Ulsonix AIRCLEAN 5G-WL Manual

Ulsonix Ikke kategoriseret AIRCLEAN 5G-WL

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Ulsonix AIRCLEAN 5G-WL (43 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 14 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/43
AIRCLEAN 10G
AIRCLEAN 7G
AIRCLEAN 20G-ECO
AIRCLEAN 20G
AIRCLEAN 15G
AIRCLEAN 7G-ECO
AIRCLEAN 5G-WL
AIRCLEAN 7G-WL
AIRCLEAN 10G-WL
AIRCLEAN 10G-ECO
USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L‘USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
BRUGSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
expondo.com
OZONE GENERATOR
32
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENIDO| CONTENUTO
INDHOLD | SISÄLTÖ | TARTALOM | INHOUD | INNHOLD | CONTEÚDO | INNEHÅLL
DE
EN
PL
CZ
FR
IT
ES
HU
DA
FI
NL
NO
SE
PT
4
10
15
21
26
32
38
44
50
55
60
66
71
76
54DE
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
TECHNISCHE DATEN
Die Begrie "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf
Ozongenerator. Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen mit
sehr hoher Luftfeuchtigkeit oder in unmittelbarer Nähe von
Wasserbehältern! Lassen Sie das Gerät nicht nass werden.
Gefahr eines elektrischen Schlags! Lufteingänge und
Luftausgänge nicht abdecken! Die Ventilationsönungen
dürfen nicht verdeckt werden!
2.1. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Gerätestecker muss mit der Steckdose
kompatibel sein. Ändern Sie den Stecker in keiner
Weise. Originalstecker und passende Steckdosen
vermindern das Risiko eines elektrischen Schlags.
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recyclingprodukt.
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um auf
bestimmte Umstände aufmerksam zu machen
(allgemeines Warnzeichen).
ACHTUNG! Warnung vor giftigen Stoen!
Handschutz benutzen.
Augenschutz benutzen.
Atemschutz benutzen.
Schutzkleidung benutzen.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen. Unter Berücksichtigung
des technischen Fortschritts und der Geräuschreduzierung
wurde das Gerät so entworfen und produziert, dass das
infolge der Geräuschemission entstehende Risiko auf dem
niedrigsten Niveau gehalten wird.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN
UND VERSTANDEN WERDEN.
NUR FACHLEUTE, DIE IM UMGANG MIT
PSA GESCHULT SIND, DÜRFEN DAS GERÄT
BENUTZEN.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die vom tatsächlichen
Aussehen das Produkt abweichen können.
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen bis
hin zum Tod führen.
Parameter -
Beschreibung
Parameter - Wert
Produktname Ozongenerator
Modell AIRCLEAN
10G
AIRCLEAN
7G
AIRCLEAN
20G-ECO
Nennspannung
[V~] / Frequenz [Hz]
230 / 50
Nennleistung [W] 110 98 205
Ozonleistung
[mg/h]
10.000 7.000 20.000
Ezienz des Lüfters
[m3/h]
170
Produktname Ozongenerator
Modell AIRCLEAN
20G
AIRCLEAN
15G
AIRCLEAN
7G-ECO
Nennspannung
[V~] / Frequenz [Hz]
230 / 50
Nennleistung [W] 205 160 98
Ozonleistung
[mg/h]
20.000 15.000 7.000
Ezienz des Lüfters
[m3/h]
170
Produktname Ozongenerator
Modell AIRCLEAN
5GWL
AIRCLEAN
7GWL
Nennspannung
[V~] / Frequenz [Hz]
230 / 50
Nennleistung [W] 65 100
Ozonleistung
[mg/h]
5.000 7.000
Ezienz des Lüfters
[m3/h]
100 170
Produktname Ozongenerator
Modell AIRCLEAN
10GWL
AIRCLEAN
10G-ECO
Nennspannung
[V~] / Frequenz [Hz]
230/ 50
Nennleistung [W] 100 95
Ozonleistung
[mg/h]
10.000 10.000
Ezienz des Lüfters
[m3/h]
170
76DE
b) Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie
Zubehör einstellen, auswechseln oder wenn Sie das
Gerät nicht mehr verwenden. Dies verringert das
Risiko einer versehentlichen Inbetriebnahme.
c) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät noch die
Anleitung kennen. In den Händen unerfahrener
Personen können diese Geräte eine Gefahr darstellen.
d) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
am Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden
vorliegen (defekte Komponenten oder andere
Faktoren, die den sicheren Betrieb der Maschine
beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens
muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben
werden.
e) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
f) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal und mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur
so wird die Sicherheit während der Nutzung
gewährleistet.
g) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu
gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
h) Beachten Sie bei Transport zwischen Lager und
Bestimmungsort und Handhabung des Gerätes die
Grundsätze für Gesundheits- und Arbeitsschutz des
Landes, in dem das Gerät verwendet wird.
i) Es ist verboten, das Gerät während des Betriebs zu
schieben, umzustellen oder zu drehen.
j) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit
sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
k) Lufteinlass und Luftauslass dürfen nicht verdeckt
werden.
l) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durch eine
erwachsene Person durchgeführt werden.
m) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts
einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion
zu ändern.
n) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten.
o) Überlasten Sie das Gerät nicht.
p) Personen mit einem beeinträchtigten Geruchssinn
dürfen dieses Gerät nicht verwenden.
q) Sorgen Sie für ausreichend Platz um das Gerät herum,
bevor es eingeschaltet wird. Es ist untersagt, die
Lüftungsschlitze des zu blockieren.Ozongenerator
r) ES IST STRIKT UNTERSAGT Ozon direkt aus den
Austrittsönungen des Gerätes einzuatmen.
Kurzfristiges Einatmen von Ozon in hoher
Konzentration und längerfristiges Einatmen von
Ozon in niedriger Konzentration können ernsthafte
Gefahren für die Gesundheit oder das Leben
bewirken!
ACHTUNG! Obwohl das Gerät in Hinblick
auf Sicherheit entworfen wurde und über
Schutzmechanismen sowie zusätzlicher
Sicherheitselemente verfügt, besteht bei
der Bedienung eine geringe Unfall- oder
Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.
2.4. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS-
Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Geräte,
die nicht über den Schalter gesteuert werden können,
sind gefährlich und müssen repariert werden.
Reaktivität von Ozon: Ozon ist ein hochreaktives
Gas. Es kann mit einer Vielzahl von Stoen und
Materialien reagieren. Der Kontakt mit brennbaren
Materialien, Brennstoen und reaktiven Chemikalien
sollte vermieden werden.
Gefahr durch die Reaktionsprodukte: Bei
Ozonreaktionen können potenziell schädliche
Nebenprodukte entstehen. Einige dieser
Nebenprodukte können hochreaktiv oder giftig
sein. Um das Risiko zu minimieren, muss für eine
angemessene Belüftung gesorgt werden, um die
Nebenprodukte zu zerstreuen..
Beim Betrieb eines Ozongenerators und wenn es unbedingt
notwendig ist, sich in dessen Nähe aufzuhalten, die Art
und das Schutzniveau der erforderlichen persönlichen
Schutzausrüstung (PSA).
a) Schutz der Atemwege
Luftreinigende Beatmungsgeräte: Verwenden
Sie eine Atemschutzmaske mit ozongeeigneten
Filtern. In der EU werden die Filter als P1, P2 oder
P3 eingestuft, wobei P3 den höchsten Schutz vor
Partikeln bietet. Zum Schutz gegen Gase und
Dämpfe wie Ozon sollte der Filter mit einem Gaslter
kombiniert werden, der entsprechend der Gasart,
gegen die er schützt, klassiziert ist (z. B. A, B, E, K).
Verwenden Sie speziell für Ozon einen ABEK-Filter,
der vor organischen und anorganischen Gasen,
Schwefeldioxid, Ammoniak und seinen Derivaten
schützen kann. Je nach Ozonkonzentration kann eine
Halbmaske mit einem ABEK-P3-Filter für niedrigere
Konzentrationen ausreichen, während bei höheren
Konzentrationen eine Vollmaske mit einem ABEK-P3-
Filter erforderlich ist, um einen umfassenden Schutz
zu gewährleisten.
Atemschutzgerät mit Luftzufuhr (SAR) oder
umluftunabhängiges Atemschutzgerät (SCBA): Bei
sehr hohen Ozonkonzentrationen oder über längere
Zeiträume kann ein besserer Schutz erforderlich sein,
z. B. ein SAR- oder SCBA-Gerät, das saubere Luft
aus einer von der Umgebung unabhängigen Quelle
liefert.
b) Augenschutz
Schutzbrille: Zum Schutz vor Augenreizungen durch
Ozon wird eine geschlossene, luftdichte Schutzbrille
empfohlen. Achten Sie darauf, dass sie die Augen
versiegeln.
c) Schutz der Haut
Schutzkleidung: Tragen Sie lange Ärmel, lange Hosen
und Handschuhe, um die Exposition der Haut zu
minimieren. Materialien, die eine Barriere für Gase
bilden oder weniger durchlässig für Ozon sind, sind
zu bevorzugen. Ozon kann bestimmte Materialien
zersetzen, daher ist es wichtig, Schutzkleidung zu
wählen, die oxidationsbeständig ist.
d) Andere Überlegungen
Sicherstellen, dass die Maske richtig sitzt und
geschult wird: Bei Atemschutzmasken ist eine
ordnungsgemäße Passformprüfung unerlässlich, um
die Wirksamkeit der Maske zu gewährleisten. Die
Benutzer sollten auch in der korrekten Verwendung
und den Grenzen ihrer PSA geschult werden.
Überwachen Sie die Ozonwerte: Verwenden Sie
Ozondetektoren, um die Ozonkonzentration in dem
Gebiet zu überwachen und sicherzustellen, dass sie
die in den Gesundheits- und Sicherheitsrichtlinien
empfohlenen Werte nicht überschreitet.
1312EN
m) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
n) Keep the device away from sources of re and heat.
o) Do not overload the device.
p) Persons with impaired sense of smell must not use
the device.
q) Provide enough free space around the device before
turning it on. Do not obstruct the ozone vent holes.
r) It is strictly forbidden to directly inhale ozone coming
out of the outlet holes of the device. Inhalation of
high concentrations of ozone over a short period
as well as inhalation of low concentrations of ozone
over a long period of time may cause serious risk to
health or life!
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there
is still a slight risk of accident or injury when using
the device. Stay alert and use common sense when
using the device.
3. USE GUIDELINES
Ozone generator produces ozone from surrounding air.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
3.1. DEVICE DESCRIPTION
AIRCLEAN 10G | AIRCLEAN 7G | AIRCLEAN 20G |
AIRCLEAN 15G
1. air outlet
2. control panel buttons:
On/O – main on/o switch
Auto – auto mode operation
Timer – timer mode operation
Set – access to parameter setting mode
Up – increasing parameter values
Down – decreasing parameter values
3. display
4. remote control – description of buttons: same as
control panel buttons
5. lter
6. fuse socket
2
1
5
6
3
4
Reactivity of Ozone: Ozone is a highly reactive gas.
It can react with various substances and materials.
Avoid contact with ammable materials, fuels, and
reactive chemicals.
Danger of Reaction Products: Ozone reactions can
produce potentially harmful by-products. Some of
these by-products can be highly reactive or toxic. To
minimize risks, ensure proper ventilation to dissipate
by-products.
Explosiveness of Ozone: Ozone gas is not inherently
explosive, but it can react with certain substances to
form explosive mixtures. Avoid mixing ozone with
substances that can lead to explosive reactions.
Timers and Automation: Use timers or automation
features to control the duration of ozone generation.
Set treatment times according to room size and
ozone concentration guidelines.
Safety Gear: When entering ozone-treated areas,
wear appropriate personal protective equipment
(PPE) such as full masks, gloves, and eye protection
to minimize exposure to ozone and its by-products.
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there is
still a slight risk of accident or injury when using the
device. Stay alert and use common sense when using
the device.
When operating an ozone generator and if it's absolutely
necessary to be in its vicinity, the type and protection level
of Personal Protective Equipment (PPE) required.
a) Respiratory Protection
Air-Purifying Respirators: Utilize a respirator
equipped with lters suitable for ozone. In the EU,
lters are classied as P1, P2, or P3, with P3 oering
the highest level of protection against particles.
For protection against gases and vapors such as
ozone, the lter should be combined with a gas lter
classied according to the type of gas it protects
against (e.g., A, B, E, K). Specically for ozone, you
should use an ABEK lter that can protect against
organic and inorganic gases, sulphur dioxide,
ammonia, and its derivatives. Depending on the
concentration of ozone, a half-mask with an ABEK-P3
lter might be sucient for lower concentrations,
while higher concentrations would necessitate a full-
face mask with an ABEK-P3 lter for comprehensive
protection.
Supplied-Air Respirator (SAR) or Self-Contained
Breathing Apparatus (SCBA): For very high
concentrations of ozone or for long durations, a
more protective approach might be necessary,
such as an SAR or SCBA, which provides clean air
from a source independent of the surrounding
environment.
b) Eye Protection
Safety Goggles: Closed, air-tight safety goggles
are recommended to protect against eye irritation
caused by ozone exposure. Ensure they form a seal
around the eyes.
c) Skin Protection
Protective Clothing: Wear long sleeves, long pants,
and gloves to minimize skin exposure. Materials that
provide a barrier to gases or are less permeable to
ozone are preferable. Ozone can degrade certain
materials, so it's important to choose protective
clothing that is resistant to oxidation.
d) Other Considerations
Ensure proper t and training: For respirators, a
proper t test is essential to ensure the eectiveness
of the mask. Users should also be trained on the
correct use and limitations of their PPE.
Monitor ozone levels: Use ozone detectors to monitor
the concentration of ozone in the area to ensure
it does not exceed safe levels as recommended by
health and safety guidelines.
1514EN
e) Do not allow water to get inside the device through
vents in the housing of the device.
f) The device must be regularly inspected to check its
technical eciency and spot any damage.
g) Use a soft, damp cloth for cleaning.
h) For an eective use it is suggested to replace the
Ozone Plates every 6 month.
FUSE REPLACEMENT
PLEASE NOTE! The fuse should be replaced by a specialist!
1) Disconnect the device from power supply.
2) Disconnect the power cord and remove the fuse
holder
3) Replace the fuse, making sure that the parameters
are the same.
4) Reinstall the fuse socket.
PLEASE NOTE! To avoid damage to the fuse socket,
do not use excessive force when removing and
installing the fuse socket.
AIRCLEAN 10G -ECO
Turn the device on using the ON/OFF button located
on the rear panel
Set the desired ozonisation time value using the
ozonisation set knob.
To start continuous operation mode, turn the time
adjustment knob counterclockwise until it reaches
the nal position "HOLD".
Use the ozone control knob to set the ozone level.
The available range is 0-10000 mg/h.
Before entering the room to turn o the continuous
operation mode “HOLD”, people should wear
appropriate personal protective equipment (PPE)
such as full masks, gloves, and eye protection to
minimize exposure. Do not operate the continuously
operation mode for household use.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Always unplug the device before cleaning it.
b) Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.
c) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
d) Do not spray the device with a water jet or submerge
it in water.
NOTE! Upon completion of treatment ventilate
the room for 15 to 30 minutes. Do not enter the
room for at least 2 hours after completion of the
ozone treatment. PLEASE NOTE! Use the device
only in empty rooms! Ozone is an irritant gas,
it may cause damage to biological membranes
through radical reactions with their constituents.
If the characteristic ozone smell is still present
in the room which was treated with ozone, rst
make sure that the device is switched o then
leave the room and/or ventilate it.
P1: 10 minute operation / 20 minute pause / 5
rounds,
P2: 20 minute operation / 20 minute pause / 5
rounds,
P3: 40 minute operation / 20 minute pause / 5
rounds.
Operation times / pause and number of rounds
can be freely modied in each of these programs.
Modication of operation time, pause and number
of rounds: Operation times / pause and number
of rounds can be freely modied in each of these
programs. To do this press the “Set” button while in
the program which you wish to modify (P1, P2 or P3).
Starting with P1, press “Set” to move to operation
time setting, the display will show “Set Pro. ON” as
well as blinking operation time setting change it
to your desired value using “Up”/”Down” buttons.
Press “Set” to move to pause time setting, the
display will show “Set Pro. OFF” as well as blinking
pause time setting – change it to your desired value
using “Up”/”Down” buttons. Press “Set” to move to
number of rounds setting. The display will show “Set
Pro. ON OFF” as well as blinking number of rounds.
Use “Up”/”Down” buttons to set your desired value
and press “Set” to move to modication of program
2 (P2). Use the same procedure for the remaining
programmes. To exit programme modications,
press the “Set” button and hold it until the devices
moves to the rst value of previously modied
programme the device will be activated in auto
mode with programme preset operation and pause
time values as well as preset number of rounds.
AIRCLEAN 20G-ECO | AIRCLEAN 5G-WL |
AIRCLEAN 7G-ECO | AIRCLEAN 7G-WL |
AIRCLEAN 10G-WL
Use the operation time selector knob to set the
desired duration of ozonetreatment.
In “HOLD” mode the device will operate continuously.
To turn o the device please use the remote control
to turn o the continuous operation mode. If
the room must be entered to turn o the device,
make sure to wear appropriate personal protective
equipment (PPE) such as clothing as well as a full
mask to protect mucous membranes including the
eyes. Do not operate the continuously operation
mode for household use.
Timer mode operation: activate the device with
„Timer” button. The display will show “TIMER OFF
UNTIL” as well as time in hours and minutes until
deactivation of the device. The time can be freely
adjusted in the range between 5 minutes and 24
hours. Timer o modication: upon activating the
device with „Timer” button press “Set” button. Preset
time will start blinking, use “Up”/ “Down” buttons
to set the desired time after which the device is
to deactivate and then press “Set” again the
modication will be stored in the device and the
device will activate.
Auto mode operation: turn the device on with “Auto”
button, the display will show “ON” / device operation
time and program reference number P1, P2 or P3
(switch between programs by pushing the “Auto”
button in sequence). The device is delivered with
three default programs:
1716PL
działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy
w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do
urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz
porażenia prądem.
c) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękoma.
d) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia
w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f) Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód
zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki
zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien
być wymieniony przez wykwalikowanego elektryka
lub serwis producenta
g) Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać kabla, wtyczki ani samego
urządzenia w wodzie lub innym ynie. Nie wolno
używać urządzenia na mokrych powierzchniach.
2.2. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe wietlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub
nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je
bezzwłocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby
uprawnionej.
c) W razie wątpliwości czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
d) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonyw napraw
samodzielnie!
e) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO 2
).
f) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci
ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.)
g) Należy regularnie sprawdzać stan naklejek
z informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa.
W przypadku gdy, naklejki nieczytelne należy je
wymienić.
h) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
i) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
l) W pomieszczeniu w którym przeprowadzany jest
zabieg ozonowania zabrania się palenia tytoniu,
pracy z otwartym ogniem, pracy z narzędziami, które
powodują płomień lub iskrę, pracy przy użyciu olejów
i smarów lub pozostawiania obiektów zabrudzonych
olejem lub smarem.
m) Po włączeniu ozonowania należy natychmiast
opuścić pomieszczenie
n) Przed drzwiami / na drzwiach pomieszczenia,
które jest poddawane ozonowaniu należy umieścić
tabliczkę z napisem:
PAMIĘTAJ! Należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
2.3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia
w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub leków, które ogranicza
w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by
było użytkowane przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba
że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej
wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać
urządzenie.
c) Urządzenie mogą obsługiwać osoby sprawne
zycznie, zdolne do jego obsługi i odpowiednio
wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją
oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa
i higieny pracy.
d) Należy być uważnym, kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
e) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu
upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej
przed podłączeniem do źródła zasilania.
f) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
TRWA DEZODORYZACJA
(OZONOWANIE)
WSTĘP WZBRONIONY
2.1. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione
i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie
j) Pomieszczenie które jest poddawane zabiegowi
ozonowania należy uszczelnić (zamknąć drzwi
zewnętrzne, zlikwidować nieszczelności w oknach,
drzwiach, itp.), wyłącz wentylację mechaniczną
i zakryć kratki wentylacyjne. Jeśli istnieje taka
możliwość, zaleca s włączyć obieg wentylacji
wewnętrznej aby ułatwić obieg powietrza
w ozonowanym pomieszczeniu. Otworzyć drzwi
wewnętrzne (np. łazienka, szafa, itp.) w ozonowanym
pomieszczeniu.
k) Podczas ozonowania w pomieszczeniu
nie mogą przebywać ludzie ani zwierzęta.
1918PL
1. wylot powietrza
2. kontrolka pracy
3. pokrętło ustawiania czasu pracy urządzenia
4. gniazdo bezpiecznika
5. ltr powietrza
1. wylot powietrza
2. kontrolka pracy
3. pokrętło ustawiania czasu pracy urządzenia
4. Podłączenie przewodu zasilania
5. Filtr powietrza
1
2
3
4
5
5
4
12
3
AIRCLEAN 10G -ECO
1. Uchwyt
2. Lampka informująca o pracy
3. Pokrętło do regulacji ozonu
4. Pokrętło do regulacji czasu
5. Pokrywa ltra powietrza
6. Gniazdo zasilania I gniazdo bezpiecznika
7. Filtr powietrza
8. Przewód zasilający
9. Przycisk ON/ OFF
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40 °C
a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%.
Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą
cyrkulac powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp
10 cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy
trzymać z dala od wszelkich gorących powierzchni.
Urządzenie należy zawsze użytkować na równej, stabilnej,
czystej, ognioodpornej i suchej powierzchni i poza
zasięgiem dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach
psychicznych, sensorycznych i umysłowych. Urządzenie
należy umiejscowić w taki sposób, by w dowolnej
chwili można się było dostać do wtyczki sieciowej.
Należy pamiętać o tym, by zasilanie urządzenia energ
odpowiadało danym podanym na tabliczce znamionowej!
4 3
12
7
6
8
5
9
Wybuchowość ozonu: Ozon nie jest z natury
wybuchowy, ale może reagować z niektórymi
substancjami, tworząc wybuchowe mieszaniny.
Należy unikać mieszania ozonu z substancjami, które
mogą prowadzić do reakcji wybuchowych.
Timery i automatyzacja: Używać timerów lub
funkcji automatyzacji do kontrolowania czasu
generowania ozonu. Ustawić czas oczyszczania
zgodnie z wielkością pomieszczenia i wytycznymi
dotyczącymi stężenia ozonu.
Sprzęt ochronny: Podczas wchodzenia na obszary
ozonowane należy nosić odpowiednie środki
ochrony indywidualnej (ŚOI), takie jak pełne maski,
rękawice i ochrona oczu, aby zminimalizować
narażenie na ozon i jego produkty uboczne.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Generator ozonu służy do wytwarzania ozonu
z otaczającego powietrza.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1. OPIS URDZENIA
AIRCLEAN 10G | AIRCLEAN 7G | AIRCLEAN 20G |
AIRCLEAN 15G
1. wylot powietrza
2. przyciski panelu kontrolnego:
On/O – włącznik / wyłącznik główny
Auto – tryb pracy automatyczny
Timer – tryb pracy czasowy
Set – wejście w tryb ustawiania parametrów
Up – ustawianie wartości parametru w górę
Down – ustawianie wartości parametru w dół
3. wyświetlacz
4. pilot zdalnego sterowania – opis przycisków:
analogicznie jak dla przycisków panelu sterowania
5. ltr
6. gniazdo bezpiecznika
AIRCLEAN 20G-ECO | AIRCLEAN 7G-ECO |
AIRCLEAN 5G-WL
2
1
5
6
3
4
AIRCLEAN 7G- WL | AIRCLEAN 10G-WL
2322CZ
m) Po zahájení ozonizace je nutno z místnosti okamžitě
odejít
n) Před dveřmi / na dveřích místnosti, ve které je
prováděna ozonizace, umístěte štítek s nápisem:
d) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na které
je určen. Nikdy jej nepoužívejte k enášení zařízení
nebo k vytahování zástrčky ze síťové zásuvky. Držte jej
mimo dosah tepla, oleje, ostrých hran nebo rotujících
dílů. Poškozené nebo zamotané elektrické napájecí
kabely zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
e) Pokud není možné vyhnout se práci se zařízením
ve vlhkém prostředí, používejte při tom proudový
chránič (RCD). Používání RCD snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
f) Je zakázáno používat zařízení, pokud je napájecí
kabel poškozený nebo zjevné známky
opotřebení. Poškozený napájecí kabel musí být
vyměněn kvalikovaným elektrikářem nebo v
servisním středisku výrobce.
g) Aby nedošlo k zasažení elektrickým proudem,
nesmíte kabel, zástrčku ani samotné zařízení
ponořovat do vody nebo jiné tekutiny. Je zakázáno
používat zařízení na mokrém povrchu.
