Vonroc CG501DC Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Vonroc CG501DC (84 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 8 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/84
CG501DC / S_CG501DC
S2_CG501DC / S3_CG501DC
CORDLESS CAULKING GUN
EN
Original Instructions 03
DE
Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 08
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
15
FR
Traduction de la notice originale 21
ES
Traducción del manual original 28
IT
Traduzione delle istruzioni originali 34
SV
Översättning av bruksanvisning i original 41
DA
Oversættelse af den originale brugsanvisning 46
PL
umaczenie instrukcji oryginalnej 52
RO
Traducere a instrucţiunilor originale 58
PT
Tradução do manual original 64
HU
Eredeti használati utasítás fordítása 70
CS
eklad původho návodu k používání 76
WWW.VONROC.COM
2
A
5
4
6
1 2 3
8
7
B
1
10
9
C
9
13
12
11
14
14
2
EN
3
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user manual
or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-obser-
vance of the instructions in this manual.
Risk of electric shock.
Do not use in rain
Indoor use only.
Time-lag miniature fuse-link.
Class II machine - Double insulation -
You don’t need any earthed plug.
Max temperature 45°C.
Do not throw the battery into fi re.
Do not throw the battery into water.
Separate collection for Li-ion battery.
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or bat-
tery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of fl ammable
liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodifi ed plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the infl uence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
4
EN
WWW.VONROC.COM
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with
your fi nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected
situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specifi ed by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fi re
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally design-
ated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fi re.
c)
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fi re.
d)
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, fl ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modifi ed. Damaged or modifi ed
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fi re, explosion or risk of injury.
f)
Do not expose a battery pack or tool to fi re
or excessive temperature. Exposure to fi re or
temperature above 130 °C may cause explosion.
NOTE The temperature „130 °C“ can be replaced
by the temperature „265 °F“.
EN
5
WWW.VONROC.COM
g)
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range speci ed in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the speci ed range may damage the battery and
increase the risk of fi re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b)
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR CORDLESS
CAULKING GUN
Do not continue to press the On/Off switch
after the caulking gun has been automatically
switched off. This can damage the battery.
When working with the cordless caulking gun,
use personal protective equipment recommend-
ed by the manufacturer of the consumable. You
can nd information about this in the safety
data sheet for the consumable.
Always wear safety goggles and gloves that
are suitable for handling chemical substances.
Depending on the material, further protective
measures may be necessary.
This power tool may only be used to dispense
sealants and adhesives from standard cartridg-
es. Dispensing other types of materials or using
customer-speci c packaging systems is strictly
prohibited.
When working with volatile or hazardous sub-
stances, ensure that the workplace is suffi -
ciently ventilated and that suitable breathing
apparatus is worn if necessary.
Ensure that the cartridges are the right size for
this power tool. Ensure that the cartridges fi t
well in the cartridge holder and that this holder
is securely attached to the power tool. Only then
should you begin to dispense material.
Never try to dispense material from an incor-
rectly aligned or blocked cartridge.
Never point the power tool at yourself or anyone
else during use.
In case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. The battery
can set alight or explode. Ensure the area is
well ventilated and seek medical attention
should you experience any adverse effects. The
vapours may irritate the respiratory system.
Do not open the battery. There is a risk of
short-circuiting.
The battery can be damaged by pointed objects
such as nails or screwdrivers or by force applied
externally. An internal short circuit may occur,
causing the battery to burn, smoke, explode or
overheat.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The caulking gun is suitable for applying sealants
and adhesive compounds of various viscosities to
dry surfaces that are free from dust and grease
or for fi lling joints with the material used. The
caulking gun can also be used outdoors in areas
protected against splashing water.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
This manual has been drawn up for
different sets / article numbers. Check the
corresponding article number in below
specifi cations table for the correct
composition and contents of your set.
Model No. Batteries
included
Chargers
included
CG501DC - -
S_ CG501DC CD801AA CD802AA
S2_ CG501DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_ CG501DC CD803AA CD802AA
Machine information
Voltage 20V
Cartridge size 310ml
Feed rate 1-4mm/s
Extrusion force 1.18kN
Sound pressure level L
PA
61.8dB(A)
Sound power level L
WA
69.8dB(A), K=5dB(A)
Vibration a
h
<2.5m/s², K=1.5m/ s²
Weight 1.4kg
6
EN
WWW.VONROC.COM
Model No. CD801AA
Battery Type Lithium-Ion
Voltage 20V
Capacity 2.0 Ah
Recommended charger CD802AA
Weight 0.3 kg
Model No. CD802AA
Charger input 220-240V, 50Hz 0.4A
Charger output 21V 2.5A
Charging time 2Ah battery 60 minutes
Charging time 4Ah battery 120 minutes
Recommended batteries CD801AA, CD803AA
Weight 0.36 kg
Model No. CD803AA
Battery Type Lithium-Ion
Voltage 20V
Capacity 4.0 Ah
Recommended charger CD802AA
Weight 0.65 kg
Only use the following batteries of the VONROC
VPOWER 20V battery platform. Using any other bat-
teries could cause serious injury or damage the tool.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
The following charger of the can be used to charge
these batteries.
CD802AA Quick charger
The batteries of the VONROC VPOWER 20V battery
platform are interchangeable with all the VONROC
VPOWER 20V battery platform tools.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
pages 2.
1. Cartridge holder
2. Plunger
3. Rack
4. Feed rate indicator lights
5. Feed rate increase button (+)
6. Feed rate decrease button (-)
7. Rack handle
8. Trigger switch
9. Battery
10. Battery unlock button
11. Battery LED indicators button
12. Battery LED indicators
13. Charger
14. Charger LED indicators
3. ASSEMBLY
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
The battery must be charged before rst
use.
Inserting the battery into the machine (Fig. B-1)
Ensure that the exterior of the battery is clean and
dry before connecting to the charger or machine.
1. Insert the battery (9) into the base of the ma-
chine as shown in Fig. B-1.
2. Push the battery further forward until it clicks
into place.
Removing the battery from the machine (Fig. B-1)
1. Push the battery unlock button (10).
2. Pull the battery out of the machine like shown
in Fig. B-1.
Checking the battery charging status (Fig. B-2)
To check the battery charge status, push the
button (11) on battery shortly.
The battery has 3 lights indicating the charge
level, the more lights that burn, the more
charge the battery has left.
When the lights are not burning it means the bat-
tery is empty and must be charged immediately.
Charging the battery with the charger (Fig. B-2)
1. Take the battery (9) from the machine.
2. Turn the battery (9) to upside down position and
slide it onto the charger (13) as shown in Fig. B-2.
3. Push the battery until it is fully pushed into the
slot.
4. Plug the charger plug into an electrical outlet
and wait for a while. The LED indicators on the
charger (14) will lighten up and show the charg-
er status.
EN
7
WWW.VONROC.COM
The charger has 2 LED indicators (12) which indi-
cate the status of the charging process:
Red LED Status Green LED status Charger status
Off Off No power
Off On
Standby mode:
- No battery is
inserted or,
- Battery inserted
but charging has
nished
On Off Battery charging in
progress
Inserting the Cartridge
Pull the rack (3) backwards using the rack handle
(7).
Cut open the front side of the cartridge and screw
on a dispensing nozzle.
Insert the cartridge into the cartridge holder (1).
Slide the unlocked rack (3) forwards until the
plunger (2) comes into contact with the cartridge.
If necessary, cut the dispensing nozzle to size, so
that it ideally meets your requirements.
4. OPERATION
Adjusting the Feed Rate
You may adjust the feed rate of the rack (3) by
pressing the (+) or (-) buttons (5/6) while simul-
taneously pressing the trigger switch (8).
Four different speeds can be selected, the
selected speed is shown by the indicator lights
(4). Note that the amount of material squeezed
out depends on two factors: The size of the
opening in the dispensing nozzle and the se-
lected feed rate.
Switching On and Off
To switch on the caulking gun, press the trigger
switch (8). The rack (3) will start moving for-
wards.
To switch off the caulking gun, release the
trigger switch (8). The rack (3) will move back-
wards slightly into a parking position to stop
unwanted dripping.
Working Advice
Comply with the manufacturer's instructions
regarding the material to be applied. Certain
materials can only be used within a certain
temperature range or can only be applied to
specifi c surfaces.
Open and use the cartridges in accordance with
the manufacturer's specifi cations.
Only trim the dispensing nozzle if the material is
securely within the cartridge holder.
Adjust the feed rate to ensure a smooth and
consistent application of material in one appli-
cation.
Ensure that the surface onto which the material
is to be applied is clean, dry and free from
grease.
5. MAINTENANCE
Maintenance and Cleaning
Remove the battery from the power tool
before carrying out work on the power tool
(e.g. maintenance, changing tool, etc.). The
battery should also be re-moved for
transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off
switch.
To ensure safe and effi cient operation, always
keep the power tool and the ventilation slots
clean.
Clean the dispensing nozzles, the cartridge
holder and the rack with he press thoroughly
after each use in accordance with the speci-
cations provided by the manufacturer of the
consumable. The battery and the handle can be
cleaned using a damp cloth.
The caulking gun is maintenance-free and does
not contain any parts that need to be replaced
or maintained.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EC
for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that
are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally friendly way.
8
DE
WWW.VONROC.COM
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or improp-
erly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
plied warranties of merchantability and fi tness for
a particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifi cations can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die beigefügten Sicherheitswarnungen,
die zusätzlichen Sicherheitswarnungen und die
Anweisungen. Die Nichteinhaltung der Sicher-
heitswarnungen und der Anweisungen kann in
einem Stromschlag, Brand und/oder in schweren
Verletzungen resultieren. Bewahren Sie die Sicher-
heitswarnungen und Anweisungen für künftige
Referenzzwecke auf.
Die folgenden Symbole werden im Benutzerhand-
buch oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der
Anweisungen in dieser Anleitung Verletzun-
gen, Tod oder Beschädigung des Werk-
zeugs die Folge sein können.
Stromschlagrisiko.
Nicht bei Regen verwenden
Nur für den Innengebrauch.
Zeitverzögerter Miniatur-Sicherungseinsatz.
Werkzeug/Get der Schutzklasse II - Dop-
pelte Isolierung -
Kein Schutzkontaktanschluss erforderlich.
Maximaltemperatur 45°C.
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer.
Werfen Sie den Akku nicht ins Wasser.
Li-Ionen-Akkus müssen separat entsorgt
werden.
Das Produkt nicht in ungeeigneten
Behältern entsorgen.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsstandards in den europäischen
Richtlinien.
DE
9
WWW.VONROC.COM
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Beachten Sie alle Sicherheits-
warnungen und Anweisungen. Die
Nichtbeachtung der Warnungen und
Anweisungen kann in einem Stromschlag,
Brand und/oder in schweren Verletzungen
resultieren.
Bewahren Sie die Warnungen und Anweisungen für
künftige Referenzzwecke auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinwei-
sen bezieht sich auf ein netzbetriebenes (kabelge-
bundenes) oder auf ein akkubetriebenes (kabello-
ses) Elektrowerkzeug.
1) Sicherheit am Arbeitsplatz
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unübersichtliche oder dunkle Berei-
che führen eher zu Unfällen.
b) Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen, z.B. bei
Vorhandensein von brennbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün-
den können.
c) Halten Sie Kinder und Umstehende fern, wäh-
rend Sie Elektrogeräte benutzen. Ablenkungen
können zum Verlust der Kontrolle führen.
2) Elektrische Sicherheit
a) Die Stecker von Elektrowerkzeugen müssen
zur Steckdose passen. Den Stecker niemals
modifi zieren. Verwenden Sie bei geerdeten
Elektrowerkzeugen keine Adapterstecker. Nicht
modi zierte Stecker und passende Steckdosen
reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberfl ächen, wie Rohren, Heizkörpern, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Stromschlagrisiko, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem Regen
oder feuchten Bedingungen aus. Wenn Wasser
in ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht sich
die Gefahr eines Stromschlags.
d) Missbrauchen Sie das Kabel nicht. Verwenden
Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder
Herausziehen des Steckers des Elektrowerk-
zeugs. Halten Sie das Kabel vor Wärme, Öl, spit-
zen Kanten oder sich bewegenden Teilen fern.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betrei-
ben, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwen-
dung eines für den Außeneinsatz geeigneten
Kabels verringert das Risiko eines Strom-
schlags.
f) Wenn der Betrieb eines Elektrowerkzeugs in
einer feuchten Umgebung unvermeidlich ist,
verwenden Sie eine durch einen Fehlerstrom-
schutzschalter geschützte Stromversorgung.
Die Verwendung eines Fehlerstromschutzschal-
ters senkt das Stromschlagrisiko.
3) Sicherheit von Personen
a)
Bleiben Sie beim Umgang mit einem Elektro-
werkzeug aufmerksam, achten Sie auf das,
was Sie tun, und benutzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand. Benutzen Sie Elektrogerä-
te nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamen-
ten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
während des Betriebs eines Elektrowerkzeugs
kann zu schwerwiegenden Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Immer eine Schutzbrille tragen. Schutzausrüs-
tungen wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, die
unter entsprechenden Bedingungen verwendet
werden, verringern die Zahl der Verletzungen.
c)
Unbeabsichtigtes Starten verhindern. Vergewis-
sern Sie sich, dass der Schalter ausgeschaltet
ist, bevor Sie das Gerät an die Stromquelle und/
oder den Akku anschließen, es in die Hand
nehmen oder tragen. Das Tragen von Elektro-
werkzeugen mit dem Finger auf dem Schalter
oder das Einschalten von Elektrowerkzeugen,
bei denen der Schalter eingeschaltet ist, lädt zu
Unfällen ein.
d) Entfernen Sie vor dem Einschalten des
Elektrowerkzeugs alle Einstellschlüssel oder
Schraubenschlüssel. Ein Einstellschlüssel oder
Schraubenschlüssel, der an einem rotierenden
Teil des Elektrowerkzeugs verbleibt, kann zu
Verletzungen führen.
e) Keine anormale Arbeitshaltung einnehmen.
Achten Sie jederzeit auf festen Stand und Ihr
Gleichgewicht. Das ermöglicht eine bessere
Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unerwarteten
Situationen.
10
DE
WWW.VONROC.COM
f) Angemessene Kleidung tragen. Keine locker
sitzende Kleidung oder Schmuck tragen. Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fernhalten. Locker sitzende Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können sich in
beweglichen Teilen verfangen.
g) Wenn Anschlüsse für Vorrichtungen zum
Absaugen und Sammeln von Staub vorhanden
sind, stellen Sie sicher, dass diese angebracht
und ordnungsgemäß verwendet werden. Die
Verwendung einer Staubabsaugvorrichtung
kann staubbedingte Gefahren verringern.
h)
Achten Sie darauf, nicht durch häufi gen Ge-
brauch von Werkzeugen nachlässig zu werden
und die Prinzipien zum sicheren Umgang mit
den Werkzeugen zu ignorieren. Eine unachtsame
Handlung kann innerhalb von Sekundenbruchtei-
len schwere Verletzungen verursachen.
4) Verwendung und P ege von Elektrowerkzeugen
a) Wenden Sie keine übermäßige Kraft auf das
Elektrowerkzeug an. Verwenden Sie das
richtige Elektrowerkzeug für Ihre Anwendung.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt die Arbeit
besser und sicherer mit der Geschwindigkeit,
für die es konzipiert wurde.
b) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht,
wenn es nicht am Schalter ein- und ausge-
schaltet werden kann. Jedes Elektrowerkzeug,
das nicht mit dem Schalter gesteuert werden
kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert
werden.
c)
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose bzw.
trennen Sie den Akku vom Elektrowerkzeug,
bevor Sie irgendwelche Einstellungen vorneh-
men, Zubehörteile austauschen
oder Elektro-
werkzeuge aufbewahren. Diese vorbeugenden
Sicherheitsmaßnahmen verringern das Risiko
einer unbeabsichtigten Inbetriebnahme des
Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie ungenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf und
erlauben Sie Personen, die mit dem Elektro-
werkzeug oder dieser Anleitung nicht vertraut
sind, nicht, das Elektrowerkzeug zu bedienen.
Elektrowerkzeuge stellen in den Händen von
ungeschulten Benutzern eine Gefahr dar.
e) P egen Sie Elektrowerkzeuge. Prüfen Sie auf
Fehlausrichtung oder Blockierung beweglicher
Teile, Brüche von Teilen sowie auf alle anderen
Bedingungen, die den Betrieb des Elektro-
werkzeugs beeinträchtigen können. Bei einer
Beschädigung lassen Sie das Elektrowerkzeug
vor dem weiteren Gebrauch reparieren. Viele
Unfälle werden durch schlecht gepfl egte Elekt-
rowerkzeuge verursacht.
f)
Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen
sich seltener und sind leichter zu kontrollieren.
g) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, das Zube-
r und die Bits usw. gemäß dieser Anleitung
und unter Berücksichtigung der Bedingungen
und der vorgesehenen Arbeiten. Die Verwen-
dung des Elektrowerkzeugs für andere als die
vorgesehenen Tätigkeiten kann zu einer gefähr-
lichen Situation führen.
h) Halten Sie Griffe und Greiffl ächen immer
trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Griffe und Greiffl ächen verhindern in
unerwarteten Situationen den sicheren Umgang
mit dem Werkzeug und die richtige Kontrolle
darüber.
5) Verwendung und P ege von Akkus
a) Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller
angegebenen Ladegerät auf. Ein Ladegerät,
das für einen Akkutyp geeignet ist, kann bei
Verwendung mit einem anderen Akkutyp eine
Brandgefahr darstellen.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nur mit den
speziell dafür vorgesehenen Akkus. Bei Ver-
wendung anderer Akkus besteht Verletzungs-
und Brandgefahr.
c)
Wenn der Akku nicht in Gebrauch ist, halten
Sie ihn von anderen Metallgegenständen wie
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallobjekten
fern, die einen Kontakt zwischen den Anschlüs-
sen herstellen können. Das Kurzschließen von
Batterieanschlüssen kann zu Verbrennungen
oder einem Brand führen.
d)
Unter missbräuchlichen Bedingungen kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten; vermeiden
Sie den Kontakt damit.
Bei versehentlichem
Kontakt gut mit Wasser abslen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen gelangt, suchen
Sie zusätzlich einen Arzt auf. Aus dem Akku
austretende Flüssigkeit kann Reizungen oder
Verbrennungen verursachen.
e) Verwenden Sie keinesfalls Akkus und Werk-
zeuge, die beschädigt oder verändert wurden.
DE
11
WWW.VONROC.COM
Beschädigte oder veränderte Akkus können
ein unvorhersehbares Verhalten zeigen, das zu
Feuer, Explosionen oder Verletzungsgefahren
führt.
f)
Setzen Sie Akkus oder Werkzeuge keinem Feuer
oder übermäßigen Temperaturen aus. Feuer
oder Temperaturen über 130 °C können zu Ex-
plosionen führen. HINWEIS: Die Temperaturan-
gabe „130 °C“ kann durch die Temperaturanga-
be „265 °F“ ersetzt werden.
g)
Beachten Sie alle Hinweise zum Aufl aden und
laden Sie Akkus oder Werkzeuge nicht außer-
halb der in der Anleitung angegebenen Tempe-
raturbereiche auf. Unsachgemäßes Aufl aden
oder Aufl aden bei Temperaturen außerhalb des
angegebenen Bereichs kann den Akku schädi-
gen und die Brandgefahr erhöhen.
6) Wartung
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einer qua-
lifi zierten Fachwerkstatt warten, die nur iden-
tische Ersatzteile verwendet. So wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
gewahrt bleibt.
b)
Beschädigte Akkus dürfen keinesfalls gewartet
werden. Die Wartung von Akkus darf nur vom
Hersteller oder von Vertragswerkstätten durch-
geführt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUKARTU
SCHENPISTOLEN
Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter nicht weiter,
nachdem sich die Kartuschenpistole automa-
tisch abgeschaltet hat. Dies kann den Akku
beschädigen.
Verwenden Sie bei der Arbeit mit der Ak-
ku-Kartuschenpistole die vom Hersteller des
Verbrauchsmaterials empfohlene persönliche
Schutzausrüstung. Informationen dazu fi nden
Sie im Sicherheitsdatenblatt für das Ver-
brauchsmaterial.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille und Hand-
schuhe, die für den Umgang mit chemischen
Stoffen geeignet sind. Je nach Material können
noch weitere Schutzmaßnahmen erforderlich
sein.
Dieses Elektrowerkzeug darf nur zum Ausbrin-
gen von Dicht- und Klebemitteln aus Standard-
kartuschen verwendet werden. Das Ausbringen
anderer Materialien oder die Verwendung
kundenspezifi scher Verpackungssysteme ist
strengstens untersagt.
Bei Arbeiten mit fl üchtigen oder gefährlichen
Stoffen ist für eine ausreichende Belüftung des
Arbeitsplatzes zu sorgen und gegebenenfalls
ein geeignetes Atemschutzgerät zu tragen.
Vergewissern Sie sich, dass die Kartuschen
die richtige Größe für dieses Elektrowerk-
zeug haben. Vergewissern Sie sich, dass die
Kartuschen gut in den Halter passen und dass
der Halter sicher am Elektrowerkzeug befestigt
ist. Erst dann sollten Sie damit beginnen, das
Material auszugeben.
Versuchen Sie niemals, Material aus einer
falsch ausgerichteten oder verstopften Kartu-
sche auszugeben.
Richten Sie das Elektrowerkzeug während des
Gebrauchs niemals auf sich selbst oder andere
Personen.
Bei Beschädigung und unsachgemäßer Ver-
wendung des Akkus können Dämpfe freigesetzt
werden. Der Akku kann sich entzünden oder
explodieren. Stellen Sie sicher, dass der Bereich
gut belüftet ist, und suchen Sie einen Arzt
auf, wenn Sie irgendwelche Nebenwirkungen
feststellen. Die Dämpfe können die Atemwege
reizen.
Akku nicht öffnen. Es besteht Kurzschlussgefahr.
Der Akku kann durch spitze Gegenstände wie
Nägel oder Schraubendreher oder durch äußere
Krafteinwirkung beschädigt werden. Es kann
ein interner Kurzschluss auftreten, wodurch
der Akku brennen, rauchen, explodieren oder
überhitzen kann.
2. GERÄTEDATEN
Verwendungszweck
Die Kartuschenpistole eignet sich zum Auftragen
von Dicht- und Klebemassen unterschiedlicher
Viskosität auf trockene, staub- und fettfreie
Ober ächen oder zum Füllen von Fugen mit dem
verwendeten Material. Die Kartuschenpistole kann
auch im Freien in spritzwassergeschützten Berei-
chen verwendet werden.
TECHNISCHE DATEN
Dieses Handbuch wurder unterschiedli-
che Sets / Artikelnummern erstellt. Achten
Sie in der Spezifi kationstabelle mit den
korrekten Zusammenstellungen und
Inhalten für Ihr Set auf Ihre jeweilige Artikel-
nummer.
12
DE
WWW.VONROC.COM
Modellnr. Akkus
enthalten
Ladegeräte
enthalten
CG501DC - -
S_ CG501DC CD801AA CD802AA
S2_ CG501DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_ CG501DC CD803AA CD802AA
Maschinendaten
Spannung 20V
Kartuschengröße 310 ml
Ausgaberate 1-4mm/s
Strangpresskraft 1,18kN
Schalldruckpegel L
PA
61,8 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
69,8 dB(A), K=5dB(A)
Vibration a
h
<2,5m/s², K=1,5m/ s²
Gewicht 1,4 kg
Modellnr. CD801AA
Akkutyp Lithium-Ionen
Spannung 20V
Kapazität 2,0 Ah
Empfohlenes Ladegerät CD802AA
Gewicht 0,3 kg
Modellnr. CD802AA
Ladegerät-Eingang 220-240V, 50Hz 0,4A
Ladegerät-Ausgang 21V 2,5A
Ladedauer 2Ah-Akku 60 Minuten
Ladedauer 4Ah-Akku 120 Minuten
Empfohlene Akkus CD801AA, CD803AA
Gewicht 0,36 kg
Modellnr. CD803AA
Akkutyp Lithium-Ionen
Spannung 20V
Kapazität 4,0 Ah
Empfohlenes Ladegerät CD802AA
Gewicht 0,65 kg
Verwenden Sie nur folgende Akkus der VONROC
VPOWER 20V-Akku-Plattform. Die Verwendung an-
derer Akkus kann zu schweren Verletzungen oder
einer Beschädigung des Werkzeugs führen.
CD801AA 20 V, 2Ah Lithium-Ionen
CD803AA 20 V, 4Ah Lithium-Ionen
Folgendes Ladegerät ist zum Aufl aden dieser
Akkus vorgesehen.
CD802AA Schnellladegerät
Die Akkus der VONROC VPOWER 20V-Akku-Platt-
form sind unter allen Werkzeugen der VONROC
VPOWER 20V-Akku-Plattform austauschbar.
BESCHREIBUNG
Die Zahlen im Text beziehen sich auf die Abbildun-
gen auf Seite 2.
1. Kartuschenhalter
2. Stößel
3. Zahnstange
4. Kontrollleuchten für die Ausgaberate
5. Taste zum Erhöhen der Ausgaberate (+)
6. Taste zum Verringern der Ausgaberate (-)
7. Zahnstangengriff
8. Auslöseschalter
9. Akku
10. Taste zum Entsperren des Akkus
11. Knopf für Akku-LED-Anzeigen
12. Akku-LED-Anzeigen
13. Ladegerät
14. Ladegerät-LED-Anzeigen
3. MONTAGE
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Arbeiten
am Elektrowerkzeug durchführen.
Der Akku muss vor der erstmaligen
Benutzung aufgeladen werden.
Einlegen des Akkus in das Gerät (Abb. B-1)
Stellen Sie sicher, dass die Außenseite des Akkus
sauber und trocken ist, bevor Sie ihn an das Lade-
gerät oder das Gerät anschließen.
1. Setzen Sie den Akku (9) in den Sockel des
Geräts ein, wie in Abb.B-1 dargestellt.
2. Schieben Sie den Akku weiter nach vorne, bis er
einrastet.
DE
13
WWW.VONROC.COM
Entnehmen des Akkus aus dem Gerät (Abb. B-1)
1. Drücken Sie die Taste zum Entsperren des
Akkus (10).
2. Ziehen Sie den Akku aus dem Gerät heraus, wie
in Abb.B-1 dargestellt.
Überprüfen des Ladezustands des Akkus
(Abb.B-2)
Zum Überprüfen des Ladezustands des Akkus
drücken Sie kurz den Knopf (11) am Akku.
Der Akku hat 3 Leuchten, die den Ladezustand
anzeigen. Je mehr Leuchten brennen, desto
mehr Ladung hat der Akku noch.
Wenn keine der Leuchten an ist, bedeutet das,
dass der Akku leer ist und sofort aufgeladen
werden muss.
Aufl aden des Akkus mit dem Ladegerät (Abb. B-2)
1. Nehmen Sie den Akku (9) aus dem Gerät.
2. Drehen Sie den Akku (9) um und schieben Sie ihn
auf das Ladegerät (13), wie in Abb.B-2 gezeigt.
3. Schieben Sie den Akku so weit herein, bis er
vollständig im Steckplatz sitzt.
4. Verbinden Sie den Ladestecker mit einer
Steckdose und warten Sie einen Moment. Die
LED-Anzeigen am Ladegerät (14) leuchten auf
und zeigen den Ladestatus an.
Das Ladegerät besitzt 2 LED-Anzeigen (12), die
seinen Ladestatus angeben:
Status der roten
LED
Status der grünen
LED
Status des Lade-
geräts
Aus Aus Kein Strom
Aus An
Bereitschaftsmodus:
- Kein Akku einge-
legt oder
- Akku eingelegt,
aber Ladevorgang
abgeschlossen
An Aus Akku wird gerade
geladen
Einsetzen der Kartusche
Ziehen Sie die Zahnstange (3) mit Hilfe des Zahn-
stangengriffs (7) nach hinten.
Schneiden Sie die Vorderseite der Kartusche auf
und schrauben Sie eine Ausgabedüse auf.
Setzen Sie die Kartusche in den Kartuschenhalter
(1) ein.
Schieben Sie die entriegelte Zahnstange (3) nach
vorne, bis der Stößel (2) mit der Kartusche in
Berührung kommt.
Schneiden Sie die Ausgabedüse ggf. so zu, dass
sie Ihren Anforderungen optimal entspricht.
4. BETRIEB
Anpassen der Ausgaberate
Sie können die Ausgaberate der Zahnstange
(3) anpassen, indem Sie die Tasten (+) oder (-)
(5/6) drücken und gleichzeitig den Auslöse-
schalter (8) betätigen.
Es können vier verschiedene Ausgaberaten ge-
wählt werden, die gewählte Rate wird durch die
Kontrollleuchten (4) angezeigt. Beachten Sie,
dass die Menge des herausgepressten Materi-
als von zwei Faktoren abhängt: Die Größe der
Öffnung in der Ausgabedüse und die gewählte
Ausgaberate.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten der Kartuschenpistole drücken
Sie den Auslöseschalter (8). Daraufhin bewegt
sich die Zahnstange (3) nach vorne.
Zum Ausschalten der Kartuschenpistole lassen
Sie den Auslöseschalter (8) los. Die Zahnstan-
ge (3) bewegt sich etwas nach hinten in eine
Parkposition, um unerwünschtes Tropfen zu
verhindern.
Arbeitshinweise
Halten Sie sich an die Anweisungen des Her-
stellers für das zu verwendende Material. Be-
stimmte Materialien dürfen nur innerhalb eines
bestimmten Temperaturbereichs oder nur auf
bestimmten Oberfl ächen verwendet werden.
Öffnen und verwenden Sie die Kartuschen ent-
sprechend den Herstellerangaben.
Schneiden Sie die Ausgabedüse erst ab, wenn
sich das Material sicher im Kartuschenhalter
befi ndet.
Stellen Sie die Ausgaberate so ein, dass ein
gleichmäßiger Materialauftrag in einem Arbeits-
gang gewährleistet wird.
Achten Sie darauf, dass die Oberfl äche, auf die
das Material aufgetragen werden soll, sauber,
trocken und fettfrei ist.
14
DE
WWW.VONROC.COM
5. WARTUNG
Wartung und Reinigung
Nehmen Sie den Akku aus dem Elektro-
werkzeug, bevor Sie Arbeiten daran
durchführen (z.B. Wartung, Austauschar-
beiten usw.). Außerdem sollte für den
Transport und die Lagerung der Akku
herausgenommen werden. Bei unbeabsich-
tigtem Drücken des Ein-/Ausschalters
besteht ein Verletzungsrisiko.
Für einen sicheren und effi zienten Betrieb soll-
ten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze stets sauber halten.
Reinigen Sie die Ausgabedüsen, den Kartu-
schenhalter und die Zahnstange mit dem Stößel
nach jedem Gebrauch gründlich gemäß den
Angaben des Herstellers des Verbrauchsmate-
rials. Der Akku und der Griffnnen mit einem
feuchten Tuch gesäubert werden.
Die Kartuschenpistole ist wartungsfrei und ent-
hält keine Teile, die ausgetauscht oder gewartet
werden müssen.
UMWELT
Fehlerhafte und/oder ausgesonderte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen zu den entsprechenden Recycling-
orten gebracht werden.
Nur für EU-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht im Hausmüll.
Nach der europäischen Richtlinie 2012/19/EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umset-
zung in nationales Recht müssen Elektrowerkzeuge,
die nicht mehr verwendet werden sollen, getrennt
gesammelt und auf umweltgerechte Weise entsorgt
werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und sind für den
gesetzlich festgelegten Zeitraum ab dem Datum
des ursprünglichen Kaufs garantiert frei von Mate-
rial- und Verarbeitungsfehlern. Sollte das Produkt
während dieses Zeitraums aufgrund von Material-
und/oder Verarbeitungsfehlern ausfallen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC.
Folgende Umstände sind aus der Garantie ausge-
schlossen:
An der Maschine wurden von nicht autorisierten
Servicestellen Reparaturen und/oder Änderun-
gen vorgenommen oder versucht;
Normaler Verschleiß;
Das Gerät wurde missbräuchlich oder falsch
verwendet oder unsachgemäß gewartet;
Es wurden keine Originalersatzteile verwendet.
Dies ist die einzige ausdrückliche oder stillschwei-
gende Garantie, die das Unternehmen übernimmt.
Es gibt keine weiteren ausdrücklichen oder
stillschweigenden Garantien, die über die hierin
enthaltenen Angaben hinausgehen, einschließlich
der stillschweigenden Garantien der Gebrauchs-
tauglichkeit und Eignung für einen bestimmten
Zweck. VONROC haftet in keinem Fall für zufällige
Schäden oder Folgeschäden. Die Rechtsmittel des
Händlers beschränken sich auf die Reparatur oder
den Austausch der nicht konformen Geräte oder
Teile.
Das Produkt und die Bedienungsanleitung können
Änderungen unterliegen. Technische Daten können
ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
NL
15
WWW.VONROC.COM
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Geeft u geen gevolg aan de veiligheids-
waarschuwingen en de instructies dan kan dat een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot
gevolg hebben. Bewaar de veiligheidswaarschu-
wingen en de instructies zodat u ze later ook nog
kunt raadplegen.
De volgende symbolen worden gebruikt in de ge-
bruiksaanwijzing of op het product:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Duidt op risico op persoonlijk letsel, gevaar
van een ongeluk met dodelijke afl oop of
beschadiging van het gereedschap als de
instructies in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Risico op een elektrische schok.
Niet gebruiken in de regen
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Vertraging miniatuur smeltzekering.
Klasse II-apparaat - Dubbele isolatie -
U hebt geen geaarde stekker nodig.
Max. temperatuur 45°C.
Gooi de accu niet in het vuur.
Gooi de accu niet in het water.
Gescheiden inzameling voor Li-ion-accu.
Gooi het product niet weg in containers die
daarvoor niet geschikt zijn.
Het product voldoet aan de geldende
veiligheidsnormen van de Europese
richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies. Geeft
u geen gevolg aan de waarschuwingen en
de instructies, dan kan dat een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies zodat
u ze later ook nog kunt raadplegen.
De woorden ’elektrisch gereedschap’ zoals gebruikt
in de waarschuwingen verwijzen naar uw elektrisch
gereedschap dat via de stroomvoorziening (met
snoer) of op basis van een accu (draadloos) wordt
gebruikt.
1) Veiligheid in de werkruimte
a) Houd het werkgebied goed schoon en goed
verlicht. Op rommelige of donkere werkplekken
zullen gemakkelijk ongelukken gebeuren.
b) Gebruik geen elektrische gereedschappen in
explosieve situaties, zoals in de nabijheid van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elek-
trische gereedschappen maken vonken die het
stof of de gassen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt
terwijl u het elektrische gereedschap gebruikt.
Door afl eidingen kunt u de controle verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrisch gereedschap moeten
bij de stopcontacten passen. Breng nooit op
welke manier dan ook veranderingen in de
stekker aan. Gebruik nooit adapterstekkers
met (geaard) elektrisch gereedschap. Originele
stekkers en passende stopcontacten verminde-
ren het risico op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals leidingen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten. Er is sprake van een
verhoogd risico op een elektrische schok als uw
lichaam geaard is.
c) Stel elektrische gereedschappen niet bloot
aan regen of natte omstandigheden. Als water
in het elektrisch gereedschap binnendringt,
verhoogt dit de kans op een elektrische schok.
d) Het snoer niet oneigenlijk gebruiken. Gebruik
het snoer nooit om het elektrische gereedschap
te dragen of mee te slepen, of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd het snoer weg
16
NL
WWW.VONROC.COM
bij hete voorwerpen, olie, scherpe randen en/of
bewegende onderdelen. Beschadigde of in de
war geraakte snoeren vergroten het risico van
een elektrische schok.
e) Als u elektrisch gereedschap buitenshuis
gebruikt, dient u altijd een verlengsnoer te
gebruiken dat geschikt is voor buitenshuis ge-
bruik. Het gebruik van een snoer dat geschikt is
voor buitenshuis gebruik, zal het risico op een
elektrische schok verminderen.
f) Als het gebruik van elektrisch gereedschap in
een vochtige ruimte niet kan worden voorko-
men, gebruik dan een altijd een aardlekscha-
kelaar (RCD). Het gebruik van een aardlekscha-
kelaar zal het risico op een elektrische schok
verminderen.
3) Persoonlijke veiligheid
a)
Let altijd op en kijk goed uit wat u doet en
gebruik uw verstand tijdens het werken met
elektrisch gereedschap. Bedien het product niet
wanneer u moe of onder invloed van alcohol of
drugs bent. Een ogenblik van onoplettendheid
tijdens het werken met elektrische gereedschap
kan ernstig persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming. Beschermings-
middelen zoals een stofmasker, antislip-veilig-
heidsschoenen, helm, of gehoorbescherming
die voor de juiste omstandigheden worden
gebruikt, zullen het risico op persoonlijk letsel
verminderen.
c)
Voorkom het onbedoeld starten. Controleer of
de schakelaar in de stand Uit staat, voordat
het gereedschap op de voeding of accu wordt
aangesloten, wordt opgepakt of gedragen. Het
dragen van elektrische gereedschap met de
vinger op de schakelaar, of het inschakelen van
elektrisch gereedschap met de schakelaar in de
stand Aan, vraagt om ongelukken.
d) Verwijder stelsleutels of steeksleutels voordat
u het elektrisch gereedschap inschakelt. Een
moersleutel of andere sleutel die op een draai-
end deel van het elektrisch gereedschap blijft
zitten, kan persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
e) Reik niet buiten uw macht. Blijf altijd stevig en
in evenwicht staan. Hierdoor hebt u in onver-
wachte situaties een betere controle over het
elektrische gereedschap.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen losse
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen weg bij bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden of lang haar kun-
nen door bewegende delen worden gegrepen.
g) Als het apparaat wordt geleverd met een aan-
sluiting voor het afzuigen en verzamelen van
stof, zorg er dan voor dat deze correct worden
aangesloten en gebruikt. Het gebruik van het
afzuigen en verzamelen van stof, kan de aan
stof gerelateerde gevaren verminderen.
h)
Denk niet dat u wel weet hoe het allemaal werkt,
omdat u het gereedschap vaak gebruikt en dat
u de veiligheidsbeginselen voor het gebruik van
het gereedschap wel kunt negeren. Een onbe-
zonnen actie kan in een fractie van een seconde
ernstig letsel tot gevolg hebben.
4) Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Forceer het elektrisch gereedschap niet.
Gebruik het juiste elektrisch gereedschap
voor uw werkzaamheden. Het juiste elektrisch
gereedschap klaart de klus beter en veiliger als
deze hiervoor is ontworpen.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar het apparaat niet in- en uitschakelt.
Elk elektrisch gereedschap dat niet met de
schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c)
Neem de stekker van het elektrische gereed-
schap uit het stopcontact en/
of verwijder de
accu voordat enige aanpassingen worden
uitgevoerd, accessoires worden vervangen
of
elektrisch gereedschap wordt opgeborgen.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico op het onbedoeld starten
van het elektrische gereedschap.
d) Berg ongebruikt elektrisch gereedschap buiten
bereik van kinderen op en sta niet toe dat
mensen die onbekend zijn met het elektrische
gereedschap of deze instructies, met het
elektrische gereedschap werken. Elektrische
gereedschap kan erg gevaarlijk zijn in de han-
den van ongetrainde gebruikers.
e) Onderhoud van elektrisch gereedschap.
Controleer op scheve of klemmende bewegen-
de onderdelen, kapotte onderdelen en enige
andere omstandigheden die de werking van het
elektrische gereedschap kunnen beïnvloeden.
Als het elektrisch gereedschap een beschadi-
ging of storing heeft, dient u het eerst te laten
repareren. Veel ongelukken worden veroorzaakt
door slecht onderhouden elektrisch gereed-
schap.
NL
17
WWW.VONROC.COM
f)
Zorg ervoor dat snij- of zaaggereedschap scherp
en schoon blijft. Op de juiste manier onderhou-
den snij- of zaaggereedschap met scherpe snij-
randen hebben minder de neiging om beklemd
te raken en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, de acces-
soires, bitjes, enz. volgens deze instructies, re-
kening houdend met de werkomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden. Gebruik
van het elektrisch gereedschap voor andere
werkzaamheden dan het bedoelde gebruik, kan
een gevaarlijke situatie tot gevolg hebben.
h) Houd handgrepen en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgre-
pen en greepoppervlakken maken veilig werken
en controle over het gereedschap in onver-
wachte situaties onmogelijk.
5) Gebruik en onderhoud van de accu
a) Laad de accu uitsluitend op met de door de
fabrikant opgegeven lader. Een lader die ge-
schikt is voor het ene type accu, kan een risico
van brand veroorzaken, wanneer deze bij een
andere accu wordt gebruikt.
b) Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
daarvoor specifi ek aangewezen accu's. Het ge-
bruik van andere accu's kan een risico op letsel
en/of brand tot gevolg hebben.
c)
Houd de accu, wanneer deze niet in gebruik is,
weg bij metalen voorwerpen zoals paperclips,
munten, sleutels, spijkers, schroeven, of andere
kleine metalen voorwerpen die een aansluiting
tot stand kunnen brengen tussen de ene pool
van de accu en de ander. Kortsluiting tussen
polen van de accu kan brandwonden of brand tot
gevolg hebben.
d)
Wanneer de accu ruw wordt behandeld, kan er
vloeistof uit de accu
komen; vermijd contact
hiermee. Als dat per ongeluk toch gebeurt,
spoel het aangedane gebied dan met water. Als
de vloeistof in contact komt met de ogen, roep
dan ook medische hulp in. Vloeistof afkomstig
uit de accu kan irritatie of brandwonden veroor-
zaken.
e) Gebruik geen accu of gereedschap dat is
beschadigd of werd gewijzigd. Beschadigde of
gemodi ceerde accu's kunnen onvoorspelbaar
gedrag vertonen, wat brand, explosie of een
risico van letsel met zich meebrengt.
f)
Stel een accu of gereedschap niet bloot aan
open vuur of een uitzonderlijk hoge tempera-
tuur. Blootstelling aan vuur of een temperatuur
hoger dan 130 °C, kan een explosie veroor-
zaken. NB De temperatuur van "130 °C" kan
worden vervangen door de temperatuur van
"265°F".
g)
Houd u aan alle instructies voor het laden en
laad de accu of het gereedschap niet op buiten
het temperatuurbereik dat in de instructies
wordt aangeduid. Op een onjuiste wijze laden of
laden bij temperaturen buiten het aangeduide
bereik kan de accu beschadigen en het risico
van brand doen toenemen.
6) Onderhoud
a) Laat uw elektrisch gereedschap onderhou-
den door een gekwali ceerde reparateur die
uitsluitend identieke vervangende onderdelen
gebruikt. Dit waarborgt dat de veiligheid van
het elektrisch gereedschap behouden blijft.
b)
Voer nooit onderhoudswerkzaamheden uit aan
beschadigde accu's. Alleen de fabrikant of geau-
toriseerde serviceproviders mogen onderhouds-
werkzaamheden aan accu's uitvoeren.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR SNOER
LOOS KITPISTOOL
Blijf niet op de aan/uit-schakelaar drukken na-
dat het kitpistool automatisch is uitgeschakeld.
Dit kan de accu beschadigen.
Gebruik tijdens het werken met het snoerloos
kitpistool de persoonlijke beschermingsmid-
delen die door de fabrikant van het gebruikte
middel aanbevolen worden. U kunt hierover
informatie vinden in het veiligheidsgegevens-
blad van het gebruikte middel.
Draag altijd een veiligheidsbril en handschoe-
nen die geschikt zijn voor het werken met
chemische stoffen. Verdere beschermende
maatregelen kunnen noodzakelijk zijn, afhanke-
lijk van het materiaal.
Dit elektrisch gereedschap mag alleen gebruikt
worden voor het aanbrengen van afdichtmid-
delen en kleefmiddelen in standaard patronen.
Het aanbrengen van andere soorten materialen
of het gebruiken in klantspeci eke verpakkings-
systemen, is strikt verboden.
Zorg er tijdens het werken met vluchtige
of gevaarlijke stoffen voor dat de werkplek
voldoende geventileerd is en dat de geschikte
adembescherming wordt gedragen, indien
nodig.
18
NL
WWW.VONROC.COM
Verzeker dat de patronen de juiste grootte heb-
ben voor dit elektrisch gereedschap. Verzeker
dat de patronen goed in de houder passen
en dat de houder stevig aan het elektrisch
gereedschap bevestigd is. Alleen daarna mag u
beginnen met het aanbrengen van materiaal.
Probeer nooit om materiaal aan te brengen van
een niet goed uitgelijnd of geblokkeerd patroon.
Richt het elektrisch gereedschap nooit op uzelf
of anderen tijdens gebruik.
In geval van beschadiging en verkeerd gebruik
van de accu kunnen dampen vrijkomen. De
accu kan brand vatten of ontploffen. Verzeker
dat het gebied goed geventileerd is en zoek
medische hulp als u bijwerkingen ervaart. De
dampen kunnen tot irritatie van de luchtwegen
leiden.
Maak de accu niet open. Er is een risico op
kortsluiting.
De accu kan beschadigd raken door puntige
voorwerpen zoals spijkers of schroevendraaiers
of door een kracht van buitenaf. Er kan interne
kortsluiting optreden en de accu kan gaan bran-
den, roken, ontploffen of oververhit raken.
2. INFORMATIE OVER HET
APPARAAT
Bedoeld gebruik
Het kitpistool is geschikt voor het aanbrengen van
afdichtingsmiddelen en kleefstoffen van verschil-
lende viscositeit, om oppervlakken te drogen die
vrij zijn van stof en vet of voor het vullen van verbin-
dingen met het gebruikte materiaal. Het kitpistool
kan ook buitenshuis gebruikt worden, op plaatsen
die beschermd zijn tegen spatwater.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Deze gebruiksaanwijzing is opgesteld voor
verschillende sets / artikelnummers.
Controleer het bijbehorende artikelnummer
in de onderstaande specifi caties voor de
juiste samenstelling en inhoud van uw set.
Modelnr. Accu's
meegeleverd
Laders
meegeleverd
CG501DC - -
S_ CG501DC CD801AA CD802AA
S2_ CG501DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_ CG501DC CD803AA CD802AA
Informatie over het apparaat
Spanning 20 V
Grootte patroon 310 ml
Aanvoersnelheid 1-4 mm/s
Extrusiekracht 1,18kN
Geluidsdrukniveau L
PA
61,8 dB(A)
Geluidsdrukniveau L
WA
69,8 dB(A), K=5 dB(A)
Trilling a
h
<2,5 m/s², K=1.5 m/ s²
Gewicht 1,4 kg
Modelnr. CD801AA
Type accu Lithium-ion
Spanning 20 V
Vermogen 2,0 Ah
Aanbevolen lader CD802AA
Gewicht 0,3 kg
Modelnr. CD802AA
Ingang lader 220-240V, 50Hz 0.4A
Uitgang lader 21 V 2,5 A
Laadtijd 2 Ah accu 60 minuten
Laadtijd 4Ah accu 120 minuten
Aanbevolen accu's CD801AA, CD803AA
Gewicht 0,36 kg
Modelnr. CD803AA
Type accu Lithium-ion
Spanning 20 V
Vermogen 4,0 Ah
Aanbevolen lader CD802AA
Gewicht 0,65 kg
NL
19
WWW.VONROC.COM
Gebruik uitsluitend de volgende accu's van het
VONROC POWER 20V accu-platform. Gebruik van
andere accu's kan leiden tot ernstig letsel of tot
beschadiging van het gereedschap.
CD801AA 20 V, 2 Ah Lithium-ion
CD803AA 20 V, 4 Ah Lithium-ion
De volgende lader kan worden gebruikt voor het
opladen van deze accu's.
CD802AA Snellader
De accu's van het VONROC POWER 20V ac-
cu-platform kunnen worden gewisseld tussen alle
gereedschappen van het VONROC POWER 20V
accu-platform.
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de afbeel-
dingen op pagina 2.
1. Patroonhouder
2. Zuiger
3. Rek
4. Indicatielampjes aanvoer
5. Knop voor het verhogen van de aanvoer (+)
6. Knop voor het verlagen van de aanvoer (-)
7. Handgreep rek
8. Triggerschakelaar
9. Accu
10. Ontgrendelingsknop accu
11. Knop LED-indicatielampjes accu
12. LED-indicatielampjes accu
13. Lader
14. LED-indicatielampjes lader
3. MONTAGE
Verwijder de accu vóór het uitvoeren van
werkzaamheden aan het elektrisch
gereedschap.
De accu moet vóór het eerste gebruik
worden opgeladen.
De accu in het apparaat plaatsen (Afb. B-1)
Controleer of de buitenzijde van de accu schoon
en droog is voordat u de accu in de lader of de
machine steekt.
1. Steek de accu (9) in de voet van het apparaat,
zoals wordt weergegeven in Afb. B-1.
2. Duw de accu verder naar voren totdat deze op
z'n plaats klikt.
De accu uit het apparaat nemen (Afb. B-1)
1. Duw op de ontgrendelingsknop (10) van de accu.
2. Haal de accu uit de machine, zoals wordt weer-
gegeven in Afb. B-1.
De laadstatus van de accu controleren (Afb. B-2)
U kunt de laadstatus van de accu controleren
door kort op de knop (11) op de accu te drukken.
De accu heeft 3 indicatielampjes die de laadsta-
tus aanduiden, hoe meer lampjes er branden,
des te meer lading de accu nog heeft.
Als de lampjes niet branden, betekent dit dat de
accu leeg is en onmiddellijk moet worden opge-
laden.
De accu opladen met de lader (Afb. B-2)
1. Neem de accu (9) uit de machine.
2. Draai de accu (9) ondersteboven en schuif de
accu in de lader (13), zoals wordt weergegeven
op Afb. B-2.
3. Duw de accu aan tot deze geheel in de sleuf is
geduwd.
4. Steek de stekker van de lader in een stopcon-
tact en wacht een ogenblik. Het LED-indica-
tielampje op de machine (14) gaat aan en geeft
de laadstatus aan.
De lader heeft 2 LED-indicatielampjes (12) die de
status van het laadproces aangeven:
Rood LED Status Groen LED Status Lader - Status
Uit Uit Geen voeding
Uit Aan
Stand-bymodus:
- Geen accu ge-
plaatst, of,
- Accu is geplaatst,
maar het laden is
voltooid
Aan Uit Bezig met het laden
van de accu
Het patroon plaatsen
Trek het rek (3) achteruit met de handgreep (7).
Snijd de voorkant van het patroon open en schroef
er een doseerpunt op.
Plaats het patroon in de patroonhouder (1).
Schuif het ontgrendelde rek (3) vooruit tot de
zuiger (2) contact maakt met het patroon.
Snijd, indien nodig, de doseerpunt op de juiste
maat, zodat deze perfect voldoet aan uw behoeften.
20
NL
WWW.VONROC.COM
4. GEBRUIK
De aanvoer aanpassen
U kunt de aanvoersnelheid van het rek (3) aan-
passen door te drukken op de knoppen (+) of (-)
buttons (5/6) en tegelijkertijd op de trigger-
schakelaar (8) te drukken.
Er kunnen vier verschillende snelheden gese-
lecteerd worden, de geselecteerde snelheid
wordt aangegeven door de indicatielampjes (4).
Merk op dat de hoeveelheid materiaal dat uit het
patroon gedrukt wordt, afhankelijk is van twee
factoren: De grootte van de opening in de do-
seerpunt en de geselecteerde aanvoersnelheid.
In-/Uitschakelen
Schakel het kitpistool in door op de triggerscha-
kelaar (8) te drukken. Het rek (3) zal vooruit
beginnen bewegen.
Schakel het kitpistool uit door de triggerscha-
kelaar (8) los te laten. Het rek (3) zal een beetje
achteruit bewegen naar een parkeerstand, om
ongewenst druppen te stoppen.
Werkadvies
Volg de instructies van de fabrikant met betrek-
king tot het aan te brengen materiaal. Bepaalde
materialen kunnen alleen binnen een bepaald
temperatuurbereik gebruikt worden of kunnen
alleen op specifi eke oppervlakken aangebracht
worden.
Open en gebruik de patronen overeenkomstig
de speci caties van de fabrikant.
Snijd de doseerpunt alleen bij als het materiaal
stevig in de patroonhouder zit.
Pas de aanvoersnelheid aan om te zorgen voor
het soepel en consistent aanbrengen van het
materiaal in één beweging.
Verzeker dat het oppervlak waar het materiaal
op moet aangebracht worden schoon, droog en
vrij van vet is.
5. ONDERHOUD
Onderhoud en reiniging
Haal de accu uit het elektrisch gereedschap
voor het uitvoeren van werkzaamheden aan
het elektrisch gereedschap (zoals
onderhoud, vervangen van accessoires,
enz.). De accu moet ook verwijderd worden
voor transport en opslag. Er is een risico dat
u zich verwondt wanneer u de aan/
uit-schakelaar per ongeluk bedient.
Houd het elektrisch gereedschap en de venti-
latieopeningen altijd schoon, om een veilige en
effi ciënte werking te verzekeren.
Reinig de doseerpunten, de patroonhouder en
het rek grondig na elk gebruik, overeenkomstig
de speci caties van de fabrikant van het ge-
bruikte middel. De accu en handgreep kunnen
met een vochtige doek gereinigd worden.
Het kitpistool is onderhoudsvrij en bevat geen
onderdelen die vervangen of onderhouden
moeten worden.
MILIEU
Niet goed functionerende en/of afgedankte
elektrische of elektronische apparaten
moeten bij de juiste inzamelpunten voor
recycling worden aangeboden.
Alleen voor landen in de EG
Gooi geen elektrisch gereedschap bij het huis-
vuil. Volgens de Europese richtlijnen 2012/19/EC
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur en de implementatie hiervan in nationaal
recht, moeten elektrische gereedschappen die niet
langer gebruikt worden apart ingezameld en wegge-
gooid worden op een milieuvriendelijk manier.
GARANTIE
Producten van VONROC worden op basis van de
hoogste kwaliteitsnormen ontwikkeld en zijn gega-
randeerd vrij van defecten, zowel voor wat betreft
het materiaal als de afwerking, gedurende de door
de wet bepaalde periode, startend vanaf de datum
van de originele aankoop. Mocht het product
gedurende deze periode enige storingen vertonen
als gevolg van gebrekkig materiaal en/of gebrek-
kige afwerking, dient direct contact met VONROC
opgenomen te worden.
De volgende omstandigheden zijn uitgesloten van
de garantie:
Reparatie en/of wijzigingen die door en niet
erkend servicecentrum aan de machine werd/
werden aangebracht of waartoe een poging
werd ondernomen;
Normale slijtage;
FR
21
WWW.VONROC.COM
Het gereedschap werd misbruikt, verkeerd werd
gebruikt en/of onjuist werd onderhouden;
Niet-originele reserveonderdelen werden ge-
bruikt.
Dit betreft de enige garantie die door de organi-
satie, impliciet of expliciet, wordt aangeboden.
Geen andere garanties, impliciet noch expliciet,
die verder strekken dan deze garantie, inclusief
de impliciete garanties inzake de verkoopbaarheid
en geschiktheid voor een specifi ek doel. In geen
geval zal VONROC aansprakelijk zijn voor inciden-
tele schade of gevolgschade. De oplossingen van
de dealers zullen beperkt zijn tot de reparatie of
het vervangen van niet-conforme eenheden of
onderdelen.
Het product en de gebruiksaanwijzing kunnen
worden gewijzigd. Speci caties kunnen zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veillez à bien lire les avertissements de sécurité,
les avertissements supplémentaires de sécuri-
té ainsi que toutes les instructions jointes. Le
non-respect des avertissements de sécurité et des
consignes peut entraîner des décharges élec-
triques, des incendies et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions liées à la sécurité afi n de pouvoir vous
y référer dans le futur.
Les symboles qui suivent sont utilisés dans la
notice d'utilisation ou sur le produit :
Lisez la notice d'utilisation.
Indique un risque de blessure, des ou
de détérioration de l'outil en cas de
non-respect des consignes de ce manuel.
Risque decharge électrique.
Ne pas utiliser sous la pluie
À utiliser à l'intérieur uniquement.
Fusible miniature avec temporisateur.
Machine de classe II - À double isolation -
Aucune prise de terre n'est nécessaire.
Température maxi 45°C.
Ne jetez pas la batterie au feu.
Ne jetez pas la batterie dans l'eau.
Recyclez la batterie Li-Ion.
Ne jetez pas le produit dans des contenants
inadaptés.
Le produit est conforme avec les normes de
sécurité en vigueur dans les Directives
européennes.
22
FR
WWW.VONROC.COM
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE
PROPRES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT ! Veillez à lire tous les
avertissements sur la sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des avertisse-
ments et des consignes peut entraîner des
décharges électriques, des incendies et/ou
de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions a n de pouvoir vous y référer dans le
futur.
Le terme "outil électrique" mentionné dans les
avertissements fait référence à vos outils élec-
triques branchés sur secteur (avec câble) ou
fonctionnant sur pile ou batterie (sans l).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones sombres ou encombrées
sont propices aux accidents.
b) N’utilisez pas d'outils électriques dans un envi-
ronnement présentant des risques d’explosion
ou en présence de liquides, gaz ou poussières
infl ammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui peuvent enfl ammer les pous-
sières et les fumées.
c) Maintenez les enfants et les autres personnes
éloignés lorsqu'un outil électrique est en
marche. Toute distraction peut vous faire perdre
le contrôle de l'outil.
2) Sécuriélectrique
a) Les prises des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise de courant murale. Ne mo-
difi ez jamais la prise d'aucune sorte. N'utilisez
aucun adaptateur avec des outils électriques
reliés à la terre. L’utilisation de prises d’origine
et de prises murales appropriées permet de
réduire le risque de décharge électrique.
b) Évitez tout contact physique avec des surfaces
reliées à la terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des fours et des réfrigérateurs par
exemple. Le risque de décharge électrique aug-
mente lorsque votre corps est relié à la terre.
c) N'exposez pas les outils électriques à la pluie,
ni à l'humidité. Le risque de décharge élec-
trique augmente si de l'eau pénètre dans un
outil électrique.
d) Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'uti-
lisez jamais le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher l'outil électrique. Maintenez
le cordon à l'écart de la chaleur, des subs-
tances grasses, des bords tranchants ou des
pièces mobiles. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent les risques de décharges
électriques.
e) Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour les
travaux à l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge
électrique homologuée pour les travaux en ex-
térieur réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l'utilisation d'un outil électrique dans un en-
droit humide est inévitable, utilisez une alimen-
tation électrique protégée par un disjoncteur
différentiel à courant résiduel (DDR). L'utili-
sation d'un DDR réduit le risque de décharge
électrique.
3) Sécuri des personnes
a)
Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. N'utilisez pas d’outils élec-
triques si vous êtes fatigué ou sous l’infl uence
de drogue, d’alcool ou de médicaments. Tout
moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique peut engendrer de graves bles-
sures.
b) Portez des équipements de protection indi-
viduelle. Veillez à toujours porter une protec-
tion oculaire. Les équipements de protection
comme les masques à poussière, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques
ou les protections auditives réduisent le risque
de blessures s'ils sont utilisés à bon escient.
c)
Empêchez tout démarrage intempestif. Assu-
rez-vous que l'interrupteur est sur la position
Arrêt avant de raccorder l'outil à l'alimentation
électrique et/ou au bloc-batterie ou avant de
ramasser ou de transporter l'outil. Le fait de
transporter les outils électriques le doigt sur
l'interrupteur ou d'alimenter les outils élec-
triques dont l'interrupteur est déjà en position
de marche augmente le risque d'accidents.
d) Retirez toutes les clés ou pinces de réglage
avant de mettre l'outil en marche. Une clé ou
une pince restée fi xée sur une pièce rotative de
l'outil électrique peut engendrer des blessures.
e) Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien
ancrés au sol et conservez votre équilibre en
permanence. Cela permet de mieux maîtriser
l’outil électrique en cas de situations impré-
vues.
FR
23
WWW.VONROC.COM
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez
aucuns vêtements amples, ni bijoux. Gardez
vos cheveux, vos vêtements et vos gants loin
des pièces mobiles. Les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs peuvent être happés
par les pièces mobiles.
g) Si vous disposez de dispositifs pour le raccor-
dement d'un extracteur de poussière ou d'ins-
tallations pour la récupération, assurez-vous
qu'ils sont correctement raccordés et utilisés.
L’utilisation de dispositifs récupérateurs de
poussière peut réduire les risques liés aux
poussières.
h)
Ne pensez pas être familiarisé avec l'outil après
l'avoir utilisé à de nombreuses reprises, au point
de ne plus rester vigilant et d'en oublier les
consignes de sécurité. Toute action imprudente
peut engendrer de graves blessures en une frac-
tion de seconde.
4) Utiliser et entretenir un outil électrique
a) Ne forcez pas sur l'outil. Utilisez le bon outil
électrique, adapté pour le travail à réaliser.
Un outil adapté fonctionne mieux, de façon
plus sûre et à la cadence pour laquelle il a été
conçu.
b) N’utilisez pas l’outil électrique si l'interrupteur
ne permet plus de le mettre en marche et de
l'éteindre. Tout outil électrique qui ne peut plus
être commandé par son interrupteur est dange-
reux et il doit être réparé.
c)
Débranchez la prise de courant et/ou retirez
ou
retirez le bloc-batterie de l'outil électrique
avant d’effectuer tout réglage, de changer un
accessoire ou
de ranger l'outil électrique. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de l’outil élec-
trique.
d) Rangez les outils électriques non utilisés hors
de portée des enfants et ne laissez aucune
personne ne connaissant pas ces outils ou ces
consignes les faire fonctionner. Les outils élec-
triques peuvent être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
e) Veillez à bien entretenir vos outils électriques.
Véri ez que les pièces mobiles sont alignées
correctement et qu'elles ne sont pas coin-
es. Vérifi ez qu'aucune pièce n'est cassée et
contrôlez l'absence de toute autre condition
qui pourrait nuire au bon fonctionnement de
l'outil. En cas de dommage, faites réparer l’outil
électrique avant de le réutiliser. De nombreux
accidents sont provoqués par des outils élec-
triques mal entretenus.
f)
Maintenez les organes de coupe affûtés et
propres. Des organes de coupe bien entretenus
et dont le tranchant est affûté sont moins sus-
ceptibles de rester coincés et ils sont plus faciles
à contrôler.
g) Utilisez les outils électriques, les accessoires
et les embouts d'outil conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions
de travail, ainsi que du travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique à d'autres fi ns
que celles pour lesquelles il a été prévu peut
entraîner des situations dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de préhen-
sion sèches, propres et sans trace d'huile et
de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de contrôler l'outil correctement
en cas de situations inattendues.
5) Utiliser et entretenir des outils fonctionnant sur
batterie
a) Veillez à n'effectuer la recharge qu'à l'aide du
chargeur spécifi é par le fabricant. Un chargeur
adapté pour un type de bloc-batterie peut en-
gendrer un risque d'incendie s'il est utilisé avec
un bloc-batterie différent.
b) N'utilisez les outils électriques qu'avec les
blocs-batteries qui leur sont dédiés. L’utili-
sation d’autres blocs-batteries peut créer un
risque de blessures et d'incendie.
c)
Lorsque le bloc-batterie n'est pas utilisé,
éloignez-le des objets métalliques comme les
trombones, les pièces de monnaie, les clés,
les clous, les vis ou les autres petits objets
qui pourraient créer un contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes
d'une batterie peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
d)
Dans des conditions extrêmes, du liquide peut
être éjec
de la batterie. Évitez tout contact.
En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. En
cas de contact avec les yeux, consultez en plus
un médecin. Le liquide sortant de la batterie
peut provoquer des irritations ou des brûlures.
e) N'utilisez pas un bloc-batterie ou un outil
qui est endommagé ou qui a été modifi é. Un
bloc-batterie endommagé ou modifi é peut avoir
un comportement imprévisible qui peut entraî-
24
FR
WWW.VONROC.COM
ner un incendie, une explosion ou à un risque
de blessure.
f)
N'exposez ni le bloc-batterie ni l'outil au feu ou
à des températures excessives. L'exposition au
feu ou à des températures dépassant 130 °C
peut provoquer une explosion. REMARQUE La
température "130 °C" peut être remplacée par la
température "265 °F".
g)
Respectez toutes les instructions liées à la
charge et ne rechargez pas le bloc-batterie ou
l'outil en dehors de la plage de températures
spécifi ée dans les instructions. Une charge
mal effectuée ou à des températures hors de la
plage spécifi ée peut endommager le bloc-batte-
rie et augmenter le risque d'incendie.
6) Service
a) Ne faites réviser/réparer votre outil électrique
que par un réparateur qualifi é qui n'utilise que
des pièces détachées d'origine. Cela permet de
garantir la sûreté de l’outil électrique.
b)
Ne réparez jamais des blocs-batteries endom-
magés. Les réparations sur les blocs-batteries
ne doivent être effectuées que par le fabricant
ou l'un de ses prestataires de services agréés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROPRES AUX
PISTOLETS À CALFEUTRER SANS FIL
N'appuyez plus sur l'interrupteur Marche/Arrêt
une fois que le pistolet à calfeutrer s'est éteint
automatiquement. Cela pourrait endommager la
batterie.
Pour travailler avec le pistolet à calfeutrer
sans l, portez les équipements de protection
personnelle recommandés par le fabricant du
consommable utilisé. Vous pouvez trouver les
informations à ce sujet dans la fi che de don-
nées de sécurité dudit consommable.
Veillez à toujours porter des lunettes de protec-
tion et des gants adaptés pour les substances
chimiques que vous utilisez. En fonction de
la matière, d'autres mesures de précaution
peuvent être nécessaires.
Cet outil électrique ne doit servir qu'à distribuer
les produits d'étanchéité et les produits adhé-
sifs des cartouches standard. Il est formelle-
ment interdit de l'utiliser pour d'autres types de
substances ou d'autres systèmes d'emballage
spécifi ques.
Si vous travaillez avec des substances volatiles
ou dangereuses, veillez à ce que le poste de
travail soit suffi samment aéré et à porter un
appareil respiratoire quand c'est nécessaire.
Veillez à utiliser la bonne taille de cartouches
pour cet outil électrique. Veillez à ce que
les cartouches soient bien ajustées dans le
porte-cartouche et à ce que le porte-cartouche
soit correctement fi xé sur l'outil électrique. Vous
ne devez commencer à appliquer le produit que
si ces conditions sont bien remplies.
Ne tentez jamais d'appliquer le produit si la
cartouche est mal centrée ou bouchée.
Quand vous utilisez l'outil électrique, ne le diri-
gez jamais vers vous-même ou les autres.
L'émission de vapeurs est possible si la batterie
est endommagée ou mal utilisée. La batterie
peut s'enfl ammer ou exploser. Veillez à ce que
la zone de travail soit bien aérée et faites appel
à un médecin si vous ressentez des effets in-
désirables. Les vapeurs peuvent irriter les voies
respiratoires.
N'ouvrez pas le batterie. Un court-circuit est
sinon possible.
La batterie peut être endommagée par des
objets pointus come des clous ou des tournevis
ou si son enveloppe extérieure est soumise à
une trop grande force. Un court-circuit est alors
possible à l'intérieur de la batterie qui peut brû-
ler, fumer, exploser ou monter en température.
2. INFORMATIONS SUR LA MACHINE
Utilisation prévue
Le pistolet à calfeutrer est destiné à appliquer des
produits d'étanchéité et des produits adhésifs de
différentes viscosités sur des surfaces sèches,
exemptes de poussière et de graisse ou à remplir
des joints. Le pistolet à calfeutrer peut également
être utilisé à l'extérieur dans des endroits protégés
des éclaboussures d'eau.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Cette notice a été élaborée pour plusieurs
kits / nuros d'articles différents.
Consultez le numéro d'article correspon-
dant à votre produit dans le tableau des
caractéristiques qui suit pour connaître la
composition et le contenu corrects de votre
kit.
FR
25
WWW.VONROC.COM
N° de modèle Batteries
fournies
Chargeurs
fournis
CG501DC - -
S_ CG501DC CD801AA CD802AA
S2_ CG501DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_ CG501DC CD803AA CD802AA
Informations sur la machine
Tension 20V
Taille de la cartouche 310ml
Vitesse d'avance 1-4mm/s
Force d'extrusion 1,18kN
Niveau de pression sonore L
PA
61,8dB(A)
Niveau de puissance sonore L
WA
69,8dB(A), K=5dB(A)
Vibration a
h
<2,5m/s², K=1,5m/ s²
Poids 1,4kg
N° de modèle CD801AA
Type de batterie Lithium-Ion
Tension 20V
Capacité 2.0 Ah
Chargeur recommandé CD802AA
Poids 0,3 kg
N° de modèle CD802AA
Entrée chargeur 220-240V, 50Hz 0,4A
Sortie chargeur 21V 2,5A
Durée de charge batterie 2Ah 60 minutes
Durée de charge batterie 4Ah 120 minutes
Batteries recommandées CD801AA, CD803AA
Poids 0,36 kg
N° de modèle CD803AA
Type de batterie Lithium-Ion
Tension 20V
Capacité 4.0 Ah
Chargeur recommandé CD802AA
Poids 0,65 kg
N'utilisez que les batteries suivantes de la plate-
forme Batterie VONROC VPOWER 20V. L'utilisation
de toute autre batterie pourrait provoquer de
graves blessures ou endommager l'outil.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
Le chargeur suivant peut être utilisé pour recharger
ces batteries.
CD802AA Chargeur rapide
Les batteries de la plateforme Batterie VONROC
VPOWER 20V sont interchangeables pour tous les
outils de la plateforme Batterie VONROC VPOWER
20V.
PRÉSENTATION
Les numéros dans le texte font référence aux
diagrammes de la page 2.
1. Porte-cartouche
2. Piston
3. Rack
4. Voyants indiquant la vitesse d'avance
5. Bouton pour augmenter la vitesse d'avance (+)
6. Bouton pour diminuer la vitesse d'avance (-)
7. Poignée du rack
8. Interrupteur à gâchette
9. Batterie
10. Bouton de libération de la batterie
11. Bouton pour les voyants de la batterie
12. Voyants de charge
13. Chargeur
14. Voyants du chargeur
3. ASSEMBLAGE
Retirez la batterie avant toute intervention
sur l'outil électrique.
La batterie doit être rechargée avant la
première utilisation.
Insérer la batterie dans la machine (Fig. B-1)
Veillez à ce que l'extérieur de la batterie soit propre
et sec avant de la raccorder au chargeur ou à la
machine.
1. Insérez la batterie (9) dans la base de la ma-
chine comme illustré par la Fig. B-1.
2. Enfoncez la batterie jusqu'à ce qu'elle s'en-
clenche en place.
26
FR
WWW.VONROC.COM
Retirer la batterie de la machine (Fig. B-1)
1. Enfoncez la bouton de libération de la batterie
(10).
2. Tirez la batterie hors de la machine, comme
illustré par la Fig. B-1.
Contrôler le niveau de charge de la batterie
(Fig.B-2)
Pour contrôler le niveau de charge de la batterie
appuyez brièvement sur le bouton (11) sur la
batterie.
La batterie intègre 3 voyants qui indiquent le
niveau de charge. Plus il y a de voyants allumés,
plus le niveau de charge restant est élevé.
Si les voyants ne s'allument pas, cela indique
que la batterie est vide et qu'elle doit être re-
chargée immédiatement.
Recharger la batterie à l'aide du chargeur (Fig. B-2)
1. Retirez la batterie (9) de la machine.
2. Retournez la batterie (9) et glissez-la dans le
chargeur (13), comme illustré par la Fig. B-2.
3. Enfoncez la batterie jusqu'à ce qu'elle soit entiè-
rement dans la fente.
4. Branchez la prise du chargeur dans une prise
de courant et patientez un moment. Les voyants
sur le chargeur (14) s'allument et indiquent
l'état du chargeur.
Le chargeur intègre deux voyants (12) qui in-
diquent le statut de la produre de charge :
État du VOYANT
rouge
État du VOYANT
vert État du chargeur
Éteint Éteint Pas d'alimentation
électrique
Éteint Allumé
Mode Veille :
- Batterie absente
ou,
- Batterie présente
et la charge est
terminée
Allumé Éteint Batterie en cours de
charge
Insérer la cartouche
Ramenez le rack (3) en arrière à l'aide de la poi-
gnée (7).
Coupez l'avant de la cartouche pour l'ouvrir et
vissez la cartouche sur l'embout d'application.
Insérez la cartouche dans le porte-cartouche (1).
Glissez le rack déverrouillé (3) vers l'avant jusqu'à
ce que le piston (2) touche la cartouche.
Si nécessaire, recoupez l'embout d'application à
la bonne taille pour qu'il convienne au mieux à
votre besoin.
4. UTILISATION
Régler la vitesse d'avance
Vous pouvez régler la vitesse d'avance du rack
(3) en appuyant sur les boutons (+) ou (-) (5/6)
tout en appuyant simultanément sur l'interrup-
teur à gâchette (8).
Vous pouvez choisir entre quatre vitesses diffé-
rentes, la vitesse choisie étant indiqués par les
voyants (4). Notez que la quantité de matière
distribuée dépend de deux facteurs : La taille
de l'ouverture dans l'embout d'application et la
vitesse d'avance choisie.
Mettre l'outil en marche et l'éteindre
Pour mettre le pistolet à calfeutrer en marche,
appuyez sur l'interrupteur à gâchette (8). Le
rack (3) se déplace alors vers l'avant.
Pour éteindre le pistolet à calfeutrer, relâchez
l'interrupteur à gâchette (8). Le rack (3) se
déplace alors légèrement vers l'arrière pour
passer en position d'attente et éviter les dégou-
linures.
Conseils
Respectez les consignes du fabricant du pro-
duit à appliquer. Certaines matières ne peuvent
être utilisées qu'à une certaine plage de tempé-
ratures ou sur des surfaces spécifi ques.
Ouvrez et utilisez les cartouches conformément
aux spéci cations du fabricant.
Ne coupez l'embout d'application que si le
produit est parfaitement contenu dans le
porte-cartouche.
Réglez la vitesse d'avance de façon à garantir
une application uide et uniforme du produit en
une seule passe.
Veillez à ce que la surface sur laquelle le produit
est appliqué est propre, sèche et exempte de
graisse.
FR
27
WWW.VONROC.COM
5. MAINTENANCE
Maintenance et nettoyage
Retirez la batterie de l'outil électrique avant
toute intervention sur l'outil électrique
(maintenance, changement d'outil, etc.). Le
batterie doit également être retie pour
transporter et ranger l'outil. Un risque de
blessure existe si l'interrupteur Marche/
Arrêt est enfoncé accidentellement.
Afi n de garantir le fonctionnement sûr et effi -
cace, veillez à la propreté de l'outil électrique et
des aérations.
Nettoyez parfaitement les embouts, le
porte-cartouche et le rack avec la presse après
chaque utilisation, conformément aux spécifi ca-
tion du fabricant du consommable. La batterie
et la poignée peuvent être nettoyées avec un
chiffon humide.
Le pistolet à calfeutrer est sans entretien et il
ne contient aucune pièce pouvant ou devant
être remplacée ou entretenue.
ENVIRONNEMENT
Les appareils électriques et électroniques
défectueux ou en fi n de vie doivent être
rapportés dans des sites de recyclage
appropriés.
Pour les pays de la CommunauEuropéenne
uniquement
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
ménagers. Conformément à la Directive européenne
2012/19/CE concernant les Déchets des Équipe-
ments Électriques et Électroniques et à sa mise en
application dans la législation nationale, les outils
électriques inutilisables doivent être trs et éliminés
de façon écologique.
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés avec les
normes de qualité les plus hautes et ils sont
garantis pour être exempts de défaut de pièces et
de main d'œuvre pour la durée stipulée par la loi et
à compter de la date d'achat initiale. Si, au cours
de cette période, le produit devait rencontrer une
quelconque panne due à un défaut de pièce ou de
main d'œuvre, contactez VONROC directement.
Les conditions suivantes sont exclues de la garantie :
Réparations ou modifi cations sur la machine,
faites ou tentées par des réparateurs non
agréés ;
Usure normale ;
Utilisation abusive ou incorrecte ou mainte-
nance incorrecte de l'outil ;
Utilisation de pièces détachées non d'origine.
Ce qui précède représente l'unique garantie, expli-
cite ou implicite, proposée par la société. Il n'existe
aucune autre garantie, explicite ou implicite, qui
puisse dépasser le cadre de la présente garantie,
y compris les garanties implicites de qualité mar-
chande et d'adaptation à un usage particulier. En
aucun cas, VONROC ne saurait être tenu respon-
sable pour les dommages accidentels ou consécu-
tifs. Les recours des revendeurs sont limités à la
réparation ou au remplacement des équipements
ou des pièces non conformes.
Le produit et la notice d'utilisation sont sujets à
modifi cations. Les caractéristiques peuvent être
modifi ées sans notifi cation préalable.
28
ES
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las advertencias
de seguridad adicionales y las instrucciones adjun-
tas. Si no respeta las advertencias de seguridad y
las instrucciones, pueden ocasionarse descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde
las advertencias de seguridad y las instrucciones
para su futura consulta.
En el manual de usuario y en el producto se em-
plean los siguientes símbolos:
Lea el manual de usuario.
Denota riesgo de lesiones personales,
muerte o daños a la herramienta en caso de
incumplimiento de las instrucciones del
presente manual.
Riesgo de descarga eléctrica.
No utilizar bajo la lluvia
Solo para uso en interiores.
Minifusible de acción retardada.
Máquina de clase II - Doble aislamiento -
No se requiere enchufe de puesta a tierra.
Temperatura máx. 45 °C.
No arroje la batería al fuego.
No arroje la batería al agua.
Efectúe la recogida selectiva de la batería
de iones de litio.
No tire el producto en contenedores
inadecuados.
El producto es conforme a las normas de
seguridad aplicables establecidas en las
directivas europeas.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA. Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones. Si
no respeta las advertencias de seguridad y
las instrucciones, pueden ocasionarse
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones
graves.
Guarde todas las advertencias y las instrucciones
para su futura consulta.
El término “herramienta eléctrica” de las adverten-
cias se refi ere a la herramienta eléctrica alimen-
tada por la red (con cable) o alimentada a batería
(sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
favorecen los accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósfe-
ras explosivas, como en presencia de líquidos,
gases o polvos infl amables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encen-
der el polvo o los humos.
c) Mantenga alejados a los niños y a otras perso-
nas cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden causar pérdidas de
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben coincidir con la toma de corriente. Nun-
ca modifi que el enchufe de ningún modo. No
utilice ningún enchufe adaptador con las herra-
mientas eléctricas con toma de tierra (puesta
a masa). Los enchufes no modi cados y las
tomas de corriente que correspondan reducen
el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con superfi cies
conectadas a tierra o puestas a masa, como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica
si su cuerpo está conectado a tierra o puesto a
masa.
b) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a la humedad. Si entra agua en una
herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
d) No maltrate el cable. No utilice nunca el cable
para transportar, tirar o desenchufar la herra-
ES
29
WWW.VONROC.COM
mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, el aceite, los cantos vivos y las piezas
móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica en ex-
teriores, utilice un cable prolongador adecuado
para uso en exteriores. Usar un cable adecuado
para exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
entorno húmedo es inevitable, utilice un sumi-
nistro protegido con un dispositivo diferencial
residual (DDR). El uso de un DDR reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a)
Esté atento, tenga cuidado con lo que hace y
aplique el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No utilice herramientas
eléctricas si está cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momen-
to de desatención mientras se utilizan las
herramientas eléctricas puede causar lesiones
corporales graves.
b) Use equipo de protección individual. Use
siempre protectores oculares. Los equipos de
protección, como la mascarilla antipolvo, el cal-
zado de seguridad antideslizante, el casco o la
protección auditiva, utilizados en las condicio-
nes adecuadas, reducen las lesiones corpora-
les.
c)
Evite arranques involuntarios. Compruebe que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta a la fuente de
alimentación y/o a la batería, y antes de cogerla
o transportarla. Transportar herramientas eléc-
tricas con el dedo puesto sobre el interruptor o
enchufarlas con el interruptor encendido puede
causar accidentes.
d) Retire cualquier llave de ajuste o llave de tuer-
cas antes de encender la herramienta eléctrica.
Si se deja cualquier tipo de llave puesta en
una pieza giratoria de la herramienta eléctrica,
pueden producirse lesiones corporales.
e) No se estire demasiado. Mantenga una po-
sición rme y equilibrada en todo momento.
Así tendrá un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones imprevistas.
f) Vístase de forma adecuada. No use prendas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles. La
ropa suelta, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la cone-
xión de aparatos de extracción y recogida de
polvo, compruebe que estos estén conectados
y que se utilicen correctamente. El uso de
aparatos de recogida de polvo puede reducir
los riesgos relacionados con el polvo.
h)
No permita que la familiaridad adquirida con
el uso frecuente de las herramientas le haga
con arse e ignorar los principios de seguridad
de las herramientas. Una acción descuidada
puede causar lesiones graves en una fracción de
segundo.
4) Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. Usar la herramienta eléctrica correcta y al
ritmo para el que esta ha sido diseñada permite
hacer mejor el trabajo y con más seguridad.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no se
puede encender o apagar con el interruptor.
Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
ser controlada con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
c)
Desconecte el enchufe de la fuente de alimen-
tación y/
o quite la batería de la herramienta
eléctrica antes de hacer cualquier ajuste, cam-
biar los accesorios
o guardar la herramienta
eléctrica. Estas medidas de seguridad preven-
tivas reducen el riesgo de que la herramienta
eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas inactivas
fuera del alcance de los niños y no permita
que las utilicen las personas no familiarizadas
con las herramientas eléctricas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios no capacita-
dos.
e) Efectúe el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles
están desalineadas o agarrotadas, si hay piezas
rotas o cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta. En
caso de que la herramienta esté dañada, hágala
reparar antes de usarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas eléctricas mal
mantenidas.
f)
Mantenga las herramientas de corte afi ladas y
limpias. Las herramientas de corte bien manteni-
30
ES
WWW.VONROC.COM
das y con bordes de corte afi lados tienen menos
probabilidades de atascarse y son más fáciles de
controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas, etc., de acuerdo con estas instruc-
ciones, teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones dife-
rentes a las previstas puede causar situaciones
peligrosas.
h) Mantenga las empuñaduras y las super cies de
agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las asas y las superfi cies de agarre resbaladi-
zas no permiten un manejo y control seguros de
la herramienta en situaciones inesperadas.
5) Uso y cuidado de la herramienta de batería
a) Recargue el aparato solo con el cargador
especifi cado por el fabricante. Un cargador
apto para un tipo de batería puede ocasionar
riesgos de incendio si se usa con otro paquete
de baterías.
b) Use las herramientas eléctricas solo con la
batería especialmente diseñada. El uso de
cualesquiera otros paquetes puede ocasionar
riesgo de lesiones e incendios.
c)
Cuando no use la batería, manténgala alejada de
otros objetos metálicos tales como grapas de
papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan poner
en conexión los terminales entre sí. Poner en
cortocircuito los terminales de la batería puede
ocasionar quemaduras o incendios.
d)
En condiciones de uso indebido, la batería
puede perder líquido,
evite el contacto. En caso
de contacto accidental, aclare con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, consulte
a un médico. El líquido que expulsa la batería
puede causar irritaciones o quemaduras.
e) No utilice una batería o una herramienta
que esté dañada o modifi cada. Las baterías
dañadas o modifi cadas pueden presentar un
comportamiento impredecible y provocar un
incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
f)
No exponga una batería o una herramienta al
fuego o a temperatura excesiva. La exposición
al fuego o a temperaturas superiores a 130
°C puede provocar una explosión. NOTA La
temperatura "130 °C" puede sustituirse por la
temperatura "265 °F".
g)
Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue la batería o la herramienta fuera del
intervalo de temperatura especifi cado en las
instrucciones. La carga incorrecta o a tempe-
raturas fuera del intervalo especifi cado puede
causar daños a la batería y aumentar el riesgo
de incendio.
6) Reparaciones
a) Haga reparar su herramienta eléctrica por una
persona cualifi cada, que use solo piezas de
repuesto idénticas. Esto garantiza que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
b)
Nunca repare las baterías dañadas. El manteni-
miento de las baterías debe ser realizado solo
por el fabricante o los proveedores de servicio
autorizados.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LAS
PISTOLAS APLICADORAS PARA CARTUCHOS
SIN CABLE
No siga pulsando el interruptor de encendido/
apagado después de que la pistola para cartu-
chos se haya apagado automáticamente. Esto
puede dañar la batería.
Cuando trabaje con la pistola aplicadora para
cartuchos sin cable, use el equipo de protec-
ción individual recomendado por el fabricante
del consumible. Puede encontrar la información
necesaria en la hoja de datos de seguridad del
consumible.
Utilice siempre gafas de seguridad y guantes
adecuados para manipular sustancias quími-
cas. Dependiendo del material, pueden ser
necesarias otras medidas de protección.
Esta herramienta eléctrica puede usarse
únicamente para aplicar selladores y adhesi-
vos en cartuchos estándar. Está estrictamente
prohibido aplicar otros tipos de materiales o
utilizar sistemas de embalaje específi cos para
el cliente.
Cuando trabaje con sustancias volátiles o pe-
ligrosas, asegúrese de que el lugar de trabajo
esté sufi cientemente ventilado y de que se
utilicen aparatos respiratorios adecuados si es
necesario.
Compruebe que los cartuchos tengan el tamaño
adecuado para esta herramienta eléctrica.
Compruebe que los cartuchos encajen bien en
el portacartucho y que el portacartucho esté
ES
31
WWW.VONROC.COM
bien colocado en la herramienta eléctrica. Solo
entonces debe empezar a aplicar el material.
Nunca trate de aplicar el material si el cartucho
está alineado incorrectamente o bloqueado.
Durante el uso, nunca apunte la herramienta
eléctrica hacia usted mismo ni hacia ninguna
otra persona.
En caso de daño y de uso incorrecto de la bate-
ría, esta puede emitir vapores. La batería puede
encenderse o explotar. Asegúrese de que el
área esté bien ventilada y solicite atención mé-
dica si experimenta algún efecto adverso. Los
vapores pueden irritar el sistema respiratorio.
No abra la batería. Existe el riesgo de corto
circuito.
La batería puede sufrir daños ocasionados
por objetos puntiagudos tales como clavos o
destornilladores o por fuerzas aplicadas exter-
namente. Puede producirse un cortocircuito
interno que haga que la batería se incendie,
emita humo, explote o se caliente en exceso.
2. INFORMACIÓN SOBRE LA QUINA
Uso previsto
La pistola aplicadora para cartuchos es apta para
aplicar selladores y compuestos adhesivos de di-
ferentes viscosidades sobre superfi cies secas que
estén libres de polvo y grasa o para rellenar juntas
con el material apropiado. La pistola aplicadora
para cartuchos puede usarse también al aire libre
en áreas protegidas contra salpicaduras de agua.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Este manual p31-ha sido redactado para
diferentes números de juegos / artículos.
Compruebe el número de artículo corres-
pondiente en la siguiente tabla de
especifi caciones para conseguir la
composición y el contenido correctos de su
juego.
Modelo n.º Baterías
incluidas
Cargadores
incluidos
CG501DC - -
S_ CG501DC CD801AA CD802AA
S2_ CG501DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_ CG501DC CD803AA CD802AA
Información de la máquina
Voltaje 20 V
Tamaño del cartucho 310 ml
Velocidad de alimentación 1-4mm/s
Fuerza de extrusión 1,18kN
Nivel de presión acústica L
PA
61,8 dB(A)
Nivel de potencia acústica L
WA
69,8 dB(A), K= 5 dB(A)
Vibración a
h
< 2,5 m/s², K=1,5 m/
Peso 1,4 kg
Modelo n.º CD801AA
Tipo de batería Iones de litio
Voltaje 20 V
Capacidad 2,0Ah
Cargador recomendado CD802AA
Peso 0,3 kg
Modelo n.º CD802AA
Entrada del cargador 220-240V, 50Hz 0,4A
Salida del cargador 21V 2,5A
Tiempo de carga batería 2Ah 60 minutos
Tiempo de carga batería 4Ah 120 minutos
Baterías recomendadas CD801AA, CD803AA
Peso 0,36 kg
Modelo n.º CD803AA
Tipo de batería Iones de litio
Voltaje 20 V
Capacidad 4,0Ah
Cargador recomendado CD802AA
Peso 0,65 kg
Use solo las siguientes baterías de la plataforma de
baterías VONROC VPOWER 20V. El uso de cualquier
otra batería puede causar lesiones graves o dañar
la herramienta.
CD801AA 20V, 2Ah, iones de litio
CD803AA 20V, 4Ah, iones de litio
Para cargar estas baterías se puede utilizar el
siguiente cargador de batería.
CD802AA Cargador rápido
32
ES
WWW.VONROC.COM
Las baterías de la plataforma de baterías VONROC
VPOWER 20V son intercambiables con todas las
herramientas de la plataforma de baterías VONROC
VPOWER de 20V.
DESCRIPCIÓN
Los números del texto se refi eren a los diagramas
de la página 2.
1. Portacartucho
2. Émbolo
3. Cremallera
4. Luces indicadoras de velocidad de alimentación
5. Botón de aumento de velocidad de alimenta-
ción (+)
6. Botón de reducción de velocidad de alimenta-
ción (-)
7. Mango de la cremallera
8. Gatillo
9. Batería
10. Botón de desbloqueo de la batería
11. Botón de indicadores LED de batería
12. Indicadores de LED de la batería
13. Cargador
14. Indicadores de LED del cargador
3. MONTAJE
Desmonte la batería antes de efectuar
cualquier trabajo con la herramienta
eléctrica.
Cargue la batería antes del primer uso.
Colocación de la batería en la máquina (Fig. B-1)
Compruebe que la parte exterior de la batería esté
limpia y seca antes de colocarla en el cargador o
en la máquina.
1. Inserte la batería (9) en la base de la máquina,
como se muestra en la Fig. B-1.
2. Pulse la batería más hacia delante hasta que
haga clic en su sitio.
Extracción de la batería de la máquina (Fig. B-1)
1. Presione el botón de desbloqueo de la batería
(10).
2. Extraiga la batería de la máquina como se
muestra en la Fig. B-1.
Comprobación del estado de carga de la batería
(Fig. B-2)
Para comprobar el estado de carga de la
batería, pulse brevemente el botón (11) de la
batería.
La batería tiene 3 luces que indican el nivel de
carga, cuantas más luces estén encendidas,
más carga tiene la batería.
Si las luces no están encendidas signifi ca que
la batería está vacía y debe cargarse inmediata-
mente.
Carga de la batería con el cargador (Fig. B-2)
1. Extraiga la batería (9) de la máquina.
2. Dé vuelta la batería (9) y deslícela por el cargador
(13), como se muestra en la Fig. B-2.
3. Empuje la batería hasta que quede totalmente
colocada en la ranura.
4. Enchufe el enchufe del cargador en una toma
de corriente y espere un poco. Los indicadores
de LED del cargador (14) se encenderán y mos-
trarán el estado del cargador.
El cargador tiene 2 indicadores de LED (12) que
indican el estado del proceso de carga:
Estado del LED
rojo
Estado del LED
verde Estado del cargador
Apagado Apagado Sin energía
Apagado Encendido
Modo de espera:
- No hay ninguna
batería insertada, o
- se p32-ha insertado la
batería, pero p32-ha fi -
nalizado el proceso
de carga.
Encendido Apagado Carga de la batería
en curso
Introducción del cartucho
Tire de la cremallera (3) hacia atrás utilizando el
mando de la cremallera (7).
Abra la parte delantera del cartucho y enrósquela
en la boquilla aplicadora.
Inserte el cartucho en el portacartucho (1).
Deslice la cremallera desbloqueada (3) hacia ade-
lante hasta que el émbolo (2) entre en contacto
con el cartucho.
Si es necesario, corte la boquilla aplicadora al ta-
maño adecuado para adaptarla a sus necesidades.
ES
33
WWW.VONROC.COM
4. FUNCIONAMIENTO
Ajuste de la velocidad de alimentación
Puede ajustar la velocidad de alimentación de
la cremallera (3) presionando simultáneamente
los botones (+) o (-) (5/6) y el gatillo (8).
Pueden seleccionarse cuatro velocidades
diferentes, las luces indicadoras muestran la
velocidad seleccionada (4). Tenga en cuenta
que la cantidad de material expulsado depende
de dos factores: El tamaño de la abertura de la
boquilla aplicadora y la velocidad de alimenta-
ción seleccionada.
Encendido y apagado
Para encender la pistola aplicadora para car-
tuchos, pulse el gatillo (8). La cremallera (3)
empezará a moverse hacia delante.
Para apagar la pistola aplicadora para cartu-
chos, suelte el gatillo (8). La cremallera (3) se
moverá ligeramente hacia atrás hacia una posi-
ción de estacionamiento para detener el goteo
no deseado.
Recomendaciones de trabajo
Respete las instrucciones del fabricante res-
pecto del material a aplicar. Ciertos materiales
pueden usarse solo dentro de un determinado
intervalo de temperatura o pueden aplicarse
solo sobre superfi cies específi cas.
Abra y use los cartuchos de acuerdo con las
especi caciones del fabricante.
Recorte solamente la boquilla aplicadora si el
material está fi rmemente dentro del portacartu-
cho.
Ajuste la velocidad de alimentación para garan-
tizar una aplicación uniforme y constante del
material en una sola aplicación.
Asegúrese de que la superfi cie sobre la que
vaya a aplicar el material esté limpia, seca y
libre de grasa.
5. MANTENIMIENTO
Mantenimiento y limpieza
Extraiga la batería de la herramienta
eléctrica antes de efectuar cualquier
trabajo en la herramienta (por ejemplo,
mantenimiento, cambio de herramienta,
etc.). También hay que sacar la batería para
el transporte y el almacenamiento. Existe el
riesgo de lesiones si se presiona involunta-
riamente el interruptor de encendido/
apagado.
Para garantizar un funcionamiento seguro y efi -
ciente, mantenga siempre limpia la herramienta
eléctrica y las ranuras de ventilación.
Después de cada uso, limpie completamente la
boquilla aplicadora, el portacartucho y la cre-
mallera de presión siguiendo las indicaciones
suministradas por el fabricante del consumible.
La batería y el mango pueden limpiarse con un
paño húmedo.
La pistola aplicadora para cartuchos no requie-
re mantenimiento y no contiene ninguna pieza
que deba sustituirse o mantenerse.
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos o electrónicos
defectuosos y/o desechados deben
recogerse en lugares de reciclado
apropiado.
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas eléctricas como
residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, y su transposición a las
legislaciones nacionales, las herramientas eléctricas
que p33-ya no se utilizan deben recogerse por separado y
eliminarse en modo ecológico.
GARANTÍA
Los productos VONROC han sido fabricados con los
estándares de calidad más elevados y garantiza-
mos que están exentos de defectos relacionados
con los materiales y la mano de obra durante el
período legalmente establecido a partir de la fecha
de compra original. Si, durante este periodo, el
producto presenta algún fallo de los materiales y/o
la mano de obra, póngase en contacto directamen-
te con VONROC.
Las siguientes circunstancias están excluidas de
esta garantía:
Si se han realizado o se ha intentado realizar
reparaciones o alteraciones en la máquina por
parte de centros de servicio no autorizados.
Desgaste normal.
34
IT
WWW.VONROC.COM
La herramienta ha sido usada impropiamente,
mal utilizada o mantenida incorrectamente.
Si se han utilizado piezas de repuesto no origi-
nales.
Esta constituye la única garantía, expresa e
implícita, ofrecida por la empresa. No existen
otras garantías expresas o implícitas distintas a la
especi cada en el presente documento, incluidas
las garantías implícitas de comerciabilidad y de
adecuación a un propósito particular. VONROC
no será responsable bajo ninguna circunstancia
de ningún daño incidental o consecuente. Los
recursos de los distribuidores están limitados a la
reparación o sustitución de las unidades o piezas
no conformes.
El producto y el manual de usuario están sujetos a
variaciones. Las especifi caciones pueden variarse
sin aviso previo.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere le avvertenze di sicurezza allegate, le
avvertenze di sicurezza aggiuntive e le istruzioni
contenute in questo manuale. Il mancato rispetto
delle avvertenze e istruzioni di sicurezza potrebbe
dar luogo a scosse elettriche, incendi e/o lesioni
personali gravi. Conservare le avvertenze di sicu-
rezza e le istruzioni per riferimenti futuri.
I simboli riportati di seguito vengono utilizzati
all'interno del manuale d'uso oppure sono indicati
sul prodotto:
Leggere il manuale d'uso.
Denota il rischio di lesioni personali, morte
o danni alla macchina in caso di mancata
osservanza delle istruzioni contenute in
questo manuale.
Rischio di scosse elettriche.
Non esporre alla pioggia
Solo per uso in ambienti chiusi.
Fusibile miniaturizzato ritardato.
Apparecchio di Classe II - Doppio isolamento -
Non è necessario il collegamento a terra.
Temperatura massima 45°C.
Non gettare la batteria nel fuoco.
Non gettare la batteria nell'acqua.
Raccolta differenziata per la batteria agli
ioni di litio.
Non smaltire il prodotto in contenitori non
idonei.
Il prodotto è conforme alle norme di
sicurezza applicabili ai sensi delle direttive
europee vigenti.
IT
35
WWW.VONROC.COM
AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI RI
GUARDANTI GLI ELETTROUTENSILI
AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza e tutte le istruzioni. La
mancata osservanza delle avvertenze e
istruzioni può dar luogo a scosse elettriche,
incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" che ricorre nelle avver-
tenze si riferisce a un utensile elettrico alimentato
dalla rete (con cavo) o a batteria (senza cavo o
cordless).
1) Sicurezza dell'area di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illumi-
nata. Gli ambienti disordinati o scarsamente
illuminati favoriscono gli incidenti.
b) Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, come ad esem-
pio in presenza di liquidi, gas o polveri infi am-
mabili. Gli elettroutensili generano scintille che
possono incendiare polveri o fumi.
c) Tenere a distanza bambini e altre persone pre-
senti mentre si usa l'elettroutensile. Le distra-
zioni possono causare la perdita di controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di un elettroutensile deve essere
adatta alla presa di corrente. Non modi care
la spina in alcun modo. Non utilizzare spine
con adattatore per un elettroutensile dotato di
messa a terra. Per ridurre il rischio di scosse
elettriche evitare di modi care le spine e utiliz-
zare sempre le prese di corrente appropriate.
b) Evitare il contatto fi sico con super ci collegate
a terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi.
Se il corpo dell'utilizzatore è collegato a terra, il
rischio di scosse elettriche aumenta.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all'umidità. Se dovesse penetrare dell'acqua
all'interno dell'elettroutensile, il rischio di scos-
se elettriche aumenta.
d) Non utilizzare il cavo di alimentazione in modo
improprio. Non spostare, tirare o scollegare mai
l'elettroutensile dalla presa di corrente tiran-
dolo dal cavo. Tenere il cavo di alimentazione
lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o
parti in movimento. Se il cavo di alimentazione
è danneggiato o impigliato, il rischio di scosse
elettriche aumenta.
e) Quando l'elettroutensile viene usato all'aperto,
utilizzare unicamente prolunghe omologate per
l'impiego all'esterno. L'uso di un cavo idoneo
per esterni riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se non è possibile evitare di utilizzare un
elettroutensile in una zona umida, collegarsi
a una rete elettrica protetta da un interruttore
differenziale salvavita (RCD). L'uso di un RCD
riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a)
Quando si utilizza un elettroutensile evitare di
distrarsi. È importante concentrarsi su quello
che si sta facendo e usare il buon senso. Non
utilizzare l'elettroutensile quando si è stanchi o
sotto l'effetto di stupefacenti, alcol o medici-
nali. Un solo attimo di distrazione durante l’uso
di un elettroutensile potrebbe provocare gravi
lesionipersonali.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre occhiali di sicurezza. L’impie-
go di dispositivi di protezione individuale, quali
mascherine antipolvere, scarpe antinfortunisti-
che antiscivolo, elmetti di sicurezza o protezioni
per l'udito, nelle condizioni opportune, consente
di ridurre le lesionipersonali.
c)
Prevenire l'avvio accidentale. Accertarsi che l'in-
terruttore di accensione/spegnimento sia nella
posizione di spegnimento, prima di collegare l'e-
lettroutensile alla rete elettrica e/o alla batteria,
di prenderlo in mano o di trasportarlo. Per non
esporsi al rischio di incidenti, non trasportare un
elettroutensile tenendo le dita sull'interruttore di
accensione/spegnimento e non collegarlo a una
fonte di alimentazione elettrica con l'interruttore
in posizione di accensione.
d) Prima di accendere l'elettroutensile rimuovere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un
attrezzo di regolazione o una chiave inseriti in
una parte rotante dell'elettroutensile possono
provocare lesioni personali.
e) Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un ap-
poggio e un equilibrio adeguati. In tal modo
è possibile mantenere un migliore controllo
dell'elettroutensile nelle situazioni impreviste.
f) Indossare indumenti adeguati. Non indossare
abiti non aderenti o gioielli. Tenere i capelli, gli
indumenti e i guanti lontano dalle parti mobili.
Abiti non aderenti, gioielli o capelli lunghi pos-
sono impigliarsi nelle parti inmovimento.
g) Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi
per il collegamento di dispositivi di aspirazione
36
IT
WWW.VONROC.COM
o di raccolta delle polveri, assicurarsi che essi
siano installati e utilizzati correttamente. L'im-
piego di dispositivi di aspirazione delle polveri
può ridurre i pericoli legati alle stesse.
h)
Non lasciare che la dimestichezza acquisita
dall’uso frequente induca l'utilizzatore ad assu-
mere comportamenti imprudenti e a ignorare i
principi di sicurezza per l'elettroutensile. Una
semplice distrazione può provocare gravi lesioni
personali in una frazione di secondo.
4) Uso e cura dell'elettroutensile
a) Non forzare l'elettroutensile. Utilizzare l'elet-
troutensile corretto per il lavoro da svolgere.
L'elettroutensile corretto funziona meglio e in
modo più sicuro, se utilizzato alla velocità per
cui è stato progettato.
b) Non utilizzare l'elettroutensile se il rispettivo
interruttore di accensione/spegnimento non
funziona. Qualsiasi elettroutensile che non
possa essere controllato tramite l'interruttore di
accensione/spegnimento è pericoloso e deve
essere riparato.
c)
Scollegare la spina dalla presa di corrente e/
o il
pacco batteria dall'elettroutensile prima di ef-
fettuare qualsiasi tipo di regolazione, cambiare
gli accessori
o riporlo. Queste misure di sicurez-
za preventive riducono il rischio di azionareac-
cidentalmente l’elettroutensile.
d) Quando non vengono usati, gli elettroutensili
devono essere custoditi fuori dalla portata dei
bambini. Non consentire l'uso dell'elettrou-
tensile a persone inesperte o che non abbiano
letto questo manuale di istruzioni. Gli elet-
troutensili sono pericolosi in mano a persone
inesperte.
e) Sottoporre gli elettroutensili a regolare manu-
tenzione. Verifi care che le parti mobili siano
correttamente allineate e non inceppate, che
non vi siano componenti rotti e che non sus-
sistano altre condizioni che possono compro-
mettere il funzionamento dell'elettroutensile.
Se l’elettroutensile è danneggiato farlo riparare
prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati
da elettroutensili non sottoposti a una corretta
manutenzione.
f)
Mantenere affi lati e puliti gli utensili da taglio.
La manutenzione corretta degli utensili da taglio
con bordi affi lati riduce le probabilità di inceppa-
mento e ne facilita il controllo.
g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le
punte, ecc. in conformità a queste istruzioni,
tenendo conto delle condizioni operative e del
lavoro da eseguire. L'utilizzo dell'elettroutensile
per impieghi diversi da quelli previsti può dare
luogo a situazioni di pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le superfi ci di
presa asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
Impugnature e superfi ci di presa scivolose non
consentono di maneggiare e controllare in sicu-
rezza l'elettroutensile in situazioni impreviste.
5) Uso e cura degli elettroutensili a batteria
a) Ricaricare la batteria esclusivamente con il
caricabatterie specifi cato dal fabbricante. Un
caricabatterie adatto per un determinato tipo di
pacco batteria potrebbe comportare il rischio
di incendio se viene utilizzato con un pacco
batteria diverso.
b) Gli elettroutensili devono essere usati esclusi-
vamente con i tipi di pacchi batteria specifi ca-
tamente concepiti per gli stessi. L'uso di pacchi
batteria di tipi diversi può comportare il rischio
di lesioni e di incendio.
c)
Quando il pacco batteria non viene utilizzato,
tenerlo lontano da oggetti metallici, come fer-
magli, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli
oggetti di metallo, che potrebbero provocare un
contatto dei terminali. Se i morsetti della batte-
ria vengono cortocircuitati potrebbero provocare
ustioni o un incendio.
d)
In condizioni di sovraccarico, potrebbe fuo-
riuscire del liquido
dalla batteria: evitare il
contatto. In caso di contatto, sciacquare con
abbondante acqua. Se il liquido dovesse entra-
re a contatto con gli occhi, rivolgersi anche a
un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria
può causare irritazione o ustioni.
e) Non utilizzare un pacco batteria o l'elettrou-
tensile se danneggiati o manomessi. Pacchi
batterie danneggiati o manomessi potrebbero
avere comportamenti imprevisti con il rischio
di incendiarsi, esplodere o provocare lesioni a
persone.
f)
Non esporre un pacco batteria o l'elettrouten-
sile al fuoco o a temperature troppo elevate.
L'esposizione alle fi amme o a temperature supe-
riori a 130 °C potrebbe provocare un'esplosione.
NOTA: la temperatura di "130 °C" corrisponde a
"265 °F".
IT
37
WWW.VONROC.COM
g)
Seguire tutte le istruzioni per la carica e non
caricare il pacco batterie o l'elettroutensile a
temperature che non rientrino nell’intervallo
specifi cato nelle istruzioni. Una ricarica effet-
tuata in maniera scorretta o a una temperatura
che non rientra nell'intervallo di valori specifi ca-
to, potrebbe danneggiare la batteria aumentan-
do il rischio d'incendio.
6) Assistenza
a) L'assistenza per l'elettroutensile deve essere
prestata da un tecnico qualifi cato che utilizzi
soltanto ricambi originali. In tal modo viene
garantita la sicurezza dell'elettroutensile.
b)
Non tentare di riparare pacchi batterie danneg-
giati. La riparazione dei pacchi batteria deve
essere effettuata esclusivamente dal fabbricante
o presso centri di assistenza autorizzati.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER LA PISTOLA
PER SIGILLANTI CORDLESS
Non continuare a premere l'interruttore di
accensione/spegnimento dopo che la pistola
per sigillanti si è spenta automaticamente, in
quanto la batteria può subire danni.
Quando si lavora con la pistola per sigillanti
cordless, utilizzare i dispositivi di protezione
individuale consigliati dal produttore del mate-
riale di consumo. Per informazioni al riguardo,
consultare la scheda di sicurezza del materiale
di consumo.
Indossare sempre occhiali di sicurezza e guanti
adatti alla manipolazione di sostanze chimiche.
A seconda del materiale, potrebbero rendersi
necessarie ulteriori misure di protezione.
Questo elettroutensile può essere utilizzato
solo per erogare sigillanti e adesivi da cartucce
standard. L'erogazione di altri tipi di materiali o
l'utilizzo di sistemi di imballaggio specifi ci del
cliente sono severamente vietati.
Quando si lavora con sostanze volatili o peri-
colose, assicurarsi che il luogo di lavoro sia
suffi cientemente ventilato e, se necessario,
indossare un respiratore adeguato.
Accertarsi di utilizzare cartucce del formato
corretto per questa pistola. Assicurarsi che le
cartucce siano ben inserite nel portacartuc-
ce e che quest'ultimo sia saldamente fi ssato
all'elettroutensile. Solo allora è possibile iniziare
a erogare il materiale.
Non tentare mai di erogare materiale da una
cartuccia non correttamente allineata o bloccata.
Non rivolgere mai la pistola verso se stessi o
altre persone mentre è in funzione.
In caso di danni e uso improprio della batteria,
potrebbero fuoriuscire dei vapori. La batteria
può incendiarsi o esplodere. Assicurarsi che
l'area sia ben ventilata e rivolgersi a un medico
in caso di effetti negativi. I vapori potrebbero
irritare l'apparato respiratorio.
Non aprire la batteria. Sussiste il rischio di
cortocircuito.
La batteria può essere danneggiata dalla pre-
senza di oggetti appuntiti, come chiodi o cac-
ciaviti, o da una forza applicata esternamente.
Vi è la possibilità che si verifi chi un cortocircuito
interno, che la batteria bruci, emetta del fumo,
esploda o si surriscaldi.
2. INFORMAZIONI RIGUARDANTI IL
PRODOTTO
Uso previsto
La pistola per sigillanti è adatta per applicare
sigillanti e composti adesivi di varia viscosità su
superfi ci asciutte e libere da polvere e grasso o
per riempire i giunti con il materiale utilizzato. La
pistola per sigillanti può essere utilizzata anche
all'esterno, in aree protette dagli spruzzi d'acqua.
DATI TECNICI
Questo manuale è stato predisposto per
diversi assortimenti / codici articolo.
Verifi care il codice articolo corrispondente
nella tabella di specifi cazione sottostante
per la composizione e i contenuti corretti
per il proprio assortimento.
Codice mo-
dello
Batterie
incluse
Caricabatterie
inclusi
CG501DC - -
S_ CG501DC CD801AA CD802AA
S2_ CG501DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_ CG501DC CD803AA CD802AA
38
IT
WWW.VONROC.COM
Dati tecnici
Tensione 20 V
Formato cartuccia 310 ml
Velocità di estrusione 1-4 mm/s
Forza di estrusione 1,18 kN
Livello pressione sonora L
PA
61,8 dB (A)
Livello di potenza sonora L
WA
69,8 dB (A) K= 5 dB (A)
Vibrazione a
h
< 2,5 m/s², Incertezza
K=1,5 m/s²
Peso 1,4 kg
Codice modello CD801AA
Tipo di batteria Ioni di litio
Tensione 20 V
Capacità 2.0 Ah
Caricabatterie consigliato CD802AA
Peso 0,3 kg
Codice modello CD802AA
Ingresso del caricabatteria 220-240V, 50Hz 0.4A
Uscita del caricabatteria 21V 2.5A
Tempo di ricarica batteria 2Ah 60 minuti
Tempo di ricarica batteria 4Ah 120 minuti
Batterie consigliate CD801AA, CD803AA
Peso 0,36 kg
Codice modello CD803AA
Tipo di batteria Ioni di litio
Tensione 20 V
Capacità 4.0 Ah
Caricabatterie consigliato CD802AA
Peso 0,65 kg
Utilizzare esclusivamente le batterie seguenti della
piattaforma di batterie da 20 V VONROC VPOWER.
L'uso di batterie diverse potrebbe causare gravi
lesioni personali o danni all'utensile.
Batteria agli ioni di litio da 20 V, 2 Ah, CD801AA
Batteria agli ioni di litio da 20 V, 4 Ah, CD803AA
Il caricabatterie seguente può essere usato per
caricare queste batterie.
Caricabatterie rapido CD802AA
Le batterie della piattaforma di batterie da 20 V
VONROC VPOWER sono intercambiabili tra tutti gli
elettroutensili a batteria della piattaforma da 20 V
VONROC VPOWER.
DESCRIZIONE
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono agli
schemi riportati a pagina 2.
1. Portacartucce
2. Punzone erogatore
3. Asta dentata
4. Spie velocità di estrusione
5. Pulsante velocità di erogazione +
6. Pulsante velocità di erogazione -
7. Impugnatura dell'asta dentata
8. Grilletto
9. Batteria
10. Pulsante di sblocco batteria
11. Pulsante per spie a LED batteria
12. Spie a LED batteria
13. Caricabatterie
14. Spie a LED caricabatterie
3. ASSEMBLAGGIO
Rimuovere la batteria prima di compiere
qualsiasi intervento sull'elettroutensile.
Prima del primo utilizzo, la batteria deve
essere caricata.
Inserimento della batteria nell'elettroutensile
(Fig.B-1)
Assicurarsi che la batteria sia pulita esternamente
prima di collegarla al caricabatterie o alla pistola.
1. Inserire la batteria (9) nella base della pistola,
come illustrato nella Fig. B-1.
2. Spingere avanti la batteria nché scatta in posi-
zione con un clic.
Rimozione della batteria dalla pistola (Fig. B-1)
1. Premere il pulsante di sblocco batteria (10).
2. Estrarre la batteria dalla pistola, come illustrato
nella Fig. B-1.
IT
39
WWW.VONROC.COM
Veri ca dello stato di carica della batteria
(Fig.B-2)
Per verifi care lo stato di carica della batteria,
premere brevemente il pulsante (11) sulla bat-
teria.
La batteria presenta 3 spie che indicano il livel-
lo di carica: più spie sono accese più la batteria
è carica.
Se le spie non sono illuminate signifi ca che la
batteria è completamente scarica e deve essere
ricaricata immediatamente.
Ricarica della batteria con il caricabatterie
(Fig.B-2)
1. Rimuovere la batteria (9) dalla pistola.
2. Capovolgere la batteria (9) e inserirla nel carica-
batterie (13), come illustrato nella Fig. B-2.
3. Spingere la batteria fi nché si incastrerà nell'appo-
sito alloggiamento.
4. Collegare la spina del caricabatterie a una presa
di corrente e attendere un momento. Le spie
a LED sul caricabatterie (14) si illumineranno,
mostrando lo stato di carica della batteria.
Sul caricabatterie sono presenti 2 spie a LED (12)
che mostrano lo stato di carica:
Stato LED rosso Stato LED verde Stato caricabatterie
Spento Spento Corrente assente
Spento Acceso fi sso
Modalità standby:
- nessuna batteria
inserita oppure
- batteria inserita ma
ricarica terminata
Acceso fi sso Spento In carica
Inserimento della cartuccia
Tirare indietro l'asta dentata (3) utilizzando la
relativa impugnatura (7).
Tagliare l'estremità anteriore della cartuccia e
avvitarla su un beccuccio erogatore.
Inserire la cartuccia nel portacartucce (1).
Fare scorrere in avanti l'asta dentata sbloccata (3)
nché il pistoncino (2) raggiungerà la cartuccia.
Se necessario, tagliare il beccuccio di erogazio-
ne a misura, in modo da soddisfare appieno le
proprie esigenze.
4. USO
Regolazione della velocità di erogazione
È possibile regolare la velocità di avanzamento
dell'asta dentata (3) premendo i pulsanti (+) o
(-) (5/6) e premendo contemporaneamente il
grilletto (8).
È possibile selezionare quattro velocità diverse;
la velocità selezionata è indicata dalle spie (4).
Si noti che la quantità di prodotto spremuto
dipende da due fattori: la dimensione del foro
del beccuccio di erogazione e la velocità di
erogazione selezionata.
Accensione e spegnimento
Per accendere la pistola premere il grilletto (8).
L'asta dentata (3) inizierà a scorrere in avanti.
Per spegnere la pistola rilasciare il grilletto (8).
L'asta (3) si sposterà leggermente indietro in
posizione di riposo per evitare gocciolamenti di
prodotto indesiderati.
Suggerimenti d'uso
Rispettare le istruzioni del produttore riguar-
danti il prodotto da applicare. Alcuni prodotti
possono essere utilizzati a un determinato in-
tervallo di temperature oppure possono essere
applicati solo su superfi ci specifi che.
Aprire e utilizzare le cartucce secondo le speci-
che del produttore.
Tagliare il beccuccio di erogazione solo se il
prodotto è ben saldo nel portacartucce.
Regolare la velocità di erogazione in modo da
garantire un'applicazione omogenea e costante
del prodotto in un'unica applicazione.
Assicurarsi che la superfi cie su cui applicare il
prodotto sia pulita, asciutta e non unta.
5. MANUTENZIONE
Manutenzione e pulizia
Rimuovere la batteria dalla pistola prima di
eseguire interventi su di essa (ad esempio,
manutenzione, sostituzione di pezzi, ecc.).
La batteria deve essere rimossa prima di
trasportare e riporre la pistola. Sussiste il
rischio di lesioni in caso di azionamento
accidentale dell’interruttore di accensione e
spegnimento.
40
IT
WWW.VONROC.COM
Per garantire un funzionamento sicuro ed effi -
ciente, mantenere sempre puliti l'elettroutensile
e le feritoie di ventilazione.
Dopo ogni utilizzo, pulire accuratamente i
beccucci di erogazione, il portacartucce e l'asta
dentata con il punzone erogatore, in conformità
alle specifi che fornite dal produttore del mate-
riale di consumo. La batteria e l'impugnatura
possono essere pulite con un panno umido.
Questa pistola per sigillanti è esente da ma-
nutenzione e non contiene parti che debbano
essere sostituite o sottoposte a interventi di
manutenzione.
PROTEZIONE DELL'AMBIENTE
Le apparecchiature elettriche o elettroniche
difettose e/o scartate devono essere
conferite presso gli opportuni siti di
riciclaggio.
Solo per i Paesi CE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifi uti do-
mestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/CE
sui rifi uti delle apparecchiature elettriche ed elet-
troniche e relativa implementazione nelle normative
locali, gli apparecchi elettrici ormai inutilizzabili
devono essere raccolti separatamente e smaltiti nel
rispetto dell'ambiente.
GARANZIA
I prodotti VONROC sono sviluppati secondo gli stan-
dard di qualità più elevati e sono garantiti esenti
da difetti, sia per quanto riguarda i materiali che
la lavorazione, per il periodo stabilito per legge a
decorrere dalla data di acquisto iniziale. Se durante
questo periodo il prodotto dovesse presentare dei
difetti di materiali e/o di lavorazione, contattare di-
rettamente VONROC. Le seguenti circostanze sono
escluse dalla garanzia:
Le seguenti circostanze sono escluse dalla garanzia:
esecuzione o tentativo di esecuzione di ripa-
razioni o modifi che alla macchina da parte di
personale di centri di assistenza non autorizzati;
usura normale;
maltrattamento, uso in maniera impropria o
manutenzione inadeguata della macchina;
utilizzato di ricambi non originali.
La presente costituisce l'unica garanzia espressa
o implicita fornita dall'azienda. Non sono concesse
altre garanzie, né espresse né implicite, oltre a
quelle descritte in questo documento, comprese
le garanzie implicite di commerciabilità e idoneità
per uno scopo particolare. In nessun caso VONROC
sarà ritenuta responsabile di alcun danno inciden-
tale o consequenziale. I rimedi offerti dai rivenditori
si limiteranno alla riparazione o alla sostituzione
delle unità o dei componenti non conformi.
Il prodotto e il manuale d'uso sono soggetti a
modifi che. I dati tecnici possono essere modifi cati
senza ulteriore notifi ca.
SV
41
WWW.VONROC.COM
1. SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs de medföljande säkerhetsvarningarna, de kom-
pletterande säkerhetsvarningarna och anvisning-
arna. Underlåtenhet att följa säkerhetsvarningarna
och anvisningarna kan orsaka elstöt, brand och/
eller allvarlig skada. Spara säkerhetsvarningarna
och anvisningarna som framtida bruk.
Följande symboler används i användarhandboken
eller produkten:
Läs användarhandboken.
Anger risk för personskada, dödsfall eller
skada på verktyget om anvisningarna i
denna handbok inte följs.
Risk för elstöt.
Använd inte i regn
Använd endast inomhus.
Länk till tidsfördröjd miniatyrsäkring.
Klass II-maskin - dubbelisolering -
Du behöver ingen jordad kontakt.
Maxtemperatur 45 °C.
Kasta inte batteriet i elden.
Kasta inte batteriet i vatten.
Separat återvinning av litiumjonbatteriet.
Kassera inte produkten i olämpliga
containrar.
Produkten uppfyller gällande säkerhetsnor-
mer i EU-direktiven.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
ELVERKTYG
VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar och
alla anvisningar. Underlåtenhet att följa
varningar och instruktioner kan resultera i
elstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
referens.
Uttrycket "elverktyg" i varningarna avser ditt
nätanslutna (med sladd) verktyg eller batteridrivna
(sladdlösa) elektriska verktyg.
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Belamrade
ellerrka områden inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
atmosfärer, såsom i närvaro av lättantändliga
vätskor, gaser eller damm. Elverktyg skapar
gnistor som kan antända damm eller ångor.
c) Håll barn och åskådare borta medan du arbetar
med ett elverktyg. Om du blir distraherad kan
du tappa kontrollen.
2) Elsäkerhet
a) Verktygets elkontakt måste passa till väggutta-
get. Ändra inte kontakten på något sätt. Använd
inte adapterkontakter med jordade elverktyg.
Omodifi erade kontakter och matchande uttag
minskar risken för elektrisk stöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor såsom
r, värmeelement, spisar och kylskåp. Det
nns en ökad risk för elektrisk stöt om din
kropp är jordansluten eller jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller
väta. Vatten som tränger in i ett elverktyg ökar
risken för elstötar.
d) Hantera inte elkabeln felaktigt. Använd aldrig
sladden för att bära, dra eller koppla bort
elverktyget från uttaget. Håll sladden borta
från värme, olja, vassa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken
för elektrisk stöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus,
använd en förlängningssladd som passar för
utomhusanvändning. Användning av en sladd
som passar för utomhusanvändning minskar
risken för elektrisk stöt.
f) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal är
oundvikligt, använd ett uttag som är skyddat
med jordfelsbrytare. Användning av jordfelsbry-
tare minskar risken för elstötar.
3) Personlig säkerhet
a)
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och
använd sunt förnuft när du arbetar med ett
elektriskt verktyg. Använd inte ett elverktyg när
du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller
42
SV
WWW.VONROC.COM
medicinering. Ett ögonblicks ouppmärksamhet
under arbetet kan resultera i allvarliga person-
skador.
b) Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
ögonskydd. Skyddsutrustning såsom dammfi l-
terskydd, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm
ellerrselskydd som används för lämpliga
förhållanden minskar personskador.
c)
Förebygg oavsiktlig igångsättning. Se till att
strömbrytaren är i avstängd position innan
anslutning till strömkällan och/eller batte-
riet, verktyget lyfts upp eller bärs. Om du bär
elverktyg med ditt fi nger på strömbrytaren eller
ansluter ett påkopplat elverktyg tilltströmmen
kan en olycka inträffa.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skiftnyckel innan du sätter på elverktyget. En
skiftnyckel eller en nyckel som sitter kvar på
en roterande del av elverktyget kan resultera i
personskada.
e) j dig inte för långt. Bibehåll alltid ordentligt
fotfäste och balans. Detta möjliggör bättre
kontroll av elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga kläder. Använd inte vida kläder
eller smycken. Håll hår, kläder och handskar
borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken
eller långt hår kan fastna i rörliga delar.
g) Om enheten är försedd med anslutning av
dammutsug och uppsamlingsmöjlighet, se
till att dessa är anslutna och används korrekt.
Dammupptagning minskar dammrelaterade
risker.
h)
Låt inte erfarenheten som uppnås vid frekvent
användning av verktyg låta dig bli för självsäker
och ignorera verktygsäkerhetsprinciperna. En
oförsiktig handling kan orsaka allvarliga skador
under bråkdelen av en sekund.
4) Användning och skötsel av elverktyg
a) Bruka inte våld när du använder elverktyget.
Använd rätt slags elektriska verktyg för ditt
arbete. Rätt elverktyg gör arbetetttre och
säkrare vid den hastighet som det har konstrue-
rats för.
b) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte
sätter på och stänger av det. Ett elverktyg som
inte kan kontrolleras med strömbrytaren är
farligt och måste repareras.
c)
Dra ur kontakten från strömkällan och/
eller
batteriet från elverktyget innan du gör några
justeringar, byter tillbehör,
eller lägger undan
elverktygen för förvaring. Sådana förebyggande
säkerhetsåtgärder minskar risken för att elverk-
tyget startar oavsiktligt.
d) Förvara elverktyg oåtkomliga för barn och låt
inte personer som är obekanta med verktyget
eller dessa instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på oer-
farna användare.
e) Underhåll av elektriska verktyg. Kontrollera för
feljustering eller om rörliga delar har fast-
nat, bristning hos delar och andra eventuella
rhållanden som kan komma att påverka
elverktygets funktion. Om det är skadat, se till
att elverktyget blir reparerat före användning.
Många olyckor orsakas av dåligt underhållna
elektriska verktyg.
f)
Håll kapverktyg vassa och rena. Korrekt under-
hållna kapverktyg med vassa kanter är mindre
troliga att kärva och lättare att kontrollera.
g) Använd elverktyget, dess tillbehör och verktyg i
enlighet med dessa instruktioner och under be-
aktande av arbetsförhållandena och det arbete
som ska utföras. Användning av elverktyget för
andra uppgifter än vad som avsetts kan resulte-
ra i farliga situationer.
h) Se till att handtagen är torra, rena och fria från
olja och fett. Hala handtag och greppytor tillåter
inte säker hantering och kontroll av verktyget i
oväntade situationer.
5) Användning och skötsel av batteridrivna verktyg
a) Ladda endast med den laddare som är speci-
cerad av tillverkaren. En laddare som passar
till en typ av batteri kan ge upphov till brandfara
när den används tillsammans med ett annat
batteri.
b) Använd elverktygen enbart med det därtill av-
sedda batteriet. Användning av andra batterier
kan skapa en risk för skada och brand.
c)
När batteriet inte används, håll det borta från
andra metallföremål, såsom gem, mynt, nycklar,
spikar, skruvar eller andra små metallföremål
som kan skapa en förbindelse från ena polen till
den andra. Kortslutning av batteriets terminaler
kan leda till brännskada eller brand.
d)
Vid felaktig hantering kan vätska komma ut från
batteriet,
undvik kontakt med denna. Spola
med vatten vid oavsiktlig kontakt. Sök läkar-
hjälp om vätskan kommer i kontakt med ögon.
tska som kommer ut från batteriet kan orsaka
irritation eller brännskada.


Produkt Specifikationer

Mærke: Vonroc
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: CG501DC

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Vonroc CG501DC stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Vonroc Manualer

Vonroc

Vonroc SG504CA Manual

21 Januar 2025
Vonroc

Vonroc TI501CA Manual

21 Januar 2025
Vonroc

Vonroc SH501XX Manual

6 September 2024
Vonroc

Vonroc GP804AA Manual

6 September 2024
Vonroc

Vonroc GP507XX Manual

6 September 2024
Vonroc

Vonroc GS504XX Manual

6 September 2024
Vonroc

Vonroc S_VC507DC Manual

6 September 2024
Vonroc

Vonroc GP514XX Manual

6 September 2024
Vonroc

Vonroc TT502XX Manual

31 August 2024
Vonroc

Vonroc RB501DC Manual

25 August 2024

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer