Veritas Melanie Manual
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Veritas Melanie (54 sider) i kategorien Symaskine. Denne guide var nyttig for 15 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/54

SCHMETZ INSIDE
Bedienungsanleitung
Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
VERITAS Melanie
DE
FR
IT
EN

Die Mutter der Psychoanalyse
Melanie Klein war die erste, die sich mit dem Seelenleben von Kindern
beschäftigte und damit einen Meilenstein für die Psychotherapie
aufgestellt hat. Erst durch ihre Forschungen in den 20er Jahren des
letzten Jahrhunderts wurde deutlich, von welch entscheidender
Bedeutung das Verhältnis von Kleinkindern zu ihren engsten
Bezugspersonen ist, zum Beispiel der Mutter. Sie gilt als Begründerin
der heutzutage etablierten Spieltherapie und – neben Sigmund Freud
– als wegweisende Pionierin in der Psychoanalyse.

2

3
Beim Gebrauch eines elektrischen Gerätes sind folgende Sicherheitsmassnahmen zu beachten:
1. Dic Overlockmaschine nie unbeaufsichtigt stehen lassen, solange sie am Stromnetz angeschlossen ist.
2. Nach Gebrauch und vor einer Reinigung die Maschine immer vom Stromnetz trennen.
3. Vor einem Glühlampenwechsel immer Netzstecker herausziehen. Ner 110V~240V/15W Glühlampen verwenden.
1. Die Overlockmaschine nicht als Spielzeug benutzen. Erhöhte Vorsicht ist geboten. wenn die Maschine von
Kindern benutzt wird.
2. Die Overlockmaschine nur zu dem in diesem Anleitungsbuch beschriebenen Zweck benutzen. Es ist nur das vom
Hersteller empfohlene Zubehör zu verwenden.
3. Die Overlockmaschine night benutzen, falls Kabel oder Stecker beschädigt sind, die Maschine night störungsfrei näht,
sie auf den Boden oder ins Wasser fallengelassen oder beschädigt wurde. Bringen Sie lhre Overlockmaschine zum
nächstgelegenen Händler oder entsprechenden Fachmann zur Überprüfung oder Reparatur.
4. Bei Gebrauch der Overlockmaschine L i i i , Staub undüftungsschlıtze n cht block eren und d ese freıhalten von Fusseln
Stoffr ckst nden.üä
5. Finger frenhalten von allen beweglichen Teilen. Spezielle Vorsicht ist im Bereich der Overlocknadeln und -messer
geboten.
6. Immer eine Original Overlock-Stichplatte benutzen. Eine falsche Stichplatte kann zu Nadel-bruch führen.
7 Ke ne krummen Nadeln benutzen.i .
8 Während des Nähens den Stoff weder z ü. iehen noch schieben. Das kann zu Nadelbruch f hren.
9. Hauptschalter immer auf “ O “ stellen bei Tätigkeiten im Bereich der Nadeln wie Einfädeln, Nadeln wechseln, Nähfuss
wechseln, usw.
10.Bei den im Anleitungsbuch aufgeführten Unterhaltsarbeiten bei geöffneter Maschine, wie Greifer einfädeln, Messer
hochstellen, Ölen, Glühlampen wechseln usw. Die Overlock-maschine vorher immer vom Stromnetz trennen.
11 Ke ne ä Ö. i Gegenst nde in ffnungen an der Maschine stecken.
12.Die Overlockmaschine nicht im Freien benutzen.
13.Die Overlockmaschine nicht benutzen wo Treibgasprodukte (Sprays) oder Sauerstoff verwendet werden.
14.Zum Ausschalten Hauptschalter auf “ O ”stellen und nicht am Kabel ziehen.
15.Beim Trennen vom Stromnetz immer am Stecker und nicht am Kabel ziehen.
16.Grundsätzlich sollte das Gerät bei Nichtgebrauch durch Ausziehen des Steckers vom Stromnetz getrennt werden.
17.Wenn das elektrische Kabel beschädigt ist, muss es durch ein Originalkabel von Ihrem nächstgelegenen Händler
oder Service Center ersetzt werden.
18.Die Overlockmaschine wird mit doppelter Isolierung geliefert. (au Bitte verwenden Sie nur identischeβer USA/CAN)
Ersatzteile. Siehe Anweisung für die Wartung von doppelt isolierten Geräten.
19.Wenn Öl ins Auge eindringt, dann sofort das Öl mit Wasser ausspülen. Wenn Sie Öl versenentlich schlucken, dann
sofort rnit einem Arzt beraten.
20.Schlieβen Sie die Deckel vor Gebrauch.
“GEFAHR“ _____ Zum Schutz vor elektischem Schlag:
“ACHTUNG“ _____ Zum Schutz vor Verbrennungen. Brand. elektrischem Schlag und
Verletzungen von Personen :
Ein doppelisoliertes Produkt ist mit zwei lsolationseinheiten anstelle einer Erdung ausgestattet. Ein Erdungsmittel ist in einem
doppelisolierten Produkt night enthalten und sollte auch nicht eingesetzt werden. Die Wartung eines doppelisolierten
Produktes erfordert höchste Sorgfalt und beste Kenntnisse des Systems und sollte daher nur
von qualifiziertem Personal vorgenommen werden. Verwenden Sie für Service und Reparatur nur
Originalersatzteile. Ein doppelisoliertes Produkt ist folgendermassen gekennzeichnet.” Doppelisoierung”
oder " Doppeltisoliert ".
“WARTUNG DOPPELISOLIERTER PRODUKTE“
Das Symbol kann ebenfalls ein solches Produkt kennzeichnen.
“SICHERHEITSHINWEISE SORGFÄLTIG
AUFBEWAHREN“
Diese Overlockmaschine ist nur für den Haushaltgebrauch bestimmt.
“WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE“
4
DE Sicherheitshinweise / Bestimmungsgemäße Verwendung
Gefahr! Elektrischer Schlag infolge Feuchtigkeit
-Die Nähmaschine darf nur in trockenen Räumen gelagert und verwendet werden.
-Bei Feuchtigkeit und Nässe besteht Elektrisierungsgefahr.
Augenverletzungen wegen NadelbruchGefahr!
-Es dürfen nur weiche, flexible Textilien vernäht werden.
-Die Maschine ist nicht dimensioniert für das Nähen von Materialien wie dickem,
hartem oder unflexiblem Leder, Planen, Segeltuch, etc.; die Nadel könnte brechen.
-Die Nadel kann brechen, wenn der Stoff nicht vom Antrieb transportiert wird,
sondern vom Benutzer zusätzlich geschoben oder gebremst wird.
Stichverletzungen durch unbeabsichtigte BetätigungGefahr!
-Die Maschine darf nur von urteilsfähigen, erwachsenen Personen benutzt werden.
-Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten Fähigkeiten dürfen die Maschine
nur unter ständiger Aufsicht oder nach eingehender Instruktion benutzen; Sie müssen die
von der Maschine ausgehenden Gefahren verstanden haben.
-Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten Fähigkeiten dürfen die Maschine
nur unter ständiger Aufsicht reinigen oder Benutzer-Unterhaltsarbeiten ausführen.
-Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit der Maschine spielen können.
-Bei allen Vorbereitungs- oder Einstellarbeiten muss der Hauptschalter ausgeschaltet
oder das Netzkabel ausgesteckt werden.
Verletzungsgefahr infolge Defekt oder Veränderungen.Gefahr!
-Die Maschine darf nicht verändert werden.
-Reparaturen müssen durch einen Fachservice erfolgen.
Beschädigungen, Veränderungen oder die Verwendung von nicht originalem
Zubehör können zu Verletzungen führen.
-Defekte Maschinen dürfen nicht weiter verwendet werden.
-Defekte Netzkabel müssen durch das Original Ersatzteil ersetzt werden.
Gefahr! Ungeeignete Aufstellplätze (Arbeitsplätze) können zu Unfällen führen.
-Die Maschine darf nur auf einer stabilen Standfläche betrieben werden.
-Wacklige, unstabile oder unordentliche Arbeitsplätze können zum Absturz der Maschine
oder Verletzungen durch Stiche führen.
Personen ohne Kenntnisse der vorliegenden Bedienungsanleitung können sichGefahr!
verletzen oder die Nähmaschine beschädigen.
-Benutzen Sie diese Nähmaschine nur, wenn sie grundlegende Kenntnisse im Umgang mit
Nähmaschinen haben.
Unkonzentriertes Arbeiten kann zu Stichverletzungen führen.Gefahr!
-Nehmen Sie sich Zeit, richten Sie den Arbeitsplatz ordentlich ein und führen Sie den Stoff
ruhig und ohne Kraftaufwand durch die Maschine.
Diese Maschine ist für den Einsatz im Privathaushalt konstruiert.Achtung!
Die Maschine ist nicht für den professionellen oder gewerblichen Einsatz zugelassen.


Lors de l’utilisation de cette machine, les précautions élémentaires de sécurité
doivent être pris es. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité suivantes
avant de l’utiliser :
* Ne laissez pas la machine sans surveillance lorsqu’elle est sous tension.
Débranchez la immédiatement après l’utilisation et avant le nettoyage.
* Débranchez la machine avant de changer l’ampoule. Remplacer l’ampoule par une
autre de 15 Watts et du même type. Assurez vous d’avoir remis le cache après
avoir changé l’ampoule.
* Assurez vous que le voltage du moteur corresponde à celui de l’installation
électrique.
* Cette machine est conçue pour un usage familial tel que décrit dans cette notice
d’utilisation. Utilisez uniquement les accessoires conseillés dans cette notice.
* Pour débrancher la machine positionnez l’interrupteur sur « O » lorsque vous
effectuez des opérations telles que enfilage des aiguilles ou des boucleurs ,
changement de plaque à aiguille ou de pied presseur etc....
* Débranchez la machine lorsque vous retirez les carters , lubrifiez le mécanisme ou
lors de toute opération d’entretien décrite dans cette brochure.
* N’essayez pas de régler vous-même la courroie du moteur. Si un réglage s’avère
nécessaire, contactez votre Service Après Vente .
* Manipulez le rhéostat avec précaution et évitez de le faire tomber. Assurez-vous
que rien n’est posé dessus.
* Utilisez la plaque à aiguille adéquate. Une plaque non conforme pe ut casser
l’aiguille.
* N’utilisez pas d’aiguille tordue.
* Lors de la couture, éloignez vos doigts de toute pièce en mouvement et
particulièrement de l’aiguille.
* Ne tirez et ne poussez pas le tissu lors de la couture, cela pourrait casser l’aiguille.
* Pour l’entretien des machines à double isolation, n’utilisez que des pièces de
rechange identique . Voir les instructions pour le service après-vente des appareils
à double - isolation.
* Ne jamais utiliser la machine si le cordon ou la prise électrique sont endommagés,
si elle est tombée ou abîmée, si elle a été exposée à l’eau. Contactez votre
Service Après Vente pour tout examen , réglage ou réparation.
* N’utilisez pas la machine si les aérations ou le rhéostat sont obstrués par la
poussière, la bourre de fil ou de tissu.
* N’insérez ou ne faîtes pas tomber d’objets dans les ouvertures de la machine.
* Pour réduire le risque de blessures, éteindre l'interrupteur avant l'entretien. Fermer
le couvercle boucleur avant exploitation.
CONSIGNES DE SECURITE
6
DANGER - Pour reduire le risque de décharges électriques :
AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque de brûlures, de feu, de
décharges électriques ou de blessures Aux personnes :
7
Utilisation appropriée
Danger! Choc électrique dû à l'humidité
- Utilisez et rangez cette machine à coudre uniquement dans des endroits secs.
- L'humidité et la moisissure pourraient entraîner un risque d'électrocution.
Blessures oculaires dues à une rupture d'aiguilleDanger!
- Cousez uniquement des textiles flexibles et souples.
- La machine n'est pas conçue pour la couture de matières comme le cuir dur et rigide,
des bâches, des toiles, etc., susceptibles de rompre l'aiguille.
- L'aiguille peut se rompre lorsqu'au lieu d'un déplacement par entraînement du tissu,
l'utilisateur le pousse ou le freine.
Piqûres dues à une manœuvre involontaireDanger!
- La machine doit uniquement être utilisée par des personnes adultes et habiles.
- Les enfants à partir de 8 ans et les personnes avec des capacités réduites doivent
uniquement utiliser la machine d'après les instructions détaillées et sous supervision
permanente. Ils doivent avoir compris les danger de la machine.
- Les enfants à partir de 8 ans et les personnes avec des capacités réduites doivent
uniquement faire les travaux de maintenance et de nettoyage d'après les instructions
détaillées et sous supervision permanente.
- Une fois la machine opérationnelle, ne la laissez pas à des endroits accessibles aux enfants.
Evitez que les enfants ne peuvent pas jouer avec la machine.
- Mettez la machine hors tension durant les travaux de préparation et de réglage.
Risques de blessure dus aux défauts ou aux modificationsDanger!
- Aucune modification ne doit être apportée à la machine.
- Les travaux de réparation doivent être effectués par un service qualifié.
Les dommages, les modifications ou l'utilisation des accessoires de tiers peuvent provoquer
des blessures.
- Évitez d'utiliser des machines défectueuses.
- Des câbles courant défectueux doivent être remplacés par une pièce détachée original.
L'utilisation d'un lieu d'installation (espace de travail) inapproprié peut provoquerDanger!
des accidents.
- Utilisez la machine uniquement sur une surface stable.
- Les espaces de travail branlants, instables ou désordonnés peuvent provoquer une chute
de la machine ou des blessures dues aux piqûres.
Les personnes ignorant les instructions contenues dans ce manuel d'utilisationDanger!
peuvent se blesser ou endommager la machine à coudre.
- N'utilisez cette machine à coudre que lorsque vous disposez de connaissances de base
relatives à son fonctionnement.
Le manque de concentration pendant la couture peut provoquer des piqûres.Danger!
- Prenez votre temps, mettez l'espace de travail en ordre et dirigez le tissu calmement et
aisément vers la machine.
Cette machine est conçue pour un usage domestique.Attention!
Elle n'est pas destinée à des fins professionnelles ou commerciales.

9
“IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS“
“DANGER“___To reduce the risk of electric shock:
“WARNING“___
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be
followed, including the following: Read all instructions brfore using this overlock
sewing machine.
1. The appliance should never be left unattended when plugged in.
2. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and
before cleaning.
3. Always unplug before re-lamping. Replace bulb with same type rated
max. 110V~240V/15W.
1. Do not allow this appliance to be used as a toy. Close attention is necessary
when this appliance is used by or near children and infirm persons.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Use only
attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working
properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the
appliance to the nearest authorized dealer or service center for examination,
repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep ventilation
openings of the sewing machine and foot control free from the accumulation of
lint, dust, and loose cloth.
5. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the
sewing machine needle and cutter.
6. Always use the proper stitch plate. The wrong plate can cause the needle to
break.
7. Do not use bent needles.
8. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to
break.
9. Switch the sewing machine off “ O “ when making any adjustments in the needle
area, such as threading needle area changing needle, threading looper, or
changing presser foot and the like.
10. Always unplug the machine from the electrical outlet when removing covers,
when covers are opened to raise the upper cutter or thread the loopers, when
lubricating or when making any other user servicing adjustments mentioned in
the instruction manual.
11. Never drop or insert any abject into any opening.
12. Do not use outdoors.
13. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen
is being administered.
14. To disconnect, turn all controls to the off “ O “ position, then remove plug from
outlet.
15. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
16. If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced with a
special cord by your nearest authorized dealer or service center.
To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or
injury to persons:
11
Correct Use
Danger! Electric shock due to humidity
The sewing machine must only be stored and used in dry rooms.
- Humidity and dampness may cause an electric shock.
Danger! Eye injuries due to a broken needle
- Only soft, flexible textiles may be sewn.
- The machine is not designed for sewing materials such as thick, hard or inflexible leather,
tarpaulins, canvas, etc.; the needle may break.
- The needle can break if the material is not transported by the motor and is instead pushed
or held back by the user.
Danger! Needle-prick injuries if operated accidentally
- The machine may only be used by careful adults.
- Children from 8 years and persons with restricted abilities may only use the machine after
thorough instruction and under constant supervision. They must have understood dangers
with regard of the use of the machine.
- Children from 8 years and persons with restricted abilities may only do the maintenance
and cleaning of the machine after thorough instruction and under constant supervision.
- Never leave an operational machine in areas to which children have access.
It must be avoided that children play with the machine.
- The main switch must be turned off or power plug must be disconnected for all preparation
or configuration tasks.
Danger! Risk of injury due to defects or modifications.
- The machine must not be modified.
- Repairs must be carried out by the technical service.
Damage, modifications, or the use of non-original accessories can lead to injuries.
- Defective machines must no longer be used.
- Defective power cords must be replaced by original spare part.
Danger! Unsuitable installation sites (workplaces) can result in accidents.
- The machine must only be operated on a stable surface.
- Shaky, unstable or untidy workplaces can cause the machine to fall down or cause
needle-prick injuries.
Danger! Persons without knowledge of these operating instructions may injure themselves
or damage the sewing machine.
- Only use this sewing machine if you have a basic knowledge of how to use sewing
machines.
Danger! Needle-prick injuries may occur if you do not pay attention.
- Take time, ensure the workplace is tidy and guide the material calmly through the machine
without using force.
Caution! This machine is designed for use in a private home.
The machine is not approved for professional or commercial use.

13
Quando si utilizza un elettrodomestico, è necessario seguire sempre alcune norme basilari di sicurezza.
Una di esse è quella di leggere per intero il manuale di istruzioni prima di utilizzare la taglia cuce.
1. La macchina non deve mai essere lasciata incustodita quando la spina è inserita.
2. Staccate sempre la spina dalla presa immediatamente dopo l'uso e prima di pulirla.
3. Staccate sempre la spina prima di sostituire la lampadina. Sostituite la lampadina con una dello stesso tipo
max. 110V~240V/ 15W.
1. Non permettete che venga usata come un giocattolo.
Prestate particolare attenzione quando viene utilizzata da un bambino o vi sono bambini nelle vicinanze.
2. La macchina deve essere utilizzata esclusivamente per le procedure indicate nel manuale.
Utilizzate solo gli accessori consigliati dal produttore, come indicato in questo manuale.
3. Non utilizzate la macchina se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, o è caduta in acqua. In questi casi,
protatela presso un centro assistenza autorizzato o al negozio in cui l’avete acquistata, perché venga controllata e vengano
effettuate le necessarie riparazioni elettriche o meccaniche.
4. Non adoperate la macchina se le aperture per la ventilazione sono bloccate. Le aperture di ventilazione della macchina e
del reostato devono essere sempre lasciate libre da accumuli di filaccia, polvere o ritagli di stoffa.
5. Quando cucite, tenete sempre le dita lontane dalle parti in movimento, soprattutto ago e coltello.
6. Utilizzate sempre le placche ago adeguate. Una placca ago sbagliata potrebbe piegare o spezzare l’ago.
7. Non utilizzate aghi piegati.
8. Quando cucite non tirate e non spingete il tessuto L’ago potrebbe piegarsi e spezzarsi.
9. Quando dovete fare qualsiasi intervento nella zona dell'ago, come infilare l'ago, cambiarlo,
infilare il crochet o cambiare il reostato, spegnete sempre la macchina ("O").
10.Staccate sempre la spina della macchina dalla presa di rete quando dovete aprire I coperchi, lubrificare la macchina,
o dovete fare qualsiasi altro intervento di manutenzione indicato nel manuale.
11.Non infilate offetti nelle aperture ed evitate che vi si introducano accidentalmente corpi estranei.
12.Non utilizzate la macchina all’aperto.
13.Non adoperate la macchina dove viene somministrato ossigeno.
14.Per scollegare la macchina, mettete tutti i control su ( “ O “ ), quindi staccate la spina.
15.Non staccate la spina tirando il cavo. Per staccare la spina, prendetela con la mano.
“PERICOLO “ _____ Per ridurre il rischio di scossa elettrica.
“ATTENZIONE “ _____ Per ridurre il rischio di scottature, incendio, scrossa
elettrica o danni alle persone.
“CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI“
Questo prodotto è destinato al solo uso domestic.
“IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA“
14
Uso corretto
Pericolo! Scarica elettrica dovuta all'umidità.
- La macchina per cucire deve essere conservata ed utilizzata in un luogo asciutto.
- L'umidità può essere causa di scariche elettriche.
Lesioni agli occhi dovute alla rottura di un'ago.Pericolo!
- Devono essere cuciti esclusivamente tessuti morbidi e flessibili.
- La macchina non è progettata per cucire materiali come cuoio, olona, etc. spessi,
duri o non flessibili; l'ago potrebbe rompersi.
- L'ago potrebbe rompersi se il materiale non viene trasportato dal motore ma spinto
o trattenuto dal destinatario della macchina.
Lesioni dovute a puntura di ago accidentalePericolo!
- La macchina deve essere utilizzata esclusivamente da adulti attenti.
- I bambini e le persone con capacità ridotte possono utilizzare la macchina solo
in seguito ad una rigorosa formazione e sotto una supervisione costante.
- Non lasciare mai la macchina in funzione in aree alla quali hanno accesso i
bambini.
- L'interruttore principale deve essere spento nel corso di tutte le operazioni di
preparazione e configurazione.
Rischio di lesioni dovute a difetti o modifiche.Pericolo!
- La macchina non deve essere modificata.
- Le riparazioni devono essere effettuate dal servizio tecnico.
- I danni, le modifiche o l'uso di accessori non originali possono provocare lesioni.
- Le macchine difettose non devono essere utilizzate.
Un luogo di istallazione (luogo di lavoro) inadeguato può provocarePericolo!
incidenti.
- La macchina deve operare esclusivamente su superfici stabili.
- Luoghi di lavoro tremolanti, instabili o disordinati possono provocare la caduta
della macchina o lesioni dovute a puntura.
Le persone che non sono a conoscenza delle presenti istruzioni relativePericolo!
al funzionamento possono ferirsi o danneggiare la macchina per cucire.
- Utilizzare la macchina solo se si possiede una conoscenza di base delle modalità
d'uso della macchina per cucire.
Se non si presta attenzione possono verificarsi lesioni dovute alla punturaPericolo!
di ago.
- Prendere tempo per assicurarsi che il luogo di lavoro sia ordinato e guidare il
materiale tranquillamente attraverso la macchina senza forzarlo.
La macchina è stata progettata per essere utilizzata in case private.Precauzioni!
- La macchina non è progettata per uso professionale o commerciale.

15
Inhalt
1. Sicherheitsvorschriften..........................................
2. Details der Maschine...........................................
3. Maschine vorbereiten...........................................
(1) Zubehör..........................................................
(2) Zubehörbox....................................................
(3) Greiferdeckel..................................................
(4) Stoffauffangbehälter befestigen......................
(5) Stoffauflagedeckel..........................................
4. Maschine vorbereiten..........................................
(1) Fussanlasser anschliessen............................
(2) Nähgeschwindigkeit.......................................
(3) Fadenführung montieren................................
(4) Fadenspulen aufsetzen..................................
(5) Haupt - und Lichtschalter...............................
5. Inbetriebnahme der Maschine.............................
(1) Handrad.........................................................
(2) Nähfusslifterhebel..........................................
(3) Nähfuss auswechseln....................................
(4) Nadeln ersetzen.............................................
(5) Obermesser hochstellen................................
(6) Obermesser senken......................................
6. Einfädeln.............................................................
(1) Einfädeln vorbereiten.....................................
(2) Obergreiferfaden (Grün)................................
(3) Untergreiferfaden (Rot)..................................
(4) Rechter Nadelfaden (Blau)............................
(5) Linker Nadelfaden (Gelb)...............................
(6) Einfädeln Abschliessen..................................
7. Nähprobe/ Fadenspannung.................................
(1) Nähprobe.......................................................
(2) Nähprobe prüfen............................................
8. Fadenspannungen anpassen..............................
9. Einstellen und bedienen......................................
(1) Stichlänge......................................................
(2) Messerposition...............................................
10. Differentialtransport.............................................
11. Praktisches Nähen...............................................
(1) 3-Faden Overlock...........................................
(2) 3-Faden Rollsaum..........................................
12. Wartung...............................................................
(1) Glühlampe wechseln......................................
(2) Reinigen und Ölen..........................................
13. Hife bei Störungen...............................................
14. Technische Daten.................................................
1. Consignes de sécurité...........................................
2. Détails de la machine..........................................
3. Préparation de la machine...................................
(1) Accessories....................................................
(2) Coffret d'accessoires......................................
(3) Couvercle du boucleur...................................
(4) Mise en place du récupérateur de tissu.........
(5) Plateau de travail...........................................
4. Prépartion de la machine.....................................
(1) Raccorder de la pédale de commande..........
(2) Vitesse de couture..........................................
(3) Montage du support des fils...........................
(4) Mise en place des bobines.............................
(5) Interrupteur principal et d'éclairage................
5. Mise en service de la machine............................
(1) Volant.............................................................
(2) Elévateur de pied-de-biche.............................
(3) Remplacement du pied-de-biche...................
(4) Remplacment des aiguilles............................
(5) Relevage du couteau supérieur......................
(6) Pour abaisser le couteau supérieur................
6. Enfilage................................................................
(1) Préparation de l'enfilage.................................
(2) Fil du broucleur supérieur (Vert).....................
(3) Fil du boucleur inférieur (Rouge)....................
(4) Fil d'aiguille de droite (Bleu)...........................
(5) Fil d'aiguille de gauche (Jaune)......................
(6) Après l'enfilage...............................................
7. Echantillon de couture/ Tension de fil..................
(1) Echantillon de couture....................................
(2) Vesificction de l'échantillon d'essai.................
8. Adaptation des tensions de fil..............................
9. Réglage et utilisation...........................................
(1) Réglage de la longueur de point....................
(2) Largeur de coupe...........................................
10. Entraînement différentiel......................................
11. A pplicattions pratiques........................................
(1) 3 Surjet à fils...................................................
(2) 3-Réalisation d'un oulet..................................
12. Entretien..............................................................
(1) Remplacer l'ampoule......................................
(2) Nettoyage et huilage......................................
13. Comment éliminer soi-même les défauts.............
14. Données techniques............................................
Table des matières
2
17
19
19
19
19
19
19
21
21
21
21
21
21
23
23
23
23
25
25
25
27
27
27
29
31
33
33
35
35
35
37
39
39
39
41
43
43
43
45
45
45
47
49
6
18
20
20
20
20
20
20
22
22
22
22
22
22
24
24
24
24
26
26
26
28
28
28
30
32
34
34
36
36
36
38
40
40
40
42
44
44
44
46
46
46
47
49

16
Indice Contents
1. Norme di sicurezza................................................
2. Componenti e controlli.........................................
3. Prima di cucire.....................................................
(1) Accessori........................................................
(2) Scatola degli accessori..................................
(3) Coperchio crochet..........................................
(4) Raccoglitore per ritagi....................................
(5) Coperchio del braccio libero..........................
4. Collegamento del reostato..................................
(1) Infilate l'attacco del cavo del..........................
(2) Velocità di cucitura.........................................
(3) Montaggio dell'asta dei guidafilli....................
(4) Rocchetti........................................................
(5) Interruttore di accensione..............................
5. Uso della macchina.............................................
(1) Volantino........................................................
(2) Leva alza-piedino...........................................
(3) Sostituzione del piedino.................................
(4) Inserimento degli aghi....................................
(5) Sollevamento del coltello superiore...............
(6) Per abbassare il coltello superiore.................
6. Infilatura...............................................................
(1) Infilatura / Preparazione.................................
(2) Crochet superiore (Verde)..............................
(3) Crochet inferiore (Rosso)...............................
(4) Ago destro (Blu)..............................................
(5) Ago sinistro (Giallo)........................................
(6) Dopo l'infilatura...............................................
7. Prova di cucito/ tensione del filo..........................
(1) Prova di cucito................................................
(2) Controllo del risultato......................................
8. Regolazione della tensione del filo......................
9. Regolazioni e impostazioni..................................
(1) Lunghezza dei punti.......................................
(2) Ampiezza del taglio........................................
10. Trasporto differenziale.........................................
11. Esempi di cucito...................................................
(1) Overlock a 3 fili...............................................
(2) Bordo arrotolato a 3 fili...................................
12. Manutenzione......................................................
(1) Sostituzione della lampadina.........................
(2) Pulizia e lubrificazione....................................
13. Comerimediare a piccoli inconvenienti................
14. Dati tecnici...........................................................
1. Safety regulations.................................................
2. Details of the machine..........................................
3. Preparing the machine........................................
(1) Accessories....................................................
(2) Accessory box................................................
(3) Looper cover..................................................
(4) Waste collector...............................................
(5) Cloth plate cover............................................
4. Preparing the machine.........................................
(1) Attaching the foot control................................
(2) Sewing speed.................................................
(3) Assembling the thread stand..........................
(4) Thread cones.................................................
(5) Power/ light switch.........................................
5. Using the machine..............................................
(1) Handwheel.....................................................
(2) Presser foot lifter............................................
(3) Changing the presser foot..............................
(4) Inserting needles............................................
(5) Raising the upper knife..................................
(6) To lower the upper knife.................................
6. Threading............................................................
(1) Threading / Preparation.................................
(2) Upper looper (Green).....................................
(3) Lower looper (Red)........................................
(4) Right needle (Blue).........................................
(5) Left needle (Yellow)........................................
(6) After threading................................................
7. Trial sewing/ thread tension.................................
(1) Sewing test.....................................................
(2) Check your trial run........................................
8. Adjusting the thread tension................................
9. Adjustmentsandsettings.......................................
(1) Stitch length....................................................
(2) Cutting width...................................................
10. Differential feed....................................................
11. Practical sewing...................................................
(1) 3 Thread overlock...........................................
(2) 3 Thread roll hem...........................................
12. Maintenance........................................................
(1) Changing light bulb.........................................
(2) Cleaning and lubricating.................................
13. Trouble shooting guide........................................
14. Technical data......................................................
9
18
20
20
20
20
20
20
22
22
22
22
22
22
24
24
24
24
26
26
26
28
28
28
30
32
34
34
36
36
36
38
40
40
40
42
44
44
44
46
46
46
48
50
12
18
20
20
20
20
20
20
22
22
22
22
22
22
24
24
24
24
26
26
26
28
28
28
30
32
34
34
36
36
36
38
40
40
40
42
44
44
44
46
46
46
48
50

Détails de la machine Componenti e controlli
Componenti e controlli
1. Coperchio crochet
2. Tacca di apertura del coperchio
crochet
3. Copri coltello
4. Braccio libero
5. Placca punti
6. Piedino pressore
7. Selettore tensione filo crochet
superiore
8. Selettore tensione filo crochet
inferiore
9. Selettore tensione filo ago destro
10.Selettore tensione filo ago sinistro
11.Coperchio raccolta filo
12.Guida filo
13.Scatola accessori
14.Coperchio lampadina
15.Interruttore di accensione
16.Volantino
17.Presa per reostato
18.Porta spole
19.Cono anti-vibrazione
20.Portarocchettì
21.Braccio estendibile
22.Guida filo
23.Leva alza piedino
24.Selettore lunghezza punto
25.Selettore alimentazione
differenziale
Détails de la machine
1. Couvercle du boucleur
2. Guidage pour l'ouverture du
couvercle du boucleur
3. Capot du couteau
4. Capot pour ouvrir le plateau de
travail
5. Plaque à aiguille
6. Pied-de-biche
7. Régulateur de tension du fil de
boucleur supérieur
8. Régulateur de tension du fil de
boucleur inférieur
9. Régulateur de tension du fil
d'aiguille de droite
10.Régulateur de tension du fil
d'aiguille de gauche
11.Capot du tendeur de fil
12.Tige de guidage des fils
13.Coffret d'accessoires
14.Capot de l'ampoule
15.Interrupteur principal et éclairage
16.Volant
17.Prise
18.Support de broches à bobines
19.Antivibreur
20.Broche à bobine
21.Support de guide-fil télescopique
22.Guide-fil ouvert
23.Elévateur du pied-de-biche
24.Sélecteur de longueur de point
25.Sélecteur du mécanisme
d'avance à différentiel
18
Details of the machine
Details of the machine
1. Looper cover
2. Looper cover opening indent
3. Knife guard
4. Cloth plate
5. Stitch plate
6. Presser foot
7. Upper looper tension dial
8. Lower looper tension dial
9. Right needle tension dial
10.Left needle tension dial
11.Thread take up cover
12.Thread guide plate
13.Accessory box
14.Bulb cover
15.Power / light switch
16.Handwheel
17.Machine socket
18.Thread stand
19.Anti-vibration cone
20.Spool holder pin
21.Retractable support rod
22.Open thread guide
23.Presser foot lifter
24.Stitch length dial
25.Differential feed dial

19
12
67
10
43
5
98
Maschine vorbereiten
Zubehör
1. Schraubenzieher
2. Pinzette
3. Öler
4. Pinsel
5. Nadelset ELx705
6. Netz
7. Garnrollenscheiben
8. Stoffauffangbehälter
9. Inbusschlüssel
10.Messer
Zubehörbox
Zum Öffnen unten halten und nach
links ziehen. In der Zubehörbox
befindet sich das Standardzubenhör.
Zum Schliessen die Zubehörbox
nach rechts schieben.
Stoffauffangbehälter
befestigen
Stoffabfallbehälter von vorne unter
die Maschine und leicht nach links
gegen den Stoffauflagedeckel
schieben.
Der Stoffabschnitt wird sofort nach
dem Schneiden aufgefangen.
Stoffauflagedeckel
Zum Öffnen den Hebel nach oben
drücken und den Stoffauflagedeckel
nach links herunterklappen. Zum
Schliessen den Stoffauflagedeckel
nach oben rechts drücken, der
Deckel rastet ein.
Greiferdeckel
Zum Öffnen den Greiferdeckel nach
rechts schieben und nach vorne
klappen.
Zum Schliessen den Deckel nach
oben klappen, der Deckel rastet links
ein.

A
Inbetriebnahme der Maschine
Handrad
Das Handrad dreht sich im
Gegenuhrzeigersinn.
Nähfusslifterhebel
Durch Hochklappen des Lifterhebels
den Nähfuss hochstellen.
Nähfuss auswechseln
-Maschine ausschalten,
Hauptschalter auf " O ".
-Nähfuss hochstellen.
-Handrad vorwärts drehen und
Nadeln in die höchste Stellung
bringen.
-Auslösehebel (A) drücken. Der
Nähfuss löst sich aus seiner
Halterung. Den Nähfusslifterhebel
ganz nach oben drücken und die
Nähfußsohle nach links
wegziehen. Zum Befestigen den
Nähfuss unter den Schaft legen.
Die Rille des Schaftes soll dazu
genau über dem Stift des
Nähfusses liegen. Den Schaft
senken. Der Nähfuss rastet ein.
(Snap-on-System)
23

Mise en service de la machine
Volant
Le volant tourne dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
Remplacement du
pied-de-biche
-Débrancher la machine du
réseau et placer l'interrupteur
principal sur " O ".
-Relever le pied-de-biche.
-Tourner le volant vers l'avant
pour amener les aiguilles à leur
position la plus haute.
-Actionner le levier (A) pour
desserrer le pied-de-biche
complètement, puis retirer la
semelle du pied-de-biche en
tirant vers la gauche.
Pour fixer la semelle du
pied-de-biche, placer celle-ci sous
la barre en veillant à ce que la
rainure se trouve positionnée juste
au-dessus de la broche. Abaisser
ensuite la barre du pied-de-biche.
Ce dernier s'encliquette
automatiquement.
Volantino
Il volantino gira in senso antiorario.
Leva alza-piedino
Per alzare il piedino sollevate
completamente la leva che si trova
sul lato posteriore della macchina.
Sostituzione del piedino
Spegnete la macchina mettendo
su " O " l'interruttore.
Sollevate il piedino.
Premete la levetta (A) per
sganciare il piedino dal suo
gambo. Sollevate la leva alza-
piedino nella sua posizione più
alta e togliete la base del piedino
facendola scorrere verso sinistra.
Per agganciare un nuovo piedino,
mettetelo sotto al gambo,
allineando la scanalatura del
gambo con il perno del piedino.
Abbassate l'asta e il piedino si
aggancerà automaticamente.
Uso della macchina
Elévateur de pied-de-biche
Pour relever le pied-de-biche,
actionner le levier de l'élévateur
vers le haut, jusqu'à ce qu'il reste
en position.
Using the machine
Handwheel
The handwheel turns
counterclockwise.
Presser foot lifter
To raise the presser foot, raise the
lever on the rear og the machine
until it engages.
Changing the presser foot
-Switch the machine off " O ".
-Raise the presser foot.
Press the catch (A) to release the
presser foot from the clamp.
Raise the presser foot lifter to the
highest position and remove the
presser foot sole to the left.
To attach the presser foot sole,
place it under the shaft. The groove
in the shaft should line up exactly
with the presser foot pin.
Lower the shank and the presser
foot will engage automatically.
24

25
Inbetriebnahme der Maschine
Nadeln ersetzen
- Maschine ausschalten,
Hauptschalter auf " O ".
- Handrad drehen, um die Nadeln in
die höchste Stellung zu bringen.
- Nähfuss senken.
- Mit dem lnbusschlüssel die
Nadelbefestigungsschrauben
lösen, Nadeln entfernen.
- Die Nadeln mit flacher Seite nach
hinten einsetzen, beachten dass
die Nadeln vollständig nach oben
geschoben werden. Die
Schrauben anziehen.
- Die linke Nadel ist höher eingesetzt
als die rechte.
Obermesser hochstellen
- Das Handrand drehen, um die
Nadeln anzuheben.
- Die Greiferdeckel öffnen.
- Den oberen Messerträger nach
rechts drücken. Den Drehknopf
im Uhrzeigersinn drehen bis das
Messer einrastet.
- Den Greiferdeckel schlieβen.
Um das Obermesser zu
senken:
- Den Drehknopf nach rechts
drücken und nach vorne drehen,
Das Messer rastet in der
Schneideposition ein.
- Greiferdeckel schliessen.

Mise en service de la machine Inserimento degli aghi
Remplacment des aiguilles
- Débrancher la machine du réseau
et placer l'interrupteur principal
sur " O ".
- Tourner le volant pour amener les
aiguilles à leur plus haute position.
- Abausser ke pied-de-biche.
- A l'aide de la clef coudée à six
pans, desserrer les vis de fixation
des aiguilles, puis retirer les
aigu-illes.
- Introduire les aiguilles avec le côté
plat vers l'arrière, jusqu'en butée.
Resser les vis
- L'aiguille de gauche est plus haute
que l'aiguille de droite.
Relevage du couteau
supérieur
- Ouvrir le couvercle du boucleur.
- Appuyer le support du couteau
supérieur vers la droite, jusqu'en
butée.
- Tourner le bouton dans le sens
des aiguilles d'une montre,
jusqu'à ce que le couteau
s'enclenche.
- Refermer le couvercle du
boucleur.
Pour abaisser le couteau
upérieur:
- Presser le couton à droite et le
tourner à l'avant; le couteau
s'encliquette automatiquement à
sa position de coupe.
- Refermer le couvercle du boucleur.
- Spegnete la macchina
mettendo su " O " l'interruttore di
accensione.
- Scollegate la macchina dalla presa
elettrica.
- Ruotate il volantino fino a che gli
aghi sono completamente sollevati.
- Abbassate il piedino.
- Utilizzate la chiave esagonale
(a brugola) per allentare la vite
di fissaggio dell'ago. Togliete l'ago.
- Inserite l'ago in modo che il suo lato
piatto sia rivolto all'indietro,
spingetelo a fondo nella sua base.
Avvitate la vite di fissaggio.
- L'ago sinistro rimane in posizione
piü alta rispetto all'ago destro.
Sollevamento del coltello
superiore
- Ruotate il volantino per alzare gli
aghi.
- Apite il coperchio crochet
- Premete verso destra il supporto del
coltello superiore.
Ruotate la manopola fino a
che il coltello non si aggancia.
- Chiudete il coperchio crochet.
Per abbassare il coltello
superiore:
- Ruotate la manopola in senso
antiorario. Il coltello scatterà
automaticamente nella sua
posizione più bassa. Chiudete il
coperchio crochet.
26
Using the machine
Inserting needles
- Switch the machine off " O ".
Disconnect machine from
electricity supply.
- Turn the handwheel until needles
are fully raised.
- Lower the presser foot.
- Use the hexagon wrench to loosen
the needle setscrew.
Remove needle.
- Insert the needle flat side towards
the back, as far as possible into the
needle clamp.
Tighten the screw.
- The left needle is set higher than
the right needle.
Raising the upper knife
- Turn the handwheel to raise the
needles.
- Open the looper cover.
- Press the upper knife holder to
the right. Turn the knob clockwise
until the knife engages.
- Close the looper cover.
To lower the upper knife
- Turn the knob anti-clockwise.
The knife snaps automatically into
its lower position. Close the looper
cover.

7
1
4
6
3
5
2
27
Einfädeln
Einfädeln vorbereiten
- Maschine ausschalten,
Hauptschalter auf " O " stellen,
Netzstecker herausziehen.
- Fadenführungsstab mit
Fadenführung vollständig
ausziehen.
- Greiferdeckel und
Stoffauflagedeckel öffnen.
- Handrad vorwärts drehen und
Nadeln in die höchste Stellung
bringen.
- Beachten Sie die
Einfädelreihenfolge.
Obergreiferfaden (Grün/ 2)
Fadenspule auf den
Spulenhalterstift stecken
a. Faden von hinten in die
Fadenführung (1) legen.
b. S-Schlaufe an der
Fadenführungleiste (2,3).
c. Faden durch die
Fadenführung (4,5,6) ziehen.
d. Obergreiferöhr (7) einfädeln.
1
1 23
4

Enfilage
Préparation de l'enfilage
- Débrancher la machine du réseau
et placer l'interrupteur principal
sur " O ".
- Dégager complètement le
sup-port de guide-fil et le guide-fil.
- Ouvrir le couvercle du boucleur et
le plateau de travail.
- Tourner le volant vers l'avaut et
amener les aiguilles dans leur
position la plus haute.
- Bien enfiler la machine en
effectuant les opérations dans
l'ordre correct.
Fil du broucleur supérieur
(Vert)
Enficher la bobine sur la broche.
a. En partant de l'arrière,
introduire le fil dans le fuide-fil
(1).
b. Former une boucle en S sur
latige de guidage (2,3).
c. Faire passer le fil à travers le
guide-fil (4,5,6).
d. Introduire le fil dans le chas
du boucleur supérieur (7).
Infilatura
Infilatura / Preparazione
- Scollegate la macchina dalla presa
elettrica.
- L'asta del guidafili deve essere
completamente sollevata.
- Aprite il coperchio crochet e il
coperchio del braccio libero
- Ruotate verso di voi il volantino fino
a che gli aghi non sono
completamente sollevati.
- Infilate la macchina rispettando la
sequenza indicata.
Crochet superiore (Verde)
Mettete il rocchetto sul portarocchetti.
a. Portate il filo da dietro verso
l'avanti passandolo nell'occhiello (1)
del guidafili (1).
b. Create una S,facendo passare
il filo nei fori dalla barra guida (2,3).
c. Infilate le guide (4,5,6).
d. Infilate la cruna del crochet (7).
28
Threading
Threading / Preparation
- Disconnect machine from
electricity supply.
- Support rod with thread guide
must be fully raised.
- Open the looper cover and the
colth plate cover.
- Turn the handwheel towards you
until needles are fully raised.
- Thread the machine in the correct
sequence.
Upper looper (Green/ 1)
Place the spool on the spool holder
pin.
a. Bring thread up from back to
front through guide (1).
b. Pull the thread under the
guider (2) up to go around the
pre-tension (3).
b. Thread guide (4,5,6).
d. Thread looper eye (7).
Produkt Specifikationer
Mærke: | Veritas |
Kategori: | Symaskine |
Model: | Melanie |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Veritas Melanie stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Symaskine Veritas Manualer

16 August 2024

15 August 2024

15 August 2024

14 August 2024

13 August 2024

13 August 2024

12 August 2024

12 August 2024

12 August 2024

11 August 2024
Symaskine Manualer
- Symaskine Sinbo
- Symaskine Ikea
- Symaskine SilverCrest
- Symaskine Toyota
- Symaskine EasyMaxx
- Symaskine Elna
- Symaskine Singer
- Symaskine Juki
- Symaskine Siemens
- Symaskine Husqvarna
- Symaskine AEG
- Symaskine Hugin
- Symaskine Pfaff
- Symaskine Livoo
- Symaskine Brother
- Symaskine Emerio
- Symaskine TriStar
- Symaskine TecLime
- Symaskine Blaupunkt
- Symaskine Privileg
- Symaskine Medion
- Symaskine Kohler
- Symaskine Lifetec
- Symaskine Micromaxx
- Symaskine Lervia
- Symaskine Anker-Bernette
- Symaskine RCE
- Symaskine Mellerware
- Symaskine Bernette
- Symaskine Husqvarna-Viking
- Symaskine Bernina
- Symaskine Baby Lock
- Symaskine Ambiano
- Symaskine Dürkopp Adler
- Symaskine Huskystar
- Symaskine Hema
- Symaskine Janome
- Symaskine Prixton
- Symaskine Termozeta
- Symaskine Easy Home
- Symaskine Alfa
- Symaskine Cecotec
- Symaskine Silver
- Symaskine Solac
- Symaskine Primera
- Symaskine Crofton
- Symaskine Jocca
- Symaskine Kenmore
- Symaskine Bestron
- Symaskine Kunft
- Symaskine Union Special
- Symaskine LERAN
- Symaskine Yamato
- Symaskine Mistral
- Symaskine Aigger
- Symaskine Jata
- Symaskine Guzzanti
- Symaskine Necchi
- Symaskine Kayser
- Symaskine Carina
- Symaskine Vendomatic
- Symaskine Home Electric
- Symaskine Wëasy
- Symaskine Empisal
- Symaskine Lewenstein
- Symaskine Victoria
- Symaskine Durabase
- Symaskine Meister Craft
- Symaskine Yamata
- Symaskine Łucznik
- Symaskine Prince
- Symaskine Hofmann
- Symaskine Muller
- Symaskine Sinojo
- Symaskine Gritzner
- Symaskine W6
- Symaskine Zippy
- Symaskine Feiyue
- Symaskine Mediashop
- Symaskine ER
- Symaskine Novamatic
- Symaskine Siemssen
- Symaskine Mio Star
- Symaskine SteamMax
Nyeste Symaskine Manualer

4 Marts 2025

4 Marts 2025

4 Marts 2025

4 Marts 2025

4 Marts 2025

4 Marts 2025

12 Februar 2025

6 Februar 2025

6 Februar 2025

5 Februar 2025