Unold Wärmi 86018 Manual

Unold Ikke kategoriseret Wärmi 86018

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Unold Wärmi 86018 (72 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 30 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/72
Wärmi - Elektrische Wärmflasche
Bedienungsanleitung
Instructions for use Notice d´utilisation|
Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso | Instrukcja obsługi
Modell 86010/13/14/18
Dieses Produkt ist nur für Innenräume und nicht für den Dauergebrauch geeignet
This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
Seulement adappour les intérieurs. Ne convient pas pour une utilisation continue.
Adatto solo per interni. Non adatto per l’uso continuo.
Alleen geschikt voor interieurs. Niet geschikt voor continu gebruik.
Solo adecuado para interiores. No adecuado para uso continuo.
Pasuje tylko do wnętrz. Nie nadaje się do ciągłego użytkowania.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell
86010/86013/86014/86018
Vorwort 6 ....................................................
Technische Daten 6 .....................................
Symbolerklärung 7 .......................................
Für Ihre Sicherheit 7 ....................................
Vor dem ersten Gebrauch........................... 10
Aufladen und Benutzen 11 .............................
Reinigen und Pflegen 12 ................................
Fehler beheben 14 ........................................
Garantiebestimmungen 15 .............................
Entsorgung / Umweltschutz 15 .......................
Informationen für den Fachhandel 15 ..............
Service-Adressen 16 ......................................
Instructions for use Model
86010/86013/86014/86018
Foreword 17 ..................................................
Technical data 17 ..........................................
Explanation of the symbols 18 ........................
For your safety 18 ..........................................
Before first use 21 .........................................
Charging and use of appliance 21 ...................
Cleaning and maintenance 23 ........................
Troubleshooting 24 ........................................
Guarantee Conditions 25 ................................
Waste Disposal/Environmental Protection 25 ....
Service 16 ....................................................
Notice d´utilisation Modèle
86010/86013/86014/86018
Avant-propos 26 ............................................
Caractéristiques techniques 26 .......................
Explication des symboles 26 ...........................
Pour votre sécuri 27 ....................................
Avant la première utilisation 30 ......................
Mettre en charge et utiliser 30 ........................
Nettoyage et entretien 32 ...............................
Réparer les erreurs 33 ....................................
Conditions de Garantie 34 ..............................
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement 34 ....................
Service 16 ....................................................
Gebruiksaanwijzing Model
86010/86013/86014/86018
Voorwoord 35 ................................................
Technische gegevens 35 ................................
Verklaring van de symbolen 35 ........................
Voor uw veiligheid 36 .....................................
Vóór het eerste gebruik 39 ..............................
Opladen en gebruiken 39 ...............................
Reiniging en onderhoud 40 ............................
Storingen verhelpen 42 ..................................
Garantievoorwaarden 43 .................................
Verwijderen van afval/Milieubescherming 43 ....
Service 16 ....................................................
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso Modello
86010/86013/86014/86018
Premessa 44 .................................................
Dati tecnici 44 .............................................
Significato dei simboli 44 ..............................
Per la vostra sicurezza 45 ...............................
Preparazione al primo utilizzo 48 ....................
Ricarica e utilizzo 48 .....................................
Cura e pulizia 50 ...........................................
Risoluzione dei problemi 51 ...........................
Norme die garanzia 52 ...................................
Smaltimento / Tutela dell’ambiente 52 ............
Service 16 ....................................................
Manual de instrucciones Modelo
86010/86013/86014/86018
Prólogo 53 ....................................................
Datos técnicos 53 .........................................
Explicación de símbolos 53 ............................
Para su seguridad 54 .....................................
Antes del primer uso 57 .................................
Carga y uso 57 ..............................................
Limpieza y cuidado 59 ...................................
Eliminación de fallos 60 ................................
Condiciones de Garantia 61 ............................
Disposición/Protección del
medio ambiente 61 .......................................
Service 16 ....................................................
Instrukcja obsługi Model
86010/86013/86014/86018
Przedmowa 62 ..............................................
Dane techniczne 62 .......................................
Objaśnienie symboli .................................. 62
Dla własnego bezpieczeństwa ..................... 63
Przed pierwszym użyciem .......................... 66
Ładowanie i obsługa .................................. 66
Czyszczenie i pielęgnacja .......................... 68
Usuwanie usterek 69 .....................................
Warunki gwarancji..................................... 70
Utylizacja / ochrona środowiska .................. 70
Service 16 ....................................................
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
4 von 72 Stand 23.7.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
IHRE NEUE WÄRMFLASCHE
5
4
6
1
2
3
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 23.7.2021 5 von 72
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
IHRE NEUE WÄRMFLASCHE
DE Ab Seite 6
1 Gehäuse der Wärmflasche
2 Schutzkappe
3 Ladeanschluss Wärmflasche
4 Ladegerät
5 Gürtel
6 Stoffbeutel
EN Page 17
1 Hot water bag
2 Safety cap
3 Hot water bag charging port
4 Charger
5 Belly belt
6 Cloth bag
FR Page 26
1 Enveloppe de la bouillotte
2 Bouchon de protection
3 Prise de charge de la bouillotte
4 Chargeur
5 Ceinture
6 Pochette
NL Pagina 35
1 Behuizing van de kruik
2 Beschermkap
3 Oplaadaansluiting van de kruik
4 Oplader
5 Riem
6 Stoffen zak
IT Pagina 44
1Guscio della borsa dell'acqua
calda
2 Cappuccio protettivo
3 Presa per la ricarica
4 Caricabatterie
5 Cintura
6 Involucro in tessuto
ES Página 53
1Carcasa de la bolsa de agua
caliente
2 Tapa de protección
3Conexión de carga para bolsa de
agua caliente
4 Cargador
5 Cinturón
6 Bolsa de tela
PL Strony 62
1 Obudowa termoforu
2 Zatyczka ochronna
3Przyłącze do ładowania termoforu
4Ładowarka
5 Pasek
6Worek materiałowy
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
6 von 72 Stand 23.7.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 86010/86013/86014/86018
TECHNISCHE DATEN
VORWORT
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt aus dem Hause Unold entschieden
haben. Wir bitten Sie, diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchzulesen. So
werden Sie schnell mit allen Funktionen Ihrer neuen Wärmflasche (im Folgenden
auch „Gerät“ genannt) vertraut.
Bitte stellen Sie sicher, dass die Bedienungsanleitung von jeder Person gelesen
und berücksichtigt wird, die das Gerät nutzt, reinigt oder wartet. Geben Sie das
Gerät nie ohne Bedienungsanleitung an andere Personen weiter.
Bei Fragen, die in der Bedienungsanleitung nicht vollständig geklärt werden
können, oder bei technischen Problemen wenden Sie sich bitte an unseren
Kundendienst oder Ihren Fachhändler.
Leistung: 360 Watt, 220 V~, 50 Hz
Modelle: 86010 beige, 86013 rot, 86014 rosa, 86018 blau
Material: Wärmflasche PVC, Stoffbeutel und Gürtel: Polyester
Größe: Ca. 27 x 5 x 18,5 cm (B/T/H)
Gewicht: Ca. 1,4 kg
Zuleitung: Ca. 105 cm
Füllung: Wasser
Schutzklasse: II
Ausstattung: Ca. 10 Minuten Ladezeit für mehrere Stunden Wärme, , aufheizbar
bis maximal ca. 65 °C, Überhitzungsschutz, automatische
Abschaltfunktion, Stoffbeutel waschmaschinengeeignet
Zubehör: Stoffbeutel, Bauchbinde, Ladegerät, Bedienungsanleitung
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 23.7.2021 7 von 72
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen
nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin.
Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Gerät nicht mit Gegenständen
abgedeckt werden darf.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Gerät ausschließlich in
Innenräumen genutzt werden darf.
FÜR IHRE SICHERHEIT
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
Personen im Haushalt
1. Dieses Gerät ist für die Anwendung im Haushalt entwickelt und
kein Medizinprodukt. Fragen Sie bei Unsicherheiten zuerst Ihren
Arzt, bevor Sie das Gerät verwenden.
2. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
3. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
4. Reinigung und benutzerseitige Wartung dürfen nicht durch
Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als
8 Jahre und werden beaufsichtigt.
5. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren auf.
6. VORSICHT - Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und
Verbrennungen verursachen! Seien Sie bei Anwesenheit von
Kindern und gefährdeten Personen besonders vorsichtig.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
8 von 72 Stand 23.7.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
7. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild
anschließen.
8. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
9. Halten Sie das Gerät während des Aufladens von Kindern
und hilflosen Personen fern. Benutzung nur unter Aufsicht
erwachsener Personen.
10. Der Inhalt der Wärmflasche darf nicht getrunken werden!
11. Verwenden Sie das Gerät nicht unter Medikamenten- oder
Alkoholeinfluss oder bei beeinträchtigter Empfindung.
12. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder
ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten,
landwirtschaftlichen Betrieben,
zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen
Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
Hinweise für den sicheren Betrieb des Gerätes
13. Nicht in Mikrowellen- oder anderen Geräten aufwärmen.
14. Verwenden Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten Ladegerät.
Niemals andere Ladegeräte oder Zubehör anderer Hersteller
verwenden, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
15. Lagern Sie das Gerät während des Aufladens niemals direkt
unter der Steckdose.
16. Die Wärmflasche darf nur in Innenräumen genutzt und aufgeladen
werden.
17. Prüfen Sie vor dem Aufladen, ob die Spannung der verwendeten
Steckdose mit der benötigten Spannung des Ladegerätes
übereinstimmt.
18. Tauchen Sie das Ladegerät, die Zuleitung, den Stecker und die
Wärmflasche niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
19. Die Zuleitung vor Gebrauch vollständig abwickeln. Die Zuleitung
darf nicht über die Kante der Arbeitsfläche herunterhängen,
damit z. B. Kleinkinder das Gerät nicht versehentlich von der
Arbeitsplatte ziehen können.
20. Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 23.7.2021 9 von 72
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
21. Ziehen Sie die Zuleitung immer nur am Anschlussstecker aus
der Steckdose, nie am Anschlusskabel.
22. Das Gerät darf niemals während des Ladevorgangs verwendet
werden.
23. Die Buchse darf während des Ladevorgangs niemals nach unten
zeigen.
24. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn der
Ladevorgang beendet ist.
25. Während des Ladevorgangs muss die Wärmflasche flach liegen,
anderenfalls besteht Brandgefahr für den Stoffbeutel.
26. Niemals Gegenstände auf der Wärmflasche lagern, um Schäden
an der Wärmflasche zu verhindern.
27. Setzen Sie sich niemals auf die Wärmflasche, um Schäden am
Gerät zu vermeiden.
28. Die Wärmflasche muss auf Raumtemperatur abgekühlt sein,
bevor Sie diese zum Aufbewahren verstauen.
29. Niemals mit Wasser, Benzin, Toluol oder anderen Lösungsmitteln
reinigen.
30. Halten Sie spitze Gegenstände vom Gerät fern und schlagen Sie
niemals darauf, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
31. Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nicht in der Nähe von
Waschbecken, Badewannen oder Wasseranschlüssen verwendet
werden.
32. Die sich in Betrieb befindliche Wärmflasche nicht direkt auf die
nackte Haut legen – Verbrennungsgefahr!
33. Die Wärmflasche darf niemals verwendet werden, um Tiere oder
Tiergehege zu wärmen.
34. Beim Aufladen können ein leichter Plastikgeruch und leise,
kochende Geräusche entstehen.
35. Das Gerät ist wartungsfrei, es ist nicht vorgesehen, Wassereinlass-,
absaug- oder Entwässerungsvorgänge vorzunehmen.
36. Prüfen Sie regelmäßig Stecker und Zuleitung auf Verschleiß oder
Beschädigungen. Bei Beschädigung der Zuleitung oder anderer
Teile senden Sie das Gerät bitte zur Überprüfung und Reparatur
an unseren Kundendienst. Unsachgemäße Reparaturen können
zu erheblichen Gefahren für den Benutzer und zum Ausschluss
der Garantie führen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
10 von 72 Stand 23.7.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
Achtung: Beachten Sie alle Sicherheitshinweise und bewahren
Sie die Bedienungsanleitung gut auf.
Decken Sie das Gerät hrend des Betriebs nie ab, um
eine Überhitzung und dadurch entstehende Brandgefahr zu
vermeiden.
Nicht in der Nähe von Waschbecken, Badewannen oder anderen
mit Wasser gefüllten Behältnissen betreiben. Niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Das Gerät nicht verwenden für: pflegebedürfte Personen,
Säuglinge, Tiere oder besonders hitzeempfindlichen Personen.
Die Wärmflasche kann sehr heiß werden Verbrennungsgefahr!
Lagern Sie die Wärmflasche während des Ladevorgangs immer
flach liegend.
Dieses Gerät ist nur zur Verwendung in Innenräumen geeignet.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
37. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen.
Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern Erstickungsgefahr!
Entsorgen Sie Verpackungsmaterialen gemäß den vor Ort geltenden
Richtlinien.
2. Prüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen. Nehmen Sie das Gerät bei
sichtbaren Beschädigungen nicht in Betrieb, sondern wenden Sie sich an
unseren Kundendienst.
3. Prüfen Sie, ob alle aufgeführten Zubehörteile vorhanden sind.
Wenn Sie das Gerät das erste Mal nutzen, oder es längere Zeit nicht in
Betrieb war, kann es zu leichter Geruchsbildung kommen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 23.7.2021 11 von 72
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
AUFLADEN UND BENUTZEN
1. Achtung: Wärmen Sie die Wärmflasche nur auf, wenn sie vollständig
abgekühlt ist.
2. Stellen Sie das Ladegerät auf eine ebene, trockene Fläche.
3. Entfernen Sie ggf. den Stoffbeutel der Wärmflasche.
4. Öffnen Sie die Schutzkappe des Ladeanschlusses an der Wärmflasche.
5. Stellen Sie sicher, dass Ihre Hände trocken sind und stecken Sie zuerst
den Anschluss des Ladekabels in den Ladeanschluss der Wärmflasche und
verbinden Sie dann den Stecker des Ladegerätes mit einer Steckdose.
6. Achten Sie dabei darauf, dass die Wärmflasche flach liegt (siehe Abbildung).
7. Die Kontrollleuchte leuchtet auf und der Aufheizvorgang beginnt. Der
Ladevorgang dauert zwischen 8 und 15 Minuten, abhängig von der
Temperatur der Wärmflasche und der Umgebungstemperatur.
8. Wenn der Aufheizvorgang beendet ist, erlischt die Kontrollleuchte. Aus
Sicherheitsgründen wird der Aufheizvorgang bei max. 65 °C automatisch
beendet.
9. Ziehen Sie nun mit trockenen Händen den Stecker aus der Steckdose.
Halten Sie dann die Schutzhülle an der Wärmflasche fest und ziehen Sie
mit der anderen Hand das Ladekabel ab (siehe Abbildung). Dabei niemals
Gewalt anwenden, nicht reißen oder ruckartig ziehen, um Schäden an Gerät
und Zuleitung zu vermeiden.
10. Bringen Sie den Stoffbeutel wieder an.
11. Nun kann die Wärmflasche verwendet werden. Die Wärmflasche kann
zwischen 2 Stunden (z. B. zum Wärmen der Hände) oder bis zu 10 Stunden
(z. B. bei Nutzung unter einer Bettdecke) benutzt werden.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
12 von 72 Stand 23.7.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Das Gerät darf nicht gereinigt werden, wenn es an das Ladegerät
angeschlossen und mit dem Stromnetz verbunden ist.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen.
Tauchen Sie die Wärmflasche niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein.
1. Reinigen Sie die Oberfläche der Wärmflasche sanft mit einem feuchten
Tuch das in etwas Seifenlauge getaucht und ausgewrungen wurde.
2. Achten Sie unbedingt darauf, dass kein Wasser in den Ladeanschluss dringt.
12. Achtung: die Wärmflasche kann bis maximal 80 kg belastet werden, dennoch
dürfen keine schweren Gegenstände auf der Wärmflasche gelagert werden,
um dauerhafte Schäden an der Hülle zu vermeiden.
13. Prüfen Sie zunächst die Temperatur der Wärmflasche. Fühlt sich die
Temperatur zu hoch an, lassen Sie die Wärmflasche erst etwas abkühlen,
bevor Sie diese verwenden.
Verwendung der Bauchbinde
14. Stecken Sie die Wärmflasche in die Öffnung
des Gürtels und legen Sie die Bauchbinde
z. B. um Ihren Rücken. So verrutscht die
Wärmflasche nicht und Sie können die
wohltuende Wärme genießen.
Wichtiger Hinweis: Das Gerät darf niemals während des Ladevorgangs
verwendet werden.
Beim Aufladen können ein leichter Plastikgeruch und leise, kochende
Geräusche entstehen.
Setzen Sie sich niemals auf die Wärmflasche, um Schäden an der
Wärmflasche zu vermeiden.
Die Wärmflasche kann sehr heiß werden – Verbrennungsgefahr!
REINIGEN UND PFLEGEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 23.7.2021 13 von 72
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
3. Verwenden Sie grundsätzlich keine scharfen Scheuermittel, Stahlwolle,
metallische, spitze Gegenstände, heiße Reinigungsmittel oder
Desinfektionsmittel
4. Lassen Sie das Gerät vollständig trocknen, bevor Sie es wieder verwenden.
5. Bewahren Sie das Gerät und die Zubehörteile bei Nichtverwendung an
einem trockenen, staubgeschützten Ort auf.
Reinigen der Bauchbinde
Achtung: Vor allen Reinigungsarbeiten immer die Wärmflasche aus dem
Gürtel entnehmen. Die Wärmflasche darf niemals in der Waschmaschine
gereinigt werden!
6. Die Bauchbinde darf nicht in der Waschmaschine gereinigt werden.
7. Bei Bedarf kann die Bauchbinde vorsichtig per Handwäsche gereinigt oder
zur chemischen Reinigung gegeben werden. Nicht bleichen. Bitte hängend,
nicht liegend, trocknen. Bei Bedarf auf Stufe 2 (max. 120 °C) bügeln.
Lassen Sie die Binde vollständig trocknen, bevor Sie sie wieder verwenden.
Reinigen des Stoffbeutels
Achtung: Vor allen Reinigungsarbeiten immer die Wärmflasche aus dem
Stoffbeutel entnehmen. Die Wärmflasche darf niemals in der Waschmaschine
gereinigt werden!
8. Der mitgelieferte Stoffbeutel für die Wärmflasche kann in der Waschmaschine
bei maximal 30 °C (mit einem Feinwaschmittel) oder in der chemischen
Reinigung gewaschen werden. Bitte hängend, nicht liegend, trocknen.
Bei Bedarf auf Stufe 2 (max. 120 °C) geln. Lassen Sie den Stoffbeutel
vollständig trocknen, bevor Sie ihn wieder verwenden.
Achtung: Stoffbeutel und Gürtel niemals im Wäschetrockner trocknen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
14 von 72 Stand 23.7.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
FEHLER BEHEBEN
Wichtiger Hinweis: Nach längerer Nutzungsdauer kann sich aus technischen
Gründen das Volumen der Wärmflasche erhöhen, gleichzeitig lässt die
Heizleistung jedoch nach. Es kann vorkommen, dass dann der Ladevorgang aus
Sicherheitsgründen vorzeitig abgebrochen wird, bevor die richtige Temperatur
erreicht ist. Bitte nehmen Sie in diesem Fall Kontakt mit unserem Kundendienst
auf.
Fehler Ursache Lösung
Die
Kontrollleuchte
leuchtet nicht
Nicht mit dem Stromnetz
verbunden
Stecken Sie den Stecker
in die Steckdose
Ladegerät nicht richtig an der
Wärmflasche angeschlossen
Verbinden Sie den
Ladeanschluss, bis er
einrastet
Temperatur der Wärmflasche
ist noch zu hoch
Warten Sie, bis die
Wärmflasche abgekühlt
ist
Wärmflasche dehnt sich
aus, der Stromfluss wird
unterbrochen
Das überschüssige Gas
muss abgelassen werden,
nehmen Sie Kontakt mit
uns auf
Die
Kontrollleuchte
leuchtet, aber die
Wärmflasche wird
nicht warm
Das Heizelement ist defekt
Nehmen Sie Kontakt mit
unserem Kundenservice
auf
Die Wärmflasche
verliert
Flüssigkeit
Defekt an der Hülle
Die Wärmflasche
verliert an
Volumen
Defekt an der Hülle oder
lange Nutzungsdauer
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 23.7.2021 15 von 72
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
GARANTIEBESTIMMUNGEN
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her-
ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden-
dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und
nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen
mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer
ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Ge-
räten ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit,
die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und
umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch
12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch
nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir
Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere
Garantieleistungen gelten ausschließlich r in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
Bei anderen ndern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine
Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell
erstellten Kaufbelegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung
gut verpackt an unseren Kundendienst. Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung
können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken. (nur für Einsendungen aus Deutschland und
Österreich). Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße
Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch
erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden.
Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch
diese Garantie nicht eingeschränkt.
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich die Wärmasche 86010/86013/86014/86018 in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für
elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EC)
bendet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 28.5.2021
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
16 von 72 Stand 23.7.2021
SERVICE-ADRESSEN
DEUTSCHLAND
SCHWEIZ POLEN
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Kundendienst
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
E-Mail service@unold.de
Internet www.unold.de
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken,
um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland
und Österreich).
MENAGROS AG
Hauptstr. 23
CH 9517 Mettlen
Telefon +41 (0) 71 6346015
Telefax +41 (0) 71 6346011
E-Mail info@bamix.ch
Internet www.bamix.ch
Quadra-Net
Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internet www.quadra-net.pl
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 23.7.2021 17 von 72
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 86010/86013/86014/86018
FOREWORD
Thank you for having chosen a quality product from the Unold range. Please
read the instruction manual carefully. This will allow you to familiarise yourself
quickly with all functions of your new hot water bag (hereinafter referred to as
„appliance“).
Please make sure that all persons who use, clean or maintain the appliance have
read the instructions and adhere to them. When handing over the appliance to a
new owner, always include the instruction manual.
If you have any queries that are not answered in this document, or if you
encounter technical problems, please contact our customer service department
or your dealer.
TECHNICAL DATA
Power: 360 W, 220 V~, 50 Hz
Models: 86010 beige, 86013 red, 86014 pink, 86018 blue
Material: Hot water bag: PVC; cloth bag and belt: polyester
Size approx. 27 x 5 x 18,5 cm (L/H/W)
Weight: approx. 1.4 kg
Cord length: approx. 105 cm
Filling: Water
Protection class: II
Features: After charging for approx. 10 minutes, the hot water bag
remains warm for several hours; it can be heated to maximum
approx. 65 °C; it is equipped with an overheating protection
and automatic switch-off function; cloth bag can be washed in
washing machine
Accessories: Cloth bag, belly belt, charger, instruction manual
Features, technology, colours and design are subject to change without notice; errors
excepted
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
18 von 72 Stand 23.7.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Please read this instruction manual carefully and keep it for future
reference.
Persons in household
1. The appliance has been designed for household use and is not a
medical device. If you are unsure about the use of the appliance,
consult your doctor.
2. This appliance can be used by children aged 8 years or more and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge, provided they are supervised
or have been instructed in the safe use of the appliance and
understand the hazards involved.
3. Children must not play with the appliance.
4. Children from the age of 8 may be permitted to clean or maintain
the appliance, provided they are supervised.
5. Keep the appliance and its power cord out of the reach of
children under the age of 8.
6. Connect the appliance to an alternating current source as
specified on the type plate.
7. CAUTION - Certain parts of the appliance might become very
hot when it is in use. There is thus a risk of injury from burns!
Particular caution is required when children or vulnerable people
are present when the appliance is used.
FOR YOUR SAFETY
EXPLANATION OF THE SYMBOLS
This symbol indicates potential hazards that may result in injury or
damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially
careful at all times here.
This symbol warns that the appliance must not be covered with objects.
This symbol indicates that the appliance must only be used indoors.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 23.7.2021 19 von 72
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
8. Connect the appliance to an alternating current source as
specified on the type plate.
9. Do not connect the appliance to an external timer or remotely
controlled power system.
10. During charging, keep the appliance away from children and
vulnerable people. The appliance must only be used by or under
the supervision of an adult.
11. Do not drink the content of the hot water bag.
12. Never use the appliance while under the influence of medication
or alcohol or if your sensory capacity is reduced.
13. The appliance has been designed for household use or use in
similar environments, such as
tea kitchens in offices, shops, or other workplaces,
farms,
kitchenettes for guests in hotels, motels, hostels,
holiday homes, etc.
Instructions for the safe use of the appliance
14. Do not heat the appliance in a microwave oven or similar device.
15. Charge the appliance only with the supplied charger. Never use
a different charger or accessories from another manufacturer,
as this could damage the appliance.
16. During charging, do not place the appliance directly below the
power socket.
17. The hot water bag must be charged and used only indoors.
18. Before charging the appliance, check whether the voltage of the
power socket corresponds to the voltage rating of the charger.
19. Never immerse the charger, plug, power cord or hot water bag
in water or another liquid.
20. Before charging, fully unreel the power cord. Do not place the
power cord over edges of tables, etc. as there is risk that small
children might pull the appliance from the table.
21. Do not wrap the power cord around the appliance.
22. To unplug the power cord from the power socket, always pull at
the plug and never at the cable.
23. Do not use the appliance while it is being charged.
24. During charging, the charging port must face up.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
20 von 72 Stand 23.7.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
25. When charging is completed, disconnect the power cord from
the power socket.
26. During charging, the hot water bag must be in a horizontal
position, as there is otherwise risk of ignition of the cloth bag.
27. Never place objects on the hot water bag.
28. Do not sit on the hot water bag.
29. Before stowing away the hot water bag, let it cool to room
temperature.
30. Never clean the appliance with water, white spirit, toluene or
other volatile solvents.
31. Keep the appliance away from pointed objects and protect it
against impact.
32. For safety reasons, do not operate the appliance near wash-
hand basins, bathtubs or water taps.
33. Do not place the hot water bag on naked skin risk of injury
from burns!
34. Never use the hot water bag to keep animals or animal enclosures
warm.
35. During charging, there might be some boiling water noise and a
slight smell of plastic.
36. The appliance does not require any maintenance such as
adding/changing water.
37. Regularly check the appliance, the power cord and the plug
for wear and damage. If the power cord or other parts of the
appliance are damaged, return the appliance for inspection and
repair to our customer service department. Improper repair can
result in serious hazards to the user and shall void all warranty.
38. If the power cord of the appliance is defective, return the
appliance to our customer service department or have it replaced
by a qualified electrician.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 23.7.2021 21 von 72
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Caution: Always strictly adhere to all safety instructions in the
document and keep this instruction manual for future reference.
During operation, do not cover the appliance as this could result
in overheating and fire.
Do not operate the appliance near wash-hand basins, bathtubs
or other vessels filled with water. Never immerse the appliance
in water or another liquid.
Do not use the appliance for persons who need care; new-born
infants; animals; persons who are particularly sensitive to heat.
The hot water bag can become very hot - risk of injury from
burns!
For charging, place the hot water bag in a horizontal position.
The appliance must only be used indoors.
BEFORE FIRST USE
1. Remove all packaging and transport safety devices. Keep the packaging
material away from children. Choke hazard! Dispose of the packaging
material according to the applicable statutory waste disposal regulations.
2. Inspect the appliance for damage. If there is visible damage, do not operate
the appliance; instead, contact our customer service department.
3. Check whether all accessories listed in this manual have been shipped with
your appliance.
When the appliance is used for the first time, and after prolonged storage,
there might be some minor odour.
CHARGING AND USE OF APPLIANCE
1. Caution: Only heat the hot water bag after it has been fully cooled down.
2. Place the charger on a level, dry surface.
3. Take the hot water bag from the cloth bag.
4. Open the safety cap covering the charging port of the hot water bag.
5. Ensure that your hands are dry. They first connect the charging cable to the
charging port of the hot water bag and then connect the power plug of the
charger to the power socket.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
22 von 72 Stand 23.7.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
6. Ensure that the hot water bag is in a horizontal position (see figure).
7. The indicator is lit, and the hot water bag is being charged/heated. Charging
takes about 8 to 15 minutes, depending on the hot water bag and the
ambient temperature.
8. When charging is completed, the indicator is switched off. For safety
reasons, charging is automatically terminated when the hot water bag
reaches a temperature of 65 °C.
9. Ensure that your hands are dry. Then disconnect the power plug from the
power socket. Hold the protective cover of the hot water bag with one hand
and disconnect the charging cable with the other hand (see figure). To
disconnect the charging cable, do not use force in order to prevent damage
the appliance and the cable.
10. Place the hot water bag in the cloth bag.
11. The appliance is now ready for use. The hot water bag remains warm for a
time of 2 hours (e.g. to warn hands) and 10 hours (when placed in a bed).
12. Caution: The hot water bag can withstand weights of max. 80 kg. However,
do not expose it to heavy weights for a prolonged period of time, as this
might permanently damage the bag cover.
13. First check the temperature of the hot
water bag. If it is too hot, let it cool down
before use.
Use of belly belt
14. Place the hot water bag in the belt and
then place the belt around your body, e.g.
to heat the back. The belly belt keeps the
hot water bag in place for extra comfort.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 23.7.2021 23 von 72
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CLEANING AND MAINTENANCE
Important: Do not use the appliance while it is being charged.
During charging, there might be some boiling water noise and a slight smell
of plastic.
Do not sit on the hot water bag.
The hot water bag can become very hot - risk of injury from burns!
Before cleaning the appliance, disconnect it from the charger.
Let the appliance cool down before cleaning it.
Never immerse the appliance in water or another liquid.
1. Clean the surface of the hot water bag with a damp cloth and little household
soap.
2. Keep the charging port dry.
3. Never use scouring agents, steel wool, metal objects, pointed implements,
hot detergents or disinfectants.
4. Dry the appliance thoroughly before stowing it away.
5. When not in use, keep the appliance and its accessories in a dry, dust-free
place.
Cleaning belly belt
Caution: Before cleaning the belly belt, remove the hot water bag from the
belt! Do not clean the hot water bag in the washing machine!
6. Do not wash the belly belt in the washing machine.
7. If required, wash the belt by hand in a mild soapy solution. Alternatively,
have it dry-cleaned. Do not use bleach to clean the belly belt. To dry the
belly belt, place it on a surface. Do not hang it from a washing line. If
required, iron it (maximum level 2, 120 °C). Before using the belly belt,
make sure that it is completely dry.
Cleaning cloth bag
Caution: Before cleaning the cloth bag, remove the hot water bag! Do not
clean the hot water bag in the washing machine!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
24 von 72 Stand 23.7.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
TROUBLESHOOTING
8. The cloth bag of the hot water bag can be washed at max. 30 °C in the
washing machine (using a mild detergent). Alternatively, have it dry-cleaned.
To dry the belly belt, place it on a surface. Do not hang it from a washing
line. If required, iron it (maximum level 2, 120 °C). Before using the cloth
bag, make sure that it is completely dry.
Caution: Never dry the cloth bag or the belly belt in a tumble dryer.
Important: After prolonged use, the hot water bag might expand in volume,
while its heat release capacity diminishes. Also, the charging process might be
terminated for safety reasons before the correct temperature is reached. In these
cases, please contact our customer service department.
Problem Cause Remedy
Indicator not lit
Charger not connected to
power socket Place the power plug in a
power socket
Charger not properly
connected to hot water bag
Connect the charger
cable to the port so that
it engages properly
Hot water bag temperature
too high
Wait until the hot water
bag has cooled down
Hot water bag expanding,
so that power supply is
interrupted
Excess gas must be
removed; contact
our customer service
department
Indicator is lit,
but hot water bag
fails to heat up
Heating element defective
Contact our customer
service department
Hot water bag
leaks Bag cover damaged
Hot water bag
shrinks
Bag cover defective or
appliance has reached end of
service life
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 23.7.2021 25 von 72
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular main-
tenance and expert repairs by our after-sales service can extend the useful life of
the appliance. If an appliance is defective and repair is not possible we ask you to
follow the following instructions for disposal. Do not dispose this appliance together
with your standard household waste. Please bring this product to an approved collec-
tion point for recycling of electric and electronic products. By separate collection and
disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the
product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
GUARANTEE CONDITIONS
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting
from the date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when t
appliance has been used according to its intended use. Within the warranty period we will reme
defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warra
terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please cont
the responsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the applian
to our after sales service, properly packaged, together with a copy of the automatically generat
sales receipt, which must show the date of purchase, and a description of the defect. You can pri
out a return receipt on our website www.unold.de/ruecksendung. (only for entries from Germany
Austria). The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failur
comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modificati
are made to the appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer a
not limited by this warranty.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
26 von 72 Stand 23.7.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 86010/86013/86014/86018
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance : 360 watts, 220 V~, 50 Hz
Modèles : 86010 beige, 86013 rouge, 86014 rose, 86018 bleu
Matériau : Bouillotte PVC, pochette et ceinture : Polyester
Dimensions : Env. 27 x 5 x 18,5 cm (L/P/H)
Poids : env. 1,4 kg
Câble d’alimentation : env. 105 cm
Remplissage : Eau
Classe de protection : II
Équipement : Environ 10 minutes de temps de charge pour plusieurs heures de chaleur,
peut être chauffée jusqu’à environ 65 °C max., protection contre la
surchauffe, fonction d’arrêt automatique, pochette adaptée aux machines
à laver
Accessoires : Pochette, ceinture, chargeur, notice d’utilisation
Sous réserve de modifications et d’erreurs portant sur les caractéristiques d’équipement, la technique, les
couleurs et le design
AVANT-PROPOS
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Unold. Veuillez lire attentivement cette notice
d‘utilisation. Vous connaîtrez ainsi rapidement toutes les fonctions de votre nouvelle bouillotte (ci-
après également désig„Appareil“). Veillez à ce que la notice d’utilisation soit lue et respectée
par toute personne qui utilise et nettoie l’appareil ou qui procède à son entretien. Ne remettez
jamais l’appareil à quelqu’un sans la notice d’utilisation. Si certaines questions n’ont pas pu être
complètement éclaircies par la notice d‘utilisation ou si vous rencontrez des problèmes techniques,
veuillez vous adresser à notre service client ou à votre revendeur spécialisé.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole vous indique des risques possibles qui puissent entraîner des lésions ou des
endommagements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
Ce symbole indique qu‘il est interdit de recouvrir l‘appareil avec des objets.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 23.7.2021 27 von 72
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Ce symbole indique que l‘appareil ne peut être utilisé qu‘à l‘intérieur.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver.
Personnes dans le foyer
1. Cet appareil a été développé pour une utilisation domestique
et n‘est pas un appareil médical. En cas de doute, demandez
d‘abord à votre médecin avant d‘utiliser l‘appareil.
2. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont limitées ou dont l‘expérience et/ou les
connaissances sont insuffisantes si, toutefois, ces enfants ou
ces personnes sont surveillés ou ont été initiés à l’utilisation
en toute sécurité de l’appareil et s’ils ont compris les dangers
encourus.
3. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
4. Le nettoyage et l’entretien incombant à l‘utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants, à moins qu‘ils soient âgés de
plus de 8 ans et qu‘ils soient surveillés.
5. Conserver l’appareil et le câble hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
6. Brancher l’appareil uniquement sur du courant alternatif dont la
tension est conforme à celle indiquée sur la plaque signalétique
de l’appareil.
7. PRUDENCE - Certaines parties de ce produit peuvent devenir
très chaudes et provoquer des brûlures ! Soyez particulièrement
prudent en présence d’enfants et de personnes vulnérables.
8. Brancher l’appareil uniquement sur du courant alternatif dont la
tension est conforme à celle indiquée sur la plaque signalétique
de l’appareil.
9. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ni
avec un système de télécommande.
10. Tenez l‘appareil hors de portée des enfants et des personnes
vulnérables pendant qu‘il est en charge. Utiliser uniquement
sous la surveillance d‘un adulte.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
28 von 72 Stand 23.7.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
11. Le contenu de la bouillotte ne doit pas être bu !
12. N‘utilisez pas l‘appareil sous l‘influence de médicaments ou
d‘alcool, ou si vos sensations sont altérées.
13. L‘appareil est exclusivement destiné à un usage ménager ou à
des fins similaires, par ex.
dans une kitchenette de magasin, de bureaux ou de tout autre
lieu de travail,
dans des exploitations agricoles,
pour les clients dans des hôtels, motels ou autres lieux
d‘hébergement,
dans des pensions privées ou des résidences de vacances.
Remarques pour utiliser l‘appareil en toute sécurité
14. Ne pas réchauffer dans des micro-ondes ou d‘autres appareils.
15. N‘utilisez l‘appareil qu‘avec le chargeur fourni. N‘utilisez jamais
de chargeurs ou d’accessoires d‘autres fabricants pour éviter
d‘abîmer l‘appareil.
16. Ne rangez jamais l‘appareil directement sous la prise de courant
pendant qu‘il est en charge.
17. La bouillotte ne peut être utilisée et chargée qu‘à l‘intérieur.
18. Avant de mettre en charge, vérifiez que la tension de la prise
de courant utilisée correspond à la tension requise du chargeur.
19. Ne jamais plonger le chargeur, le câble d‘alimentation, la prise
mâle et la bouillotte dans l‘eau ni dans d‘autres liquides.
20. Dérouler complètement le câble d‘alimentation avant utilisation.
Le câble d‘alimentation ne doit pas pendre sur le rebord du
plan de travail pour éviter que, par exemple, des jeunes enfants
puissent inopinément tirer sur l‘appareil et le faire tomber du
plan de travail.
21. N‘enroulez jamais le câble d‘alimentation autour de l‘appareil.
22. Débranchez toujours le câble d‘alimentation de la prise de
courant uniquement en tenant la prise mâle, jamais le câble
lui-même.
23. L‘appareil ne doit jamais être utilisé pendant qu‘il est en charge.
24. La prise femelle ne doit jamais être tournée vers le bas pendant
le processus de charge.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 23.7.2021 29 von 72
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
25. Débranchez la prise de secteur de la prise de courant lorsque le
processus de charge est terminé.
26. La bouillotte doit reposer à plat pendant la charge, sinon la
pochette peut prendre feu.
27. Pour éviter d‘abîmer la bouillotte, ne rangez jamais d‘objets sur
la bouillotte.
28. Ne vous asseyez jamais sur la bouillotte pour ne pas l’abîmer.
29. La bouillotte doit avoir refroidi à température ambiante avant
d’être rangée.
30. Ne jamais nettoyer avec de l‘eau, de l‘essence, du toluène ou
d‘autres solvants.
31. Tenez les objets pointus éloignés de l‘appareil et ne tapez jamais
sur l’appareil pour ne pas risquer de l’abîmer.
32. Pour des raisons de sécurité, l‘appareil ne doit pas être utilisé à
proximité de lavabos, baignoires ou raccordements d‘eau.
33. Ne placez pas la bouillotte en fonctionnement directement sur
la peau nue - risque de brûlure !
34. La bouillotte ne doit jamais être utilisée pour réchauffer des
animaux ou chauffer des enclos d‘animaux.
35. Il peut y avoir une légère odeur de plastique et de légers bruits
d‘ébullition pendant la mise en charge.
36. L‘appareil ne demande aucun entretien, il n‘est pas destiné
à être utilisé pour des opérations d‘arrivée, d‘aspiration ou
d’évacuation d‘eau.
37. Vérifiez régulièrement que la fiche mâle et le câble d‘alimentation
ne sont pas usés ni abîmés. Si le câble d‘alimentation ou
d‘autres pièces sont abîmés, veuillez envoyer l‘appareil à notre
service client pour vérification et réparation. Toute réparation
non-conforme peut présenter des dangers considérables pour
l’utilisateur et peut entraîner l’annulation de la garantie.
38. Si le câble de raccordement de cet appareil est abîmé, il doit
être remplacé par le fabricant ou son service client ou par une
personne qualifiée afin d‘éviter tout danger.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
30 von 72 Stand 23.7.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Attention : Suivez toutes les consignes de sécurité et conservez
la notice d‘utilisation dans un endroit sûr.
Ne couvrez jamais l‘appareil pendant son fonctionnement pour
ne pas qu’il surchauffe et prenne feu.
Ne pas utiliser à proximité de lavabos, baignoires ou autres
contenants remplis d‘eau. Ne jamais plonger dans l‘eau ni dans
d‘autres liquides.
N‘utilisez pas l‘appareil pour : les personnes nécessitant
des soins, les nourrissons, les animaux ou les personnes
particulièrement sensibles à la chaleur. La bouillotte peut
devenir très chaude - risque de brûlures !
Rangez toujours la bouillotte à plat pendant la charge.
Cet appareil est uniquement destiné à être utilisé à l’intérieur.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et les éventuelles protections de transport. Mettez les
matériaux d‘emballage hors de portée des enfants - Risque d‘étouffement ! Jetez les matériaux
d’emballage conformément aux directives locales applicables.
2. Vérifiez que l’appareil n’est pas abîmé. Ne mettez pas l’appareil en service s’il est visiblement
abîmé et contactez notre service client.
3. Vérifiez que tous les accessoires énumérés sont au complet.
Une légère odeur peut se dégager lorsque vous utilisez l‘appareil pour la première fois ou s‘il
n‘a pas été utilisé pendant une longue période.
METTRE EN CHARGE ET UTILISER
1. Attention : Ne réchauffez la bouillotte que lorsqu‘elle est complètement refroidie.
2. Placez le chargeur sur une surface plane et sèche.
3. Retirez le cas échéant la pochette de la bouillotte.
4. Ouvrez le bouchon de protection de la prise de charge sur la bouillotte.
5. Assurez-vous que vos mains sont sèches et branchez d‘abord la prise mâle du câble de charge
dans la prise de charge de la bouillotte puis branchez la fiche mâle dus chargeur sur une prise
de courant.
6. Vérifiez que la bouillotte est bien à plat (voir illustration).
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 23.7.2021 31 von 72
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
7. Le voyant de contrôle s‘allume et le processus de chauffe commence. Le processus de charge
dure entre 8 et 15 minutes, selon la température de la bouillotte et la température ambiante.
8. Lorsque le processus de chauffe est terminé, le voyant de contrôle s‘éteint. Pour des raisons de
sécurité, le processus de chauffe s’arrête automatiquement à 65 °C maximum.
9. Débranchez maintenant la fiche mâle de la prise de courant avec les mains sèches. Tenez
ensuite la housse de protection sur la bouillotte et sortez le câble de charge avec l‘autre main
(voir illustration). Ne jamais forcer, ne pas déchirer ni secouer pour éviter d‘abîmer l‘appareil et
le câble d‘alimentation.
10. Remettez la pochette.
11. La bouillotte peut maintenant être utilisée. La bouillotte peut être utilisée entre 2 (par exemple
pour se chauffer les mains) et 10 heures (par exemple lorsqu‘elle est utilisée sous une couette).
12. Attention : la bouillotte peut supporter jusqu‘à 80 kg maximum, mais aucun objet lourd ne doit
être rangé sur la bouillotte afin d‘éviter d‘abîmer irréversiblement le boîtier.
13. Commencez par vérifier la température de la bouillotte. Si la température vous semble trop
élevée, laissez la bouillotte refroidir un peu avant de l‘utiliser.
Utilisation de la ceinture
14. Mettez la bouillotte dans l‘orifice de la ceinture et placez la ceinture par exemple autour de votre
dos. Ainsi, la bouillotte ne glisse pas et vous pouvez profiter de la chaleur agréable.
Remarque importante : L‘appareil ne doit jamais être utilisé pendant qu‘il est en charge.
Il peut y avoir une gère odeur de plastique et de légers bruits d‘ébullition pendant la mise
en charge.
Ne vous asseyez jamais sur la bouillotte pour ne pas l’abîmer.
La bouillotte peut devenir très chaude - risque de brûlures !
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
32 von 72 Stand 23.7.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
L‘appareil ne doit pas être nettolorsqu‘il est branché sur le chargeur et sur le
réseau électrique.
Laissez l‘appareil refroidir complètement avant de le nettoyer
Ne plongez jamais la bouillotte dans l‘eau ni dans d‘autres liquides.
1. Nettoyez délicatement la surface de la bouillotte avec un chiffon humide préalablement trempé
dans un peu d‘eau savonneuse et essoré.
2. Veillez impérativement à ce qu‘aucune d’eau ne pénètre dans la prise de charge.
3. En principe, n‘utilisez aucun abrasif puissant, ni de laine d’acier, ni d’objets pointus, métalliques,
ni de détergents chauds, ni de désinfectant
4. Laissez l’appareil sécher complètement avant de le réutiliser.
5. Si vous ne l’utilisez pas, rangez l‘appareil et ses accessoires dans un endroit sec et à l‘abri de
la poussière.
Nettoyage de la ceinture
Attention : Retirez toujours la bouillotte de la ceinture avant toute opération de
nettoyage. La bouillotte ne doit jamais être lavée dans la machine à laver !
6. La ceinture ne doit pas être lavée dans la machine à laver.
7. Si cessaire, la ceinture peut être lavée délicatement à la main ou confiée à un atelier de
nettoyage à sec. Ne pas passer à l’eau de javel. Accrocher la bouilloire pour la faire cher, ne
pas la mettre à plat. Si nécessaire, repassez sur la position 2 (max. 120 °C). Laissez la ceinture
sécher complètement avant de la réutiliser.
Nettoyage de la pochette
Attention : Retirez toujours la bouillotte de la pochette avant toute opération de nettoyage. La
bouillotte ne doit jamais être lavée dans la machine à laver !
8. La pochette fournie pour la bouillotte peut être lavée en machine à laver à 30 °C maximum
(avec une lessive douce) ou en atelier de nettoyage à sec. Accrocher la bouilloire pour la faire
sécher, ne pas la mettre à plat. Si nécessaire, repassez sur la position 2 (max. 120 °C). Laissez
la pochette sécher complètement avant de la réutiliser.
Attention : Ne jamais faire sécher la pochette et la ceinture dans un sèche-linge.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 23.7.2021 33 von 72
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
RÉPARER LES ERREURS
Remarque importante : Après une période d‘utilisation relativement longue, le volume de la
bouillotte peut augmenter pour des raisons techniques, mais la puissance de chauffe diminue en
même temps. Il peut arriver que le processus de charge soit interrompu prématurément pour des
raisons de curité avant que la température correcte ne soit atteinte. Dans ce cas, veuillez contacter
notre service client.
Dysfonctionnement Cause Solution
Le voyant de contrôle
n’est pas allumé
Pas branché sur le secteur Branchez la prise de l’appareil
dans la prise de courant
Chargeur mal branché sur la
bouillotte Branchez la prise de charge
jusqu‘à ce qu‘elle s‘enclenche
La température de la bouillotte est
encore trop élevée
Attendez que la bouillotte soit
refroidie
La bouillotte se dilate, le passage du
courant électrique est interrompu
L‘excès de gaz doit être vidé,
veuillez nous contacter
Le voyant de contrôle
s‘allume mais la
bouillotte ne chauffe
pas
L‘élément chauffant est défectueux
Contactez notre service client
La bouillotte perd du
liquide Défaut de l’enveloppe
La bouillotte perd en
volume
Défaut de l’enveloppe ou longue
durée d’utilisation
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
34 von 72 Stand 23.7.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CONDITIONS DE GARANTIE
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils
sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat pour les dommages qui
sont manifestement attribuables à des défauts d’usine lorsqu’ils sont utilisés comme prévu. Pendant la période
de garantie, nous réparerons les défauts de matériaux et de fabrication à notre discrétion en les réparant ou en
les échangeant. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans
tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels
vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat. Vous pouvez impri-
mer un coupon de retournement sur notre site Web www.unold.de/ruecksendung. (uniquement pour les entrées
d’Allemagne et d’Autriche). Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions
de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont
accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualipour une longue durée d’uti-
lisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente
prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus
être paré, veuillez suivre les instructions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les
dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits
électriques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources natu-
relles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 23.7.2021 35 von 72
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 86010/86013/86014/86018
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen: 360 watt, 220 V~, 50 Hz
Modellen: 86010 beige, 86013 rood, 86014 roze, 86018 blauw
Materiaal: Kruik pvc, stoffen zak en riem: polyester
Afmeting: Ca. 27 x 5 x 18,5 cm (bxdxh)
Gewicht: Ca. 1,4 kg
Voedingskabel: Ca. 105 cm
Vulling: water
Beveiligingsklasse: II
Uitvoering: Ca. 10 minuten laadduur voor meerdere uren warmte, te verwarmen tot maximaal
ca. 65 °C, oververhittingsbeveiliging, automatische uitschakelfunctie, stoffen
zak geschikt voor de wasmachine
Toebehoren: Stoffen zak, riem, oplader, gebruiksaanwijzing
Wijzigingen en vergissingen in uitvoeringskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade
aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te
werk.
Dit symbool wijst erop dat het apparaat niet met voorwerpen afgedekt mag worden.
Dit symbool betekent dat het apparaat uitsluitend binnen mag worden gebruikt.
VOORWOORD
Bedankt dat u voor een product van Unold hebt gekozen. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig
door. Zo raakt u snel vertrouwd met alle functies van uw nieuwe kruik (onderstaand ook „apparaat“
genoemd. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing door ieder persoon is gelezen en in acht wordt
genomen die het apparaat gebruikt, reinigt of onderhoudt. Geef de het apparaat nooit zonder
gebruiksaanwijzing door aan andere personen. Neem bij vragen die in de gebruiksaanwijzing niet
volledig kunnen worden beantwoord of bij technische problemen contact op met onze klantenservice
of uw verkooppunt.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
36 von 72 Stand 23.7.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
VOOR UW VEILIGHEID
Lees de volgende aanwijzingen door en bewaar deze goed.
Personen in het huishouden
1. Dit apparaat is ontwikkeld voor huishoudelijk gebruik en geen
medisch product. Vraag bij twijfel eerst uw arts voordat u het
apparaat gebruikt.
2. Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar worden gebruikt
en door personen die over verminderde fysieke, sensorische of
geestelijke vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis
beschikken, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen aangaande het veilige gebruik van dit apparaat en de
hieruit resulterende gevaren begrepen hebben.
3. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
4. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door
kinderen uitgevoerd worden, tenzij deze ouder dan 8 jaar zijn en
onder toezicht staan.
5. Berg het apparaat en de kabel buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar op.
6. Sluit het apparaat uitsluitend aan op wisselstroom met een
spanning die overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje.
7. LET OP delen van dit product kunnen zeer heet worden en
brandwonden veroorzaken! Wees in aanwezigheid van kinderen
en personen die gevaar lopen, bijzonder voorzichtig.
8. Sluit het apparaat uitsluitend aan op wisselstroom met een
spanning die overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje.
9. Dit apparaat mag niet worden bediend met een externe
schakelklok of een afstandsbediening.
10. Houd het apparaat tijdens het opladen verwijderd van kinderen
en hulpeloze personen. Gebruik alleen onder toezicht van
volwassen personen.
11. De inhoud van de kruik mag niet worden gedronken!
12. Gebruik het apparaat niet onder invloed van medicijnen of
alcohol of bij verminderde waarneming.
13. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik
of voor soortgelijke doeleinden, bijvoorbeeld
theekeukens in bedrijven, kantoren of overige werklocaties,
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 23.7.2021 37 von 72
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
agrarische bedrijven,
voor gebruik door gasten in hotels, motels of andere
logiesbedrijven,
in particuliere pensions of vakantiehuizen.
Aanwijzingen voor een veilig gebruik van het apparaat
14. Niet in de magnetron of andere apparaten opwarmen.
15. Gebruik het apparaat uitsluitend met de meegeleverde oplader.
Gebruik nooit andere opladers of accessoires van andere
fabrikanten om schade aan het apparaat te voorkomen.
16. Leg het apparaat tijdens het opladen nooit direct onder het
stopcontact.
17. De kruik mag uitsluitend binnen worden gebruikt en opgeladen.
18. Controleer vóór het opladen of de spanning van het gebruikte
stopcontact overeenkomt met de benodigde spanning van de
oplader.
19. Dompel de oplader, de voedingskabel, de stekker en de kruik
nooit in water of andere vloeistoffen.
20. Wikkel de voedingskabel vóór gebruik helemaal af. De
voedingskabel mag niet over de rand van het werkvlak omlaag
hangen, zodat bijvoorbeeld kleine kinderen het apparaat niet
per ongeluk van het werkblad kunnen trekken.
21. Wikkel het snoer nooit om het apparaat.
22. Trek het snoer altijd uitsluitend aan de aansluitstekker uit het
stopcontact, nooit aan de aansluitkabel.
23. Het apparaat mag nooit tijdens het opladen worden gebruikt.
24. De aansluiting mag tijdens het opladen nooit omlaag wijzen.
25. Trek de voedingsstekker uit het stopcontact als het opladen is
beëindigd.
26. Tijdens het opladen moet de kruik plat liggen, anders bestaat er
kans op brand voor de stoffen zak.
27. Plaats nooit voorwerpen op de kruik om schade aan de kruik te
voorkomen.
