Whirlpool AKR 799 IXL Manual

Whirlpool Emhætte AKR 799 IXL

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Whirlpool AKR 799 IXL (64 sider) i kategorien Emhætte. Denne guide var nyttig for 22 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/64
Benutzer- und Wartungshandbuch
User and maintenance manual
Manuel d’utilisation et d’entretien
Handleiding voor gebruik en onderhoud
Manual de uso y mantenimiento
Manual de uso e manutenção
Manuale d’uso e manutenzione
Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης
GR
I
P
E
NL
F
GB
D
D1
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Diese Hinweise stehen auch auf folgender Website zur Verfügung: www.whirlpool.eu.
IHRE EIGENE SICHERHEIT UND DIE DER ANDEREN IST SEHR WICHTIG.
Diese Anweisungen sowie das Gerät beinhalten wichtige Sicherheitshinweise, die Sie durchlesen und stets beachten sollten.
Dieses Symbol warnt vor möglichen Gefahren für die Sicherheit des Benutzers und anderer Personen.
Alle Warnhinweise beginnen mit diesem Warnsymbol und enthalten einen der folgenden Begrie
Weist auf eine Gefahrensituation hin, die zu schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht vermieden wird.
Weist auf eine Gefahrensituation hin, die zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
Alle Warnhinweise nennen das mögliche Sicherheitsrisiko und geben an, wie die Gefahr von Verletzungen, Schäden und Stromschlägen durch
bestimmungsfremden Gebrauch des Gerätes vermieden werden kann. Beachten Sie bitte folgende Anweisungen:
Installation und Wartung müssen von einer Fachkraft gemäß den Herstelleranweisungen und gültigen örtlichen Bestimmungen ausgeführt werden.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst und tauschen Sie keine Teile aus, wenn dies im Benutzerhandbuch nicht ausdrücklich so vorgegeben ist.
Halten Sie das Gerät von der Stromversorgung getrennt, bis der Einbau durchgeführt wurde.
Das Gerät muss vorschriftsmäßig geerdet werden. Dies ist nicht erforderlich für Dunstabzugshauben der Klasse II, erkennbar am Symbol auf dem
Typenschild.
Das Netzkabel muss lang genug sein, um das Gerät an das Stromnetz anzuschließen.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel des Geräts, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Nach der Installation dürfen Strom führende Teile nicht mehr zugänglich sein.
Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen und benutzen Sie es nicht, wenn Sie barfuß sind.
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Mangel an Erfahrung
und Kenntnissen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzt werden. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Bedienung dieses Geräts darf nur dann durch Kinder erfolgen, wenn diese durch Erwachsene
beaufsichtigt werden.
Reparieren oder ersetzen Sie keine Teile des Geräts, wenn dies nicht ausdrücklich im Benutzerhandbuch empfohlen wird. Defekte Teile dürfen nur gegen
Originalersatzteile ausgetauscht werden. Alle anderen Wartungsarbeiten müssen durch einen Fachmann durchgeführt werden.
Kinder sind zu überwachen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Achten Sie beim Bohren in eine Wand oder Decke darauf, keine elektrischen Verbindungen und/oder Leitungen zu beschädigen.
Sämtliche Abluftkanäle müssen ins Freie führen.
Die angesaugte Luft darf nicht in ein Abluftrohr geleitet werden, in das die Abluft von mit Gas oder anderen Brennstoen betriebenen Geräten abgeleitet
wird, sondern muss einen separaten Abzug haben. Dabei sind alle nationalen Vorschriften zur Abluftableitung einzuhalten.
Wird die Abzugshaube zusammen mit anderen nicht mit Strom betriebenen Geräten benutzt, darf der Unterdruck im Raum 4 Pa (4 x 10 -5 bar) nicht
überschreiten. Sorgen Sie daher für eine angemessene Raumbelüftung.
Der Hersteller haftet nicht bei unsachgemäßem Gebrauch oder fehlerhafter Bedienung.
Konstante Pege und Reinigung gewährleisten den einwandfreien Betrieb und die Leistungstüchtigkeit des Geräts. Alle verschmutzten Flächen sollten
regelmäßig von Ablagerungen gesäubert werden, um Fettansammlungen zu vermeiden. Reinigen oder ersetzen Sie die Filter regelmäßig.
Das Nichtbeachten der Reinigungsvorschriften für die Dunstabzugshaube sowie für das Auswechseln und Reinigen der Filter führt zu Brandgefahr.
Die Dunstabzugshaube darf nicht ohne Fettlter geönet werden und darf nicht unbeaufsichtigt laufen.
Die Brennstellen von Gasherden dürfen unter der Dunstabzugshaube nur mit Kochgefäßen darauf benutzt werden.
Werden mehr als drei Gasbrennstellen auf einmal benutzt, muss die Dunstabzugshaube mindestens auf Stufe 2 gestellt werden. Dadurch wird ein Hitzestau
im Gerät vermieden.
Vergewissern Sie sich vor dem Berühren der Lampen, dass diese abgekühlt sind.
Benutzen oder belassen Sie die Haube nicht ohne korrekt montierte Lampen. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
Tragen Sie bei allen Installations- und Instandhaltungsarbeiten Schutzhandschuhe.
Das Gerät ist nicht für den Betrieb im Freien geeignet.
Wenn das Kochfeld in Betrieb ist, können die erreichbaren Teile der Dunstabzugshaube heiß werden.
HEBEN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN GUT AUF.
WARNUNG:
GEFAHR:
D2
Kontrollieren Sie das Gerät nach dem Auspacken auf eventuelle Transportschäden. Bei Problemen wenden Sie sich bitte an Ihrenndler oder die nächste
Kundendienststelle. Um eventuellen Schäden vorzubeugen, sollten Sie das Gerät erst unmittelbar vor der Installation von der Polystyrolunterlage nehmen.
VORBEREITUNG DES EINBAUS
Das ist ein schweres Produkt. Zum Transport und zur Installation der Haube sind zwei oder mehr Personen erforderlich
.
Der Mindestabstand zwischen der Abstelläche der Behälter auf dem Herd und der unteren Kante der Dunstabzugshaube muss bei Elektroherden 50 cm und bei
Gasherden oder kombinierten Elektro-/Gasherden 65 cm betragen. Überprüfen Sie vor der Installation auch die im Handbuch des Kochfeldes angegebenen
Mindestabstände. Schreiben die Installationsanweisungen des Kochfelds einen größeren Abstand vor, ist dieser natürlich zu beachten.
ELEKTRISCHER ANSCHLUS
Die Spannung auf dem Typenschild des Gerätes muss der Spannung des Stromnetzes entsprechen. Diese Information nden Sie im Inneren der Abzugshaube
unter dem Fettlter. Das Netzkabel (Typ H05 VV-F 3 x 0,75 mm²) darf nur durch qualiziertes Fachpersonal ersetzt werden. Wenden Sie sich an eine autorisierte
Kundendienststelle. Der Stecker der Dunstabzugshaube (falls vorhanden) muss an eine normgerechte und gut zugängliche Steckdose angeschlossen werden.
Sollte die Abzugshaube nicht mit Stecker versehen sein, sondern direkt mit dem Stromnetz verbunden und die Steckdose unzugänglich sein, müssen Sie einen
normgerechten zweipoligen Schalter verwenden, der eine totale Isolierung vom Stromnetz im Falle von gemäß Klasse 3 auftretenden Überspannungen
gewährleistet und normgerecht verdrahtet ist.
ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN
Vor Inbetriebnahme
Entfernen Sie Kartonteile, Schutzfolien und Klebeetiketten von den Zubehörteilen. Kontrollieren Sie das Gerät auf eventuelle Transportschäden.
Während des Betriebs
Stellen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät ab, um Beschädigungen zu vermeiden. Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinüssen.
WARNUNG:
Entsorgung von Verpackungsmaterialien
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wiederverwertbar und trägt das Recycling-Symbol . Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach fort,
sondern entsorgen Sie es auf die von den verantwortlichen Stellen festgelegte Weise.
Entsorgung von Altgeräten
- Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
- Durch eine angemessene Entsorgung des Geräts trägt der Nutzer dazu bei, potenziell schädliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit zu vermeiden,
die durch eine nachlässige Beseitigung dieses Produkts verursacht würden.
- Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf dem beiliegenden Informationsmaterial weist darauf hin, dass dieses Gerät kein normaler Haushaltsabfall ist,
sondern in einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgt werden muss.
Entsorgung von Haushaltsgeräte
Dieses Gerät wurde aus recycelbaren oder wiederverwendbaren Werkstoffen hergestellt. Beachten Sie bei der Entsorgung die örtlichen Verordnungen zur
Abfallbeseitigung. Schneiden Sie das Netzkabel durch, bevor Sie das Gerät verschrotten.
Genauere Informationen zu Behandlung, Entsorgung und Recycling von elektrischen Haushaltsgeräten erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Verwaltungsstelle,
der Müllabfuhr oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
INSTALLATION
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Konformitätserklärung
• Dieses Gerät wurde gemäß folgender Richtlinien entworfen, hergestellt und in den Handel eingeführt:
- Sicherheitsanforderungen der “Niederspannungsrichtlinie” 2006/95/CE (die 73/23/CEE und nachfolgende Änderungen ersetzt).
- Ökodesign-Verordnungen (EU) Nr. 65/2014 und 66/2014 gemäß der EU-Norm EN 61591
- Schutzvorschriften der EMV-Richtlinie 2004/108/EG.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es korrekt an eine funktionstüchtige und den gesetzlichen Bestimmungen
entsprechende Erdung angeschlossen ist.
Energiespartipp
• Schalten Sie die Dunstabzugshaube auf niedrigster Stufe ein, wenn Sie zu kochen beginnen, und lassen Sie sie nach dem Ende des Kochvorgangs noch einige
Minuten laufen.
• Stellen Sie nur bei starker Rauch- oder Dampfentwicklung eine höhere Stufe ein und verwenden Sie die Booster-Funktion(en) nur in Extremsituationen.
Tauschen Sie den/die Aktivkohlefilter bei Bedarf aus, damit das Gerät unangenehmen Gerüchen effektiv entgegenwirken kann.
Tauschen Sie den/die Fettfilter bei Bedarf aus, damit das Gerät Fettablagerungen effektiv entgegenwirken kann.
• Eine optimale Wirkung bei minimaler Geräuschentwicklung erzielen Sie mit Abluftkanälen, die den in diesem Handbuch angegebenen Höchstdurchmesser
aufweisen.
D3
Das Gerät funktioniert nicht:
Prüfen Sie, ob das Stromnetz Strom führt und das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist
Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um zu prüfen, ob die Störung immer noch vorliegt.
Zu schwache Absaugleistung:
Prüfen Sie die Absauggeschwindigkeit und passen Sie diese bei Bedarf an.
Prüfen Sie, ob die Filter sauber sind
Prüfen Sie, ob die Belüftungsöffnungen blockiert sind.
Die Beleuchtung funktioniert nicht:
Kontrollieren Sie die Lampe und tauschen Sie sie bei Bedarf aus
Prüfen Sie, ob die Lampe korrekt eingesetzt wurde.
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
1. Prüfen Sie erst, ob Sie die Störung anhand der Hinweise unter “Störung – was tun?” selbst beheben können.
2. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um zu prüfen, ob die Störung immer noch vorliegt.
Falls die Störung danach fortbesteht oder erneut auftritt, kontaktieren Sie bitte den nächstgelegenen Kundendienst.
Geben Sie dabei bitte Folgendes an:
Eine kurze Beschreibung der Störung
Den genauen Typ und das Modell des Gerät
Die Servicenummer (die Zahl nach dem Wort Service” auf dem Typenschild) im Gerät. Die Servicenummer finden Sie auch im Garantieheft
Ihre vollständige Anschrif
Ihre Telefonnummer
Im Reparaturfall wenden Sie sich bitte an eine vom Hersteller autorisierte Kundendienststelle. Nur so ist gewährleistet, dass Originalersatzteile verwendet
werden und die Reparatur fachgerecht durchgeführt wird.
STÖRUNG WAS TUN?
KUNDENDIENST
- Verwenden Sie keine Dampfreiniger.
- Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
WICHTIG: Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel. Falls ein solches Mittel doch mit dem Gerät in Kontakt kommt,
reinigen Sie es sofort mit einem feuchten Tuch.
WICHTIG:
Die Stahlflächen der Dunstabzugshaube sind mit einer iXelium-Versiegelung versehen.
Tipps zum Reinigen:
Feuchten Sie ein weiches Tuch (vorzugsweise ein Mikrofasertuch) mit Wasser oder einem normalen Glasreiniger an.
Verwenden Sie keine Zellstofftücher, denn diese könnten Verfärbungen oder Zellstoffpartikel auf der Dunstabzugshaube hinterlassen.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel, keine chlorhaltigen Mittel und keine Stahlwolle.
Verwenden Sie keine Dampfreiniger.
Verwenden Sie keine brennbaren Produkte.
Stellen Sie keine säurehaltigen oder alkalischen Substanzen wie Essig, Senf, Salz, Zucker oder Zitronensaft auf die Dunstabzugshaube.
• Verwenden Sie zur Reinigung geeignete Reinigungsmittel und beachten Sie die Herstelleranweisungen.
WICHTIG: Reinigen Sie die Filter mindestens einmal monatlich und entfernen Sie alle Öl- und Fettrückstände.
WARNUNG:
REINIGUNG VON GERÄTEN MIT IXELIUM-OBERFLÄCHEN
D4
Die Dunstabzugshaube ist für den Betrieb in Abluftversionoder in Umluftversion” konzipiert.
Ausführung mit Abluftbetrieb
Die Schwaden werden angesaugt und über das am Verbindungsstück der Abzugshaube B befestigte (nicht mitgelieferte) Abluftrohr nach außen geleitet.
Je nach gekauftem Abluftrohr ist ein geeignetes System zur Befestigung am Verbindungsstück vorzusehen.
Wichtig: Entfernen Sie die eventuell bereits installierten Kohlefilter.
Ausführung mit Umluft+Filter-Betrieb
Die Luft wird beim Durchgang durch einen Kohlefilter gefiltert und im Raum umgewälzt.
Wichtig: Vergewissern Sie sich, dass die Luft ungehindert umgewälzt wird.
Wichtig: Hat die Dunstabzugshaube keine/n Kohlefilter, so sind diese zu bestellen und vor der Inbetriebnahme zu montieren.
Die folgenden in nummerierter Reihenfolge aufgezählten Anweisungen beziehen sich auf die mit Nummern versehenen Zeichnungen auf den letzten Seiten des
vorliegenden Handbuchs.
Hinweis: Einige Anweisungen weichen in der Breite oder Höhe des Abzugshaubengehäuses ab. In diesem Fall sind die unterschiedlichen
Installationsanweisungen sowohl im Text als auch in den Zeichnungen angeführt.
1. An der Wand eine Mittellinie bis zur Decke ziehen.
2. Die Bohrschablone an der Wand anbringen (mit Klebeband befestigen): Die auf der Bohrschablone aufgedruckte Mittellinie muss mit der an der Wand
gezogenen Mittellinie übereinstimmen. Außerdem muss für die Höhe der Abzugshaube der untere Rand der Bohrschablone der unteren Kante der
Dunstabzugshaube entsprechen.
Führen Sie eine Bohrung aus.
3. Die Bohrschablone entfernen und die Wanddübel und Schrauben wie dargestellt einsetzen.
4. Die Schrauben teilweise eindrehen.
5. Befestigen Sie den Kaminhaltebügel direkt unter der Decke an der Wand. Die Bohrungen wie dargestellt ausführen und die Wanddübel einsetzen.
Befestigen Sie den Tgerbügel.
6. Nur für die Abluftversion - mit rückwärtigem Abzugsrohr: Führen Sie in der rückwärtigen Wand eine Durchlassöffnung für das Abzugsrohr aus.
7. Nur für die Abluftversion - mit Deckenabzug: Führen Sie in der Decke eine Durchlassöffnung für das Abzugsrohr aus.
8. Bereiten Sie den Anschluss an das Stromnetz der Wohnung vor.
9. Nur für die Umluftversion: Befestigen Sie das Umlenkstück am Kaminträgerbügel.
10. Entfernen Sie den/die Fettfilter.
11. Entfernen Sie das Band, mit dem das Gehäuse der elektronischen Steuerung am Motorgehäuse befestigt ist.
Hinweis: Die Zeichnung hat lediglich Beispielcharakter, das Gehäuse könnte auch an anderen Seiten des Motorgehäuses befestigt sein.
12. Haken Sie die Dunstabzugshaube an der Wand ein.
13. Richten Sie die Dunstabzugshaube waagrecht aus.
14. Regulieren Sie den Abstand der Haube von der Wand.
15. Markieren Sie das Loch/die Löcher für die endgültige Befestigung der Dunstabzugshaube (siehe Darstellung).
16. Nehmen Sie die Dunstabzugshaube von der Wand ab.
17. Die Bohrungen wie dargestellt ausführen und die Wanddübel einsetzen.
18. Haken Sie die Dunstabzugshaube wieder an der Wand ein.
19. Befestigen Sie die Dunstabzugshaube mit den Schrauben endgültig an der Wand (siehe Darstellung).
20. Heben Sie den Anschlusskasten in die Vertikale an.
21. Befestigen Sie das Gehäuse mit den schon teilweise eingedrehten Schrauben am Motorgehäuse.
22. Stecken Sie das Stromkabel in die Buchse.
23. Sichern Sie das Kabel mit der Kabelhalterung.
Wichtig: Dieser Vorgang muss zwingend ausgeführt werden. Er verhindert ein versehentliches Herausrutschen des Stromkabels.
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz der Wohnung an.
24. Schließen Sie ein Abluftrohr an den Verbindungsring an, das nach außen (Version mit Abluftbetrieb) oder zum Umlenkstück (Version mit
Umluftbetrieb) führen muss.
25. Setzen Sie den Kamin so in seine Aufnahme über der Abzugshaube, dass er das Ansaugaggregat komplett abdeckt.
26 Ziehen Sie den oberen Teil heraus und befestigen Sie den Kamin wie abgebildet mit den Schrauben.
27. Bauen Sie den Aktivkohlefilter ein (nur Umluftausführung, siehe hierzu Abschnitt Wartung - Aktivkohlefilter - Einbau des Aktivkohlefilters)
und bringen Sie den/die Fettfilter wieder an.
Überprüfen Sie den Betrieb der Dunstabzugshaube; siehe hierzu den Abschnitt Beschreibung und Gebrauch der Abzugshaube.
INSTALLATION MIT ABLUFT- ODER UMLUFTBETRIEB
D5
1. Bedienfeld.
2. Fettfilter.
3. LED-Lampen.
4. Teleskopkamin
5. Sensoren.
DIGITALES BEDIENFELD MIT SENSOREN
1. Motor EIN/AUS
Drücken Sie auf die Taste und die Abzugshaube schaltet auf Gebläsestufe 1.
Drücken Sie während des Betriebs auf die Taste, so schaltet die Abzugshaube AUS.
2. Erhöhen der Gebläsestufe / Laufzeit Gebläsestufe
Drücken Sie auf die Taste und die Abzugshaube schaltet von AUS auf Stufe 1.
Drücken Sie während des Betriebs auf die Taste (Abzugshaube auf EIN), so steigt die
Motorgeschwindigkeit von Gebläsestufe 1 auf die Intensivstufe.
Für jede Gebläsestufe leuchtet die entsprechende Kontrollleuchte (grün).
Gebläsestufe 1 Kontrollleuchte L1”
Gebläsestufe 2 Kontrollleuchte L2”
Gebläsestufe 3 Kontrollleuchte L3”
Intensivstufe Kontrollleuchte “L4” (blinkt)
Die Intensivstufe hat eine voreingestellte Laufzeit. Die Standardlaufzeit beträgt 5 Minuten. Danach schaltet die Dunstabzugshaube auf Gebläsestufe 2.
Zum Deaktivieren der Funktion vor Ablauf der Laufzeit drücken Sie die Taste “2 und die Abzugshaube schaltet auf Gebläsestufe 1. Drücken Sie auf die Taste
1 und die Abzugshaube schaltet ab.
3. EIN/AUS-Taste Beleuchtung
4. EIN/AUS-Taste Sensor
5. Anzeige Betriebsstatus
BESCHREIBUNG UND GEBRAUCH DER ABZUGSHAUBE
D6
Laufzeit Gebläsestufe
Die Laufzeit der Gebläsestufen wird durch Drücken der Taste “2” für 2” aktiviert. Am Ende der Laufzeit schaltet die Abzugshaube ab.
Die Laufzeit beträgt:
Gebläsestufe 1 20 Minuten (Kontrollleuchte “L1 blinkt)
Gebläsestufe 2 15 Minuten (Kontrollleuchte “L2 blinkt)
Gebläsestufe 3 10 Minuten (Kontrollleuchte “L3 blinkt)
Intensivstufe 5 Minuten (Kontrollleuchte “L4” blinkt)
Drücken Sie während des Betriebs bei programmierter Laufzeit die Taste “1”, so schaltet die Abzugshaube ab. Drücken Sie die Taste “2”, so schaltet die
Abzugshaube in die voreingestellte Gebläsestufe zurück. Drücken Sie die Taste “4”, so schaltet die Abzugshaube in den Modus Cooking.
Fettfilteranzeige
Nach 80 Stunden Betriebszeit blinken die Kontrollleuchten “L1” und “L2”. Leuchtet die Anzeige, so muss der installierte Fettfilter gereinigt werden.
Um die Anzeige zurückzusetzen, halten Sie die Taste “1” 3 lang gedrückt.
Kohlefilteranzeige
Nach 320 Stunden Betriebszeit blinken die Kontrollleuchten “L2” und “L3”. Leuchtet die Anzeige, so muss der installierte Kohlefilter ersetzt werden.
Um die Anzeige zurückzusetzen, halten Sie die Taste “1” 3 lang gedrückt. Werden beide Filter gleichzeitig angezeigt, so blinken die Kontrollleuchten “L1”, “L2”
und “L3”. Zum Rücksetzen führen Sie den beschriebenen Vorgang 2 Mal durch. Das erste Mal setzt die Fettfilteranzeige, das zweite Mal die Kohlefilteranzeige
zurück. Im Standardmodus ist die Kohlefilteranzeige nicht aktiviert. Wird die Abzugshaube im Umluftbetrieb eingesetzt, so muss die Kohlefilteranzeige aktiviert
werden.
Aktivierung der Kohlefilteranzeige:
Schalten Sie die Abzugshaube AUS und halten Sie die Tasten “2” und 3” gleichzeitig 3” lang gedrückt. Die Kontrollleuchten “L1” und “L2” blinken 2” lang.
Deaktivierung der Kohlefilteranzeige: Schalten Sie die Abzugshaube AUS und halten Sie die Tasten “2” und “3” gleichzeitig 3” lang gedrückt.
Die Kontrollleuchte “L1” blinkt 2” lang.
Automatischer Betrieb
Das System ist standardmäßig auf den Modus Manuell eingestellt. Um den Automatikmodus zu aktivieren, drücken Sie die Taste “4.
Das System sieht 2 automatische Betriebsmodalitäten vor:
- Funktion garantiert ein einwandfreies Absaugen der Küchendünste während des Kochens.COOKING
- Funktion AIR QUALITY CONTROL: Dieses Überwachungssystem garantiert eine hohe Luftqualität.
Die 2 Modalitäten werden durch Drücken der Taste 4” regelmäßig aktiviert.
Modus COOKING: Kontrollleuchte “L5” (bernstein) leuchtet.
Während des Kochens reagiert das System augenblicklich auf stärkere Dunst-/Gasentwicklung und arbeitet mindestens 1 Minute lang in der eingestellten
Gebläsestufe, bevor sie auf die niedrigere Gebläsestufe zurück- oder ausschaltet.
Wenn der Kochvorgang beendet ist und die Umweltparameter wieder auf das ursprüngliche Niveau gesunken sind, schaltet das System ab.
Sind die Parameter nahe an den Ruhewerten, so schaltet das System nach 30 Minuten zwangsläufig aus.
Modus AIR QUALITY CONTROL: Kontrollleuchte “L5 (weiß) leuchtet.
Das System reagiert augenblicklich auf srkere Dunst-/Gasentwicklung und arbeitet mindestens 1 Minute lang in der eingestellten Gebläsestufe, bevor es auf
die niedrigere Gebläsestufe zurück- oder ausschaltet.
Sobald die Küchendünste / das Gas nachgelassen haben und die Umweltparameter wieder auf das ursprüngliche Niveau gesunken sind, schaltet das System ab.
Sie können diesen Modus verlassen, indem Sie die Tasten “1”, 2” und “4” drücken.
Sensorentest
Erfolgt während des automatischen Betriebs kontinuierlich. Bei einer Störung blinken alle Kontrollleuchten. Bitte verständigen Sie den Kundendienst. Im Modus
Manuell lässt sich die Dunstabzugshaube weiterhin benutzen.
Manuelle Kalibrierung
Schalten Sie die Abzugshaube AUS und halten Sie die Tasten “1” und 4” gleichzeitig 3” lang gedrückt. Kontrollleuchte “L5 blinkt.
Dieser Vorgang sollte ausgeführt werden, wenn:
• die Dunstabzugshaube in Betrieb genommen wird,
• die Stromversorgung über einen längeren Zeitraum abgeschaltet wird,
• es in der Küche zu einem plötzlichen Temperaturunterschied kommt.
Auswahl des Kochfelds
Dieser Vorgang optimiert den automatischen Betrieb der Dunstabzugshaube. Gehen Sie folgendermaßen vor:
Stellen Sie die Abzugshaube auf AUS.
Halten Sie die Tasten “1” und “3” gleichzeitig 3” lang gedrückt, bis der Betrieb des Kochfelds angezeigt wird.
Kontrollleuchte “L1” leuchtet: Gaskochfeld Kontrollleuchte
“L2” leuchtet: Induktionskochfeld Kontrollleuchte
“L3” leuchtet: Elektrisches Kochfeld
Die regelmäßige Auswahl des Kochfelds erfolgt durch Drücken der Taste “1.
Die erfolgte Einstellung des gewählten Kochfelds wird durch dreimaliges Blinken der entsprechenden Kontrollleuchte angezeigt.
Warten Sie nach der Wahl des Kochfelds 10”, bis die Funktion aktiviert ist.
Das voreingestellte Kochfeld ist das Gaskochfeld.
D7
FETTFILTER:
Der Metall-Fettfilter hat unbegrenzte Lebensdauer und ist ein Mal im Monat von Hand oder im
Geschirrspüler bei Niedrigtemperaturen und im Schnellspülgang zu reinigen. Obwohl der Spülgang dem
Fettfilter einen matten Aspekt verleihen könnte, wird die Filtrierleistung dadurch keineswegs
beeinträchtigt.
• Ziehen Sie den Griff heraus, um den Filter zu entnehmen.
Lassen Sie den gereinigten Filter trocknen und gehen Sie zum Wiedereinbau in umgekehrter Reihenfolge
vor.
AUSWECHSELN DER LAMPEN
Die Abzugshaube verfügt über ein Beleuchtungssystem mit LED-Technologie.
Die LED-Lampen garantieren eine optimale Beleuchtung, eine bis zu 10 Mal längere
Lebensdauer als herkömmliche Lampen und eine Stromersparnis von 90 %.
So wechseln Sie die Lampe:
1. Entfernen Sie die Fettfilter.
2. Sie haben nun Zugriff auf die Lampen im Inneren der Abzugshaube.
3. Drücken Sie auf die Rückhaltefedern, um die Lampe auszurasten.
4. Entnehmen Sie die Lampe aus der Abzugshaube.
5. Ziehen Sie den Leiter aus der Verbindungsklemme heraus.
Für den Einbau der neuen Lampe führen Sie die Ausbauschritte in umgekehrter
Reihenfolge durch.
Zur Beachtung: Wenden Sie sich für den Erwerb der LED-Lampe bitte an den
technischen Kundendienst.
Aktivkohlefilter (nur bei für Umluftbetrieb installierten Modellen):
Reinigen Sie den Kohlefilter ein Mal im Monat im Geschirrspüler auf der höchsten
Temperaturstufe und verwenden Sie ein handelsübliches Spülmittel. Sie sollten den
Filter am besten separat waschen.
Trocknen Sie den gereinigten Kohlefilter zur Reaktivierung 10 Minuten lang im Ofen bei
100° C.
Ersetzen Sie den Kohlefilter alle 3 Jahre.
Einbau des Kohlefilters:
1. Bauen Sie den Fettfilter aus.
2. Drehen Sie die Verschlüsse um 90°, um die Filterhalterung abzunehmen.
3. Setzen Sie den Aktivkohlefilter i in die Filterhalterung h ein.
Gehen Sie zum Wiedereinbau der Filterhalterung und des Fettfilters in umgekehrter
Reihenfolge vor.
WARTUNG UND PFLEGE
GB8
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
These instructions shall also be available on website: www.whirlpool.eu.
YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS HIGHLY IMPORTANT.
This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at all times.
This is the attention symbol, pertaining to safety, which alerts users to potential risks to themselves and others.
All safety warnings are preceded by the attention symbol and the following terms:
indicates a hazardous situation which, if not avoided, will cause serious injury.
indicates a hazardous situation which, if not avoided, could cause serious injury.
All safety warnings specify the potential danger/warning to which they refer and indicate how to reduce the risk of injury, damage and electrical shock resulting
from incorrect use of the appliance. Comply with the following instructions:
Installation or maintenance must be carried out by a specialized technician, in compliance with the manufacturer’s instructions and local safety regulations.
Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically requested in the user manual.
The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any installation work.
Earthing of the appliance is compulsory. (Not necessary for class II hoods identified by the symbol on the specifications label).
The power supply cable must be long enough to permit connecting the appliance to the mains socket outlet.
Do not pull the power supply cable in order to unplug the appliance.
The electrical components must no longer be accessible to the user after installation.
Do not touch the appliance with any wet part of the body and do not operate it when barefoot.
This appliance may be used by children older than 8 years of age and by persons with reduced physical, sensory or mental capacities or with inadequate
experience and knowledge only if they are supervised or if they have been taught how to use the appliance in conditions of safety and if they are aware of
the dangers involved. Children must not play with the appliance. Cleaning and maintenance must not be carried out by children, unless they are supervised
by adults.
Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically indicated in the manual. Defective parts must be replaced using genuine parts. All
other maintenance services must be carried out by a specialized technician.
Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance.
When drilling through a wall or the ceiling, pay attention not to damage electric connections and/or pipes.
The ventilation ducts must always discharge to the outside.
Exhaust air must not be vented through a flue used for removal of fumes produced by appliances burning gas or other fuels, but must have a separate
outlet. All national regulations governing extraction of fumes must be observed.
If the hood is used together with other appliances operating on gas or other fuels, the negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar).
For this reason, make sure the room is adequately ventilated.
The Manufacturer declines any liability for improper use or incorrect setting of the controls.
Regular cleaning and maintenance is essential to correct functioning and good performance of the appliance. Frequently clean all encrustations from dirty
surfaces to prevent the accumulation of grease. Regularly clean or replace the filters.
Failure to observe the instructions for cleaning the hood and replacing the filters may result in a fire.
The fume extractor hood must never be opened without the grease filters installed and it should be kept under constant supervision.
Gas appliances must be used under the extractor hood only with pans resting.
When using more than three gas cooking points, the hood should be operating at power level 2 or greater. This will eliminate heat congestion in the
appliance.
Before touching the bulbs, first ensure that they are cold.
Do not use or leave the hood without its lamps correctly installed - risk of electric shock.
Wear work gloves for all installation and maintenance operations.
The product is not suitable for outdoor use.
When the hob is in use, accessible parts of the hood may become hot.
KEEP THIS BOOKLET FOR FUTURE CONSULTATION.
WARNING:
DANGER:
GB9
After unpacking the appliance, check for any transport damage. In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. To prevent any
damage, only remove the appliance from its polystyrene foam packaging at the time of installation.
PREPARING FOR INSTALLATION
this is a heavy product; the hood should only be lifted and installed by two or more people.
The minimum distance between the support of the cooking pans on top of the cooker and the bottom of the hood must not be less than 50 cm for electric
cookers and 65 cm for gas or mixed cookers. Before installation also check the minimum distances stated in the manual of the cooker.
If the installation instructions for the cooker specify a greater distance between cooker and hood, this distance must be observed.
ELECTRICAL CONNECTION
Make sure the power voltage specified on the appliance rating plate is the same as the mains voltage.
This information may be found on the inside of the hood, under the grease filter.
Power cable replacement (type H05 VV-F 3 x 0,75 mm²) must be carried out by a qualified electrician. Contact an authorized service centre.
If the hood is fitted with an electric plug, connect the plug to a socket complying with current regulations, located in an accessible place after installation. If no
plug is fitted (direct wiring to the mains), or if the socket is not located in an accessible place, install a standardised double pole power switch that will enable
complete isolation from the mains in case of category III overvoltage conditions, in accordance with installation rules.
GENERAL RECOMMENDATIONS
Before use
Remove cardboard protection pieces, protective film and adhesive labels from accessories. Check the appliance for any transport damage.
During use
To avoid any damage do not place any weights on the appliance. Do not expose the appliance to atmospheric agents.
WARNING:
Disposal of packing
The packing material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol . The various parts of the packing must therefore be disposed of responsibly
and in full compliance with local authority regulations governing waste disposal.
Scrapping the product
- This appliance is marked in compliance with European Directive 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
- By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
- The symbol on the product or on the accompanying documentation indicates that it should not be treated as domestic waste but must be taken to an
appropriate collection centre for the recycling of electrical and electronic equipment.
Scrapping of household appliances
This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials. Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations. Before scrapping, cut
off the power supply cable.
For further information on the treatment, recovery and recycling of household electrical appliances, contact your competent local authority, the collection
service for household waste or the store where you purchased the appliance.
INSTALLATION
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
Declaration of conformity
This appliance has been designed, manufactured and marketed in compliance with:
- safety objectives of the “Low Voltage” Directive 2006/95/EC (which replaces 73/23/EEC and subsequent amendments);
- the ecodesign requirements of european regulations n. 65/2014, and n. 66/2014 in conformity to the european standard EN 61591
- the protection requirements of Directive EMC” 2004/108/EC.
Electrical safety of the appliance can only be guaranteed if it is correctly connected to an approved earthing system.
Energy saving tips
• Switch ON the hood at minimum speed when you start cooking and kept it running for few minutes after cooking is finished.
• Increase the speed only in case of large amount of smoke and vapour and use boost speed(s) only in extreme situations.
• Replace the charcoal filter(s) when necessary to maintain a good odour reduction efficiency.
• Clean the grease filter(s) when necessary to maintain a good grease filter efficiency.
• Use the maximum diameter of the ducting system indicated in this manual to optimize efficiency and minimize noise.
GB11
The hood is designed for use in “Extractor version or in Filter version.
Extractor version
Fumes are extracted and expelled to the outside through an exhaust pipe (not supplied) fixed to the hood exhaust pipe connector B.
Depending on the exhaust pipe purchased, provide for suitable fixing to the exhaust pipe connector.
Important: If already installed, remove the carbon filter/s.
Filter version
Air is filtered through the carbon filter/s and recycled into the surrounding environment.
Important: check that air recirculation is facilitated.
Important: If the hood does not have a carbon filter/s, order one/them and fit it/them before use.
The instructions below, to be carried out in the order in which they are numbered, refer to the figures (with the same step numbers) given on the last pages of
this manual.
Note: Some instructions differ depending on the product width or hood box height, in which case installation differences are given in the text and in the figures.
1. Mark a line on the wall, up to the ceiling, corresponding to the centre line.
2. Place the drilling template against the wall (fix it with adhesive tape): the vertical centre line printed on the template must match the centre line drawn on
the wall, and the bottom edge of the drilling template must match the bottom edge of the hood.
Drill a hole.
3. Remove the drilling template and insert plugs and screws as indicated.
4. Tighten a little
5. Place the flue support bracket on the wall, against the ceiling. Drill and insert the wall plugs as indicated. Fix the bracket.
6. Extractor Version only - rear exhaust: Make a hole in the rear wall for the exhaust pipe.
7. Extractor Version only - exhaust towards the ceiling: Make a hole in the ceiling for the exhaust pipe.
8. Prepare the connection to the household electrical system.
9. Filter Version only: Fix the deflector to the flue support bracket.
10. Remove the grease filter/s.
11. Remove the tape fixing the control electronics box to the motor body.
Note: the drawing is only for reference, the box may be temporarily fixed to other sides of the motor body.
12. Hook the hood to the wall.
13. Adjust the hood horizontally.
14. Adjust the distance between the hood and the wall.
15. Mark the hole/s for final fixing of the hood as indicated.
16. Remove the hood from the wall.
17. Drill and insert the wall plugs as indicated.
18. Rehook the hood to the wall.
19. Secure the hood to the wall with screws as indicated.
20. Raise the electrics box to a vertical position.
21. Tighten down the already partially tightened screws fixing the box to the motor body.
22. Insert the power cable in its special place.
23. Secure the cable to the cable clamp.
IMPORTANT: This operation is compulsory. It will prevent accidental disconnection of the power cable.
Carry out the connection to the household electrical system.
24. Connect the fume exhaust pipe to the collar; the pipe must be run towards the outside ( ) or towards the deflector (extractor version filter version).
25. Fit the flues in place over the hood, completely covering the extractor unit.
26 Pull out the upper section and fix the flues with the screws as indicated.
27. Install the carbon filter (Filter Version only, refer to section Maintenance - Active carbon filter - Fitting the carbon filter) and re-fit the grease
filter(s).
Check the hood operation, referring to the hood description and use section.
EXTRACTOR OR FILTERING HOOD INSTALLATION
GB12
1. Control panel.
2. Grease filters.
3. LED lamps.
4. Telescopic flue.
5. Sensors.
DIGITAL CONTROL PANEL WITH SENSORS
1. Motor ON/OFF
Press the button and the hood starts at speed 1.
Press the button during operation and the hood switches OFF.
2. Increase speed / Speed timing
Press the button and the hood goes from OFF to speed 1.
Press the button (hood ON) to increase the motor speed from speed 1 to intensive.
The respective LED (green) lights up at each speed.
Speed 1 LED “L1”
Speed 2 LED “L2”
Speed 3 LED “L3”
Intensive speed LED “L4” (blinking)
The Intensive speed is timed. The standard operating time is 5 minutes, after which the hood goes to speed 2.
To deactivate the function before the time has elapsed, press button “2”, the hood will go to speed 1; press button 1 and the hood will switch o.
3. Light ON/OFF switch
4. Sensor ON/OFF switch
5. Operation status indicator
DESCRIPTION AND USE OF HOOD
GB13
Speed timing
Press button “2” for 2 seconds to enable speed timing; the hood switches off when the time has elapsed.
Operation times are as follows:
Speed 1 20 minutes (LED L1” blinking)
Speed 2 15 minutes (LED L2” blinking)
Speed 3 10 minutes (LED L3” blinking)
Intensive speed 5 minutes (LED L4” blinking)
During timed operation, press button “1” to switch off the hood; press button “2” to return to the set speed; press button “4” and the hood switches to “Cooking”
mode.
Grease filter saturation indicator
After 80 hours of operation, LEDs “L1” and “L2” blink. This indicates that the grease filter installed needs to be cleaned.
To reset the indicator, keep button 1” pressed for 3 seconds”.
Carbon filter saturation indicator
After 320 hours of operation, LEDs L2” and L3” blink.
This indicates that the carbon filter installed needs to be replaced.
To reset the indicator, keep button 1” pressed for 3 seconds”.
In the event both filters indicate saturation at the same time, LEDs “L1, “L2” and L3” blink.
Reset by carrying out the above procedure twice.
The first time resets the grease filter indicator; the second resets the carbon filter indicator.
The carbon filter saturation indicator is not active in the standard mode.
If using the hood in filter version, activate the carbon filter saturation indicator, as it is not activated automatically.
Activating the carbon filter saturation indicator:
Switch the hood OFF and keep buttons “2 and “3 pressed at the same time for 3 seconds”.
LEDs L1” and “L2” will blink for 2 seconds”.
Deactivating the carbon filter saturation indicator: Switch the hood OFF and keep buttons “2” and “3” pressed at the same time for 3 seconds”.
LED “L1 will blink for 2 seconds”.
Automatic operation
The system default setting is manual mode; press button “4” to activate automatic mode.
The system provides for automatic operation in 2 modes:
- COOKING mode, which guarantees correct extraction of fumes during cooking.
- AIR QUALITY CONTROL mode, which is a monitoring system that guarantees a high air quality level.
The 2 modes are activated cyclically by pressing button 4”. COOKING mode LED “L5” (amber) on. During cooking, the system promptly reacts to Steam/Gas
increases and remains at the set speed for at least 1 minute, before returning to the lowest speed/switching off.
At the end of cooking and when the ambient parameters have returned to the levels prior to cooking, the system switches off.
If the parameters are close to the rest condition, the system forces hood switch-off after 30 minutes.
AIR QUALITY CONTROL mode, LED “L5” (white) on. The system promptly reacts to Steam/Gas increases and remains at the set speed for at least 1 minute,
before returning to the lowest speed/switching off.
When the effect of the Steam/Gas has finished and the ambient parameters have returned to the levels prior to start, the system switches off.
Press buttons 1”, “2” and “4” to exit this mode.
Sensor test
This occurs continuously during automatic operation. In case of a failure, all the LEDs blink (contact the After Sales Service); in any case, the hood can be used in
manual mode.
Manual setting
Switch the hood OFF and keep buttons “1” and “4 pressed at the same time for 3 seconds”. LED “L5 blinking.
It is advisable to carry out this operation when:
• the hood is installed for the first time
• the power supply has been disconnected for many hours or days
• a sudden temperature changes occurs in the kitchen.
Cooking hob selection
This operation optimises automatic hood operation; proceed as follows: Switch the hood OFF
Keep buttons “1” and “3” pressed at the same time for 3 seconds until the cooking hob in use is displayed.
LED “L1 on: Gas hob
LED “L2 on: Induction hob
LED “L3 on: Electric hob
Press button “1” for cyclic selection of the hob” Confirmation of the selected hob is displayed by the corresponding LED blinking 3 times.
After selecting the hob, wait 10 seconds for function confirmation.
The default setting is Gas hob.
GB14
GREASE FILTERS
Metal grease filters have an unlimited life and should be washed once a month either by hand or in a
dishwasher at a low temperature and with a short cycle. Washing in a dishwasher can cause grease filters
to turn white, but this in no way affects efficiency.
• Pull out the handle to remove the filter.
Wash the filter and leave it to dry, proceeding in reverse order to refit it.
REPLACING LAMPS
The hood lighting system is based on LED technology.
The LEDs provide optimal illumination, with a lifetime up to ten times longer
than traditional lamps but with 90% less energy consumption.
To replace them, proceed as follows:
1. Remove the grease filters.
2. Access the lamps inside the hood.
3. Press the release springs to unfasten the lamp.
4. Take the lamp out of the hood.
5. Disconnect the electrical terminal.
Fit the replacement lamp by performing the above steps in reverse.
N.B.: To purchase replacement LED lamps, contact the technical support
service.
Active carbon filter (filter hoods only):
The carbon filter must be cleaned once a month in a dishwasher at the highest
temperature, using a normal dishwasher detergent. Wash the filters on their own.
After washing, reactivate the carbon filter by drying it in the oven at 10C for 10
minutes.
Change the carbon filter every 3 years.
Fitting the carbon filter:
1. Remove the grease filter.
2. Remove the filter holder by turning the knobs 90°.
3. Fit the carbon filter i in the filter holder h.
Reverse the above procedure to re-fit the filter holder and grease filter.
MAINTENANCE
F15
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Ces instructions sont également disponibles sur le site web : www.whirlpool.eu.
ACCORDEZ TOUJOURS LA PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ.
D’importants messages relatifs à la sécurité gurent dans le présent manuel et sur l’appareil. Nous vous invitons à les lire attentivement et à les observer en
toute circonstance.
Ceci est le symbole de précaution sécuritaire. Il met en garde l’utilisateur et toute autre personne contre les risques potentiels dérivant de l’utilisation de
cet appareil.
Tous les avertissements concernant la sécurité sont précédés par le symbole de précaution et les termes suivants :
indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, provoque des blessures graves.
indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, est susceptible de provoquer des
blessures graves.
Tous les avertissements précisent le risque/danger auquel il est fait référence et indiquent comment réduire le risque de blessures, de dommages et de choc
électrique résultant d’une utilisation incorrecte de l’appareil. Conformez-vous aux instructions suivantes :
Linstallation ou la maintenance doit être réalisée par un technicien spécialisé, conformément aux instructions du fabricant et dans le respect des normes de
sécurité en vigueur dans le pays d’installation. Ne procédez à aucune réparation ni aucun remplacement de pièce sur l’appareil autres que ceux
spéciquement exigés dans le manuel d’utilisation.
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique avant de procéder à l’installation.
La mise à la terre de l’appareil est obligatoire. (Pas nécessaire pour les hottes aspirantes de classe II identiées par le symbole sur l’étiquette des
caractéristiques techniques.)
Le cordon d’alimentation doit être assez long pour permettre le branchement de l’appareil sur la prise secteur.
Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour débrancher l’appareil de la prise secteur.
Une fois l’installation terminée, l’utilisateur ne devra plus pouvoir accéder aux composants électriques.
Évitez de toucher l’appareil avec les mains mouillées et ne l’utilisez pas lorsque vous êtes pieds nus.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans minimum ainsi que par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou manquant d’expérience et de connaissances, à condition d’être surveillés ou instruits sur l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et d’être conscients
des dangers encourus pendant l’utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être conés à
des enfants, sauf s‘ils sont surveillés par un adulte.
Pour toute réparation ou tout remplacement de pièces, procédez uniquement aux opérations spéciées dans le manuel. Les pièces défectueuses doivent
être remplacées par des pièces authentiques. Toutes les autres opérations d’entretien sont du ressort exclusif d’un technicien spécialisé.
Pour éviter que les enfants ne jouent avec l’appareil, ne les laissez pas sans surveillance à proximité de ce dernier.
Lorsque vous devez percer dans un mur ou le plafond, prenez garde de ne pas endommager les raccordements électriques et/ou la tuyauterie.
Les conduits d’évacuation doivent toujours acheminer les vapeurs/fumées vers l’extérieur.
L’air évacué ne doit pas être acheminé via un conduit servant à l’évacuation des fumées d’appareils à gaz ou autres combustibles, mais doit être dirigé vers
une sortie indépendante. Respectez toutes les réglementations nationales relatives à l’évacuation des fumées.
Si la hotte est utilisée en même temps que des appareils alimentés au gaz ou autres combustibles, la dépression dans la pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x
10-5 bars). Pour cette raison, veillez à vous assurer que la pièce est correctement ventilée.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation impropre ou d’un réglage erroné des commandes.
Un entretien et un nettoyage réguliers sont une garantie de bon fonctionnement et de bon rendement de l’appareil. Nettoyez régulièrement tous les dépôts
présents sur les surfaces sales pour éviter que les graisses ne s’accumulent. Enlevez et nettoyez ou remplacez fréquemment les ltres.
Un non-respect des instructions de nettoyage de la hotte et de remplacement des ltres peut être à l’origine d’un incendie.
La hotte aspirante ne doit jamais être ouverte sans que les ltres à graisse soient installés et elle doit être sous surveillance constante.
Les appareils à gaz doivent être utilisés sous la hotte uniquement avec les casseroles posées dessus.
Lorsque vous utilisez trois points de cuisson au gaz, la hotte doit fonctionner au niveau de puissance 2 ou plus. Ceci éliminera l’accumulation de chaleur
dans l’appareil.
Assurez-vous que les ampoules sont froides avant de les toucher.
N’utilisez pas ou ne laissez pas la hotte sans ampoules correctement montées, an d’éviter les risques de choc électrique.
Munissez-vous de gants de travail avant d’eectuer toute opération d’installation et d’entretien.
Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation à l’extérieur.
Lorsque la table de cuisson est en cours d’utilisation, les parties accessibles de la hotte peuvent devenir très chaudes.
CONSERVEZ LE PRÉSENT LIVRET POUR TOUTE CONSULTATION FUTURE.
AVERTISSEMENT:
DANGER:
F16
Après le déballage de l’appareil, vériez qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport. En cas de problème, contactez le revendeur ou le service après-vente.
Pour éviter tout endommagement, attendez le moment de l’installation pour extraire l’appareil de son emballage en polystyrène.
PRÉPARATION EN VUE DE L’INSTALLATION
en raison de son poids élevé, la hotte doit être soulevée et installée par deux personnes au moins.
La distance minimum entre le support des ustensiles de cuisson placés sur la cuisinière et la partie inférieure de la hotte ne doit pas être inférieure à 50 cm pour
les cuisinières électriques et 65 cm pour les cuisinières au gaz ou mixtes. Avant de procéder à l’installation, vériez également les distances minimum spéciées
dans le manuel de la cuisinière. Si les instructions d’installation de la cuisinière spécient une distance supérieure entre la cuisinière et la hotte, cette distance
doit être observée.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQU
Vériez que la tension électrique spéciée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à la tension de secteur. Cette information gure sur la partie
intérieure de la hotte, sous le ltre à graisses. Le remplacement du câble électrique (type H05 VV-F 3 x 0,75 mm²) doit être eectué par un électricien qualié.
Contactez un centre d’entretien agréé. Si la hotte est équipée d’une che électrique, branchez cette che sur une prise conforme aux réglementations en vigueur
et située à un emplacement accessible après l’installation. En l’absence de che (câblage direct sur le réseau électrique) ou si la prise n’est pas située à un
emplacement accessible, installez un interrupteur bipolaire normalisé permettant une coupure complète du réseau électrique en cas de surtension de
catégorie III, conformément aux réglementations sur le câblage.
RECOMMANDATIONS GÉRALES
Avant utilisation
Retirez les protections en carton, les lms transparents et les étiquettes autocollantes présentes sur les accessoires. Vériez que l’appareil n’a pas été
endommagé pendant le transport.
Durant l’utilisation
Pour éviter tout endommagement, ne placez aucun poids sur l’appareil. Évitez d’exposer l’appareil aux agents atmosphériques.
AVERTISSEMENT:
Mise au rebut de l’emballage
Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables et portent le symbole de recyclage . Lemballage doit par conséquent être mis au rebut de fon
responsable et en conformité avec les réglementations locales en vigueur en matière d’élimination des déchets.
Mise au rebut de l’appareil
- Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE relative aux Déchets d’Équipements Électriques et
Électroniques (DEEE ou WEEE).
- En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à éviter des conséquences nuisibles pour l’environnement et la santé de
l’homme.
- Le symbole apposé sur le produit ou sur la documentation qui l’accompagne indique que cet appareil ne doit pas être traité comme une ordure
ménagère mais doit être remis à un centre de collecte spécialisé dans le recyclage des appareils électriques et électroniques.
Mise au rebut des appareils ménagers usagé
Cet appareil est fabriqué à partir de matériaux recyclables ou réutilisables. Mettez-le au rebut en vous conformant aux prescriptions locales en matière
d’élimination des déchets. Avant de mettre votre appareil au rebut, coupez le cordon d’alimentation.
Pour toute information sur le traitement, la récupération et le recyclage des appareils électroménagers, contactez le service municipal compétent, le service
de collecte des déchets ménagers ou le revendeur de l’appareil.
MONTAGE
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Déclaration de conformité
• Cet appareil a été conçu, fabriqué et commercialisé en conformité avec :
- les objectifs sécurité de la directive « Basse Tension » 2006/95/CE (en remplacement de la directive 73/23/CEE et amendements ultérieurs) ;
- les exigences d’écodesign des réglementations européennes 65/2014 et 66/2014, conformément à la norme européenne EN 61591
- les exigences de protection de la directive “CEM” 2004/108/EC.
La sécurité électrique de l’appareil est garantie uniquement lorsquil est correctement raccordé à une installation de mise à la terre approuvée.
Astuces d’économies d’énergi
Mettez la hotte en marche à la vitesse minimum quand vous commencez à faire cuire et laissez-la en marche pendant quelques minutes après la fin de la cuisson.
• Augmentez la vitesse uniquement en présence de grandes quantités de fumées et de vapeurs et réservez la ou les vitesses d’appoint aux cas extrêmes.
• Remplacez le ou les filtres de charbon si nécessaire pour maximiser la réduction des odeurs.
• Remplacez le ou les filtres à graisse si nécessaire pour maximiser la capture des graisses.
• Utilisez le diamètre maximum de canalisation indiqué dans ce manuel pour optimiser l’efficacité et minimiser le bruit.
F18
La hotte est conçue pour être utilisée en “Version Aspiration ou “Version Recyclage.
Version aspiration
Les vapeurs sont aspirées et rejetées à l’extérieur par un conduit d’évacuation (non fourni) fixé au raccord de sortie d’air de la hotte B.
Prévoyez un système de fixation au raccord de sortie d’air adapté à votre tuyau d’évacuation.
Remarque importante : S’il(s) est/sont déjà installé/s, retirez le(s) filtre(s) au charbon.
Version Recyclage
L’air est filtré en passant à travers un/des filtre(s) à charbon, puis recyclé dans la pièce.
Remarque importante : Vérifiez que le recyclage de l’air s’effectue de façon aisée.
Remarque importante : Si la hotte n’est pas dotée de filtre(s) au charbon, commandez-le(s) et montez-le(s) avant d’utiliser la hotte.
Les instructions numérotées ci-dessous correspondent aux schémas numérotés que vous trouverez à la fin de ce manuel.
Remarque : Certaines instructions diffèrent en fonction des dimensions en largeur ou en hauteur du compartiment de la hotte. Dans ce cas, les différences
d'installation sont indiquées sur le texte et sur les dessins.
1. Tracez une ligne sur le mur jusqu'au plafond correspondant à l'axe de symétrie.
2. Appliquez le schéma de perçage sur le mur (fixé avec un ruban adhésif) : la ligne verticale de centrage imprimée sur le schéma de perçage doit
correspondre à la ligne de centrage dessinée sur le mur. En outre, le bord inférieur du schéma de perçage doit correspondre au bord inférieur de la hotte.
Percez un trou.
3. Retirez le schéma de perçage, introduisez les chevilles et les vis en suivant les indications.
4. Vissez partiellement.
5. Appliquez l'étrier de support de la cheminée sur le mur, contre le plafond. Percez les trous dans le mur et introduisez les chevilles comme le montre la
figure. Fixez l'étrier.
6. Uniquement pour la version Aspirante - évacuation vers l'arrière : percez un trou dans la cloison arrière pour le passage du conduit d'évacuation.
7. Uniquement pour la version Aspirante - évacuation vers le plafond : percez un trou au plafond pour le passage du conduit d'évacuation.
8. Effectuez le branchement électrique à l'alimentation de l'habitation.
9. Uniquement pour la version filtrante : le déflecteur doit être fixé au support de fixation des cheminées.
10. Retirez les filtres à graisses.
11. Retirez le ruban qui fixe le boîtier de commande électronique sur l'habillage du moteur.
Remarque : le dessin est purement indicatif ; le boîtier peut être temporairement fixé sur un autre côté du compartiment moteur.
12. Accrochez la hotte au mur.
13. Redressez la hotte de manière à ce qu'elle soit bien à l'horizontale.
14. Réglez la distance entre la hotte et le mur.
15. Marquez les orifices pour la fixation définitive de la hotte en suivant les indications.
16. Retirez la hotte du mur.
17. Percez les trous et introduisez les chevilles au mur en suivant les indications.
18. Accrochez la hotte au mur.
19. Fixez définitivement la hotte au mur avec des vis en suivant les indications.
20. Soulevez le boîtier électrique à la verticale.
21. Fixez le boîtier avec les vis pré-vissées sur l'habillage du moteur.
22. Installez le câble électrique dans son logement.
23. Fixez le câble au serre-câble.
IMPORTANT : cette opération est obligatoire. Elle empêche le débranchement accidentel du câble électrique.
Réalisez le branchement au réseau électrique de l'habitation.
24. Branchez le conduit d'évacuation des fumées à la bague de raccordement. Le conduit doit être orienté directement vers l'extérieur (version aspirante) ou
vers le déflecteur (version filtrante).
25. Introduisez les cheminées dans le logement prévu à cet effet au dessus de la hotte jusqu'à recouvrir complètement le groupe d'aspiration.
26 Déposez la section supérieure et fixez les cheminées avec les vis en suivant les indications.
27. Installez le filtre à charbon (uniquement pour la version filtrante, consultez le paragraphe Entretien - Filtre aux charbons actifs - Montage du
filtre à charbon) et remontez les filtres à graisses.
Vérifiez le fonctionnement de la hotte dans le paragraphe Description et utilisation de la hotte.
INSTALLATION EN MODE ASPIRATION OU RECYCLAGE
F19
1. Bandeau de commandes.
2. Filtres à graisses.
3. Ampoules à led.
4. Cheminée télescopique.
5. Capteurs.
BANDEAU DE COMMANDES NUMÉRIQUE AVEC CAPTEURS
1. ON/OFF moteur
En appuyant sur le bouton, la hotte se met en marche à la vitesse 1.
En appuyant sur le bouton pendant le fonctionnement, la hotte se met en OFF.
2. Augmentation vitesse / Temporisation vitesse
En appuyant sur le bouton, la hotte passe de l’état OFF à la vitesse 1.
En appuyant sur le bouton (hotte ON), la vitesse du moteur passe de la vitesse 1 à la vitesse
intensive.
À chaque vitesse correspond l’allumage de la led (verte) correspondante.
Vitesse 1 led “L1”
Vitesse 2 led “L2”
Vitesse 3 led “L3”
Vitesse intensive led “L4” (clignotante)
La vitesse intensive est temporisée. La temporisation standard est de 5’ ; ensuite, la hotte se positionne à la vitesse 2.
Pour désactiver la fonction avant la n du temps, appuyez sur la touche “2”, la hotte se met à la vitesse 1 ; en appuyant sur la touche 1, la hotte s’éteint.
3. Interrupteur d’éclairage
4. Capteur ON/OFF
5. Indicateur état de fonctionnement
DESCRIPTION ET UTILISATION DE LA HOTTE
F20
Temporisation vitesse
La temporisation des vitesses est validée en appuyant sur la touche “2” pendant 2” ; dès que le temps est écoulé, la hotte s’éteint.
La temporisation se divise comme suit :
Vitesse 1 20 minutes (led L1” clignotante)
Vitesse 2 15 minutes (led L2” clignotante)
Vitesse 3 10 minutes (led L3” clignotante)
Vitesse intensive 5 minutes (led “L4 clignotante)
Durant le fonctionnement temporisé, en appuyant sur la touche 1”, la hotte s’éteint ; si l’on appuie sur la touche 2”, la hotte retourne à la vitesse introduite ; si
l’on appuie sur la touche “4”, la hotte passe en mode Coocking.
Signalisation filtre à graisses
Après 80 heures de fonctionnement, les leds “L1” et “L2” clignotent. Lorsque cette signalisation apparaît, le filtre à graisses installé a besoin d’être lavé.
Pour remettre la signalisation à zéro, maintenez la touche “1” enfoncée pendant 3”.
Signalisation filtre à charbon
Après 320 heures de fonctionnement, les leds L2” et “L3” clignotent. Lorsque cette signalisation apparaît, le filtre à charbon installé doit être remplacé.
Pour remettre la signalisation à zéro, maintenez la touche “1” enfoncée pendant 3”. En cas de signalisation simultanée des deux filtres, les leds “L1”, “L2” et “L3”
clignotent. La réinitialisation a lieu en effectuant 2 fois la procédure décrite ci-dessus. La première fois, la signalisation du filtre à graisses est remise à zéro ; la
seconde fois, la signalisation du filtre à charbon est remise à zéro. En mode standard, la signalisation filtre à charbons nest pas active. Si l’on utilise la hotte en
version recyclage, il est nécessaire de valider la signalisation filtre à charbons.
Activation signalisation filtre à charbons
Positionnez la hotte sur OFF et maintenez les touches “2” et “3” simultanément enfoncées pendant 3. Les leds “L1” et L2” clignotent pendant 2.
Désactivation signalisation filtre à charbons : Positionnez la hotte sur OFF et maintenez les touches “2” et “3” simultanément enfoncées pendant 3”.
La led L1” clignotera pendant 2”.
Fonctionnement automatique
Le système est programmé en usine en mode manuel ; pour activer le mode de fonctionnement automatique, appuyez sur la touche “4”.
Le système prévoit le fonctionnement automatique en 2 modes :
- Fonctionnement COOKING qui garantit une aspiration correcte des fumées pendant la cuisson.
- Fonctionnement AIR QUALITY CONTROL qui est un système de monitorage garantissant un niveau élevé de la qualité de l’air.
Les 2 modes s’activent cycliquement en appuyant sur la touche “4”.
Modalité COOKING led “L5” (ambre) allumée. Durant la cuisson, le système réagit rapidement aux augmentations de vapeur/gaz et reste à la vitesse introduite
pendant au moins 1 minute avant de retourner à la vitesse plus basse/séteindre.
Lorsque la cuisson est terminée et que les paramètres ambiants retournent aux niveaux antérieurs à la cuisson, le système s’éteint.
Si les paramètres sont proches de la condition de repos, après 30 minutes le système éteint la hotte.
Mode AIR QUALITY CONTROL led “L5” (blanche) allumée. Le système réagit rapidement aux augmentations de vapeur/gaz et reste à la vitesse introduite
pendant au moins 1 minute avant de retourner à la vitesse plus basse/séteindre. Lorsque l’effet des vapeurs/gaz est terminé et les paramètres ambiants
retournent aux niveaux qui précédaient la mise en marche, le système s’éteint.
Vous pouvez quitter ce mode en appuyant sur les touches 1”, “2 et “4”.
Test d’efficacité des capteurs
Ce test est effectué continuellement pendant le fonctionnement en automatique. En cas d’avarie, toutes les leds clignotent (contactez l’assistance technique) ; la
hotte peut cependant être utilisée en mode manuel.
Calibrage manuel
Positionnez la hotte sur OFF et maintenez les touches “1” et “4” simultanément enfoncées pendant 3. Led “L5” clignotante.
Il est conseillé d’effectuer cette opération :
• quand on installe la hotte pour la première fois
• quand on coupe le courant pendant de nombreuses heures ou journées
• quand une variation très rapide de la température se produit dans la cuisine.
Sélection du plan de cuisson
Cette opération optimise le fonctionnement automatique de la hotte ; procédez comme suit :
Mettez la hotte sur OFF
Maintenez les touches “1” et 3” simultanément enfoncées pendant 3” jusqu’à la visualisation du plan de cuisson utilisé.
Led “L1” allumée : Plan à gaz
Led “L2” allumée : Plan à induction
Led “L3” allumée : Plan électrique
La sélection cyclique du plan a lieu en appuyant sur la touche “1” Lacceptation du plan sélectionné est visualisée par la séquence de 3 clignotements de la led
relative au plan sélectionné.
Une fois le plan sélectionné, pour valider la fonction, attendez 10”.
Le plan programmé en usine est le plan à gaz.
F21
FILTRES À GRAISSES
Le filtre métallique à graisses a une durée illimitée et doit être lavé une fois par mois à la main ou au
lavevaisselle à basse température et en sélectionnant un cycle court. Le lavage au lave-vaisselle peut
provoquer une opacité du filtre à graisses, mais son pouvoir filtrant n’est en rien altéré.
• Dégagez la poignée pour retirer le filtre.
REMPLACEMENT DES AMPOULES
Le système d'éclairage de la hotte est basé sur la technologie à LED.
Les LED garantissent un éclairage optimal, une durée de vie jusqu'à 10 fois supérieure
aux ampoules traditionnelles et permettent d'économiser 90 % d'électricité.
Pour remplacer les lampes, procédez de la fon suivante.
1. Retirez le filtre à graisses.
2. Accédez aux lampes depuis l'intérieur de la hotte.
3. Appuyez sur les ressorts pour décrocher l'ampoule.
4. Sortez l'ampoule de la hotte.
5. Déconnectez la borne électrique.
Montez la nouvelle ampoule en suivant la même procédure en sens inverse.
N.B. : pour acheter une lampe à led, adressez-vous au service après-vente.
Filtre à charbons actifs (seulement pour les modèles à installation à recyclage) :
Lavez le filtre à charbon une fois par mois au lave-vaisselle, à la température la plus
chaude, en utilisant un détergent pour lave-vaisselle. Il est conseillé de laver le filtre
seul.
Après le lavage, avant de réutiliser le filtre à charbon, séchezle au four à 100° C pendant
10 minutes.
Remplacez le filtre à charbon tous les 3 ans.
Montage du filtre au charbon :
1. Retirez le filtre à graisses.
2. Retirez le cadre de support du filtre en faisant tourner les pommeaux de 90°.
3. Montez le filtre à charbon i” à l’intérieur du cadre de support du filtre h.
Procédez dans l’ordre inverse pour repositionner le cadre de maintien du filtre et le filtre
à graisse à leur place.
ENTRETIEN
NL22
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Deze instructies zijn ook beschikbaar op de website: www.whirlpool.eu.
UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS UITERST BELANGRIJK.
Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsaanwijzingen, die te allen tijde moeten worden gelezen en opgevolgd.
Dit is het waarschuwingssymbool waarmee mogelijke risico’s voor de gebruiker en voor anderen worden aangegeven.
Alle veiligheidswaarschuwingen komen na het waarschuwingssymbool en de volgende tekst:
geeft een gevaarlijke situatie aan, die ernstig letsel veroorzaakt als deze niet wordt vermeden.
geeft een gevaarlijke situatie aan, die ernstig letsel zou kunnen veroorzaken als deze niet wordt
vermeden.
Alle veiligheidswaarschuwingen speciceren het mogelijke gevaar/risico dat aanwezig is en geven aan hoe het risico op letsel, schade en elektrische schokken
voortvloeiend uit het onjuiste gebruik van het apparaat beperkt kan worden. Houd u aan de volgende instructies:
De installatie moet worden uitgevoerd door een gespecialiseerde monteur volgens de instructies van de fabrikant en in overeenstemming met de
plaatselijke veiligheidsvoorschriften. Repareer of vervang geen enkel onderdeel van het apparaat, behalve als dit expliciet aangegeven wordt in de
gebruikershandleiding.
Het apparaat moet worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet voordat u installatiewerkzaamheden uitvoert.
Dit apparaat moet worden geaard. (Niet noodzakelijk voor afzuigkappen van klasse II geïdenticeerd door het symbool op het etiket met
specicaties).
De voedingskabel moet lang genoeg zijn om het apparaat aan te kunnen sluiten op het stopcontact.
Trek niet aan de voedingskabel om de stekker uit het stopcontact te halen.
Na de installatie mogen de elektrische onderdelen niet meer toegankelijk zijn voor de gebruiker.
Raak het apparaat niet aan met vochtige lichaamsdelen en gebruik het niet op als u op blote voeten loopt.
Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden door kinderen ouder dan 8 jaar en personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of met onvoldoende ervaring en kennis indien zij onder toezicht staan of geleerd hebben hoe het apparaat veilig gebruikt moet worden en zij
zich bewust zijn van de gevaren die het met zich meebrengt. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet
uitgevoerd worden door kinderen, tenzij zij onder toezicht staan van volwassenen.
Repareer of vervang geen enkel onderdeel van het apparaat, tenzij dit speciek wordt aangegeven in de handleiding. Defecte onderdelen moeten
vervangen worden door originele onderdelen. Alle andere onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door een gespecialiseerde monteur.
Kinderen moeten in de gaten gehouden worden, om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Let er bij het boren van gaten in de muur op dat u geen elektrische aansluitingen of leidingen beschadigt.
De ventilatiekanalen moeten altijd naar buiten gericht zijn.
De afgevoerde lucht mag niet worden geloosd in een kanaal dat wordt gebruikt voor de afvoer van rookgassen afkomstig van toestellen op verbranding van
gas of andere brandstoen, maar moet een eigen uitgang hebben. Alle landelijke voorschriften inzake rookafvoer moeten worden nageleefd.
Wanneer de afzuigkap tegelijk wordt gebruikt met toestellen die op gas of andere brandstoen werken, mag de onderdruk in het vertrek 4 Pa (4 x 10-5
bar) niet overschreden worden. Zorg er daarom voor dat de ruimte voldoende geventileerd is.
De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid af voor oneigenlijk gebruik van het apparaat of verkeerde instellingen van de bedieningselementen.
Regelmatig onderhoud en reiniging van het apparaat is de beste garantie voor een goede werking en optimale prestaties. Reinig regelmatig het
aangekoekte vuil van de oppervlakken om vetophoping te vermijden. Reinig of vervang de lters regelmatig.
Als de aanwijzingen voor het schoonmaken van de afzuigkap, en voor het vervangen van de lters niet worden opgevolgd, kan dat brand veroorzaken.
De afzuigkap mag nooit geopend worden als de vetlters niet geïnstalleerd zijn en moet constant in de gaten gehouden worden.
Gasapparaten mogen uitsluitend onder de afzuigkap gebruikt worden als er pannen op staan.
Bij het gebruik van meer dan drie gasbranders moet het vermogensniveau 2 of hoger zijn. Zo wordt oververhitting in het apparaat afgevoerd.
Controleer of de lampjes voldoende afgekoeld zijn, voordat u ze aanraakt.
De kap mag niet zonder correct gemonteerde lampjes worden gebruikt of achtergelaten - gevaar voor een elektrische schok.
Draag bij alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden werkhandschoenen.
Het product is niet geschikt voor gebruik buitenshuis.
Wanneer de kookplaat in gebruik is, kunnen de toegankelijke delen van de afzuigkap heet worden.
BEWAAR DIT BOEKJE, ZODAT U HET LATER NOG EENS KUNT RAADPLEGEN.
WAARSCHUWING:
GEVAAR:
NL24
Het apparaat werkt niet:
Controleer de hoofdstroomtoevoer en of het apparaat op de elektrische voeding is aangesloten
Schakel het apparaat uit en weer in om te zien of de storing zich voor blijft doen.
Het afzuigvermogen van de kap is onvoldoende:
Controleer de afzuigsnelheid en pas deze zo nodig aan;
Controleer of de filters schoon zijn
Controleer de ventilatieopeningen op eventuele verstoppingen.
De verlichting werkt niet;
Controleer het lampje en vervang dit indien nodig
Controleer of het lampje correct gemonteerd is.
Alvorens de Klantenservice in te schakelen:
1. Probeer het probleem zelf op te lossen aan de hand van de suggesties in de “Gids voor het oplossen van problemen.
2. Schakel het apparaat uit en weer in om te zien of de storing zich voor blijft doen.
Neem, als de storing zich na bovenvermelde suggesties voor blijft doen, contact op het de dichtstbijzijnde Klantenservice.
Geef daarbij altijd het volgende aan:
Een korte omschrijving van de storing;
Het exacte type en model van het apparaat
Het servicenummer (nummer na het woord “Service” op het typeplaatje), dat zich op de binnenkant van het apparaat bevindt. Het servicenummer is ook
aangegeven in het garantieboekje
Uw volledige adres
Uw telefoonnummer.
Neem, indien reparaties noodzakelijk zijn, contact op met een erkende Klantenservice (om er zeker van te zijn dat er originele vervangingsonderdelen
worden gebruikt en de reparatie correct wordt uitgevoerd).
OPSPOREN VAN STORINGEN
KLANTENSERVICE
- Gebruik geen stoomreinigers.
- Koppel het apparaat los van de netvoeding.
BELANGRIJK: Gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Als een dergelijk product per ongeluk in contact komt met het
apparaat, verwijder het dan onmiddellijk met een vochtig doekje.
BELANGRIJK:
Het staal van de afzuigkap heeft een iXelium oppervlaktebehandeling ondergaan.
Ga als volgt te werk om dit schoon te maken:
Gebruik een zachte doek (bij voorkeur microvezel) bevochtigd met water of met normale glasreiniger.
Gebruik geen keukenpapier, dit kan vlekken achterlaten en stukjes papier op de kap.
Gebruik geen schurende, corrosieve of op chloor gebaseerde producten, noch staalwol.
Gebruik geen stoomapparaten.
Gebruik geen ontvlambare producten.
Laat geen zure of alkalische substanties zoals azijn, mosterd, zout, suiker of citroen achter op de kap.
• Gebruik speciale reinigingsmiddelen die speciaal bedoeld zijn voor het apparaat en volg de aanwijzingen van de Fabrikant op.
BELANGRIJK: Reinig de filters minstens eenmaal per maand om restanten olie en vet te verwijderen.
GEVAAR:
REINIGING IXELIUM
NL25
De afzuigkap is ontworpen om als “model met luchtafvoer naar buiten of als model met luchtcirculatie” gebruikt te worden.
Model met luchtafvoer naar buiten
Damp en stoom worden naar buiten afgezogen door een (niet-bijgeleverde) afvoerpijp die op het verbindingsstuk van de luchtuitlaat van de kap B wordt
bevestigd.
Op basis van de aangeschafte afvoerpijp moet voor een goed bevestigingssysteem aan het verbindingsstuk van de luchtuitlaat worden gezorgd.
Belangrijk: Als het/de koolstoffilter(s) al geïnstalleerd is/zijn moet(en) dit/ze worden verwijderd.
Uitvoering met luchtcirculatie
De lucht wordt door het/de koolstoffilter(s) gefilterd en in de omliggende ruimte gerecycled.
Belangrijk: Controleer of de recirculatie van de lucht goed verloopt.
Belangrijk: Als de kap geen koolstoffilter(s) heeft, dient dit/dienen ze te worden besteld; pas nadat het/de filter(s) is/zijn gemonteerd mag de kap in gebruik
worden genomen.
De genummerde instructies hieronder hebben betrekking op de tekeningen op de laatste bladzijden van deze handleiding, waarin u de nummers terugvindt.
Opmerking: Sommige instructies verschillen op basis van de afmetingen in de breedte of in de hoogte van de behuizing van de afzuigkap; in dat geval worden
de verschillen in installatie zowel in de tekst als op de tekeningen aangegeven.
1. Teken op de muur tot aan het plafond een streep, die overeenkomt met de middellijn van de kap.
2. Breng het boorschema aan op de muur (plak het vast met plakband): de verticale middenlijn op het boorschema moet gelijk lopen met de middenlijn die u
op de wand hebt getekend. Bovendien moet de onderste rand van het boorschema samenvallen met de onderste rand van de afzuigkap.
Boor een gat.
3. Verwijder het boorschema, en plaats pluggen en schroeven zoals aangegeven.
4. Gedeeltelijk vastschroeven
5. Breng het steunprofiel voor de schouw op de muur tegen het plafond aan. Boor gaten en steek pluggen in de muur zoals aangegeven. Bevestig het
steunprofiel.
6. Alleen voor de uitvoering met luchtafvoer naar buiten - afvoer naar achteren: Maak een gat in de achterwand om de afvoerpijp doorheen te voeren.
7. Alleen voor de uitvoering met luchtafvoer naar buiten - afvoer naar het plafond: Maak een gat in het plafond om de afvoerpijp doorheen te voeren.
8. Bereid de aansluiting op de netvoeding van uw woning voor.
9. Uitsluitend voor het model met luchtcirculatie: Bevestig de luchtstroomrichter aan het steunprofiel van de schouw.
10. Verwijder de vetfilter(s).
11. Verwijder de band waarmee het doosje met elektronica op de motorbehuizing is bevestigd.
Opmerking: de tekening is slechts indicatief, het doosje kan tijdelijk op andere zijden van de motorbehuizing bevestigd zijn.
12. Hang de afzuigkap aan de muur.
13. Stel de horizontale ophanging van de kap bij.
14. Regel de afstand van de afzuigkap tot de muur.
15. Teken het/de gat(en) voor de definitieve bevestiging van de afzuigkap op de muur zoals aangegeven.
16. Haal de afzuigkap van de muur.
17. Boor gaten en steek pluggen in de muur zoals aangegeven.
18. Hang de afzuigkap weer aan de muur.
19. Bevestig de kap definitief met schroeven aan de muur zoals aangegeven.
20. Til de schakelkast op in een verticale stand.
21. Bevestig de aansluitdoos met de reeds gedeeltelijk aangedraaide schroeven op de motorbehuizing.
22. Steek het netsnoer in de aansluiting.
23. Bevestig de kabelklem aan het snoer.
BELANGRIJK: Deze handeling moet verplicht worden uitgevoerd. De klem zorgt ervoor dat het netsnoer niet per ongeluk losgetrokken wordt.
Voer de aansluiting op de netvoeding van uw woning uit.
24. Sluit een rookafvoerbuis aan op de koppelingsring; de afvoerbuis moet naar buiten gericht worden (versie met afzuiging naar buiten) of naar de
luchtstroomrichter (versie met luchtcirculatie).
25. Plaats de schouw over de kap zodat de afzuiggroep volledig afgedekt is.
26 Haal het bovenste gedeelte weg en bevestig de schouw met de schroeven zoals aangegeven.
27. Installeer het koolstoffilter (Alleen voor het model met luchtcirculatie, zie paragraaf Onderhoud - Actievekoolstoffilter - Montage van het
koolstoffilter) en monteer het/de vetfilter(s) weer.
Controleer of de afzuigkap goed werkt aan de hand van de paragraaf Beschrijving en gebruik van de afzuigkap.
INSTALLATIE AFZUIG- OF FILTERKAP
NL26
1. Bedieningspaneel.
2. Vetfilters.
3. Ledlampjes.
4. Uitschuifbare schouw.
5. Sensoren.
DIGITAAL BEDIENINGSPANEEL MET SENSOREN
1. ON/OFF motor
Met een druk op deze knop wordt de afzuigkap ingeschakeld op snelheid 1.
Als tijdens de werking van de kap op deze knop wordt gedrukt, wordt de kap in de OFF-
stand gezet.
2. Hogere snelheid / Tijdsduur snelheid
Met een druk op deze knop schakelt de kap over van de OFF-stand naar snelheid 1.
Als op deze knop wordt gedrukt als de afzuigkap in de ON-stand staat, dan wordt de snelheid van de motor verhoogd van snelheid 1 tot de hoogste
snelheid.
Bij elke snelheid gaat de bijbehorende (groene) led branden.
Snelheid 1 led “L1”
Snelheid 2 led “L2”
Snelheid 3 led “L3”
Hoogste snelheid led “L4” (knippert)
De hoogste snelheid is voorzien van een tijdsinstelling.
De standaardtijdsduur is 5 minuten, daarna schakelt de kap over naar snelheid 2.
Druk op toets 2” als u de functie wilt uitschakelen voordat de tijd is verstreken, de kap wordt in snelheid 1 gezet en met een druk op toets 1 gaat de kap
uit.
3. ON/OFF verlichting
4. ON/OFF sensor
5. Lampje bedrijfstoestand
BESCHRIJVING EN GEBRUIK VAN DE AFZUIGKAP
NL28
VETFILTERS
Het metalen vetfilter heeft een onbeperkte levensduur en moet eens per maand met de hand of in de
afwasmachine (kort programma met lage temperatuur) afgewassen worden. Het kan zijn dat het vetfilter
in de afwasmachine glans verliest en mat wordt, maar dit heeft beslist geen nadelige invloed op het
filtervermogen.
Trek aan de handgreep om het filter eruit te halen.
Voer bovenstaande handelingen in omgekeerde volgorde uit om het schoongemaakte en goed
afgedroogde filter opnieuw te monteren.
VERVANGEN VAN DE LAMPJES
De afzuigkap is uitgerust met een verlichtingssysteem met ledtechnologie.
De leds zorgen voor een optimale verlichting, gaan tien keer langer mee
dan gewone lampjes en zorgen voor 90% energiebesparing.
Ga als volgt te werk om ze te vervangen:
1. Verwijder de vetfilters.
2. Ga via de binnenkant van de afzuigkap naar de lampjes.
3. Druk de veren in om het lampje los te maken.
4. Neem het lampje uit de afzuigkap.
5. Koppel de voedingsklem los.
Voer voor de montage van het nieuwe lampje bovenstaande demontageprocedure in
omgekeerde volgorde uit.
N.B.: Wend u voor de aankoop van het ledlampje tot de technische
servicedienst.
Actief koolstoffilter (uitsluitend voor modellen met luchtfiltrering):
Reinig het koolstoffilter eens per maand in de afwasmachine, met een normaal
afwasmiddel en op de hoogste temperatuur. Het wordt geadviseerd het filter zonder
ander serviesgoed in de afwasmachine schoon te maken.
Om het koolstoffilter te reactiveren, moet het na het wassen gedurende 10 minuten op
100° C in de oven gedroogd worden.
Vervang het koolstoffilter om de 3 jaar.
Montage van het koolstoffilter:
1. Verwijder het vetfilter.
2. Verwijder het draagframe van het filter door de knoppen 9 te draaien.
3. Plaats het koolstoffilter in het draagframe van het filter i h.
Ga in omgekeerde volgorde te werk om het draagframe van het filter en het
koolstoffilter weer op hun plaats aan te brengen.
ONDERHOUD
E29
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Estas instrucciones también estarán disponibles en el sitio web: www.whirlpool.eu.
SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS ES MUY IMPORTANTE.
Este manual y el propio aparato contienen advertencias de seguridad, que se deben leer y seguir en todo momento.
Este símbolo de atención, relacionado con la seguridad, alerta a los usuarios sobre peligros potenciales para el usuario y para los demás.
Todas las advertencias de seguridad van precedidas del símbolo de alerta y el texto siguiente:
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, provoca lesiones graves.
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría provocar lesiones graves.
Todos los mensajes relativos a la seguridad especican el potencial peligro/aviso al que se reeren e indican cómo disminuir el riesgo de lesiones, daños y
descargas eléctricas derivados de un uso incorrecto del aparato. Respete las siguientes instrucciones:
La instalación debe ser efectuada por un técnico especializado, según las instrucciones del fabricante y respetando las normas locales vigentes. No realice
reparaciones ni la sustitución de piezas del aparato que no se solicite especícamente en el manual de usuario.
El aparato ha de desconectarse de la red eléctrica antes de efectuar cualquier trabajo de instalación.
La puesta a tierra del aparato es obligatoria. No es necesaria para las campanas de clase II, identicadas con el símbolo en la etiqueta de
especicaciones.
El cable de alimentación ha de ser lo sucientemente largo para poder conectar el aparato a la toma de corriente.
No tire del cable de alimentación del aparato para desenchufarlo de la corriente.
Una vez concluida la instalación, los componentes eléctricos deben quedar fuera del alcance del usuario.
No toque el aparato con partes del cuerpo húmedas y no lo utilice con los pies descalzos.
Este aparato puede ser utilizado por niños de más de 8 años y por personas con minusvalía física, sensorial o mental, o sin la experiencia y los
conocimientos necesarios, salvo que estén supervisados o hayan recibido instrucciones acerca del uso del aparato en condiciones seguras y conozcan los
peligros que conlleva su uso. No permita que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deben ser efectuados por niños, a menos
que estén supervisados por adultos.
No repare ni cambie ningún componente del aparato salvo que se indique expresamente en el manual. Sustituya las piezas defectuosas con piezas de
recambio originales. Todos los otros servicios de mantenimientos deben ser realizados por un técnico especializado.
Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Al taladrar la pared o el techo, tenga cuidado para no dañar las conexiones eléctricas y/o tuberías.
Los canales para la ventilación deben evacuar siempre al aire libre.
El aire de salida no deberá ser expulsado por un conducto para la salida de humos producidos por aparatos de gas u otros materiales combustibles, sino que
debetener una salida diferente. Se deberá respetar todas las normativas nacionales referentes a la extracción de humos.
Si la campana se utiliza junto con otros aparatos que emplean gas u otros combustibles, la presión negativa del local no ha de ser superior a 4 Pa (4 x 10-5
bares). Por esta razón, asegúrese de que el local dispone de ventilación adecuada.
El fabricante declina cualquier responsabilidad por el uso indebido o por una programación incorrecta de los mandos.
El mantenimiento y la limpieza constantes garantizan el correcto funcionamiento y las mejores prestaciones del aparato. Elimine con frecuencia las
incrustaciones de suciedad en las supercies para evitar la acumulación de grasa. Quite y limpie el ltro a menudo y cámbielo con frecuencia.
Si no se respetan las instrucciones para limpiar la campana y cambiar los ltros, se puede provocar un incendio.
No abra nunca el extractor si no están instalados los ltros antigrasa y supervisado en todo momento.
Los aparatos de gas solo deben utilizarse debajo de una campana extractora con ollas encima.
Cuando se usan más de tres quemadores de gas, la campana extractora debe utilizarse con el nivel de potencia 2. De este modo se elimina la acumulación
de calor en el aparato.
Antes de tocar las bombillas, compruebe que estén frías.
Asegúrese de que las bombillas estén correctamente montadas; de lo contrario no utilice la campana p31-ya que existe el riesgo de descarga eléctrica.
Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se deben realizar utilizando guantes de trabajo.
El producto no está previsto para ser utilizado al aire libre.
Cuando se utiliza la placa, es posible que las partes accesibles de la campana se pongan calientes.
GUARDE ESTE GUÍA PARA FUTURAS CONSULTAS.
ADVERTENCIA:
PELIGRO:
E30
Tras desembalar, compruebe si se ha dañado el aparato durante el transporte. Si hubiera problemas, póngase en contacto con el comerciante o el Servicio de
Asistencia Técnica. Para evitar daños, extraiga el aparato de su embalaje solo en el momento de la instalación.
PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN
este producto es pesado; sólo se debe levantar e instalar la campana entre dos o más personas.
La distancia mínima entre los recipientes de cocción situados encima de la placa de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 50 cm en las
cocinas eléctricas y de 65 cm en las cocinas a gas o mixtas. Antes de la instalación, compruebe también las distancias mínimas indicadas en el manual de la
cocina. Si en las instrucciones de instalación de la placa de cocción se especica una distancia mayor, es necesario respetarla.
CONEXIÓN ECTRIC
Asegúrese de que la tensión de alimentación especicada en la placa de características coincide con el voltaje de la red eléctrica.
Esta información se encuentra en el interior de la campana, detrás del ltro antigrasa. La sustitución del cable eléctrico (tipo H05 VV-F 3 x 0,75 mm²) debe
efectuarla un electricista cualicado. Póngase en contacto con un centro de mantenimiento autorizado.
Si la campana incluye un enchufe, conecte el enchufe a una toma que cumpla con la normativa vigente y que se encuentre en un lugar accesible después de la
instalación. Si no hay ningún enchufe (conexión directa a la red eléctrica) o si el enchufe que hay no está en un lugar al que se pueda acceder fácilmente, instale
un interruptor bipolar homologado que garantice la total desconexión de la red en el caso de producirse sobretensión de categoría III, de acuerdo con la
normativa sobre cableados.
RECOMENDACIONES GENERALES
Antes de usar
Retire las protecciones de cartón, la película protectora y las etiquetas adhesivas de los accesorios. Compruebe si se ha dañado el aparato durante el transporte.
Durante el uso
Para evitar daños, no coloque objetos pesados sobre la campana. No exponga el aparato a los elementos atmosféricos.
ADVERTENCIA:
Eliminación del embalaje
El material de embalaje es 100% reciclable y es marcado con el símbolo del reciclaje . No arroje el material de embalaje en el medio ambiente, elimínelo
de acuerdo con la normativa local vigente.
Eliminación del producto
- Este aparato ha sido marcado de acuerdo con la Normativa Europea 2002/96/CE, Reciclaje de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
- Al asegurarse de la correcta eliminación de este producto, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud.
- El símbolo en el aparato o en la documentación que lo acompaña indica que no se puede tratar como desecho doméstico, sino que debe entregarse
en un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Eliminación del electrodoméstic
Este aparato ha sido fabricado con materiales reciclables o reutilizables. Elimínelo de acuerdo con la normativa local sobre eliminación de residuos. Antes de
desecharlo, corte el cable de alimentación.
Para más información sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de los electrodomésticos, póngase en contacto con la autoridad local competente, el
servicio de recogida de basuras domésticas o la tienda donde adquirió el aparato.
INSTALACIÓN
CONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO AMBIENTE
Declaración de conformidad
• Este aparato ha sido diseñado, fabricado y comercializado de acuerdo con:
- Los objetivos de seguridad de la Directiva 2006/95/EC “Baja Tensión (que sustituye a 73/23/CEE y posteriores enmiendas);
- Los requisitos de ecodiseño de los reglamentos delegados (UE) nº 65/2014 y nº 66/2014 en conformidad con la norma UNE 61591
- Los requisitos de protección de la Directiva “CEM” 2004/108/CE.
El aparato posee una toma de tierra que cumple las normas de seguridad establecidas por la ley.
Consejos para ahorrar ener
Ponga en marcha la campana con la potencia mínima cuando empiece a cocinar y déjelo en marcha durante unos minutos después de que haya terminado de cocinar.
• Aumente la velocidad en caso de que haya mucho humo o vapor y utilice la potencia máxima (turbo) solo en situaciones extremas.
• Sustituya el filtro de carbón cuando sea necesario para mantener la eficiencia de eliminación de malos olores.
• Sustituya el filtro antigrasa cuando sea necesario para mantener su eficiencia.
• Utilice el diámetro máximo del sistema de canalización indicado en este manual para optimizar la eficiencia y reducir al máximo el ruido.
E31
El aparato no funciona:
Compruebe si hay corriente eléctrica y si el aparato está conectado al suministro eléctrico
Apague y encienda el aparato para comprobar si persiste el problema.
La potencia de aspiración de la campana no es suficiente:
Compruebe la velocidad de aspiración y ajústela si es necesario.
Compruebe que los filtros están limpios
Asegúrese de que las salidas de aire no están obstruidas.
La luz no funciona:
Compruebe la bombilla y sustitúyala si es necesario
Compruebe que la bombilla se ha instalado correctamente.
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
1. Compruebe si puede solucionar el problema con la ayuda de la Guía de solución de problemas”.
2. Apague y encienda el aparato para ver si el fallo continúa.
Si a pesar de las comprobaciones anteriores se mantiene el fallo, consulte al Servicio de Asistencia Técnica más cercano.
Indique siempre:
Una breve descripción del fallo.
Tipo y modelo exacto del aparato
El número de servicio (aparece después de la palabra Service” en la placa de características), dentro del aparato.
El número de servicio también aparece en el folleto de garantía
Su dirección completa
Su numero de teléfono.
Si fuera necesario reparar el aparato, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica (para garantizar el uso de piezas originales y que la reparación
se realiza correctamente).
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
- No utilice limpiadores de vapor.
- Desconecte el aparato del suministro eléctrico.
IMPORTANTE: no utilice detergentes corrosivos o abrasivos. Si uno de estos productos entra accidentalmente en contacto con el aparato,
límpielo de inmediato con un paño húmedo.
IMPORTANTE:
La superficie de acero de la campana tiene un tratamiento de iXelium.
Para limpiarlo, realice lo siguiente:
Use un paño suave (preferiblemente de microfibra) humedecido en agua o con un limpiacristales normal.
No utilice papel de cocina porque pueden dejar marcas y trozos de papel en la campana.
No utilice productos abrasivos, corrosivos o a base de cloro o estropajos de acero.
No utilice aparatos de vapor.
No utilice productos inflamables.
No deje ácido o sustancias alcalinas como vinagre, mostaza, sal, azúcar o zumo de limón en la campana.
Use detergentes específicamente diseñados para limpiar el aparato y siga las instrucciones del fabricante.
IMPORTANTE: Limpie los filtros al menos una vez al mes para eliminar residuos de aceite o grasa.
PELIGRO:
LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE DE IXELIUM
E32
La campana ha sido diseñada para ser utilizada en “Versión Aspirante o en “Versión Filtrante.
Versión aspirante
Los vapores se aspiran y envían al exterior por un tubo de evacuación (no suministrado) que debe fijarse al racor de salida del aire de la campana B.
En función del tipo de tubo de extracción adquirido, deberá aplicarse un sistema adecuado de fijación al racor de salida aire.
Importante: Desmonte el o los filtros de carbón p34-ya instalados.
Versión filtrante
El aire se filtra pasando por uno o varios filtros de carbón y se recicla en el ambiente.
Importante: Compruebe que la recirculación del aire se produzca correctamente.
Importante: Si la campana no está dotada de uno o varios filtros de carbón, será preciso pedirlo/s e instalarlo/s antes de utilizarla.
Las instrucciones siguientes hacen referencia a las figuras y a los números que aparecen en las últimas páginas de este manual.
Nota: Algunas instrucciones varían en función de las dimensiones del producto, es decir, de la anchura y la altura de la caja de la campana; en estos casos, las
diferencias de instalación se indicarán en el texto y en las figuras.
1. Dibujar una línea en la pared, hasta el techo, como línea central.
2. Aplicar el esquema de perforación a la pared (fijarlo con cinta adhesiva): la línea vertical central dibujada en el esquema de perforación debe coincidir con
la línea central dibujada en la pared; además, el borde inferior del esquema de perforación debe coincidir con el borde inferior de la campana.
Realizar un orificio.
3. Retirar el esquema de perforación e introducir los tacos y los tornillos como muestra la figura.
4. Atornillar parcialmente.
5. Aplicar el gancho de soporte de las chimeneas a la pared debajo del techo. Perforar la pared e introducir los tacos como muestra la figura. Fijar el soporte.
6. Sólo versión aspirante - salida posterior: Realizar un orificio en la pared posterior para hacer pasar el tubo de evacuación.
7. Sólo versión aspirante - salida hacia el techo: Realizar un orificio en el techo para pasar el tubo de evacuación.
8. Preparar la conexión a la red de suministro eléctrico de la vivienda.
9. Sólo para la versión filtrante: Fijar el deflector al gancho de soporte de la chimenea.
10. Quitar los filtros de grasa.
11. Quitar la cinta adhesiva que fija la caja de la parte electrónica de control a la caja del motor.
Nota: la figura es sólo indicativa, la caja de la parte electrónica puede estar fijada a otros puntos de la caja del motor.
12. Colgar la campana en la pared.
13. Regular la posición horizontal de la campana.
14. Regular la distancia de la campana a la pared.
15. Marcar el/los orificio(s) para fijar definitivamente la campana como muestra la figura.
16. Retirar la campana de la pared.
17. Perforar la pared e introducir los tacos como muestra la figura.
18. Enganchar la campana en la pared.
19. Fijar definitivamente la campana a la pared con los tornillos como muestra la figura.
20. Levantar la caja eléctrica en vertical.
21. Fijar la caja de la parte electrónica a la caja del motor con los tornillos previamente atornillados.
22. Poner el cable eléctrico en el alojamiento correspondiente.
23. Asegurar el cable al prensaestopas.
IMPORTANTE: Esta operación es obligatoria. Sirve para impedir que el cable eléctrico se desconecte por accidente.
Efectuar la conexión a la red de suministro eléctrico de la vivienda.
24. Conectar el tubo de evacuación de humos al anillo de conexión; el tubo va directamente al exterior (versión aspirante) o hacia el deflector (versión
filtrante).
25. Introducir la chimenea de manera que cubra completamente la unidad aspirante en el compartimento correspondiente situado sobre la campana.
26 Extraer la sección superior y fijar la chimenea con los tornillos como muestra la figura.
27. Instalar el filtro de carbón (solo en la versión filtrante; consulte el párrafo Mantenimiento - Filtro de carbón activo - Montaje del filtro de
carbón) y vuelva a montar los filtros antigrasa.
Comprobar el funcionamiento de la campana como se indica en el apartado "Descripción y uso de la campana".
INSTALACIÓN ASPIRANTE O FILTRANTE
E33
1. Panel de mandos.
2. Filtros antigrasa.
3. Bombillas LED.
4. Chimenea telescópica.
5. Sensores.
PANEL DE MANDOS DIGITAL CON SENSORES
1. ENCENDIDO/APAGADO
Si se pulsa este botón, la campana se pone en marcha con la velocidad 1.
Si se pulsa el botón cuando la campana es en marcha, ésta se apaga.
2. Aumento de la velocidad/Temporización de la velocidad
Si se pulsa este botón, la campana se pone en marcha y pasa a la velocidad 1.
Si se pulsa el botón (con la campana encendida) aumenta la velocidad del motor de 1 a la
intensiva.
Con cada velocidad se enciende el indicador luminoso (verde) correspondiente.
Velocidad 1, LED “L1”
Velocidad 2, LED “L2”
Velocidad 3, LED “L3”
Velocidad intensiva, LED “L4” (que parpadea)
La velocidad intensiva es temporizada. La temporización estándar es de 5 minutos. Transcurrido este tiempo, la campana pasa a la velocidad 2.
Para desactivar la función antes de que transcurran los 5 minutos, pulse el botón “2”, la campana pasa a la velocidad 1. Si se pulsa el botón 1, la campana se
apaga.
3. Encendido/Apagado luces
4. Sensor de Encendido/Apagado
5. Indicador de estado de funcionamiento
DESCRIPCIÓN Y USO DE LA CAMPANA
E34
Temporización de la velocidad
La temporización de la velocidad se activa pulsando el botón “2 durante 2 segundos. Una vez transcurrido el tiempo establecido, la campana se apaga.
La temporización está subdividida en:
Velocidad 1 20 minutos (LED “L1” parpadea)
Velocidad 2 15 minutos (LED “L2” parpadea)
Velocidad 3 10 minutos (LED “L3” parpadea)
Velocidad intensiva 5 minutos (LED “L4” parpadea)
Si se pulsa el botón “1 durante el funcionamiento temporizado, la campana se apaga; si se pulsa el botón “2, la campana vuelve a la velocidad establecida; si se
pulsa el botón 4”, la campana vuelve al modo Coocking.
Indicación del filtro antigrasa
Tras 80 horas de funcionamiento, los LED “L1” y “L2” parpadean.
Esto indica que es necesario limpiar el filtro antigrasa.
Para eliminar la indicación, mantenga pulsado el botón “1” durante 3 segundos.
Indicación del filtro de carn
Tras 320 horas de funcionamiento, los LED “L2” y “L3” parpadean. Esto indica que es necesario cambiar el filtro de carbón. Para eliminar la indicación, mantenga
pulsado el botón “1” durante 3 segundos. En caso de que la indicación aparezca simultáneamente en los dos filtros, los LED L1”, L2” y L3” parpadean.
Siga el procedimiento descrito anteriormente 2 veces para eliminar la indicación. La primera vez para la indicación del filtro antigrasa y la segunda para la
indicación del filtro de carbón. En el modo estándar, la señalización del filtro de carbón no está activada.
Si la campana se utiliza en versión filtrante, es necesario activar la indicación del filtro de carbón.
Activación de la indicación del filtro de carbón
Apague la campana y pulse al mismo tiempo el botón “2” y “3” durante 3 segundos. Los LED “L1” y “L2” parpadean durante 2 segundos. Desactivación de la
indicación del filtro de carbón: Apague la campana y pulse al mismo tiempo el botón “2” y “3” durante 3 segundos. El LED “L1” parpadea durante 2 segundos.
Funcionamiento autotico
El sistema está configurado para que funcione en modo manual. Para activar el modo automático, pulse el botón 4”.
El funcionamiento automático del sistema tiene 2 modos:
- Funcionamiento que garantiza una aspiración correcta del humo durante la cocción.COOKING
- Funcionamiento que es un sistema de control que garantiza un elevado nivel de calidad del aire.AIR QUALITY CONTROL
Las dos modalidades se activan cíclicamente pulsando el botón “4”.
Modalidad COOKING LED “L5” (ámbar) encendido.
Durante la cocción, el sistema reacciona con rapidez según el incremento del vapor/gas y se mantiene en la velocidad establecida durante al menos 1 minuto,
antes de volver a la velocidad más baja o de apagarse.
Cuando finalizada la cocción y los parámetros ambientales vuelven a los niveles anteriores a los de la cocción, el sistema se apaga.
Si los parámetros son similares a los de reposo, el sistema apaga la campana tras 30 minutos.
Modalidad AIR QUALITY CONTROL LED L5” (blanco) encendido.
El sistema reacciona con rapidez según el incremento del vapor/gas y se mantiene en la velocidad establecida durante al menos 1 minuto, antes de volver a la
velocidad más baja o de apagarse.
Cuando el efecto de los vapores/gas termina y los parámetros ambientales vuelven a los niveles anteriores a los de la cocción, el sistema se apaga.
Para salir de este modo de funcionamiento, pulse los botones 1”, “2” y “4”.
Prueba de los sensores
Se lleva a cabo continuamente durante el funcionamiento automático. In caso de avería, todos los LED parpadean (póngase en contacto con el Servicio de
Asistencia Técnica); pero la campana se puede utilizar en modo manual.
Calibrado manual
Apague la campana y pulse al mismo tiempo el botón “1” y “4” durante 3 segundos. El LED “L5” parpadea.
Se recomienda realizar esta operación:
• cuando se instala la campana por primera vez
• cuando se produce un corte de corriente durante muchas horas o días
• cuando en la cocina se produce un cambio muy rápido de la temperatura
Selección de la placa de cocción
Esta operación optimiza el funcionamiento automático de la campana. Para ello, haga lo siguiente:
Apague la campana
Mantenga pulsados al mismo tiempo los botones 1” y “3” durante 3 segundos, hasta que se vea la placa de cocción que se está utilizando.
LED L1” encendido: Placa de cocina a gas
LED L2” encendido: Placa de inducción
LED L3” encendido: Placa eléctrica
Para seleccionar la placa correspondiente, pulse repetidamente el botón 1”
Cuando se activa la placa seleccionada, el LED correspondiente parpadea 3 veces.
Una vez seleccionada la placa, para aceptar la función, espere 10 segundos.
La placa seleccionada de manera prefijada es la de gas.
E35
FILTROS ANTIGRASA
El filtro metálico antigrasa tiene una duración ilimitada y debe lavarse una vez al mes a mano o en el
lavavajillas a baja temperatura y con ciclo corto. Al lavarlo en el lavavajillas, el filtro antigrasa podría
perder su brillo, pero no varía su poder de filtrado.
• Retire la manilla para sacar el filtro.
Tras lavar y dejar secar el filtro, vuelva a montarlo actuando en sentido inverso.
SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS
La campana cuenta con un sistema de iluminación con tecnología LED.
Los LED garantizan una iluminación óptima y una duración hasta 10 veces mayor
que las bombillas tradicionales y permiten ahorrar el 90% de enera eléctrica.
Para sustituir las bombillas:
1. Quite los filtros antigrasa.
2. Acceda a la bombilla dentro de la campana.
3. Presione el muelle de liberación para desenganchar la bombilla.
4. Extraiga la bombilla de la estructura de la campana.
5. Desconecte el terminal eléctrico.
Realice el montaje de la bombilla en sentido inverso al desmontaje.
Nota: para adquirir la bombilla de LED, póngase en contacto con el Servicio de
Asistencia Técnica.
Filtro de carbón activo(sólo para modelos con instalación filtrante):
Debe lavarse el filtro antigrasa y el filtro de carbón una vez al mes en el lavavajillas a la
temperatura más elevada, con un detergente adecuado. Se recomienda lavar el filtro
solo.
Una vez lavado el filtro de carbón, séquelo en el horno a una temperatura de 100ºC
durante 10 minutos.
Cambie el filtro de carbón cada 3 años.
Montaje del filtro de carbón:
1. Quite el filtro antigrasa.
2. Para quitar el bastidor del filtro, gire los pomos 9.
3. Monte el filtro de carbón i en el bastidor h.
Para volver a colocar el bastidor y el filtro antigrasa, realice las mismas operaciones en
sentido inverso.
MANTENIMIENTO
P36
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Estas instruções estarão também disponíveis no website: www.whirlpool.eu.
A SUA SEGURANÇA E A DOS OUTROS SÃO IMPORTANTES.
Este manual e o próprio aparelho incluem avisos de segurança importantes, os quais deverá ler e cumprir em todas as situações.
Este é o símbolo de atenção, relativo à segurança, que alerta os utilizadores para possíveis riscos para eles e terceiros.
Todos os avisos de segurança o precedidos por este símbolo de atenção e os seguintes termos:
indica uma situação perigosa que, caso não seja evitada, provocará uma lesão grave.
indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode provocar lesões graves.
Todos os avisos de segurança especicam o eventual risco a que se referem e indicam a forma de reduzir esse risco de lesões, danos ou choques eléctricos
resultantes do uso incorrecto do aparelho. Cumpra as seguintes instruções:
A instalação ou manutenção deve ser efectuada por um técnico qualicado, em conformidade com as instruções do fabricante e de acordo com as normas
locais vigentes em matéria de segurança. Não repare nem substitua nenhuma peça do aparelho a não ser que especicamente solicitado no manual de
utilização.
Antes de realizar os trabalhos de instalação desligue o aparelho da corrente eléctrica.
É obrigatório ligar o aparelho à terra. (Não necessário para exaustores de classe II identicados pelo símbolo na etiqueta de especicações).
O cabo de alimentação tem de ter comprimento suciente para permitir ligar o aparelho tomada eléctrica.
Não puxe o aparelho pelo cabo de alimentação quando o desligar da tomada eléctrica.
Quando a instalação estiver concluída, os componentes eléctricos não deverão car acessíveis ao utilizador.
Não toque no aparelho com as partes do corpo húmidas e não o utilize com os pés descalços.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência ou conhecimentos desde que tenham supervisão ou tenham recebido instruções relativas à utilização do aparelho em condições de
segurança e compreendam os riscos inerentes. Não deixe as crianças brincarem com o aparelho. A limpeza e manutenção não podem ser realizadas por
crianças salvo se tiverem a supervisão de adultos.
Não repare ou substitua qualquer parte do aparelho, salvo se especicamente indicado no manual. As peças com defeito têm de ser substituídas por peças
gennas. Todos os restantes serviços de manutenção deverão ser realizados por um técnico especializado.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.
Quando zer furos numa parede ou num tecto, tenha atenção para não danicar ligações eléctricas e/ou tubos.
Os canais de ventilação devem descarregar sempre para o exterior.
O ar de escape não pode ser ventilado pelo tubo utilizado para evacuar os fumos produzidos pelos aparelhos de combustão de gás ou outros combustíveis,
deve ter uma saída independente. Devem ser respeitadas todas as normas nacionais relativas à extracção de fumos.
Se o exaustor for utilizado juntamente com outros aparelhos que utilizem gás ou outros combustíveis, a pressão negativa do local não deve ser superior a 4
Pa (4 x 10-5 bar). Por este motivo, verique se o ambiente é ventilado de forma adequada.
O fabricante declina qualquer responsabilidade pela utilização incorrecta ou pela conguração incorrecta dos comandos.
Uma manutenção e limpeza constantes garantem o bom funcionamento e o máximo desempenho do aparelho. Limpe com frequência toda a sujidade das
superfícies do exaustor para evitar a acumulação de gorduras. Limpe ou substitua o ltro frequentemente.
O incumprimento das instruções de limpeza do exaustor e de substituição dos ltros pode resultar num incêndio.
O exaustor de fumos nunca deve ser aberto sem os ltros de gordura instalados e deve ser mantido sob supervisão constante.
Os aparelhos a gás devem ser usados por baixo do exaustor apenas com as panelas assentes.
Quando usar mais de três pontos de cozedura a gás, o exaustor deve ser operado no nível de potência 2 ou superior. Isso irá eliminar o congestionamento de
calor no aparelho.
Antes de tocar nas lâmpadas, verique se estas estão frias.
Não utilize nem deixe o exaustor sem ter as lâmpadas correctamente montadas, devido ao possível risco de choque eléctrico.
Para todas as operações de instalação e manutenção, utilizar luvas de trabalho.
O aparelho não é adequado para ser utilizado no exterior.
Quando a placa estiver em funcionamento, as partes acessíveis do exaustor podem car quentes.
GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
ADVERTÊNCIA:
PERIGO:
P37
Depois de desembalar o aparelho, verique se este apresenta quaisquer danos de transporte. Caso surjam problemas, contacte o revendedor ou o Serviço de
Assistência Técnica mais próximo. Para evitar danos, retire o aparelho da sua embalagem de espuma de poliestireno na altura da instalação.
PREPARAÇÃO DA INSTALAÇÃO
trata-se de um produto pesado; o exaustor deve ser elevado e instalado por duas ou mais pessoas.
A distância mínima entre o suporte das panelas em cima da placa e a parte inferior do exaustor não deve ser inferior a 50 cm, no caso de fogões eléctricos, e a 65
cm, no caso de fogões a gás ou mistos. Antes da instalação, verique também as distâncias mínimas indicadas no manual do fogão.
Se as instruções de instalação do fogão especicarem uma distância maior entre este e o exaustor, esta deverá ser respeitada.
LIGAÇÃO ELÉCTRIC
Verique se a tensão eléctrica especicada na chapa de características do aparelho corresponde à tensão da rede eléctrica.
Esta informação pode ser encontrada no interior do exaustor, por baixo do ltro de gordura. A substituição do cabo de alimentação (tipo H05 VV-F 3 x 0,75 mm²)
deve ser efectuada por um electricista qualicado. Contacte um centro de assistência autorizado. Se o exaustor estiver equipado com uma cha eléctrica, ligue a
cha a uma tomada que cumpra os regulamentos em vigor, situada num local acessível após a instalação. Se não existir qualquer cha (ligação directa à corrente
eléctrica) ou se a tomada não estiver situada num local acessível, instale um interruptor de alimentação de dois pólos padrão, que irá permitir o isolamento total
da corrente eléctrica no caso de condições de sobretensão de categoria III, de acordo com os regulamentos de instalação.
RECOMENDAÇÕES GERAIS
Antes da utilização
Retire as protecções de cartão, a película de protecção e as etiquetas adesivas dos acessórios. Verique se o aparelho apresenta quaisquer danos de transporte.
Durante a utilização
Para evitar quaisquer danos, não coloque pesos sobre o aparelho.o exponha o aparelho aos agentes atmosféricos.
ADVERTÊNCIA:
Eliminação da embalagem
O material da embalagem é 100% reciclável, conforme confirmado pelo símbolo de reciclagem . As várias partes da embalagem devem ser eliminadas de
forma responsável e em total conformidade com os regulamentos estabelecidos pelas autoridades locais relativos à eliminação de resíduos.
Eliminação do produto
- Este aparelho está em conformidade com a Directiva Europeia 2002/96/CE, Resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).
- Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estaa ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública, que
poderiam derivar de um manuseamento de desperdícios inadequado deste produto.
- O símbolo no aparelho ou na documentação que o acompanha indica que este produto não deve ser tratado como um resíduo doméstico, mas sim
depositado nos devidos locais de recolha para a reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos.
Eliminação de electrodoméstico
Este aparelho foi fabricado com materiais recicláveis ou reutilizáveis. Elimine-o de acordo com os regulamentos locais. Antes de eliminar o aparelho, corte o
respectivo cabo eléctrico.
Para obter mais informações sobre o tratamento, recuperação e reciclagem de electrodomésticos, contacte as autoridades locais competentes, o serviço de
recolhas de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o aparelho.
INSTALAÇÃO
INFORMAÇÕES DE PROTECÇÃO AMBIENTAL
Declaração de conformidade
• Este aparelho foi concebido, fabricado e distribuído em conformidade com:
- os objectivos de segurança da Directiva “Baixa Tensão” 2006/95/CE (que substitui a 73/23/CEE e subsequentes correcções);
- os requisitos de ecodesign dos regulamento europeus n.º 65/2014 e n.º 66/2014 em conformidade com a norma europeia EN 61591
- os requisitos de protecção da Directiva “CEM” 2004/108/CE.
A segurança eléctrica do aparelho só é assegurada quando estiver correctamente ligado à terra segundo as normas legais.
Dicas de poupança de energi
• Ligue o exaustor na velocidade mínima quando iniciar a cozinhar e mantenha-o a funcionar durante alguns minutos depois de acabar de cozinhar.
• Aumente a velocidade apenas em caso de uma grande quantidade de fumo e vapor e utilize a(s) velocidade(s) boost apenas em situações extremas.
• Substitua o(s) filtro(s) de carvão quando necessário para manter uma boa eficácia na redução de odores.
• Limpe o(s) filtro(s) de carvão quando necessário para manter uma boa eficácia na filtragem de gorduras.
• Use o diâmetro máximo do sistema de condutas indicado neste manual para optimizar a eficiência e minimizar o ruído.
P38
O aparelho não funciona:
Verifique a presença de corrente eléctrica e se o aparelho es ligado à alimentação eléctrica
Desligue o aparelho e reinicie-o para ver se a falha persiste.
O nível de extracção do exaustor não é suficiente:
Verifique a velocidade de extracção e ajuste, se necessário;
Verifique se os filtros eso limpos
Verifique se as aberturas de ventilação estão obstruídas.
A luz não funciona;
Verifique a lâmpada e substitua-a, se necessário
Verifique se ampada foi instalada correctamente.
Antes de contactar o Serviço Pós-Venda:
1. Tente resolver o problema com a ajuda das sugestões fornecidas na secção “Resolução de problemas”.
2. Desligue o aparelho e volte a ligá-lo para verificar se a falha persiste.
Se, após efectuar estas verificações, a falha persistir, contacte o Serviço Pós-Venda mais pximo.
Indique sempre:
Uma breve descrição da avaria;
O tipo e o modelo exacto do aparelho
O número “service” (o número situado após a palavra “Service na chapa de características), localizado no interior do aparelho.
O número “service” também está indicado no livro de garantia
O seu endereço completo
O seu número de telefone.
Se for necessário efectuar alguma reparação, contacte um centro de assistência técnica autorizado (terá a garantia da utilização de peças sobresselentes
originais e de uma reparação correcta).
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
SERVIÇO PÓS-VENDA
- Não utilize produtos de limpeza a vapor.
- Desligue o aparelho da corrente eléctrica.
IMPORTANTE: Não utilize detergentes corrosivos ou abrasivos. Se algum desses produtos entrar em contacto acidental com o aparelho, limpe
imediatamente com um pano húmido.
IMPORTANTE:
O aço do exaustor tem tratamento de iXelium na superfície.
Para limpar, proceda da seguinte forma:
Utilize um pano macio (de preferência de microfibras) humedecido com água ou com um limpa vidros normal.
Não utilize toalhetes de papel, pois este podem deixar marcas e pedaços de papel no exaustor.
Não utilize produtos abrasivos, corrosivos, produtos de limpeza à base de cloro ou palha-d’aço.
Não utilize aparelhos de limpeza a vapor.
Não utilize produtos inflamáveis.
Não deixe substâncias ácidas ou alcalinas, tais como vinagre, mostarda, sal, açúcar ou sumo de limão sobre a placa.
Utilize detergentes específicos para a limpeza do aparelho e siga as instruções do fabricante.
IMPORTANTE: Limpe os filtros pelo menos uma vez por mês para eliminar os resíduos de óleo e gordura.
PERIGO:
LIMPEZA IXELIUM
P39
O exaustor foi concebido para ser utilizado na Versão de aspiração” ou na “Versão de filtragem”.
Versão de aspiração
Os vapores são aspirados e conduzidos para o exterior através de um tubo de descarga [não fornecido] fixo à junção de saída de ar do exaustor B.
Com base no tubo de descarga adquirido, efectue um sistema adequado de fixação à união de saída de ar.
Importante: Se tiver sido instalado, retire o(s) filtro(s) de carbono.
Versão de filtragem
O ar é filtrado passando através de um filtro de carbono e, depois, volta a circular no ambiente em redor.
Importante: Certifique-se de que a recirculação do ar é feita com facilidade.
Importante: Se o exaustor não estiver equipado com filtro(s) de carbono, este(s) deve(m) ser encomendado(s) e montado(s) antes da utilização.
As instruções em sequência numérica indicadas de seguida referem-se aos desenhos que pode encontrar nas últimas páginas deste manual, contendo a
respectiva numeração.
Nota: Algumas instruções diferem com base nas dimensões da largura do produto ou da altura da caixa do exaustor, neste caso as diferenças de instalação eso
indicadas no texto e nos desenhos.
1. Trace uma linha na parede, até ao tecto, correspondente à linha central.
2. Aplique o esquema de perfuração na parede (fixe com fita cola): a linha central vertical impressa no esquema de perfuração deverá corresponder à linha
central desenhada na parede. Além disso, o rebordo inferior do esquema de perfuração deverá corresponder ao rebordo inferior do exaustor.
Fa um furo.
3. Retire o esquema de perfuração, introduza as buchas e os parafusos como indicado.
4. Aperte parcialmente.
5. Aplique o suporte da chaminé na parede adjacente ao tecto. Fure e insira as buchas na parede como indicado. Fixe o suporte.
6. Apenas para a versão de aspiração - descarga traseira: Faça um furo na parede de trás para a passagem do tubo de descarga.
7. Apenas para a versão de aspiração - descarga para o tecto: Faça um furo no tecto para a passagem do tubo de descarga.
8. Prepare a ligação à rede eléctrica.
9. Apenas para a versão de filtragem: Fixe o deflector ao suporte da chaminé.
10. Retire o(s) filtro(s) de gordura.
11. Retire a fita que fixa a caixa do sistema electrónico de controlo à caixa do motor.
Nota: o desenho é meramente indicativo; a caixa poderá estar temporariamente fixada noutros lados da caixa do motor.
12. Encaixe o exaustor à parede.
13. Regule a posição horizontal do exaustor.
14. Regule a distância do exaustor à parede.
15. Marque o(s) furo(s) para a fixação definitiva do exaustor como indicado.
16. Retire o exaustor da parede.
17. Fure e insira as buchas na parede como indicado.
18. Volte a encaixar o exaustor na parede.
19. Fixe definitivamente o exaustor à parede com os parafusos, como indicado.
20. Levante a caixa eléctrica para a posição vertical.
21. Fixe a caixa com os parafusos parcialmente apertados na caixa do motor.
22. Insira o cabo eléctrico no respectivo alojamento.
23. Prenda o cabo eléctrico ao porta-cabo.
IMPORTANTE: Esta operação deve ser efectuada obrigatoriamente. Impede que o cabo eléctrico se desligue acidentalmente.
Efectue a ligação à rede eléctrica doméstica.
24. Faça a ligação do tubo para a descarga dos fumos ao anel de ligação, o tubo deve ficar dirigido para o exterior (versão de aspiração) ou para o deflector
( ).versão de filtragem
25. Insira a chaminé na respectiva sede por cima do exaustor de modo a cobrir completamente o grupo de aspiração.
26 Retire a secção superior e fixe a chaminé com os parafusos, como indicado.
27. Instale o filtro de carvão (Apenas para a Versão de Filtragem, consulte o parágrafo Manutenção - Filtro de carvão activo - Montagem do filtro
de carvão) e volte a montar o(s) filtro(s) de gordura.
Verifique o funcionamento do exaustor, consultando o parágrafo relativo à descrição e utilização do exaustor.
INSTALAÇÃO DE ASPIRAÇÃO OU DE FILTRAGEM
P40
1. Painel de controlo.
2. Filtros de gordura.
3. Lâmpadas a led.
4. Chaminé.
5. Sensores.
PAINEL DE CONTROLO DIGITAL COM SENSORES
1. Tecla ON/OFF motor
Ao premir o botão, o exaustor inicia o seu funcionamento na 1ª velocidade.
Caso prima o botão durante o funcionamento o exaustor desliga-se (OFF).
2. Aumento da velocidade/Temporização da velocidade
Ao premir o botão, o exaustor passa do estado OFF (desligado) à velocidade.
Se premir o botão (exaustor ligado (ON)) a velocidade do motor aumenta da velocidade
à intensiva.
A cada velocidade, acende-se a respectiva luz indicadora (verde).
velocidade luz indicadora “L1”
velocidade luz indicadora “L2”
velocidade luz indicadora “L3”
Velocidade intensiva luz indicadora “L4” (a piscar)
A velocidade intensiva é temporizada. A temporização padrão é de 5’, no m da qual o exaustor passa à 2ª velocidade.
Para desactivar a função antes do m do tempo, prima a tecla “2”, o exaustor passa à velocidade; se premir a tecla 1, o exaustor desliga-se.
3. Tecla ON/OFF luzes
4. Tecla ON/OFF sensor
5. Indicador do estado de funcionamento
DESCRIÇÃO E UTILIZAÇÃO DO EXAUSTOR
P41
Temporização da velocidade
A temporização da velocidade activa-se premindo a tecla “2” durante 2”, após o fim da temporização o exaustor desliga-se.
A temporização é dividida do seguinte modo:
velocidade 20 minutos (a luz indicadora “L1” pisca)
velocidade 15 minutos (a luz indicadora “L2” pisca)
velocidade 10 minutos (a luz indicadora “L3” pisca)
Velocidade intensiva 5 minutos (a luz indicadora “L4” pisca)
Durante o funcionamento temporizado, caso se prima a tecla “1” o exaustor desliga-se; caso se prima a tecla “2 o exaustor regressa à velocidade definida e caso
se prima a tecla “4” o exaustor passa ao modo Cooking.
Sinalização do filtro de gordura
Após 80 horas de funcionamento, as luzes indicadoras “L1 e “L2” piscam. Tal indica que o filtro de gordura instalado deverá ser lavado.
Para reiniciar a sinalização, prima a tecla “1” durante 3”.
Sinalização do filtro de carbono
Após 320 horas de funcionamento, as luzes indicadoras “L2” e “L3” piscam. Tal indica que o filtro de carbono instalado deverá ser substituído.
Para reiniciar a sinalização, prima a tecla “1” durante 3”. No caso de sinalização simultânea de ambos os filtros, as luzes indicadoras “L1”, “L2” e “L3” piscam.
Para reiniciar, realize 2 vezes o procedimento acima descrito.
O primeiro reinicia a sinalização do filtro de gordura, enquanto o segundo reinicia a sinalização do filtro de carbono.
No modo padrão, a sinalização do filtro de carbono não se encontra activada.
Caso se utilize o exaustor na versão de filtragem, será necessário activar a sinalização do filtro de carbono.
Activar a sinalização do filtro de carbono
Desligue o exaustor (OFF) e prima simultaneamente as teclas 2” e “3” durante 3.
As luzes indicadoras “L1” e “L2 piscam durante 2”.
Desactivar a sinalização do filtro de carbono: Desligue o exaustor (OFF) e prima simultaneamente as teclas “2” e “3” durante 3”.
A luz indicadora “L1 pisca durante 2”.
Funcionamento autotico
O sistema encontra-se configurado por predefinição no modo manual. Para activar o modo automática, prima a tecla “4”.
O sistema prevê o funcionamento automático em 2 modos:
- Funcionamento COOKING que garante uma aspiração correcta dos fumos durante a cozedura.
- Funcionamento AIR QUALITY CONTROL que é um sistema de monitorização que garante um nível elevado de qualidade do ar.
Os 2 modos activam-se ciclicamente premindo a tecla “4”.
Modo COOKING luz indicadora “L5” (âmbar) acesa.
Durante a cozedura, o sistema reage prontamente a aumentos de Vapor/Gás e permanece na velocidade regulada durante pelo menos 1 minuto, antes de
regressar à velocidade mais baixa/desligar-se. Quando a cozedura termina e os parâmetros ambientais regressam aos níveis anteriores à cozedura, o sistema
desligase. Se os parâmetros estiverem próximos das condições de repouso, o sistema força o exaustor a desligar após 30 minutos.
Modo AIR QUALITY CONTROL luz indicadora “L5” (branco) acesa.
O sistema reage prontamente a aumentos de Vapor/Gás e permanece na velocidade regulada durante pelo menos 1
minuto, antes de regressar à velocidade mais baixa/desligar-se. Quando o efeito do Vapor/Gás termina e os parâmetros ambientais regressam aos veis
anteriores ao acendimento, o sistema desliga-se. Para sair do modo, prima as teclas “1”, “2” e “4”.
Teste dos sensores
Ocorre continuamente durante o funcionamento em modo automático. Em caso de avaria, todas as luzes indicadoras piscam (contacte a assistência técnica), mas
o exaustor pode ainda assim ser utilizado no modo manual.
Regulação manual
Desligue o exaustor (OFF) e prima simultaneamente as teclas “1” e “4” durante 3. A luz indicadora “L5” pisca.
É aconselhável efectuar esta operação quando:
• se instala o exaustor pela primeira vez
• se desliga a corrente eléctrica durante muitas horas ou dias
• se verifica, na cozinha, uma variação muito rápida da temperatura
Selecção da placa de cozinha
Esta operação optimiza o funcionamento automático do exaustor; proceda como do seguinte modo:
Desligue o exaustor (OFF)
Prima simultaneamente as teclas “1” e 3” durante 3” aque a placa esteja em funcionamento.
Luz indicadora “L1” acesa: Placa a gás
Luz indicadora “L2” acesa: Placa de indução
Luz indicadora “L3” acesa: Placa eléctrica
A selecção cíclica da placa ocorre se premir a tecla “1
A selecção da placa é confirmada quando a luz correspondente piscar 3 vezes.
Quando seleccionar a placa, para confirmar a função, aguarde 10”.
A placa configurada por predefinição é a placa a gás.
P42
FILTROS DE GORDURA
O filtro de gordura metálico tem uma duração ilimitada e deve ser lavado uma vez por mês, à mão ou na
máquina de lavar loiça, a baixa temperatura e num ciclo de curta duração. Com a lavagem na máquina de
lavar loiça, o filtro de gordura poderá ficar opaco, mas o seu poder de filtragem mantém-se inalterado.
• Remova a pega para retirar o filtro.
Depois de lavado e seco, proceda na ordem inversa para o montar.
SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS
O exaustor está equipado com um sistema de iluminão baseado na tecnologia LED.
Os LEDs garantem uma iluminação ideal, uma duração até 10 vezes maior do que as
lâmpadas tradicionais e permitem poupar 90% de energia eléctrica.
Para a substituição, proceda da seguinte forma:
1. Retire os filtros de gordura.
2. Aceda àsmpadas a partir do interior do exaustor.
3. Prima as molas de libertação para desencaixar ampada.
4. Extraia ampada da estrutura do exaustor.
5. Desligue o terminal eléctrico.
Fa a montagem da lâmpada de substituição no sentido contrário ao da desmontagem.
NOTA: Para a aquisição da lâmpada de Leds, contacte o serviço de assistência
técnica.
Filtro com carbono activo(apenas para os modelos com a instalação filtrante):
O filtro de carbono deve ser lavado uma vez por mês na máquina de lavar loiça, com a
temperatura mais alta, usando um normal detergente para máquinas de lavar loiça.
É aconselhável lavar o filtro sozinho.
Após a lavagem, para voltar a activar o filtro, este deve ser secado no forno a 100°C
durante 10 minutos.
Substitua o filtro de carbono de 3 em 3 anos.
Montagem do filtro de carbono:
1. Retire o filtro de gordura.
2. Retire a armação do suporte do filtro rodando para 9 os botões.
3. Monte o filtro de carbono no interno da armação do suporte do filtro i h.
Siga a ordem inversa para reposicionar a armação de suporte do filtro e o filtro de
gordura no lugar.
MANUTENÇÃO
IT43
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Queste istruzioni sono inoltre disponibili nel sito Web all'indirizzo: www.whirlpool.eu
LA SICUREZZA VOSTRA E DEGLI ALTRI È MOLTO IMPORTANTE.
Il presente manuale e l'apparecchio stesso sono corredati da importanti messaggi relativi alla sicurezza, da leggere ed osservare sempre.
Questo è il simbolo di allerta, relativo alla sicurezza, il quale avverte dei potenziali rischi per l'utilizzatore e per gli altri.
Tutti i messaggi relativi alla sicurezza saranno preceduti dal simbolo di allerta e dai seguenti termini:
indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca lesioni gravi.
indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni gravi.
Tutti i messaggi relativi alla sicurezza specificano il potenziale pericolo/avvertenza a cui si riferiscono ed indicano come ridurre il rischio di lesioni, danni e scosse
elettriche conseguenti ad un non corretto uso dell'apparecchio. Attenersi scrupolosamente alle seguenti istruzioni:
L'installazione o la manutenzione deve essere eseguita da un tecnico specializzato, in conformità alle istruzioni del fabbricante e nel rispetto delle norme
locali vigenti in materia di sicurezza. Non riparare o sostituire qualsiasi parte dell'apparecchio se non specificatamente richiesto nel manuale d'uso.
L'apparecchio deve essere scollegato dalla rete elettrica prima di effettuare qualunque intervento d'installazione.
La messa a terra dell'apparecchio è obbligatoria. (Non è necessaria per le cappe in classe II identificate col simbolo nell'etichetta caratteristiche).
Il cavo di alimentazione deve essere sufficientemente lungo da permettere il collegamento dell'apparecchio alla presa di rete.
Non tirare il cavo di alimentazione dell'apparecchio per staccarlo dalla presa di corrente.
Una volta terminata l'installazione, i componenti elettrici non dovranno più essere accessibili dall'utilizzatore.
Non toccare l'apparecchio con parti del corpo umide e non utilizzarlo a piedi nudi.
Questo apparecchio può essere usato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con esperienza e
conoscenza inadeguate, solo se sono sorvegliati o se è stato loro insegnato come usare l’apparecchio in condizioni di sicurezza e se sono a conoscenza dei
pericoli che può comportare. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da bambini, a
meno che non siano sorvegliati da adulti.
Non riparare o sostituire qualsiasi parte dell'apparecchio se non specificamente raccomandato nel manuale. Le parti difettose devono essere sostituite
utilizzando elementi originali. Tutti gli altri servizi di manutenzione devono essere eseguiti da un tecnico specializzato.
I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l'apparecchio.
Quando si fora la parete o il soffitto, fare attenzione a non danneggiare collegamenti elettrici e/o tubature.
I canali per la ventilazione devono essere sempre scaricati all'aperto.
L'aria di scarico non deve essere scaricata in un condotto utilizzato per evacuare i fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili,
ma deve avere l'uscita indipendente. Devono essere rispettate tutte le normative nazionali relative allo scarico dell'aria.
Se la cappa è utilizzata insieme ad altri apparecchi che impiegano gas o altri combustibili, la pressione negativa del locale non deve essere superiore a 4 Pa
(4 x 10-5 bar). Per questo motivo, assicuratevi che il locale sia adeguatamente arieggiato.
Il fabbricante declina ogni responsabilità per usi non appropriati o per errate impostazioni dei comandi.
Una manutenzione e pulizia costante garantiscono il buon funzionamento e le buone prestazioni dell'apparecchio. Pulire spesso tutte le incrostazioni dalle
superfici sporche per evitare l'accumulo di grassi. Togliere, pulire o cambiare i filtri con frequenza.
L'inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.
La cappa d'aspirazione vapore non deve essere mai aperta senza i filtri antigrasso installati e dovrebbe essere tenuta costantemente sotto vigilanza.
Gli apparecchi a gas devono essere utilizzati sotto la cappa d'aspirazione esclusivamente con pentole appoggiate.
In caso di utilizzo di oltre tre punti cottura a gas, la cappa dovrebbe operare a livello di potenza 2 o maggiore. In tal modo si eliminano congestioni di calore
nell'apparecchio.
Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano fredde.
Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.
Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro.
Il prodotto non è idoneo all'utilizzo in esterno.
Quando il piano cottura è in funzione le parti accessibili della cappa possono diventare calde.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
AVVERTENZA:
PERICOLO:
IT46
La cappa è progettata per essere utilizzata in “Versione Aspirante o in “Versione Filtrante.
Versione Aspirante
I vapori vengono aspirati ed inviati all’esterno tramite un tubo di scarico (non fornito) che viene fissato al raccordo di uscita aria della cappa B.
In base al tubo di scarico acquistato, prevedere un sistema idoneo di fissaggio al raccordo di uscita aria.
Importante: Se già installato/i rimuovere il/i filtro/i al carbone.
Versione Filtrante
Laria viene filtrata passando attraverso un/dei filtro/i al carbone e riciclata nellambiente circostante.
Importante: Verificare che la ricircolazione dell’aria avvenga in modo agevole.
Importante: Se la cappa non è provvista di filtro/i al carbone, questo/i deve/ono essere ordinato/i e montato/i prima dell’uso.
Le istruzioni in sequenza numerica di seguito riportate, fanno riferimento ai disegni che troverete nella ultime pagine di questo manuale, contenente la
rispettiva numerazione.
Nota: Alcune istruzioni differiscono in base alle dimensioni del prodotto in larghezza o in altezza del cassone della cappa, in questo caso le differenze di
installazione sono riportate sia sul testo che nei disegni.
1. Eseguire una linea sulla parete, sino al soffitto, corrispondente alla linea di mezzeria.
2. Applicare lo schema di foratura al muro (fissarla con del nastro adesivo): la linea verticale di mezzeria stampata sullo schema di foratura dovrà
corrispondere alla linea di mezzeria disegnata sul muro, inoltre il bordo inferiore dello schema di foratura dovrà corrispondere al bordo inferiore della cappa.
Eseguire un foro.
3. Togliere lo schema di foratura, inserire tasselli e viti come indicato.
4. Avvitare parzialmente
5. Applicare la staffa di supporto camini alla parete aderente al soffitto. Forare ed inserire tasselli a muro come indicato. Fissare la staffa.
6. Solo per Versione Aspirante - scarico posteriore: Eseguire un foro sulla parete posteriore per il passaggio del tubo di scarico.
7. Solo per Versione Aspirante - scarico verso il soffitto: Eseguire un foro sul soffitto per il passaggio del tubo di scarico.
8. Preparare la connessione con la rete elettrica domestica.
9. Solo per Versione Filtrante: Fissare il deflettore alla staffa di supporto camini.
10. Togliere il/i filtro/i grassi.
11. Rimuovere il nastro che fissa la scatola dell'elettronica di controllo al cassone motore.
Nota: il disegno è puramente indicativo, la scatola potrebbe essere temporaneamente fissata su altri lati del cassone motore.
12. Agganciare la cappa alla parete.
13. Regolare l'assetto orizzontale della cappa.
14. Regolare la distanza della cappa dal muro.
15. Segnare il/i foro/i per il fissaggio definitivo della cappa come indicato.
16. Togliere la cappa dalla parete.
17. Forare e inserire tasselli a muro come indicato.
18. Riagganciare la cappa alla parete.
19. Fissare definitivamente la cappa alla parete con viti come indicato.
20. Sollevare la scatola elettrica in posizione verticale.
21. Fissare la scatola con le viti già parzialmente pre avvitate sul cassone motore.
22. Inserire il cavo elettrico sull'apposito alloggio.
23. Assicurare il cavo al blocaccavo.
IMPORTANTE: Eseguire questa operazione obbligatoriamente. Servirà per impedire disconnessioni accidentali del cavo elettrico.
Eseguire il collegamento con la rete elettrica domestica.
24. Eseguire la connessione del tubo per lo scarico dei fumi all'anello di connessione, il tubo va diretto verso l'esterno ( ) o verso ilversione aspirante
deflettore (versione filtrante).
25. Inserire i camini nella apposita sede sopra la cappa a copertura completa del gruppo aspirante.
26. Estrarre la sezione superiore e fissare i camini con le viti come indicato.
27. Installare il filtro al carbone (Solo per Versione Filtrante, fare riferimento al paragrafo Manutenzione - Filtro ai carboni attivi - Montaggio del
filtro al carbone) e rimontare il/i filtro/i grassi.
Verificare il funzionamento della cappa, facendo riferimento al paragrafo descrizione ed uso della cappa.
INSTALLAZIONE ASPIRANTE O FILTRANTE
IT48
Temporizzazione velocità
La temporizzazione delle velocità si abilita premendo il tasto “2” per 2 secondi, a temporizzazione scaduta la cappa si spegne.
La temporizzazione è così suddivisa:
Velocità 1 20 minuti (led “L1” lampeggiante)
Velocità 2 15 minuti (led “L2” lampeggiante)
Velocità 3 10 minuti (led “L3” lampeggiante)
Velocità intensiva 5 minuti (led “L4” lampeggiante)
Durante il funzionamento temporizzato premendo il tasto “1” la cappa si spegne, se si preme il tasto “2” la cappa torna alla velocità impostata, se si preme il
tasto “4” la cappa passa alla modalità Cottura.
Segnalazione filtro grassi
Dopo 80 ore di funzionamento i led “L1” e “L2” lampeggiano. Quando compare tale segnalazione il filtro grassi installato necessita di essere lavato.
Per resettare la segnalazione tenere premuto il tasto “1” per 3 secondi.
Segnalazione filtro carboni
Dopo 320 ore di funzionamento i led “L2” e “L3” lampeggiano. Quando compare tale segnalazione il filtro carboni installato deve essere sostituito.
Per resettare la segnalazione tenere premuto il tasto “1” per 3”. Nel caso di segnalazione contemporanea di entrambi i filtri, i led “L1”, “L2” e “L3” lampeggiano.
Il reset avviene effettuando 2 volte la procedera sopra descritta.
La prima volta resetta la segnalazione del filtro grassi, la seconda resetta la segnalazione del filtro carboni.
Nella modalità standard la segnalazione filtro carboni non è attiva.
Nel caso si utilizzi la cappa in versione filtrante è necessario abilitare la segnalazione filtro carboni.
Attivazione segnalazione filtro carboni
Posizionare la cappa in OFF e tenere premuti contemporaneamente i tasti “2” e “3” per 3”. I led L1” e “L2” lampeggeranno per 2 secondi.
Disattivazione segnalazione filtro carboni: Posizionare la cappa in OFF e tenere premuti contemporaneamente i tasti “2” e “3” per 3 secondi.
Il led “L1” lampeggerà per 2 secondi.
Funzione in automatico
Il sistema è impostato per default in modalità manuale, per attivare la modalità automatica premere il tasto “4”.
Il sistema prevede il funzionamento automatico in 2 modalità:
- Funzionamento che garantisce una corretta aspirazione dei fumi durante la cottura.COOKING
- Funzionamento AIR QUALITY CONTROL che è un sistema di monitoraggio che garantisce un elevato livello di qualità dell’aria.
Le 2 modalità si attivano ciclicamente premendo il tasto “4”.
Modalità COOKING led “L5” (ambra) acceso.
Durante la cottura il sistema reagisce prontamente ad incrementi di Vapore/Gas e permane nella velocità stabilita per almeno 1 minuto, prima di ritornare alla
velocità più bassa/spegnersi.
Quando la cottura è terminata e i parametri ambientali sono tornati ai livelli precedenti alla cottura il sistema si spegne. Se i parametri sono prossimi alla
condizione di riposo il sistema dopo 30 minuti spegne forzatamente la cappa.
Modalità AIR QUALITY CONTROL led L5” (bianco) acceso.
Il sistema reagisce prontamente ad incrementi di Vapore/Gas e permane nella velocità stabilita per almeno 1 minuto, prima di ritornare alla velocità più
bassa/spegnersi.
Quando l’effetto dei Vapori/Gas è terminato e i parametri ambientali sono tornati ai livelli precedenti all’avvio, il sistema si spegne.
Si può uscire da tale modalità premendo i tasti “1”, “2” e “4”.
Test sensori
Avviene continuamente durante il funzionamento in automatico. In caso di avaria tutti i led lampeggiano (conttattare l’assistenza tecnica) la cappa può
comunque essere utilizzata in modalità manuale.
Taratura manuale
Posizionare la cappa in OFF e tenere premuti contemporaneamente i tasti “1” e “4” per 3 secondi. Led “L5” lampeggiante.
Si consiglia di effettuare questa operazione quando:
• si installa la cappa per la prima volta
• si toglie la corrente per molte ore o giorni
• si verifica, nella cucina, una variazione molto rapida della temperatura
Selezione del piano di cottura
Questa operazione ottimizza il funzionamento automatico della cappa, procedere come segue:
Impostare la cappa su OFF
Tenere premuti contemporaneamente i tasti “1 e 3” per 3 secondi fino a quando non viene visualizzato il piano di cottura in uso.
Led “L1 acceso: Piano a Gas
Led “L2” acceso: Piano Induzione
Led “L3” acceso: Piano Elettrico
La selezione ciclica del piano avviene premendo il tasto 1” L’accettazione del piano selezionato viene visualizzata dalla sequenza di 3 lampeggi del led relativo al
piano selezionato.
Una volta selezionato il piano, per accettare la funzione, attendere 10 secondi. Il piano impostato di default è il piano a Gas.
IT49
FILTRI ANTIGRASSO
Il filtro metallico antigrasso ha una durata illimitata e deve essere lavato una volta al mese a mano od in
lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve. Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro grassi potrebbe
opacizzarsi, ma il suo potere filtrante non cambia assolutamente.
• Estrarre la maniglia per togliere il filtro.
Dopo aver lavato e lasciato asciugare procedere nel senso inverso per il rimontaggio.
SOSTITUZIONE DELLE LAMPADE
La cappa è dotata di un sistema di illuminazione basato sulla tecnologia LED.
I LED garantiscono una illuminazione ottimale, una durata fino a 10 volte maggiore
delle lampade tradizionali e consentono di risparmiare il 90% di energia elettrica.
Per la sostituzione procedere come segue:
1. Rimuovere i filtri antigrasso.
2. Accedere alle lampade dall’interno della cappa.
3. Premere sulle molle di rilascio per sganciare la lampada.
4. Estrarre la lampada dalla struttura della cappa.
5. Scollegare il morsetto elettrico.
Eseguire il montaggio della lampada di ricambio in senso inverso allo smontaggio.
NB: Per l’acquisto della lampada a Led rivolgersi al servizio assistenza tecnica.
Filtro a carboni attivi (solo per modelli ad installazione filtrante):
Il filtro al carbone deve essere lavato una volta al mese in lavastoviglie alla più alta
temperatura, usando un normale detergente per lavastoviglie. Si consiglia di lavare il
filtro da solo.
Dopo il lavaggio il filtro al carbone per essere riattivato deve essere asciugato in forno a
100 °C per 10 minuti.
Sostituire il filtro a carbone ogni 3 anni.
Montaggio del filtro al carbone:
1. Togliere il filtro antigrasso.
2. Togliere il telaio reggifiltro girando di 90° i pomelli.
3. Montare il filtro al carbone all’interno del telaio reggifiltro i h.
Procedere in senso inverso per riposizionare il telaio reggifiltro e il filtro antigrasso al
loro posto.
MANUTENZIONE
GR51
Μετά την αποσυσκευασία, ελέγξτε τη συσκευή για τυχόν ζημιές κατά τη μεταφορά. Εάν υπάρχει κάποιο πρόβλημα, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή με το
πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών. Για να αποφευχθούν τυχόν ζημιές, αφαιρείτε τη συσκευή από τη συσκευασία φελιζόλ μόνο κατά τη στιγμή της
εγκατάστασης.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
το προϊόν αυτό έχει μεγάλο βάρος. Η ανύψωση και η εγκατάσταση του απορροφητήρα πρέπει να
πραγματοποιείται από δύο ή περισσότερα άτομα.
Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ του στηρίγματος των μαγειρικών σκευών πάνω στην κουζίνα και του κάτω μέρους του απορροφητήρα δεν πρέπει να είναι μικρότερη
από 50 cm για ηλεκτρικές κουζίνες και 65 cm για κουζίνες αερίου ή μεικτές. Πριν από την εγκατάσταση, ελέγξτε επίσης τις ελάχιστες αποστάσεις που αναφέρονται
στο εγχειρίδιο της κουζίνας.
Εάν στις οδηγίες εγκατάστασης της κουζίνας συνιστάται μεγαλύτερη απόσταση μεταξύ της κουζίνας και του απορροφητήρα, ακολουθήστε τις σχετικές οδηγίες.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣ
Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στην πινακίδα ονομαστικών χαρακτηριστικών της συσκευής αντιστοιχεί στην τάση του δικτύου. Οι πληροφορίες αυτές
μπορεί να αναγράφονται στο εσωτερικό του απορροφητήρα, κάτω από το φίλτρο για λίπη. Η αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας (τύπου H05 VV-F 3 x 0,75
mm²) πρέπει να πραγματοποιείται από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Εάν ο απορροφητήρας διαθέτει φις,
συνδέστε το σε μια πρίζα που πληροί τους ισχύοντες κανονισμούς και βρίσκεται σε σημείο με εύκολη πρόσβαση μετά την εγκατάσταση. Εάν δεν υπάρχει φις
(απευθείας σύνδεση στο δίκτυο) ή εάν η πρίζα δεν βρίσκεται σε σημείο με εύκολη πρόσβαση, πρέπει να εγκατασταθεί ένας τυπικός διπολικός διακόπτης που
παρέχει τη δυνατότητα πλήρους απομόνωσης από το δίκτυο στις συνθήκες της κατηγορίας υπέρτασης ΙΙΙ σύμφωνα με τους κανονισμούς εγκατάστασης.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
Πριν τη χρήση
Αφαιρέστε τα προστατευτικά από χαρτόνι, την προστατευτική μεμβράνη και τις αυτοκόλλητες ετικέτες από τα εξαρτήματα. Ελέγξτε τη συσκευή για τυχόν ζημιές
κατά τη μεταφορά.
Κατά τη διάρκεια της χρήσης
Για να αποφευχθούν τυχόν ζημιές, μην τοποθετείτε βάρος πάνω στη συσκευή. Μην εκθέτετε τη συσκευή σε ατμοσφαιρικούς παράγοντες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Απόρριψη συσκευασίαςΤο υλικό συσκευασίας είναι 100% ανακυκλώσιμο, όπως δείχνει το σύμβολο ανακύκλωσης . Συνεπώς, τα διάφορα μέρη της
συσκευασίας πρέπει να απορρίπτονται κατάλληλα και σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς για την απόρριψη αποβλήτων.
Απόρριψη του προϊόντος
-
Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
- Η σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος συμβάλλει στην αποτροπή πιθανών επιβλαβών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία λόγω
ακατάλληλου χειρισμού των αποβλήτων του προϊόντος αυτού.
- Το σύμβολο στο προϊόν ή στα συνοδευτικά έγγραφα υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό δεν πρέπει να υποβάλλεται σε επεξεργασία όπως τα οικιακά
απόβλητα, αλλά να παραδίδεται στο ειδικό κέντρο συλλογής για την ανακύκλωση ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Απόρριψη οικιακών συσκευώ
Η συσκευή αυτή έχει κατασκευαστεί από ανακυκλώσιμα ή επαναχρησιμοποιούμενα υλικά. Η απόρριψη της συσκευής πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τους
τοπικούς κανονισμούς απόρριψης αποβλήτων. Πριν από την απόρριψη, κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας.
Για περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, τη συλλογή και την ανακύκλωση οικιακών ηλεκτρικών συσκευών, επικοινωνήστε με τις αρμόδιες
τοπικές αρχές, την υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα πώλησης της συσκευής.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Δήλωση συμμόρφωσης ]
• Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί, κατασκευαστεί και διατεθεί στην αγορά σύμφωνα με:
- τις προδιαγραφές ασφαλείας της οδηγίας 2006/95/ΕΚ για τη «Χαμηλή τάση» (η οποία αντικαθιστά την οδηγία 73/23/ΕΟΚ και τις μετέπειτα τροποποιήσεις της),
-
οι απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού των ευρωπαϊκών κανονισμών υπ’ αριθμ. 65/2014, και υπ’ αριθμ. 66/2014 σε συμμόρφωση με το ευρωπαϊκό πρότυπο EN 61591
- οι απαιτήσεις προστασίας της οδηγίας 2004/108/ΕΚ για την «ΗΜΣ».
Η ηλεκτρική ασφάλεια της συσκευής εξασφαλίζεται μόνο όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη σωστά σε εγκεκριμένο σύστημα γείωσης.
Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργεια
Ενεργοποιήστε τον απορροφητήρα σε ελάχιστη ταχύτητα όταν αρχίσετε το μαγείρεμα και διατηρήστε τον σε λειτουργία για λίγα λεπτά αφού τελειώσετε το μαγείρεμα.
• Αυξήστε την ταχύτητα μόνο στην περίπτωση μεγάλης ποσότητας καπνού και ατμών και χρησιμοποιήστε τις ταχύτητες ενίσχυσης μόνο σε ακραίες καταστάσεις.
• Αντικαταστήστε τα φίλτρα άνθρακα όταν απαιτείται για να διατηρηθεί η καλή αποδοτικότητα μείωσης των οσμών.
• Καθαρίστε τα φίλτρα γράσου όταν απαιτείται για να διατηρηθεί η καλή αποδοτικότητα του φίλτρου γράσου.
• Χρησιμοποιήστε τη μέγιστη διάμετρο του συστήματος σωλήνων που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο για να βελτιστοποιήσετε την αποδοτικότητα και να
ελαχιστοποιήσετε το θόρυβο.


Produkt Specifikationer

Mærke: Whirlpool
Kategori: Emhætte
Model: AKR 799 IXL

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Whirlpool AKR 799 IXL stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Emhætte Whirlpool Manualer

Emhætte Manualer

Nyeste Emhætte Manualer