késlékkel játszani.

-

Ne merítse a kávéfŒzŒt zbe vagy más egyéb
folyadékba.
•Nehasználjaakészüléketvizeskézzel.
•Nehasználjaakészüléketfeltekertkábellel.
•Akészülék forrórészeit ne érintse meg.Használja a
fogantyútésagombokat.
•NehagyjaakávéfŒzŒtegyedül,akkorhahasználatban
van,vagyhagyerekekisjelenvannak.
•KapcsoljakiakávézŒtészzakiacsatlakozótha
márnemkívánjahasználniilletvetisztáselŒtt.
• Ne húzza ki a kábelt rángatva. Ne hagyja hogy a
csatlakozó bel az asztalról vagy s egb helyrŒl
lelógjon.
•Nehagyjaaszüléketmelegfelületekzelében,és
nehagyjahogyakábelmelegrészeketérintsen.
•Nehasználjaakészüléketvíznélkül.
• EllenŒrizze, hogy a víztartály teteje zárva van -e,
mielŒttbekapcsoljaakészüket.
•AtisztításelŒttellenŒrizze,hogyakészüklehılt,és
kikapcsoltállapotbanvan.
•Nehasználjaakészüléket,haacsatlakozókábelvagy
akonnektorbármilyenkárosostszenvedett,illetveha
bármilyensirendellenességetvagykárosodást
észlelt.
•Ajavítástilletveakárosodottcsatlakozókábeltcsak
a jótállási javításokkal megbízott szerviz szakemberei
javíthatjákmeg.
HASZNÁLAT
TisztsamegakávéfŒzŒtazelhasználatett
Expres kávékészítés
1. Kapcsolja a készüket az elektromos áramra.
EllenŒrizze,hogykivan-ekapcsolva.
2.Csavarjale avíztartálytetetésltsönvizeta z--
tartályba.Akannajelziaskségesvízmennyiségetkét
vagynégy cszeszére. Szorosancsavarjavisszaa
zárócsavart.
3.Helyezzeafilterta filtertartóba.Akávéadagolásá--
hoz töltse bea kávét a megfelelŒ jelig attól függŒen,
hogykétvagynégyszemélyrefŒzi.Töröljeleakávéma--
radványokatakávétartószélél.
Fontos:Egyjobbkávékészítéseérdekébenhasználjon
nagyobb szemcsére ŒrŒlt kávét, olasz kávéhoz ha--
sonlóan.Nepréseljeakávét.
4.Helyezzebe a szırŒtart. Tegye a kannát ahel--
re, úgyhogy akannaszája egyezzena kávé kifolyási
helyével.
5.Állítsaaszabályozótakávépozícióba.AzellenŒrzŒ
lámpakigyullad.PárperclvaavízfelforrésazŒrŒlt
kávénátszırŒdveakannábafolyik.Amikorakávételje--
senlefolytkapcsoljakiakészüléket.
Fontos:
Aztartály csakakkornyithatóbiztonságosan,hamár
teljesenkiült.Anyomásfelszabadításáhozhelyezzen
Внимание:
       
     
      
     
     

      
 

ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО

    

 
     
       

 

    
      
     

        
 

УХОД И ЧИСТКА
      
   
      

    
      
   
       

    


     
     

     
     
     
  

ДЕКАЛЬЦИНАЦИЯ

        
      


РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕЫБРОСУ
УПАКОВКИ И СТАРЫХ АППАРАТОВ



   









       


     



     
    
     


       


     

    
    

1 2
4
5 A
67
3
1
2
3
4
5
6
7
8
5 B
10
9
FRANÇAIS PORTUGUES MAGYAR
ESPAÑOL ENGLISH
egy vízzeltelt kannát a gŒzkieresztŒ alá és fordítsaa
szabályozótagŒz pozícba. Haa gŒzteljesenelpá--
rolgottkapcsoljakiismételtenakészüket.
AelkészítéseutánakávésrŒthagyjakétpercig
lehılnimielŒttkivesziakészülékbŒl.
Kapucíner Készitése
1.Kövessea vészíténél leírtakat. Figyeljen arra,
hogyatejgŒzöléséhezvalamivelnagyobbvízmennyi--
ségrevanskg.
2. Ha akívánt kávémennyig lefojt kapcsolja ki a--
szüket. Helyezzen egy hidegtejjel megtelt kannát a
gŒzkieresztŒaláésaszabályozókapcsolótállítsaagŒz
pozícióba.
3.AhabosításeléréseérdekébentartsaagŒzkieresztŒ
csöveta tej felszíre,és mozgassaa kannát körkörö--
sen.AhabképzŒdéseunmozgassale-felakannáta
tejteljesfelmelegítéséhez.Zárjaelaszabályozót.
4.Öntsea habosított tejet akávéba. Havánja meg--
szórhatjaegykisŒröltfahéjjal,vagykakaóval,ésdíst--
hetiegyágfahéjjal.
TÁROS ÉS TISZTÍTÁS
AtisztításmegkezdéseelŒttbizonyosodjonmegarról,
hogy a káfŒzŒkilegyenkapcsolvaés a csatlakozót
zzaki.SzereljeszétacsöpögtetŒtésafiltertartót.A
mozgathatórészeketmossaelvízzelésmosogatószer--
rel.Amıanyagházattöröljelevizesruval.
AjánlatosagŒzkieresztŒcsŒállandótisztítása,azeldu--
guselkerüléseérdekében.A csŒ belsenektisztá--
sához töltse meg a víztartályt egy csészényi kávéhoz
szükges vízzel, és mıködtesse a gŒzkieresztŒt tej
használatanélkül.rjaelazkieresztŒt,éstöröljele
acsövetazonnalegyvizesruhával.Járjonelóvatosan,
mivelacsŒmégnagyonmeleglehet.HaacsŒeldugult
lecsavarozhatjaazadagolókanálhatszögletıfejével,és
tisztítsamegegytıvel.
Mindenhasználatutánürítsekiavíztartót.Netároljaa
késléketafiltertartóval.Akényelmesroláshozhasz--
náljaakészülékaljánbeépítettkábeltárolót.
ZKÃ ELTÁVOLÍTÁSA
Ajánlatosa kávéfŒzŒnélarendszereszkŒeltávotás.
Keverjenelegypohárvízbenegypohárecetetésöntse
avíztartályba.MıködtesseakávéfŒzŒtkétszerkávénél--
kül, agŒzkieresztŒcsŒvelegyütt. Az ecet eltávolítása
érdekébenmossaátakészüketkétszertisztazzel.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK
MEGSEMMISÉT ILLETÃEN
Az árucikkeink optimalizált csomagolásban
kerülnek kiszáltásra. Ez alapjában a nem
   
     
központban másodlagos nyersanyagnt.
-
 
szimbólum jelzi, hogy, amikor a termék hulla--
krendelkesre kerül, nem szabad a z--
tarsi hulladékok közé számítani. El kell szállí--
tania egy különleges, elektronikai és elektro--
    
vagy vissza kell küldenie a forgalmazóhoz egy hason
-

kiselejtezett készükeket nem adják le egy speciális

helyes hulladékrendelkese azt jelenti, hogy újra--
hasznosíthatóak és ökológiailag feldolgozhatóak, vi--
       
felhaszlt anyagok újra használhatóságát. További in--
 -
duljon a helyi hulladék központjához, vagy az üzlet--
       -

feldolgozásáért és hulladékrendelkezéért, akár köz--
vetlel vagy egy nyilvános rendszeren keresztül.
A helyi városi tanácsa információkkal szolgál az elavult

ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ
 

 

 
    

 

     
      
    
      

      
 

   
    

Запрещается использовать аппарат не по
назначению.
 


      

 
       

 
      

      
 

 

       
     

 

     


      

       

       

      
    
    

      
    

ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
    
      

ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ-ЭКСРЕСС


 
     
 

     
    

    

Внимание:
    
 



 
     
      
       

РУССКИЙ
FR
1. Réservoir eau
2. Sélecteur café/vapeur
3. Tuyau vaporisation
4. Porte-filtres
5. Filtre
6. Réceptacle pour les gouttes
7. Verseuse
8. Enrouleur de cordon
9. Cuillère à doser
10. Buse vapeur
CZ
1.NádrÏkanavodu
2.Voliãkáva-pára
3.Tryskavaporizátoru
4.Pouzdronafiltr
5.Filtr
6.ceknaodkapávání
7. Konvice
8.Svinutí‰ÀÛry
9. Odmûrka
10. Ústív˘stupupáry
GR
1. Ntepøzito nero¥
2. Epilog™aq kaf™-atm
3. Svl¸naq atmopoiht¸
4. U¸kh fºltro y
5. Fºltro
6. Dºskoq stajºmatoq
7. Kanåta
8. Perit¥lijh kalvdºoy
9. Koytåla dosologºaq
10. Stømio atmo¥


Produkt Specifikationer

Mærke: Ufesa
Kategori: Kaffemaskine
Model: Eleganza CE7120

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Ufesa Eleganza CE7120 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Kaffemaskine Ufesa Manualer

Ufesa

Ufesa Sensazione Manual

16 September 2024
Ufesa

Ufesa Bergamo Manual

16 September 2024
Ufesa

Ufesa Supreme Barista Manual

16 September 2024
Ufesa

Ufesa CE7240 Manual

15 September 2024
Ufesa

Ufesa Brescia Manual

15 September 2024
Ufesa

Ufesa Palermo Manual

15 September 2024
Ufesa

Ufesa Varese Manual

15 September 2024
Ufesa

Ufesa Trevisso Manual

15 September 2024
Ufesa

Ufesa Monza Manual

15 September 2024
Ufesa

Ufesa Activia CG7113 Manual

11 September 2024

Kaffemaskine Manualer

Nyeste Kaffemaskine Manualer

Gaggia

Gaggia Babila RI9700 Manual

21 December 2024
Gaggia

Gaggia Anima R18760 Manual

21 December 2024
Oster

Oster BVSTDCSC4403 Manual

20 December 2024
Oster

Oster BVSTEM3300 Manual

20 December 2024
Oster

Oster BVSTDCSC4404 Manual

20 December 2024
Oster

Oster BVSTDC3394 Manual

20 December 2024
Oster

Oster BVSTDCP12B Manual

19 December 2024
Graef

Graef MCM12 Manual

19 December 2024
Graef

Graef MFP12 Manual

19 December 2024