28. Ga nooit op de kruik zitten om schade aan het apparaat te
voorkomen.
29. De kruik moet tot kamertemperatuur zijn afgekoeld voordat u
deze kunt gaan opbergen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
38 von 72 Stand 23.7.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
30. Reinig de kruik nooit met water, benzine, tolueen of andere
oplosmiddelen.
31. Houd scherpe voorwerpen verwijderd van het apparaat en sla
nooit erop om schade aan het apparaat te voorkomen.
32. Om veiligheidsredenen mag het apparaat niet in de buurt van
wasbakken, badkuipen of wateraansluitingen worden gebruikt.
33. Leg de warme kruik nooit direct op de blote huid er bestaat
dan kans op verbranding!
34. De kruik mag nooit worden gebruikt om dieren of dieren verblijven
te verwarmen.
35. Tijdens het opladen kunnen een lichte plasticgeur en zacht,
kokende geluiden ontstaan.
36. Het apparaat is onderhoudsvrij, het is niet bedoeld om met water
te vullen, af te zuigen of om af te tappen.
37. Controleer de stekker en de voedingskabel regelmatig op slijtage
of beschadiging. Stuur bij beschadiging van de voedingskabel of
van andere onderdelen het apparaat voor controle en reparatie
naar onze klantenservice. Reparaties die niet volgens de
voorschriften zijn uitgevoerd, kunnen leiden tot aanzienlijke
gevaren voor de gebruiker en tot het vervallen van de garantie.
38. Als de voedingskabel van dit apparaat beschadigd is, moet deze
door de fabrikant, de klantenservice of door een gekwalificeerde
persoon vervangen worden om gevaar te vermijden.
Attentie: Neem alle veiligheidsinstructies in acht en bewaar de
gebruiksaanwijzing goed.
Dek het apparaat tijdens het gebruik nooit af om een
oververhitting en daaruit ontstaand brandgevaar te vermijden.
Niet in de nabijheid van wasbakken, badkuipen of andere met
water gevulde bakken gebruiken. Nooit in water of andere
vloeistoffen dompelen.
Het apparaat niet gebruiken voor: hulpbehoevende personen,
baby‘s, dieren of voor hitte gevoelige personen. De kruik kan
zeer heet worden – er bestaat dan kans op verbranding!
Leg de kruik tijdens het opladen altijd plat neer.
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 23.7.2021 39 von 72
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief
gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd.
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en evt. transportbeveiligingen. Houd het verpakkingsmateriaal
uit de buurt van kinderen i.v.m. kans op verstikking! Gooi het verpakkingsmateriaal weg volgens
de plaatselijk geldende afvalverwijderingsrichtlijnen.
2. Controleer het apparaat op beschadigingen. Neem het apparaat bij zichtbare beschadigingen niet
in gebruik, maar neem contact op met onze klantenservice.
3. Controleer of het vermelde toebehoren compleet aanwezig zijn.
Als u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, of als het lang niet in werking is geweest, kan
er een lichte geurvorming optreden.
OPLADEN EN GEBRUIKEN
1. Attentie: Warm de kruik uitsluitend op als deze volledig is afgekoeld.
2. Plaats de oplader op een vlak, droog oppervlak.
3. Verwijder evt. de stoffen zak van de kruik.
4. Open de beschermkap van de oplaadaansluiting aan de kruik.
5. Zorg ervoor dat uw handen droog zijn en steek eerst de aansluiting van de laadkabel in de
oplaadaansluiting van de kruik en steek dan de stekker van de oplader in een stopcontact.
6. Let er hierbij op dat de kruik plat ligt (zie afbeelding).
7. Het controlelampje gaat branden en het opwarmen gaat beginnen. Het opladen duurt tussen 8
en 15 minuten, afhankelijk van de temperatuur van de kruik en van de omgevingstemperatuur.
8. Als het opwarmen is voltooid, gaat het controlelampje uit. Om veiligheidsredenen wordt het
opwarmen bij max. 65 °C automatisch beëindigd.
9. Trek nu met droge handen de stekker uit het stopcontact. Houd daarna de beschermhoes aan de
kruik vast en trek met de andere hand de laadkabel eruit (zie afbeelding). Gebruik daarbij nooit
geweld, trek ook niet met een ruk aan de kabel om schade aan het apparaat en de voedingskabel
te voorkomen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
40 von 72 Stand 23.7.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Het apparaat mag niet worden gereinigd als het op de oplader is aangesloten en
met het stroomnet is verbonden.
Laat het apparaat helemaal afkoelen voordat u het gaat reinigen.
Dompel de kruik nooit in water of andere vloeistoffen.
1. Reinig het oppervlak van de kruik zachtjes met een vochtige doek die in een beetje zeepsop is
gedompeld en is uitgewrongen.
2. Let er altijd op dat er geen water in de oplaadaansluiting komt.
3. Gebruik nooit scherpe schuurmiddelen, staalwol, metalen, spitse voorwerpen, hete
schoonmaakmiddelen of desinfecterende middelen.
4. Laat het apparaat volledig drogen voordat u het weer gebruikt.
5. Bewaar het apparaat en de accessoires op een droge, tegen stof beschermde plaats als het niet
gebruikt.
10. Breng de stoffen zak weer aan.
11. Nu kan de kruik worden gebruikt. De kruik kan tussen 2 uur ( bijv. voor het opwarmen van de
handen) of tot 10 uur ( bijv. bij gebruik onder een dekbed) worden gebruik.
12. Let op: de kruik kan tot maximaal 80 kg worden belast, desondanks mogen er geen zware
voorwerpen op de kruik worden geplaatst om permanente schade aan de behuizing te voorkomen.
13. Controleer eerst de temperatuur van de kruik. Als de temperatuur te hoog voelt, laat de kruik dan
eerst iets afkoelen voordat u deze gebruikt.
Gebruik van de riem
14. Steek de kruik door de opening van de riem en leg de riem bijvoorbeeld: over uw rug. Zo kan de
kruik niet wegglijden en kunt u genieten van de aangename warmte.
Belangrijke aanwijzing: Het apparaat mag nooit tijdens het opladen worden gebruikt.
Tijdens het opladen kunnen een lichte plasticgeur en zacht, kokende geluiden ontstaan.
Ga nooit op de kruik zitten om schade aan de kruik te voorkomen.
De kruik kan zeer heet worden – er bestaat dan kans op verbranding!
REINIGING EN ONDERHOUD
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 23.7.2021 41 von 72
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Reinigen van de riem
Attentie: Haal vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de kruik altijd uit de riem. De kruik mag
nooit in de wasmachine worden gereinigd!
6. De riem mag niet in de vaatwasser worden gereinigd.
7. Indien nodig kan de riem voorzichtig met de hand worden gereinigd of chemisch worden
gereinigd. Niet bleken. Altijd hangend, niet liggend, drogen. Indien nodig op stand 2 (max.
120 °C) strijken. Laat de riem volledig drogen voordat u deze weer gebruikt.
Reinigen van de stoffen zak
Attentie: Haal vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de kruik altijd uit de stoffen zak. De kruik
mag nooit in de wasmachine worden gereinigd!
8. De voor de kruik meegeleverde stoffen zak kan in de wasmachine bij maximaal 30 °C (met een
fijnwasmiddel) worden gewassen of in chemisch worden gereinigd. Altijd hangend, niet liggend,
drogen. Indien nodig op stand 2 (max. 120 °C) strijken. Laat de stoffen zak volledig drogen
voordat u deze weer gebruikt.
Attentie: Stoffen zak en riem nooit in de droger drogen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
42 von 72 Stand 23.7.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Belangrijke aanwijzing: Na langer gebruik kan om technische redenen het geluid van de kruik harder
worden, tegelijkertijd wordt het verwarmingsvermogen echter minder. Het kan gebeuren dat dan het
opladen om veiligheidsredenen voortijdig wordt afgebroken voordat de juiste temperatuur is bereikt.
Neem in dat geval contact op met onze klantenservice.
STORINGEN VERHELPEN
Storing Oorzaak Oplossing
Het controlelampje
brandt niet
Niet verbonden met het stroomnet Steek de stekker in het
stopcontact
Oplader niet goed aangesloten op de
kruik
Steek de laadstekker in de
oplaadaansluiting tot je klik
hoort
Temperatuur van de kruik is nog te
hoog Wacht tot de kruik is afgekoeld
Kruik zet uit, de stroomtoevoer wordt
onderbroken
Het overvloedige gas moet
worden afgelaten, neem contact
met ons ophmen Sie Kontakt
mit uns auf
Het controlelampje
brandt, maar de kruik
wordt niet warm
Het verwarmingselement is defect
Neem contact op met onze
klantenservice
De kruik verliest
vloeistof Defect aan de behuizing
De kruik wordt kleiner
qua volume
Defect aan de behuizing of lange
gebruiksduur
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 23.7.2021 43 von 72
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige
onderhoud en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wan-
neer het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies.
Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient
dit product bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen
verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten
helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het
product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
GARANTIEVOORWAARDEN
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebrui
gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar
veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productie
ten door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en O
tenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie
aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waar
de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenserv
worden toegezonden. U kunt een retourbon afdrukken op onze website www.unold.de/ruecksendung. (allee
inzendingen uit Duitsland en Oostenrijk). De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoo
gebruik/foutieve handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht
garantie vervalt, wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eve
tuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangeta
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
44 von 72 Stand 23.7.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 86010/86013/86014/86018
DATI TECNICI
Potenza: 360 Watt, 220 V~, 50 Hz
Modelli: 86010 beige, 86013 rosso, 86014 rosa, 86018 blu
Materiale: Borsa dell’acqua calda in PVC, involucro in tessuto e cintura:
poliestere
Capacità: circa 27 x 5 x 18,5 cm (L/P/H)
Peso: circa 1,4 kg
Cavo di alimentazione: circa 105 cm
Liquido per riempimento: acqua
Classe di protezione: II
Dotazioni: Circa 10 minuti di carica per diverse ore di calore, riscaldabile fino a
circa 65°C, protezione dal surriscaldamento, funzione di spegnimento
automatico, involucro in tessuto lavabile in lavatrice
Accessori: involucro in tessuto, cintura, caricabatterie, istruzioni per l’uso
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni
all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo
agire sempre con la massima cautela.
Questo simbolo indica che l‘apparecchio non deve mai essere coperto con oggetti.
PREMESSA
Grazie per aver scelto un prodotto Unold. Vi invitiamo a leggere attentamente queste istruzioni. Vi
permetteranno di acquisire rapidamente familiarità con tutte le funzioni della vostra nuova borsa
dell‘acqua calda (di seguito chiamata anche “apparecchio”). Accertarsi che le istruzioni vengano
lette e rispettate da ogni persona che utilizza, pulisce o sottopone a manutenzione l‘apparecchio.
Non consegnare l’apparecchio ad altre persone senza le istruzioni per l’uso. In caso di dubbi che
non possono essere completamente chiariti nelle istruzioni per l’uso, o in caso di problemi tecnici, vi
invitiamo a rivolgervi al nostro servizio clienti o al vostro rivenditore di fiducia.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 23.7.2021 45 von 72
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
PER LA VOSTRA SICUREZZA
Leggere e conservare le seguenti istruzioni.
Persone presenti in casa
1. Questo apparecchio è progettato per l’uso domestico e non è un
prodotto medicale. In caso di dubbi consultate il medico prima
di utilizzare l‘apparecchio.
2. Questo apparecchio può essere usato dai bambini a partire da
8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o con carente esperienza e/o conoscenza se gli stessi
sono sorvegliati o sono stati istruiti riguardo all’utilizzo sicuro
dell‘apparecchio e hanno compreso i pericoli che ne risultano.
3. I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
4. La pulizia e la manutenzione affidata all’utente non possono
essere eseguite dai bambini, a meno che gli stessi non abbiano
più di 8 anni e siano sorvegliati.
5. Conservare l‘apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini
di età inferiore a 8 anni.
6. Collegare l‘apparecchio solo alla corrente alternata con una
tensione corrispondente a quella indicata sulla targhetta.
7. PRUDENZA - Le parti di questo prodotto possono raggiungere
temperature molto elevate e causare ustioni! In presenza di
bambini e persone a rischio è richiesta particolare prudenza.
8. Collegare l‘apparecchio solo alla corrente alternata con una
tensione corrispondente a quella indicata sulla targhetta.
9. Questo apparecchio non può essere azionato con un timer esterno
o un sistema di comando a distanza.
10. Durante la carica tenere l‘apparecchio lontano dai bambini e
dalle persone fragili. Utilizzare solo sotto la supervisione di
persone adulte.
11. Il contenuto della borsa dell‘acqua calda non può essere bevuto!
12. Non utilizzare l‘apparecchio sotto l‘effetto di farmaci o alcolici o
in caso di ridotta percezione.
Questo simbolo indica che l‘apparecchio può essere utilizzato esclusivamente al chiuso.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
46 von 72 Stand 23.7.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
13. L’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico o a
finalità analoghe, come ad esempio
angoli cottura di negozi, uffici o altri luoghi di lavoro,
aziende agricole,
uso da parte degli ospiti di hotel, motel o altre strutture ricettive,
in pensioni private o case per vacanze.
Avvertenze per un utilizzo sicuro dell‘apparecchio
14. Non riscaldare nel microonde o in altri apparecchi.
15. Utilizzare l‘apparecchio solo con il caricabatterie fornito. Per
evitare danni all‘apparecchio, non utilizzare altri caricabatterie
o accessori di altri produttori.
16. Durante la ricarica non deporre l‘apparecchio immediatamente
sotto alla presa elettrica.
17. La borsa dell‘acqua calda può essere utilizzata e caricata solo
al chiuso.
18. Prima della carica, verificare che la tensione della presa elettrica
utilizzata coincida con la tensione richiesta dal caricabatterie.
19. Non immergere mai il caricabatterie, il cavo di alimentazione, la
spina e la borsa dell‘acqua calda in acqua o altri liquidi.
20. Srotolare completamente il cavo di alimentazione prima dell’uso.
Il cavo di alimentazione non deve sporgere dai bordi di un piano
di lavoro o simili, per evitare ad esempio che i bambini piccoli
possano tirarlo accidentalmente.
21. Non avvolgere mai il cavo intorno all‘apparecchio.
22. Per scollegare il cavo tirare sempre la spina per estrarla dalla
presa, mai il cavo.
23. L’apparecchio non può mai essere usato durante la ricarica.
24. Durante la ricarica la presa non deve essere rivolta verso il basso.
25. Al termine della ricarica staccare la spina dalla presa elettrica.
26. Durante la ricarica la borsa dell‘acqua calda deve essere
appoggiata in piano, altrimenti l’involucro in tessuto potrebbe
incendiarsi.
27. Non appoggiare oggetti sulla borsa dell‘acqua calda per evitare
di danneggiarla.
28. Non sedersi sulla borsa dell‘acqua calda per evitare danni
all‘apparecchio.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 23.7.2021 47 von 72
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
29. La borsa dell‘acqua calda deve essere raffreddata a temperatura
ambiente prima di riporla.
30. Non pulire con acqua, benzina, toluene o altri solventi.
31. Tenere lontani dall‘apparecchio gli oggetti appuntiti e non
percuotere l‘apparecchio per evitare i danni.
32. Per motivi di sicurezza, l’apparecchio non deve essere utilizzato
in prossimità di lavandini, vasche da bagno o rubinetti dell‘acqua.
33. La borsa dell‘acqua calda in funzione non deve essere appoggiata
direttamente sulla pelle nuda - Pericolo di ustioni!
34. La borsa dell‘acqua calda non deve essere utilizzata per riscaldare
animali o recinti di animali.
35. Durante la ricarica possono svilupparsi un lieve odore di plastica
e deboli rumori di acqua bollente.
36. L’apparecchio non richiede manutenzione, non è prevista
l‘esecuzione di procedure di introduzione di acqua, aspirazione
o drenaggio.
37. Controllare regolarmente la spina e il cavo di alimentazione
per individuare eventuali danni o fenomeni di usura. In caso di
danneggiamento del cavo di alimentazione o di altri componenti,
inviare l‘apparecchio al nostro servizio clienti a scopo di verifica
e riparazione. Riparazioni inappropriate possono causare rischi
considerevoli per l’utente e comportano l‘esclusione della
garanzia.
38. Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio è danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio clienti o da
una persona con qualifica analoga per evitare i rischi.
Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di montaggio errato, utilizzi errati o non idonei o
qualora le riparazioni siano eseguite da terzi non autorizzati.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
48 von 72 Stand 23.7.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Attenzione: Seguire tutte le avvertenze di sicurezza e conservare
con cura le istruzioni per l’uso.
Per evitare un surriscaldamento e un conseguente rischio
d’incendio, non si deve mai coprire l‘apparecchio durante l’uso.
Non utilizzare in prossimità di lavandini, vasche da bagno o
altri recipienti pieni d’acqua. Non immergere in acqua o altri
liquidi.
Non utilizzare l‘apparecchio su persone bisognose di cure,
neonati, animali o persone particolarmente sensibili al calore.
La borsa dell‘acqua calda può riscaldarsi notevolmente -
Pericolo di ustioni!
Durante la ricarica conservare sempre la borsa dell‘acqua
calda in posizione orizzontale.
Questo apparecchio è indicato esclusivamente per l’utilizzo al
chiuso.
PREPARAZIONE AL PRIMO UTILIZZO
1. Rimuovere tutti i materiali d’imballaggio ed eventuali fissaggi utilizzati per il trasporto. Tenere
lontano dai bambini il materiale d’imballaggio - Pericolo di soffocamento! Smaltire i materiali
d’imballaggio in conformità alle direttive locali.
2. Verificare che l‘apparecchio sia integro. In presenza di danni visibili, non mettere in funzione
l‘apparecchio e rivolgersi al nostro servizio clienti.
3. Verificare che tutti gli accessori elencati siano effettivamente presenti.
Se si utilizza l‘apparecchio per la prima volta o se non è stato usato per molto tempo può
svilupparsi un leggero odore.
RICARICA E UTILIZZO
1. Attenzione: Riscaldare la borsa dell‘acqua calda solo quando si è completamente raffreddata.
2. Appoggiare il caricabatterie su una superficie piana e asciutta.
3. Rimuovere eventualmente l’involucro in tessuto.
4. Aprire il cappuccio protettivo dalla presa di ricarica della borsa dell‘acqua calda.
5. Accertarsi di avere le mani asciutte e collegare per prima cosa il cavo di carica all’apposita presa
della borsa dell‘acqua calda, quindi collegare la presa di ricarica dell‘apparecchio a una presa
elettrica.
6. Accertarsi che la borsa dell‘acqua calda sia in posizione orizzontale (vedi figura).
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 23.7.2021 49 von 72
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
7. La spia di controllo si accende e inizia la ricarica. La ricarica dura da 8 a 15 minuti a seconda
della temperatura della borsa dell‘acqua calda e della temperatura ambiente.
8. Al termine del riscaldamento la spia di controllo si spegne. Per motivi di sicurezza il riscaldamento
termina automaticamente a 65°C max.
9. Con le mani asciutte, estrarre la spina dalla presa. Tenere saldamente l’involucro protettivo della
borsa dell‘acqua calda e con l’altra mano staccare il cavo di carica (vedi figura). Per evitare danni
all’apparecchio e al cavo, non si deve applicare forza, strappare o tirare bruscamente.
10. Riapplicare l’involucro in tessuto.
11. A questo punto la borsa dell‘acqua calda è pronta per essere usata. La borsa dell‘acqua calda
può essere utilizzata per un tempo compreso tra 2 ore (ad esempio per riscaldare le mani) e
10 ore (ad esempio in caso di utilizzo nel letto, sotto una coperta).
12. Attenzione: la borsa dell‘acqua calda può sopportare un peso massimo di 80 kg, ma sulla borsa
non si devono appoggiare oggetti pesanti per evitare danni permanenti al guscio.
13. Prima dell’uso verificare la temperatura della borsa. Se la temperatura percepita è troppo alta,
attendere che si raffreddi un po’ prima di utilizzarla.
Uso della cintura
14. Infilare la borsa dell‘acqua calda nell‘apertura della
cintura e appoggiare la cintura dietro la schiena o in
altri punti. In questo modo la borsa non scivola e si può
apprezzare il suo benefico calore.
Avvertenza importante: L’apparecchio non può mai essere usato durante la ricarica.
Durante la ricarica possono svilupparsi un lieve odore di plastica e deboli rumori di acqua
bollente.
Non sedersi sulla borsa dell‘acqua calda per evitare danni alla stessa.
La borsa dell‘acqua calda può riscaldarsi notevolmente - Pericolo di ustioni!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
50 von 72 Stand 23.7.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CURA E PULIZIA
L’apparecchio non può essere pulito quando è collegato al caricabatterie e alla
rete elettrica.
Attendere il completo raffreddamento dell’apparecchio prima di pulirlo.
Non immergere mai la borsa dell‘acqua calda in acqua o altri liquidi.
1. Pulire delicatamente la superficie con un panno umido, precedentemente immerso in un po’ di
acqua e sapone e poi strizzato.
2. Evitare assolutamente che l‘acqua penetri nella presa di carica.
3. Non utilizzare prodotti abrasivi, pagliette, oggetti metallici o acuminati, prodotti detergenti caldi
o disinfettanti.
4. Attendere la completa asciugatura dell’apparecchio prima di riutilizzarlo.
5. Conservare l‘apparecchio e gli accessori, se inutilizzati, in un luogo asciutto e protetto dalla
polvere.
Pulizia della cintura
Attenzione: Prima di tutte le operazioni di pulizia si deve sempre estrarre la borsa dell‘acqua
calda dalla cintura. La borsa dell‘acqua calda non può mai essere lavata in lavatrice!
6. La cintura non può essere lavata in lavatrice.
7. In caso di necessità, la cintura può essere lavata delicatamente a mano o in lavanderia. Non
candeggiare. Asciugare appesa, non distesa. Se necessario stirare al livello 2 (max. 120°C).
Attendere la completa asciugatura della cintura prima di riutilizzarla.
Pulizia dell’involucro in tessuto
Attenzione: Prima di tutte le operazioni di pulizia si deve sempre estrarre la borsa dell‘acqua
calda dall’involucro in tessuto. La borsa dell‘acqua calda non può mai essere lavata in
lavatrice!
8. L’involucro in tessuto fornito per la borsa dell‘acqua calda può essere lavato in lavatrice a 30°C
max. (con un detersivo per capi delicati) o in lavanderia. Asciugare appeso, non disteso. Se
necessario stirare al livello 2 (max. 120°C). Attendere la completa asciugatura dell’involucro in
tessuto prima di riutilizzarlo.
Attenzione: l’involucro in tessuto e la cintura non devono essere asciugati in asciugatrice.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 23.7.2021 51 von 72
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Avvertenza importante: Dopo un utilizzo prolungato, per motivi tecnici è possibile che il volume della
borsa dell’acqua calda aumenti, ma allo stesso tempo la sua capacità di riscaldamento diminuisce.
In questo caso, può accadere che la ricarica per motivi di sicurezza si interrompa anticipatamente
prima del raggiungimento della giusta temperatura. In questo caso vi invitiamo a contattare il nostro
servizio clienti.
Errore Causa Soluzione
La spia di controllo
non si accende
Mancato collegamento alla rete
elettrica
nserire la spina nella presa
elettrica
Caricabatterie non collegato
correttamente alla borsa dell‘acqua
calda
Collegare correttamente il cavo
alla presa di carica
La temperatura della borsa
dell‘acqua calda è ancora troppo alta Attendere il raffreddamento
della borsa dell‘acqua calda
La borsa dell‘acqua calda si dilata, il
flusso di corrente viene interrotto
Il gas in eccesso deve essere
evacuato, contattateci
La spia di controllo si
accende, ma la borsa
non si riscalda
La resistenza è difettosa
Contattare il nostro servizio
clienti
La borsa dell'acqua
calda perde liquido Difetto nel guscio
La borsa dell'acqua
calda perde volume
Difetto nel guscio o lunga durata di
utilizzo
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
52 von 72 Stand 23.7.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto pe
guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a dif
di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la n
valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di gar
zia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolg
all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere e debitame
imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data d
vendita, nonché la descrizione del guasto. È possibile stampare un modulo di reso sul nostro sito Web w
unold.de/ruecksendung. (solo per voci provenienti da Germania e Austria). Sono esclusi dalla garanzia i gu
dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garan
decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumato
finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.
NORME DIE GARANZIA
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga
durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio
clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non
più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto
non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un
centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata
dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far
smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 23.7.2021 53 von 72
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 86010/86013/86014/86018
DATOS TÉCNICOS
Potencia: 360 vatios, 220 V~, 50 Hz
Modelos: 86010 beige, 86013 rojo, 86014 rosa, 86018 azul
Material: Bolsa de agua caliente de PVC, bolsa de tela y cinturón: poliéster
Tamaño: aprox. 27 x 5 x 18,5 cm (An/Pr/Al)
Peso: aprox. 1,4 kg
Cable de alimentación: aprox. 105 cm
Relleno: agua
Clase de protección: II
Equipamiento: aprox. 10 minutos de tiempo de carga para varias horas de calor, se
puede calentar hasta un máximo de aprox. 65 °C, protección contra
sobrecalentamiento, función de desconexión automática, bolsa de tela apta
para lavadoras
Accesorios: Bolsa de tela, cinturón, cargador, manual de instrucciones
Salvo modificaciones y errores a nivel de las características de equipamiento, la tecnología, los colores
y el diseño
EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS
Este símbolo se asocia con riesgos eventuales que pueden provocar lesiones o daños en
el aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con
especial cuidado.
PRÓLOGO
Muchas gracias por elegir un producto de la empresa Unold. Lea estas instrucciones de uso
cuidadosamente. De este modo, se familiarizará rápidamente con todas las funciones de su nueva
bolsa de agua caliente eléctrica (denominada en lo sucesivo „aparato“).
Asegúrese de que todas las personas que utilicen, limpien o mantengan el aparato lean y tengan
en cuenta las instrucciones de uso. Nunca entregue el aparato a otras personas sin el manual de
instrucciones.
Si tiene alguna pregunta que no pueda responderse por completo en las instrucciones de uso, o si
tiene problemas técnicos, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente o con su
distribuidor especializado.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
54 von 72 Stand 23.7.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Este símbolo indica que no se permite cubrir el aparato con objetos.
Este símbolo indica que el aparato solo se debe utilizar en interiores.
PARA SU SEGURIDAD
Lea y conserve las siguientes instrucciones.
Personas en el hogar
1. Este aparato está diseñado para el uso en el ámbito doméstico y
no es un producto médico. En caso de dudas, consulte primero
con su médico antes de utilizar este aparato.
2. Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años, así
como por personas con una capacidad física, mental o sensorial
reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre
que estén supervisados o hayan sido correspondientemente
instruidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan
los peligros que conlleva.
3. El aparato no es un juguete.
4. No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza ni el
mantenimiento que corresponde al usuario a no ser que tengan
más de 8 años y estén supervisados.
5. Guarde el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores
de 8 años.
6. Conecte el aparato solo a corriente alterna con una tensión de
acuerdo con la placa de características.
7. PRECAUCIÓN: ¡Algunas de las piezas de este producto pueden
llegar a calentarse demasiado y causar quemaduras! Tenga
especial cuidado siempre que haya niños o personas más
vulnerables presentes.
8. Conecte el aparato solo a corriente alterna con una tensión de
acuerdo con la placa de características.
9. Este aparato no se debe utilizar con un reloj programador externo
ni con un sistema de mando a distancia.
10. Mantenga el aparato durante su carga fuera del alcance de los
niños y de las personas indefensas. Uso solo bajo la supervisión
de personas adultas.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 23.7.2021 55 von 72
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
11. ¡No se debe beber el contenido de la bolsa de agua caliente!
12. No utilice el aparato bajo la influencia de drogas o alcohol, o si
tiene problemas de sensibilidad.
13. El aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico o a
fines de uso similares, como por ejemplo,
cocinas tipo office en comercios, oficinas u otros lugares de
trabajo,
empresas agrícolas,
para el uso por parte de clientes en hoteles, moteles u otros
establecimientos de alojamiento colectivo,
en casas particulares o en casas vacacionales.
Indicaciones para el funcionamiento seguro del aparato
14. No calentar en el microondas u otros aparatos.
15. Utilice el aparato únicamente con el cargador suministrado. No
utilice nunca otros cargadores o accesorios de otros fabricantes;
de lo contrario, pueden producirse daños en el aparato.
16. No guarde nunca el aparato directamente debajo de la toma de
corriente mientras se está cargando.
17. La bolsa de agua caliente solo se debe utilizar y cargar en
interiores.
18. Antes de la carga, compruebe si la tensión de la toma de corriente
utilizada coincide con la tensión necesaria del cargador.
19. No sumerja nunca el cargador, el cable de alimentación, el
conector y la bolsa de agua caliente en agua u otros líquidos.
20. Desenrollar completamente el cable de alimentación antes del
uso. El cable de alimentación no debe quedar colgando por el
borde de la superficie de trabajo; estos es importante, p. ej.,
para que los niños no puedan tirar el aparato accidentalmente
de la encimera.
21. Nunca enrolle el cable de alimentación alrededor del aparato.
22. Extraiga el cable de alimentación de la toma de corriente tirando
siempre solo de la clavija de conexión, nunca del cable de
conexión.
23. El aparato no se debe utilizar nunca durante el proceso de carga.
24. La hembrilla nunca debe apuntar hacia abajo durante el proceso
de carga.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
56 von 72 Stand 23.7.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
25. Retire el enchufe de red de la toma de corriente cuando haya
finalizado el proceso de carga.
26. La bolsa de agua caliente debe colocarse en horizontal durante
el proceso de carga; de lo contrario, existe riesgo de incendio en
la bolsa de tela.
27. No almacene nunca objetos sobre la bolsa de agua caliente;
de lo contrario, pueden producirse daños en la bolsa de agua
caliente.
28. No se siente nunca sobre la bolsa de agua caliente; de lo
contrario, pueden producirse daños en el aparato.
29. La bolsa de agua caliente debe haberse enfriado a temperatura
ambiente antes de guardarse.
30. No limpiar nunca con agua, gasolina, tolueno u otros disolventes.
31. Mantenga los objetos puntiagudos lejos del aparato y no golpee
nunca sobre el mismo para evitar daños en el aparato.
32. Por motivos de seguridad, no debe utilizarse el aparato cerca de
lavabos, bañeras o conexiones de agua.
33. No coloque la bolsa de agua caliente en funcionamiento
directamente sobre la piel desnuda. ¡Peligro de quemaduras!
34. La bolsa de agua caliente no se debe utilizar nunca para calentar
animales o recintos de animales.
35. Durante la carga puede haber un ligero olor a plástico y pequeños
ruidos de ebullición.
36. El aparato no necesita mantenimiento, no está diseñado para
realizar procesos de entrada, aspiración o drenaje de agua.
37. Compruebe periódicamente si el enchufe y el cable de
alimentación están desgastados o deteriorados. En caso de
daños en el cable de alimentación o en otras piezas, envíe el
aparato para su verificación y reparación a nuestro servicio
de atención al cliente. Las reparaciones inadecuadas pueden
ocasionar peligros considerables para el usuario y tienen como
consecuencia la exclusión de la garantía.
38. Para evitar riesgos, si el cable de conexión de este aparato está
dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante, por su servicio
de asistencia al cliente o por una persona igualmente calificada.
El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de
haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 23.7.2021 57 von 72
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Atención: Observe todas las indicaciones de seguridad y guarde
bien el manual de instrucciones.
Nunca tape el aparato durante el funcionamiento; de este
modo, evitará un sobrecalentamiento y, con ello, el peligro de
incendio.
No utilice el aparato en la proximidad de lavabos, bañeras u
otros recipientes llenos de agua. No sumergir nunca en agua o
en otros líquidos.
No utilizar el aparato para: personas dependientes, bebés,
animales o personas especialmente sensibles al calor. La
bolsa de agua caliente puede calentarse mucho. ¡Peligro de
quemaduras!
Guarde siempre la bolsa de agua caliente en posición horizontal
durante el proceso de carga.
Este aparato solo es apto para el uso en interiores.
ANTES DEL PRIMER USO
1. Retire todos los materiales de embalaje y, dado el caso, los seguros de transporte. Mantenga el
material de embalaje fuera del alcance de los niños. ¡Peligro de asfixia! Deseche los materiales
de embalaje de acuerdo con las disposiciones locales vigentes.
2. Compruebe el aparato en busca de posibles daños. No utilice el aparato si presenta daños
visibles; diríjase a nuestro servicio de atención al cliente.
3. Compruebe si están todos los accesorios especificados.
La primera vez que se utiliza el aparato o después de no haberlo usado durante un período
prolongado se puede generar un poco de olor.
CARGA Y USO
1. Atención: Caliente la bolsa de agua caliente solo cuando se haya enfriado por completo.
2. Coloque el cargador sobre una superficie plana y seca.
3. En caso necesario, retire la bolsa de tela de la bolsa de agua caliente.
4. Abra la caperuza de protección de la conexión de carga de la bolsa de agua caliente.
5. Asegúrese de que sus manos estén secas y conecte primero la conexión del cable de carga a la
conexión de carga de la bolsa de agua caliente y, después, conecte el conector del cargador a
una toma de corriente.
6. Al hacerlo, asegúrese de que la bolsa de agua caliente esté en horizontal (véase la ilustración).
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
58 von 72 Stand 23.7.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
7. El piloto de control se ilumina y se inicia el proceso de calentamiento. El proceso de carga
dura entre 8 y 15 minutos, dependiendo de la temperatura de la bolsa de agua caliente y de la
temperatura ambiente.
8. Cuando haya finalizado el proceso de calentamiento, se apaga el piloto de control. Por razones
de seguridad, el proceso de calentamiento finaliza automáticamente a un máximo de 65 °C.
9. Ahora, con las manos secas, retire el conector de la toma de corriente. A continuación, sujete
la funda protectora de la bolsa de agua caliente y, con la otra mano, extraiga el cable de carga
(véase la ilustración). Al hacerlo, no utilice nunca la fuerza, no rasgue ni tire bruscamente para
evitar daños en el aparato y en el cable de alimentación.
10. Vuelva a colocar la bolsa de tela.
11. Ahora se puede utilizar la bolsa de agua caliente. La bolsa de agua caliente se puede utilizar
durante 2 horas (p. ej., para calentar las manos) o hasta 10 horas (p. ej., si se utiliza debajo de
un edredón).
12. Atención: la bolsa de agua caliente tiene una capacidad de carga de un máximo de 80 kg; no
obstante, para evitar daños permanentes en la funda, no se pueden almacenar objetos pesados
sobre la bolsa de agua caliente.
13. Primero, compruebe la temperatura de la bolsa de agua caliente. Si la temperatura parece
demasiado alta, deje que la bolsa de agua caliente se enfríe un poco antes de utilizarla.
Uso del cinturón
14. Coloque la bolsa de agua caliente en el orificio del cinturón y
coloque el cinturón, p. ej., alrededor de su espalda. De este
modo, la bolsa de agua caliente no se resbala y podrá disfrutar
del calor relajante.
Indicación importante: El aparato no se debe utilizar nunca
durante el proceso de carga.
Durante la carga puede haber un ligero olor a plástico y pequeños ruidos de ebullición.
No se siente nunca sobre la bolsa de agua caliente; de lo contrario, pueden producirse daños
en la misma. La bolsa de agua caliente puede calentarse mucho. ¡Peligro de quemaduras!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 23.7.2021 59 von 72
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
LIMPIEZA Y CUIDADO
El aparato no se debe limpiar si está conectado al cargador y conectado a la
fuente de corriente.
Deje enfriar el aparato por completo antes de limpiarlo.
No sumerja nunca la bolsa de agua caliente en agua ni en otros líquidos.
1. Limpie suavemente la superficie de la bolsa de agua caliente con un paño húmedo humedecido
en un poco de agua con jabón y escurrido.
2. Es imprescindible que se asegure de que no entre agua en la conexión de carga.
3. No utilice nunca productos de limpieza agresivos, lana o estopa de acero, objetos metálicos
puntiagudos, productos de limpieza calientes o desinfectantes
4. Deje secar el aparato por completo antes de volver a utilizarlo.
5. Guarde el aparato y los accesorios en un lugar seco y protegido contra el polvo si no lo va a
utilizar.
Limpieza del cinturón
Atención: Antes de realizar cualquier trabajo de limpieza, retire siempre la bolsa de agua
caliente del cinturón. ¡La bolsa de agua caliente no se debe lavar nunca en la lavadora!
6. El cinturón no se debe lavar en la lavadora.
7. En caso necesario, el cinturón se puede lavar con cuidado a mano o llevar a la tintorería. No
utilizar lejía. Secar colgado, no en horizontal. En caso necesario, planchar a nivel 2 (máx.
120 °C). Deje secar el cinturón completamente antes de utilizarlo de nuevo.
Limpieza de la bolsa de tela
Atención: Antes de realizar cualquier trabajo de limpieza, retire siempre la bolsa de agua
caliente de la bolsa de tela. ¡La bolsa de agua caliente no se debe lavar nunca en la lavadora!
8. La bolsa de tela suministrada para la bolsa de agua caliente se puede lavar en la lavadora a un
máximo de 30 °C (con un detergente suave) o en una tintorería. Secar colgado, no en horizontal.
En caso necesario, planchar a nivel 2 (máx. 120 °C). Deje secar la bolsa de tela completamente
antes de utilizarla de nuevo.
Atención: No secar nunca la bolsa de tela y el cinturón en la secadora.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
60 von 72 Stand 23.7.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
ELIMINACIÓN DE FALLOS
Indicación importante: Después de un período de uso más largo, el volumen de la bolsa de agua
caliente puede aumentar por razones técnicas. Sin embargo, al mismo tiempo disminuye la potencia
calorífica. Entonces, puede suceder que el proceso de carga se interrumpa prematuramente por
razones de seguridad antes de que se alcance la temperatura correcta. En este caso, contacte con
nuestro servicio de atención al cliente.
Error Causa Solución
El piloto de control no
se ilumina
No está conectado a la fuente de
corriente
Inserte el conector en la toma
de corriente
El cargador no está conectado
correctamente con la bolsa de agua
caliente
Conecte la conexión de carga
hasta que encaje
La temperatura de la bolsa de agua
caliente es aún demasiado alta
Espere hasta que la bolsa de
agua caliente se haya enfriado
La bolsa de agua caliente se
expande, el flujo de corriente se
interrumpe
Se debe descargar el exceso de
gas. Póngase en contacto con
nosotros.
El piloto de control se
ilumina, pero la bolsa
de agua caliente no
se calienta
El elemento calefactor está
defectuoso
Contacte con nuestro servicio de
atención al cliente
La bolsa de agua
caliente pierde líquido Defecto en la funda
La bolsa de agua
caliente pierde
volumen
Defecto en la funda o largo período
de uso
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 23.7.2021 61 von 72
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CONDICIONES DE GARANTIA
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de l
fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemen
a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricació
consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamen
para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por fav
al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviar
junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha
compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado a nuestro servicio
cliente. Puede imprimir un comprobante de devolución en nuestro sitio web www.unold.de/ruecksendung.
para entradas de Alemania y Austria). Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, a
como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derec
garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumi
final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El
mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente
pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y p61-ya no puede
repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no
puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lu-
gar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por
separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos natu-
rales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
62 von 72 Stand 23.7.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 86010/86013/86014/86018
Moc: 360 W, 220 V~, 50 Hz
Modele: 86010 beżowy, 86013 czerwony, 86014 różowy, 86018 niebieski
Materiał: Termofor z PCV, worek materiałowy i pasek: poliester
Rozmiar: ok. 27 x 5 x 18,5 cm (szer./gł./wys.)
Waga: ok. 1,4 kg
Przewód zasilający: ok. 105 cm
Wypełnienie: woda
Klasa ochrony: II
Wyposażenie: ok. 10 minut ładowania zapewni kilka godzin ciepła, możliwość podgrzania
maksymalnie do ok. 65°C, ochrona przed przegrzaniem, funkcja
automatycznego wyłączania, worek materiałowy odpowiedni do prania w
pralce
Akcesoria: materiałowy worek, pasek, ładowarka, instrukcja obsługi
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji są zastrzeżone.
DANE TECHNICZNE
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Ten symbol oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do obrażeń
ciała lub uszkodzenia urządzenia.
Ten symbol wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo poparzenia. Zawsze postępować
tutaj ze szczególną ostrożnością.
Ten symbol informuje o tym, że urządzenia nie wolno przykrywać.
PRZEDMOWA
Dziękujemy serdecznie za zakup produktu firmy Unold. Prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcją
obsługi. W ten sposób szybko zapoznają się Państwo ze wszystkimi funkcjami swojego nowego
termoforu (zwanego dalej „urządzeniem”).
Proszę dopilnować, aby każdy, kto będzie korzystać z urządzenia, zajmować się jego czyszczeniem
lub konserwacją, zapoznał się z instrukcją i się do niej stosował. W żadnym wypadku nie należy
przekazywać urządzenia innej osobie bez dołączonej instrukcji obsługi.
Z pytaniami, na które nie uda się znaleźć wyczerpującej odpowiedzi w instrukcji obsługi, lub z
problemami technicznymi proszę zwracać się do naszego serwisu klienta lub do swojego sprzedawcy.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 23.7.2021 63 von 72
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA
Prosimy o uważne zapoznanie się z poniższymi wskazówkami i
zachowanie instrukcji do wykorzystania w przyszłości.
Osoby w gospodarstwie domowym
1. To urządzenie zostało opracowane do użytku domowego i nie jest
urządzeniem medycznym. W przypadku jakichkolwiek wątpliwości
przed użyciem urządzenia skonsultować się z lekarzem.
2. Prezentowane urządzenie może być używane przez dzieci, które
ukończyły 8 lat oraz przez osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycznej lub psychicznej albo dysponujące
niewielkim bagażem doświadczenia i/lub wiedzą, o ile będą
pozostawać pod nadzorem albo zostaną poinstruowane, jak
bezpiecznie korzystać z urządzenia i pojmą, jakiego rodzaju
niebezpieczeństwa są z tym związane.
3. Urządzenie nie może służyć dzieciom do zabawy.
4. Zabronione jest czyszczenie i przeprowadzanie rutynowej
konserwacji urządzenia przez dzieci, chyba że ukończyły już
8 lat i pozostają pod nadzorem.
5. Urządzenie i kabel należy przechowywać poza zasięgiem dzieci
poniżej 8. roku życia.
6. Urządzenie można podłączać wyłącznie do źródła prądu
zmiennego o napięciu wskazanym na tabliczce znamionowej.
7. OSTROŻNIE - części tego produktu mogą osiągać bardzo wysokie
temperatury i powodować poparzenia! Zachować szczególną
ostrożność, gdy w pobliżu obecne dzieci i inne osoby narażone
na niebezpieczeństwo.
8. Urządzenie można podłączać wyłącznie do źródła prądu
zmiennego o napięciu wskazanym na tabliczce znamionowej.
9. Zabrania się eksploatacji tego urządzenia z wykorzystaniem
zewnętrznego zegara sterującego lub układu zdalnego sterowania.
10. Podczas ładowania trzymać urządzenie z dala od dzieci i osób
narażonych na niebezpieczeństwo. Używać tylko pod nadzorem
osoby dorosłej.
Ten symbol oznacza, że urządzenie może być używane tylko w pomieszczeniach.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
64 von 72 Stand 23.7.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
11. Nie wolno pić zawartości termoforu!
12. Nie używać urządzenia, będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu
ani w przypadku zaburzeń czucia.
13. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania w
gospodarstwach domowych lub w podobnych miejscach, jak np.
aneksy kuchenne w sklepach, biurach lub innych miejscach
pracy,
gospodarstwa,
do wykorzystywania przez gości w hotelach, motelach lub innego
rodzaju obiektach noclegowych,
w pensjonatach prywatnych lub domach wakacyjnych.
Instrukcja bezpiecznej obsługi urządzenia
14. Nie podgrzewać w mikrofalówkach ani w innych urządzeniach.
15. Używać urządzenia tylko z dostarczoną ładowarką. Aby uniknąć
uszkodzenia urządzenia, nigdy nie używać innych ładowarek ani
akcesoriów innych producentów.
16. Podczas ładowania nigdy nie kłaść urządzenia bezpośrednio
pod gniazdkiem elektrycznym.
17. Termofor można stosować i ładować wyłącznie w pomieszczeniach.
18. Przed ładowaniem sprawdzić, czy napięcie używanego gniazda
odpowiada napięciu wymaganemu przez ładowarkę.
19. Nigdy nie zanurzać ładowarki, kabla, wtyczki i termoforu w
wodzie ani w innych płynach.
20. Przed użyciem całkowicie rozwinąć przewód. Przewód zasilający
nie może zwisać poza krawędź powierzchni roboczej, aby np.
małe dzieci nie mogły przypadkowo zdjąć urządzenia z blatu.
21. W żadnym wypadku nie zawijać przewodu zasilającego wokół
urządzenia.
22. Zawsze odłączać przewód zasilający od gniazdka, trzymając za
wtyczkę i nigdy za kabel przyłączeniowy.
23. Nie wolno używać urządzenia w trakcie ładowania.
24. Podczas ładowania gniazdo nigdy nie może być skierowane w
dół.
25. Odłączyć wtycz od gniazdka po zakończeniu procesu
ładowania.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
66 von 72 Stand 23.7.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Uwaga: Przestrzegać wszystkich instrukcji bezpieczeństwa i
przechowywać instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu.
Nigdy nie przykrywać urządzenia podczas pracy, aby uniknąć
przegrzania i związanego z tym zagrożenia pożarowego.
Nie używać w pobliżu umywalek, wanien lub innych zbiorników
wypełnionych wodą. Nigdy nie zanurzać w wodzie ani w innych
płynach.
Urządzenie nie jest odpowiednie dla osób wymagających
opieki, niemowląt, zwierząt lub osób szczególnie wrażliwych na
ciepło. Termofor może nagrzewać się do wysokich temperatur
ryzyko poparzenia!
Na czas ładowania termofor należy zawsze położyć na płasko.
To urządzenie nadaje się tylko do użytku w pomieszczeniach.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Usunąć wszystkie materiały użyte do opakowania i zabezpieczenia urządzenia na czas transportu.
Materiał z opakowania nie może dostać się w ręce dzieci – niebezpieczeństwo uduszenia!
Materiały z opakowania powinny zostać zutylizowane zgodnie z lokalnymi przepisami.
2. Proszę sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone. W razie dostrzeżenia jakichkolwiek
uszkodzeń proszę nie włączać urządzenia do eksploatacji, lecz zwrócić się do naszego serwisu
klienta.
3. Proszę sprawdzić, czy w dostarczonym zestawie są wszystkie wyszczególnione akcesoria.
Jeśli urządzenie jest używane po raz pierwszy lub jeśli nie było używane przez dłuższy czas,
może pojawić się lekki zapach.
ŁADOWANIE I OBSŁUGA
1. Uwaga: Termofor podgrzewać tylko wtedy, gdy jest całkowicie schłodzony.
2. Położyć ładowarkę na płaskiej, suchej powierzchni.
3. W razie potrzeby zdjąć materiałowy worek z termoforu.
4. Otworzyć osłonę złącza ładowania na termoforze.
5. Suchymi rękami najpierw podłączyć kabel ładujący do złącza ładującego termoforu, a następnie
podłączyć wtyczkę ładowarki do gniazdka.
6. Upewnić się, że termofor leży płasko (patrz ilustracja).
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 23.7.2021 67 von 72
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
7. Zapali się lampka kontrolna i rozpocznie się proces nagrzewania. Proces ładowania trwa od 8 do
15 minut, w zależności od temperatury termoforu i otoczenia.
8. Po zakończeniu procesu nagrzewania lampka kontrolna gaśnie. Ze względów bezpieczeństwa
proces nagrzewania kończy się automatycznie przy maks. 65°C.
9. Teraz należy suchymi rękami odłączyć wtyczkę od gniazdka. Następnie przytrzymać osłonę
ochronną na termoforze i drugą ręką odłączyć kabel ładujący (patrz ilustracja). Nigdy nie używać
siły, nie ciągnąć ani nie szarpać, aby uniknąć uszkodzenia urządzenia i przewodu zasilającego.
10. Potrzeby ponownie założyć materiałowy worek.
11. Teraz można korzystać z termoforu. Termofor można używać przez okres od 2 godzin (np. do
ogrzania rąk) do 10 godzin (np. pod kołdrą).
12. Uwaga: termofor można obciążać masą maks. 80 kg, ale nie wolno na nim przechowywać ciężkich
przedmiotów, aby uniknąć trwałego uszkodzenia osłony.
13. Najpierw należy sprawdzić temperaturę termoforu. Jeśli temperatura wydaje się zbyt wysoka,
przed użyciem zaczekać, aż termofor nieco ostygnie.
Korzystanie z paska
14. Włożyć termofor w otwór paska i umieścić pasek np. na plecach. Dzięki temu termofor nie
ześlizguje się i można cieszyć się kojącym ciepłem..
Ważna wskazówka: Nie wolno używać urządzenia w trakcie ładowania.
Podczas ładowania mogą występować delikatny zapach plastiku i delikatne odgłosy wrzenia.
Nigdy nie siadać na termoforze, aby uniknąć jego uszkodzenia.
Termofor może nagrzewać się do wysokich temperatur – ryzyko poparzenia!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
68 von 72 Stand 23.7.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA
Urządzenia nie wolno czyścić, gdy jest podłączone do ładowarki i do sieci.
Przed przystąpieniem do czyszczenia poczekać, urządzenie całkowicie
ostygnie.
Nigdy nie zanurzać termoforu w wodzie ani w innych płynach.
1. Delikatnie wyczyścić powierzchnię termoforu wilgotną ściereczką zamoczoną w niewielkiej ilości
wody z mydłem. Ściereczkę należy wykręcić.
2. Upewnić się, że do portu ładowania nie dostaje się woda.
3. Z zasady odradza się stosowanie ostrych środków szorujących, wełny stalowej, spiczastych
przedmiotów metalowych, gorących detergentów lub środków dezynfekujących.
4. Przed ponownym użyciem urządzenia należy zaczekać, aż dokładnie wyschnie.
5. Nieużywane urządzenie i jego akcesoria należy przechowywać w suchym, wolnym od kurzu
miejscu.
Czyszczenie paska
Uwaga: Przed czyszczeniem zawsze zdjąć termofor z paska. Termoforu nie wolno prać w
pralce!
6. Paska nie wolno prać w pralce.
7. W razie potrzeby pasek można dokładnie wyprać ręcznie lub oddać do czyszczenia na sucho. Nie
wybielać. W celu wysuszenia należy go powiesić, nie suszyć na płasko. W razie potrzeby prasować
na poziomie 2 (maks. 120°C). Przed ponownym użyciem poczekać, pasek całkowicie wyschnie.
Czyszczenie materiałowego worka
Uwaga: Przed każdym czyszczeniem zawsze wyjąć termofor z materiałowego worka. Termoforu
nie wolno prać w pralce!
8. Dostarczony materiałowy worek na termofor można prać w pralce w temperaturze maksymalnie
30°C (z łagodnym detergentem) lub w pralni chemicznej. W celu wysuszenia należy go powiesić,
nie suszyć na płasko. W razie potrzeby prasować na poziomie 2 (maks. 120°C). Przed ponownym
użyciem poczekać, aż materiałowy worek całkowicie wyschnie.
Uwaga: Materiałowego worka ani paska nie wolno suszyć w suszarce.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 23.7.2021 69 von 72
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
USUWANIE USTEREK
Ważna wskazówka: Po dłuższym okresie użytkowania ze względów technicznych pojemność termoforu
może wzrosnąć przy jednoczesnym spadku mocy grzewczej. Może się zdarzyć, że ze względów
bezpieczeństwa proces ładowania zostanie przerwany przedwcześnie przed osiągnięciem prawidłowej
temperatury. W takim przypadku prosimy o kontakt z naszym działem obsługi klienta.
Usterka Przyczyna Rozwiązanie
Lampka kontrolna się
nie świeci
Nie podłączono do sieci Włożyć wtyczkę do gniazdka
Ładowarka nie jest prawidłowo
podłączona do termoforu
Podłączyć złącze ładowania tak,
aby zatrzasnęło się na swoim
miejscu
Temperatur der Wärmflasche ist noch
zu hoch Poczekać, aż termofor ostygnie
Termofor rozszerza się, przerywając
przepływ prądu
Nadmiar gazu należy
odprowadzić, prosimy o kontakt
z nami
Lampka kontrolna się
świeci, ale termofor
nie nagrzewa się
Element grzewczy jest uszkodzony
Skontaktować się z naszym
działem obsługi klienta
Z termoforu wycieka
płyn Usterka obudowy
Termofor traci
objętość
Wada obudowy lub zbyt długi czas
użytkowania
Copyright UNOLD AG | www.unold.de


Produkt Specifikationer

Mærke: Unold
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: Wärmi 86018

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Unold Wärmi 86018 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Unold Manualer

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer