Zanussi ZRX71100 Manual
Zanussi
Køling frysning
ZRX71100
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Zanussi ZRX71100 (56 sider) i kategorien Køling frysning. Denne guide var nyttig for 4 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/56

NL
Gebruiksaanwijzing 2
EN
User manual 13
FR
Notice d'utilisation 23
DE
Benutzerinformation 33
NO
Bruksanvisning 44
Koelkast
Refrigerator
Réfrigérateur
Kühlschrank
Kjøleskap
ZRX71100WA

Inhoud
Veiligheidsvoorschriften _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
Bediening _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4
Het eerste gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Dagelijks gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Nuttige aanwijzingen en tips _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Problemen oplossen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
Technische gegevens _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9
Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9
Het milieu _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsvoorschriften
In het belang van uw veiligheid en om een cor-
rect gebruik te kunnen waarborgen is het van
belang dat u, alvorens het apparaat te installe-
ren en in gebruik te nemen, deze gebruiksaan-
wijzing, inclusief de tips en waarschuwingen,
grondig doorleest. Om onnodige vergissingen
en ongevallen te voorkomen is het belangrijk
ervoor te zorgen dat alle mensen die het appa-
raat gebruiken, volledig bekend zijn met de
werking ervan en de veiligheidsvoorzieningen.
Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij
bij het apparaat blijven als het wordt verplaatst
of verkocht, zodat iedereen die het apparaat
gedurende zijn hele levensduur gebruikt, naar
behoren is geïnformeerd over het gebruik en
de veiligheid van het apparaat.
Voor de veiligheid van mensen en eigendom-
men dient u zich aan de voorzorgsmaatregelen
uit dit instructieboekje te houden, de fabrikant
is niet verantwoordelijk voor schade die door
het niet opvolgen van de aanwijzingen veroor-
zaakt is.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare
mensen
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (waaronder begrepen kinde-
ren) met verminderde fysieke, zintuiglijke
vermogens of een gebrek aan ervaring en
kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van
een voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon of tenzij zij van een dergelijke per-
soon instructie hebben ontvangen over het
gebruik van het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te voorko-
men dat ze met het apparaat gaan spelen.
• Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het
bereik van kinderen. Gevaar voor verstik-
king.
• Als u het apparaat afdankt trek dan de stek-
ker uit het stopcontact, snij de voedingska-
bel door (zo dicht mogelijk bij het apparaat)
en verwijder de deur om te voorkomen dat
kinderen een elektrische schok krijgen of
zichzelf in het apparaat opsluiten.
• Als dit apparaat, dat voorzien is van een
magnetische deursluiting, een ouder appa-
raat vervangt, dat voorzien is van een veer-
slot (slot) op de deur of het deksel, zorg er
dan voor dat u het slot onbruikbaar maakt
voordat u het oude apparaat weggooit. Dit
voorkomt dat kinderen er in opgesloten kun-
nen raken.
Algemene veiligheid
Waarschuwing!
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij van ob-
structies; dit geldt zowel voor losstaande als
ingebouwde modellen.
• Dit apparaat is bedoeld voor het bewaren
van levensmiddelen en/of dranken in een
gewoon huishouden en gelijkaardig gebruik
zoals:
– personeelskeukens in winkels, kantoren of
andere werkomgevingen;
– door gasten in hotels, motels en andere
residentiële omgevingen;
– bed-and-breakfast-accommodatie;
– catering en gelijkaardige niet-commerci-
eel gebruik.
2
www.zanussi.com

• Gebruik geen mechanische hulpmiddelen of
kunstgrepen om het ontdooiproces te ver-
snellen.
• Gebruik geen andere elektrische apparaten
(bijvoorbeeld ijsmachines) in koelkasten,
tenzij ze voor dit doel goedgekeurd zijn door
de fabrikant.
• Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.
• Het koelmiddel isobutaan (R600a) bevindt
zich in het koelcircuit van het apparaat, dit is
een natuurlijk gas dat weliswaar milieuvrien-
delijk is, maar ook uiterst ontvlambaar.
Controleer of de onderdelen van het koelcir-
cuit tijdens transport en installatie van het
apparaat niet beschadigd zijn geraakt.
Indien het koelcircuit beschadigd is:
– open vuur en ontstekingsbronnen vermij-
den
– de ruimte waar het apparaat zich bevindt
grondig ventileren
• Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te bren-
gen in de specificaties of dit product op eni-
gerlei wijze te modificeren. Een beschadigd
netsnoer kan kortsluiting, brand en/of een
elektrische schok veroorzaken.
Waarschuwing! Alle elektrische onder-
delen (netsnoer, stekker, compressor)
mogen om gevaar te voorkomen uitsluitend
worden vervangen door een erkende onder-
houdsdienst of gekwalificeerd onderhoudsper-
soneel.
1. Het netsnoer mag niet verlengd wor-
den.
2. Verzeker u ervan dat de stekker niet
platgedrukt of beschadigd wordt door
de achterkant van het apparaat. Een
platgedrukte of beschadigde stekker
kan oververhit raken en brand veroorza-
ken.
3. Verzeker u ervan dat u de stekker van
het apparaat kunt bereiken.
4. Trek niet aan het snoer.
5. Als de stekker los zit, steek hem dan
niet in het stopcontact. Dan bestaat er
een risico op een elektrische schok of
brand.
6. U mag het apparaat niet gebruiken zon-
der het afdekkapje (indien van toepas-
sing) van het lampje.
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig als
u het apparaat verplaatst.
• Haal geen artikelen uit het vriesvak en raak
ze niet aan als uw handen vochtig/nat zijn,
dit kan uw huid beschadigen of vrieswon-
den veroorzaken.
• Stel het apparaat niet langdurig bloot aan
direct zonlicht.
• De eventuele gloeilampen in dit apparaat
zijn speciaal geselecteerd en uitsluitend be-
doeld voor gebruik in huishoudelijke appara-
ten. De lampjes zijn niet geschikt voor de
verlichting van ruimtes.
Dagelijks gebruik
• Zet geen hete potten op de kunststof on-
derdelen in het apparaat.
• Bewaar geen brandbare gassen en vloei-
stoffen in het apparaat, deze kunnen ont-
ploffen.
• U dient zich strikt te houden aan de aanbe-
velingen van de fabrikant van het apparaat
met betrekking tot het bewaren van voedsel.
Raadpleeg de betreffende aanwijzingen.
• Leg geen koolzuurhoudende of mousseren-
de dranken in de ijsmaker, deze veroorzaken
druk op de fles die daardoor kan ontploffen,
dit kan schade toebrengen aan het appa-
raat.
• IJslollies kunnen vrieswonden veroorzaken
als ze rechtstreeks vanuit het apparaat ge-
consumeerd worden.
Onderhoud en reiniging
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact voordat u onderhouds-
handelingen verricht.
• Maak het apparaat niet met metalen voor-
werpen schoon.
• Gebruik geen scherpe voorwerpen om ijs
van het apparaat te krabben. Gebruik een
kunststof schraper.
• Gebruik nooit een haardroger of ander ver-
warmingsapparaat om het ontdooien te ver-
snellen. Oververhitting kan de kunststof bin-
3
www.zanussi.com

nenkant beschadigen, en door binnendrin-
gend vocht kan het apparaat onder stroom
komen staan.
Installatie
Belangrijk! Voor de aansluiting van
elektriciteit dienen de instructies in de
desbetreffende paragrafen nauwgezet te
worden opgevolgd.
• Pak het apparaat uit en controleer of er be-
schadigingen zijn. Sluit het apparaat niet
aan als het beschadigd is. Meld mogelijke
beschadigingen onmiddellijk bij de winkel
waar u het apparaat gekocht heeft. Gooi in
dat geval de verpakking niet weg.
• Wij adviseren u om 4 uur te wachten voor-
dat u het apparaat aansluit, dan kan de olie
terugvloeien in de compressor.
• Rond het apparaat dient adequate luchtcir-
culatie te zijn, anders kan dit tot oververhit-
ting leiden. Om voldoende ventilatie te ver-
krijgen de instructies met betrekking tot de
installatie opvolgen.
• De achterkant dient zo mogelijk tegen een
muur geplaatst te worden, teneinde te voor-
komen dat hete onderdelen (compressor,
condensator) aangeraakt kunnen worden en
brandwonden veroorzaken.
• Het apparaat mag niet vlakbij radiatoren of
kooktoestellen geplaatst worden.
• Verzeker u ervan dat de stekker bereikbaar
is nadat het apparaat geïnstalleerd is.
• Aansluiten op de drinkwatervoorziening (in-
dien voorzien van een wateraansluiting).
Onderhoud
• Alle elektrotechnische werkzaamheden die
noodzakelijk zijn voor het uitvoeren van on-
derhoud aan het apparaat, dienen uitge-
voerd te worden door een gekwalificeerd
elektricien of competent persoon.
• Dit product mag alleen worden onderhou-
den door een erkend onderhoudscentrum
en er dient alleen gebruik te worden ge-
maakt van originele reserveonderdelen.
Bescherming van het milieu
Dit apparaat bevat geen gassen die de
ozonlaag kunnen beschadigen, niet in het
koelcircuit en evenmin in de isolatiematerialen.
Het apparaat mag niet worden weggegooid bij
het normale huishoudelijke afval. Het isolatie-
schuim bevat ontvlambare gassen: het appa-
raat moet weggegooid worden conform de
van toepassing zijnde regels die u bij de lokale
overheidsinstanties kunt verkrijgen. Voorkom
beschadiging aan de koeleenheid, vooral aan
de achterkant bij de warmtewisselaar. De ma-
terialen die gebruikt zijn voor dit apparaat en
die voorzien zijn van het symbool zijn recy-
clebaar.
Bediening
Inschakelen
Steek dan de stekker in het stopcontact.
Draai de thermostaatknop naar rechts op een
gemiddelde stand.
De thermostaatknop bevindt zich aan de zij-
kant van de koelkast.
Uitschakelen
Draai de thermostaatknop op de stand "O" om
het apparaat uit te schakelen.
Temperatuurregeling
De temperatuur wordt automatisch geregeld.
Ga als volgt te werk om het apparaat in werk-
ing te stellen:
• draai de thermostaatknop op een lagere
stand om de minimale koude te verkrijgen.
• draai de thermostaatknop op een hogere
stand om de maximale koude te verkrijgen.
4
www.zanussi.com

In de ijsmaker kan een temperatuur van -2
ºC of lager worden bereikt als de thermo-
staatknop in overeenstemming met de volgen-
de tabel wordt ingesteld:
Omgevingstempera-
tuur
Instelling van de
thermostaatknop
+10... +16 ºC "1"
+16... +25 ºC "1-2"
+25... +32 ºC "2-3"
+32... +38 ºC "3-4"
De exacte instelling moet echter gekozen wor-
den rekening houdend met het feit dat de tem-
peratuur in het apparaat afhankelijk is van:
• de omgevingstemperatuur
• hoe vaak de deur geopend wordt
• de hoeveelheid voedsel die bewaard wordt
• de plaats van het apparaat.
Belangrijk! Als de omgevingstemperatuur
hoog is of als het apparaat volledig gevuld is
en de thermostaatknop op de koudste
instelling staat, kan het apparaat continu
werken, waardoor er ijs op de achterwand
gevormd wordt. In dat geval moet de knop op
een hogere temperatuur gezet worden om
automatische ontdooiing mogelijk te maken en
zodoende het energieverbruik te beperken.
Het eerste gebruik
De binnenkant schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste keer
gebruikt, wast u de binnenkant en de interne
accessoires met lauwwarm water en een beet-
je neutrale zeep om de typische geur van een
nieuw product weg te nemen. Droog daarna
grondig af.
Belangrijk! Gebruik geen oplosmiddelen of
schuurmiddelen. Deze beschadigen de lak.
Dagelijks gebruik
Gebruik van de ijsmaker
Dit apparaat is uitgerust met een ijsmaker.
In de ijsmaker kan een temperatuur van -2 ºC
of lager worden bereikt, afhankelijk van de in-
stelling van de thermostaatknop.
De ijsmaker is uitsluitend geschikt voor het
maken en bewaren van ijsblokjes. (U kunt het
benodigde ijsblokbakje bij een specialist ko-
pen.)
Belangrijk! Gebruik geen metalen
voorwerpen om het ijsblokbakje uit de vriezer
te verwijderen.
Nuttige aanwijzingen en tips
Normale bedrijfsgeluiden
• U kunt een zwak gorgelend en borrelend
geluid horen wanneer het koelmiddel door
leidingen wordt gepompt. Dat is normaal.
• Als de compressor aan staat, wordt het
koelmiddel rondgepompt en dan zult u een
zoemend en kloppend geluid van de com-
pressor horen. Dat is normaal.
• De thermische uitzetting kan een plotseling
krakend geluid veroorzaken. Dit is een na-
tuurlijk, niet gevaarlijk fysisch verschijnsel.
Dat is normaal.
• Als de compressor in- of uitgeschakeld
wordt, zult u een zacht "klikje" van de ther-
mostaat horen. Dat is normaal.
Tips voor energiebesparing
• De deur niet vaker openen of open laten
staan dan strikt noodzakelijk.
• Als de omgevingstemperatuur hoog is, de
thermostaatknop op een lage temperatuur
staat en het apparaat volledig gevuld is, kan
de compressor continu aan staan waardoor
er ijs op de verdamper ontstaat. Als dit ge-
beurt, zet u de thermostaatknop naar een
5
www.zanussi.com

warmere instelling om de koelkast automa-
tisch te laten ontdooien en zo elektriciteits-
verbruik te besparen.
Tips voor het koelen van vers voedsel
Om de beste prestatie te verkrijgen:
• Zet geen warm voedsel of verdampende
vloeistoffen in de koelkast
• dek het voedsel af of verpak het, in het bij-
zonder als het een sterke geur heeft
• plaats het voedsel zodanig dat de lucht er
vrijelijk omheen kan circuleren
Nuttige tips voor het koelen
Nuttige tips:
Vlees (alle soorten) in plastic zakken verpak-
ken en op het glazen schap leggen, boven de
groentelade.
Bewaar het, voor de veiligheid, slechts een of
maximaal twee dagen op deze manier.
Gekookt voedsel, koude schotels, enz: deze
moeten afgedekt worden en mogen op wille-
keurig welk schap gezet worden.
Fruit en groente: deze moeten zorgvuldig
schoongemaakt worden en in de speciaal
daarvoor bedoelde lade(n) geplaatst worden.
Citroensap kan de plastic delen van de koel-
kast verkleuren. Daarom wordt aangeraden om
citrusvruchten in aparte bakjes te bewaren.
Boter en kaas: dit moet in speciale luchtdichte
bakjes gelegd of in aluminiumfolie of plastic
zakjes gewikkeld worden om zoveel mogelijk
lucht buiten te sluiten.
Flessen: deze moeten een afdekdop hebben
en opgeslagen worden in het flessenrek in de
deur.
Bananen, aardappelen, uien en knoflook, in-
dien niet verpakt, mogen niet in de koelkast
bewaard worden.
Hints voor de ijsmaker
• Water bevriest als het rechtstreeks uit de
ijsmaker geconsumeerd wordt, kan het aan
de huid vastvriezen;
• Open de ijsmaker niet te vaak en laat de ijs-
maker niet langer dan nodig is open staan.
Onderhoud en reiniging
Let op! Voordat u welke
onderhoudshandeling dan ook verricht,
de stekker uit het stopcontact trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat
koolwaterstoffen; onderhoud en herladen
mag alleen uitgevoerd worden door bevoegde
technici.
Periodieke reiniging
Het apparaat moet regelmatig worden
schoongemaakt:
• maak de binnenkant en de accessoires
schoon met lauw water en wat neutrale
zeep.
• controleer de afdichtingen regelmatig en
wrijf ze schoon om u ervan te verzekeren dat
ze schoon zijn en vrij van restjes zijn.
• spoel ze af en maak ze grondig droog.
Belangrijk! Trek niet aan leidingen en/of
kabels aan de binnenkant van de kast en
verplaats of beschadig ze niet.
Gebruik nooit schoonmaakmiddelen,
schuurpoeders, erg geparfumeerde
reinigingsproducten en waspolijstmiddelen om
de binnenkant schoon te maken, aangezien
deze het oppervlak beschadigen en een sterke
geur achterlaten.
Maak de condensor (zwart rooster) en de
compressor op de achterkant van het apparaat
schoon met een borstel of stofzuiger. Deze
handeling zal de prestatie van het apparaat
verbeteren en het elektriciteitsverbruik bespa-
ren.
Belangrijk! Zorg ervoor dat u het
koelsysteem niet beschadigt.
Veel normaal verkrijgbare keukenreinigers be-
vatten chemicaliën die de kunststoffen die in
dit apparaat gebruikt zijn kunnen aantasten/
beschadigen. Daarom wordt het aanbevolen
de buitenkant van dit apparaat alleen schoon
te maken met warm water met een beetje af-
wasmiddel.
6
www.zanussi.com

Steek, na het schoonmaken van het apparaat,
de stekker weer in het stopcontact.
Ontdooien van de ijsmaker
Een zekere hoeveelheid rijp zal zich altijd
vormen rond de ijsmaker.
Belangrijk! Ontdooi de ijsmaker wanneer de
rijplaag een dikte van ongeveer 3-5 mm
bereikt heeft.
Volg onderstaande aanwijzingen om de rijp te
verwijderen:
1. Draai de thermostaatknop naar de instel-
ling '0' en haal de stekker uit het stopcon-
tact.
2. Leeg het ijsvak.
3. Laat de deur van het apparaat en de ijs-
maker open staan.
4. Ontdooien duurt meestal een paar uur. Als
u klaar bent, giet u het verzamelde dooi-
water uit de bak en veegt u de oppervlak-
ken droog.
5. Steek de stekker weer in het stopcontact
en draai de thermostaatknop naar de ge-
middelde stand.
Waarschuwing! Gebruik nooit scherpe
metalen hulpmiddelen om de rijp van de
verdamper te krabben, deze zou beschadigd
kunnen raken. Gebruik geen mechanische of
andere middelen om het ontdooiproces te
versnellen, behalve die middelen die door de
fabrikant zijn aanbevolen.
Periodes dat het apparaat niet gebruikt
wordt
Als het apparaat gedurende lange tijd niet ge-
bruikt wordt, neem dan de volgende voor-
zorgsmaatregelen:
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Haal al het voedsel eruit.
3. Ontdooi het apparaat en toebehoren en
maak alles schoon.
4. Laat de deur/deuren op een kier staan om
de vorming van onaangename luchtjes te
voorkomen.
Belangrijk! Als uw apparaat aan blijft staan,
vraag dan iemand om het zo nu en dan te
controleren, om te voorkomen dat het
bewaarde voedsel bederft, als de stroom
uitvalt.
Problemen oplossen
Waarschuwing! Haal de stekker uit het
stopcontact voordat u problemen gaat
oplossen.
Alleen een gekwalificeerd elektricien of een
bevoegde persoon mag problemen oplossen
die niet in deze handleiding beschreven zijn.
Belangrijk! Tijdens het normale gebruik hoort
u geluiden (compressor, koelmiddelcirculatie).
Belangrijk! Het apparaat werkt niet continu
dus als de compressor stopt, betekent dit niet
dat er geen stroom is. Daarom mag u geen
elektrische onderdelen van het apparaat
aanraken voordat u de stroom hebt
uitgeschakeld.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat maakt la-
waai.
Het apparaat wordt niet goed on-
dersteund.
Controleer of het apparaat stabiel
staat (alle vier de voetjes moeten op
de vloer staan).
Het apparaat werkt niet. Het apparaat is uitgeschakeld. Schakel het apparaat in.
De stekker zit niet goed in het
stopcontact.
Steek de stekker goed in het stop-
contact.
7
www.zanussi.com

Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat krijgt geen stroom. Er
staat geen spanning op het stop-
contact.
Sluit een ander elektrisch apparaat
op het stopcontact aan.
Neem contact op met een gekwalifi-
ceerd elektricien.
De compressor werkt con-
tinu.
De temperatuur is niet goed inge-
steld.
Stel een hogere temperatuur in.
De deur is niet goed gesloten. Zie 'De deur sluiten'.
De deur is te vaak geopend. Laat de deur niet langer dan nodig
open staan.
De temperatuur van het product is
te hoog.
Laat het product afkoelen tot kamer-
temperatuur voordat u het opbergt.
De kamertemperatuur is te hoog. Verlaag de temperatuur in de kamer.
Er loopt water over de
achterkant van de koel-
kast.
Tijdens het automatische ontdooi-
proces ontdooit de rijp tegen de
achterwand.
Dit is normaal.
De temperatuur in het ap-
paraat is te laag.
De thermostaatknop is niet goed
ingesteld.
Stel een hogere temperatuur in.
De temperatuur in het ap-
paraat is te hoog.
De thermostaatknop is niet goed
ingesteld.
Stel een lagere temperatuur in.
De deur is niet goed gesloten. Zie 'De deur sluiten'.
De temperatuur van het product is
te hoog.
Laat het product afkoelen tot kamer-
temperatuur voordat u het opbergt.
Er zijn veel producten tegelijk op-
geborgen.
Berg minder producten tegelijk op.
De temperatuur in de
koelkast is te hoog.
Er is geen koude luchtcirculatie in
het apparaat aanwezig.
Zorg ervoor dat er koude luchtcircu-
latie in het apparaat aanwezig is.
Er is te veel rijp. De deur is niet goed gesloten. Zie 'De deur sluiten'.
De thermostaatknop is niet goed
ingesteld.
Stel een hogere temperatuur in.
De deur sluiten
1. Maak de afdichtingen van de deur schoon.
2. Stel de deur, indien nodig, af. Raadpleeg
"Montage".
3. Vervang, indien nodig, de defecte deuraf-
dichtingen. Neem contact met de service-
afdeling.
8
www.zanussi.com

Technische gegevens
Afmeting
Hoogte 520 mm
Breedte 525 mm
Diepte 587 mm
Voltage 230V
Frequentie 50 Hz
De technische gegevens staan op het typepla-
tje aan de linker binnenkant in het apparaat en
op het energielabel.
Montage
Let op! Lees voor uw eigen veiligheid en
correcte werking van het apparaat eerst
de "veiligheidsinformatie" aandachtig door,
alvorens het apparaat te installeren.
Opstelling
Het apparaat moet geïnstalleerd worden op
een droge, goed geventileerde plaats binnen
waar de omgevingstemperatuur overeenkomt
met de klimaatklasse die vermeld is op het ty-
peplaatje van het apparaat:
Klimaat-
klasse
Omgevingstemperatuur
SN +10°C tot + 32°C
N +16°C tot + 32°C
ST +16°C tot + 38°C
T +16°C tot + 43°C
Bij bepaalde modeltypes kunnen er functionele
problemen ontstaan als deze temperaturen
niet worden gerespecteerd. De juiste werking
van het apparaat kan enkel gegarandeerd wor-
den als het opgegeven temperatuurbereik
wordt gerespecteerd. Als u vragen hebt m.b.t.
de montagelocatie van het apparaat, raad-
pleeg dan de dealer, uw klantenservice of de
dichtstbijzijnde technische dienst
Afstandhouders achterkant
In het zakje met de handleiding zitten twee af-
standhouders die gemonteerd moeten worden
zoals te zien is in de afbeelding.
Breng de afstandhouders op hun plaats aan
met behulp van zacht tikken met een hamer.
Locatie
Het apparaat moet ver van hittebronnen, zoals
radiatoren, boilers, direct zonlicht enz., van-
daan worden geïnstalleerd. Zorg er voor dat
lucht vrij kan circuleren aan de achterkant van
het keukenkastje. Als het apparaat onder een
wandkast wordt geplaatst, moet de minimale
afstand tussen de bovenkant van de kast en
de wandkast ten minste 100 mm bedragen om
optimale prestaties te garanderen.
Voor de beste prestaties kunt u het apparaat
echter beter niet onder een wandkast zetten.
De afstelbare voetjes aan de onderkant van
het apparaat garanderen een nauwkeurig hori-
zontale uitlijning.
9
www.zanussi.com

Als de kast in een hoek is geplaatst en de zij-
kant bevat scharnieren die naar de muur wij-
zen, moet de afstand tussen de muur en de
kast ten minste 10 mm zijn om de deur ver ge-
noeg open te krijgen zodat de planken verwij-
derd kunnen worden.
Waarschuwing! De stroomtoevoer aan
het apparaat moet verbroken kunnen
worden; de stekker moet daarom na de
installatie gemakkelijk toegankelijk zijn.
~10 cm
A B
~2,5 cm ~2,5 cm
Omkeerbaarheid van de deur
Belangrijk! Om de volgende handelingen uit
te voeren, raden we aan dit te doen met de
hulp van een tweede persoon die de deuren
van het apparaat tijdens de werkzaamheden
stevig vasthoudt.
Om de draairichting van de deur te verande-
ren, gaat u als volgt te werk:
10
www.zanussi.com

1
2
1. Trek de stekker uit
het stopcontact.
2. Verwijder de afdek-
king van het bovenste
scharnier.
3. Draai de 2 bevesti-
gingsschroeven los
en verwijder het
scharnier van het ap-
paraat.
4. Verwijder de deur.
5. Verwijder de
schroef waarmee het
onderste deurschar-
nier is bevestigd, en
de andere schroef
waarmee het onderste
deurscharnier en de
voet zijn bevestig.
Verwijder vervolgens
het deurscharnier en
de voet zoals weerge-
geven in de afbeel-
ding.
6. Maak de schroef
los waarmee de voet
tegenover het onder-
ste deurscharnier is
bevestigd, om de voet
te verwijderen.
7. Bevestig het deur-
scharnier en de bijbe-
horende voet aan de
tegenoverliggende
kant en dan de ande-
re losgemaakte voet
op de vorige plek van
het deurscharnier,
zoals weergegeven in
de afbeelding.
8. Zorg dat u de on-
derste voet onder
het deurscharnier
plaatst. De onder-
ste voet is te her-
kennen aan de 4
ribbels op het bui-
tenvlak.
9. Bevestig de deur
op de onderste schar-
nierpen.
10. Voor het bevesti-
gen van het bovenste
deurscharnier verwij-
dert u de plastic plug-
gen voorzichtig en
brengt u ze aan in de
gaten die door de be-
vestigingsschroeven
van het scharnier zijn
achtergelaten.
11. Plaats het boven-
scharnier terug met
behulp van de 2 be-
vestigingsschroeven,
waarbij u ervoor zorgt
dat de rand van de
deur parallel loopt met
de zijkant van de kast.
12. Breng de afdek-
king van het scharnier
weer aan.
13. Plaats de hendel
en de plastic pluggen
op de tegenoverlig-
gende zijde.
14. Zet het apparaat
waterpas, wacht min-
stens vier uur en
steek dan de stekker
in het stopcontact.
Voer een eindcontrole uit en verzeker u ervan
dat:
• Alle schroeven zijn aangedraaid.
• De deur goed open en dicht gaat.
Als de omgevingstemperatuur laag is (bijv. in
de winter), kan het zijn dat de pakking niet pre-
cies op de kast past. Wacht in dat geval tot de
pakking zich op een natuurlijke wijze zet.
Als u bovenstaande handelingen liever niet zelf
uitvoert, neem dan contact op met de dichtst-
bijzijnde klantenservice. Een vakman van de
klantenservice zal de draairichting van de
deuren op uw kosten veranderen.
Aansluiting op het elektriciteitsnet
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het volta-
ge en de frequentie op het typeplaatje over-
eenkomen met de stroomtoevoer in uw huis.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact. De netsnoerstekker is
voorzien van een contact voor dit doel Als het
stopcontact niet geaard is, sluit het apparaat
dan aan op een afzonderlijk aardepunt, in over-
eenstemming met de geldende regels, raad-
pleeg hiervoor een gekwalificeerd elektricien
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld
worden als bovenstaande veiligheidsvoor-
schriften niet opgevolgd worden.
Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen.
11
www.zanussi.com

Het milieu
Recycle de materialen met het symbool .
Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezondheid te
beschermen en recycle het afval van
elektrische en elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het symbool niet
weg met het huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u in de buurt
of neem contact op met de gemeente.
12
www.zanussi.com

Contents
Safety instructions _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13
Operation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15
First use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Daily use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Helpful hints and tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Care and cleaning _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17
What to do if… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18
Technical data _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Environmental concerns _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22
Subject to change without notice.
Safety instructions
In the interest of your safety and to ensure the
correct use, before installing and first using
the appliance, read this user manual carefully,
including its hints and warnings. To avoid un-
necessary mistakes and accidents, it is impor-
tant to ensure that all people using the appli-
ance are thoroughly familiar with its operation
and safety features. Save these instructions
and make sure that they remain with the appli-
ance if it is moved or sold, so that everyone
using it through its life will be properly in-
formed on appliance use and safety.
For the safety of life and property keep the
precautions of these user's instructions as the
manufacturer is not responsible for damages
caused by omission.
Children and vulnerable people safety
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
• Keep all packaging well away from children.
There is risk of suffocation.
• If you are discarding the appliance pull the
plug out of the socket, cut the connection
cable (as close to the appliance as you can)
and remove the door to prevent playing chil-
dren to suffer electric shock or to close
themselves into it.
• If this appliance featuring magnetic door
seals is to replace an older appliance having
a spring lock (latch) on the door or lid, be
sure to make that spring lock unusable be-
fore you discard the old appliance. This will
prevent it from becoming a death trap for a
child.
General safety
Warning!
Keep ventilation openings, in the appliance en-
closure or in the built-in structure, clear of ob-
struction.
• The appliance is intended for keeping food-
stuff and/or beverages in a normal house-
hold and similar applications such as:
– staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments;
– farm houses and by clients in hotels, mo-
tels and other residential type environ-
ments;
– bed and breakfast type environments;
– catering and similar non-retail applica-
tions.
• Do not use a mechanical device or any artifi-
cial means to speed up the thawing proc-
ess.
• Do not use other electrical appliances (such
as ice cream makers) inside of refrigerating
appliances, unless they are approved for
this purpose by the manufacturer.
• Do not damage the refrigerant circuit.
• The refrigerant isobutane (R600a) is con-
tained within the refrigerant circuit of the ap-
pliance, a natural gas with a high level of en-
vironmental compatibility, which is neverthe-
less flammable.
13
www.zanussi.com

During transportation and installation of the
appliance, be certain that none of the com-
ponents of the refrigerant circuit become
damaged.
If the refrigerant circuit should become
damaged:
– avoid open flames and sources of ignition
– thoroughly ventilate the room in which the
appliance is situated
• It is dangerous to alter the specifications or
modify this product in any way. Any damage
to the cord may cause a short-circuit, fire
and/or electric shock.
Warning! Any electrical component
(power cord, plug, compressor) must be
replaced by a certified service agent or quali-
fied service personnel to avoid hazard.
1. Power cord must not be lengthened.
2. Make sure that the power plug is not
squashed or damaged by the back of
the appliance. A squashed or damaged
power plug may overheat and cause a
fire.
3. Make sure that you can come to the
mains plug of the appliance.
4. Do not pull the mains cable.
5. If the power plug socket is loose, do not
insert the power plug. There is a risk of
electric shock or fire.
6. You must not operate the appliance
without the lamp cover (if foreseen) of
interior lighting.
• This appliance is heavy. Care should be tak-
en when moving it.
• Do not remove nor touch items from the
freezer compartment if your hands are
damp/wet, as this could cause skin abra-
sions or frost/freezer burns.
• Avoid prolonged exposure of the appliance
to direct sunlight.
• Bulb lamps (if foreseen) used in this appli-
ance are special purpose lamps selected for
household appliances use only. They are not
suitable for household room illumination.
Daily Use
• Do not put hot pot on the plastic parts in the
appliance.
• Do not store flammable gas and liquid in the
appliance, because they may explode.
• Appliance's manufacturers storage recom-
mendations should be strictly adhered to.
Refer to relevant instructions.
• Do not place carbonated or fizzy drinks in
the ice-maker compartment as it creates
pressure on the container, which may cause
it to explode, resulting in damage to the ap-
pliance.
• Ice lollies can cause frost burns if consumed
straight from the appliance.
Care and cleaning
• Before maintenance, switch off the appli-
ance and disconnect the mains plug from
the mains socket.
• Do not clean the appliance with metal ob-
jects.
• Do not use sharp objects to remove frost
from the appliance. Use a plastic scraper.
• Never use a hair drier or other heating appli-
ances to speed up defrosting. Excessive
heat may damage the plastic interior, and
humidity could enter the electric system
making it live.
Installation
Important! For electrical connection carefully
follow the instructions given in specific
paragraphs.
• Unpack the appliance and check if there are
damages on it. Do not connect the appli-
ance if it is damaged. Report possible dam-
ages immediately to the place you bought it.
In that case retain packing.
• It is advisable to wait at least four hours be-
fore connecting the appliance to allow the
oil to flow back in the compressor.
• Adequate air circulation should be around
the appliance, lacking this leads to over-
heating. To achieve sufficient ventilation fol-
low the instructions relevant to installation.
14
www.zanussi.com

• Wherever possible the back of the product
should be against a wall to avoid touching
or catching warm parts (compressor, con-
denser) to prevent possible burn.
• The appliance must not be located close to
radiators or cookers.
• Make sure that the mains plug is accessible
after the installation of the appliance.
• Connect to potable water supply only (If a
water connection is foreseen).
Service
• Any electrical work required to do the serv-
icing of the appliance should be carried out
by a qualified electrician or competent per-
son.
• This product must be serviced by an author-
ized Service Centre, and only genuine spare
parts must be used.
Environment Protection
This appliance does not contain gasses
which could damage the ozone layer, in
either its refrigerant circuit or insulation materi-
als. The appliance shall not be discarded to-
gether with the urban refuse and rubbish. The
insulation foam contains flammable gases: the
appliance shall be disposed according to the
applicable regulations to obtain from your local
authorities. Avoid damaging the cooling unit,
especially at the rear near the heat exchanger.
The materials used on this appliance marked
by the symbol are recyclable.
Operation
Switching on
Insert the plug into the wall socket.
Turn the Temperature regulator clockwise to a
medium setting.
The Temperature Regulator is situated on the
side of the cabinet.
Switching off
To turn off the appliance, turn the Temperature
regulator to the "O" position.
Temperature regulation
The temperature is automatically regulated.
To operate the appliance, proceed as follows:
• turn the Temperature regulator toward lower
settings to obtain the minimum coldness.
• turn the Temperature regulator toward high-
er settings to obtain the maximum coldness.
In the ice-making compartment -2 ºC or
lower temperature can be reached if the
Temperature regulator is set according to fol-
lowing table:
Ambient tempera-
ture
Temperature regula-
tor setting
+10... +16 ºC "1"
+16... +25 ºC "1-2"
+25... +32 ºC "2-3"
+32... +38 ºC "3-4"
However, the exact setting should be chosen
keeping in mind that the temperature inside
the appliance depends on:
• room temperature
• how often the door is opened
• the quantity of food stored
• the location of the appliance.
Important! If the ambient temperature is high
or the appliance is fully loaded, and the
appliance is set to the lowest temperatures, it
may run continuously causing frost to form on
the rear wall. In this case the dial must be set
to a higher temperature to allow automatic
defrosting and therefore reduced energy
consumption.
15
www.zanussi.com

First use
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time,
wash the interior and all internal accessories
with lukewarm water and some neutral soap
so as to remove the typical smell of a brand-
new product, then dry thoroughly.
Important! Do not use detergents or abrasive
powders, as these will damage the finish.
Daily use
Using of the ice-maker compartment
This appliance is equipped with an ice-maker
compartment.
In the ice-maker compartment can be reached
-2 °C or lower temperature depending on set-
ting of thermostat control.
This compartment is suitable for making and
storing ice-cubes. (You can purchase the nee-
ded ice-cube tray from a specialist shop.)
Important! Do not use metallic instruments to
remove the ice-cube tray from the freezer.
Helpful hints and tips
Normal Operating Sounds
• You may hear a faint gurgling and a bub-
bling sound when the refrigerant is pumped
through the coils or tubing. This is correct.
• When the compressor is on, the refrigerant
is being pumped around and you will hear a
whirring sound and a pulsating noise from
the compressor. This is correct.
• The thermic dilatation might cause a sudden
cracking noise. It is natural, not dangerous
physical phenomenon. This is correct.
• When the compressor switches on or
switches off, you will hear a faint "click" of
the temperature regulator. This is correct.
Hints for energy saving
• Do not open the door frequently or leave it
open longer than absolutely necessary.
• If the ambient temperature is high and the
Temperature Regulator is set to low temper-
ature and the appliance is fully loaded, the
compressor may run continuously, causing
frost or ice on the evaporator. If this hap-
pens, set the Temperature Regulator toward
warmer settings to allow automatic defrost-
ing and so a saving in electricity consump-
tion.
Hints for fresh food refrigeration
To obtain the best performance:
• do not store warm food or evaporating liq-
uids in the refrigerator
• do cover or wrap the food, particularly if it
has a strong flavour
• position food so that air can circulate freely
around it
Hints for refrigeration
Useful hints:
Meat (all types) : wrap in polythene bags and
place on the glass shelf above the vegetable
drawer.
For safety, store in this way only one or two
days at the most.
Cooked foods, cold dishes, etc.: these should
be covered and may be placed on any shelf.
Fruits and vegetables: these should be thor-
oughly cleaned and placed in the special
drawer(s) provided. When in contact, lemon
juice can discolor the plastic parts of your
fridge. It is therefore recommended to keep
citruses in separate containers.
Butter and cheese: these should be placed in
special airtight containers or wrapped in alumi-
nium foil or polythene bags to exclude as
much air as possible.
Bottles: these should have a cap and should
be stored in the bottle rack on the door.
Bananas, potatoes, onions and garlic, if not
packed, must not be kept in the refrigerator.
16
www.zanussi.com

Hints for ice-maker compartment
• Water ices, if consumed immediately after
removal from the ice-maker compartment,
can possibly cause the skin to be freeze
burnt;
• Do not open the ice-maker compartment
door too often and do not leave open longer
than necessary.
Care and cleaning
Caution! Unplug the appliance before
carrying out any maintenance operation.
This appliance contains hydrocarbons in
its cooling unit; maintenance and re-
charging must therefore only be carried out by
authorized technicians.
Periodic cleaning
The equipment has to be cleaned regularly:
• clean the inside and accessories with luke-
warm water and some neutral soap.
• regularly check the door seals and wipe
clean to ensure they are clean and free from
debris.
• rinse and dry thoroughly.
Important! Do not pull, move or damage any
pipes and/or cables inside the cabinet.
Never use detergents, abrasive powders,
highly perfumed cleaning products or wax
polishes to clean the interior as this will
damage the surface and leave a strong odour.
Clean the condenser (black grill) and the com-
pressor at the back of the appliance with a
brush. This operation will improve the perform-
ance of the appliance and save electricity con-
sumption.
Important! Take care of not to damage the
cooling system.
Many proprietary kitchen surface cleaners
contain chemicals that can attack/damage the
plastics used in this appliance. For this reason
it is recommended that the outer casing of this
appliance is only cleaned with warm water
with a little washing-up liquid added.
After cleaning, reconnect the equipment to the
mains supply.
Defrosting of the ice-maker
compartment
A certain amount of frost will always form
around the ice-maker compartment.
Important! Defrost the ice-maker
compartment when the frost layer reaches a
thickness of about 3-5 mm.
To remove the frost, do these steps:
1. Turn the Temperature regulator to the "0"
setting and disconnect the mains plug
from the mains socket.
2. Empty the ice box.
3. Leave the door of the appliance and ice-
maker compartment open.
4. Defrosting usually takes several hours.
When finished, pour defrost water gath-
ered out of the tray and wipe the surfaces
dry.
5. Insert the plug into the wall socket and
turn the thermostat control to a medium
setting.
Warning! Never use sharp metal tools to
scrape off frost from the evaporator as
you could damage it. Do not use a mechanical
device or any artificial means to speed up the
thawing process other than those
recommended by the manufacturer.
Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long peri-
ods, take the following precautions:
1. disconnect the appliance from electricity
supply
2. remove all food
3. defrost and clean the appliance and all
accessories
17
www.zanussi.com

4. leave the door/doors open to prevent un-
pleasant smells.
Important! If the cabinet will be kept on, ask
somebody to check it once in a while to
prevent the food inside from spoiling in case of
a power failure.
What to do if…
Warning! Before troubleshooting,
disconnect the mains plug from the mains
socket.
Only a qualified electrician or competent
person must do the troubleshooting that is not
in this manual.
Important! There are some sounds during
normal use (compressor, refrigerant
circulation).
Important! The appliance operates
discontinuously, so the stopping of
compressor does not mean being no current.
That is why you must not touch the electrical
parts of the appliance before breaking the
circuit.
Problem SolutionPossible cause
The appliance is noisy The appliance is not supported
properly
Check if the appliance stands stable
(all the four feet should be on the
floor)
The appliance does not
operate.
The appliance is switched off. Switch on the appliance.
The mains plug is not connected
to the mains socket correctly.
Connect the mains plug to the
mains socket correctly.
The appliance has no power.
There is no voltage in the mains
socket.
Connect a different electrical appli-
ance to the mains socket.
Contact a qualified electrician.
The compressor operates
continually.
The temperature is not set correct-
ly.
Set a higher temperature.
The door is not closed correctly. Refer to "Closing the door".
The door has been opened too fre-
quently.
Do not keep the door open longer
than necessary.
The product temperature is too
high.
Let the product temperature de-
crease to room temperature before
storage.
The room temperature is too high. Decrease the room temperature.
Water flows on the rear
plate of the refrigerator.
During the automatic defrosting
process, frost defrosts on the rear
plate.
This is correct.
The temperature in the ap-
pliance is too low.
The temperature regulator is not
set correctly.
Set a higher temperature.
The temperature in the ap-
pliance is too high.
The temperature regulator is not
set correctly.
Set a lower temperature.
The door is not closed correctly. Refer to "Closing the door".
18
www.zanussi.com

Problem Possible cause Solution
The product temperature is too
high.
Let the product temperature de-
crease to room temperature before
storage.
Many products are stored at the
same time.
Store less products at the same
time.
The temperature in the re-
frigerator is too high.
There is no cold air circulation in
the appliance.
Make sure that there is cold air cir-
culation in the appliance.
There is too much frost. The door is not closed correctly. Refer to "Closing the door".
The temperature regulator is not
set correctly.
Set a higher temperature.
Closing the door
1. Clean the door gaskets.
2. If necessary, adjust the door. Refer to "In-
stallation".
3. If necessary, replace the defective door
gaskets. Contact the Service Center.
Technical data
Dimension
Height 520 mm
Width 525 mm
Depth 587 mm
Voltage 230 V
Frequency 50 Hz
The technical information are situated in the
rating plate on the internal left side of the ap-
pliance and in the energy label.
Installation
Caution! Read the "Safety Information"
carefully for your safety and correct
operation of the appliance before installing the
appliance.
Positioning
This appliance should be installed in a dry,
well ventilated indoor where the ambient tem-
perature corresponds to the climate class indi-
cated on the rating plate of the appliance:
Climate
class
Ambient temperature
SN +10°C to + 32°C
N +16°C to + 32°C
ST +16°C to + 38°C
T +16°C to + 43°C
Some functional problems might occur for
some types of models when operating outside
of that range. The correct operation can only
be guaranteed within the specified tempera-
19
www.zanussi.com

ture range. If you have any doubts regarding
where to install the appliance, please turn to
the vendor, to our customer service or to the
nearest Service Centre
Rear spacers
In the bag with the documentation, there are
two spacers which must be fitted as shown in
the figure.
Using fine strokes of hammer put them in their
place.
Location
The appliance should be installed well away
from sources of heat such as radiators, boilers,
direct sunlight etc. Ensure that air can circu-
late freely around the back of the cabinet. To
ensure best performance, if the appliance is
positioned below an overhanging wall unit, the
minimum distance between the top of the cab-
inet and the wall unit must be at least 100
mm .
Ideally, however, the appliance should not be
positioned below overhanging wall units. Ac-
curate levelling is ensured by one or more ad-
justable feet at the base of the cabinet.
If the cabinet is placed in a corner and the
side with the hinges facing the wall, the dis-
tance between the wall and the cabinet must
be at least 10 mm to allow the door to open
enough so that the shelves can be removed.
Warning! It must be possible to
disconnect the appliance from the mains
power supply; the plug must therefore be
easily accessible after installation.
~10 cm
A B
~2,5 cm ~2,5 cm
Door reversibility
Important! To carry out the following
operations, we suggest that this be made with
another person that will keep a firm hold on
the doors of the appliance during the
operations.
To change the opening direction of the door,
do these steps:
20
www.zanussi.com

1
2
1. Remove the plug
from the power sock-
et.
2. Remove the top
hinge cover.
3. Unscrew the 2 re-
taining screws, and
remove the hinge from
the appliance.
4. Take the door off.
5. Remove the screw
fixing the lower door
hinge and the other
screw fixing the lower
door hinge and the
foot. Then remove the
door hinge and the
foot as shown in the
Figure.
6. Loosen the screw
fixing the foot oppo-
site the lower door
hinge in order to re-
move the foot.
7. Fix the door hinge
and the correspond-
ing foot on the oppo-
site side and then the
other loosened foot at
the former place of
the door hinge as
shown in the Figure.
8. Please make
sure to place the
lower foot below
the door hinge. The
lower foot is recog-
nizable by its 4 ribs
on the outer sur-
face.
9. Fix the door onto
the lower hinge pin.
10. To fit top door
hinge, remove the
plastic blanking plugs
carefully, and refit
them in the holes left
by the hinge retaining
screws.
11. Refit the top
hinge using the 2 re-
taining screws, taking
care that the edge of
the door is parallel
with side of the cabi-
net.
12. Replace the hinge
cover.
13. Relocate the han-
dle and the plastic
plugs to the opposite
side.
14. Level the appli-
ance, wait for at least
four hours and then
connect it to the pow-
er socket.
Do a final check to make sure that:
• All screws are tightened.
• The door opens and closes correctly.
If the ambient temperature is cold (i.e. in Win-
ter), the gasket may not fit perfectly to the cab-
inet. In that case, wait for the natural fitting of
the gasket.
In case you do not want to carry out the above
mentioned operations, contact the nearest Af-
ter Sales Service Force. The After Sales Serv-
ice specialist will carry out the reversibility of
the doors at your cost.
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage
and frequency shown on the rating plate cor-
respond to your domestic power supply.
The appliance must be earthed. The power
supply cable plug is provided with a contact
for this purpose. If the domestic power supply
socket is not earthed, connect the appliance
to a separate earth in compliance with current
regulations, consulting a qualified electrician.
The manufacturer declines all responsibility if
the above safety precautions are not observed.
This appliance complies with the E.E.C. Direc-
tives.
21
www.zanussi.com

Environmental concerns
Recycle the materials with the symbol . Put
the packaging in applicable containers to
recycle it.
Help protect the environment and human
health and to recycle waste of electrical and
electronic appliances. Do not dispose
appliances marked with the symbol with the
household waste. Return the product to your
local recycling facility or contact your
municipal office.
22
www.zanussi.com

Sommaire
Instructions de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23
Fonctionnement _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25
Première utilisation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26
Utilisation quotidienne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26
Conseils utiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26
Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27
En cas d'anomalie de fonctionnement _ _ 28
Caractéristiques techniques _ _ _ _ _ _ _ _ 30
Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30
En matière de sauvegarde de l'environnement
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32
Sous réserve de modifications.
Instructions de sécurité
Pour votre sécurité et garantir une utilisation
correcte de l'appareil, lisez attentivement cette
notice, y compris les conseils et avertisse-
ments, avant d'installer et d'utiliser l'appareil
pour la première fois. Pour éviter toute erreur
ou accident, veillez à ce que toute personne
qui utilise l'appareil connaisse bien son fonc-
tionnement et ses fonctions de sécurité. Con-
servez cette notice avec l'appareil. Si l'appareil
doit être vendu ou cédé à une autre personne,
veillez à remettre cette notice au nouveau pro-
priétaire, afin qu'il puisse se familiariser avec
son fonctionnement et sa sécurité.
Pour la sécurité des personnes et des biens,
conservez et respectez les consignes de sé-
curité figurant dans cette notice. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de dom-
mages dus au non-respect de ces instruc-
tions.
Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé
par des enfants ou des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou menta-
les, ou le manque d'expérience et de con-
naissance les empêchent d'utiliser l'appareil
sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance
ou en l'absence d'instruction d'une person-
ne responsable qui puisse leur assurer une
utilisation de l'appareil sans danger.
Empêchez les enfants de jouer avec l'appa-
reil.
• Ne laissez pas les différents emballages à
portée des enfants. Ils pourraient s'asphy-
xier.
• Si l'appareil doit être mis au rebut, sortez la
fiche de la prise électrique, coupez le cor-
don d'alimentation au ras de l'appareil et dé-
montez la porte pour éviter les risques
d'électrocution et que des enfants ne res-
tent enfermés à l'intérieur.
• Cet appareil est muni de fermetures magné-
tiques. S'il remplace un appareil équipé
d'une fermeture à ressort, nous vous con-
seillons de rendre celle-ci inutilisable avant
de vous en débarrasser. Ceci afin d'éviter
aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et
de mettre ainsi leur vie en danger.
Consignes générales de sécurité
Avertissement
Veillez à ce que les orifices de ventilation, situ-
és dans l'enceinte de l'appareil ou la structure
intégrée, ne soient pas obstrués.
• Les appareils sont destinés uniquement à la
conservation des aliments et/ou des bois-
sons dans le cadre d’un usage domestique
normal, tel que celui décrit dans la présente
notice.
– dans des cuisines réservées aux em-
ployés dans des magasins, bureaux et au-
tres lieux de travail ;
– dans les fermes et par les clients dans
des hôtels, motels et autres lieux de sé-
jour ;
– dans des hébergements de type chambre
d'hôte ;
– pour la restauration et autres utilisations
non commerciales.
23
www.zanussi.com

• N'utilisez pas d'appareils électriques,
d'agents chimiques ou tout autre système
artificiel pour accélérer le processus de dé-
givrage.
• Ne faites pas fonctionner d'appareils électri-
ques (comme des sorbetières électri-
ques, ...) à l'intérieur des appareils de réfri-
gération à moins que cette utilisation n'ait
reçu l'agrément du fabricant.
• N'endommagez pas le circuit frigorifique.
• Le circuit frigorifique de l’appareil contient
de l’isobutane (R600a), un gaz naturel of-
frant un haut niveau de compatibilité avec
l’environnement mais qui est néanmoins in-
flammable.
Pendant le transport et l'installation de votre
appareil, assurez-vous qu'aucune partie du
circuit frigorifique n'est endommagée.
Si le circuit frigorifique est endommagé :
– évitez les flammes vives et toute autre
source d'allumage
– aérez soigneusement la pièce où se trou-
ve l'appareil
• Ne modifiez pas les spécifications de l'ap-
pareil. Si le câble d'alimentation est endom-
magé, il peut causer un court circuit, un in-
cendie et/ou une électrocution.
Avertissement Les éventuelles répara-
tions ou interventions sur votre appareil,
ainsi que le remplacement du câble d'alimen-
tation, ne doivent être effectuées que par un
professionnel qualifié.
1. Ne branchez pas le cordon d'alimenta-
tion à une rallonge.
2. Assurez-vous que la prise n'est pas
écrasée ou endommagée par l'arrière
de l'appareil. Une prise de courant
écrasée ou endommagée peut
s'échauffer et causer un incendie.
3. Vérifiez que la prise murale de l'appareil
est accessible.
4. Ne débranchez pas l'appareil en tirant
sur le câble.
5. Si la prise murale n'est pas bien fixée,
n'introduisez pas de prise dedans. Ris-
que d'électrocution ou d'incendie.
6. N'utilisez pas l'appareil sans le diffuseur
de l'ampoule (si présent) de l'éclairage
intérieur.
• Cet appareil est lourd. Faite attention lors
de son déplacement.
• Ne touchez pas avec les mains humides les
surfaces givrées et les produits congelés
(risque de brûlure et d'arrachement de la
peau).
• Évitez une exposition prolongée de l'appareil
aux rayons solaires.
• Les ampoules (si présentes) utilisées dans
cet appareil sont des ampoules spécifiques
uniquement destinées à être utilisées sur
des appareils ménagers. Elles ne sont pas
du tout adaptées à un éclairage quelconque
d'une habitation.
Utilisation quotidienne
• Ne posez pas d'éléments chauds sur les
parties en plastique de l'appareil.
• Ne stockez pas de gaz et de liquides inflam-
mables dans l'appareil (risque d'explosion).
• Respectez scrupuleusement les conseils de
conservation donnés par le fabricant de
l’appareil. Consultez les instructions respec-
tives.
• Ne mettez pas de bouteilles ni de boîtes de
boissons gazeuses dans le distributeur de
glaçons (risque d'éclatement du à la pres-
sion et d'endommagement de l'appareil)..
• Ne consommez pas certains produits tels
que les bâtonnets glacés dès leur sortie de
l'appareil car ils peuvent provoquer des brû-
lures.
Entretien et nettoyage
• Avant toute opération de nettoyage, mettez
l'appareil à l'arrêt et débranchez-le électri-
quement.
• N'utilisez pas d'objets métalliques pour net-
toyer l'appareil.
• N'utilisez pas d'objet tranchant pour gratter
la couche de givre. Utilisez une spatule en
plastique.
• N’utilisez pas d'appareils électriques ou
agents chimiques pour dégivrer l'appareil.
La chaleur excessive pourrait endommager
24
www.zanussi.com

le revêtement plastique interne et l’humidité
pourrait s’introduire dans le système électri-
que.
Installation
Important Avant de procéder au
branchement électrique, respectez
scrupuleusement les instructions fournies
dans cette notice.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas
endommagé. Ne branchez pas l'appareil s'il
est endommagé. Signalez immédiatement
au revendeur de l'appareil les dommages
constatés. Dans ce cas, gardez l'emballage.
• Il est conseillé d'attendre au moins quatre
heures avant de brancher l'appareil pour
que le circuit frigorifique soit stabilisé.
• Veillez à ce que l'air circule librement autour
de l'appareil pour éviter qu'il ne surchauffe.
Pour assurer une ventilation suffisante, res-
pectez les instructions de la notice (chapitre
Installation).
• Placez l'appareil dos au mur pour éviter tout
contact avec le compresseur et le conden-
seur (risque de brûlure).
• Placez de préférence votre appareil loin
d'une source de chaleur (chauffage, cuisson
ou rayons solaires trop intenses).
• Assurez-vous que la prise murale reste ac-
cessible après l'installation de l'appareil.
• Branchez à l'alimentation en eau potable
uniquement. (Si un branchement sur le ré-
seau d'eau est prévu.)
Maintenance
• Les branchements électriques nécessaires
à l'entretien de l'appareil doivent être réali-
sés par un électricien qualifié ou une per-
sonne compétente.
• Cet appareil ne doit être entretenu et réparé
que par un Service après-vente autorisé, ex-
clusivement avec des pièces d'origine.
Protection de l'environnement
Le système frigorifique et l'isolation de vo-
tre appareil ne contiennent pas de C.F.C.
contribuant ainsi à préserver l'environnement.
L'appareil ne doit pas être mis au rebut avec
les ordures ménagères et les déchets urbains.
La mousse d'isolation contient des gaz inflam-
mables : l'appareil sera mis au rebut conformé-
ment aux règlements applicables disponibles
auprès des autorités locales. Veillez à ne pas
détériorer les circuits frigorifiques, notamment
au niveau du condenseur. Les matériaux utili-
sés dans cet appareil identifiés par le symbole
sont recyclables.
Fonctionnement
Mise en fonctionnement
Insérez la fiche dans la prise murale.
Tournez le thermostat dans le sens des aiguil-
les d'une montre sur une position médiane.
Le thermostat est situé sur le côté.
Mise à l'arrêt
Pour mettre à l'arrêt l'appareil, tournez le bou-
ton du thermostat sur la position "O".
Réglage de la température
La température est réglée automatiquement.
Pour faire fonctionner l'appareil, procédez
comme suit :
• Tournez le thermostat sur la position mini-
mum pour obtenir moins de froid.
• Tournez le thermostat sur la position maxi-
mum pour obtenir plus de froid.
Dans le compartiment glaçons, il est pos-
sible d'atteindre une température de -2
ºC voire inférieure, si le thermostat est réglé en
fonction du tableau suivant :
Température am-
biante
Réglage du thermos-
tat
+10... +16 ºC "1"
+16... +25 ºC "1-2"
+25... +32 ºC "2-3"
+32... +38 ºC "3-4"
25
www.zanussi.com

Toutefois, le réglage doit être choisi en tenant
compte du fait que la température à l'intérieur
de l'appareil dépend de plusieurs facteurs :
• la température ambiante
• la fréquence d'ouverture de la porte
• la quantité de denrées stockées
• l'emplacement de l'appareil.
Important Si la température ambiante est
élevée ou l'appareil très rempli et si le
thermostat est réglé sur la position de froid
maximum, il est possible que le compresseur
fonctionne en régime continu, d'où un risque
de formation de givre sur la paroi arrière. Pour
éviter cet inconvénient, modifiez la position du
thermostat pour obtenir moins de froid, de
façon à permettre un dégivrage automatique
et, par conséquent, des économies d'énergie.
Première utilisation
Nettoyage intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois,
nettoyez l'intérieur et tous les accessoires in-
ternes avec de l'eau tiède savonneuse pour
supprimer l'odeur caractéristique du "neuf"
puis séchez soigneusement.
Important N'utilisez pas de produits abrasifs,
poudre à récurer, éponge métallique pour ne
pas abîmer la finition.
Utilisation quotidienne
Utilisation du distributeur de glaçons
Cet appareil est équipé d'un distributeur de
glaçons.
La température du distributeur de glaçons
peut atteindre les -2 °C (voir moins) suivant le
réglage du thermostat.
Ce compartiment a été conçu pour fabriquer
et stocker des glaçons. (Les bacs à glaçons
adéquats sont disponibles dans un magasin
spécialisé.).
Important N'utilisez pas d'instruments
métalliques pour décoller les bacs à glaçons
du congélateur.
Conseils utiles
Bruits de fonctionnement normaux
• Le liquide de refroidissement qui passe
dans le circuit d'évaporation peut produire
un bruit de gargouillis ou de bouillonnement.
Ce phénomène est normal.
• Le compresseur peut produire un ronronne-
ment aigu ou un bruit de pulsation. Ce phé-
nomène est normal.
• La dilatation thermique peut provoquer un
soudain, léger bruit de craquement. C'est un
phénomène normal et sans gravité. Ce phé-
nomène est normal.
• Un léger claquement se produit lors de la
mise en fonctionnement/à l'arrêt du com-
presseur. Ce phénomène est normal.
Conseils pour l'économie d'énergie
• N'ouvrez pas la porte trop souvent ou plus
longtemps que nécessaire.
• Si la température ambiante est élevée, le
dispositif de réglage de température est sur
la position de froid maximum et l'appareil est
plein : il est possible que le compresseur
fonctionne en régime continu, d'où un risque
de formation excessive de givre sur l'évapo-
rateur. Pour éviter ceci, modifiez la position
du dispositif de réglage de température de
façon à obtenir des périodes d'arrêt du
compresseur et ainsi permettre un dégivra-
ge automatique, d'où des économies
d'énergie.
26
www.zanussi.com

Conseils pour la réfrigération de denrées
fraîches
Pour obtenir les meilleures performances pos-
sibles :
• N'introduisez pas d'aliments encore chauds
ou de liquides en évaporation dans le réfri-
gérateur.
• Couvrez ou enveloppez soigneusement les
aliments, surtout s'ils sont aromatiques.
• Placez les aliments pour que l'air puisse cir-
culer librement autour.
Conseils pour la réfrigération
Conseils utiles :
Viande (tous les types) : enveloppez-la dans
des sachets en plastique et placez-la sur la ta-
blette en verre au-dessus du bac à légumes.
La période de conservation est de 1 à 2 jours
au maximum.
Aliments cuits, plats froids, etc. : ils doivent
être couverts et peuvent être placés sur n'im-
porte quelle clayette.
Fruits et légumes : placez-les une fois net-
toyés dans le bac à légumes. Le jus de citron
peut décolorer les parties en plastique de vo-
tre réfrigérateur s'il les touche. C'est pourquoi
il est recommandé de conserver les agrumes
dans des bacs séparés.
Beurre et fromage : placez-les dans des réci-
pients étanches spéciaux ou enveloppez-les
soigneusement dans des feuilles d'aluminium
ou de polyéthylène, pour emmagasiner le
moins d'air possible.
Bouteilles : elles doivent être munies d'un bou-
chon et être placées dans le balconnet porte-
bouteilles de la porte.
Bananes, pommes de terre, oignons et ail ne
se conservent pas au réfrigérateur, s'ils ne
sont pas correctement emballés.
Conseils d'utilisation du distributeur de
glaçons
• La température très basse à laquelle se
trouvent les bâtonnets glacés, s'ils sont
consommés dès leur sortie du comparti-
ment à glaçons, peut provoquer des brûlu-
res ou un arrachement de la peau ;
• N'ouvrez pas le compartiment à glaçons
trop souvent et ne le laissez pas ouvert plus
longtemps que nécessaire.
Entretien et nettoyage
Attention débrancher l'appareil avant
toute opération d'entretien.
Cet appareil contient des hydrocarbures
dans son circuit réfrigérant : l'entretien et
la recharge ne doivent donc être effectués que
par du personnel autorisé.
Nettoyage périodique
Cet appareil doit être nettoyé régulièrement :
• Nettoyez l'intérieur et tous les accessoires
avec de l'eau tiède savonneuse.
• Vérifiez régulièrement les joints de porte et
nettoyez-les en les essuyant pour éviter tou-
te accumulation de déchets.
• Rincez et séchez soigneusement.
Important Ne pas tirer, déplacer ou
endommager les tuyaux et/ou câbles qui se
trouvent à l'intérieur de l'appareil.
Ne JAMAIS utiliser de produits abrasifs ou
caustiques ni d'éponges avec grattoir pour
nettoyer l'intérieur de façon à ne pas l'abîmer
et laisser de fortes odeurs.
Nettoyer le condenseur (grille noire) et le com-
presseur situés à l'arrière de l'appareil avec
une brosse ou un aspirateur. Cette opération
améliore les performances de l'appareil et per-
met des économies d'énergie.
Important Attention à ne pas endommager le
système de réfrigération.
De nombreux détergents pour la cuisine re-
commandés par les fabricants contiennent des
produits chimiques qui peuvent attaquer/en-
dommager les pièces en plastique utilisées
dans cet appareil. Il est par conséquent re-
commandé d'utiliser seulement de l'eau chau-
de additionnée d'un peu de savon liquide pour
nettoyer la carrosserie de l'appareil.
27
www.zanussi.com

Après le nettoyage, rebranchez l'appareil.
Dégivrage du distributeur de glaçons
Une certaine quantité de givre se forme
toujours autour du compartiment à gla-
çons.
Important Dégivrez le compartiment à
glaçons lorsque l'épaisseur de la couche de
givre est comprise entre 3 et 5 mm.
Pour enlever le givre, procédez comme suit :
1. Tournez le thermostat sur la position « 0 »
et débranchez la prise secteur.
2. Videz le réservoir à glaçons.
3. Laissez la porte de l'appareil et le compar-
timent à glaçons ouverts.
4. Le processus de dégivrage prend en gé-
néral plusieurs heures. Celui-ci terminé,
évacuez l'eau récoltée dans le bac et sé-
chez soigneusement toutes les surfaces.
5. Rebranchez l'appareil et réglez le ther-
mostat sur une position médiane.
Avertissement N'utilisez en aucun cas
un couteau, un autre objet tranchant ou
un objet métallique pour gratter la couche de
givre, vous risquez de détériorer
irrémédiablement l'évaporateur. N'utilisez
aucun dispositif mécanique ou autre pour
accélérer le processus de dégivrage hormis
ceux recommandés par le fabricant.
En cas d'absence prolongée ou de non-
utilisation
Prenez les précautions suivantes :
1. débranchez l'appareil
2. retirez tous les aliments
3. dégivrez et nettoyez l'appareil et tous les
accessoires
4. laissez la porte/les portes ouverte(s) pour
prévenir la formation d'odeurs désagréa-
bles.
Important Si, toutefois, vous n'avez pas la
possibilité de débrancher et de vider l'appareil,
faites vérifier régulièrement son bon
fonctionnement pour éviter la détérioration des
aliments en cas de panne de courant.
En cas d'anomalie de fonctionnement
Avertissement Avant d'intervenir sur
l'appareil, débranchez son cordon
d'alimentation de la prise de courant.
La résolution des problèmes non mentionnés
dans la présente notice doit être
exclusivement confiée à un électricien qualifié
ou à une personne compétente.
Important L'appareil émet certains bruits
pendant son fonctionnement (compresseur,
circuit de réfrigérant). Ce phénomène est
normal.
Important L'appareil fonctionne de façon
discontinue. L'arrêt du compresseur ne signifie
donc pas l'absence de courant électrique.
L'appareil doit être débranché électriquement
avant toute intervention sur votre appareil.
Problème Cause possible Solution
L'appareil est bruyant. L'appareil n'est pas stable. Vérifiez la stabilité (les quatre pieds
doivent être en contact avec le sol).
L'appareil ne fonctionne
pas.
L'appareil est à l'arrêt. Mettez l'appareil sous tension.
La fiche du cordon d’alimentation
n'est pas correctement branchée
dans la prise de courant.
Branchez correctement la fiche du
cordon d’alimentation dans la prise
de courant.
28
www.zanussi.com

Problème Cause possible Solution
Le courant n'arrive pas à l'appareil.
La prise de courant n'est pas ali-
mentée.
Branchez un autre appareil électri-
que à la prise de courant.
Faites appel à un électricien qualifié.
Le compresseur fonction-
ne en permanence.
La température n'est pas réglée
correctement.
Modifiez le dispositif de réglage de
température pour obtenir moins de
froid.
La porte n'est pas correctement
fermée.
Reportez-vous au chapitre « Ferme-
ture de la porte ».
La porte a été ouverte trop sou-
vent.
Ne laissez pas la porte ouverte plus
longtemps que nécessaire.
La température du produit est trop
élevée.
Laissez le produit revenir à tempéra-
ture ambiante avant de le placer
dans l'appareil.
La température ambiante est trop
élevée.
Réduisez la température ambiante.
De l'eau s'écoule sur la
plaque arrière du réfrigé-
rateur.
Pendant le dégivrage automatique,
le givre fond sur l'évaporateur.
Ce phénomène est normal.
La température à l'inté-
rieur de l'appareil est trop
basse.
Le dispositif de réglage de tempé-
rature n'est pas correctement ré-
glé.
Modifiez le dispositif de réglage de
température pour obtenir moins de
froid.
La température à l'inté-
rieur de l'appareil est trop
élevée.
Le dispositif de réglage de tempé-
rature n'est pas correctement ré-
glé.
Modifiez la position du dispositif de
réglage de température pour obtenir
plus de froid.
La porte n'est pas correctement
fermée.
Reportez-vous au chapitre « Ferme-
ture de la porte ».
La température du produit est trop
élevée.
Laissez le produit revenir à tempéra-
ture ambiante avant de le placer
dans l'appareil.
Trop de produits sont conservés
en même temps.
Conservez moins de produits en
même temps.
La température du réfrigé-
rateur est trop élevée.
L'air froid ne circule pas dans l'ap-
pareil.
Assurez-vous que de l'air froid circu-
le dans l'appareil.
Il y a trop de givre. La porte n'est pas correctement
fermée.
Reportez-vous au chapitre « Ferme-
ture de la porte ».
Le dispositif de réglage de tempé-
rature n'est pas correctement ré-
glé.
Modifiez le dispositif de réglage de
température pour obtenir moins de
froid.
Fermeture de la porte
1. Nettoyez les joints de la porte.
2. Si nécessaire, ajustez la porte. Reportez-
vous au chapitre « Installation ».
3. Si nécessaire, remplacez les joints de por-
te défectueux. Contactez votre service
après-vente.
29
www.zanussi.com

Caractéristiques techniques
Dimensions
Hauteur 520 mm
Largeur 525 mm
Profondeur 587 mm
Tension 230 V
Fréquence 50 Hz
Les caractéristiques techniques figurent sur la
plaque signalétique située sur le côté gauche
à l'intérieur de l'appareil et sur l'étiquette
d'énergie.
Installation
Attention Pour votre sécurité et le bon
fonctionnement de l'appareil, veuillez lire
attentivement les "Consignes de sécurité"
avant d'installer l'appareil.
Positionnement
Cet appareil doit être installé dans un pièce in-
térieure sèche et bien ventilée où la tempéra-
ture ambiante correspond à la classe climati-
que indiquée sur la plaque signalétique de
l'appareil :
Classe
climati-
que
Température ambiante
SN +10 °C à +32 °C
N +16 °C à +32 °C
ST +16 °C à +38 °C
T +16 °C à +43 °C
Des problèmes fonctionnels peuvent se pro-
duire sur certains types de modèles fonction-
nant hors de cette plage de températures.
Seul le respect de la plage de températures
spécifiée peut garantir un bon fonctionnement
de l'appareil. En cas de doute concernant
l'emplacement d'installation de l'appareil, veuil-
lez contacter le vendeur, notre service après-
vente ou le centre de maintenance le plus pro-
che.
Entretoises arrières
Le sachet de la documentation contient deux
entretoises qui doivent être mises en place
comme sur l'illustration.
Installez-les en tapant légèrement dessus.
Emplacement
L'appareil ne doit pas être installé près d'une
source de chaleur telle qu'un radiateur, une
chaudière, la lumière directe du soleil, etc. As-
surez-vous que l'air circule librement à l'arrière
de l'appareil. Pour garantir un rendement opti-
mal si l'appareil est installé sous un élément
suspendu, la distance entre le haut de l'appa-
reil et l'élément suspendu doit être d'au moins
100 mm.
Si possible, évitez de placer l'appareil sous
des éléments suspendus. La mise de niveau
se fait à l'aide d'un ou de plusieurs pieds ré-
glables à la base de l'appareil.
Si l'appareil est placé dans un coin avec le cô-
té des charnières contre le mur, laissez au
moins 10 mm entre le mur et l'appareil pour
30
www.zanussi.com

permettre une ouverture suffisante de la porte,
afin de pouvoir retirer les clayettes.
Avertissement L'appareil doit pouvoir
être débranché à tout moment ; il est
donc nécessaire que la prise reste accessible
après l'installation.
~10 cm
A B
~2,5 cm ~2,5 cm
Réversibilité de la porte
Important Pour effectuer les opérations
suivantes, il est conseillé de se faire aider par
une autre personne pour maintenir fermement
les portes lors de toute manipulation de
l'appareil.
Pour changer le sens d'ouverture de la porte,
procédez comme suit :
1
2
1. Débranchez l'appa-
reil de la prise électri-
que.
2. Retirez le cache de
la charnière supérieu-
re.
3. Dévissez les 2 vis
de retenue et enlevez
la charnière de l'appa-
reil.
4. Enlevez la porte.
5. Enlevez la vis fixant
la charnière inférieure
à la porte et l'autre vis
fixant la charnière in-
férieure de la porte et
le pied de l'appareil.
Retirez ensuite la
charnière de la porte
et le pied comme le
montre l'illustration.
6. Desserrez la vis fi-
xant le pied à l'opposé
de la charnière infé-
rieure de la porte pour
pouvoir l'enlever.
7. Montez la charnière
de la porte et le pied
correspondant sur le
côté opposé, puis
montez l'autre pied
desserré à l'endroit
d'où on a enlevé la
charnière de la porte,
comme le montre l'il-
lustration.
8. Veillez à bien
placer le pied infé-
rieur au-dessous
de la charnière de
la porte. Le pied in-
férieur se reconnaît
par ses 4 nervures
sur sa surface ex-
terne.
9. Montez la porte sur
la goupille de la char-
nière inférieure.
10. Pour installer la
charnière supérieure
de la porte, retirez
avec précaution les
bouchons en plasti-
que et remettez-les
dans les trous laissés
par les vis de retenue
de la charnière.
11. Remontez la char-
nière supérieure à l'ai-
de des 2 vis de rete-
nue en vous assurant
que le bord de la por-
te est parallèle au
flanc de l'appareil.
12. Remettez en pla-
ce le cache de la
charnière.
13. Déplacez la poi-
gnée et les bouchons
en plastique de l'autre
côté.
14. Mettez l'appareil
d'aplomb, attendez
quatre heures au
moins, puis branchez-
le à la prise de cou-
rant.
31
www.zanussi.com

Procédez à un dernier contrôle pour vous as-
surer que :
• toutes les vis sont serrées.
• La porte s'ouvre et se ferme correctement.
Si la température ambiante est basse (en hi-
ver, par exemple), il se peut que le joint n'ad-
hère pas parfaitement. Dans ce cas, attendez
que le joint reprenne sa taille naturelle.
Si vous ne voulez pas effectuer personnelle-
ment les opérations décrites ci-dessus, con-
tactez votre service après-vente. Un technicien
du service après-vente procédera à la réversi-
bilité de la porte à vos frais.
Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l'appareil, si la
tension et la fréquence indiquées sur la plaque
signalétique correspondent à celles de votre
réseau.
L'appareil doit être relié à la terre. La fiche du
câble d'alimentation comporte un logement
pour mise à la terre. Si la prise de courant mu-
rale n'est pas mise à la terre, branchez l'appa-
reil sur une prise de terre conformément aux
normes en vigueur, en demandant conseil à un
électricien qualifié.
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas d'incident suite au non-respect des consi-
gnes de sécurité sus-mentionnées.
Cet appareil est conforme aux directives com-
munautaires.
En matière de sauvegarde de l'environnement
Recyclez les matériaux portant le symbole .
Déposez les emballages dans les conteneurs
prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de l'environnement
et à votre sécurité, recyclez vos produits
électriques et électroniques. Ne jetez pas les
appareils portant le symbole avec les
ordures ménagères. Emmenez un tel produit
dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
32
www.zanussi.com

Inhalt
Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33
Betrieb _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35
Erste Inbetriebnahme _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36
Täglicher Gebrauch _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36
Praktische Tipps und Hinweise _ _ _ _ _ _ 36
Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37
Was tun, wenn … _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38
Technische Daten _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40
Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40
Hinweise zum Umweltschutz _ _ _ _ _ _ _ 43
Änderungen vorbehalten.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für eine opti-
male Nutzung des Geräts vor der Montage
und dem ersten Gebrauch das vorliegende
Benutzerhandbuch einschließlich der Rat-
schläge und Warnungen aufmerksam durch.
Es ist wichtig, dass zur Vermeidung von Feh-
lern und Unfällen alle Personen, die das Gerät
benutzen, mit der Bedienung und den Sicher-
heitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie die
Gebrauchsanleitung gut auf und übergeben
Sie sie bei einem Weiterverkauf des Geräts
dem neuen Besitzer, so dass jeder während
der gesamten Lebensdauer des Geräts über
Gebrauch und Sicherheit informiert ist.
Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und zum
Schutz Ihres Eigentums strikt an die Vorsichts-
maßnahmen der vorliegenden Gebrauchsan-
weisung, da der Hersteller bei Missachtung
derselben von jeder Haftung freigestellt ist.
Sicherheit von Kindern und
hilfsbedürftigen Personen
• Das Gerät darf von Personen (einschließlich
Kindern), deren physische, sensorische Fä-
higkeiten und deren Mangel an Erfahrung
und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch
des Gerätes ausschließen nur unter Auf-
sicht oder nach ausreichender Einweisung
durch eine verantwortungsbewusste Person
benutzt werden, die sicherstellt, dass sie
sich der Gefahren des Gebrauchs bewusst
sind.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit
sie nicht am Gerät herumspielen können.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial unbe-
dingt von Kindern fern. Erstickungsgefahr!
• Ziehen Sie vor der Entsorgung des Gerätes
den Netzstecker, schneiden Sie das Netzka-
bel (so nah wie möglich am Gerät) ab und
entfernen Sie die Tür, so dass spielende
Kinder vor elektrischem Schlag geschützt
sind und sich nicht in dem Gerät einschlie-
ßen können.
• Wenn dieses Gerät mit magnetischer Tür-
dichtung ein älteres Modell mit Schnappver-
schluss (Türlasche) an der Tür oder auf dem
Deckel ersetzt, machen Sie den Schnapp-
verschluss vor dem Entsorgen des Altgerä-
tes unbrauchbar. So verhindern Sie, dass
das Gerät nicht zu einer Todesfalle für Kin-
der wird.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung!
Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöffnun-
gen im Gehäuse um das Gerät oder in der
Einbaunische nicht blockiert sind.
• Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Le-
bensmitteln und/oder Getränken in einem
normalen Haushalt und ähnliche Zwecke
vorgesehen, wie z. B.:
– Personalküchenbereiche in Geschäften,
Büros und anderen Arbeitsumfeldern
– Bauernhöfe und für Gäste in Hotels, Mo-
tels und anderen wohnungsähnlichen
Räumlichkeiten
– Pensionen und vergleichbaren Unterbrin-
gungsmöglichkeiten
– Catering und einzelhandelsfremde An-
wendungen
• Benutzen Sie keine mechanischen oder
sonstigen Hilfsmittel, um den Abtauprozess
zu beschleunigen.
33
www.zanussi.com

• Verwenden Sie keine anderen Elektrogeräte
(wie Speiseeisbereiter) in Kühlgeräten,
wenn solche Geräte nicht ausdrücklich vom
Hersteller für diesen Zweck zugelassen
sind.
• Beschädigen Sie nicht den Kältekreislauf.
• Das Kältemittel Isobutan (R600a) im Kälte-
kreislauf des Gerätes ist ein natürliches und
sehr umweltfreundliches Gas, das jedoch
leicht entflammbar ist.
Achten Sie beim Transport und bei der
Montage des Gerätes darauf, nicht die
Komponenten des Kältekreislaufs zu be-
schädigen.
Bei einer eventuellen Beschädigung des
Kältekreislaufs:
– Offene Flammen und Zündfunken vermei-
den
– Den Raum, in dem das Gerät installiert
ist, gut lüften
• Technische und anderweitige Änderungen
am Gerät sind gefährlich. Ein defektes Netz-
kabel kann Kurzschlüsse und einen Brand
verursachen und/oder zu Stromschlägen
führen.
Warnung! Elektrische Bauteile (Netzka-
bel, Stecker, Kompressor) dürfen zur Ver-
meidung von Gefahren nur vom Kundendienst
oder einer Fachkraft ausgewechselt werden.
1. Das Netzkabel darf nicht verlängert
werden.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Netz-
stecker nicht von der Geräterückseite
eingeklemmt oder beschädigt wird. Ein
eingeklemmter oder beschädigter Netz-
stecker überhitzt und kann einen Brand
verursachen.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Netz-
stecker des Gerätes frei zugänglich ist.
4. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5. Stecken Sie den Netzstecker niemals in
eine lockere Steckdose. Es besteht
Brand- und Stromschlaggefahr.
6. Betreiben Sie das Gerät nicht ohne
Lampenabdeckung (falls vorhanden) für
die Innenbeleuchtung.
• Dieses Gerät ist schwer. Seien Sie vorsich-
tig beim Transport.
• Entnehmen oder berühren Sie nie mit nas-
sen/feuchten Händen Tiefkühlgut, da dies
zu Hautverletzungen oder Kälteverbrennun-
gen führen kann.
• Setzen Sie das Gerät nicht über eine länge-
re Zeit direkter Sonneneinstrahlung aus.
• Die Leuchtmittel (falls vorhanden) in diesem
Gerät sind Speziallampen, die nur für Haus-
haltsgeräte geeignet sind! Sie eignen sich
nicht zur Raumbeleuchtung.
Täglicher Gebrauch
• Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die
Kunststoffteile im Gerät.
• Lagern Sie keine feuergefährlichen Gase
oder Flüssigkeiten in dem Gerät. Es besteht
Explosionsgefahr.
• Die Lagerempfehlungen des Geräteherstel-
lers sind strikt einzuhalten. Halten Sie sich
an die betreffenden Anweisungen.
• Keine kohlensäurehaltigen Getränke oder
Sprudel in das Eisbereitungsfach stellen, da
der Druckanstieg in den Behältern zur Ex-
plosion führen und das Gerät beschädigen
kann.
• Eis am Stiel kann Kälteverbrennungen verur-
sachen, wenn es direkt nach der Entnahme
aus dem Gefrierschrank gegessen wird.
Reinigung und Pflege
• Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbei-
ten immer ab, und ziehen Sie den Netzste-
cker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Metallge-
genständen.
• Verwenden Sie keine scharfen Gegenstän-
de zum Entfernen von Reif und Eis im Gerät,
sondern einen Kunststoffschaber.
• Verwenden Sie niemals einen Haartrockner
oder andere Heizgeräte, um das Abtauen zu
beschleunigen. Starke Hitze kann die Plas-
tikteile im Innenraum beschädigen und
Feuchtigkeit kann in das elektrische System
eindringen, so dass die Teile unter Span-
nung stehen.
34
www.zanussi.com

Montage
Wichtig! Halten Sie sich für den elektrischen
Anschluss strikt an die Anweisungen der
betreffenden Abschnitte.
• Kontrollieren Sie nach dem Auspacken das
Gerät auf eventuelle Beschädigungen. Neh-
men Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es
beschädigt ist. Melden Sie die Schäden
umgehend dem Händler, bei dem Sie es er-
worben haben. Bewahren Sie in diesem Fall
die Verpackung auf.
• Lassen Sie das Gerät mindestens vier Stun-
den stehen, bevor Sie es elektrisch an-
schließen, damit das Öl in den Kompressor
zurückfließen kann.
• Ausreichenden Freiraum zur Luftzirkulation
um das Gerät lassen; anderenfalls besteht
Überhitzungsgefahr. Halten Sie sich für die
Belüftung an die Installationsanweisungen.
• Das Gerät sollte zur Vermeidung von Ver-
brennungen durch Berührung von heißen
Bauteilen (Kompressor, Kondensator) mög-
lichst mit der Rückseite gegen eine Wand
aufgestellt werden.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heiz-
körpern oder Kochern installiert werden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Netzste-
cker des Gerätes nach der Installation frei
zugänglich ist.
• Wenn ein Wasseranschluss vorgesehen ist,
verbinden Sie das Gerät nur mit dem Trink-
wasseranschluss.
Kundendienst
• Sollte die Wartung des Gerätes elektrische
Arbeiten verlangen, so dürfen diese nur von
einem qualifizierten Elektriker oder einem
Elektro-Fachmann durchgeführt werden.
• Wenden Sie sich für Reparaturen und War-
tung nur an Fachkräfte der autorisierten
Kundendienststellen und verlangen Sie
stets Original-Ersatzteile.
Umweltschutz
Das Gerät enthält im Kältekreis oder in
dem Isoliermaterial keine ozonschädigen-
den Gase. Das Gerät darf nicht wie normaler
Hausmüll entsorgt werden. Die Isolierung ent-
hält entzündliche Gase: das Gerät muss ge-
mäß den geltenden Vorschriften entsorgt wer-
den; sie erhalten diese bei Ihrer Gemeindever-
waltung. Nicht das Kälteaggregat beschädi-
gen, insbesondere nicht in der Nähe des Wär-
metauschers. Die Materialien, die bei der Her-
stellung dieses Geräts verwendet wurden und
mit dem Symbol markiert sind, können re-
cycelt werden.
Betrieb
Einschalten des Geräts
Stecken Sie den Stecker in die Netzsteckdo-
se.
Drehen Sie den Temperaturregler im Uhrzei-
gersinn auf eine mittlere Einstellung.
Der Temperaturregler befindet sich an der Sei-
te des Geräts.
Ausschalten des Geräts
Drehen Sie den Temperaturregler zum Aus-
schalten des Geräts in die Position "O".
Temperaturregelung
Die Temperatur wird automatisch geregelt.
Bedienen Sie das Gerät wie folgt:
• Drehen Sie den Temperaturregler auf eine
niedrigere Einstellung, um die minimal mög-
liche Kühlung zu erreichen.
• Drehen Sie den Temperaturregler auf eine
höhere Einstellung, um die maximal mögli-
che Kühlung zu erreichen.
35
www.zanussi.com

Im Eisbereitungsfach können Temperatu-
ren von -2 °C und niedriger erreicht wer-
den, wenn der Temperaturregler gemäß folg-
ender Tabelle eingestellt wird:
Umgebungstempera-
tur
Temperaturregler-
einstellung
+10... +16 ºC "1"
+16... +25 ºC "1-2"
+25... +32 ºC "2-3"
+32... +38 ºC "3-4"
Allerdings muss für eine exakte Einstellung be-
rücksichtigt werden, dass die Temperatur im
Inneren des Geräts von verschiedenen Fakto-
ren abhängt:
• Raumtemperatur
• Häufigkeit des Öffnens der Tür
• Menge der eingelagerten Lebensmittel
• Standort des Geräts.
Wichtig! Ist die Umgebungstemperatur hoch
oder das Gerät voll beladen, dieses aber auf
die niedrigste Temperatur eingestellt, so kann
es bei andauerndem Betrieb des Geräts an
der Rückwand zu Frostbildung kommen. In
diesem Fall muss eine höhere Temperatur
gewählt werden, die ein automatisches
Abtauen ermöglicht und damit auch einen
niedrigeren Energieverbrauch.
Erste Inbetriebnahme
Reinigung des Innenraums
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, be-
seitigen Sie den typischen „Neugeruch“ am
besten durch Reinigen der Innenteile mit lau-
warmem Wasser und einer neutralen Seife.
Sorgfältig nachtrocknen.
Wichtig! Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel oder Scheuerpulver, die die
Oberfläche beschädigen.
Täglicher Gebrauch
Gebrauch des Eisbereitungsfachs
Dieses Gerät ist mit einem Eisbereitungsfach
ausgestattet.
Im Eisbereitungsfach können abhängig von
der Einstellung des Temperaturreglers Tempe-
raturen von -2 °C und niedriger erreicht wer-
den.
Dieses Fach ist für die Bereitung und Lage-
rung von Eiswürfeln geeignet. (Die dafür benö-
tigte Eiswürfelschale können Sie in einem
Fachgeschäft erwerben.)
Wichtig! Bitte verwenden Sie zum Entnehmen
der Eiswürfelschale aus dem Gefrierfach keine
Gegenstände aus Metall
Praktische Tipps und Hinweise
Normale Betriebsgeräusche
• Unter Umständen ist ein leichtes Gurgeln
und Blubbern zu hören, wenn das Kältemit-
tel durch die Leitungen gepumpt wird. Das
ist normal.
• Bei eingeschaltetem Kompressor wird das
Kältemittel umgewälzt und Sie hören ein
Surren und ein pulsierendes Geräusch vom
Kompressor. Das ist normal.
• Die thermische Ausdehnung kann ein plötz-
liches Krachen verursachen. Das ist eine na-
türliche und nicht gefährliche physikalische
Erscheinung. Das ist normal.
• Beim Ein- oder Ausschalten des Kompres-
sors ist ein leises "Klicken" des Temperatur-
reglers zu hören. Das ist normal.
36
www.zanussi.com

Energiespartipps
• Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und las-
sen Sie diese nicht länger offen als unbe-
dingt notwendig.
• Wenn die Umgebungstemperatur hoch ist
und der Temperaturregler auf eine niedrige
Temperatur eingestellt und das Gerät voll
beladen ist, kann es zu andauerndem Be-
trieb des Kompressors und damit zu Reif-
oder Eisbildung am Verdampfer kommen.
Stellen Sie in diesem Fall den Temperatur-
regler auf eine höhere Einstellung ein, die
ein automatisches Abtauen und damit auch
einen niedrigeren Energieverbrauch ermög-
licht.
Hinweise für die Kühlung frischer
Lebensmittel
So erzielen Sie die besten Ergebnisse:
• Legen Sie bitte keine warmen Lebensmittel
oder dampfenden Flüssigkeiten in den Kühl-
schrank.
• Decken Sie die Lebensmittel ab oder verpa-
cken Sie diese entsprechend, besonders
wenn sie stark riechen.
• Legen Sie die Lebensmittel so hinein, dass
um sie Luft frei zirkulieren kann.
Hinweise für die Kühlung
Tipps:
Fleisch (alle Sorten): wickeln Sie Fleisch in le-
bensmittelechte Tüten und legen Sie diese auf
die Glasablage über der Gemüseschublade.
Bitte lagern Sie Fleisch aus Sicherheitsgrün-
den nur einen oder maximal zwei Tage auf die-
se Weise.
Gekochte Lebensmittel, kalte Gerichte usw.:
Diese sollten abgedeckt auf eine der Ablagen
gelegt werden.
Obst und Gemüse: Gründlich reinigen und in
die dafür vorgesehene(n) Schublade(n) legen.
Wenn die Kunststoffteile Ihres Kühlschranks
mit Zitronensaft in Kontakt kommen, können
sie sich verfärben. Es wird empfohlen, Zitrus-
früchte in getrennten Behältern zu lagern.
Butter und Käse: diese sollten stets in speziel-
len luftdichten Behältern verpackt sein oder in
Aluminiumfolie bzw. in lebensmittelechte Tüten
eingepackt werden, um so wenig Luft wie
möglich in der Verpackung zu haben.
Flaschen: Bitte bewahren Sie Flaschen stets
mit Deckel im Flaschenregal in der Tür auf.
Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch
sollten nicht im Kühlschrank aufbewahrt wer-
den, außer diese sind dafür speziell verpackt.
Tipps für das Eisbereitungsfach
• Werden Eiswürfel direkt nach der Entnahme
aus dem Eisbereitungsfach verwendet, kön-
nen sie Frostbrand auf der Haut verursa-
chen.
• Öffnen Sie die Tür des Eisbereitungsfachs
nicht zu häufig, und lassen Sie diese nicht
länger offen als unbedingt notwendig.
Reinigung und Pflege
Vorsicht! Ziehen Sie bitte vor jeder
Reinigungsarbeit immer den Netzstecker
aus der Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes enthält Koh-
lenwasserstoffe; Wartungsarbeiten und
Nachfüllen von Kältemittel dürfen daher nur
durch vom Hersteller autorisiertes Fachperso-
nal ausgeführt werden.
Regelmäßige Reinigung
Der gesamte Kühlschrank muss regelmäßig
gereinigt werden:
• Reinigen Sie die Innenseiten und die Zube-
hörteile mit lauwarmem Wasser und etwas
Neutralseife.
• Prüfen und säubern Sie die Türdichtungen
in regelmäßigen Abständen und kontrollie-
ren Sie, dass diese sauber und frei von Ver-
unreinigungen sind.
• Spülen und trocknen Sie diese sorgfältig ab.
37
www.zanussi.com

Wichtig! Ziehen Sie nicht an Leitungen und/
oder Kabeln im Innern des Kühlschranks und
achten Sie darauf, diese nicht zu verschieben
oder zu beschädigen.
Benutzen Sie zur Reinigung des Innenraums
keinesfalls Putzmittel, Scheuerpulver, stark
parfümierte Reinigungsmittel oder
Wachspolituren, da diese die Oberfläche des
Innenraums beschädigen und einen starken
Eigengeruch hinterlassen können.
Reinigen Sie den Kondensator (schwarzes
Gitter) und den Kompressor auf der Geräte-
rückseite mit einer Bürste. Dadurch verbessert
sich die Leistung des Geräts und es ver-
braucht weniger Strom.
Wichtig! Bitte achten Sie darauf, das
Kühlsystem nicht zu beschädigen.
Viele Haushaltsreiniger für Küchen enthalten
Chemikalien, die den im Gerät verwendeten
Kunststoff angreifen können. Aus diesem
Grund ist es empfehlenswert, das Gerät au-
ßen nur mit warmem Wasser und etwas flüs-
sigem Tellerspülmittel zu reinigen.
Schließen Sie das Gerät nach der Reinigung
wieder an die Netzversorgung an.
Auftauen des Eisbereitungsfachs
Um das Eisbereitungsfach bildet sich
stets etwas Reif.
Wichtig! Tauen Sie das Eisbereitungsfach ab,
wenn die Reifschicht eine Stärke von etwa 3
bis 5 mm erreicht hat.
Entfernen Sie den Reif wie nachstehend erläu-
tert:
1. Drehen Sie den Temperaturregler auf die
Einstellung „0“ und ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Steckdose.
2. Leeren Sie den Eisbehälter.
3. Lassen Sie die Tür des Geräts und des
Eisbereitungsfachs geöffnet.
4. Das Abtauen dauert im Allgemeinen eini-
ge Stunden. Schütten Sie das in der
Schale angesammelte Abtauwasser weg
und wischen Sie die Oberflächen trocken.
5. Stecken Sie den Netzstecker wieder in
die Netzsteckdose und drehen Sie den
Temperaturregler auf eine mittlere Einstel-
lung.
Warnung! Entfernen Sie Reif und Eis
vom Verdampfer bitte niemals mit
scharfen metallischen Gegenständen, da
dieser dadurch beschädigt werden könnte.
Versuchen Sie nicht, den Abtauvorgang durch
andere als vom Hersteller empfohlene
mechanische oder sonstige Hilfsmittel zu
beschleunigen.
Stillstandzeiten
Bei längerem Stillstand des Geräts müssen
Sie folgendermaßen vorgehen:
1. Trennen Sie das Gerät von der Netzver-
sorgung.
2. Entnehmen Sie alle Lebensmittel.
3. Tauen Sie das Gerät ab; reinigen Sie den
Innenraum und das gesamte Zubehör.
4. Lassen Sie die Türen offen, um das Ent-
stehen unangenehmer Gerüche zu ver-
meiden.
Wichtig! Möchten Sie bei einer längeren
Abwesenheit das Gerät weiter laufen lassen,
bitten Sie jemanden, gelegentlich die
Temperatur zu prüfen, damit das Gefriergut bei
einem möglichen Stromausfall nicht im Innern
des Geräts verdirbt.
Was tun, wenn …
Warnung! Ziehen Sie vor der
Fehlersuche immer den Netzstecker aus
der Steckdose.
Eine Fehlersuche, die in der vorliegenden
Gebrauchsanweisung nicht beschrieben ist,
darf nur von einem qualifizierten Elektriker oder
einer Fachkraft durchgeführt werden.
Wichtig! Während das Gerät in Betrieb ist,
entstehen bestimmte Geräusche (Kompressor
und Kühlkreislauf).
38
www.zanussi.com

Wichtig! Das Gerät arbeitet nicht
kontinuierlich; wenn der Kompressor aufhört
zu arbeiten, bedeutet das nicht, dass kein
Strom mehr fließt. Aus diesem Grund dürfen
Sie erst dann elektrische Teile des Geräts
berühren, wenn das Gerät vom Netz getrennt
wurde.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist zu laut. Unebenheiten im Boden sind nicht
ausgeglichen worden
Kontrollieren Sie, ob das Gerät sta-
bil steht (alle vier Füße müssen fest
auf dem Boden stehen)
Das Gerät funktioniert
nicht.
Das Gerät ist abgeschaltet. Gerät einschalten.
Der Netzstecker ist nicht richtig in
die Steckdose gesteckt.
Stecken Sie den Netzstecker richtig
in die Steckdose.
Das Gerät bekommt keinen Strom.
Es liegt keine Spannung an der
Netzsteckdose an.
Testen Sie, ob ein anderes Gerät an
dieser Steckdose funktioniert.
Kontaktieren Sie einen qualifizierten
Elektriker.
Der Kompressor arbeitet
ständig.
Die Temperatur ist nicht richtig
eingestellt.
Stellen Sie eine höhere Temperatur
ein.
Die Tür ist nicht richtig geschlos-
sen.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Die Tür wurde zu häufig geöffnet. Lassen Sie die Tür nicht länger als
erforderlich offen.
Die Temperatur der einzufrieren-
den Lebensmittel ist zu hoch.
Lassen Sie die Lebensmittel auf
Raumtemperatur abkühlen, bevor
Sie sie in das Gerät legen.
Die Raumtemperatur ist zu hoch. Senken Sie die Raumtemperatur.
Wasser fließt an der Rück-
wand des Kühlschranks
herunter.
Beim automatischen Abtauen fließt
das abgetaute Wasser an der
Rückwand des Kühlschranks he-
runter.
Das ist normal.
Die Temperatur im Gerät
ist zu niedrig.
Der Temperaturregler ist nicht rich-
tig eingestellt.
Stellen Sie eine höhere Temperatur
ein.
Die Temperatur im Gerät
ist zu hoch.
Der Temperaturregler ist nicht rich-
tig eingestellt.
Stellen Sie eine niedrigere Tempe-
ratur ein.
Die Tür ist nicht richtig geschlos-
sen.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Die Temperatur der einzufrieren-
den Lebensmittel ist zu hoch.
Lassen Sie die Lebensmittel auf
Raumtemperatur abkühlen, bevor
Sie sie in das Gerät legen.
Es wurden zu viele Lebensmittel
auf einmal eingelegt.
Legen Sie weniger Lebensmittel auf
einmal ein.
Die Temperatur im Kühl-
schrank ist zu hoch.
Die Kaltluft kann im Gerät nicht zir-
kulieren.
Stellen Sie sicher, dass die Kaltluft
im Gerät zirkulieren kann.
Es bildet sich zu viel Reif
oder Eis.
Die Tür ist nicht richtig geschlos-
sen.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
39
www.zanussi.com

Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Der Temperaturregler ist nicht rich-
tig eingestellt.
Stellen Sie eine höhere Temperatur
ein.
Schließen der Tür
1. Reinigen Sie die Türdichtungen.
2. Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein. Siehe
hierzu „Montage“.
3. Ersetzen Sie die defekten Türdichtungen,
falls erforderlich. Wenden Sie sich hierzu
an den Kundendienst.
Technische Daten
Abmessungen
Höhe 520 mm
Breite 525 mm
Tiefe 587 mm
Spannung 230 V
Frequenz 50 Hz
Die technischen Daten befinden sich auf dem
Typenschild im Innern des Gerätes auf der lin-
ken Seite sowie auf der Energieplakette.
Montage
Vorsicht! Lesen Sie bitte die
"Sicherheitshinweise" sorgfältig vor der
Aufstellung des Geräts durch, um Gefahren
für Sie selbst zu vermeiden und einen
korrekten Betrieb des Geräts zu
gewährleisten.
Aufstellung
Installieren Sie dieses Gerät in einem trocke-
nen, gut belüfteten Raum, an dem die Umge-
bungstemperatur mit der Klimaklasse überein-
stimmt, die auf dem Typenschild des Geräts
angegeben ist:
Klima-
klasse
Umgebungstemperatur
SN +10 °C bis +32 °C
N +16 °C bis +32 °C
ST +16 °C bis +38 °C
T +16 °C bis +43 °C
Bei einigen Modellen können Funktionsstörun-
gen auftreten, wenn sie außerhalb dieses
Temperaturbereichs betrieben werden. Der
ordnungsgemäße Betrieb wird nur innerhalb
des angegebenen Temperaturbereichs ge-
währleistet. Bei Fragen zum Aufstellungsort
des Geräts wenden Sie sich an den Verkäufer,
unseren Kundendienst oder nächstgelegenen
Service-Partner.
Hintere Distanzstücke
Im Beutel mit Dokumentationsunterlagen be-
finden sich zwei Distanzstücke, die wie in der
Abbildung gezeigt, angebracht werden müs-
sen.
40
www.zanussi.com

Befestigen Sie diese mit leichten Hammer-
schlägen.
Ort
Das Gerät sollte in ausreichendem Abstand
von Wärmequellen wie Heizungen, Boilern, di-
rekter Sonneneinstrahlung etc. aufgestellt wer-
den. Vergewissern Sie sich, dass Luft an der
Rückseite des Gehäuses frei zirkulieren kann.
Um einwandfreien Betrieb sicherzustellen, soll-
te der Abstand zwischen der Oberseite des
Gehäuses und dem Hängeschrank mindes-
tens 100 mm betragen, wenn das Gerät unter
einem Hängeschrank aufgestellt wird.
Allerdings sollte die Aufstellung des Geräts
unter einem Hängeschrank nach Möglichkeit
vermieden werden. Die ordnungsgemäße
waagrechte Ausrichtung des Gerätes kann
mithilfe eines oder mehrerer verstellbarer Füße
am Sockel des Gehäuses erfolgen.
Wird das Gerät in einer Ecke aufgestellt, und
zeigt die Scharnierseite dabei zur Wand, so
muss der Abstand zwischen Wand und Gerät
mindestens 10 mm betragen, damit die Tür
zum Herausnehmen der Ablagen geöffnet wer-
den kann.
Warnung! Es muss möglich sein, das
Gerät von der Hauptstromversorgung zu
trennen; daher sollte der Netzstecker nach der
Installation leicht zugänglich sein.
~10 cm
A B
~2,5 cm ~2,5 cm
Wechseln des Türanschlags
Wichtig! Die nachfolgend beschriebenen
Tätigkeiten müssen mit Hilfe einer zweiten
Person durchgeführt werden, um ein
Herunterfallen der Türen zu vermeiden.
Beim Wechseln des Türanschlags muss wie
folgt vorgegangen werden:
41
www.zanussi.com

1
2
1. Ziehen Sie den
Stecker aus der
Steckdose.
2. Nehmen Sie die
obere Scharnierver-
kleidung ab.
3. Lösen Sie die 2
Halteschrauben und
nehmen Sie das
Scharnier vom Gerät
ab.
4. Nehmen Sie die
Tür ab.
5. Lösen Sie die
Schraube an dem un-
teren Türscharnier
und die andere
Schraube, mit wel-
cher das untere Tür-
scharnier und der Fuß
befestigt sind. Dann
nehmen Sie das Tür-
scharnier und den
Fuß ab, wie in der Ab-
bildung gezeigt.
6. Lösen Sie die
Schraube, mit wel-
cher der Fuß gegen-
über dem unteren
Türscharnier befestigt
ist, um den Fuß abzu-
nehmen.
7. Befestigen Sie das
Türscharnier und den
entsprechenden Fuß
an der gegenüberlie-
genden Seite und
dann den anderen ab-
montierten Fuß an der
Stelle, an der vorher
das Türscharnier be-
festigt war, wie in der
Abbildung gezeigt.
8. Stellen Sie si-
cher, dass der un-
tere Fuß unter dem
Türscharnier befes-
tigt wird. Den unte-
ren Fuß erkennen
Sie an den 4 La-
mellen an der Au-
ßenfläche.
9. Befestigen Sie die
Tür an dem unteren
Scharnierbolzen.
10. Um das obere
Türscharnier zu befes-
tigen, entfernen Sie
die Verschlussstopfen
aus Plastik vorsichtig
und bringen Sie diese
wieder in den Löchern
der Halteschrauben
des Scharniers an.
11. Bringen Sie das
obere Scharnier mit
den 2 Halteschrauben
an und achten Sie da-
rauf, dass die Türkan-
te parallel zu der Ge-
räteseite ist.
12. Bringen Sie die
Scharnierverkleidung
wieder an.
13. Montieren Sie den
Griff und die Plastik-
stopfen an der gegen-
überliegenden Seite.
14. Stellen Sie das
Gerät wieder auf, und
richten Sie es waage-
recht aus. Warten Sie
mindestens vier Stun-
den lang, bevor Sie es
wieder an die Strom-
versorgung anschlie-
ßen.
Führen Sie eine Endkontrolle durch, um si-
cherzustellen, dass:
• Alle Schrauben fest angezogen sind.
• Die Tür korrekt öffnet und schließt.
Bei niedrigen Umgebungstemperaturen (z. B.
im Winter) kann es vorkommen, dass die Tür-
dichtung nicht richtig am Gerät anliegt. War-
ten Sie in diesem Fall ab, bis sich die Dichtung
allmählich anpasst.
Wenden Sie sich bitte an den nächsten Kun-
dendienst, falls Sie die oben beschriebenen
Tätigkeiten nicht selber durchführen möchten.
Ein Kundendiensttechniker wird die Türen
dann auf Ihre Kosten umbauen.
Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung des
Gerätes, ob die Netzspannung und -frequenz
Ihres Hausanschlusses mit den auf dem Ty-
penschild angegebenen Anschlusswerten
übereinstimmen.
Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem
Zweck ist der Netzstecker mit einem Schutz-
kontakt ausgestattet. Falls die Steckdose Ihres
Hausanschlusses nicht geerdet sein sollte,
lassen Sie das Gerät gemäß den geltenden
Vorschriften von einem qualifizierten Elektriker
erden.
42
www.zanussi.com

Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung bei
Missachtung der vorstehenden Sicherheitshin-
weise.
Das Gerät entspricht den EWG-Richtlinien.
Hinweise zum Umweltschutz
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol .
Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte
mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll.
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
43
www.zanussi.com

Innhold
Sikkerhetsanvisninger _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 44
Bruk _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 46
Første gangs bruk _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47
Daglig bruk _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47
Nyttige tips og råd _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47
Stell og rengjøring _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48
Hva må gjøres, hvis... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 49
Tekniske data _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 50
Montering _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 50
Miljøhensyn _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52
Med forbehold om endringer.
Sikkerhetsanvisninger
For din egen sikkerhets skyld og for å sikre
korrekt bruk, bør du lese denne bruksanvisnin-
gen og dens henvisninger og advarsler før du
installerer og bruker apparatet for første gang.
For å unngå unødvendige feil og ulykker er det
viktig at du sørger for at alle som skal bruke
dette apparatet er fortrolige med hvordan det
brukes og kjenner til sikkerhetsfunksjonene. Ta
vare på denne bruksanvisningen og pass på at
den følger med apparatet hvis du selger eller
flytter det, slik at alle brukerne får informasjon
om bruk og sikkerhet så lenge apparatet be-
nyttes.
Av grunner som angår personsikkerhet eller
materiell skade er det viktig at alle instruksjo-
nene i bruksanvisningen blir fulgt. Produsenten
overtar intet ansvar for skader som er forårsa-
ket av at instruksjonene ikke er blitt fulgt.
Sikkerhet for barn og personer med
reduserte evner
• Dette apparatet er ikke beregnet på å bli
brukt av personer (også barn) med redusert
fysisk eller psykisk helse eller som mangler
erfaring eller kunnskaper om bruken, dersom
de ikke er gitt innføring eller instruksjon om
bruken av apparatet av en person som er
ansvarlig for deres sikkerhet.
Hold øye med barn, slik at de ikke leker med
apparatet.
• Hold all emballasje borte fra barn. Det fore-
ligger kvelningsfare.
• Når apparatet skal vrakes: Trekk støpselet ut
av stikkontakten, kutt av nettkabelen (så nær
inntil apparatet som mulig) og fjern døren for
å forhindre at lekende barn kan få elektrisk
støt eller kan lukke seg selv inne i apparatet.
• Dersom dette apparatet, som er utstyrt med
magnetiske dørpakninger, skal erstatte et
gammelt apparat med fjærlås (smekklås) på
døren eller lokket, er det viktig at du ødeleg-
ger smekklåsen før du kasserer det gamle
apparatet. Dette forhindrer at det gamle ap-
paratet utgjør en dødsfelle for et barn.
Generelt om sikkerhet
Advarsel
Hold ventilasjonsåpningene i apparatets kabi-
nett eller i den innebygde strukturen fri for hin-
dringer.
• Produktet er beregnet på oppbevaring av
matvarer og/eller drikkevarer i en vanlig hus-
holdning og lignende steder som:
– personalkjøkken i butikker, på kontorer og
andre arbeidsmiljøer;
– gårder og av gjester på hoteller, moteller
og andre boligtyper;
– "bed and breakfast"-miljøer;
– catering og lignende ikke-detaljhandel.
• Ikke bruk mekanisk verktøy eller ekstra hjel-
pemidler for å fremskynde avrimingen.
• Ikke bruk andre elektriske apparater (for ek-
sempel iskremmaskiner) inne i et kjøleskap,
med mindre de er godkjent for dette av pro-
dusenten.
• Ikke skad kjølekretsen.
• Kjølekretsen i skapet er fylt med kjølemidde-
let isobutan (R600a), som er en naturlig og
meget miljøvennlig gass, men som likevel er
brennbar.
44
www.zanussi.com

Pass på at ingen deler av kjølekretsen blir
skadet under transport og installasjon av
skapet.
Dersom kjølekretsen skulle bli skadet:
– unngå åpen flamme eller kilder som avgir
gnist
– luft godt ut i rommet der skapet står.
• Det er farlig å endre spesifikasjonene eller
foreta noen form for endringer på produktet.
Hvis strømkabelen blir skadet, kan dette for-
årsake kortslutning, brann og/eller elektrisk
støt.
Advarsel Alle elektriske komponenter
(strømledning, støpsel, kompressor) må
skiftes av et autorisert serviceverksted eller en
elektriker for å unngå fare.
1. Strømkabelen må ikke forlenges med
skjøteledning.
2. Pass på at støpselet ikke ligger i klem
eller kommer i skade på baksiden av
produktet. Et støpsel som ligger i klem
eller som kommer i skade kan bli over-
opphetet og forårsake brann.
3. Pass på at produktets hovedstøpsel er
tilgjengelig.
4. Ikke trekk i strømkabelen.
5. Dersom stikkontakten sitter løst, må du
ikke sette støpselet inn i den. Det er fa-
re for strømstøt eller brann.
6. Du må ikke bruke produktet uten at lam-
pedekselet (avhengig av modell) til den
innvendige belysningen er montert.
• Dette produktet er tungt. Vær forsiktig når
du flytter det.
• Ikke ta ut varer fra fryseseksjonen eller berør
dem med våte/fuktige hender, da dette kan
forårsake hudskader eller frostskader.
• Ikke utsett produktet for direkte sollys over
lengre tid.
• Lyspærene (avhengig av modell) som bru-
kes i dette produktet, er spesialpærer kun
beregnet på husholdningsapparater. De eg-
ner seg ikke til rombelysning.
Daglig bruk
• Ikke sett varme gryter på plastdelene i kjøle-
skapet
• Ikke oppbevar brannfarlig gass eller væske i
skapet. De kan eksplodere.
• Anbefalingene fra produsenten av kjøleska-
pet vedrørende oppbevaring må følges
nøye. Les instruksjonene i de aktuelle avsnit-
tene.
• Ikke plasser drikkevarer med kullsyre eller
musserende vin i fryseseksjonen, for det
dannes trykk i beholderen som kan føre til at
den eksploderer, som igjen kan skade pro-
duktet.
• Ispinner kan forårsake frostskader hvis de
spises like etter at de er tatt ut av fryseren
Stell og rengjøring
• Slå av skapet og trekk støpselet ut av stik-
kontakten før vedlikeholds- eller rengjørings-
arbeid.
• Ikke bruk metallredskaper til rengjøring av
skapet.
• Ikke bruk skarpe redskaper til å fjerne rim fra
produktet. Bruk en plastskrape.
• Ikke bruk hårføner eller andre varmekilder for
å fremskynde avrimingen. Kraftig varme kan
skade den indre plasten, og fukt kan trenge
inn i det elektriske systemet og gjøre det
strømførende.
Installasjon
Viktig Følg nøye instruksjonene i avsnittene
for tilkopling til strømnettet.
• Pakk ut apparatet og kontroller at det ikke er
skadet. Ikke kople til et skadet apparat. Meld
øyeblikkelig fra i butikken der du kjøpte ap-
paratet om eventuelle skader. I så fall må du
ta vare på emballasjen.
• Vi anbefaler at du venter i minst fire timer før
du tilkopler apparatet, slik at oljen kan samle
seg i kompressoren.
• Det må være tilstrekkelig luftsirkulasjon
rundt hele apparatet, ellers kan apparatet
overopphetes. Følg instruksjonene som gjel-
der installasjonen for å oppnå tilstrekkelig
ventilasjon.
45
www.zanussi.com

• Så sant mulig bør produktets bakside stå
inn mot en vegg, slik at det unngås at man
kan berøre eller komme i kontakt med varme
deler (kompressor, kondensator) og dermed
pådra seg brannskader.
• Apparatet må ikke oppstilles i nærheten av
en radiator eller komfyr.
• Forsikre deg om at stikkontakten er tilgjen-
gelig etter at apparatet er installert.
• Må kun kobles til drikkevannsforsyning (hvis
produktet har vanntilkopling).
Service
• Alt elektrisk arbeid som er nødvendig i for-
bindelse med vedlikehold av dette apparatet
må utføres av en faglært elektriker eller an-
nen kompetent person.
• Dette produktet må kun repareres av autori-
sert servicesenter, og det må kun brukes
originale reservedeler.
Miljøvern
Dette apparatet inneholder ikke gasser
som skader ozonlaget, hverken i kjølekret-
sen eller i isolasjonsmaterialet. Dette apparatet
skal ikke avhendes sammen med alminnelig
husholdningsavfall. Isolasjonsskummet inne-
holder brennbare gasser: apparatet skal av-
fallsbehandles i samsvar med gjeldende be-
stemmelser om avfallsbehandling. Disse får du
hos kommunen der du bor. Unngå at kjøleen-
heten blir skadet, særlig på baksiden i nærhe-
ten av varmeveksleren. Materialene i dette ap-
paratet som er merket med symbolet , kan
gjenvinnes.
Bruk
Slå på
Sett støpslet i stikkontakten.
Drei termostatbryteren med urviserne til mid-
dels innstilling.
Termostatbryteren er plassert på siden av ska-
pet.
Slå av
Drei termostatbryteren til "O"-posisjon for å slå
apparatet av.
Regulere temperaturen
Temperaturen reguleres automatisk.
Gå frem som følger for å betjene produktet:
• drei termostatbryteren til lavere innstillinger
for å oppnå minste kjøleeffekt.
• drei termostatbryteren mot høyere innstillin-
ger for å oppnå største kjøleeffekt.
I isproduksjonsseksjonen kan man nå -2
ºC eller lavere hvis temperaturregulatoren
blir stilt inn i henhold til følgende tabell:
Omgivelsestempera-
tur
Innstilling for tempe-
ratur
+10... +16 ºC "1"
+16... +25 ºC "1-2"
+25... +32 ºC "2-3"
+32... +38 ºC "3-4"
Likevel bør du huske på at temperaturen inne i
produktet avhenger av følgende når du velger
innstilling:
• romtemperaturen
• hvor ofte døren åpnes
• mengde mat som oppbevares
• produktets plassering.
Viktig Dersom romtemperaturen er høy eller
det oppbevares store mengder matvarer og
produktet er innstilt på laveste temperatur, vil
produktet muligens gå kontinuerlig. Dermed
kan det danne seg rim på bakveggen. I så fall
må bryteren stilles på en høyere temperatur,
slik at den automatiske avrimingsfunksjonen
aktiveres og energiforbruket dermed
reduseres.
46
www.zanussi.com

Første gangs bruk
Rengjøre inne i apparatet
Før du tar apparatet i bruk, må du vaske det
innvendig samt alt utstyret i lunkent vann tilsatt
et nøytralt rengjøringsmiddel for å fjerne den
typiske lukten i flunkende nye apparater. Husk
å tørke nøye.
Viktig Ikke bruk kraftige vaskemidler eller sku-
repulver, da dette vil skade overflaten.
Daglig bruk
Bruke isseksjonen
Dette skapet er utstyrt med en isseksjon.
I isseksjonen kan -2 °C eller lavere temperatur
oppnås, avhengig av hvordan termostatbryte-
ren stilles inn.
Denne seksjonen passer til å lage og lagre is-
biter. (Du kan kjøpe isbit-brettet du trenger i
en spesialistforretning.)
Viktig Ikke bruk gjenstander av metall for å
fjerne isbit-brettet fra fryseren.
Nyttige tips og råd
Normale driftslyder
• Du kan høre en lav gurglelyd eller boblelyd
når kuldemediet pumpes gjennom spole-
kretsen eller rørledningene. Dette er normalt.
• Når kompressoren går, pumpes kuldemediet
rundt i kjølesystemet, og du hører en sum-
me- og pulserende lyd fra kompressoren.
Dette er normalt.
• Den termiske utvidingen kan forårsake en
plutselig knakelyd. Det er et naturlig, ikke
farlig fysisk fenomen. Dette er normalt.
• Når kompressoren slås på eller slås av, hø-
rer du et lavt "klikk" fra termostaten. Dette er
normalt.
Tips til energisparing
• Ikke åpne døren ofte eller la den stå åpen
lenger enn absolutt nødvendig.
• Dersom romtemperaturen er høy, termostat-
bryteren står på høyeste innstilling og appa-
ratet er fullt av mat, vil kompressoren gå
uavbrutt, noe som fører til at det dannes rim
eller is på fordamperen. Hvis dette skjer,
dreies termostatbryteren til en lavere innstil-
ling, slik at apparatet avrimes automatisk og
strømforbruket reduseres.
Tips til kjøling av ferske matvarer
For best mulig effekt:
• Oppbevar ikke varme matvarer eller dam-
pende væsker i kjøleskapet.
• Dekk til maten eller pakk den inn, særlig hvis
den har sterk lukt.
• Plasser maten slik at luften kan sirkulere fritt
rundt den.
Tips til kjøling
Nyttige tips:
Kjøtt (alle typer): pakkes i plastposer og plas-
seres på glasshyllen over grønnsskskuffen.
Kjøtt bør kun oppbevares slik i én, eller maks.
to dager.
Ferdig tilberedte retter, kalde retter osv.: til-
dekkes godt og plasseres på hvilken som helst
hylle.
Frukt og grønnsaker: renses nøye og plasse-
res i spesialskuffen(e). Sitronsaft kan misfarge
plastdeler på kjøleskapet hvis de kommer i
kontakt. Det anbefales derfor at sitrus oppbe-
vares i separate beholdere.
Smør og ost: plasseres i lufttette bokser eller
pakkes i aluminiumsfolie/plastfolie for å holde
luft borte så godt som mulig.
Flasker: bør være lukket og oppbevares i fla-
skestigen i døren.
Bananer, poteter, løk og hvitløk må kun oppbe-
vares i kjøleskap dersom de er godt innpakket.
Tips for isproduksjonsseksjon
• Saftis som spises like etter at de er tatt ut av
isproduksjonsseksjon, kan forårsake frost-
skader på huden;
47
www.zanussi.com

• Ikke åpne døren til isproduksjonsseksjon for
ofte og ikke la den stå åpen lengre enn nød-
vendig.
Stell og rengjøring
Obs Trekk støpselet ut av stikkontakten
før du starter enhver rengjøring av
apparatet.
Dette apparatet inneholder hydrokarboner
i kjøleenheten: Vedlikehold og påfylling
skal derfor kun utføres av autorisert tekniker.
Regelmessig rengjøring
Utstyret skal rengjøres regelmessig:
• Rengjør innsiden og tilbehøret med lunkent
vann tilsatt litt nøytral såpe.
• Kontrollere dørpakningene regelmessig og
vask dem for å sikre at de er rene og fri for
matrester.
• Skyll og tørk grundig.
Viktig Ikke trekk i, flytt eller påfør skade på rør
og/eller kabler inne i kabinettet.
Bruk aldri sterke vaskemidler, skurepulver,
sterkt parfymerte rengjøringsprodukter eller
vokspoleringsmidler for å rengjøre inne i
apparatet. Dette skader overflaten og etterlater
sterk lukt.
Rengjør kondenseren (sort rist) og kompresso-
ren på baksiden av produktet med en børste.
Dette forbedrer produktets ytelse og reduserer
energiforbruket.
Viktig Pass på at du ikke skader
kjølesystemet.
Mange kjøkkenrengjøringsprodukter innehol-
der kjemikalier som angriper/skader plastdele-
ne som er brukt i dette apparatet. Derfor anbe-
faler vi at utsiden av dette apparatet kun ren-
gjøres med varmt vann tilsatt litt flytende opp-
vaskmiddel.
Etter rengjøring settes støpselet inn i stikkon-
takten igjen.
Avrime ismakerseksjonen
Det vil alltid danne seg en viss mengde
rim rundt isseksjonen.
Viktig Avrim isseksjonen når rimlaget er blitt
ca. 3-5 mm tykt.
Gå frem som følger for å fjerne rim:
1. Drei termostatbryteren til "0" og trekk
støpselet ut av stikkontakten.
2. Tøm isbeholderen.
3. La døren til produktet og isseksjonen stå
åpen.
4. Avriming tar vanligvis flere timer. Når avri-
mingen er ferdig, tømmer du brettet for
smeltevann og tørker overflatene grundig.
5. Sett støpslet i stikkontakten og sett termo-
statbryteren på en middels innstilling.
Advarsel Ikke bruk skarpe
metallredskaper til å skrape rim av
fordamperen, da det kan skade den. Ikke bruk
mekaniske redskaper eller annet utstyr som
ikke produsenten har anbefalt for å gjøre
avrimingsprosessen raskere.
Perioder uten bruk
Hvis fryseren ikke skal brukes over lengere tid
tas følgende forholdsregler:
1. trekk støpselet ut av stikkontakten
2. fjern alle matvarer
3. avrim og rengjør apparatet og alt tilbehø-
ret
4. la døren/dørene stå åpen for å hindre at
det danner seg ubehagelig lukt.
Viktig Dersom du lar apparatet være i drift,
bør du be noen om å kontrollere det fra tid til
annen for å unngå at matevarene blir ødelagt
ved et eventuelt strømbrudd.
48
www.zanussi.com

Hva må gjøres, hvis...
Advarsel Før feilsøking skal støpselet
trekkes ut av stikkontakten.
Feil som ikke er oppført i feilsøkingslisten i
denne bruksanvisningen må kun utbedres av
autorisert elektriker eller godkjent
serviceverksted.
Viktig Kjøleskapet lager lyder under normal
drift (kompressor, sirkulering av kjølevæske).
Viktig Kompressoren går ikke hele tiden, så
selv om den stopper betyr det ikke at
strømmen er brutt. Det er derfor du ikke må
berøre de elektriske delene på skapet før du
har koplet fra strømmen.
Feil Mulig årsak Løsning
Skapet støyer. Kjøleskapet står ikke støtt. Kontroller at skapet står stabilt (alle
føttene og hjulene skal være i kon-
takt med gulvet).
Skapet fungerer ikke. Skapet er slått av. Slå på skapet.
Støpselet sitter ikke skikkelig i stik-
kontakten.
Sett støpselet skikkelig inn i stikkon-
takten.
Skapet har ikke strøm. Det er ikke
strøm i stikkontakten.
Kople et annet elektrisk apparat til
stikkontakten for å sjekke om den er
strømførende.
Kontakt en autorisert elektriker.
Kompressoren arbeider
hele tiden.
Temperaturen er ikke riktig innstilt. Still inn på en høyere temperatur.
Døren er ikke skikkelig lukket. Se "Lukke døren".
Døren har blitt åpnet for ofte. Ikke la døren stå åpen lengre enn
nødvendig.
Matvarene har for høy temperatur. La maten avkjøle seg til romtempe-
ratur før du legger den inn.
Romtemperaturen er for høy. Senk romtemperaturen.
Det renner vann på bak-
veggen inne i kjøleskapet.
Rimet på bakveggen tiner under
den automatiske avrimingsproses-
sen.
Dette er normalt.
Temperaturen i kjøleska-
pet er for lav.
Temperaturen er ikke riktig innstilt. Still inn på en høyere temperatur.
Temperaturen i kjøleska-
pet er for høy.
Temperaturen er ikke riktig innstilt. Still inn på en lavere temperatur.
Døren er ikke skikkelig lukket. Se "Lukke døren".
Matvarene har for høy temperatur. La maten avkjøle seg til romtempe-
ratur før du legger den inn.
Det er lagt inn for mye mat på en
gang.
Legg inn færre matvarer samtidig.
Temperaturen i kjøleska-
pet er for høy.
Den kalde luften sirkulerer ikke i
skapet.
Pass på at den kalde luften får sirku-
lere inne i skapet
Det er for mye rim. Døren er ikke skikkelig lukket. Se "Lukke døren".
49
www.zanussi.com

Feil Mulig årsak Løsning
Temperaturen er ikke riktig innstilt. Still inn på en høyere temperatur.
Lukke døren
1. Rengjør dørpakningene.
2. Om nødvendig, juster døren. Se etter i "In-
stallering".
3. Skift ut defekte pakninger ved behov.
Kontakt servicesenteret.
Tekniske data
Mål
Høyde 520 mm
Bredde 525 mm
Dybde 587 mm
Elektrisk spenning 230 V
Frekvens 50 Hz
Den tekniske dataen finner du på typeskiltet til
venstre på innsiden av produktet og på ener-
gietiketten.
Montering
Obs Les "Sikkerhetsinformasjon" nøyaktig
for din egen sikkerhets skyld og for
informasjon om korrekt operasjon av produktet,
før det monteres.
Plassering
Monter dette skapet på et sted der romtempe-
raturen samsvarer med den klimaklassen som
er oppført på typeskiltet:
Klima-
klasse
Omgivelsestemperatur
SN +10°C til + 32°C
N +16°C til + 32°C
ST +16°C til + 38°C
T +16°C til + 43°C
Noen funksjonelle problemer kan oppstå for
enkelte typer modeller når de opererer utenfor
dette området. Korrekt drift kan bare garante-
res innenfor det angitte temperaturområdet.
Hvis du er i tvil om hvor du skal montere pro-
duktet, må du kontakte leverandøren, kunde-
servicen vår eller nærmeste servicesenter
Avstandsstykker bak
I posen med dokumentasjonen er det to av-
standsstykker som skal monteres som vist på
bildet.
De settes på plass med lette slag med en
hammer.
Lokalitet
Produktet bør monteres i god avstand fra var-
mekilder, som radiatorer, varmtvannsberedere,
direkte sollys osv. Påse at luften kan sirkulere
50
www.zanussi.com

fritt rundt baksiden av skapet. For å oppnå
best ytelse når produktet er plassert under et
overskap, må minste avstanden mellom toppen
av produktet og skapet være minst 100 mm .
Ideelt sett bør produktet ikke plasseres under
overskap. En eller flere justerbare føtter på
bunnen av skapet muliggjør nøyaktig vatring.
Dersom skapet er plassert i et hjørne og side-
ne med hengslene er mot veggen, må avstan-
den mellom veggen og skapet være minst 10
mm for at døren skal kunne åpnes langt nok
opp, slik at hyllene kan tas ut.
Advarsel Det må være mulig å koble
produktet fra strømmen. Støpselet må
derfor være lett tilgjengelig etter montering.
~10 cm
A B
~2,5 cm ~2,5 cm
Omhengsling av døren
Viktig Vi foreslår at dette arbeidet utføres av
to personer, slik at den ene holder skapets
dører godt fast mens den andre arbeider.
Gå frem på følgende måte for å hengsle om
døren:
1
2
1. Trekk støpselet ut
av stikkontakten.
2. Ta av det øvre
hengseldekselet.
3. Skru opp de 2 lå-
seskruene, og ta av
hengselet fra produk-
tet.
4. Ta av døren.
5. Ta av skruen som
holder på plass det
nedre dørhengselet
og den andre skruen
som holder på plass
det nedre dørhengse-
let og foten. Ta deret-
ter av dørhengselet
og foten som vist i fi-
guren.
6. Løsne skruen som
fester foten på det
motstående nedre
dørhengselet for å
fjerne foten.
7. Fest dørhengselet
og den medfølgende
foten på motsatt side
og deretter den andre
løsnede foten ved det
tidligere stedet for
dørhengselet, som
vist i figuren.
8. Sørg for å sette
den nedre foten
under dørhengse-
let. Man kjenner
igjen den nedre fo-
ten ved at den har
4 ribber på utsiden.
9. Fest døren på ned-
re hengselpinne.
10. For å feste det
øverste dørhengselet,
tar du forsiktig av
plastpluggene, og
setter dem inn igjen i
hullene etter låses-
kruene til hengselet.
11. Sett på plass
igjen det nedre
hengselet med de 2
låseskruene, og sørg
for at kantene på dø-
ren er parallelle med
kabinettsiden.
12. Sett hengseldek-
selet på plass igjen.
13. Flytt håndtaket og
plastpluggene til mot-
satt side.
14. Sett produktet i
vater, og vent i minst
fire timer før du setter
støpselet inn i stik-
kontakten.
Foreta en endelig kontroll for å være sikker på
at:
• Alle skruene er strammet,
• Døren kan åpnes og lukkes på riktig måte.
Hvis omgivelsestemperaturen er lav (for ek-
sempel om vinteren), kan det hende at paknin-
gen ikke passer som den skal mot kabinettet. I
så fall venter du til pakningen justerer seg selv.
51
www.zanussi.com

Dersom du ikke vil gjøre dette selv, kan du ta
kontakt med nærmeste servicesenter. Mot reg-
ning vil en tekniker ved servicesenteret hengs-
le om døren på skapet ditt.
Elektrisk tilkopling
Før du setter støpselet inn i stikkontakten, for-
sikre deg om at spenningen og frekvensen
som er oppført på typeskiltet samsvarer med
strømnettet i hjemmet ditt.
Apparatet skal jordes. Støpslet på nettlednin-
gen er utstyrt med jordingskontakt. Dersom
husets stikkontakt ikke er jordet, skal apparatet
koples til en separat jording i overensstemmel-
se med gjeldende forskrifter. Kontakt en fag-
lært elektriker.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar der-
som sikkerhetsreglene ikke blir fulgt.
Dette apparatet er i overensstemmelse med
EU-direktiver.
Miljøhensyn
Resirkuler materialer som er merket med
symbolet . Legg emballasjen i riktige
beholdere for å resirkulere det.
Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse
og for å resirkulere avfall av elektriske og
elektroniske produkter. Ikke kast produkter
som er merket med symbolet sammen med
husholdningsavfallet. Produktet kan leveres
der hvor tilsvarende produkt selges eller på
miljøstasjonen i kommunen. Kontakt
kommunen for nærmere opplysninger.
52
www.zanussi.com

53
www.zanussi.com

54
www.zanussi.com

55
www.zanussi.com

www.zanussi.com/shop
212000476-A-372013
Produkt Specifikationer
Mærke: | Zanussi |
Kategori: | Køling frysning |
Model: | ZRX71100 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Zanussi ZRX71100 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Køling frysning Zanussi Manualer

14 Januar 2025

8 Juli 2024

8 Juli 2024

8 Juli 2024

7 Juli 2024

7 Juli 2024

7 Juli 2024

6 Juli 2024

6 Juli 2024

6 Juli 2024
Køling frysning Manualer
- Køling frysning Bosch
- Køling frysning PKM
- Køling frysning Gram
- Køling frysning EasyMaxx
- Køling frysning Krups
- Køling frysning Wolkenstein
- Køling frysning Siemens
- Køling frysning Day
- Køling frysning Samsung
- Køling frysning Scandomestic
- Køling frysning Candy
- Køling frysning Miele
- Køling frysning Blomberg
- Køling frysning Teka
- Køling frysning OK
- Køling frysning LG
- Køling frysning AEG
- Køling frysning Electrolux
- Køling frysning Thetford
- Køling frysning Bauknecht
- Køling frysning Whirlpool
- Køling frysning Vestfrost
- Køling frysning Atag
- Køling frysning Qlima
- Køling frysning Daewoo
- Køling frysning Waeco
- Køling frysning Grundig
- Køling frysning Indesit
- Køling frysning Hotpoint Ariston
- Køling frysning Klarstein
- Køling frysning Ardo
- Køling frysning Etna
- Køling frysning Logik
- Køling frysning Bartscher
- Køling frysning Hisense
- Køling frysning Brandt
- Køling frysning Dometic
- Køling frysning Rocktrail
- Køling frysning BEKO
- Køling frysning Iberna
- Køling frysning Ignis
- Køling frysning Privileg
- Køling frysning Quigg
- Køling frysning Proficook
- Køling frysning Medion
- Køling frysning Liebherr
- Køling frysning Haier
- Køling frysning Defort
- Køling frysning KitchenAid
- Køling frysning Luxor
- Køling frysning Boretti
- Køling frysning Zanker
- Køling frysning Amana
- Køling frysning Amica
- Køling frysning Telefunken
- Køling frysning Micromaxx
- Køling frysning ALNO
- Køling frysning Primo
- Køling frysning AGA
- Køling frysning Exquisit
- Køling frysning ELIN
- Køling frysning Respekta
- Køling frysning Stoves
- Køling frysning Inventor
- Køling frysning Hanseatic
- Køling frysning Frigor
- Køling frysning V-Zug
- Køling frysning Maytag
- Køling frysning Atlantic
- Køling frysning Saro
- Køling frysning Ambiano
- Køling frysning Unold
- Køling frysning Techwood
- Køling frysning Inventum
- Køling frysning White Knight
- Køling frysning Dunavox
- Køling frysning Frigidaire
- Køling frysning Frilec
- Køling frysning Everglades
- Køling frysning Koenic
- Køling frysning Trebs
- Køling frysning General Electric
- Køling frysning H.Koenig
- Køling frysning Proline
- Køling frysning Friac
- Køling frysning Meireles
- Køling frysning La Germania
- Køling frysning Whynter
- Køling frysning Zanussi-Electrolux
- Køling frysning Novy
- Køling frysning Avintage
- Køling frysning La Sommelière
- Køling frysning Schaub Lorenz
- Køling frysning Acec
- Køling frysning Nordland
- Køling frysning Nordmende
- Køling frysning WLA
- Køling frysning Kelvinator
- Køling frysning Steel Cucine
- Køling frysning Carpigiani
- Køling frysning WhiteLine
- Køling frysning Bompani
- Køling frysning M-System
- Køling frysning MaxxHome
- Køling frysning Edy
- Køling frysning Hollandia
- Køling frysning Sub-Zero
- Køling frysning Teco
- Køling frysning Tecnolux
- Køling frysning Kalamera
- Køling frysning Marynen
- Køling frysning Oranier
- Køling frysning Phiestina
- Køling frysning Klima1stKlaas
- Køling frysning Gastro-Cool
- Køling frysning Eudora
- Køling frysning Linetech
- Køling frysning Steca
- Køling frysning Nordfrost
- Køling frysning Domest
- Køling frysning Temptech
- Køling frysning Vinata
- Køling frysning Novamatic
- Køling frysning Hoberg
Nyeste Køling frysning Manualer

15 Januar 2025

15 Januar 2025

15 Januar 2025

15 Januar 2025

15 Januar 2025

15 Januar 2025

15 Januar 2025

15 Januar 2025

15 Januar 2025

15 Januar 2025