2.2. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Na pracovišti udržujte pořádek a mějte dobré
osvětlení. Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou
vést k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se
během práce kolem vás děje. Při práci se zařízením
vždy zachovávejte zdravý rozum.
b) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a poruchu nahlaste
autorizované osobě.
c) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
d) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
e) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO2).
f) Na pracovišti se nesmí zdržovat děti a nepovolané
osoby. (Nepozornost může způsobit ztrátu kontroly
nad zařízením.)
g) Je třeba pravidelně kontrolovat stav etiket s
bezpečnostními informacemi. V případě, že jsou
nečitelné, je třeba etikety vyměnit.
h) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předáná zařízení
třetím osobám musí být spolu se zařízením předán
rovněž návod k obsluze.
i) Zařízení mějte v dostatečné vzdálenosti od dětí a
zvířat.
j) Místnost, ve které je prováděna ozonizace, je nutno
utěsnit (zavřít vnější dveře, zbavit se netěsnos
v oknech, dveřích, apod.), vypnout mechanickou
ventilaci a zakrýt ventilační mřížky. Pokud je to
možné, doporučuje se zapnout vnitřní ventilač
okruh za účelem zjednodušení
k) Během ošetření ozonem se v místnosti nesmí
zdržovat lidé ani zvířata.
PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti a
jiné nepovolané osoby.
2.3. OSOB BEZPEČNOST
a) Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků, které významně
snižují schopnost zařízení ovládat.
b) Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez
příslušných zkušeností a/nebo znalostí, ledaže
jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak zařízení
obsluhovat.
c) S výrobkem mohou pracovat pouze fyzicky zdravé
osoby, které jsou schopné ho obsluhovat. Musejí být
náležitě proškolené z hlediska bezpečnosti a ochrany
zdraví při práci a seznámené s tímto návodem.
d) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se
zdravým rozumem. Chvilka nepozornosti při práci
může vést k vážnému úrazu.
e) Zabraňte náhodnému spuštění. Ujistěte se, že je
spínač ve vypnuté poloze před připojením zařízení k
napájecímu zdroji.
f) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si nehrály
se zařízením.
2.4. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Zařízení nepoužívejte, pokud spínač pro zapnutí a
vypnutí zařízení nefunguje správně. Zařízení, které
nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí být
opraveno.
b) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky před jakýmkoliv
seřízením, výměnou příslušenství nebo odložením
zařízení. Toto opatření snižuje riziko náhodného
zapnutí.
c) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah dětí
a osob, které nejsou seznámeny se zařízením nebo
návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná v
rukou nezkušených uživatelů.
d) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav i
jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém stavu,
a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí žádné
nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození, nechte
zařízení opravit.
PROBÍHÁ DEODORIZACE
(OZONIZACE)
VSTUP ZAKÁZÁN
b) Nedotýkejte se uzemněných předmětů jako jsou
trubky, topidla, kamna a chladničky. Pokud je
zařízení uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí úrazu
elektrickým proudem v následku působení deště,
mokrého povrchu a práce se zařízením ve vlhkém
prostředí. Proniknutí vody do zařízení zvyšuje
nebezpečí jeho poškození a úrazu elektrickým
proudem.
c) Zařízení se nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma
rukama.
l) V místnosti, ve které je prováděna ozonizace, je
zakázáno kouření tabákových výrobků, manipulace s
otevřeným ohněm, práce s nástroji, které vyvolávají
plamen nebo jiskru, práce s použitím olejů a maziv,
nebo ponechání předmětů zašpiněných olejem nebo
mazivem.
2524CZ
1. Držák
2. Signalizační dioda
3. Knoík regulace ozónu
4. Knoík regulace času
5. Kryt vzduchového ltru
1. výstup vzduchu
2. kontrolka provozu:
3. knoík pro nastavení času provozu zařízení
4. zapojení napájecího kabelu
5. vzduchový ltr
AIRCLEAN 10G -ECO
4 3
12
7
6
8
5
9
Model Doporučený čas provozu / objem
vzdušného prostoru [m3] v provozním
režimu „Auto
P1 P2 P3
Provoz 10
minut /
přestávka
20 minut
Provoz 20
minut /
přestávka
20 minut
Provoz 40
minut /
přestávka
20 minut
AIRCLEAN 7G <100 100–150 150–200
AIRCLEAN 10G <140 140–210 210–280
AIRCLEAN 15G <210 210–315 315–420
AIRCLEAN 20G <280 280–420 420–560
POZOR! Nepřekročujte „doporučenou dobu provozu“, jak
je uvedeno v tabulkách výše. Maximální doba provozu a
přestávky u ozonových generátorů činí: 12 hodinu provozu
/ 12 hodin přestávky.
POZOR! Zařízení je vybaveno vzduchovým ltrem, který je
nutno pravidelně čistit (vysávat) a vyměnit za nový.
Model Doporučený čas provozu /
objem vzdušného prostoru [m3]
50 100 150 200 300
AIRCLEAN
7G-ECO
10 min 20 min 30 min 40 min 60 min
AIRCLEAN
20G-ECO
4 min 8 min 12 min 15 min 25 min
AIRCLEAN
5G-WL
20 min 40 min 60 min 80 min 100 min
AIRCLEAN
7G-WL
10 min 20 min 30 min 40 min 60 min
AIRCLEAN
10G-WL
8 min 16 min 24 min 32 min 48 min
Model Doporučený čas provozu /
objem vzdušného prostoru [m3]
50m3100m3150m3200m
3300m3
AIRCLEAN
10G-ECO
8 min 16 min 24 min 32 min 48 min
1. výstup vzduchu
2. tlačítka kontrolního panelu:
On/O – hlavní vypínač
Auto – automatický režim provozu
Timer – časový režim provozu
Set – přepnutí na režim nastavení parametrů
Up – nastavení hodnoty parametru nahoru
Down – nastavení hodnoty parametru dolů
3. displej
4. dálkový ovladač – popis tlačítek: analogicky jako v
případě tlačítek ovládacího panelu
5. ltr
6. vstup pojistky
AIRCLEAN 20G
-ECO | AIRCLEAN 7G-ECO |
AIRCLEAN 5G-WL
1. výstup vzduchu
2. kontrolka provozu:
3. knoík pro nastavení času provozu zařízení
4. vstup pojistky
5. vzduchový ltr
AIRCLEAN 7G-WL | AIRCLEAN 10G-WL
1
2
3
4
5
5
4
12
3
6. Napájecí zásuvka s pojistkou
7. Vzduchový ltr
8. Napájecí kabel
9. Tlačítko ON/OFF
3.2. ÍPRAVA K PRÁCI
UMÍSTĚNÍ ZÍZE
Teplota okolí nesmí být vyšší než 40 °C a relativní
vlhkost nesmí být vyšší než 85%. Zařízení postavte
takovým způsobem, aby byla zajištěna dobrá cirkulace
vzduchu. Vzdálenost zařízení od stěny by neměla být
menší n 10 cm. Zařízení se musí nacházet daleko od
jakéhokoli horkého povrchu. Zařízení vždy používejte na
rovnoměrném, stabilním, čistém a ohnivzdorném povrchu,
mimo dosah dětí a osob s omezenými psychickými,
smyslovými a duševními funkcemi. Zařízení umístěte
takovým způsobem, abyste v každém okamžiku měli
ničím nezatarasený přístup k elektrické zásuvce. Ujistěte
se, aby hodnoty proudu, kterým je zařízení napájeno, byly
shodné s údaji uvedenými na technickém štítku zařízení!
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZEM
2726
M A N U E L D ´ U T I L I S A T I O N
FR
DATI TECNICI
Les notions d'« appareil », de « machine » et de « produit »
gurant dans les descriptions et les consignes du manuel
se rapportent à/au générateur d'ozone. N'utilisez pas
l'appareil dans des pièces le taux d'humidité est très
élevé, ni à proximité immédiate de récipients d'eau ! Ne
mouillez pas l'appareil. Risque de chocs électriques Ne
couvrez pas les entrée et les sorties d'air ! Ne couvrez pas
les orices de ventilation !
Le produit est conforme aux normes de sécurité
en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et REMARQUE
attirent l'attention sur des circonstances
spéciques (symboles d'avertissement généraux).
ATTENTION ! Mise en garde liée à des substances
toxiques !
Porter des gants de protection.
Portez des lunettes de sécurité.
Utiliser une protection des voies respiratoires.
Portez des vêtements de protection.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit. L'appareil a été mis au point et
fabriqué en tenant compte des progrès techniques et de la
réduction de bruit an de réduire au maximum les risques
liés aux émissions sonores.
SYMBOLES
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L'objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l'appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION
SEULS LES PROFESSIONNELS COMPÉTENTS
DANS L'UTILISATION DES EPI PEUVENT
UTILISER L'APPAREIL.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions
de l'allemand.
2. CONSIGNES DE SÉCURI
REMARQUE ! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
ATTENTION ! Veuillez lire attentivement toutes
les consignes de sécurité et toutes les instructions.
Le non-respect des avertissements et des consignes
de sécurité peut entraîner des chocs électriques, un
incendie, des blessures graves ou la mort.
Nom du produit Générateur d'ozone
Modèle AIRCLEAN
20G
AIRCLEAN
15G
AIRCLEAN
7G-ECO
Tension nominale
[V~] / Fréquence [Hz]
230 / 50
Puissance nominale
[W]
205 160 98
Rendement de
l'ozonation [mg/h]
20 000 15 000 7 000
Ecacité du
ventilateur [m3/h]
170
Nom du produit Générateur d'ozone
Modèle AIRCLEAN
5GWL
AIRCLEAN
7GWL
Tension nominale
[V~] / Fréquence [Hz]
230 / 50
Puissance nominale
[W]
65 100
Rendement de
l'ozonation [mg/h]
5 000 7 000
Ecacité du
ventilateur [m3/h]
100 170
Nom du produit Générateur d'ozone
Modèle AIRCLEAN
10GWL
AIRCLEAN
10G-ECO
Tension nominale
[V~] / Fréquence [Hz]
230/ 50
Puissance nominale
[W]
100 95
Rendement de
l'ozonation [mg/h]
10 000 10 000
Ecacité du
ventilateur [m3/h]
170
Description des
paramètres
Parameter
Nom du produit Générateur d'ozone
Modèle AIRCLEAN
10G
AIRCLEAN
7G
AIRCLEAN
20G-ECO
Tension nominale
[V~] / Fréquence [Hz]
230 / 50
Puissance nominale
[W]
110 98 205
Rendement de
l'ozonation [mg/h]
10 000 7 000 20 000
Ecacité du
ventilateur [m3/h]
170
2928FR
2.4. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L'APPAREIL
a) N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT ne fonctionne pas correctement. Les appareils
qui ne peuvent pas être contrôlés à l'aide d'un
interrupteur sont dangereux et doivent être réparés.
b) Débranchez l'appareil avant de procéder à tout
réglage, changement d'accessoire, ou mise de côté
d'outils. Cette mesure préventive réduit le risque de
mise en marche accidentelle.
c) Les outils qui ne sont pas en cours d'utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et des
personnes qui ne connaissent ni l'appareil, ni le
manuel d'utilisation s'y rapportant. Entre les mains
de personnes inexpérimentées, ce genre d'appareils
peut représenter un danger.
d) Maintenez l'appareil en parfait état de marche. Avant
chaque utilisation, vériez l’absence de dommages
en général et au niveau des pièces mobiles (assurez-
vous qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et
vériez que rien ne compromet le fonctionnement
sécuritaire de l’appareil). En cas de dommages,
l’appareil doit impérativement être envoyé en
réparation avant d’être utilisé de nouveau.
e) Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
f) La réparation et l'entretien des appareils doivent être
eectués uniquement par un personnel qualié, à
l'aide de pièces de rechange d'origine. Cela garantit
la sécurité d’utilisation.
g) Pour garantir l'intégrité opérationnelle de l'appareil,
les couvercles et les vis posés à l'usine ne doivent pas
être retirés.
h) Lors du transport, de l’installation et de l’utilisation
de l’appareil, respectez les dispositions d'hygiène et
de sécurité en vigueur dans le pays d'utilisation.
i) Il est défendu de pousser, de déplacer ou de tourner
l’appareil pendant son fonctionnement.
j) Nettoyez régulièrement l'appareil pour en prévenir
l’encrassement.
k) Ne couvrez pas l'entrée et la sortie d'air
l) Cet appareil n'est pas un jouet. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être eectués par des
enfants, à moins qu’ils se trouvent sous la supervision
d’un adulte responsable.
m) Il est défendu de modier l’appareil pour en changer
les paramètres ou la construction.
n) Gardez le produit à l’écart des sources de feu et de
chaleur.
o) Ne surchargez pas l’appareil.
p) Les personnes ayant un odorat sensible voire
surdéveloppé ne doivent pas utiliser cet appareil.
q) Assurez-vous d‘avoir susamment de place
autour de l‘appareil avant de le mettre en marche.
Il est interdit de bloquer les sorties d‘aération du
générateur d‘ozone.
r) IL EST STRICTEMENT INTERDIT de respirer l‘air
directement à la sortie d‘air de l‘appareil. Une courte
inhalation d‘ozone concentré ou une inhalation
prolongée d‘ozone peu concentré est dangereux et
peut avoir des conséquences nocives sur votre santé.
ATTENTION ! Bien que l'appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu'il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.
Réactivité de l'ozone : L'ozone est un gaz très réactif.
Il peut réagir avec diverses substances et matériaux.
Évitez tout contact avec des matériaux inammables,
des carburants et des produits chimiques réactifs.
Danger des produits de réaction : Les réactions
de l'ozone peuvent produire des sous-produits
potentiellement nocifs. Certains de ces sous-produits
peuvent être très réactifs ou toxiques. Pour minimiser
les risques, assurez une ventilation adéquate pour
dissiper les sous-produits.
Lors de l'utilisation d'un générateur d'ozone et s'il est
absolument nécessaire d'être à proximité, le type et le
niveau de protection de l'équipement de protection
individuelle (EPI) requis .
a) Protection respiratoire
Respirateurs puricateurs d'air : Utilisez un
respirateur équipé de ltres adaptés à l'ozone. Dans
l'UE, les ltres sont classés P1, P2 ou P3, P3 orant le
plus haut niveau de protection contre les particules.
Pour une protection contre les gaz et vapeurs tels
que l'ozone, le ltre doit être combiné avec un ltre
à gaz classé selon le type de gaz contre lequel il
protège (par exemple A, B, E, K). Spéciquement
pour l'ozone, vous devez utiliser un ltre ABEK
capable de protéger contre les gaz organiques et
inorganiques, le dioxyde de soufre, l'ammoniac et
ses dérivés. En fonction de la concentration d'ozone,
un demi-masque avec un ltre ABEK-P3 peut sure
pour des concentrations plus faibles, tandis que
des concentrations plus élevées nécessiteraient un
masque complet avec un ltre ABEK-P3 pour une
protection complète.
Respirateur à adduction d'air (SAR) ou appareil
respiratoire autonome (ARA) : Pour des
concentrations très élevées d'ozone ou pendant de
longues durées, une approche plus protectrice peut
être nécessaire, comme un SAR ou un ARI, qui fournit
de l'air pur à partir d'une source. indépendant du
milieu environnant.
b) Protection des yeux
Lunettes de sécurité : Des lunettes de sécurité
fermées et hermétiques sont recommandées pour
se protéger contre l'irritation des yeux causée par
l'exposition à l'ozone. Assurez-vous qu’ils forment
un sceau autour des yeux.
c) Protection de la peau
Vêtements de protection : Portez des manches
longues, des pantalons longs et des gants pour
minimiser l'exposition de la peau. Les matériaux qui
font barrière aux gaz ou qui sont moins perméables
à l’ozone sont préférables. L'ozone peut dégrader
certains matériaux, il est donc important de choisir
des vêtements de protection résistant à l'oxydation.
d) autres considérations
Assurer un ajustement et une formation appropriés :
Pour les respirateurs, un test d’ajustement approprié
est essentiel pour garantir l’ecacité du masque.
Les utilisateurs doivent également être formés à
l'utilisation correcte et aux limites de leur EPI.
Surveiller les niveaux d'ozone : utilisez des détecteurs
d'ozone pour surveiller la concentration d'ozone
dans la zone an de vous assurer qu'elle ne dépasse
pas les niveaux sûrs recommandés par les directives
de santé et de sécurité.
3130FR
ATTENTION ! N’utilisez pas le produit pendant une durée
supérieure à celle gurant dans le tableau ci-dessus, sous
« Durée de service recommandée. La durée maximale
d‘utilisation en continu et la durée de pause du générateur
d‘ozone sont de : 12 heures de fonctionnement / 12 heures
de pause.
ATTENTION ! L‘appareil possède un ltre à air qui doit être
changé ou nettoyé (aspiré) régulièrement.
AIRCLEAN 10G | AIRCLEAN 7G | AIRCLEAN 20G |
AIRCLEAN 15G
Utilisation en continue: Allumez le générateur
d‘ozone avec la touche On/O. L‘écran ache alors:
„HOLD ON”. L‘appareil travaille de façon continue et
sans interruption.
Pour éteindre l'appareil, veuillez utiliser la
télécommande pour désactiver le mode de
fonctionnement continu. S'il faut pénétrer dans
la pièce pour éteindre l'appareil, veillez à porter
un équipement de protection individuelle (EPI)
approprié tel que des vêtements ainsi qu'un masque
complet pour protéger les muqueuses y compris
les yeux. N'utilisez pas le mode de fonctionnement
continu pour un usage domestique.
Réglage de la durée de fonctionnement, de pause
et du nombre de répétitions: La sélection de la
durée de fonctionnement / pause et du nombre
de répétitions peuvent être modiés au choix dans
chaque programme. Pour cela, rendez-vous dans
le programme, qui doit être modié (P1, P2 ou P3),
en question et appuyer sur „Set“. Le paramétrage
des trois programmes s‘eectue de la même
manière. D‘abord, rendez-vous sur P1 et appuyez
ensuite sur la touche „Set“ pour que l‘appareil se
rende dans l‘interface de sélection de la durée de
fonctionnement. En appuyant sur „Set Pro“, la durée
dénie s‘achera à l‘écran. À l‘aide des touches „Up“
/ „Down“, vous pourrez dénir la durée souhaitée.
En appuyant de nouveau sur „Set“, l‘appareil navigue
vers le menu dans lequel vous pourrez dénir le
nombre de répétitions. L‘écran ache alors „Set Pro
ON OFF” ainsi que le nombre de répétitions à dénir
en clignotant. À l‘aide des touches „Up“ / „Down“,
vous pourrez dénir le nombre de répétitions
souhaité. Ensuite, appuyez sur „Set“ pour passer
au programme suivant. Pour ressortir du menu de
sélection des programmes. Maintenez enfoncé
„Set“ jusqu‘à ce que le programme revienne dans
ses étapes précédentes. L‘appareil se met alors en
marche en mode automatique en respectant la
durée de fonctionnement, de pause ainsi que le
nombre de répétitions paramétrés.
AIRCLEAN 20G -ECO | AIRCLEAN 5G-WL |
AIRCLEAN 7G- ECO | AIRCLEAN 7G- WL |
AIRCLEAN 10G -WL
Grâce au bouton rotatif, vous pourrez paramétrer la
durée du traitement à l‘ozone voulue. Dans le mode.
„HOLD“, l‘appareil fonctionne en continu sans
interruptions.
3.3. UTILISATION DE L'APPAREIL
Model Temps d'utilisation recommandé /
volume d‘air de la pièce [m3] en mode
"Auto"
P1 P2 P3
Fonction-
nement 10
minutes /
Pause 20
minutes
Fonction-
nement 20
minutes /
Pause 20
minutes
Fonction-
nement 40
minutes /
Pause 20
minutes
AIRCLEAN 7G <100 100–150 150–200
AIRCLEAN 10G <140 140–210 210–280
AIRCLEAN 15G <210 210–315 315–420
AIRCLEAN 20G <280 280–420 420–560
Model Temps d'utilisation recommandé /
volume d‘air de la pièce [m3]
50 100 150 200 300
AIRCLEAN
7G-ECO
10 min 20 min 30 min 40 min 60 min
AIRCLEAN
20G-ECO
4 min 8 min 12 min 15 min 25 min
AIRCLEAN
5G-WL
20 min 40 min 60 min 80 min 100 min
AIRCLEAN
7G-WL
10 min 20 min 30 min 40 min 60 min
AIRCLEAN
10G-WL
8 min 16 min 24 min 32 min 48 min
Model Temps d'utilisation recommandé /
volume d‘air de la pièce [m3]
50m
3100m3150m3200m3300m3
AIRCLEAN
10G-ECO
8 min 16 min 24 min 32 min 48 min
Utilisation avec minuterie: Allumez le générateur
d‘ozone avec la touche „Timer“. L‘écran ache:
„TIMER OFF UNTIL” et indique le nombre d‘heures et
de minutes jusqu‘à l‘extinction de l‘appareil. La durée
d‘utilisation peut être réglée entre 5 minutes et 24
heures par intervalles de 5 minutes. Modication
du temps d‘extinction: Après avoir mis en marche
l‘appareil via „Timer“, appuyez sur la touche „Set“. Le
réglage de la durée de fonctionnement se met alors
à clignoter. Déterminez ensuite avec „Up” / „Down”
la durée d‘utilisation voulue et appuyez de nouveau
sur „Set“. L‘appareil enregistre les modications
apportées et se met en marche.
Mode automatique: Allumez le générateur d‘ozone
avec la touche „Auto“. L‘écran ache „ON“ /
Paramétrage de la durée de fonctionnement de
l‘appareil, comme les numéros de programme P1, P2
et P3 (la sélection entre les programmes s‘eectue
en appuyant de nouveau sur „Auto“). L‘appareil
dispose de 3 programmes préréglés:
P1: 10 minutes de fonctionnement / 20 minutes
de pause / 5 réglages de répétition,
P2: 20 minutes de fonctionnement / 20 minutes
de pause / 5 réglages de répétition,
P3: 40 minutes de fonctionnement / 20 minutes
de pause / 5 réglages de répétition.
La sélection de la durée de fonctionnement /
pause et du nombre de répétitions peuvent être
modiés au choix dans chaque programme.
3332IT
I S T R U Z I O N I P E R L ‘ U S O
DATI TECNICI
Parametri -
Descrizione
Parametri - Valore
Nome del prodotto Generatore di ozono
Modello AIRCLEAN
10G
AIRCLEAN
7G
AIRCLEAN
20G-ECO
Tensione nominale
[V~]/Frequenza[Hz]
230 / 50
Potenza nominale
[W]
110 98 205
Ecienza
dellozonizzazione
[mg/h]
10.000 7.000 20.000
Ecienza dello
scarico [m3/h]
170
Nome del prodotto Generatore di ozono
Modello AIRCLEAN
20G
AIRCLEAN
15G
AIRCLEAN
7G-ECO
Tensione nominale
[V~]/Frequenza[Hz]
230 / 50
Potenza nominale
[W]
205 160 98
Ecienza
dellozonizzazione
[mg/h]
20.000 15.000 7.000
Ecienza dello
scarico [m3/h]
170
Nome del prodotto Generatore di ozono
Modello AIRCLEAN
5GWL
AIRCLEAN
7GWL
Tensione nominale
[V~]/Frequenza[Hz]
230 / 50
Potenza nominale
[W]
65 100
Ecienza
dellozonizzazione
[mg/h]
5.000 7.000
Ecienza dello
scarico [m3/h]
100 170
Nome del prodotto Generatore di ozono
Modello AIRCLEAN
10GWL
AIRCLEAN
10G-ECO
Tensione nominale
[V~]/Frequenza[Hz]
230/ 50
Potenza nominale
[W]
100 95
Ecienza
dellozonizzazione
[mg/h]
10.000 10.000
Ecienza dello
scarico [m3/h]
170
Il termine "apparecchio" o "prodotto" nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/
al generatore di ozono. Non utilizzare l'apparecchio in
ambienti con umidità molto elevata / nelle immediate
vicinanze di contenitori d'acqua! Non bagnare il dispositivo.
Rischio di scossa elettrica! Non coprire le entrate e le uscite
dell'aria! Le aperture di ventilazione non devono essere
coperte!
2.1. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina del dispositivo deve essere compatibile con
la presa. Non cambiare la spina per alcun motivo. Le
spine e le prese originali riducono il rischio di scosse
elettriche.
Il prodotto soddisfa le attuali norme di sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA! per
richiamare l'attenzione su determinate circostanze
(indicazioni generali di avvertenza).
ATTENZIONE! Presenza di materiali tossici!
Indossare guanti di protezione.
Indossare gli occhiali protettivi.
Utilizzare la protezione delle vie respiratorie.
Indossare indumenti protettivi.
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei
propri prodotti. L'apparecchiatura è stata progettata e
realizzata tenendo in considerazione il progresso tecnico
e la riduzione di rumore, in maniera tale da mantenere al
minimo i possibili rischi derivanti dalle emissioni di rumore.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l'utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D'USO
POSSONO UTILIZZARE IL DISPOSITIVO SOLO I
PROFESSIONISTI ESPERTI NELL’USO DEI DPI.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. SICUREZZA NELL'IMPIEGO
AVVERTENZA! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d'uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze e
alle istruzioni può condurre a shock elettrici, incendi,
gravi lesioni o addirittura al decesso.
3534IT
c) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con il dispositivo e le istruzioni
d’uso. Nelle mani di persone inesperte, questo
dispositivo può rappresentare un pericolo.
d) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni.
Prima di ogni utilizzo, vericare che non vi siano
danni generali o danni alle parti mobili (frattura
di parti e componenti o altre condizioni che
potrebbero compromettere il funzionamento sicuro
Reattività dell'ozono : l'ozono è un gas altamente
reattivo. Può reagire con varie sostanze e materiali.
Evitare il contatto con materiali inammabili,
combustibili e sostanze chimiche reattive.
Pericolo dei prodotti di reazione : le reazioni
dell'ozono possono produrre sottoprodotti
potenzialmente dannosi. Alcuni di questi
sottoprodotti possono essere altamente reattivi
o tossici. Per ridurre al minimo i rischi, garantire
un'adeguata ventilazione per dissipare i
sottoprodotti.
Esplosività dell'ozono : il gas ozono non è
intrinsecamente esplosivo, ma può reagire con
determinate sostanze per formare miscele esplosive.
Evitare di mescolare l'ozono con sostanze che
possono provocare reazioni esplosive.
del prodotto). In caso di danni, l'unità deve essere
riparata prima dell'uso.
e) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
f) La riparazione e la manutenzione dell'attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Cgarantisce la sicurezza durante l'uso.
g) Per garantire l'integrità di funzionamento
dell'apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
h) Quando si trasporta e si sposta l'apparecchiatura
dal luogo di deposito al luogo di utilizzo, i requisiti
di sicurezza e di igiene per la movimentazione
manuale devono essere rispettati per il paese in cui
l'apparecchiatura viene utilizzata.
i) È vietato spostare o ruotare il dispositivo durante il
funzionamento.
j) Pulire regolarmente l'apparecchio in modo da
evitare l'accumulo di sporcizia.
k) Non coprire l'ingresso e l'uscita dell'aria.
l) Questo apparecchio non è un giocattolo! La pulizia
e la manutenzione non devono essere eseguite da
bambini a meno che non siano sotto la supervisione
di un adulto.
m) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo
per modicare i suoi parametri o la sua costruzione.
n) Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e calore.
o) Non sovraccaricare il dispositivo.
p) Persone con l‘odorato ridotto non possono utilizzare
questo dispositivo.
q) Creare spazio suciente attorno al dispositivo prima
di accenderlo. È proibito bloccare le bocche d‘aria
del generatore d‘ozono.
r) È ASSOLUTAMENTE VIETATO respirare l‘ozono
direttamente dalle fessure da dove il gas fuoriesce.
Respirare brevemente ozono in alta concentrazione
e respirare a lungo ozono poco concentrato possono
causare gravi danni alla salute o addirittura costituire
pericolo di morte!
ATTENZIONE! Anche se l'apparecchiatura è
stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l'applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
Quando si utilizza un generatore di ozono e se è
assolutamente necessario trovarsi nelle sue vicinanze, il
tipo e il livello di protezione dei dispositivi di protezione
individuale (DPI) richiesti .
a) Protezione respiratoria
Respiratori puricatori d'aria: utilizzare un respiratore
dotato di ltri adatti all'ozono. Nell'UE, i ltri
sono classicati come P1, P2 o P3, dove P3 ore il
massimo livello di protezione contro le particelle. Per
la protezione da gas e vapori come l'ozono, il ltro
deve essere abbinato ad un ltro antigas classicato
in base al tipo di gas da cui protegge (es. A, B, E, K).
Nello specico per l'ozono è opportuno utilizzare un
ltro ABEK in grado di proteggere dai gas organici
e inorganici, dall'anidride solforosa, dall'ammoniaca
e dai suoi derivati. A seconda della concentrazione
di ozono, una semimaschera con ltro ABEK-P3
potrebbe essere suciente per concentrazioni
più basse, mentre per concentrazioni più elevate
sarebbe necessaria una maschera a pieno facciale
con ltro ABEK-P3 per una protezione completa.
Respiratore ad adduzione d'aria (SAR) o
autorespiratore (SCBA): per concentrazioni molto
elevate di ozono o per lunghi periodi, potrebbe
essere necessario un approccio più protettivo, come
un SAR o un autorespiratore, che fornisca aria pulita
da una fonte indipendente dall’ambiente circostante.
b) Protezione per gli occhi
Occhiali di sicurezza: si consigliano occhiali di
sicurezza chiusi ed ermetici per proteggere dalle
irritazioni agli occhi causate dall'esposizione
all'ozono. Assicurati che formino un sigillo attorno
agli occhi.
c) Protezione della pelle
Indumenti protettivi: indossare maniche lunghe,
pantaloni lunghi e guanti per ridurre al minimo
l'esposizione della pelle. Sono preferibili materiali
che forniscano una barriera ai gas o siano meno
permeabili all'ozono. L'ozono può degradare alcuni
materiali, quindi è importante scegliere indumenti
protettivi resistenti all'ossidazione.
d) altre considerazioni
Garantire una vestibilità e una formazione adeguate:
per i respiratori, un test di vestibilità adeguato è
essenziale per garantire l'ecacia della maschera.
Gli utenti dovrebbero inoltre essere formati sull’uso
corretto e sulle limitazioni dei propri DPI.
Monitorare i livelli di ozono: utilizzare rilevatori di
ozono per monitorare la concentrazione di ozono
nell'area per garantire che non superi i livelli di
sicurezza come raccomandato dalle linee guida su
salute e sicurezza.
3736IT
ATTENZIONE! Non superare il „tempo di lavoro
consigliato“, come mostrato nella tabella sopra. Il tempo
di funzionamento massimo e il tempo di pausa del
generatore di ozono è pari a: 12 ore di funzionamento /
12 ore di pausa.
ATTENZIONE! Il dispositivo possiede un ltro per l‘aria che
deve essere pulito e sostituito regolarmente.
AIRCLEAN 10G | AIRCLEAN 7G | AIRCLEAN 20G |
AIRCLEAN 15G
Funzionamento duraturo: Accendere il generatore
di ozono tramite il tasto on/o. Sul display compare
„HOLD ON“ Il dispositivo lavoraa continuamente e
senza pausa.
Per spegnere il dispositivo, utilizzare il telecomando
per disattivare la modalità di funzionamento
continuo. Se è necessario entrare nella stanza per
spegnere il dispositivo, assicurarsi di indossare
dispositivi di protezione individuale (DPI) adeguati
come indumenti e una maschera completa per
proteggere le mucose compresi gli occhi. Non
utilizzare la modalità di funzionamento continuo per
uso domestico.
3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
Model Tempo di funzionamento consigliato /
volume d‘aria della stanza [m3]
50 100 150 200 300
AIRCLEAN
7G-ECO
10 min 20 min 30 min 40 min 60 min
AIRCLEAN
20G-ECO
4 min 8 min 12 min 15 min 25 min
AIRCLEAN
5G-WL
20 min 40 min 60 min 80 min 100 min
AIRCLEAN
7G-WL
10 min 20 min 30 min 40 min 60 min
AIRCLEAN
10G-WL
8 min 16 min 24 min 32 min 48 min
Model Tempo di funzionamento consigliato /
volume d‘aria della stanza [m3]
50m3100m3150m3200m3300m3
AIRCLEAN
10G-ECO
8 min 16 min 24 min 32 min 48 min
Model Tempo di funzionamento consigliato
/ volume d‘aria della stanza [m 3] in
modalità "Auto"
P1 P2 P3
Periodo di
funziona-
mento 10
minuti /
pausa 20
minuti
Periodo di
funziona-
mento 20
minuti /
pausa 20
minuti
Periodo di
funziona-
mento 40
minuti /
pausa 20
minuti
AIRCLEAN 7G <100 100–150 150–200
AIRCLEAN 10G <140 140–210 210–280
AIRCLEAN 15G <210 210–315 315–420
AIRCLEAN 20G <280 280–420 420–560
Funzionamento con timer: Accendere il dispositivo
tramite il tasto „Timer“. Il display mostra „TIMER
OFF UNTIL“ e le cifre per minuti e ore no a che il
dispositivo non si spenga. È possibile impostare il
tempo a intervalli di 5 minuti tra 5 minuti e 24 ore.
Modica del tempo di spegnimento: Dopo aver
acceso il dispsoitivo tramite il tasto „Timer”, premere
il tasto „Set“. L‘impostazione del tempo inizia a
lampeggiare. Tramite i tasti „Up“/“Down“impostare
il tempo di spegnimento deisderato e premere di
nuovo „Set“. Il dispositivo memorizza le modiche
eettuate e si mette in funzione.
Modalità automatica: Accendere il dispositivo
tramite il tasto „Auto“. Il display mostra ora „ON“/
impostazione del tempo del dispositivo così i
numeri di programmi P1, P2 e P3 (il passaggio tra
programmi avviene premendo di nuovo „Auto“). Il
dispositivo dispone di 3 programmi preimpostati:
P1: 10 minuti di funzionamento / 20 minuti di
pausa / 5 impostazioni di ripetizione
P2: 20 minuti di funzionamento / 20 minuti di
pausa / 5 impostazioni di ripetizione
P3: 40 minuti di funzionamento / 20 minuti di
pausa / 5 impostazioni di ripetizione
L‘impostazione del tempo di funzionamento e di
pausa così come il numero delle ripetizioni sono
regolabili in ogni programma. Regolazione del
tempo di lavorazione, delle pause e delle ripetizioni:
L‘impostazione del tempo di funzionamento e delle
pause così come il numero delle ripetizioni è regolabile
in ogni programma. Per eettuare i cambiamenti
nel programma che deve essere modicato (P1,
P2 e P3), premere „Set“. L‘impostazione di tutti i 3
programmi avviene allo stesso modo. Innanzitutto
giungere a P1 e quindi premere il tasto „Set“ tramite
cui il dispositivo va in modalità di impostazione del
tempo. Con „Set Pro“ i valori del tempo vengono
mostrati sul display. Con i tasti „Up“ / „Down“ è
possibile impostare i valori del tempo desiderati.
Premendo di nuovo „Set“ il dispositivo entra di
nuovo nella modalità che permette di impostare
le ripetizioni. Il display mostra quindi „Set Pro ON
OFF“ e l‘impostazione delle ripetizioni. Con i tasti
„Up“ / „Down“ è possibile impostare il numero di
ripetizioni desiderato. Quindi premere „Set“, per
scegliere il programma successivo. Per uscire dalla
modalità per l‘impostazione dei programmi premere
„Set“ no a che il programma non sia tornato alla
prima modalità di impostazioni del programma
precedente. Ora il dispositivo comincia a lavorare
in modalità automatica, nel tempo impostato,
nelle pause e nelle ripetizioni selezionate per ogni
programma.
3938ES
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
DATOS TÉCNICOS
Parámetro -
Descripción
Parámetro - Valor
Nombre del producto Generador de ozono
Modelo AIRCLEAN
10G
AIRCLEAN
7G
AIRCLEAN
20G-ECO
Voltaje [V~] /
Frecuencia [Hz]
230 / 50
Potencia nominal [W] 110 98 205
Rendimiento de
la generación de
ozono [mg/h]
10.000 7.000 20.000
Rendimiento del
ventilador [m3/h]
170
Nombre del producto Generador de ozono
Modelo AIRCLEAN
20G
AIRCLEAN
15G
AIRCLEAN
7G-ECO
Voltaje [V~] /
Frecuencia [Hz]
230 / 50
Potencia nominal [W] 205 160 98
Rendimiento de
la generación de
ozono [mg/h]
20.000 15.000 7.000
Rendimiento del
ventilador [m3/h]
170
Nombre del producto Generador de ozono
Modelo AIRCLEAN
5GWL
AIRCLEAN
7GWL
Voltaje [V~] /
Frecuencia [Hz]
230 / 50
Potencia nominal [W] 65 100
Rendimiento de
la generación de
ozono [mg/h]
5.000 7.000
Rendimiento del
ventilador [m3/h]
100 170
Nombre del producto Generador de ozono
Modelo AIRCLEAN
10GWL
AIRCLEAN
10G-ECO
Voltaje [V~] /
Frecuencia [Hz]
230/ 50
Potencia nominal [W] 100 95
Rendimiento de
la generación de
ozono [mg/h]
10.000 10.000
Rendimiento del
ventilador [m3/h]
170
Conceptos como "aparato" o "producto" en las advertencias
y descripciones de este manual se reeren a generador de
ozono. ¡No utilizar el aparato en locales con humedad muy
elevada / en las inmediaciones de depósitos de agua! ¡N o
permita que el aparato se moje! ¡Peligro de electrocución!
¡No cubra las entradas ni las salidas de aire! ¡Los oricios de
ventilación no deben cubrirse!
El producto cumple con las normas de seguridad
vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para llamar
la atención sobre ciertas circunstancias (señal
general de advertencia).
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de sustancias tóxicas!
Usar guantes de protección.
Utilizar gafas de seguridad.
Utilice protección del tracto respiratorio.
Use ropa protectora.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a
cabo de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad. Teniendo en cuenta
los avances técnicos en materia de reducción del ruido,
el equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el
riesgo de emisiones sonoras al nivel más bajo posible.
EXPLICACIÓN DE LOS MBOLOS
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS
LO PROFESIONALES EXPERTOS EN EL USO DE
EPI PUEDEN UTILIZAR EL DISPOSITIVO.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
2. SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas que podrían no coincidir exactamente con
la apariencia real del dispositivo.
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones e
indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves e incluso la muerte.
4140ES
2.4. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) No utilice la unidad si el interruptor ON/OFF no
funcionara correctamente (no enciende o apaga).
Los aparatos que no pueden ser controlados por
interruptores son peligrosos. Estos pueden y deben
ser reparados.
b) Antes de ajustar o cambiar accesorios o desmontar
herramientas, desconecte el enchufe de la toma
de corriente. Estas medidas preventivas reducen el
riesgo de una puesta en marcha accidental.
c) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el equipo en o no hayan recibido las
instrucciones pertinentes al respecto. En manos de
personas inexpertas este equipo puede representar
un peligro.
d) Mantenga el aparato en perfecto estado
de funcionamiento. Antes de cada trabajo,
compruébelo en busca de daños generales o de
piezas móviles (fractura de piezas y componentes
u otras condiciones que puedan perjudicar el
funcionamiento seguro de la máquina). En caso de
daños, el aparato debe ser reparado antes de volver
a ponerse en funcionamiento.
e) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
f) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
g) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
h) Al transportar o trasladar el equipo desde su lugar
de almacenamiento hasta su lugar de utilización,
se observarán los requisitos de seguridad e higiene
para la manipulación manual en el país en que se
utilice el equipo.
i) Está prohibido mover, cambiar o girar el aparato
durante su funcionamiento.
j) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste permanentemente.
k) ¡No cubra la entrada ni la salida de aire!
l) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser llevados a cabo por
niños que no estén bajo la supervisión de adultos.
m) Se prohíbe realizar cambios en la construcción del
dispositivo para modicar sus parámetros o diseño.
n) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego
o calor.
o) No permita que el aparato se sobrecargue.
p) Las personas con capacidad olfativa deteriorada
deben de abstenerse de utilizar este aparato.
q) Antes de encender el equipo garantice suciente
espacio a su alrededor. Queda terminantemente
prohibido bloquear las ranuras de ventilación de
este aparato.
r) Inhalar en periodos cortos altas concentraciones de
OZONO y la inhalación de bajas concentraciones de
OZONO a largo plazo puede causar serios efectos
siológicos nocivos. NO inhale el OZONO producido
por este equipo.
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de este
aparato se ha prestado gran importancia a la
seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos de
seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones
durante el funcionamiento, por lo que se recomienda
proceder con precaución y sentido común.
Reactividad del ozono : El ozono es un gas
altamente reactivo. Puede reaccionar con diversas
sustancias y materiales. Evite el contacto con
materiales inamables, combustibles y productos
químicos reactivos.
Peligro de los productos de reacción : Las
reacciones del ozono pueden producir subproductos
potencialmente dañinos. Algunos de estos
subproductos pueden ser altamente reactivos o
tóxicos. Para minimizar los riesgos, asegure una
ventilación adecuada para disipar los subproductos.
Al operar un generador de ozono y si es absolutamente
necesario estar cerca, el tipo y nivel de protección del
Equipo de Protección Personal (EPP) requerido .
a) Protección respiratoria
Respiradores puricadores de aire: Utilice un
respirador equipado con ltros adecuados para
ozono. En la UE, los ltros se clasican como P1,
P2 o P3, siendo el P3 el que ofrece el mayor nivel
de protección contra partículas. Para protección
contra gases y vapores como el ozono, el ltro debe
combinarse con un ltro de gas clasicado según
el tipo de gas contra el que protege (p. ej., A, B, E,
K). Especícamente para el ozono conviene utilizar
un ltro ABEK que pueda proteger contra gases
orgánicos e inorgánicos, dióxido de azufre, amoniaco
y sus derivados. Dependiendo de la concentración
de ozono, una media máscara con un ltro ABEK-P3
podría ser suciente para concentraciones más bajas,
mientras que concentraciones más altas requerirían
una máscara completa con un ltro ABEK-P3 para
una protección completa.
Respirador con suministro de aire (SAR) o aparato
respiratorio autónomo (SCBA): para concentraciones
muy altas de ozono o durante períodos prolongados,
podría ser necesario un enfoque más protector,
como un SAR o SCBA, que proporciona aire limpio
desde una fuente. independiente del entorno que lo
rodea.
b) Protección para los ojos
Gafas de seguridad: Se recomiendan gafas de
seguridad cerradas y herméticas para proteger
contra la irritación de los ojos causada por la
exposición al ozono. Asegúrese de que formen un
sello alrededor de los ojos.
c) Protección de la piel
Ropa protectora: Use mangas largas, pantalones
largos y guantes para minimizar la exposición de la
piel. Son preferibles los materiales que proporcionan
una barrera a los gases o que sean menos
permeables al ozono. El ozono puede degradar
ciertos materiales, por lo que es importante elegir
ropa protectora que sea resistente a la oxidación.
d) Otras Consideraciones
Garantice el ajuste y la capacitación adecuados: en
el caso de los respiradores, una prueba de ajuste
adecuado es esencial para garantizar la ecacia de
la mascarilla. Los usuarios también deben recibir
formación sobre el uso correcto y las limitaciones
de su EPI.
Monitoree los niveles de ozono: use detectores de
ozono para monitorear la concentración de ozono
en el área para garantizar que no exceda los niveles
seguros recomendados por las pautas de salud y
seguridad.
4342ES
Funcionamiento con temporizador: Encienda el
equipo con el interruptor del temporizador „Timer “.
La pantalla mostrará „TIMER OFF UNTIL“, seguido de
las horas y minutos hasta el apagado del equipo. El
tiempo se puede regular en intervalos de 5 minutos,
en un rango de 5 minutos a 24 ho ras. Ajustar el
tiempo de apagado: Tras encender el equipo a través
del interruptor „Timer“, presione la tecla „Set“. Los
dígitos del tiempo empezarán a parpadear en la
pantalla. Presione las teclas „Up / Down“ para elegir
el tiempo deseado y presione de nuevo „Set“ para
conrmarlo. El equipo memoriza los cambios y
empieza a trabajar.
Modo automático: Encienda el equipo a través de
la tecla „Auto“. La pantalla indicará „ON/ ajuste del
tiempo y los números de programa P1, P2 y P3 (la
selección del programa se lleva a cabo presionando
la tecla „Auto“ hasta seleccionar el deseado):
P1: 10 minutos de funcionamiento / 20 minutos
de pausa / 5 repeticiones,
P2: 20 minutos de funcionamiento / 20 minutos
de pausa / 5 repeticiones,
P3: 40 minutos de funcionamiento / 20 minutos
de pausa / 5 repeticiones.
El tiempo de funcionamiento / pausas y el número
de repeticiones se pueden regular según sus
necesidades. Ajuste del tiempo de funcionamiento,
pausas y repeticiones: Para llevar a cabo este ajuste
(P1, P2 y P3), pulse la tecla „Set“, navegue hasta el
programa P1 y pulse la tecla „Set“ para modicar el
tiempo. Con las teclasUp“ / „Down“ podaumentar
o disminuir el valor de los minutos. Pulsando de
nuevo „Set“ podrá elegir las repeticiones. La pantalla
mostrara „Set Pro. ON OFF“, así como el número
de pausas con dígitos parpadeantes. Con las teclas
„Up“ / „Down“ podrá seleccionar el número de
repeticiones que desee. Pulsando una vez más
„Set“ podrá cambiar al siguiente programa. Para
salir del ajuste de programas deberá mantener la
tecla „Set“ pulsada hasta que la pantalla vaya a la
función de ajuste del programa previo. El equipo
estará ya listo para trabajar con los valores de
tiempo de funcionamiento, pausas y repeticiones
seleccionados.
AIRCLEAN 20G -ECO | AIRCLEAN 5G-WL |
AIRCLEAN 7G-ECO | AIRCLEAN 7G
-WL |
AIRCLEAN 10G -WL
El regulador le permitirá ajustar el tiempo deseado
de funcionamiento.
En modo „Hold“, el equipo funciona de manera
continua, sin pausas.
AIRCLEAN 10G -ECO
Encienda el dispositivo con el botón ON/OFF que se
encuentra en su parte trasera.
Establezca el valor del tiempo de generación de
ozono que desea con la perilla para regular el tiempo
de funcionamiento del aparato.
Para activar el funcionamiento continuo, gire la rueda
de selección de tiempo en sentido contrario a las
agujas del reloj hasta que alcance la posición "HOLD".
Dena el nivel de ozono con la perilla para regular
el ozono. El intervalo de ajuste es de 0-10000 mg/h.
3.3. MANEJO DEL APARATO
Model Ciclo de trabajo recomendado /
volumen de aire de la estancia [m3] en
modo "Auto"
P1 P2 P3
Ciclo de
trabajo 10
minutos /
pausa 20
minutos
Ciclo de
trabajo 20
minutos /
pausa 20
minutos
Ciclo de
trabajo 40
minutos /
pausa 20
minutos
AIRCLEAN 7G <100 100–150 150–200
AIRCLEAN 10G <140 140–210 210–280
AIRCLEAN 15G <210 210–315 315–420
AIRCLEAN 20G <280 280–420 420–560
¡ATENCIÓN! Nunca exceda el „tiempo recomendado de
funcionamiento“ indicado en la tabla de arriba. El tiempo
máximo de funcionamiento y el tiempo de pausa del
generador de ozono son: 12 horas de funcionamiento/12
horas de pausa.
¡ATENCIÓN! El aparato está equipado de un ltro de
aire, que se debe limpiar (aspirar) y/o intercambiar con
regularidad.
AIRCLEAN 10G | AIRCLEAN 7G | AIRCLEAN 20G |
AIRCLEAN 15G
Funcionamiento continuo: Encienda el equipo con
el interruptor On/O. La pantalla indicará „HOLD
ON“. El equipo funcionará de manera continuada,
sin pausa.
Para apagar el dispositivo, utilice el control remoto
para desactivar el modo de funcionamiento
continuo. Si es necesario ingresar a la habitación
para apagar el dispositivo, asegúrese de usar equipo
de protección personal (EPP) adecuado, como ropa y
una máscara completa para proteger las membranas
mucosas, incluidos los ojos. No utilice el modo de
funcionamiento continuo para uso doméstico.
Model Ciclo de trabajo recomendado /
volumen de aire de la estancia [m3]
50 100 150 200 300
AIRCLEAN
7G-ECO
10 min 20 min 30 min 40 min 60 min
AIRCLEAN
20G-ECO
4 min 8 min 12 min 15 min 25 min
AIRCLEAN
5G-WL
20 min 40 min 60 min 80 min 100 min
AIRCLEAN
7G-WL
10 min 20 min 30 min 40 min 60 min
AIRCLEAN
10G-WL
8 min 16 min 24 min 32 min 48 min
Model Ciclo de trabajo recomendado /
volumen de aire de la estancia [m3]
50m3100m3150m3200m3300m3
AIRCLEAN
10G-ECO
8 min 16 min 24 min 32 min 48 min
5150
B R U G S A N V I S N I N G
TEKNISKE DATA
Begreberne "apparat" og "produkt" i brugsanvisningens
advarsler og beskrivelser betegner ozongeneratoren. Benyt
ikke maskinen i lokaler med meget høj luftfugtighed eller i
umiddelbar nærhed af vandbeholdere. Sørg for at apparatet
ikke bliver vådt, da dette øger risikoen for at få stød. Tildæk
ikke luftindgang og -udgange. Ventilationsåbningen bør
aldrig blokeres.
2.1. ELEKTRISKE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
a) Stikket på apparatet skal være kompatibelt med
stikdåsen. Forsøg aldrig at ændre stikket.
Anvendelse af det originale stik samt en passende
stikdåse mindsker risikoen for at få stød.
b) Undgå berøring med dele med jordforbindelse, f.eks.
rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget
risiko for stød, hvis apparatet bender sig på en
våd overade eller i fugtige omgivelser. Hvis vand
kommer ind i apparatets kabinet, øges risikoen for
stød eller andre defekter.
c) Berør ikke apparatet med fugtige eller våde hænder.
d) Et beskadiget strømkabel og/eller et strømkabel
hvorpå der er foretaget fysiske ændringer, udgør
en højere risiko for at stød. Undgå at anvende
strømkablet på en måde det ikke er beregnet til. Bær
ikke apparatet i strømkablet, og træk ikke stikket ud
ved at hive i kablet. Hold strømkablet afstand af
kraftig varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige
dele der kan klemme kablet. Et beskadiget
strømkabel medfører en højere risiko for at få stød.
Apparatet er CE-godkendt.
Sørg for at læse brugsanvisningen grundigt og
opbevar den til senere brug.
Elektriske apparater må ikke udsmides sammen
med det normale husholdningsaald.
PAS PÅ!, VIGTIGT! eller N.B.! Advarselstavlen gør
opmærksom på forskellige forhold.
ADVARSEL! Pas på giftige stoer!
Brug beskyttelseshandsker.
Brug sikkerhedsbriller.
Brug åndedrætsværn.
Bær beskyttelsestøj.
1. GENEREL BESKRIVELSE
Denne brugsanvisning er en hjælp til korrekt
anvendelse af apparatet under hensyntagen til vigtige
sikkerhedsforskrifter. Apparatet er konstrueret med
anvendelsen af nyeste teknologi og komponenter samt
under hensyntagen til de højeste kvalitetsstandarder.
FØR APPARATET TAGES I BRUG SKAL
BRUGSANVISNINGEN VÆRE LÆST OG FORSTÅET.
KUN FAGFOLK, DER ER UDDANNET I BRUGEN AF
PERSONLIGE VÆRNEMIDLER,
KAN BRUGE APPARATET.
Parameter
- beskrivelse
Parameter - værdi
Produktnavn Ozongenerator
Model AIRCLEAN
10G
AIRCLEAN
7G
AIRCLEAN
20G-ECO
Nominel spænding
[V~]/frekvens [Hz]
230 / 50
Nominel eekt [W] 110 98 205
Ozonkraft [mg/t] 10.000 7.000 20.000
Ventilatorkraft [m3/t] 170
Produktnavn Ozongenerator
Model AIRCLEAN
20G
AIRCLEAN
15G
AIRCLEAN
7G-ECO
Nominel spænding
[V~]/frekvens [Hz]
230 / 50
Nominel eekt [W] 205 160 98
Ozonkraft [mg/t] 20.000 15.000 7.000
Ventilatorkraft [m3/t] 170
Produktnavn Ozongenerator
Model AIRCLEAN
5GWL
AIRCLEAN
7GWL
Nominel spænding
[V~]/frekvens [Hz]
230 / 50
Nominel eekt [W] 65 100
Ozonkraft [mg/t] 5.000 7.000
Ventilatorkraft [m3/t] 100 170
Produktnavn Ozongenerator
Model AIRCLEAN
10GWL
AIRCLEAN
10G-ECO
Nominel spænding
[V~]/frekvens [Hz]
230/ 50
Nominel eekt [W] 100 95
Ozonkraft [mg/t] 10.000 10.000
Ventilatorkraft [m3/t] 170
N.B.: I den her foreliggende brugsanvisning
anvendes billedekspempler der kan afvige fra den
model, I har købt.
Den originale brugsanvisning er forfattet tysk.
Brugsanvisningerne på de andre sprog er oversat herfra.
2. SIKKER ANVENDELSE
VIGTIGT! Læs alle sikkerhedshenvisninger og
vejledninger grundigt igennem. Manglende
læsning af vigtig information kan føre til elektrisk
stød, brand, at brugeren kommer til skade og i
værste fald livsfare.
For at sikre en pålidelig drift skal man sørge for at betjene
og vedligeholde apparatet korrekt, som beskrevet i
brugsanvisningen. De tekniske data og specikationer i
denne brugsanvisning er aktuelle. Producenten forbeholder
sig ret til at foretage ændringer i brugsanvisningen til
forbedring af kvaliteten. Apparatet er konstrueret med den
nyeste teknik for at holde støjniveauet på et minimum.
FORKLARING SYMBOLERNE
DA
6160NL
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
TECHNISCHE GEGEVENS
De term „apparaat” of „product” zoals gebruikt in de
waarschuwingen en instructies hebben betrekking op de
ozongenerator. Apparaat dient niet te worden gebruikt
in zeer vochtige ruimtes/ in de directe buurt van een
waterreservoir! Apparaat mag niet nat worden. Risico op
elektrische schokken! Dek de inlaat- en uitlaatopeningen
niet af! De openingen voor ventilatie mogen niet worden
afgedekt!
2.1. ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a De stekker van het apparaat dient te passen op
het stopcontact. Breng op geen enkele manier
wijzigingen aan aan de stekker. De originele stekker
met een passend stopcontact verlagen het risico op
stroomschokken.
Product voldoet aan geldende veiligheidsnormen.
Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing.
Product moet worden gerecycled.
LET OP! of WAARSCHUWING! of ONTHOUD!
in omschreven gevallen(algemeen
waarschuwingsteken).
Waarschuwing voor vergiftigingsgevaar!
Draag veiligheidshandschoenen.
Draag een veiligheidsbril.
Gebruik ademhalingsbescherming.
Draag beschermende kleding.
Beschrijving
parameter
Waarde parameter
Naam product Ozongenerator
Model AIRCLEAN
10G
AIRCLEAN
7G
AIRCLEAN
20G-ECO
Spanning
[V~]/Frequentie [Hz]
230 / 50
Nennleistung [W] 110 98 205
Ozoneringseciën-
tie [mg/h]
10.000 7.000 20.000
Ventilatie-eciëntie
[m3/h]
170
Naam product Ozongenerator
Model AIRCLEAN
20G
AIRCLEAN
15G
AIRCLEAN
7G-ECO
Spanning
[V~]/Frequentie [Hz]
230 / 50
Nennleistung [W] 205 160 98
Ozoneringseciën-
tie [mg/h]
20.000 15.000 7.000
Ventilatie-eciëntie
[m3/h]
170
Naam product Ozongenerator
Model AIRCLEAN
5GWL
AIRCLEAN
7GWL
Spanning
[V~]/Frequentie [Hz]
230 / 50
Nennleistung [W] 65 100
Ozoneringseciën-
tie [mg/h]
5.000 7.000
Ventilatie-eciëntie
[m3/h]
100 170
Naam product Ozongenerator
Model AIRCLEAN
10GWL
AIRCLEAN
10G-ECO
Spanning
[V~]/Frequentie [Hz]
230/ 50
Nennleistung [W] 100 95
Ozoneringseciën-
tie [mg/h]
10.000 10.000
Ventilatie-eciëntie
[m3/h]
170
Om een lange en betrouwbare levensduur van het
apparaat te garanderen is het noodzakelijk zorg te dragen
voor correcte bediening en onderhoud die overeen komen
met de richtlijnen in deze handleiding. De technische
gegevens en specicaties in deze handleiding zijn
actueel. De fabrikant behoudt zich het recht voor om
wijzigingen aan te brengen om de kwaliteit te verbeteren.
Door technische ontwikkelingen en mogelijkheden voor
lawaaibeperking te volgen, is het apparaat zo ontworpen
en gebouwd dat het risico als gevolg van geluidsemissie
tot het laagste niveau wordt beperkt.
OMSCHRIJVING VAN SYMBOLEN
1. ALGEMENE OMSCHRIJVING
De handleiding is bedoeld om te helpen bij een veilig
en betrouwbaar gebruik. Het product is ontworpen en
vervaardigd met behulp van de nieuwste technologieën
en componenten in strikte overeenstemming met de
technische indicaties en met inachtneming van de hoogste
kwaliteitsnormen.
VOOR INGEBRUIKNAME DIENT U DE
ONDERSTAANDE GEBRUIKSAANWIJZING
NAUWKEURIG TE LEZEN EN TE BEGRIJPEN
ALLEEN PROFESSIONALS DIE BEKWAAM ZIJN
IN HET GEBRUIK VAN PBM'S KUNNEN HET
APPARAAT GEBRUIKEN.
De originele handleiding is de Duitstalige handleiding. Alle
uitgaven in andere talen zijn vertaald uit het Duits.
2. VEILIGHEID BIJ GEBRUIK
LE T OP! De tekeningen in deze gebruiksaanwijzing
zijn bedoeld als illustratie en kunnen op details
afwijken van het daadwerkelijke uiterlijk van het
product.
LE T OP! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
alle instructies nauwkeurig. Het niet in acht nemen
van de waarschuwingen en instructies kunnen zware
lichamelijke verwondingen of de dood tot gevolg
hebben.
6362NL
LET OP! Ondanks dat het apparaat ontworpen
met veiligheid als doel, over voldoende
veiligheidsmaatregelen beschikt en ondanks de
inzet van extra waarborgen voor de veiligheid van
de gebruiker, blijft er toch een klein risico bestaan
op ongevallen of letsel tijdens bediening van het
apparaat. Voorzichtigheid en gebruik van gezond
verstand tijdens gebruik wordt aanbevolen.
2.4. VEILIG GEBRUIK VAN HET APPARAAT
a) Apparaat dient niet te worden gebruikt indien
de schakelaar ON/OFF niet correct functioneert
(apparaat schakelt niet in of schakelt niet uit).
Apparaten die niet kunnen worden bediend met de
schakelaar zijn onveilig, kunnen niet worden ingezet
en moeten worden gerepareerd.
b) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
aanpassingen maakt, accessoires verwisselt of het
gereedschap opbergt. Dit voorkomt dat het apparaat
per ongeluk wordt ingeschakeld.
c) Ongebruikte apparaten moeten worden opgeslagen
op een plaats die niet bereikbaar is voor kinderen en
mensen die niet bekend zijn met apparaat of deze
gebruiksaanwijzing. Deze apparaten zijn onveilig in
de handen van onervaren gebruikers.
d) Houd het product in goede technische staat.
Controleer iedere keer voor gebruik op
beschadigingen of slijtage van bewegende
onderdelen (scheuren in onderdelen en elementen,
of andere omstandigheden die invloed kunnen
hebben op de veilige operatie van het apparaat). In
het geval van beschadiging dient het product voor
gebruik te worden gerepareerd.
e) Apparaat moet worden beschermd tegen kinderen.
f) Reparatie en onderhoud van het apparaat dient
te worden gedaan door gekwaliceerde mensen
en alleen met originele reserveonderdelen. Dit
verzekerd de veiligheid tijdens het gebruik.
g) Om de operationele integriteit van het apparaat
zoals bedoeld te garanderen, mag u geen in de
fabriek geïnstalleerde afdekkingen of schroeven
verwijderen.
h) Voor het transport en handling van het apparaat van
het magazijn naar de plek waar deze wordt gebruikt
dienen de gezondheids- en veiligheidsregels voor
handmatige transportwerkzaamheden in acht te
worden genomen die gelden in het land waar het
apparaat wordt ingezet.
i) Het apparaat mag niet worden verplaatst of gedraaid
terwijl deze in werking is.
j) Het apparaat dient regelmatig te worden gereinigd
om blijvend vuil te voorkomen.
k) Dek de inlaat- en uitlaatopeningen niet af.
l) Het apparaat is geen speelgoed. Reiniging en
onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door
kinderen zonder toezicht door een volwassene.
m) Het is niet toegestaan om de wijzigingen aan de
constructie van apparaat door te voeren met als doel
om de werking of constructie te wijzigen.
n) Hou het apparaat buiten bereik van open vuur en
warmtebronnen.
o) Overbelast het apparaat niet.
p) Apparaat mag niet worden gebruikt door mensen
met beperkt reukvermogen.
q) Er dient genoeg ruimte beschikbaar te zijn rond
apparaat voordat deze wordt aangezet.
r) HET IS ABSOLUUT NIET TOEGESTAAN om de ozon uit
de uitlaatopeningen van het apparaat rechtstreeks
in te ademen. Kortstondige inademing van ozon in
hoge concentraties of langdurige inademing van
ozon in lage concentraties is gevaarlijk voor de
gezondheid en kan zelf dodelijk zijn!
Bij het gebruik van een ozongenerator en als het
absoluut noodzakelijk is om in de buurt ervan te zijn, is
het type en het beschermingsniveau van de persoonlijke
beschermingsmiddelen (PBM) vereist .
a) Ademhalingsbescherming
Luchtzuiverende ademhalingstoestellen: Gebruik
een ademhalingstoestel uitgerust met lters die
geschikt zijn voor ozon. In de EU worden lters
geclassiceerd als P1, P2 of P3, waarbij P3 het
hoogste niveau van bescherming tegen deeltjes
biedt. Ter bescherming tegen gassen en dampen
zoals ozon moet het lter worden gecombineerd
met een gaslter dat is geclassiceerd op basis
van het type gas waartegen het beschermt (bijv.
A, B, E, K). Speciek voor ozon dient u een ABEK-
lter te gebruiken dat kan beschermen tegen
organische en anorganische gassen, zwaveldioxide,
ammoniak en derivaten daarvan. Afhankelijk van
de ozonconcentratie kan een halfgelaatsmasker
met een ABEK-P3-lter voldoende zijn voor lagere
concentraties, terwijl hogere concentraties een
volgelaatsmasker met een ABEK-P3-lter vereisen
voor uitgebreide bescherming.
Ademhalingsapparaat met luchttoevoer (SAR) of
zelfstandig ademhalingsapparaat (SCBA): Voor zeer
hoge ozonconcentraties of voor langere perioden
kan een meer beschermende aanpak nodig zijn,
zoals een SAR of SCBA, die schone lucht uit een bron
levert onafhankelijk van de omgeving.
b) Oogbescherming
Veiligheidsbril: Een gesloten, luchtdichte
veiligheidsbril wordt aanbevolen ter bescherming
tegen oogirritatie veroorzaakt door blootstelling
aan ozon. Zorg ervoor dat ze een afdichting rond de
ogen vormen.
c) Bescherming van de huid
Beschermende kleding: Draag lange mouwen, een
lange broek en handschoenen om blootstelling van
de huid tot een minimum te beperken. Materialen
die een barrière vormen tegen gassen of minder
doorlatend zijn voor ozon verdienen de voorkeur.
Ozon kan bepaalde materialen afbreken, dus het is
belangrijk om beschermende kleding te kiezen die
bestand is tegen oxidatie.
d) Andere Overwegingen
Zorg voor een goede pasvorm en training: Voor
ademhalingstoestellen is een goede pasvormtest
essentieel om de eectiviteit van het masker
te garanderen. Gebruikers moeten ook worden
getraind in het juiste gebruik en de beperkingen van
hun PBM.
Bewaak de ozonniveaus: Gebruik ozondetectoren
om de ozonconcentratie in het gebied te
controleren om ervoor te zorgen dat deze de veilige
niveaus, zoals aanbevolen door gezondheids- en
veiligheidsrichtlijnen, niet overschrijdt.
6564NL
AIRCLEAN 10G | AIRCLEAN 7G | AIRCLEAN 20G |
AIRCLEAN 15G
Continue bedrijfsmodus: schakel ozonisatie in met
de On / O-knop. Display toont ‘HOLD ON’. Appraat
zal continu in bedrijf zijn, zonder pauze.
Om het apparaat uit te schakelen, gebruikt u de
afstandsbediening om de continue werkingsmodus
uit te schakelen. Als de kamer moet worden betreden
om het apparaat uit te schakelen, zorg er dan voor
dat u geschikte persoonlijke beschermingsmiddelen
(PBM's) draagt, zoals kleding, en een volledig masker
om de slijmvliezen, inclusief de ogen, te beschermen.
Gebruik de continumodus niet voor huishoudelijk
gebruik.
Timermodus: schakel het apparaat in met de knop
‘Timer’. Display toont ‘TIMER OFF UNTIL’ en de tijd
in uren en minuten tot het moment van uitschakelen
van het apparaat. De tijd kan vrij worden aangepast
in een periode tussen 5 minuten en 24 uur, met
stappen van 5 minuten. Stoptijd aanpassen: Na
het inschakelen van het apparaat door op de
‘Timer’-knop te drukken, druk op de ‘Set’ knop,
waardoor de tijdswaarde gaat knipperen. Met de
‘Up’ / ‘Down’- knoppen kan de tijdswaarde worden
ingesteld waarna het apparaat uit dient te schakelen,
gevolgd door het indrukken van de ‘Set’ knop om
de veranderingen te bewaren en het apparaat te
starten.
Automatische modus: zet het apparaat aan met
de ‘Auto’-knop, het display toont "ON" / de
waarde van de bedrijfstijd van het apparaat en het
programmanummer P1, P2 of P3. Schakelen tussen
programma's gebeurt door herhaaldelijk op de
‘Auto’ te drukken:
P1: 10 minuten arbeidstijd / 20 minuten pauze /
5 herhalingen,
P2: 20 minuten arbeidstijd / 20 minuten pauze /
5 herhalingen,
P3: 40 minuten arbeidstijd / 20 minuten pauze /
5 herhalingen.
De waarden van werk- / pauzetijden en het aantal
herhalingen kunnen in elk van de programma's
vrij worden gewijzigd. Om dit te doen, druk tijdens
het ingestelde programma op de ‘Set’-knop om
deze te wijzigen (P1, P2 of P3). Beginnend met het
P1-programma, druk op de Set’-knop om naar
de tijdsinstelling te gaat. Op het display verschijnt
‘Set Pro. ON’, en de bedrijfstijd gaat knipperen.
Met de ‘Up’ / ‘Down’ kunt u de waarde instellen.
Door op ‘Set’ te drukken gaat apparaat naar de
pauzeinstelling, het display toont dan ‘Set Pro.’ OFF’
en de pauzetijd knippert. Met de ‘Up’ / ‘Down’-
knoppen kan de waarde worden ingesteld. Door
op ‘Set’ te drukken gaat het apparaat naar de
herhalingsinstellingen. Het display toont ‘Set Pro.
ON OFF’ en de wisselende waarde van het aantal
herhalingen. Met de ‘Up’ / ‘Down’-knoppen kan de
waarde worden ingesteld, en met de ‘Set’-knop kan
het volgende programma 2 (P2) worden ingesteld.
Op deze manier kunnen de overige programma's
worden ingesteld. Om de wijzigingsmodus voor
programma's te verlaten, drukop de ‘Set’ knop totdat
het apparaat verandert naar de eerste waarde van het
eerder gewijzigde programma - het apparaat begint
te werken in de automatische modus met gebruik
van de ingestelde werkingstijd en pauzetijd, en het
aantal herhalingen in het gegeven programma.
LET OP! Overschrijd de ‘Aanbevolen werkingstijd’
zoals aangegeven in bovenstaande tabel niet. De
maximale continue werkingstijd en de pauzetijd voor de
ozongenerator bedraagt: 12 uur arbeid / 12 uur pauze.
LET OP! Apparaat is uitgerust met een luchtlter die
regelmatig dient te worden gereinigd (ontstoft) en
vervangen.
Model Aanbevolen werkingstijd /
bedrijfsvolume [m3] in ‘Auto’-modus
P1 P2 P3
10 minuten
arbeidstijd /
20 minuten
pauze
20 minuten
arbeidstijd
/ 20
minuten
pauze
40 minuten
arbeidstijd
/ 20
minuten
pauze
AIRCLEAN 7G <100 100–150 150–200
AIRCLEAN 10G <140 140–210 210–280
AIRCLEAN 15G <210 210–315 315–420
AIRCLEAN 20G <280 280–420 420–560
Model Aanbevolen werkingstijd/
bedrijfsvolume [m3]
50 100 150 200 300
AIRCLEAN
7G-ECO
10 min 20 min 30 min 40 min 60 min
AIRCLEAN
20G-ECO
4 min 8 min 12 min 15 min 25 min
AIRCLEAN
5G-WL
20 min 40 min 60 min 80 min 100 min
AIRCLEAN
7G-WL
10 min 20 min 30 min 40 min 60 min
AIRCLEAN
10G-WL
8 min 16 min 24 min 32 min 48 min
AIRCLEAN
10G-ECO
8 min 16 min 24 min 32 min 48 min
3.2. VOORBEREIDING VOOR WERKING
PLAATSING VAN HET APPARAAT
Omgevingstemperatuur mag niet hoger dan 40 °C zijn
en de relatieve luchtvochtigheid mag niet hoger liggen
dan 85%. Apparaat moet worden geplaatst waar goede
luchtcirculatie is. De afstand tussen iedere muur en
apparaat dient minstens 10 cm te zijn. Apparaat dient uit
de buurt van hete oppervlakken te worden gehouden.
Het apparaat moet altijd worden gebruikt op een een,
stabiel, schoon, vuurvast en droog oppervlak en buiten het
bereik van kinderen en mensen met verminderde mentale,
sensorische en mentale functies. Het apparaat dient zo
te worden geplaatst dat de stekker altijd bereikbaar is.
Zorg ervoor dat de stroomvoorziening van het apparaat
overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje!
3.3. WERKEN MET HET APPARAAT
6766
B R U K S A N V I S N I N G
NO
TEKNISKA DATA
Termen "apparaten" eller "produkten" som används i
varningarna och i beskrivningen i denna bruksanvisning
avser ozongeneratorn. Använd inte apparaten i utrymmen
med mycket hög luftfuktighet / i omedelbar närhet av
vattentankar! Låt inte apparaten bli våt. Risk för elektrisk
stöt! Luftintag och utlopp får inte övertäckas! Apparatens
ventilationsöppningar får aldrig övertäckas!
2.1. ELSÄKERHET
a) Apparatens stickpropp måste passa i vägguttaget.
Modiera aldrig stickproppen på något vis. Original
stickproppar och passande vägguttag minskar risken
för elektrisk stöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det innebär ökad
risk för elektrisk stöt om din kropp är jordad och
kommer i kontakt med utrustning som utsätts för
direkt regn, våta ytor och arbete i fuktig miljö. Om
vatten tränger in i apparaten ökar risken för skador
och elektriska stötar.
Produkten uppfyller kraven i de tillämpliga
säkerhetsstandarderna.
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning.
Återvinningsbar produkt.
OBS! Eller VARNING! Eller KOM IHÅG! beskriver
situationen (allmänt varningsmärke).
Varning för förgiftningsrisk med giftiga ämnen!
Bruk vernehansker.
Bruk vernebriller.
Bruk åndedrettsvern.
Bruk verneklær.
Parameterbeskriv-
ning
Parameterverdi
Produktnamn Ozongenerator
Modell AIRCLEAN
10G
AIRCLEAN
7G
AIRCLEAN
20G-ECO
Matningsspänning
[V~]/Frekvens [Hz]
230 / 50
Märkeekt [W] 110 98 205
Ozonöde [mg/h] 10.000 7.000 20.000
Fläktkapacitet
[m3/h]
170
Produktnamn Ozongenerator
Modell AIRCLEAN
20G
AIRCLEAN
15G
AIRCLEAN
7G-ECO
Matningsspänning
[V~]/Frekvens [Hz]
230 / 50
Märkeekt [W] 205 160 98
Ozonöde [mg/h] 20.000 15.000 7.000
Fläktkapacitet
[m3/h]
170
Produktnamn Ozongenerator
Modell AIRCLEAN
5GWL
AIRCLEAN
7GWL
Matningsspänning
[V~]/Frekvens [Hz]
230 / 50
Märkeekt [W] 65 100
Ozonöde [mg/h] 5.000 7.000
Fläktkapacitet
[m3/h]
100 170
Produktnamn Ozongenerator
Modell AIRCLEAN
10GWL
AIRCLEAN
10G-ECO
Matningsspänning
[V~]/Frekvens [Hz]
230/ 50
Märkeekt [W] 100 95
Ozonöde [mg/h] 10.000 10.000
Fläktkapacitet
[m3/h]
170
För att säkerställa en lång livslängd och tillförlitlig drift
av apparaten ska du se till att den används rätt sätt
och underhålls enligt anvisningarna i bruksanvisningen.
Tekniska data och specikationer som anges i
bruksanvisningen är aktuella. Tillverkaren förbehåller sig
rätten att göra ändringar i samband med en kvalitetsökning.
Med beaktande av tekniska framsteg och möjligheten att
begränsa buller har apparaten designats och byggts så att
risken för bulleremission minskas till lägsta möjliga nivå.
FÖRKLARING AV SYMBOLERNA
1. ALLN BESKRIVNING
Denna bruksanvisning är avsedd att hjälpa till med säker
och tillförlitlig användning. Produkten är designad och
tillverkad strikt enligt tekniska anvisningar, med hjälp av
den senaste tekniken och de senaste komponenterna och
enligt de högsta kvalitetsstandarderna.
LÄS NOGA IGENOM OCH FÖRSTÅ DENNA
BRUKSANVISNING INNAN ARBETET PÅBÖRJAS
KUN FAGFOLK SOM ER DYKTIGE I BRUK AV
PPE KAN BRUKE ENHETEN.
Den ursprungliga språkversionen av denna bruksanvisning
är den tyska versionen. De andra språkversionerna är
översättningar från tyska.
2. SÄKER ANVÄNDNING
OBS! Illustrationerna i denna bruksanvisning är
endast avsedda som referens och kan i vissa detaljer
skilja sig något från produktens verkliga utseende.
OBS! Läs alla säkerhetsvarningar och alla
instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna och
instruktionerna kan leda till elektriska stötar, brand
och/eller allvarlig personskada eller dödsfall.


Produkt Specifikationer

Mærke: Ulsonix
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: AIRCLEAN 5G-WL

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Ulsonix AIRCLEAN 5G-WL stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Ulsonix Manualer

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer