Wanders Boreal Manual
Wanders
Varmeapparat
Boreal
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Wanders Boreal (60 sider) i kategorien Varmeapparat. Denne guide var nyttig for 12 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/60

1
NL
NL Handleiding en installatievoorschriften Boreal 02
GB Users guide and installation manual for the Boreal 14
FR Mode d’emploi et instructions d’installation le Boreal 27
D Gebrauchsanweisung und Montage Vorschriften Boreal 41
Boreal
200901

2
NL
Geachte klant,
Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van uw Boreal houtkachel. Een comfortabele
warmtebron, waar u jarenlang plezier van zult hebben.
Bij de ontwikkeling van deze houtkachel hebben we gelet op gebruiksgemak,
veiligheid en vormgeving. Bij de ontwikkeling van deze haard hebben we gekeken
naar de nieuwste wensen en eisen van u als klant. Zo is de vraag van een draaibare
haard als optie meegenomen, maar ook een mogelijkheid tot een externe luchttoevoer
aansluiting.
In het eerste deel van deze handleiding vindt u tips en aanwijzingen voor een juist
en veilig gebruik van uw houtkachel. In deel twee staan de installatievoorschriften
en de technische specificaties van de Boreal. Deze zijn vooral van belang voor de
installateur.
Het is raadzaam om voor de ingebruikname van uw houtkachel deze handleiding
zorgvuldig te lezen en hem vervolgens goed te bewaren. Uw installateur kan deze
handleiding nodig hebben voor het jaarlijkse onderhoud van uw Boreal.
Wij wensen u veel warmte met uw aanschaf.
Het Team van WANDERS.

3
NL
Inhoudsopgave
De Boreal houtkachel in één oogopslag 4
Installatie 4
Aansteken van de kachel 4
Eerste keer stoken 5
Brandstof 6
De optimale stookwijze 6
Schoorsteen en rookkanaal 7
Onderhoud 7
Veiligheid 8
Garantie 8
Algemene aanwijzingen 9
Installatievoorschriften Boreal 9
Technische tekeningen 55

4
De Boreal houtkachel in één oogopslag
De Boreal
De Boreal is verkrijgbaar in verschillende uitvoeringen.
Zo is er ook een draaibare uitvoering. De draaibare
uitvoering kan maximaal 120 grd draaien, dit is omdat
er anders de brandveiligheids eisen in het geding komen.
De verdraaiing is stapsgewijs (15 grd.) te verplaatsen. De
Boreal is voorzien van een spaarklep in de pijpmond,
deze is ervoor dat u een hoger rendement haalt tijdens het
stoken. De Boreal is ook voorzien van een mogelijkheid
om een externe luchttoevoer aan te sluiten. Dit kan
alleen via de onderzijde.
Via een draaibare luchtschijf is de luchttoevoer te regelen
voor de verbranding van de brandstof. Door een ingenieus
luchtcirculatie systeem wordt de verbrandingslucht
opgewarmd en deze wordt via een ruitreiniging systeem
verbrand. Door dit systeem ontstaat er een schone
verbranding, en ook een hogere warmte opbrengst,
zodat ook het brandstof verbruik minder is. Bovendien
zorgen ook het hoogwaardige gietijzer en de vermiculite
binnenbekleding voor een optimale warmteopbrengst.
De Boreal is een combinatie van comfort en efficiënte
warmteafgifte. De haard bestaat uit een buitenmantel
en een binnenwerk. Hierdoor kan 60% van de warmte
snel uw woonruimte verwarmen via convectie. De
overige 40% van de warmte komt door straling via het
glasoppervlak vrij.
Nota bene: De glaszijde van de haard mag nooit naar
de muur of andere (brandbare) materialen gericht staan
tijdens en tot twee uur na het stoken.
Installatie
Over het algemeen zorgt de dealer waar u de Boreal heeft
aangeschaft, ook voor de installatie van de houtkachel. Is
dat niet het geval, verzeker u er dan van dat de installatie
wordt uitgevoerd door een erkende installateur. Een
erkende installateur kan u ook het juiste advies geven
over het eventuele rookkanaal waarop de kachel moet
worden aangesloten. De houtkachel is geschikt als
bijverwarming en is geen vervanger voor bijvoorbeeld
uw centrale verwarming. Houd bij de installatie rekening
met de brandveiligheid. Zie pagina 10.
Aansluiten van houtkachels door onbevoegden is
verboden. Wij kunnen u in dat geval geen garantie geven
op de juiste werking van de Boreal.
Aansteken van de kachel
De haard wordt bij het aansteken en stoken erg heet en
heeft zeker twee uur nodig om af te koelen. Raak de kachel
daarom niet onbeschermd aan tijdens het stoken en twee
uur daarna. Bedien de haard altijd met een handschoen,
anders kunt u zware brandwonden oplopen.
Openen van de deur
Aansteken in de vroege herfst of late winter
Wanneer de buiten- en binnentemperatuur niet veel
van elkaar verschillen is een goede schoorsteentrek
een ware uitdaging. In de vroege herfst of late
winterdagen kunt u de schoorsteentrek een handje
helpen door weinig hout te verbranden terwijl u
alle luchtopeningen maximaal open houdt. Veel
luchttoevoer bevordert snelle opwarming en dat
stimuleert de schoorsteentrek weer. Stoken met
weinig hout voorkomt dat rook de kamer weer
instroomt

5
NL
De bediening van de luchtschuif
Schudrooster met schudstang
Spaarklep in de pijpmond
Open de grote sierdeur en de deur en leg een paar
propjes papier of aanmaakblokjes in de kachel met
daar bovenop een aantal kleine stukjes hout. Zet de
luchtschuif en de spaarklep in de pijpmond maximaal
open. Zet het schudrooster met de schudstang open en
houd de eerste vijf tot tien minuten de aslade geopend
voor extra luchttoevoer. Steek de stukjes hout aan en zet
de deur op een kier voor extra luchttoevoer. Wanneer
de haard brandt, kunt u extra brandstof toevoegen en
de deur, schudrooster en aslade weer sluiten. Leg niet
meer dan drie houtblokken tegelijk in de kachel. Als
de kachel eenmaal goed brandt, kunt u als eerste de
spaarklep dichtschuiven en daarna de luchttoevoerschijf
dichter te draaien zodat u zelf de verdere luchttoevoer
kunt bepalen. Hierdoor zal de haard minder hard gaat
branden. Zorg altijd voor voldoende ventilatie wanneer
u de houtkachel brandt.
Wanneer u weer hout wilt bijvullen in de haard, open
dan voor het openen van de deur de spaarklep. Hierdoor
voorkomt u dat er rook in uw kamer komt. Na het inleggen
van het hout kan de spaarklep weer dichtgeschoven
worden.
Indien u een draaibare versie heeft, kunt u door middel
van een uittrekknop de haard verdraaien. De verdraaiing
is maximaal 60 grd linksom en 60 grd rechtsom, dit is
vanwege de brandveiligheidseisen.
Knop voor draaimechanisme
Het is verboden om met vloeibare middelen zoals
benzine en spiritus de kachel aan te steken.
Voorkom dat in dezelfde ruimte waar u de kachel stookt
een afzuigkap aanstaat.
Raak de gelakte delen nooit aan bij het opwarmen van
de haard.
Eerste keer stoken
Let op vingerafdrukken
Pas op dat u het glas aan de binnenzijde van de
kachel niet met de vingers aanraakt. Vinge-rafdrukken
branden in het glas zodra u gaat stoken en zijn daarna
niet meer te verwijderen.
Verkleuren van wanden, plafonds en roosters
Na het stoken van de haard kunnen wanden,
plafonds en roosters verkleuren. Dit komt doordat
stofdeeltjes verbranden in de convectiemantel.
Dit is een natuurlijk proces waar WANDERS
niet verantwoordelijk voor is. Om verkleuring te
minimaliseren verwijzen wij naar het advies dat
gegeven wordt in de sfeerhaardenbranche. Uw
installateur kan u daarover informeren.

6
Wanneer u de Boreal voor de eerste keer gebruikt,
moet hij ‘instoken’. Het toestel is voorzien van een
hittebestendige laklaag die bij temperaturen hoger dan
400 graden Celsius inbrandt in de kachel. Dat gebeurt
de eerste paar keren dat u stookt, als de temperaturen
oplopen tot 600 graden Celsius.
Het ‘instoken’ kan een vervelende geur met zich
meebrengen, maar die is verder onschadelijk. We
raden u aan om de kachel, de eerste 4 tot 5 keer dat u
stookt, minimaal 6 uur te laten branden met niet te veel
brandstof. Ventileer de ruimte goed terwijl u stookt. Zorg
ervoor dat in dezelfde ruimte (als u een open keuken
heeft) geen afzuigkap aanstaat terwijl de haard brandt.
Een afzuigkap trekt de verbrandingslucht weg die de
haard nodig heeft.
Tijdens het instoken kan er aanslag komen op het glas
van de kacheldeur. Deze aanslag verwijdert u eenvoudig
nadat de kachel is afgekoeld. Gebruik daarbij een licht
vochtige doek en eventueel reinigingsmiddel voor
keramische kookplaten.
Brandstof
De kachel kan alleen maar gestookt worden met hout.
Leg niet meer dan 3 tot 4 kg brandstof tegelijk in de
kachel. Gebruik altijd schoon, gekapt hout dat minstens 2
jaar is gedroogd. Nat hout verbrandt slecht en zorgt voor
overmatige rookontwikkeling. Daardoor kan de ruit van
uw haard bijvoorbeeld zwart van het roet worden. Ook
kunnen roetdeeltjes zich vastzetten in het rookkanaal,
wat de kans op schoorsteenbrand vergroot.
Houtsoort Droogtijd
Den, Populier 1 jaar
Linde, Wilg, Spar, Berk, Es, Els 1,5 jaar
Fruitboom, Beuk 2 jaar
Eik 2,5 jaar
Vers nat hout, bevat ongeveer 50% vocht. Na een jaar
drogen, bevat gekloofd hout nog 20% vocht. Na twee
jaar drogen is het vochtpercentage gedaald naar 12
tot 15 %. Droog hout geeft een mooi vlambeeld en
weinig tot geen rook. Tijdens het branden hoort u het
hout knapperen. Nat hout geeft een sissend geluid, veel
rook en een minimaal vlambeeld. Het vermindert het
stookplezier aanzienlijk.
Gebruik geen paraffinehoudende houtblokken in uw
kachel. Als de deur gesloten is smelt door de intense hitte
de paraffine te snel uit de houtblokken. De vervuilde
rookgassen die hierdoor ontstaan slaan direct neer op het
glas van de kacheldeur, branden in en zijn dan niet meer
te verwijderen.
Gebruik geen hout dat is geverfd, geïmpregneerd,
verlijmd of anderszins bewerkt. De rookgassen die
daaruit voortkomen zijn zeer schadelijk voor het milieu
en kunnen uw haard aantasten. Ook is het verboden om
plastics en ander afval te verbranden vanwege de giftige
rookontwikkeling.
De optimale stookwijze
Kachels van WANDERS zijn zo ontworpen, dat ze
maximaal rendement leveren. Een goed gestookte
houtkachel kan een rendement halen van ongeveer
75%. Hierdoor hebt u minder hout nodig voor evenveel
warmte. Bovendien geeft een goed gestookte kachel
minder rookvervuiling. Een aantal tips voor optimaal
stookplezier:
• Sluit bijstoken met hout het schudrooster voor een
regelmatige verbranding.
• Sluittijdenshetstokendespaarklep.Ubespaarteen
aanzienlijke hoeveelheid brandstof en verhoogt het
rendement van uw haard.
• Stookuwkachelaltijdmeteengeslotendeur;daardoor
verbeterd uw stookrendement 8 tot 10 keer. Bij een
open deur trekt de schoorsteen meer lucht aan dan
nodig voor een goede verbanding. De relatief koude
lucht koelt het vuur af. Tevens voorkomt u brandschade
Nieuwbouwwoning of recente renovatie?
Wacht zes weken met stoken in een nieuwbouwwoning
die recent is opgeleverd, of een ruimte die onlangs
sterk is gerenoveerd. In muren en plafonds zitten
dan nog gassen, weekmakers en vocht afkomstig van
stuc- en schilderwerk. Door de warme luchtstromen,
kunnen de vele stofdeeltjes in de ruimte verkleuren
en vastplakken aan wanden en plafonds. Ook het
vocht in de muren en plafonds wordt warm, wat gele
vlekken kan veroorzaken.
Houtsoorten en opslag
Alle soorten schoon, gekapt en droog hout kunt u
gebruiken als brandstof. Harde houtsoorten zoals
eik, beuk en berk branden langzaam, geven veel
warmte af en vormen gemakkelijk houtskool.
Zachtere houtsoorten zoals spar, den en populier
geven meer vlammen, maar minder warmte en
minder houtskool.
Hout kunt u het beste opslaan op een winderige
plek, beschut tegen de regen. Zo droogt het hout op
een natuurlijke wijze. Stapel de houtblokken op een
oude pallet of rooster. Zo kan het hout ook vanaf de
onderkant drogen en komen de onderste houtblokken
niet in contact met water.

7
NL
door mogelijk uitspattende vuurdeeltjes, met name
van naaldhout.
• Legnietmeerdan3houtblokkenineensophetvuur.
Veel brandstof ineens werkt efficiënte verbranding
tegen en belast het milieu onnodig.
• Ventileer de ruimte goed als uw haard brandt. Een
knetterend houtvuur verbruikt minimaal 25 kubieke
meter lucht per uur. Zet nooit uw afzuigkap aan als
uw kachel in dezelfde ruimte brandt.
• Voer alleenalsubegintte stokenextraluchttoevia
de aslade van uw houtkachel. Sluit de aslade na 5
tot 10 minuten. Sluit u de aslade niet, dan wordt de
houtverbranding door de extra lucht te sterk opgejaagd,
en krijgt uw haard te weinig tijd om zijn warmte af
te geven aan de kamer. Ook kan de haard oververhit
raken en beschadigen.
• Weesvoorzichtigmetstokenbijmistofwindstilweer.
Bij windstil weer is er nauwelijks trek in de koude
schoorsteen. Omdat rook zwaarder is dan lucht
bestaat de kans dat de rook dan de kamer instroomt.
Bij mist zal de rook uit de schoorsteen (buiten) snel
afkoelen, omlaag zakken en overlast veroorzaken in
uw omgeving.
• Doof het vuur niet plotseling met water maar laat
het opbranden. De materialen binnen in de haard
kunnen vervormen of scheuren door plotselinge, grote
temperatuurverschillen.
Schoorsteen en rookkanaal
De schoorsteen is het belangrijkste onderdeel van uw
houthaard. De juiste schoorsteen voorkomt rook in
de kamer, aanslag op de ruit en slechte verbranding.
Voordat hij tot installatie overgaat, dient uw installateur,
of een erkende schoorsteenveger, te controleren of het
schoorsteenkanaal over de gehele lengte een diameter
heeft van minimaal 150 millimeter en of het kanaal
schoon, glad en lekdicht is.
Onderhoud
Klein onderhoud
• Verwijder twee á drie keer per weekde afgekoelde
as uit de aslade. Wij adviseren u om een asemmer te
gebruiken. Een schone aslade is belangrijk omdat de
kachel ook via de aslade verbrandingslucht aanzuigt.
• Wij adviserenuomeen laagje as vantweetot drie
centimeter op het rooster te laten liggen. Zo beschermt
u het gietijzer.
• Maak het schudrooster inde kachelmet een zachte
borstel schoon.
• Reinig de kachel aan de buitenkant met een licht
vochtig doek die niet pluist. Gebruik geen agressieve
schoonmaak- en/of schuurmiddelen.
• Maak het koude glas in de deur schoon met
schoonmaakmiddel voor keramische kookplaten.
Raak het schoneglas niet meer met de vingersaan;
vingerafdrukken branden in het glas en zijn daarna
niet meer te verwijderen.
• Olieafentoedescharnierenendeursluiting.
Gebruik geen agressieve schoonmaak- en/of
schuurmiddelen
Buiten gebruikstelling
• Sluit alle deuren en luchttoevoeren in het
zomerseizoen
• Plaatsvochtabsorberendzoutindekachelals diein
een vochtige ruimte staat
• Smeer het schone, gietijzeren stookgedeelte in met
een neutrale vaseline.
Jaarlijks onderhoud
• Laatjaarlijksdeschoorsteenvegendooreenerkende
schoorsteenveger.
• Laat jaarlijks de dichtheid controleren van de
rookgasafvoer en de verbrandingsluchttoevoer
• Laatjaarlijkshetschudroostercontrolerenopbreuk.
• Laat jaarlijks de schuiven en/ofkleppen controleren
op hun werking.
• Laatjaarlijksalleafdichtingenvandeurenenglasramen
controleren op slijtage.
Schoorsteen met een goede trek
Warme lucht wil opstijgen. Van dat principe maakt
iedere schoorsteen gebruik. Wat meehelpt, is als de
wind bij de schoorsteenmond ook nog eens de lucht
uit de schoorsteen ‘wegzuigt’.
Soms kan valwind echter het omgekeerde effect
geven, en de lucht juist terug de schoorsteen
inblazen. Ook relatief zware koude mistlucht kan
een goede trek van uw schoorsteen tegenwerken,
evenals een lang rookkanaal met een ruw oppervlak
en veel bochten. Bij slechte natuurlijke trek kan uw
installateur u voorlichten over het gebruik van een
ventilator voor uw rookkanaal.
Wat te doen bij schoorsteenbrand.
Bij schoorsteenbrand sluit u direct de afsluitklep
in de schoorsteen en alle luchttoevoerkanalen. Bel
de brandweer. Na het blussen moeten schoorsteen
en kachel opnieuw worden gekeurd door uw
installateur.

8
Veiligheid
Met een houtkachel van WANDERS heeft u een
comfortabele én veilige warmtebron in huis. De
brandveiligheid begint bij correcte installatie en een goed
werkend rookgasafvoerkanaal. Uw installateur dient zich
daartoe te houden aan de installatievoorschriften, zoals
omschreven op pagina 9 en verder. Voor veilig stoken
zijn de volgende punten van belang:
1. Stook uw houtkachel zo veel mogelijk met een ges-
loten kacheldeur. Dat verhoogt het rendement en is
veel beter voor het milieu.
2. Voorkom dat kleine kinderen of hulpbehoevenden
in de buurt van een brandende kachel komen en
laat ze zeker niet alleen als de haard brandt. Ge-
bruik eventueel een haardscherm.
3. Giet of leg geen brandbare vloeistoffen en materi-
alen op de kachel. Dit kan de kachel onherstelbaar
beschadigen.
4. Plaats de kachel nooit voor een muur behangen met
brandbare materialen (zoals papierbehang)
5. Bouw de Boreal houtkachel nooit in.
6. De afstand van de Boreal tot de achterliggende
brandvrije wand moet minimaal 10 centimeter zijn,
in alle gedraaide posities.
7. De afstand van de glaszijde van de haard tot aan de
muur moet altijd meer zijn dan 80 centimeter, in
verband met brandveiligheid.
8. Plaats geen brandbare materialen, bijvoorbeeld
gordijnen, houten voorwerpen (kasten schilderijen),
vlakbij de kachel en het rookkanaal. Houd mini-
maal een afstand aan van 100 centimeter vanaf de
buitenzijde van de haard of het schoorsteenkanaal.
9. Als de vloer rond de houtkachel van brandbaar ma-
teriaal is, gebruik dan een vloerplaat. Zie voor de
minimale afmetingen de installatievoorschriften op
pagina 10.
10. De houtkachel mag alleen gerepareerd worden met
originele onderdelen en door een erkend installa-
teur.
Garantie
Op de Boreal houtkachel biedt WANDERS
Metaalproducten B.V.te Netterden een garantie van 5
jaar na aankoopdatum, mits de houtkachel op de juiste
wijze is geïnstalleerd en wordt gebruikt volgens de
aanwijzingen in deze handleiding. Onder de garantie
vallen alle gebreken die te herleiden zijn tot materiaal-
en constructiefouten. In die gevallen ontvangt u gratis
nieuwe onderdelen. Arbeidsloon en andere kosten
vallen niet onder de garantie. Defecte onderdelen kunt u
francotoezendenaanWANDERSMetaalproductenB.V.,
Amtweg 4, 7077 AL, Netterden.
Voordat de houtkachel geplaatst wordt, moet u controleren
oferzichtbareschadeisaan hettoestel. Mocht datzo
zijn, dan moet u het toestel niet accepteren, maar contact
opnemen met uw leverancier.
Buiten de garantie vallen: het glas, storingen ontstaan
door onoordeelkundiggebruik;nietjuiste nalevingvan
de landelijke voorschriften en de bijgevoegde installatie-
enbedieningsvoorschriften;installatiedooreennietdoor
WANDERSerkendeinstallateurofdealer;verwaarlozing
van het toestel en bij wisseling van eigenaar. De garantie
vervalt ook bij gebruik van een verkeerde brandstof.
Voor de volgende onderdelen geldt een garantietermijn
van 1 jaar: alle gietijzeren en vermiculite onderdelen, de
elektrische onderdelen, de thermostaatklep en de lak.
WANDERS is niet verantwoordelijk voor eventuele
scheuren in sierpleisterwerk en verkleuringen van
wanden, plafonds en/of roosters na het stoken van
de haard. Verkleuringen kunnen ontstaan doordat
stofdeeltjes verbranden in de convectiemantel. Om
de kans op scheuren in sierpleisterwerk en eventuele
verkleuringen te minimaliseren verwijzen wij naar het
advies dat gegeven wordt in de sfeerhaardenbranche.
Uw installateur kan u hierover informeren.
Klachten worden in behandeling genomen nadat de
verkoopfirma of installateur een klacht heeft ingediend,
vergezeld van een kopie van de aankoopbon met
aankoopdatum. Reparaties geven geen recht op
verlenging van de garantietermijn. Alle gevolgschade
wordt uitgesloten.

9
NL
Algemene aanwijzingen
De Boreal is verkrijgbaar in verschillende uitvoeringen.
Zo is er ook een draaibare uitvoering. De draaibare
uitvoering kan maximaal 120 grd draaien, dit is omdat
er anders de brandveiligheids eisen in het geding komen.
De verdraaiing is stapsgewijs (15 grd.) te verplaatsen.
Om een draaibare uitvoering goed te laten draaien moet
de externe luchttoevoer en de rookgasafvoer loodrecht
onder elkaar staan.
De Boreal is voorzien van een spaarklep in de pijpmond.
Deze is er voor dat u een hoger rendement behaalt
tijdens het stoken.
Daarnaast is de Boreal ook voorzien van een mogelijkheid
om een externe luchttoevoer aan te sluiten. Deze is via
de onderzijde aan te sluiten.
De rookgasafvoer heeft een diameter van 150 millimeter,
het kanaal voor de aanvoer van verse buitenlucht heeft
een diameter van 100 millimeter.
Het toestel mag alleen geplaatst en aangesloten worden
door een erkend installateur en volgens de onderstaande
installatievoorschriften. Daarnaast gelden de nationale
en lokale wet- en regelgeving voor plaatsing en gebruik
van houtkachels. WANDERS biedt geen garantie
wanneer de Boreal onvolledig of onjuist is aangesloten
of geïnstalleerd.
Het is niet toegestaan de kachel te plaatsen in:
• Trappenhuizen,behalveingebouwenmet nietmeer
dan 2 woningen.
• Algemeentoegankelijkegalerijenengangen.
• Ruimteswaarlichtontvlambareofexplosiegevaarlijke
stoffen worden verwerkt.
• Ruimtes waar een mechanisch afzuigsysteem is
geplaatst, behalve wanneer u de luchtaanvoer
rechtstreeks van buiten haalt, zodat een gevaarloze
verbranding verzekerd is.
Voorbereiding
Het schoorsteenkanaal
Voordat u de Boreal plaatst dient u de volgende punten
in acht te nemen:
• Alsudekachelaansluitopeenbestaandeschoorsteen,
dan moet die eerst vakkundig schoongemaakt
en gecontroleerd worden door een erkend
schoorsteenveegbedrijf. Eventuele afsluitkleppen
dienen te worden verwijderd.
• Derookgasafvoervandehaarddientzonderomwegen
te worden aangesloten op het schoorsteenkanaal.
• Deonderdrukinhetschoorsteenkanaalmoetminimaal
10 Pa of 0,1 mbar zijn. Indien dit niet gehaald wordt
Algemene aanwijzingen 9
Voorbereiding 9
Installatie 10
Reparaties 11
Technische gegevens Boreal 12
Installatievoorschriften Boreal

10
verleng het kanaal of plaats een rookgasventilator,
zodat deze waarden behaald worden.
• Hetschoorsteenkanaaldientaltijdinuitmondingsgebied
1 uit te komen. Indien dit niet het geval is, is de kans
op rookterugslag groter.
• Het schoorsteenkanaal dient ten tijde van plaatsing
schoon en lekdicht te zijn en zonder enige belemmering
een diameter van minstens 150 millimeter te hebben.
• Eventuelebochteninhetrookkanaalmogennietgroter
zijn dan 45 graden.
• U dient zich ervan te overtuigen dat het
schoorsteenkanaal de rookgassen voldoende, goed en
veilig kan afvoeren.
Verbrandingsluchttoevoer
De haard dient voldoende verse verbrandingslucht
toegevoerd te krijgen. Maak indien nodig een extra
luchttoevoeropening, zo dicht mogelijk bij de kachel;
zo vermijdt u tocht. Een extra luchttoevoeropening is
absoluut vereist indien:
• Het vertrek is voorzien van een warmte
terugwinsysteem.
• Het vertrek is voorzien van een centraal
afzuigsysteem.
• Eenafzuigkapindezelfderuimtestaat.
De luchttoevoeropening moet afsluitbaar zijn indien
deze door een brandwerende muur loopt.
Zijn er meerdere verbrandingstoestellen in dezelfde ruimte
aanwezig, dan moeten er voldoende luchtopeningen zijn
om een zorgeloze verbranding te garanderen.
De Boreal is ook voorzien van een mogelijkheid om
een externe luchttoevoer aan te sluiten. Deze is via de
onderzijde aan te sluiten. De lengte en de diameter van
het luchttoevoer kanaal is wel van belang. De luchttoevoer
met een diameter van 100 mm mag maximaal 1mtr lang
en 1x een 90 grd bocht bevatten. Indien de lengte langer
is dan dient u de diameter te vergroten.
Brandveiligheid
In verband met brandveiligheid is het belangrijk om de
onderstaande voorschriften in acht te nemen voordat de
kachel en het rookgaskanaal zelf worden geïnstalleerd.
1. De vrije afstand tot de brandvrije achterwand is min-
imaal 10 centimeter, in elke gedraaide positie.
2. Brandbare materialen zoals gordijnen, meubels en
glazen objecten dienen minimaal 80 centimeter van
de buitenzijde van de kachel te staan.
3. De muur achter de kachel moet uit brandvrije ma-
terialen bestaan of moet ermee geïsoleerd worden.
Het te gebruiken isolatiemateriaal dient een temper-
atuur van 700 graden Celsius te weerstaan en een
dichtheid van 80 kg/m3 te hebben. Zie voor even-
tueel te gebruiken isolatiematerialen de tabel op pa-
gina 13.
4. Indien de rookgasafvoer door een plafond en/of dak
gaat dat bestaat uit brandbare materialen, dienen
plafond en dak ongeveer 80 centimeter rondom
bekleed te worden met brandvrije materialen. Let
hierbij op balklagen en eventuele elektrische leidin-
gen.
5. Tussen de kachel en dragende, stalen construc-
tieonderdelen moet minimaal een afstand van 50
centimeter zitten (in alle richtingen).
6. Houten constructieonderdelen binnen het stralings-
bereik van de kachel (ongeveer 80 centimeter vanaf
de buitenzijde van de kachel) dienen brandvrij bek-
leed te worden.
7. De vloer rondom de kachel moet uit brandvrije
materialen bestaan, zodat eventuele as uitval geen
schade kan veroorzaken aan de vloer. Het brand-
vrije gedeelte beslaat een cirkel met een minimale
straal van 80 centimeter, gerekend vanuit het mid-
den van de kachel. Heeft u een houten vloer, dan
kan uw kachel op een ronde, brandvrije vloerplaat
staan.
8. Voorkom bij het plaatsen van de haard warmt-
edoorslag. De warmte afgifte van een brandende
haard kan door de muur heen trekken. Dit kan zelfs
brand veroorzaken aan de andere kant van de muur.
Voorkom dit.
Installatie
De Boreal is gekeurd volgens de internationale normering
EN 13240 en kennen een extra uitbreidingsnormering
voor optimaal milieuvriendelijke stoken met betrekking
tot rookgassen (art. 15a B-Vg. Des BmfWA). De kachel
kan aangesloten worden op een rookkanaal waar
meerdere kachels op zijn aangesloten. De Boreal mag
nooit worden ingebouwd.
Het toestel mag alleen geplaatst en aangesloten worden
door een erkend installateur en volgens de onderstaande
installatievoorschriften. Daarnaast gelden de nationale
en lokale wet- en regelgeving voor plaatsing en gebruik
van houtkachels. WANDERS biedt geen garantie
wanneer de Boreal onvolledig of onjuist is aangesloten
of geïnstalleerd.
Aansluiten van de haard
Verzeker u ervan dat de vloer het gewicht van de haard
probleemloos kan dragen.
Volg, voordat u de haard monteert, eerst de aanwijzingen
op uit het vorige hoofdstuk ‘Voorbereiding’. Let op dat u
uw rug en de vloer niet beschadigt tijdens de installatie.
Voordat u de haard plaatst moet u eerst het volgende
controleren.

11
NL
1. Is de verpakking zonder schade. Zo ja neem dan
contact op met de fabriek.
2. Is het schoorsteen kanaal schoon en open. (zie
hoofdstuk ‘Voorbereiding’)
3. Is het luchttoevoerkanaal schoon en open. (zie
hoofdstuk ‘Voorbereiding’)
4. Zijn de brandveiligheidseisen voldoende. (zie hoofd-
stuk ‘Voorbereiding’)
5. Verwijder de transport beveiligingsschroeven.
6. Plaats de haard op zijn plek. (let op dat u geen
schade aan vloer en rug maakt)
7. Plaats de pijp tussen de haard en het afvoerkanaal.
Sluit deze zo recht mogelijk aan. De rookgasafvoer
buis moet minstens van twee millimeter dik staal te
zijn. Let op: de buis zet in de lengte ongeveer 1 cen-
timeter per meter uit. Zorg ervoor dat de afvoer niet
klemt tussen het pijpmondje en plafond. Indien dit
bij een draaibare uitvoering het geval is, zal dit het
draaien moeilijker maken.
8. Sluit eventueel de externe verbrandingluchttoevoer
aan. Voor de Boreal op een console dient u eerst de
voorplaat van deze console weg te nemen.
9. Leg de keerplaat in de daarvoor bestemde steunen.
10. Indien u de draaibare uitvoering heeft gekocht, con-
troleer dan nu of de verdraaiing soepel loopt. Dit
doet u door de knop onder de haard naar u toe te
trekken en de haard te verdraaien.
11. De installatie is nu klaar, u kunt nu beginnen met het
stoken. Zie hoofdstuk ‘Aansteken van de kachel’
Transportbeveiligingen
Keerplaat en keerplaat plaatsen
Externe luchtaansluiting onder
Console voorplaat verwijderen
Kachel draaien
Reparaties
Vervangen van het glas
Let er op dat het glas scherp is.
Verwijder de 4 schroeven en veerplaatjes in de
binnenhoeken van de deur.
Haal voorzichtig het glas en eventuele scherven weg.

12
Technische gegevens Boreal
Technische gegevens
Deur sluiting Ba I/II
Nominaal vermogen* 7 kW
Pijpdiameter verbrandingsgassen 150 mm
Maximalevullingbijhout 3 kg
Maximalevullingbruinkool - kg
Inhoud verbrandingskamer 0,05 m3
Oppervlak bodem verbrandingskamer 0,09 m2
* nominale warmte van 7 kW wordt verkregen bij een schoorsteentrek van 0,10 mbar
Brandstof, houtblokken, 30 x 10 cm
Max.opleghoeveelheid 3stuks
Primaire luchtklep max.
Secundaire luchtopening max.
Brandtijd brandstof ongeveer 1 uur
Rookgaswaarden volgens DIN 4705, DIN 18895 deel 2
Bij gesloten deur hout
Rookgashoeveelheid 6,6 g/s
Rookgastemperatuur 340 oC
Voordruk 0,12 mbar
Rendement 78,4 %
CO op 13% O2 0,05 %
Fijnstof 23 mg/m3
Keuringsinstituut 1625 . Keuringsnorm EN13240 . Keuringsrapport nr. RRF 40 09 1849

13
NL
Richtwaarden voor de inhoud van de te verwarmen ruimte:
Niet alle vertrekken voldoen aan de huidige isolatiewaarden. Voor de inhoud van de te ver-warmen ruimte
kunnen volgens DIN 18893 de volgende waarden aangehouden worden:
Bij gunstige verwarmende omstandigheden: bereken volgens DIN 4701
Bij minder gunstige omstandigheden: 120 m3
Bij ongunstige omstandigheden: 82 m3
Voor tijdelijke verwarming, bij een onderbreking van meer dan 8 uur, kan voor de te verwarmen inhoud 25%
minder gerekend worden.
Tabel isolatiemateriaal, NB: alleen wat in grijs gebied staat is toegestaan
Isolatie Verpakt Warmtegeleiding Bovenste Dichtheid
gebruikstemp.
nr artikel nr vorm nr verpakt nr ˚C nr Kg/m3
10 Mineraalwol 01 Banen 01 Mattenverstikt 10 100 02 20
11 Glaswol 02 Lossewol Mattenverstikt 12 120 03 30
12 Steenwol 03 Wol 02 Mattenverstikt 14 140 04 40
13 Slakken Granulaat G. kromme 2 16 160 05 50
04 Vilt 06 60
05 Lamelle mat 10 Schilfers 07 70
G. kromme 1 08 80
06 Mattenverstikt 11 Schilfers 09 90
07 Platen G. kromme 2 10 100
08 Schalen 72 720 11 110
09 Segmenten 20 Platen 74 740 12 120
10 Gevlochten G. kromme 1 76 760 13 130
21 Platen
G. kromme 2 18 180
99 Overige 99 Enkel 99 99
Zoek in deze tabel het isolatiemateriaal uit. NOTA BENE: Groep 99 is NIET toegestaan.

14
User’s Guide and Installation Manual
Boreal
GB

15
GB
Dear Client,
Congratulations on your new wood-burning stove, which will be a comfortable source
of heat to enjoy for many years on end.
When we developed this wood-burning stove we took special notice of ease of use,
safety and design while taking our clients’ wishes and requirements into account. The
client can opt for a turn able hearth or for an external air supply connection.
When designing this fireplace we took particular care regarding the ease of use, the
operational safety and the design. The Boreal is developed and produced at our own
factory in Netterden (the Netherlands) and is for the greater part handmade. Only
the best materials are used for the construction and comply with current international
standards. This will guarantee that your woodstove has a long life.
The first part of this user’s guide gives you tips and directions about how to use your
wood-burning stove correctly and safely. The second part of the manual contains the
installation instructions and the technical specifications of the Boreal. They are of
particular importance to the installer.
We advise you to read this manual thoroughly before using your new stove and to
keep the manual in a handy place. Your installer may need the manual for the yearly
maintenance of your fireplace.
We wish you much warmth with your new fireplace!
The WANDERS team

16
Table of Contents
Your Boreal wood-burning stove at a single glance 17
Installation 17
Lighting the stove 17
Lighting the stove for the first time 18
Fuel: wood 19
The best way to burn your stove 19
Chimney and flue 20
Maintenance 20
Safety 20
Guarantee 21
Installation instructions Boreal 22
Technical drawings 55

17
GB
Your Boreal wood-burning stove at a
single glance
The Boreal
The Boreal is available in various models and there is
even a rotatable version. The rotatable hearth can turn
120º at most while meeting all fire safety standards. The
stove can be rotated gradually (15°). The Boreal stove is
provided with an energy-saving valve in the pipe socket
for having a higher output during operation. The Boreal
also has the option for connecting an external air supply
(only via the bottom side).
The air supply needed for fuel combustion can be
adjusted with a rotating air valve. Combustion air is
heated by an ingenious air circulation system, which
is then combusted via a window cleaning system.
This technique gives cleaner combustion and at the
same time a higher heat output, which means less fuel
consumption. The Boreal is a combination of comfort
and efficient heat output. The stove has an outside cover
and an interior chamber. This ensures that the stove
radiates 60% of the heat output through convection to
your room while the remaining 40% heat is released
through radiation via the glass area.
Please note: The glass side of the hearth must never face
the wall or other flammable materials during lighting and
for the following two hours after using the hearth.
Installation
It is common practice for the dealer where you purchased
your stove to also take care of installing it. If this is not
the case, please ensure that the installation is done by a
certified installer. A certified installer can also give you
the right advice about the flue tube to which the stove
must be connected. Connecting wood-burning stoves
by unqualified persons is prohibited, in which case we
cannot give any guarantee about proper functioning
of your stove. Please bear the fire safety in mind when
installing the stove. See also page 20.
The wood-burning stove is suitable as an extra heat
source and does not replace your principal heating
device.
It is not allowed to have wood-burning stoves connected
by unqualified installers. In such case we cannot give
any guarantee that the Boreal will work properly.
Lighting the stove
The stove will become very hot when you light it and
will need at least two hours to cool off. Don’t touch the
stove without protection during firing and for two hours
after. Handle the stove always with a glove to avoid
getting serious burns.
Opening the door
Lighting your stove early in autumn or late in
winter
When the external and internal temperatures do
not differ much, a proper chimney draught is a real
challenge. You can help chimney draught get started
by burning some wood while keeping all air inlets
maximally open. An abundant air supply speeds up
quick heating which in turn increases the draught
in the chimney. Lighting up the stove with only a
little wood prevents smoke from streaming into the
room.

18
The airsupply control
The shaking bar
Energy saving valve
Open the large ornamental cover and the door (see
photograph) and put some balls of paper or firelighters
in the stove with some wood kindling on top. Fully open
the air supply valve and the energy-saving valve (see
photograph). Open the grate shaker with the shaking
bar and keep the ash collector open for the first five to
ten minutes for extra air supply (see photograph). Light
the kindling and leave the door ajar for extra air supply.
Once the kindling is burning you can add extra fuel and
close the door, the shaking grate and the ash pan. Do not
place more than three logs in the stove at a time. Once
the stove is burning nicely, you can first close the energy-
saving valve and, if necessary, then turn the air supply
valve to slow down the fire. Be sure that there is always
enough ventilation when the woodstove is burning.
Open the energy-saving valve before putting logs on the
fire to avoid smoke entering the room. After replenishing
the fuel you can push the valve close again.
If you have a revolving version you can turn the stove
by turning the pull-out switch. You can turn the stove at
most 60º to the left and 60º to the right for reasons of fire
safety requirements.
Pull-out switch
It is prohibited to light the stove with liquids like petrol
or spirits. Do not have the cooker hood on in the room
where you operate your stove.
Never touch the varnished parts when you heat your
stove.
Lighting the stove for the first time
When you light the stove for the first time, the hearth
must still ‘anneal’ and temper itself. The unit has a
heat resistant lacquer which must burn in the stove at
Avoid finger marks
Do not touch the glass of the stove with your fingers.
Finger marks will burn into the glass and cannot be
removed later.
Discolouration of walls, ceilings and grates
The walls, ceilings and grates may show some
discolouration after lighting your hearth. This
is caused by the dust particles that burn in the
convection cover. This is a natural process for
which WANDERS cannot be held responsible. To
minimize discolouring we refer to the advice given
for atmospheric hearths. Your installer can give you
more information about this.

19
GB
temperatures above 400 °Celsius. This will happen
during the first few times of lighting the stove and
temperatures rise to 600 °C. Though this may give an
unpleasant smell, it is otherwise harmless. It is advisable
to keep the stove burning with limited fuel for at least 6
hours when lighting the stove for the first 4 or 5 times.
Airtheroomwellwhenthestoveisburning.Makesure
that any cooking hood is not turned on when the stove
isburning;acookinghoodextractsthecombustionair
that the stove needs.
Some deposit may form on the glass panes of the stove
when you ‘anneal’ your hearth. You can easily remove
this deposit with a damp cloth after the stove has cooled
down. You can also use some cleansing agent for
ceramic rings. Please make sure you do not leave any
finger marks on the clean glass. Finger marks burn into
the glass and cannot be removed later.
Fuel: wood
Wood species Drying time
Fir, Poplar 1 year
Lime, Willow, Spruce, Birch, Ash, Alder 1.5 years
Fruit trees, Beech 2 years
Oak 2.5 years
The stove only burns on wood. Do not put more than 3
to 4 kg of fuel in the stove at the time. Always use clean
and cut logs, which have sufficiently dried. Please see
the above list for drying times. Wet wood does not burn
well and gives heavy smoke emission. It may blacken the
glass pane of your stove with soot and build up smut in
the flue pipe. This may increase the risk of chimney fire.
Fresh, moist wood contains about 50% moisture.
Cleaved wood still contains 20% moisture after drying
it for a year and moisture percentage will be decreased
to 12 to 15% after drying it for two years. Dry wood
gives nice flames and little or no smoke, and the fire
will crackle when burning. Wet wood makes a hissing
sound, gives much smoke and only small flames which
will considerably dampen the pleasure of burning your
stove and the heat output.
Do not put any paraffin-containing logs in your stove.
When the door is closed, the high heat will melt the
paraffin from the logs too quickly. The polluted flue
gasses which consequently develop will deposit on and
burn in the glass of your stove and cannot be removed
later.
Do not use any wood that is painted, impregnated, glued
together or processed in any other way. The flue gases
are very harmful to the environment and may affect your
stove. It is also prohibited to burn plastics and other
waste matter due to poisonous smoke development.
The best way to burn your stove
All WANDERS’ stoves are designed so that they give a
maximum output. A well-lit wood-burning stove can
produce a yield of about 75%. This means that you need
less wood for the same amount of heat. Moreover, a
well-lit stove produces less smoke pollution. Below are
a few tips to give you optimum pleasure:
• Foraregularcombustion,closethegrateshakerwhen
the stove is fuelled with wood.
• Ifyouclosetheenergy-savingvalveduringoperation
you will save a considerable quantity of fuel and
increase heat output at the same time
• Always burn your stove with its door closed; this
will improve the output within 8 to 10 times. When
the door of the stove is open, the chimney will draw
more air than is needed for proper combustion. The
relatively cold air will cool the fire. It will also preclude
fire damage by any sputtering sparks, especially from
softwood.
• Donotputmorethan3logsonthereatonetime.Too
much fuel at one time thwarts efficient combustion
and burdens the environment unnecessarily.
Newly-built house or recently renovated?
It is advisable to wait six weeks before lighting
the stove in a newly-built house that has recently
been completed, or in a space that has recently
been renovated drastically. The walls and ceilings
still contain gases, softeners and moisture from
plasterwork or paint. The warm air-streams may
discolour the dust particles in the space which may
stick to walls and ceilings. Even the moisture in the
walls and ceilings will become warm and may cause
yellow stains.
Wood species and storage
You can use all kinds of woods as fuel as long as it
is clean, split and dry. Hardwood like oak, beech
and birch burn slowly, give off much heat and
form charcoal easily. Softer woods like spruce, fir
and poplar give more flames but less heat and less
charcoal.
The best place to store timber is in a windy spot but
sheltered from the rain. This is how the logs can dry
in a natural way. Pile the logs on an old pallet or a
frame to let the wood dry from underneath and to
prevent the lower logs from being in contact with
water.

20
• Ventilatethespacewellwhenyouhavethestoveon.
A crackling fire has a minimum air consumption of
25 cubic metres an hour. Never put on your cooking
hood when you have a stove burning in the same
space.
• Be careful with lighting the stove when it is foggy
or when there is no wind outside. There is hardly
any draught in the cold chimney when the weather
is calm. Since smoke is heavier than air there is the
chance of smoke streaming into the room. In foggy
weather, the smoke from the chimney (outside) cools
quickly and may descend and become a nuisance in
your neighbourhood.
• Don’tsmothertheresuddenlywithwater,butletit
burn out. The materials inside the stove may deform
or crack as a result of sudden or great differences in
temperature.
• Ifyouwanttotemperthere,rstclosethevalvein
the flue tube and then close the air supply.
Chimney and flue
The chimney is the most important part of your wood-
burning hearth.
When the chimney is right it will not distribute any smoke
into your room, leave any deposit on the glass pane or
create bad combustion. Before starting the installation
of the stove, your installer or a qualified chimney sweep
must check whether the chimney flue has a diameter
of at least 150 millimetres over the entire length, and
whether the channel is clean, smooth and leak-proof.
Maintenance
Small maintenance
• Remove the cooled ash from the ash pan twice or
thrice a week. It is advisable to use an ash bucket. An
empty ash pan is important since the stove also draws
in combustion air via the ash pan.
• Itis advisable to leavean ashlayerof twoto three
centimetres. It will protect the fire plate.
• Clean the shaking grid inside the stove with a soft
brush.
• Clean the exterior of the stove with a damp cloth
that does not give off fluff. Do not use any aggressive
cleansing agents or abrasives.
• Cleanthecoldglasspanewithacleaningagentfor
ceramic cooking rings. Do not touch the clean glass
with your fingers. Finger marks burn into the glass.
• Oilthehingesandthedoorfasteneronceinawhile.
Do not use any aggressive cleaning agents or abrasives
to maintain your stove.
When the stove is not used
• Closealldoorsandairinletsinsummerseason
• Placeabsorbentsaltinsidethestoveifitisstoredina
humid space.
• Rub some neutral Vaseline on the clean cast iron
stokehold parts.
Yearly maintenance
• Haveyourchimneyproperlycleanedbyaqualied
chimneysweepeveryyear;thisisforsafetyreasons
and any fire insurance.
• Havetheuegasoutletandthecombustionairsupply
of the double-walled flue tube system checked for air-
tightness every year.
• Havethegrateshakercheckedforbreakage.
• Have the valves and/or aps checked for their
functioning.
• Havethesealingofdoorsandglasspanescheckedfor
wear and tear.
Safety
A WANDERS wood-burning stove is a comfortable
and safe heat source in your home. Fire safety starts
with proper installation and a flue tube that is in good
working order. That is why your installer must adhere to
the installation requirements as given in page 22 and
further. To burn your stove safely, the following points
are important:
1. Burn your stove as much as possible with its door
closed;itwillimprovetheoutputandismuchbet-
ter for the environment.
2. Prevent small children or the infirm from getting
Chimney with a proper draught
Warm air wants to ascend. This is the principle of
every chimney. It helps when the wind near the
chimney mouth draws the air from the chimney.
Fall wind may give the opposite effect and blow
the air back into the chimney. Relatively cold foggy
air may thwart proper draught in your chimney as
does a long flue pipe with a rough inside and many
bends. If the natural draught in your chimney is
poor your installer can give you information about
using a ventilator for your flue tube.
What to do in case of chimney fire.
In case of chimney fire, immediately close the
shut-off valve in the chimney and all air supply
ducts. Call the fire department. After the fire is
extinguished, the chimney and the stove must be
inspected again by your installer.

21
GB
too close to a burning stove, and never leave them
alone in the room when the stove is burning. You
could use a fire-screen.
3. Do not pour combustible liquids or put combus-
tible materials on the stove, as it may damage the
fireplace beyond repair.
4. Never place the stove in front of a wall covered with
combustible materials (such as wallpaper).
5. The Boreal wood-burning stove should never be
built in.
6. There must be a distance of at least 10 cm in all
rotated positions measured from the Boreal stove to
the fire-proof wall behind it.
7. For safety reasons, there must always be a distance
of over 80 cm measured from the glass area of the
hearth to the wall.
8. Do not place any combustible materials, such as
curtains, wooden objects (cupboards, paintings)
close to the fireplace or the flue tube. A minimum
distance of 100 cm is required, measured from the
exterior of the stove or from the flue tube.
9. If the floor around the fireplace is made of combus-
tible material you must use a floor slab. Please see
the installation requirements on page 23 for mini-
mum distances.
10. Have your wood-burning stove only repaired by a
certified installer and use original parts.
Guarantee
WANDERS Metaalproducten B.V. in Netterden, the
Netherlands, gives a guarantee of five years after the
purchase date of your wood-burning stove, provided that
the fireplace is properly installed and used in accordance
with the instructions in the manual.
The guarantee includes all defects which can be reduced
to flaws in material and construction, in which case you
will receive the new parts free of charge. Labour costs
or other expenses are not covered by the guarantee.
You can send defect parts (shipping paid) to WANDERS
MetaalproductenB.V.,Amtweg4,7077ALinNetterden
[The Netherlands].
Before installing your stove you must check if there is
any visible damage to the unit. If there is, do not accept
the unit and contact your supplier.
The guarantee does not include: the glass, failure due
to improper use; non-compliance with the national
regulations and enclosed installation and operating
instructions;installationbyaninstallerofdealerwhois
not acknowledged by WANDERS, negligence of the unit
and change of owner. The guarantee is also disclaimed
when a wrong fuel is used.
There is a guarantee period of one year for all cast iron
and vermiculite parts, and the lacquer.
WANDERS disclaims responsibility for any cracks in
stuccoed walls or discolouration of walls, ceilings and/
or grates after burning the fireplace. Discolouration can
be caused when dust particles burn in the convection
cover. To minimize the chance of cracks in stucco and
discolouration we refer to the advice given for decorative
hearths. Your installer can give you more information.
Any complaints will be dealt with after the sales firm,
the installer has filed a complaint and sent a copy of
the purchase receipt with purchase date. Any repairs
do not entitle you to extend the guarantee term. All
consequential damages or loss are excluded.

22
General instructions
The Boreal is available in various models and there is
even a rotatable version. The rotatable hearth can turn
120º at most while meeting all fire safety standards. The
stove can be rotated gradually (15°). To turn the rotatable
model properly, the external air supply and the flue tube
must be at right angles. The Boreal stove is provided with
an energy-saving valve in the pipe socket for having a
higher output during operation. The Boreal also has the
option for connecting an external air supply (only via
the bottom side).
The diameter of the air supply duct is important; the
diameter of the air supply duct is 100 mm.
The heating device must be placed by an acknowledged
installer and according to the installation instructions
given below. The national and local rules and regulations
for placing and using wood-burning stoves are equally
applicable. WANDERS does not give any guarantee
if the stove is connected or installed incompletely or
incorrectly.
It is not allowed to place the stove in:
• Arcadesandcorridorsaccessibletothepublic.
• Stairwells, except inbuildings withno more than2
dwellings.
• Spaceswherehighlyammableorexplosivematerials
are used.
• Spaceswhereanexhaustsystem isusedorwherea
mechanical exhaust system is placed, except when
the air supply is taken directly from outside to assure
a hazardless combustion.
Preparation
The chimney flue
Before placing the stove you must observe the following
points:
• Ifthestoveisconnectedtoanexistingchimney,you
must first have the chimney professionally cleaned
and checked by a qualified chimney sweep company.
Any cut-off valves or stop valves must be removed.
• Theuetubeofthestovemustbeconnectedwiththe
chimney without diversions.
• The underpressure intheue ductmust be at least
10 Pa or 0.1 mbar. If this value is not reached you
must lengthen the tube or place a flue gas ventilator
to reach these values.
• Thechimneymustalwaysreachoutletarea1.Ifitdoes
not, it will increase the chance of a reverse chimney
flow or inverted draught.
• At the time of placing the stove, the chimney ue
Installation instructions Boreal
General instructions 22
Preparation 22
Installation 23
Repairs 24
Technical details Boreal 25

23
GB
must be clean, leak-proof and without obstructions,
and must have a diameter of 150 mm.
• Any bends in the ue tube must not exceed 45
degrees.
• Ensurethatthechimneytubecandischargetheue
gases adequately, properly and safely.
Supply of combustion air
The stove must have a sufficient fresh supply of
combustion air. To avoid draft, make if necessary an
extra air supply opening as close to the stove as possible.
An extra air supply opening is definitely required if:
• theroomhasaheatrecoverysystem.
• theroomhasacentralexhaustsystem.
• thesamespacehasacookerhood.
The air supply opening must be sealable if it goes through
a fire-resistant wall. If there are several heating devices
in the same room there must be enough air openings to
guarantee proper combustion.
With the Boreal you can also opt for an external air
supply connection to the bottom of the stove. The length
andthediameteroftheairsupplyductareimportant;the
maximum length of a 100 mm diameter air supply duct
is 1 meter and the duct can have one bend of 90°. If the
duct exceeds 1 meter you must increase its diameter.
Fire Safety
For reasons of fire safety is it important to observe the
instructions below before installing the stove.
1. The free distance from the fire-proof rear wall is at
least 10 cm in each rotated position.
2. Keep at least a distance of 80 cm between the stove
and combustible objects such as curtains, wooden
objects (cupboards and paintings) and glass objects.
Keep the same distance from the flue tube.
3. Wooden construction parts within the radiation
range of the stove (80 cm from the exterior of the
stove) must be covered with fireproof material.
4. If the flue tube goes through a ceiling and/or roof
that consist of flammable materials, the ceiling and
the roof must be covered with fireproof materials all
around (about 80 cm). Pay also attention to joisted
floor layers and any electric wiring.
5. Keep a distance of at least 50 cm (in all directions)
between the stove and supporting steel construc-
tion parts.
6. Shield off all combustible materials within a radius
of 80 cm from the stove openings with non-com-
bustible materials.
7. The wall behind the stove must consist of, or be
insulated with, fire-proof materials. The insulation
material must resist a temperature of 700 °C and
have a density of 80 kg/m3. Please see for insulation
materials table on page 26).
8. Avoid heat transmission when placing the stove.
Heat transmission of a burning stove can penetrate
the wall and even cause fire damage on the other
side of the wall. Prevention is better than cure.
Installation
The Boreal is tested in accordance with the international
EN 13240 standardization, and has an extra additional
standardization for optimally environment-friendly
heating devices related to flue gases (Section 15a B-Vg.
Des BmfWA). The stove can be connected to a flue tube
to which several stoves are connected. The Boreal must
never be inserted into a wall.
The heating device must be placed and connected by an
acknowledged installer and according to the installation
instructions given below. The national and local rules
and regulations for placing and using wood-burning
stoves are equally applicable. WANDERS does not give
any guarantee if the Boreal is connected or installed
incompletely or incorrectly.
Connecting the fireplace
Be sure that the floor is strong enough to hold the weight
of the hearth without problem.
Before mounting the hearth, follow the instructions
given in the previous chapter. Protect the floor when you
mount the stove, and mind your back.
1. Is the packing undamaged? If you detect any visible
damage, please notify the factory.
2. Is the chimney duct clean and open? (See the chap-
ter on ‘Preparation’.)
3. Is the air supply duct clean and open? (See the
chapter on ‘Preparation’.)
4. Are the fire safety requirements met? (See the chap-
ter on ‘preparation’.)
5. Remove the screws for transportation safety.
6. Put the hearth in its position (Be sure not to damage
the floor and please mind your back while lifting!)
7. Secure the duct between the hearth and the exhaust
pipe. Connect it in the straightest possible way. The
flue gas duct must be made of at least 2 mm steel.
Please note: the duct may expand by about 1 cm
per meter of its length. Ensure that the discharge
duct does not get jammed between the mouth of
the pipe and the ceiling. If this is the case with the
rotating stove, it will be harder to turn the stove.
8. Connect any external combustion air supply. If you
have the Boreal on a support, you must first take
away the front cover.
9. Place the baffle plate into the baffle supports.
10. If you opted for the turn able model, you must
check whether the hearth can rotate smoothly. You
can check this by pulling the knob underneath the
hearth towards you and by turning the stove.

24
11. The installation is now completed and you can light
your stove. Please see the chapter on “Lighting the
stove”.
Transport safety
Baffle plate and placing it
External air connection in the bottom
Removing the front cover of the support
Rotating the hearth
Repairs
Replacing the glass:
Be careful! The glass is sharp.
Remove the 4 screws and the spring seat in the inner
corners of the door.
Carefully remove the glass and any fragments of glass

25
GB
Technical details Boreal
Technical details
Door latch Ba I/II
Nominal capacity* 7 kW
Diameter tube for combustion gases 150 mm
Maximumlumbersupplyinthestove 3 kg
Maximumbrowncoalsupply - kg
Volume of the combustion chamber 0,05 m3
Surface bottom of combustion chamber 0,09 m2
* a nominal heat of 7 kW is obtained with a chimney draught of 0,10 mbar
Fuel, wood logs, 30 x 10 cm
Maximumsupply 3pieces
Primary air valve max.
Secondary air outlet max.
Fuel burning period about 1 hour
Flue gas values in accordance with DIN 4705, DIN 18895 part 2
When door is closed logs
Flue gas quantity 6,6 g/s
Flue gas temperature 340 ˚C
Pre-pressure 0,13 mbar
Yield 78,4 %
CO at 13% O2 0,05 %
Particulate matter 23 mg/m3
Certificate Institute 1625. Test standard EN 13240. Test report no. RRF-40 09 1849

26
Target value for the volume of the space to be heated:
Not all spaces meet the present insulating values. According to DIN 18893, the following values can be taken for
the volume of the space to be heated:
If heating circumstances are favourable: Calculate according to DIN 4701
In less favourable circumstances: 120 m3
In unfavourable circumstances: 82 m3
For temporary heating you may assume a reduction of 25% for the volume to be heated if the interval is more
than 8 hours.
Table for insulation material.
Please note! Only use products given in the grey-shaded part.
Insulation Packed Thermal conduction Maximum Density
appl. temp.
no Article no Form no packed no ºC no Kg/m3
10 Mineralwool 01 Bands 01 Stitchedmats 10 100 02 20
11 Glass wool 02 Loose wool Stitched mats 12 120 03 30
12 Rock wool 03 Wool 02 Stitched mats 14 140 04 40
13 Waste products Granule G. curve 2 16 160 05 50
04 Felt 06 60
05 Lamella mat 10 Flakes 07 70
G. curve 1 08 80
06 Stitched into 11 Flakes 09 90
mats
07 Plates G. curve 2 10 100
08 Scales 72 720 11 110
09 Segments 20 Plates 74 740 12 120
10 Interwoven G. curve 1 76 760 13 130
21 Plates
G. curve 2 18 180
99 Otherwise 99 Single 99 99
▲ Select the insulation material from this table. PLEASE NOTE: Group 99 is NOT ALLOWED.

27
FR
Mode d’emploi et instructions d’installation
Boreal
FR

28
Cher client,
Nous vous félicitons pour l’acquisition de votre nouveau poêle à bois de WANDERS.
C’est une source de chaleur confortable qui vous donnera beaucoup de plaisir pendant
de longues années.
C e poêle à bois splendide a tout pour séduire les clients les plus exigeants en ce qui
concerne la facilité d’emploi, la sécurité et le design. D’une conception bien pensée
pour satisfaire les demandes avancées de nos clients, le Boreal est proposé en plusieurs
options.
La première partie de ce mode d’emploi est consacrée aux conseils pour une utilisation
correcte de votre poêle à bois en toute sécurité. La deuxième partie comporte les
instructions d’installation et les caractéristiques techniques destinées notamment à
l’installateur.
Nous vous recommandons de lire ce manuel attentivement avant la mise en service
de votre poêle à bois et de bien le conserver. Votre installateur en aura besoin pour
l’entretien annuel de votre poêle.
Nous espérons que vous profiterez beaucoup de l’ambiance chaleureuse du Boreal.
L’ Equip de WANDERS

29
FR
Votre poêle à bois Boreal en raccourci 30
Installation 30
Allumage du poêle 30
Premier chauffage 31
Combustible: le bois 32
La façon optimale de chauffer le poêle 33
Cheminée et conduit de cheminée 33
Entretien 33
Sécurité 34
Garantie 34
Instructions d’installation du Boreal 35
Dessins techniques 55
Table des matières

30
Votre poêle à bois Boreal en raccourci
Le Boreal
Le Boréal se propose en plusieurs versions, entre autres
celle du Boreal tournant. En raison des exigences
de sécurité anti-incendie, la rotation est de 120° au
maximum et elle se fait par étapes (par pas de 15°).
Une augmentation de son rendement est assurée par un
clapet économique installé dans la bouche du tuyau.
De plus, le Boreal est équipé d’un raccord pour le relier
éventuellement à la prise d’air extérieur (par le bas du
poêle exclusivement).
Un disque pivotant sert à réguler l’amenée d’air pour
la combustion du combustible. Par un système de
circulation d’air ingénieux l’air de combustion est
réchauffé et brûlé ensuite au moyen d’un système de
lessivage de la vitre. Grâce à ce système, la combustion
est propre et la performance thermique est plus élevée,
ce qui assure une économie du combustible
Le Boreal réussit à combiner le confort et une émission
de chaleur efficace. Le poêle à bois comporte un
manteau extérieur et la partie intérieure. Ainsi, 60% de
la chaleur sont utilisés pour chauffer rapidement votre
pièce par convection et les autres 40% se dégagent par
le rayonnement à travers la face vitrée.
Attention: La face vitrée du poêle ne peut jamais être
orientée vers le mur pendant et jusqu’à deux heures
après le chauffage.
Installation
En règle générale, c’est le revendeur de votre Boreal qui
se charge de l’installation du poêle. Si ce n’est pas le
cas, confiez-la à un installateur agréé. C’est lui qui vous
conseillera aussi sur le conduit de cheminée auquel
votre poêle devra être raccordé. Le raccordement des
poêles à bois par une personne non agréée est fortement
déconseillé. Dans ce cas, nous ne garantissons pas le
bon fonctionnement du Boreal.
L’installation devra répondre également aux normes
anti-incendie. Voir la page 36.
Il est interdit de faire raccorder un poêle à bois par une
personne non qualifiée. Dans ce cas, nous ne pourrions
pas garantir le bon fonctionnement du Boreal
Allumage du poêle
Le poêle devient très chaud pendant l’allumage et le
chauffage et il a besoin d’au moins deux heures pour
refroidir. Evitez de toucher le Kanda pendant le chauffage
et deux heures après sans être protégé d’un gant.
L’utilisation d’un gant est nécessaire si vous manipulez le
poêle, sinon vous risquez d’avoir des brûlures sévères.
Ouvrez la porte
Allumage du poêle pendant l’entre-saison
(début de l’automne ou fin de l’hiver)
Lorsque la température extérieure et celle à
l’intérieur de votre maison sont presque pareilles, il
n’est pas si simple d’obtenir un bon tirage. Ces jours,
le meilleur tirage s’obtient si vous brûlez du bois
en petite quantité tout en laissant tous les orifices
d’air ouverts au maximum. C’est que l’amenée
importante de l’air favorise un réchauffement rapide
et cela a un effet stimulant au tirage de cheminée.
En utilisant peu de bois, vous éviterez que la fumée
est refoulée dans la pièce.

31
FR
L’utilisation du tiroir à air
Grille à secousses avec tige à secousses
Le clapet économique
Ouvrez la grande porte d’ornement ainsi que la porte
(photo) et mettez quelques tortillons de papiers ou des
allume-feudans le poêle; ajoutez en dessus quelques
bouts de bois. Ouvrez au maximum le disque et le
clapet économique dans la bouche de tuyau. Ouvrez la
grille à secousses avec la tige et maintenez pendant les
cinq à dix premières minutes le tiroir à cendres ouvert
pour obtenir une amenée d’air supplémentaire (photo).
Allumez ces bouts de bois et entrouvrez la porte pour
augmenter l’amenée d’air. Quand les bouts de bois se
sont enflammés, vous pouvez rajouter du combustible
supplémentaire et refermer la porte, la grille à secousses
et le tiroir à cendres. Ne rajoutez jamais plus de trois
bûches à la fois. Dès que le poêle brûle bien, vous
pouvez d’abord fermer le clapet en le glissant et ensuite
serrerledisqued’amenéed’air;c’estdecettemanière
que vous pouvez réguler vous-même l’amenée de l’air de
combustion afin de diminuer l’allure du poêle. Prévoyez
toujours une ventilation suffisante pendant l’utilisation
du poêle.
Attention : Si vous souhaitez rajouter des bûches ,
n’oubliez pas de rouvrir le clapet économique avant
l’ouverture de la porte. Sinon, les fumées pénètreront
dans votre pièce. Après l’insertion des bûches, vous
refermerez le clapet économique en le glissant.
Pour les Boreal en modèle tournant : vous pouvez
effectuer la rotation du poêle en tirant sur le bouton.
La rotation maximale est de 60° vers la gauche et de
60° vers la droite, ceci pour répondre aux exigences de
sécurité.
Bouton pour la rotation
Il est interdit d’allumer le poêle en utilisant des produits
liquides tels que l’essence ou l’alcool à brûler.
Quand le poêle brûle, vous ne pouvez pas utiliser en
même temps une hotte aspirante dans la même pièce.
Ne touchez pas les éléments laqués pendant le
réchauffement du poêle.
Premier chauffage
Pendant le premier chauffage du Boreal, le poêle a
besoin d’être rodé. Votre poêle est couvert d’une laque
thermorésistant qui doit encore être « cuite » à des
Attention:
Evitez de toucher la vitre du poêle de vos doigts.
Les empreintes digitales se fixeront au verre par la
température élevée et ne s’enlèveront plus par la
suite.

33
FR
Il ne faut pas utiliser du bois peint, imprégné, collé au
traité autrement. Les gaz de fumée sont très nuisibles
pour l’environnement et peuvent attaquer votre poêle. Il
est également interdit de brûler des matières plastiques
et d’autres déchets à cause du dégagement de ces
fumées toxiques.
La façon optimale de chauffer le poêle
Les poêles de WANDERS ont été conçus pour produire
un rendement maximal. Un poêle à bois bien chauffé
peut avoir un rendement d’environ 75%. Ainsi, pour
obtenir la même chaleur vous avez besoin d’une quantité
de bûches inférieure. De plus, un poêle bien chauffé
dégage moins de fumées polluantes. Quelques conseils
pour un confort du chauffage optimal:
• Sivousbrûlez dubois, fermezlagrille à secousses
pour réaliser une combustion régulière.
• La fermeture du clapet économique pendant
l’utilisation de votre poêle permet une économie
considérable de votre combustible et elle assure ainsi
une augmentation du rendement.
• Nechauffezlepoêlequesilaporteestbienfermée:
le rendement du chauffage en sera 8 à 10 fois plus
grand. Si la porte est ouverte, la cheminée aspire plus
d’air que nécessaire pour une bonne combustion
et l’air relativement frais refroidit le feu. Une porte
fermée empêche que des étincelles s’échappent du
poêle et causent des dégâts, surtout quand il s’agit de
bois de résineux.
• Ne rajoutez pas plus de 3 bûches à la fois au feu.
Le chargement de beaucoup de carburant en une
fois n’est pas favorable à une combustion efficace et
constitue une pollution inutile de l’environnement.
• Prévoyez une ventilation adéquate de la pièce
pendant l’utilisation du poêle. Un feu crépitant a une
consommation de 25 mètres cubes d’air par heure
au minimum. N’utilisez jamais le poêle et une hotte
aspirante dans la pièce en même temps.
• Soyezprudentencasdebrouillardoudecalmeplat.
Par temps calme, il n’y a presque pas de tirage dans
la cheminée froide. Puisque la fumée est plus lourde
que l’air, il se pourrait alors que la fumée est refoulée
dans la pièce. Quand il y a du brouillard, la fumée
qui sort de la cheminée se refroidit rapidement et
descend tout en causant des nuisances dans votre
environnement.
• N’éteignez pas le feu d’un coup à l’aide de l’eau,
mais laissez le feu s’éteindre. Sinon, les matériaux à
l’intérieur du poêle peuvent subir des déformations
ou des fissures par les grands écarts de température
survenus brusquement.
• Si vous souhaitez diminuer l’allure du feu, fermez
d’abord le clapet dans le tuyau d’évacuation des gaz
de fumée et fermez ensuite les prises d’air.
Cheminée et conduit de cheminée
La cheminée est l’élément le plus important de votre
poêle à bois.
Une cheminée bien construite empêche que certains
problèmes se produisent, tels que la pénétration des
fumées dans la pièce, le dépôt de malpropretés sur la
vitre ou une mauvaise combustion. Avant l’installation de
votre appareil, votre installateur ou un ramoneur agrée
devra vérifier si le conduit de la cheminée a un diamètre
de 150 millimètres au moins sur toute sa longueur et s’il
est propre, lisse et étanche.
Entretien
Petit entretien
• Deux à trois fois par semaine, il convient
d’enlever les cendres froids du cendrier. Nous vous
conseillons d’utiliser un seau à cendres. Il est important de
vider le cendrier, car le poêle aspire l’air de combustion
également par le cendrier.
• Il est recommandé de laisser en place une couche
decendresdedeuxàtroiscentimètres;elleserviraà
protéger la sole.
Feu de cheminée - Que faire ?
Au cas où un feu de cheminée se produirait, fermez
immédiatement le clapet dans la cheminée et tous
les tuyaux d’amenée d’air. Alertez les pompiers.
Après l’extinction d’un feu de cheminée, faites
contrôler de nouveau la cheminée et le poêle par
votre installateur.
Cheminée avec un bon tirage
L’air chaud tend toujours à monter et c’est là le
principe du tirage dans la cheminée. Le tirage est
encore favorisé lorsqu’au niveau de la bouche de
cheminée l’air est aspirée par le vent. L’effet inverse
a lieu parfois par un vent descendant qui souffle
de nouveau l’air dans la cheminée. De même, le
brouillard frais et relativement lourd peut contrarier
le bon tirage de votre cheminée, tout comme un long
conduit de cheminée dont la paroi est rugueuse et
avec de nombreuses courbes. Si le tirage naturel est
mauvais, demandez conseil à votre installateur sur
l’utilisation éventuelle d’un ventilateur dans votre
conduit de cheminée.

34
• Utilisezunebossedoucepourlenettoyagedelagrille
à secousses dans le poêle.
• Nettoyez l’extérieur du poêle à l’aide d’un chiffon
humide non pelucheux. N’utilisez pas des détergents
et abrasifs agressifs.
• Leverre(redevenufroid)senettoieavecundétergent
spécial pour plaques de cuisson en céramique. Evitez
de toucher encore la vitre nettoyée de vos doigts : les
empreintes digitales resteront marquées au verre par
la température élevée.
• N’oubliez pas d’huiler de temps en temps les
charnières et le verrou de porte.
N’utilisez pas des détergents et abrasifs agressifs pour
l’entretien de votre poêle.
Mise hors service
• Enété,lesportesetlestiroirsàairdoiventtousêtre
fermés.
• Ilfaudramettreduselabsorbantdanslepoêles’ilse
trouve dans une pièce humide.
• Graissez la partie de chauffe en fonte nettoyée au
moyen d’une vaseline neutre.
Entretien annuel
• Touslesans,pourlasécuritéincendieetenapplication
de l’assurance contre l’incendie, faites bien ramoner
la cheminée par un ramoneur agréé.
• Tous les ans, faites vérier l’étanchéité du tuyau
d’évacuation des gaz de fumée et du tuyau de
l’amenée de l’air de combustion de la canalisation
d’évacuation des gaz de fumée à double paroi.
Tous les ans, faites vérifier si la grille à secousses ne
présente pas de fissures.
• Tousles ans,faites contrôlerla canalisationentière,
y compris la traversée de toit ou de façade et le
débouché à l’endroit où il dépasse la façade.
• Tous lesans, faites contrôlerle fonctionnementdes
tiroirs et/ou des clapets.
• Touslesans,faitesvériersilesjointsdesporteset
des châssis ne sont pas usés.
Sécurité
Un poêle à bois de WANDERS, c’est toujours une source
de chaleur confortable et sûre.
Ce qui est primordial pour assurer la sécurité contre
l’incendie, ce sont une installation correcte et un
tuyau d’évacuation des gaz de fumée fonctionnant
correctement. C’est pourquoi votre installateur devra
respecter les consignes d’installation comme décrites
aux pages 35 et suivantes. Pour un chauffage en toute
sécurité, les points suivants sont également importants:
1. Chauffez le poêle autant que possible la porte du
poêle fermée. Cela augmente le rendement et re-
specte beaucoup mieux l’environnement.
2. Tenez les jeunes enfants et les personnes infirmes
éloignés d’un poêle qui brûle et ne laissez-les pas
seuls dans la pièce. Eventuellement, vous pouvez
mettre en place un pare-feu.
3. Ne versez ou ne mettez pas des liquides ou des
matériaux combustibles sur le poêle. Ils risquent
d’endommager le poêle irrémédiablement.
4. N’installez jamais le poêle devant un mur couvert
de matières combustibles (comme le papier peint).
5. Le poêle à gaz Boreal ne peut pas être encastré.
6. Entre le Boreal et le mur résistant au feu derrière, il
doit y avoir un écartement d’au moins 10 centimè-
tres, quel que soit le degré de rotation du poêle.
7. La distance entre la face vitrée du poêle et le mur
doit toujours être supérieure à 80 centimètres pour
des raisons de sécurité incendie.
8. Evitez la présence de matières combustibles, par
exemple des rideaux, des objets en bois (armoi-
res, tableaux) tout près du poêle ou du conduit de
cheminée. Respectez un écartement d’au moins
100 centimètres depuis l’extérieur du poêle ou le
conduit de cheminée.
9. Si le plancher autour du poêle est fait en mat-
ière combustible, utilisez dans ce cas une plaque
d’assise. Pour les dimensions minimales reportez-
vous aux consignes d’installation à la page 36.
10. Le poêle à bois ne doit être réparé que par un instal-
lateur agréé en utilisant des pièces d’origine.
Garantie
Votre poêle à bois de WANDERS Metaalproducten
B.V. à Netterden bénéficie d’une garantie de 5 ans à
partir de la date d’achat, à condition que le poêle ait
été installé et utilisé conformément aux instructions
données dans ce mode d’emploi. La garantie couvre
tous les défauts qui résulteraient des vices de matière
et de construction. Dans ces cas, vous recevrez des
pièces nouvelles gratuitement. Les frais de salaire et les
autres frais n’entrent pas dans le champ de la garantie.
Les pièces défectueuses peuvent être expédiées franco à
WANDERSMetaalproductenB.V.,Amtweg4,7077AL,
Netterden, Pays-Bas .
Avant de procéder à la pose de l’appareil vous devrez
vérifier si le poêle ne présente pas des dommages
visibles. Dans ce cas, il ne faut pas accepter l’appareil
en prendre contact avec votre fournisseur.
La garantie ne couvre pas la vitre et ne s’applique pas
aux dérangements provenant d’une mauvaise utilisation,
d’un manque de respect de la réglementation nationale
et des instructions d’installation et d’emploi fournis avec
l’appareil, d’une installation effectuée par un installateur
ou revendeur non-agréé par WANDERS , d’un défaut

36
Préparation
Le conduit de cheminée
Avant de procéder au montage du poêle, vériez les
points suivants:
• Si le poêle est raccordé à un conduit de cheminée
existant, celui-ci doit d’abord être nettoyé et contrôlé
par une entreprise de ramonage agréée. Les éventuels
clapets de fermeture doivent être enlevés.
• Le tuyau d’évacuation des gaz de fumée du poêle
doit être raccordé sans déviations au conduit de
cheminée.
• Ladépressiondansletuyaudetiragedoitêtrede10
Pa ou de 0,1mbar au minimum. Si cette valeur ne se
réalise pas, prolongez le tuyau ou mettez en place un
ventilateur de gaz de fumée pour obtenir les valeurs
souhaitées.
• Letuyaudetiragedoittoujoursatteindrelazonede
l’orice 1. Si ce n’est pas le cas, le risque d’un retour
de fumées sera plus grand.
• Avantdefairel’installation,vériezsileconduitde
cheminée est propre, étanche et sans obstacle. Le
diamètre prescrit est de 150 mm.
• Lescourbeséventuellesdansleconduitdecheminée
ne peuvent être supérieures à 45 degrés.
• Vériezlacapacitéduconduitd’évacuerlesgazde
fumée de manière sufsante, adéquate et en toute
sécurité.
Amenée d’air de combustion
Le poêle a besoin de l’air de combustion sufsant et frais.
Aménagez si nécessaire une prise d’air supplémentaire
dont l’endroit doit être choisi aussi près du poêle que
possible pour éviter le courant d’air. Une prise d’air
supplémentaire est absolument exigée si:
• Lapièceestéquipéed’unesystèmederécupération
de chaleur.
• La pièce est équipée d’un système d’aspiration
central.
• Une hotte aspirante est installée dans la même
pièce.
Une prise d’air qui traverse un mur résistant au feu
doit pouvoir être fermée. S’il y a plusieurs appareils de
combustion dans une pièce, il faut prévoir des prises
d’air en nombre sufsant pour que la combustion se
fasse en toute sécurité.
Le Boreal est de plus équipé d’un raccord pour le relier
éventuellement à la prise d’air extérieur. Ce raccord
peut être fait selon votre dans le bas du poêle. Autres
points importants, ce sont la longueur et le diamètre
du tuyau de l’amenée d’air. Le tuyau de l’amenée d’air
ayant un diamètre de 100mm, peut avoir au maximum
une longueur d’un mètre et une seule courbe de 90°.
Si la longueur est supérieure, il faudra augmenter le
diamètre.
Sécurité anti-incendie
En vue de la sécurité anti-incendie, il est important de
respecter les prescriptions suivantes avant l’installation
du poêle.
1. L’écartement libre jusqu’au mur résistant au feu der-
rière est de 10 centimètres au maximum, quel que
soit le degré de rotation du poêle.
2. Si le plancher autour du poêle est fait en matière
combustible, utilisez une plaque d’assise.
La plaque doit avoir les dimensions minimales de:
- sur le devant de la porte: 50 cm depuis le poêle
- à chaque côté de la porte: 30 cm depuis le poêle
3. Respectez un écartement de 80 centimètres au min-
imum entre le poêle et les objets combustibles, tels
que les rideaux, des objets de bois (armoires et tab-
leaux)etdesobjetsdeverre.Maintenezunemême
distance par rapport au conduit de cheminée.
4. Les éléments de construction en bois se trouvant
dans le rayon de la chaleur (80 centimètres à partir
de l’extérieur du poêle) doivent être habillés de
matièresrésistantesaufeu(voirlatableauálapage
40)
5. Si le tuyau d’évacuation des gaz de fumée traverse
un plafond et/ou un toit faits en matières combus-
tibles, les entourages (environ 80 centimètres) d’un
point de passage doivent être recouverts de mat-
ières résistantes au feu. Les solivages et les lignes

37
FR
électriques éventuelles doivent aussi être protégés.
6. Entre le poêle et les éléments de la charpente en
acier, il doit y avoir une distance de 80 centimètres
au moins (toutes directions).
7. Les éléments de construction en bois se trouvant
dans la portée du rayonnement de la chaleur (envi-
ron 80 centimètres à partir de l’extérieur du poêle)
doivent être habillés de matières résistantes au feu.
8. Faites en sorte que la position du poêle empêche
la chaleur de pénétrer dans le mur. Une émission
de chaleur traversant un mur qui n’est pas protégé
peut même entraîner un feu de l’autre côté du mur.
Evitez ce risque.
Installation
Le Boreal est conforme aux normes internationales EN
13240 et à une norme encore plus spécifique relative au
meilleur respect de l’environnement lors du chauffage
en ce qui concerne les gaz de fumée (art. 15a B-Vg. Des
BmfWA). Le poêle peut être raccordé à un conduit de
fumée auquel sont raccordés plusieurs autres poêles. Le
Boreal ne peut jamais être encastré.
Votre poêle à bois doit être monté et raccordé
uniquement par un installateur agréé et selon les
instructions d’installation suivantes. De plus, les
législations et réglementations nationales et locales
relatives au montage et à l’utilisation de poêles à bois
devront être respectées. WANDERS n’est soumise à
aucune garantie si le Boreal a été raccordé ou installé
de manière incomplète ou inappropriée.
Raccordement du poêle
Assurez-vous que le plancher prévu pour le montage du
poêle peut supporter son poids sans problème.
Avant de commencer le montage, il est recommandé
de suivre d’abord les consignes du chapitre précédent,
intitulé « Préparation ». Attention : ménagez votre
dos et protégez le plancher pendant toute la durée du
montage.
1. Vérifiez l’emballage du poêle. S’il est endommagé,
veuillez prendre contact avec l’usine.
2. Vérifiez si le tuyau de tirage est bien propre et
ouvert. (le chapitre « Préparation »)
3. Vérifiez si le tuyau de l’amenée d’air est bien propre
et ouvert. (le chapitre « Préparation »)
4. Les consignes de sécurité anti-incendie, ont-elles
été respectées ? (le chapitre « Préparation »)
5. Enlevez les vis prévus pour un transport en toute
sécurité.
6. Posez le poêle à l’endroit choisi avec précaution.
Evitez d’endommager le sol et ménagez votre dos)
7. Mettezletuyauentrelepoêleetleconduitdefumée
;faitesensortequ’ilsetrouventenlignedroitedans
la mesure du possible. Le tuyau d’évacuation des
fumées doit être fait en acier épais de deux mil-
limètres au moins. Attention : Le tuyau s’allonge
d’environ 1 centimètre par mètre. Veillez à ce que
le tuyau d’évacuation ne se trouve pas coincé entre
la bouche du tuyau et le plafond. Un tuyau coincé
empêche la rotation facile d’un poêle tournant.
8. Raccordez éventuellement le tuyau de l’amenée
d’air extérieur. Si le Boreal est installé sur une con-
sole, il faudra enlever tout d’abord la plaque avant
de cette console.
9. Mettezledéecteurdanslesappuisprévus.
10. Vérifier pour le poêle en modèle tournant si la rota-
tion se fait de manière souple. Tirez alors le bouton
situé dans le bas du poêle vers vous et faites pivoter
le poêle.
11. Maintenant,l’installationestachevée.Vouspouvez
commencer à utiliser le poêle. Consultez le chapi-
tre « Allumage ».
Transport sécurité
Déflecteur et mise en place du déflecteur

39
FR
Données techniques Boreal
Données techniques
Verrou de la porte Ba I/II
Puissance nominale * 7 kW
Diamètre tuyau gaz de fumées 150 mm
Chargement en bois maximal 3 kg
Chargement en lignite maximal - kg
Volume chambre de combustion 0,05 m3
Surface sol de la chambre de combustion 0,09 m2
* la chaleur nominale de 7 kW est obtenue par un tirage de la cheminée de 0,10 mbar
Combustible, bûches, 30 x 10 cm
Chargement maximal 3 bûches
Clapet d’air primaire max.
Trou d’air secondaire max.
Durée de consommation combustible 1 heure environ
Valeurs des gaz de fumée selon DIN 4705, DIN 18895 partie 2
Porte fermée bois
Quantité gaz de fumée 6,6 g/s
Température gaz de fumée 340 ˚C
Pression préliminaire 0,12 mbar
Rendement 78,4 %
CO à 13% O2 0,05 %
Particules fines 23 mg/m3
Institut d’inspection 1625 . Norme d’inspection EN13240 . Certificat d’essai nr. RRF 40 09 1849

40
Valeurs indicatives pour la capacité du local à chauffer:
Les locaux ne répondent pas tous aux valeurs R actuelles. Pour le volume des locaux à chauffer, les valeurs
suivantes selon DIN 18893 peuvent être retenues:
Par circonstances de chauffage favorables: calcul selon DIN 4701
Par circonstances moins favorables: 120 m3
Par circonstances défavorables: 82 m3
Pour un chauffage temporaire, à une interruption de plus de 8 heures, il est possible de calculer 25% en moins
pour le volume à chauffer.
Tableau matériau isolant, NB: seul le matériau indiqué dans la zone grise est admis
Isolation Emballage Conduction Thermique Temp e de serv Densité
la plus élevée
no article no forme no emballage no ˚C no Kg/m3
10 Laineminérale 01 Bandes 01 Matelatspiqués 10 100 02 20
11 Laineminérale 02 Laineenvrac Matelatspiqués 12 120 03 30
12 Lainederoche 03 Laine 02 Matelatspiqués 14 140 04 40
13 Scories Granulat G. courbe 2 16 160 05 50
04 Feutre 06 60
05 Mat.alamelles 10 Ecailles 07 70
G. courbe 1 08 80
06 Matelatspiqués 11 Ecailles 09 90
07 Panneaux G. courbe 2 10 100
08 Plats 72 720 11 110
09 Segments 20 Panneaux 74 740 12 120
10 Tressés G. courbe 1 76 760 13 130
21 Panneaux
G. courbe 2 18 180
99 Autres 99 Seul 99 99
▲ Sélectionnez le matériau d’isolation proposé au tableau. ATTENTION: Le groupe 99 est INTERDIT.

41
D
Gebrauchsanweisung und Installationsvor-
schriften Boreal
DE

42
Sehr geehrter Kunde,
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Holzofens, der eine komfortable Wärmequelle
ist die Ihnen jahrelang Freue machen wird.
Bei der Entwicklung dieses Holzofens, haben wir vor Allem auf Benutzerfreundlichkeit,
Sicherheit und Design geachtet. Bei der Entwicklung haben wir auch die neuesten
Wünsche und Forderungen unserer Kunden zur Geltung kommen lassen. So haben
wir die Frage um eine Option für ein drehbares Modell hinzugefügt, so wie auch die
Möglichkeit einer externen Luftzufuhr.
Bei der Entwicklung dieses Holzofens haben wir besonders auf Gebrauchsfreundlichkeit,
Betriebssicherheit und Design geachtet. Der Boreal ist in unserer eigenen Fabrik in
Netterden entwickelt, hergestellt und großenteils handgemacht. Bei der Produktion
wurden nur die besten Materiale, die den europäischen Normen entsprechen, eingesetzt.
Damit gewährleisten wir eine lange Lebensdauer dieses Holzofens.
Im ersten Teil dieser Gebrauchsanweisung geben wir Ihnen Tipps und Hinweise für
die richtige und sichere Art Ihren Holzofen zu benützen. Im zweiten Teil befinden sich
die Installationsvorschriften sowie auch die technischen Angaben dieses Boreal Ofens.
Diese sind vor Allem für den Installateur wichtig.
Vor Gebrauch Ihres Holzofens bitten wir Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig zu
lesen und sie dann gut zu bewahren. Ihr Installateur braucht vielleicht diese Anleitung
für die jährliche Wartung Ihres Ofens.
Wir wünschen Ihnen viel Wärme mit Ihrem Kauf.
Das WANDERS Team

43
D
Ihr Boreal auf einen Blick 44
Montage 44
Den Ofen anzünden 44
Das erste mal Heizen 46
Heizmaterial: Holz 46
Die optimale Art zu Heizen 47
Schornstein und Rauchkanal 47
Wartung 47
Brandschutz 48
Garantie 48
MontagevorschriftenBoreal 49
Technische Zeichnungen 55
Inhalt

44
Ihr Boreal auf einen Blick
Der Boreal
Der Boreal Ofen ist in verschiedenen Ausführungen
erhältlich. So gibt es eine drehbare Ausführung. Dieses
drehbareModellkann maximal120Grad geschwenkt
werden, um die Anforderungen zur Feuersicherheit
gewährleisten zu können. Die Drehungen können
stufenweise (jeweils mit 15 Grad) gemacht werden.
Der Boreal ist mit einer Sparklappe im Rohrmund
versehen, um eine höhere Nutzleistung während des
Heizens zu erzielen. Bei dem Boreal haben Sie auch die
Möglichkeit,eineexterneLuftzufuhranzuschließen(nur
an der Unterseite des Gerätes).
Anhand einer drehbaren Platte kann die Luftzufuhr für
die Verbrennung des Heizmaterials geregelt werden.
Durch ein findiges System der Luftzirkulation wird die
Verbrennungsluft erwärmt und mit einem System zur
Scheibenreinigung verbrannt. Durch dieses System
entsteht eine saubere Verbrennung und hat auch eine
bessere Wärmeerzeugung, wodurch der Verbrauch von
Heizmaterial geringer ist.
Der Boreal ist eine Kombination von Komfort und
effizienter Wärmeabgabe. Der Ofen hat einen
Aussenmantel und einem inneren Mechanismus.
Dadurch kann 60% der Wärme, mit Konvektoren, schnell
den Raum erwärmen. Die übrigen 40% der Wärme
kommen durch die Strahlung über die Glasflächen frei.
Nota bene: der Ofen darf nie mit dem Glasfenster zur
Wand gerichtet stehen und das noch mindestens zwei
bis drei Stunden nach dem Heizen.
Montage
Im Allgemeinen kümmert sich der Händler, wo Sie den
Ofen gekauft haben, auch um die Installation. Wenn
das nicht der Fall ist, beachten Sie, dass die Installation
von einem anerkannten Installateur gemacht wird. Ein
anerkannter Installateur kann Ihnen auch den korrekten
Rat geben, über den Rauchabzugskanal an welchen der
Ofen angeschlossen werden muss. Der Anschluss der
Holzöfen durch Unbefugte, ist verboten. In dem Fall
können wir Ihnen die gute Funktion des Boreal Ofens
nicht garantieren.
Bei der Installation müssen Sie auch auf die
Brandschutzvorrichtung achten. Sie Seite 48.
Dieser Holzofen ist als Zusatzheizung geeignet und
kein Ersatz für Ihre Zentralheizung.
Anschluss eines Holzofens durch Unbefugte ist nicht
zugelassen. In diesem Fall können wir ein korrektes
Funktionieren des Boreal’s nicht garantieren
Den Ofen anzünden
Der Ofenwird beimanmachenund heizen sehrheiß
und braucht mindestens zwei Stunden um abzukühlen.
Berühren sie deshalb den Ofen während des Heizens
oder bis zwei Stunden danach, nicht ohne Schutz und
bedienen Sie den Ofen immer mit Handschuhen, weil
Sie sich sonst schwer verbrennen können.
Ihren Ofen im Herbst oder Ende Winter
anmachen
Wenn die Außen- und Raumtemperatur nicht
viel verschieden sind, ist ein guter Kaminabzug
eine richtige Herausforderung. Früh im Herbst
oder Ende des Winters können Sie für einen guten
Abzug sorgen, indem Sie wenig Holz verbrennen
und alle Lüftungsöffnungen maximal offen halten.
Viel Luftzufuhr fördert eine schnelle Erwärmung
und regteinengutenAbzugan. MitwenigHolz
heizen verhindert, dass der Rauch wieder in den
Raum strömen kann

45
D
Öffnen der Tür
Luftzufuhr Bedienung
Schüttelrost mit Schüttelstange
Sparklappe im Rauchrohr
DiegroßeZiertüreunddieOfentüreöffnenundeinige
Papierknäuel oder Feueranzünder in den Ofen legen und
daraufeinigekleineStückchenHolz. MachenSie die
Luftreglerplatte und die Sparklappe im Rohrmund ganz
auf. Den Schüttelrost und Schüttelstange ganz in den
„offen“ Stand bringen und lassen Sie den Aschenkasten
für extra Luftzufuhr offen. Zünden sie die Holzstücke
an und lassen die Ofentür für zusätzliche Luftzufuhr
einen Spalt offen. Wenn der Ofen brennt, können Sie
zusätzliches Heizmaterial hinzufügen und die Ofentüre,
den Schüttelrost und den Aschenkasten zumachen.
Legen Sie jedoch nie mehr als 3 Holzscheite gleichzeitig
in den Ofen. Wenn der Ofen dann gut brennt, können
Sie zuerst die Sparklappe zuschieben und eventuell
danach die Luftzufuhrplatte mehr zudrehen, sodass
Sie die weitere Luftzufuhr selbst bestimmen können,
und wodurch der Ofen nicht so stark brennt. Achten
Sie darauf, dass immer, wenn der Holzofen, brennt
genügend Luftzirkulation vorhanden ist.
Wenn wieder Holz zugelegt werden muss, öffnen
Sie dann die Sparklappe ganz, bevor Sie die Ofentür
aufmachen. Dadurch wird verhindert, dass Rauch in den
Raum strömt. Nach dem Einlegen von Holz kann die
Sparklappe wieder zugeschoben werden.
Wenn Sie ein drehbares Modell haben, können sie,
anhand eines Zugknopfes den Ofen drehen (siehe Foto).
Die Drehung ist maximal 60 Grad nach links oder 60
Grad nach rechts möglich, dies um den Anforderungen
zur Brandsicherheit zu genügen.
Knopf um den Ofen zu drehen
Es ist verboten, mit flüssigen Stoffen, so wie Benzin und
Spiritus, den Ofen anzumachen. Vermeiden Sie, dass
im gleichen Raum in welchem der Ofen steht, eine
Abzughaube an ist. Berühren Sie während des Heizens
nie die lackierten Teile des Ofens.
Achten Sie auf Fingerabdrücke
Achten Sie darauf, dass Sie die Scheiben des Ofens
nicht mit den Fingern berühren. Fingerabdrücke
brennen in das Glas und können danach nicht mehr
entfernt werden.

46
Das erste mal Heizen
WennSiedenBorealdasersteMalinGebrauchnehmen,
muss der Ofen „eingebrannt“ werden. Das Gerät ist mit
einer hitzebeständigen Lackschicht versehen, die bei
Temperaturen die höher sind als 400° Celsius, in den Ofen
einbrennen.DasgeschiehtdieerstenpaarMale,wenn
SiedieerstenpaarMaleheizen,wenndieTemperaturen
auf mehr als 600° Celsius steigen. Außerdem kann
dieses „Einbrennen“ einen unangenehmen Geruch
mit sich bringen, der aber unschädlich ist. Wir raten
Ihnen, den Ofen die ersten 4 bis 6 Mal mindestens 6
Stunden mit nicht zu viel Heizmaterial brennen zu
lassen. Während des Heizens muss gut gelüftet werden.
Vermeiden sie, dass, während sie heizen, im selben
RaumeineAbzughaubeanist;EineAbzugshaubezieht
Verbrennungsluft, die der Ofen braucht, weg.
Während des Einbrennens kann sich ein Belag auf
Scheiben und Ofentür bilden. Dieser Belag kann ganz
einfach mit einem feuchten Tuch abgewischt werden,
wenn der Ofen wieder kalt ist. Sie können auch spezielles
Reinigungsmittel für keramische Kochplatten benützen.
Berühren sie die Scheiben, ach dem Reinigen, nicht
mehr. Fingerabdrücke brennen in das Glas und lassen
sich nicht mehr entfernen.
Heizmaterial: Holz
Holzart Trocknungszeit
Kiefer, Pappel 1 Jahr
Linde, Weide, Tanne, Birke, Esche, Erle 1,5 Jahr
Obstbäume, Buche 2 Jahr
Eiche 2,5 Jahr
Der Boreal kann nur mit Holz beheizt werden. Legen
sie nie mehr als 3-4 Kg Heizmaterial in den Ofen.
Benützen Sie immer sauberes, gehacktes Holz das
genügend trocken ist. Die Trocknungszeiten sehen Sie
in der Tabelle oben. Feuchtes Holz brennt schlecht und
erzeugt übermäßig viel Rauch. Dadurch können die
Scheiben des Ofens vom Russ schwarz werden. Russ
kann sich auch im Rauchabzugkanal festsetzen, was die
MöglichkeitaufeinenSchornsteinbranderhöht.
Frisches feuchtes Holz enthält noch ungefähr 50%
Feuchtigkeit. Nach einer Trocknungszeit von einem Jahr,
enthält gespaltetes Holz noch 20% Feuchtigkeit. Nach
zwei Jahren Trocknung ist der Feuchtigkeitsgehalt auf
12 bis 15% gesunken. Trockenes Holz gibt eine schöne
Flamme und so gut wie kein Rauch ab. Während
des Verbrennens kann man das Holz prasseln hören.
Feuchtes Holz erzeugt ein zischendes Geräusch, viel
Rauch und eine kleine Flamme. Die Freude am Heizen
und die Nutzleistung werden stark beeinträchtigt.
Benutzen Sie in Ihrem Ofen keine Holzblöcke die
Paraffin enthalten. Wenn die Ofentür geschlossen ist
schmilzt das Paraffin zu schnell aus den Holzblöcken.
Die verschmutzten Rauchgase die dadurch entstehen,
bilden einen Niederschlag auf der Scheibe der Ofentür,
brennen ins Glas und können dann nicht mehr entfernt
werden.
Benutzen Sie kein gestrichenes, imprägniertes, verleimtes
oder anderweitig bearbeitetes Holz. Die Rauchgase
sind sehr schädlich für das Milieu und können Ihren
Verfärbung von Wänden, Decken und Roste
Durch Heizen des Ofens, können Wände, Decken
und Roste sich verfärben. Das kommt daher, dass
Staubteilchen im Konvektionsmantel verbrennen.
Das ist ein natürlicher Vorgang, wofür WANDERS
nicht verantwortlich ist. Um Verfärbung zu
minimalisieren, verweisen wir Sie auf den Rat der
von der Branche der Kaminöfen gegeben wird. Ihr
Installateur kann Sie dabei beraten.
Neubauwohnung oder vor kurzem renoviert?
Warten sie sechs Wochen mit heizen in einer
Neubauwohnung die vor kurzem fertig gestellt
wurde, oder einem Raum der stark renoviert
wurde. In den Wänden und Decken befinden sich
noch Gase, Weichmacher und Feuchtigkeit von
den Stuck- und Malerarbeiten. Durch die warmen
Luftströme können sich die vielen Staubteilchen im
Raum verfärben und sich auf Wände und Decken
festsetzen. Auch die noch vorhandene Feuchtigkeit
in Wänden und Decken erwärmt sich und kann
gelbe Flecken verursachen.
Holzarten und Lagerung
Alle Arten sauberes, gespaltetes und trockenes Holz
können als Heizmaterial gebraucht werden. Harte
Holzarten, sowie Eiche, Buche und Birke brennen
langsam, geben viel Wärme ab und bilden leicht
Holzkohle. Weichere Holzarten, sowie Kiefer,
Tanne und Pappel erzeugen mehr Flammen aber
weniger Wärme und weniger Holzkohle.
Holz wird am Besten an einer windigen Stelle, aber
gut vom Regen geschützt, gelagert. So trocknet das
Holz auf natürliche Art. Stapeln Sie die Holzblöcke
auf einer alten Palette oder auf einem Rost. So kann
das Holz auch von unten trocknen und bleiben die
untersten Holzblöcke trocken.

47
D
Ofen antasten. Es ist auch verboten darin Plastik oder
anderen Abfall, wegen der giftigen Rauchentwicklung,
zu verbrennen.
Die optimale Art zu Heizen
Die Öfen von WANDERS sind so entworfen, dass sie die
beste Nutzleistung erzeugen. Ein gut beheizter Holzofen
kann eine Nutzleistung von etwa 75% erreichen.
Dadurch verbrauchen Sie weniger Holz um genauso
viel Wärme zu erzeugen. Darüber hinaus, verursacht
ein gut beheizter Ofen weniger Verschmutzung durch
Rauch. Hier einige Tipps für viel Freude am Heizen:
• Schließen Sie während des Heizens mit Holz den
SchüttelrostzurgleichmäßigenVerbrennung.
• SchließenSiewährenddesHeizensdieSparklappe.
SosparenSieeinebeträchtlicheMengeBrandmaterial
wodurch Sie die Nutzleistung des Ofens steigern.
• HeizensieIhrenOfenimmermitgeschlossenerTür.
Dadurch liegt die Nutzleistung 8- bis 10-mal höher.
Wenn die Ofentür auf ist, saugt der Kamin mehr Luft,
als für eine gute Verbrennung nötig ist, an. Die relativ
kalte Luft kühlt auch das Feuer. Gleichzeitig wird
auch Feuerschaden durch heraussprühende Funken,
vor allem bei Nadelholz, vermieden.
• Legensieniemehrals3HolzscheiteaufdasFeuer.Viel
Heizmaterial verhindert eine effiziente Verbrennung
undbelastetunnötigdasMilieu.
• Lüften Sie gut den Raum wenn sie heizen. Ein
prasselndes Holzfeuer hat einen minimalen Verbrauch
von25KubikmeterLuftproStunde.MachenSienie
eine Abzugshaube an, wenn im gleichen Raum ein
Ofen brennt.
• Vorsicht bei windstillem und nebligem Wetter. Bei
windstillem Wetter gibt es beinahe keinen Zug
um Kamin. Weil Rauch schwerer ist als Luft, ist es
möglich, dass der Rauch in den Raum strömt. Bei
Nebel kühlt kann der Rauch aus dem Schornstein
sehr schnell abkühlen und fallen und damit in der
Umgebung hinderlich sein.
• Löschen Sie nie das Feuer mit Wasser, sondern
lassen es von selbst ausgehen. Die Materiale im
Ofen können sich sonst durch den plötzlichen
Temperaturunterschiedverformenoderreißen.
• WennSiedasFeuerdrosselnwollen,müssensieerst
die Rauchgasabzugsklappe schließen und danach
dann die Luftzufuhr. Nie mit Wasser löschen
Schornstein und Rauchkanal
DerSchornsteinistderwichtigsteTeilIhresHolzofens;
Der korrekte Schornstein verhindert dass Rauch in den
Raum strömt, sich ein Belag auf der Scheibe bildet und
schlechte Verbrennung. Bevor Sie den Ofen montieren,
muss Ihr Händler oder ein anerkannter Schornsteinfeger
den Schornsteinkanal über die ganze Länge kontrollieren
obermindestenseinenDurchmesservon150Millimeter
hat und ob der Kanal sauber, glatt und dicht ist.
Wartung
Kleine Wartung
• WirratenIhnen,einezweibisdreiZentimeterdicke
Schicht Asche liegen zu lassen. Dies gewährt einen
Schutz für die Feuerstelle.
• EntfernenSie2bis3MalproWochedieabgekühlte
Asche. Wir raten Ihnen einen Ascheeimer zu
benutzen. Eine saubere Aschenlade ist wichtig, da
der Ofen auch durch die Aschenlade Luft ansaugt.
• Reinigen Sie den Schüttelrost des Ofens mit einer
weichen Bürste.
• ReinigensiedenOfenanderAußenseitemiteinem
feuchten, nicht fusselndem, Tuch. Benutzen Sie keine
beißendePutz-oderScheuermittel.
• Reinigen Sie den kalten Scheiben mit einem
Putzmittel für Keramikkochplatten. Berühren sie dann
das gereinigte Glas nicht mehr mit Ihren Fingern.
Schornstein mit gutem Zug
Warme Luft will steigen. Auf diesem Prinzip
funktioniert jeder Schornstein. Was dabei hilft,
ist dass der Wind auch noch die Luft von der
Schornsteinausmündung „weg saugt“.
Manchmalkannaber einFallwinddieumgekehrte
Wirkung haben und die Luft in den Schornstein
blasen. So kann auch eine relativ schwere Nebelluft
den guten Zug im Schornstein hemmen. Auch ein
zu langer Rauchkanal mit rauer Oberfläche und zu
vielen Biegungen ergibt diese Wirkung. Bei einem
natürlich schlechten Zug kann Sie der Installateur
über den Gebrauch eines Ventilators im Rauchkanal
aufklären
Was tun wenn es einen Schornsteinbrand
gibt?
Bei einem Schornsteinbrand müssen sie sofort
das Ventil im Schornstein und alle andere
Luftzufuhrkanäleschließen.DieFeuerwehranrufen.
Nach dem Löschen muss der Schornstein und der
Ofen von ihrem Installateur überprüft und neu
zugelassen werden.

50
• DerUnterdruckimSchornsteinkanalmussmindestens
10 Pa oder 0,1 mBar betragen. Wenn diese Werte
nicht erreicht werden, muss der Anzugkanal verlängert
oder ein Rauchgasventilator eingebaut werden.
• Der Schornsteinkanal muss immer in der
Ausmündungszone 1 herauskommen. Wenn das nicht
der Fall ist, ist es gut möglich, dass Rauchrückschlag
entsteht.
• DerSchornsteinkanalmuss beiderMontage sauber
und ohne Behinderung einen Durchmesser von 150
mm haben.
• Eventuelle Biegungen im Rauchabzugskanal dürfen
nicht mehr als 45 Grad betragen.
• Siemüssensicherstellen,dassderRauchabzugskanal
die Rauchgase gut genug und auf sichere Weise
abziehen kann.
Zufuhr von Verbrennungsluft
Dem Ofen muss immer genügend frische Verbrennungsluft
zugeführt werden. Wenn nötig, machen Sie eine
zusätzliche Öffnung für Luftzufuhr so nah wie möglich
bei dem Ofen. Dadurch vermeiden Sie Zugluft. Eine
zusätzliche Luftzufuhr ist unbedingt erforderlich wenn:
• DerRaumeinSystemzurWärmerückgewinnunghat
• DerRaumeinzentralesAbsaugsystemhat
• EineAbzughaubesichimgleichenRaumbendet
Die Öffnung der Luftzufuhr muss zu schließen sein,
wenn sie durch eine feuerbeständige Wand führt. Wenn
mehrere Öfen im gleichen Raum stehen, müssen
genügend Lüftungsöffnungen anwesend sein, sodass
sorgloses Heizen gewährleistet wird.
DerBorealOfenistauchmiteinerMöglichkeitfüreinen
Anschluss für externe Luftzufuhr ausgerüstet. Diese kann
an der Unterseite des Ofens angeschlossen werden. Die
Länge und der Durchmesser des Kanals der Luftzufuhr ist
jedoch wichtig. Die Luftzufuhr mit einem Durchmesser
von 100 mm darf maximal 1 m lang sein und 1x eine
Biegungvon90Gradhaben.WenndieLängegrößer
ist,mussderDiametervergrößertwerden.
Brandschutzvorrichtung
Im Zusammenhang mit Brandschutz ist es wichtig, dass
Sie die unten erwähnten Vorschriften beachten, bevor
der Ofen montiert wird.
1. Der freie Abstand zur rückwärtigen Wand muss, in
jeder geschwenkten Position, mindesten 10 Zen-
timeter betragen.
2. Halten Sie mindestens 80 cm Abstand zwischen
Ofen und brennbaren Materialen ein. Denken
Sie dabei an Gardinen, Gegenstände aus Holz
(Schränke und Gemälde) und Glasgegenstände.
Halten sie den gleichen Abstand vom Rauchabzug-
skanal ein
3. Die Wand hinter dem Kamin muss aus feuerfestem
Materialseinodermussdamitisoliertwerden.Das
Isolationsmaterial muss eine Temperatur von 700
Grad Celsius vertragen können und eine Dichte
von, 80 Kg/m³ haben. (Siehe Seite 54).
4. Wenn der Rauchgasabzug durch die Decke und/
oderdasDachführtwelcheausbrennbaremMate-
rial bestehen, müssen diese rundum + 80 cm mit
feuerfestemMaterialbekleidetwerden.Achtensie
hierbei auf Zwischenbalken und eventuell elek-
trische Leitungen.
5. Zwischen Ofen und tragenden Konstruktionsteilen
aus Stahl muss mindestens ein Abstand von 50 cm
(rundum) eingehalten werden.
6. Hölzerne Konstruktion die innerhalb des 80 cm Be-
reichsdesOfenssind,müssenmitfeuerfestemMa-
terial verkleidet werden.
7. Schützen sie alle brennbare Materiale die sich in
einem Strahl von 80 Zentimeter der Ofentür befind-
enNehmenSiedazufeuerfesteMateriale.
8. VermeidenSieWärmedurchschlagbeiderMontage.
Die Wärme die der Ofen ausstrahlt kann durch die
Wand ziehen. Dies kann sogar Brand auf der an-
deren Seite der Wand verursachen. Verhindern Sie
dies!

51
D
Installation
Der Boreal ist gemäß der internationalen Norm EN
13240 geprüft und kennt, bezüglich Rauchgase, eine
zusätzliche ausgebreitete Normierung für optimales,
Umwelt freundliches Heizen (Art. 15a B-Vg. Des
BmfWA). Der Ofen kann an einen Rauchgasabzugskanal,
an welchen mehrere Öfen angeschlossen sind,
angeschlossen werden. Der Boreal darf auf keinen Fall
eingebaut werden.
Der Ofen darf nur durch einen anerkannten
Installateur und gemäß den unten beschriebenen
Installationsvorschriften montiert werden. Dabei
müssen auch die nationalen und örtlichen Gesetze und
Vorschriften für Installation und Gebrauch von Holzöfen
beachtet werden. WANDERS bietet keine Garantie bei
unvollständig oder nicht korrekt angeschlossenem oder
installiertem BOREAL.
Anschluss des Ofens
VergewissernSiesich,dassderFußbodendasGewicht
des Ofens problemlos tragen kann.
Bevor Sie den Ofen montieren, folgen sie erst die
Anweisungen aus dem vorigen Kapitell „Vorbereitung“.
Achten sie darauf, dass Sie Ihren Rücken und den
FußbodenwährendderInstallationnichtlädieren.
1. Kontrollieren ob die Verpackung keine Schäden
aufweist.. Wenn ja, nehmen Sie bitte Kontakt auf
mit der Firma.
2. Ist der Schornstein gefegt und sauber (siehe Kapitel
„Vorbereitung“).
3. ist der Kanal für die Luftzufuhr sauber und frei? (sie-
he Kapitel „Vorbereitung“).
4. Sind die Vorschriften zur Brandsicherheit erfüllt?
(siehe Kapitel „Vorbereitung).
5. Entfernen Sie die Sicherungsschrauben des Trans-
ports.
6. Stellen Sie den Ofen an die gewünschte Stelle
(achten sie darauf, dass Sie dabei den Fußboden
nicht beschädigen und Ihren Rücken nicht überbe-
lasten).
7. Rücken sie das Rohr zwischen den Ofen und den
Rauchabzug. Dieses dann so gerade wie möglich
anschließen. Das Rohr des Rauchabzugs muss
mindestens aus 2mm dickem Stahl sein. Vorsicht:
das Rohr dehnt sich in der Länge, pro Meter um
1cm. Achten Sie darauf, dass der Abzug zwischen
Rohröffnung und der Decke nicht klemmt.
8. SchließensieeventuelldieexterneZufuhrfürLuft
zur Verbrennung an. Bei dem Boreal auf einer
Konsole, muss erst die Vorderplatte dieser Konsole
weggenommen werden.
9. Legen Sie die zwei Kehrplatten auf die dafür vorges-
ehenen Stützen.
10. Wenn Sie die Drehausführung gekauft haben, kon-
trollieren Sie jetzt, ob die Drehung störungsfrei zu
machen ist. Dies können Sie machen, indem sie
den Knopf unten am Ofen herausziehen und den
Ofen drehen.
11. Die Installation ist jetzt fertig und Sie können an-
fangen zu Heizen. Siehe Kapitel „Anmachen des
Ofens“.
Transportsicherungen
Umlenkplatte
Externer Luftanschluss unten

52
Entfernen Vorderplatte der Konsole
Ofen drehen
Reparaturen
Auswechseln der Glasscheibe
Vorsicht, das Glas ist scharf
Entfernen Sie die 4 Schrauben und die Federplättchen in
den inneren Winkeln der Ofentür.
Nehmen Sie vorsichtig die Scheibe und eventuellen
Scherben weg.

53
D
Technische Angaben Boreal
Technische Angaben
Tür Verschluss Ba I/II
Nominales Leistung* 7 kW
Rohrdurchmesser Verbrennungsgase 150 mm
MaximaleFüllungmitHolz 3 kg
MaximaleFüllungmitBraunkohle - kg
Inhalt Brennkammer 0,05 m3
Oberfläche Boden der Brennkammer 0,09 m2
*nominale Wärme von 7 KW wird mit einem Schornsteinzug von 0,10 mbar
Heizmaterial, Holzscheite 30 x 10 cm
Max.Einlegen 3Stück
Primäre Luftklappe max.
Sekundäre Lüftungsöffnung max.
Brennzeit Heizmaterial ungefähr 1 Stunde
Rauchgaswerte gemäß DIN 4705, DIN 18895 Teil 2
Mit geschlossener Tür Holz
Rauchgasmenge 6,6 g/s
Rauchgastemperatur 340 °C
Vordruck 0,12 mbar
Nutzleistung 78,4 %
CO op 13% O2 0,05 %
Feinstaub 23 mg/m3
Prüfungsinstitut 1625 . Prüfnorm EN13240 . Prüfungsgutachten nr. RRF - 40 09 1849
Produkt Specifikationer
Mærke: | Wanders |
Kategori: | Varmeapparat |
Model: | Boreal |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Wanders Boreal stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Varmeapparat Wanders Manualer

1 September 2024

1 September 2024

1 September 2024

1 September 2024

1 September 2024

26 Juli 2024
Varmeapparat Manualer
- Varmeapparat DeLonghi
- Varmeapparat Scheppach
- Varmeapparat Sinbo
- Varmeapparat Bosch
- Varmeapparat SilverCrest
- Varmeapparat Sencor
- Varmeapparat EasyMaxx
- Varmeapparat Maxxmee
- Varmeapparat Zibro
- Varmeapparat Wilfa
- Varmeapparat Beurer
- Varmeapparat Breville
- Varmeapparat Zanussi
- Varmeapparat Candy
- Varmeapparat Gorenje
- Varmeapparat DeWalt
- Varmeapparat AENO
- Varmeapparat Tectro
- Varmeapparat VOX
- Varmeapparat RYOBI
- Varmeapparat Philips
- Varmeapparat Caso
- Varmeapparat Concept
- Varmeapparat Steba
- Varmeapparat Vitek
- Varmeapparat Medisana
- Varmeapparat Rommelsbacher
- Varmeapparat OK
- Varmeapparat AEG
- Varmeapparat Electrolux
- Varmeapparat Bauknecht
- Varmeapparat Master
- Varmeapparat Melissa
- Varmeapparat Emos
- Varmeapparat ARGO
- Varmeapparat Qlima
- Varmeapparat Korona
- Varmeapparat HP
- Varmeapparat Soler & Palau
- Varmeapparat Aduro
- Varmeapparat Baxi
- Varmeapparat Livoo
- Varmeapparat Klarstein
- Varmeapparat Güde
- Varmeapparat Tefal
- Varmeapparat Real Flame
- Varmeapparat Infiniton
- Varmeapparat Trisa
- Varmeapparat Princess
- Varmeapparat Nedis
- Varmeapparat Emerio
- Varmeapparat Severin
- Varmeapparat Logik
- Varmeapparat Hendi
- Varmeapparat Bartscher
- Varmeapparat Vonroc
- Varmeapparat Sunbeam
- Varmeapparat Hama
- Varmeapparat Thomson
- Varmeapparat Hyundai
- Varmeapparat Milwaukee
- Varmeapparat Dyson
- Varmeapparat Imetec
- Varmeapparat TriStar
- Varmeapparat Blyss
- Varmeapparat Trumatic
- Varmeapparat Parkside
- Varmeapparat Adler
- Varmeapparat Black And Decker
- Varmeapparat Camry
- Varmeapparat Dometic
- Varmeapparat Mestic
- Varmeapparat FERM
- Varmeapparat Barbecook
- Varmeapparat Eurom
- Varmeapparat Sunred
- Varmeapparat Trotec
- Varmeapparat Blaupunkt
- Varmeapparat Einhell
- Varmeapparat Becken
- Varmeapparat BEKO
- Varmeapparat Stanley
- Varmeapparat Honeywell
- Varmeapparat Alpina
- Varmeapparat Clatronic
- Varmeapparat Mesko
- Varmeapparat Quigg
- Varmeapparat Rowenta
- Varmeapparat Noveen
- Varmeapparat Fagor
- Varmeapparat König
- Varmeapparat Atika
- Varmeapparat Truma
- Varmeapparat AFK
- Varmeapparat Bomann
- Varmeapparat Russell Hobbs
- Varmeapparat Ariete
- Varmeapparat Elro
- Varmeapparat Innoliving
- Varmeapparat Zelmer
- Varmeapparat United
- Varmeapparat Boretti
- Varmeapparat FIAP
- Varmeapparat Vivax
- Varmeapparat EvoHeat
- Varmeapparat Thermex
- Varmeapparat Bionaire
- Varmeapparat EWT
- Varmeapparat Stadler Form
- Varmeapparat Powerfix
- Varmeapparat Hayward
- Varmeapparat Maginon
- Varmeapparat Calor
- Varmeapparat Dri-Eaz
- Varmeapparat Danfoss
- Varmeapparat Tesy
- Varmeapparat Dimplex
- Varmeapparat Eberle
- Varmeapparat Cuisinart
- Varmeapparat Cadel
- Varmeapparat Primo
- Varmeapparat Lervia
- Varmeapparat Orbegozo
- Varmeapparat Reer
- Varmeapparat Malmbergs
- Varmeapparat CaterChef
- Varmeapparat Optimum
- Varmeapparat Taurus
- Varmeapparat Olympia
- Varmeapparat Xiaomi
- Varmeapparat Westfalia
- Varmeapparat Exquisit
- Varmeapparat HQ
- Varmeapparat Pelgrim
- Varmeapparat Enders
- Varmeapparat MPM
- Varmeapparat Basetech
- Varmeapparat Toyotomi
- Varmeapparat G3 Ferrari
- Varmeapparat Domo
- Varmeapparat Mellerware
- Varmeapparat Mill
- Varmeapparat Jøtul
- Varmeapparat Fluval
- Varmeapparat Ferroli
- Varmeapparat Velleman
- Varmeapparat Perel
- Varmeapparat La Nordica
- Varmeapparat Zodiac
- Varmeapparat Heylo
- Varmeapparat Vemer
- Varmeapparat Ambiano
- Varmeapparat Olimpia Splendid
- Varmeapparat Unold
- Varmeapparat Bestway
- Varmeapparat Zibro Kamin
- Varmeapparat Nevir
- Varmeapparat Eden
- Varmeapparat Harvia
- Varmeapparat Eureka
- Varmeapparat Blumfeldt
- Varmeapparat Inventum
- Varmeapparat Carson
- Varmeapparat SuperFish
- Varmeapparat Gre
- Varmeapparat Fakir
- Varmeapparat Swan
- Varmeapparat Dantherm
- Varmeapparat Midea
- Varmeapparat Napoleon
- Varmeapparat Bimar
- Varmeapparat Evolar
- Varmeapparat Ardes
- Varmeapparat Suntec
- Varmeapparat Sun Joe
- Varmeapparat SVAN
- Varmeapparat Danby
- Varmeapparat Sogo
- Varmeapparat Koenic
- Varmeapparat Hema
- Varmeapparat Scarlett
- Varmeapparat Izzy
- Varmeapparat Cotech
- Varmeapparat ECG
- Varmeapparat Solis
- Varmeapparat Wamsler
- Varmeapparat Eldom
- Varmeapparat Maxwell
- Varmeapparat H.Koenig
- Varmeapparat Sonnenkönig
- Varmeapparat SPC
- Varmeapparat Proline
- Varmeapparat Termozeta
- Varmeapparat Waldbeck
- Varmeapparat OneConcept
- Varmeapparat Invicta
- Varmeapparat WAGAN
- Varmeapparat Just Fire
- Varmeapparat Nobo
- Varmeapparat Brandson
- Varmeapparat Ecoteck
- Varmeapparat Lasko
- Varmeapparat Eta
- Varmeapparat Lynx
- Varmeapparat Orion
- Varmeapparat Duux
- Varmeapparat Nectre
- Varmeapparat Stiebel Eltron
- Varmeapparat Rotel
- Varmeapparat Lavorwash
- Varmeapparat Kalorik
- Varmeapparat Euromac
- Varmeapparat Generac
- Varmeapparat Cecotec
- Varmeapparat Rinnai
- Varmeapparat Solac
- Varmeapparat Anslut
- Varmeapparat Beper
- Varmeapparat Haas+Sohn
- Varmeapparat Eurolite
- Varmeapparat Outdoor Order
- Varmeapparat Team
- Varmeapparat Supra
- Varmeapparat Clean Air Optima
- Varmeapparat Chauvet
- Varmeapparat Kenmore
- Varmeapparat Brentwood
- Varmeapparat JANDY
- Varmeapparat Corbero
- Varmeapparat Otsein-Hoover
- Varmeapparat Lenoxx
- Varmeapparat SereneLife
- Varmeapparat Remko
- Varmeapparat Duronic
- Varmeapparat Broan
- Varmeapparat Conceptronic
- Varmeapparat Bestron
- Varmeapparat Philco
- Varmeapparat Kunft
- Varmeapparat Kogan
- Varmeapparat DCG
- Varmeapparat Ravanson
- Varmeapparat NEO Tools
- Varmeapparat AstralPool
- Varmeapparat Jocel
- Varmeapparat Heller
- Varmeapparat Signature
- Varmeapparat Ufesa
- Varmeapparat Vornado
- Varmeapparat Devanti
- Varmeapparat Orava
- Varmeapparat NewAir
- Varmeapparat Maestro
- Varmeapparat Haeger
- Varmeapparat Create
- Varmeapparat PRIME3
- Varmeapparat Lifesmart
- Varmeapparat Yellow Garden Line
- Varmeapparat Flama
- Varmeapparat Kambrook
- Varmeapparat Profile
- Varmeapparat AKO
- Varmeapparat Royal Sovereign
- Varmeapparat Haverland
- Varmeapparat Jata
- Varmeapparat Teesa
- Varmeapparat Nestor Martin
- Varmeapparat Heinner
- Varmeapparat Fenix
- Varmeapparat Cresta
- Varmeapparat Guzzanti
- Varmeapparat Defy
- Varmeapparat Air King
- Varmeapparat King
- Varmeapparat Piazzetta
- Varmeapparat Kent
- Varmeapparat Arnold Rak
- Varmeapparat Listo
- Varmeapparat CasaFan
- Varmeapparat Alpatec
- Varmeapparat Blaze
- Varmeapparat Sygonix
- Varmeapparat Creda
- Varmeapparat Plieger
- Varmeapparat Zehnder
- Varmeapparat Igenix
- Varmeapparat Essentiel B
- Varmeapparat Havsö
- Varmeapparat Fantini Cosmi
- Varmeapparat Zephir
- Varmeapparat Equator
- Varmeapparat Brixton
- Varmeapparat Superior
- Varmeapparat Vasco
- Varmeapparat Argoclima
- Varmeapparat Mirpol
- Varmeapparat Grunkel
- Varmeapparat PAX
- Varmeapparat Jaga
- Varmeapparat Masport
- Varmeapparat Home Electric
- Varmeapparat Extraflame
- Varmeapparat Livington
- Varmeapparat Hartig And Helling
- Varmeapparat Gutfels
- Varmeapparat Crane
- Varmeapparat TAIDEN
- Varmeapparat Veito
- Varmeapparat Etherma
- Varmeapparat Eva Calor
- Varmeapparat Nordic Fire
- Varmeapparat Eurotronic
- Varmeapparat Ausclimate
- Varmeapparat DCS
- Varmeapparat Tecno Air System
- Varmeapparat Perfect Aire
- Varmeapparat Everdure
- Varmeapparat Grandhall
- Varmeapparat Emga
- Varmeapparat Adax
- Varmeapparat Heatstrip
- Varmeapparat Escea
- Varmeapparat Dedra
- Varmeapparat Braemar
- Varmeapparat Bromic Heating
- Varmeapparat Martec
- Varmeapparat Jindara
- Varmeapparat Global
- Varmeapparat Neo
- Varmeapparat SPT
- Varmeapparat Hatco
- Varmeapparat Starlyf
- Varmeapparat Aerian
- Varmeapparat IXL
- Varmeapparat XPower
- Varmeapparat True North
- Varmeapparat WestBend
- Varmeapparat Hortus
- Varmeapparat Prem-i-air
- Varmeapparat Quadra-Fire
- Varmeapparat Mr. Heater
- Varmeapparat Stenda
- Varmeapparat Magnavox
- Varmeapparat VIESTA
- Varmeapparat Apricus
- Varmeapparat Heatsome
- Varmeapparat Brivis
- Varmeapparat Hubbell
- Varmeapparat HeatStar
- Varmeapparat Pacific Energy
- Varmeapparat Regency
- Varmeapparat Burley
- Varmeapparat SHX
- Varmeapparat Monzana
- Varmeapparat Invroheat
- Varmeapparat Kaden
- Varmeapparat Jarden
- Varmeapparat GoldAir
- Varmeapparat Noirot
- Varmeapparat Ouellet
- Varmeapparat AccuLux
- Varmeapparat Gossmann
- Varmeapparat Wulfe
- Varmeapparat Big Ass Fans
- Varmeapparat Duro Pro
- Varmeapparat Herschel
- Varmeapparat Casaya
- Varmeapparat HyCell
- Varmeapparat TURBRO
- Varmeapparat Radialight
- Varmeapparat Sunheat
- Varmeapparat Heidenfeld
- Varmeapparat Hcalory
- Varmeapparat Rowi
- Varmeapparat Neopower
- Varmeapparat Arlec
- Varmeapparat Guardian
- Varmeapparat Pureheat
- Varmeapparat Bromic
- Varmeapparat MSW
- Varmeapparat Solamagic
- Varmeapparat Contura
- Varmeapparat Alkari
- Varmeapparat Longvie
- Varmeapparat Blue Rhino
- Varmeapparat Rheem
- Varmeapparat Gasmate
- Varmeapparat Ionmax
- Varmeapparat Airo
- Varmeapparat Mission Air
- Varmeapparat Omega Altise
- Varmeapparat Scandia
- Varmeapparat Vasner
- Varmeapparat Fire Sense
- Varmeapparat InfraNomic
- Varmeapparat Heat Storm
- Varmeapparat Excelair
- Varmeapparat Heatscope
- Varmeapparat Heat1
- Varmeapparat Rose LM
- Varmeapparat Thermotec
- Varmeapparat Kemlan
- Varmeapparat AustWood
- Varmeapparat Uniprodo
- Varmeapparat Yamazen
- Varmeapparat Infratech
- Varmeapparat TANSUN
- Varmeapparat Universal Blue
- Varmeapparat Reznor
- Varmeapparat Heat4All
Nyeste Varmeapparat Manualer

16 Marts 2025

16 Marts 2025

13 Marts 2025

13 Marts 2025

26 Februar 2025

26 Februar 2025

25 Februar 2025

25 Februar 2025

23 Februar 2025

23 Februar 2025