Abus 7010E Manual

Abus Sikkerhed 7010E

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Abus 7010E (2 sider) i kategorien Sikkerhed. Denne guide var nyttig for 5 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
Die Montage der mechanischen Bauteile muss bis zur Montage des Schlosskastens der separat beiliegenden Montageanleitung 7010 - 7035 abgeschlossen sein!
Inhalt:
I. Allgemeines und Batteriehinweise III. Packungsinhalt V. Montage und Einlernvorgang VII. Entsorgung
II. Einsatzmöglichkeiten IV. Werkzeugbedarf VI. Bedienung und Batteriewechsel VIII. Technische Daten
I. Allgemeines und Batteriehinweise
 EsgeltengrundsätzlichdieallgemeinenHinweise,dieSieinderMontage-undBedienungsanleitungderTür-Zusatzschlösser7010-7035unterPunktI.nden.
Zusätzlich sind folgende Hinweise zu beachten
Konformitätserklärung: Hiermit erklärt ABUS August Bremicker Söhne KG, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter, dass der Funkanlagentyp 7010E / 7025E bei bestimmungs-
 gemäßerVerwendunginÜbereinstimmungmitdengrundlegendenAnforderungenunddenübrigeneinschlägigenBestimmungenderRichtlinie2014/53/EUbendet.Der
vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.abus.com. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen
Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender diese Installationsanleitung beachten. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden. Das gilt besonders
für die interne Antenne und den Drehkondensator. Ebenfalls sollte ein Fingerkontakt mit der Platine vermieden werden. Der zugelassene Einsatztemperaturbereich
 beträgt10°Cbis+55°CbeieinermaximalenLufeuchtigkeitvon90%.WederderVerfassernochABUSkanneineHaungfüreinenVerlustoderSchadenüber-
nehmen, der mittelbar oder unmittelbar aufgrund dieser Anleitung verursacht wurde oder von dem behauptet wird, dass er dadurch entstanden ist. Der Inhalt dieser
Anleitung kann ohne vorherige Bekanntgabe geändert werden.
Vorsicht im Umgang mit dem Magneten:
• Gefahr des Einklemmens der Finger!
• Produkt von Kindern fernhalten wegen verschluckbarer Kleinteile.
• Insbesondere beim Verschlucken des Magneten ist unverzüglich ärztliche Hilfe in Anspruch zu nehmen.
• Kredit- oder EC-Karten mit Magnetstreifen könnten geschädigt werden.
  •FürPersonenmitHerzschrittmacher,DebrillatorodersonstigenimplantiertenGerätengilt:DerMagnetkannsolcheGerätenegativbeeinussen,daher
insbesondere bei der Montage ausreichenden Abstand (ca. 20 cm) zwischen Magnet und implantiertem Gerät einhalten.
Batteriehinweise:
Das Gerät wird mit Gleichspannung über zwei Stück 1,5V LR03/AAA Alkaline-Batterien versorgt, die im Lieferumfang enthalten sind. Beim Einlegen der Batterien ist auf
richtige Polarität zu achten. Um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten und Brände und Verletzungen zu vermeiden, sind folgende Hinweise zu beachten:
• Gemäß Batterieverordnung ist die Entsorgung von Batterien über den Hausmüll verboten, diese müssen an gekennzeichneten Sammelstellen abgegeben werden
 •BatteriendürfenwederdirekterSonneneinstrahlungnochanderenWärmequellenausgesetztoderanOrtenmitsehrhohenTemperaturenauewahrtwerden
• BatteriendürfennichtindieHändevonKinderngelangen.KinderkönnenBatterienindenMundnehmenundverschlucken.DieskannzuernsthaenGesund-
heitsschäden führen. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf!
 •Batteriensindnichtwiederauadbar
• Batterien dürfen nicht zerlegt, angestochen oder beschädigt werden, mit Wasser in Berührung kommen, verbrannt oder kurzgeschlossen werden!
VdS-Anerkennung
Die VdS-Anerkennung gilt nur mit der Verwendung eines VdS-Klasse Home oder höher anerkanntem Türzylinder. Die Tür-Zusatzschlösser 7010, 7025 mit
VdS-Anerkennung sind unter der Nummer M 110346 beim VdS registriert. Die VdS-Anerkennung bezieht sich nur auf den Mechanikteil der 7010E und 7025E.
Die Elektronikkomponenten sind nicht Bestandteil dieser Anerkennung.
II. Einsatzmöglichkeiten
Einsatzmöglichkeiten der Tür-Zusatzschlösser im Allgemeinen siehe Montage- und Bedienungsanleitung 7010 - 7035!
Die Tür-Zusatzschlösser 7010E und 7025E bieten einerseits zusätzlich Schutz gegen unberechtigtes Eindringen in Räume und können andererseits eine Zustands-
 meldung(TürgeönetoderverriegeltundSicherungimEingri)und/odereinenEinbruchsversuchandieABUS-AlarmanlageSecvestmelden.
Zusätzlich kann an den Tür-Zusatzschlössern 7010E und 7025E im Zusammenspiel mit der ABUS-Alarmanlage Secvest aktiviert und deaktiviert werden.
Die Funkreichweite im Gebäudeinneren beträgt ca. 30 m und ist abhängig von der Bausubstanz des Gebäudes sowie den sonstigen Umweltbedingungen.
III. Packungsinhalt
ZusätzlichzudeninderbeiliegendenMontage-undBedienungsanleitung7010-7035aufgeführtenEinzelteilenbendensich2 Batterien 1,5V LR03 AAA im Lieferumfang.
IV. Werkzeugbedarf
 DasbenötigteMontagewerkzeugndenSieinderMontage-undBedienungsanleitung7010-7035unterPunkt3.(inälterenVersionenderAnleitungunterPunkt4.)
V. Montage und Einlernvorgang
V.1. Montage:
Montieren Sie die mechanischen Komponenten gemäß der Montageanleitung 7010 - 7035. Achtung: Die Abdeckhauben erst nach dem Einlernen aufsetzen!
V.2. Einlernvorgang:
Hinweise: Für die volle Funktionalität muss das Tür-Zusatzschloss in der Secvest 2WAY als Melder (Zone bzw. als Bedienelement Secvest IP) und zusätzlich als
Türschloss (andere Komponente - Untermenü Secvest Key) eingelernt werden.
Bei ausschließlichem Betrieb mit ABUS Funk-Anzeigemodul FA01 muss der Jumper (Abb. 2) entfernt werden. In diesem Modus arbeitet das Tür-Zusatzschloss nur als
Melder und sendet nur am FA 01 auswertbare Informationen. Nach einem Batteriewechsel am Tür-Zusatzschloss ist ein erneuter Einlernvorgang nicht nötig.
V.2.1. Einlernen als Melder (Zone):
• An Secvest 2WAY/Secvest IP/Terxon muss die Zone festgelegt werden, auf der das 7010E oder 7025E eingelernt werden soll (siehe hierzu die Montageanleitung des
entsprechenden Gerätes).
• Alternativ stellen Sie im Browser die gewünschte Einlernfunktion ein. Das Einlernen als Melder ist auch an das Funkanzeigemodul FA 01 möglich.
• Legen Sie nun die Batterien polungsrichtig in das 7010E und 7025E ein (Abb. 1).
• Sabotageschalter von Hand kurz betätigen und wieder loslassen (Abb. 2).
 •DurchdasÖnendesKontakteswirddasTür-ZusatzschlossmiteinemFunksignalandieentsprechendeAnlageeingelernt.
• An FA 01 oder Secvest 2WAY/Secvest IP/Terxon wird das erfolgreiche Einlernen akustisch quittiert.
• Es kann nur ein Tür-Zusatzschloss pro Zone eingelernt werden, jedoch kann ein Tür-Zusatzschloss sowohl an FA 01 als auch an Secvest/Terxon eingelernt werden.
V.2.2. Einlernen als rschloss „Andere Komponenten“ (Untermenü Secvest Key):
 •Menü„Komponenten“anSecvest2WAYentsprechendderMontageanleitungSecvest2WAYönen,Untermenürschlösser“anwählen
• Für Secvest IP: siehe Einlernvorgang für Bedienelemente in der Secvest IP Anleitung
• Sabotageschalter von Hand kurz betätigen und wieder loslassen (Abb. 2)
 •DurchdasÖnendesKontakteswirddasTür-ZusatzschlossmiteinemFunksignalanSecvest2WAY/SecvestIP/Terxoneingelernt
• Abdeckhaube des Schlosskastens hinten einhängen, andrücken und mit Schrauben M6 x 8 mm befestigen
• Abdeckhaube auf Schließkasten lagerichtig aufdrücken
Funktion des Tür-Zusatzschlosses von innen und außen überprüfen und ggf. korrigieren.
V.2.3. Infrarotdiode zum Einlernen in verdrahtete ABUS-Alarmanlage Terxon über separates Funkerweiterungsmodul (Abb. 2)
• Siehe Produktprogramm ABUS Security-Center
 •InformationenzurInstallationsindindenUnterlagenzurAlarmanlageTerxonzunden
VI. Bedienung und Batteriewechsel
Bedienung: Von außen per Schlüssel, von innen mit Drehknopf (7010) oder Schlüssel (7025). Zur totalen Verriegelung von außen 2 volle Umdrehungen, von innen
1 volle Umdrehung (7010) bzw. 2 volle Umdrehungen (7025) schließen. Nur dies wird als Verriegelung elektronisch erkannt!
Funktionalität im Zusammenspiel mit ABUS Funk-Anzeigemodul FA 01:
Bei jeder totalen Verriegelung einer zuvor geschlossen Tür wird vom Türzusatzschloss ein Funksignal abgesetzt, das im separaten ABUS Anzeigemodul FA 01 verarbeitet
wird. Dieses bewirkt eine Änderung der Anzeige am FA 01 (Umschaltung von roter auf grüne LED). Bei jedem Entriegeln wird wiederum ein Funksignal abgesetzt und im
FA 01 verarbeitet. Durch das Entriegeln wird am FA 01 die LED von grün auf rot umgeschaltet. In Abständen von etwa 4 Minuten erfolgt eine Statusmeldung per Funk
vom Türzusatzschloss an das FA 01. Dadurch ist auch nach einem Stromausfall o.ä. spätestens nach 4 Minuten die Funktionsfähigkeit automatisch wieder hergestellt.
Das vollständige Signalisierungskonzept des ABUS Funk-Anzeigemoduls FA 01 entnehmen Sie bitte der entsprechenden Montage- und Bedienungsanleitung.
Funktionalität im Zusammenspiel mit ABUS Secvest 2WAY, Secvest IP und Terxon:
Verriegelung mit Aktivierung der ABUS-Alarmanlage (z.B. bei Abwesenheit oder bei Außenhautsicherung mit Secvest/Terxon)
– Zur totalen Verriegelung von außen 2 volle Umdrehungen oder von innen 1 volle Umdrehung (7010) bzw. 2 volle Umdrehungen (7025) schließen.
– Das Tür-Zusatzschloss sendet an die Alarmanlage ein Signal zur Aktivierung der Alarmanlage und quittiert die erfolgreiche Aktivierung mit zwei Pieptönen.
 –EinenichterfolgreicheAktivierung(z.B.wegenoenerZonenoderfehlenderRückmeldungderZentrale)wirdmitachtPieptönenquittiert.
Verriegelung ohne Aktivierung der ABUS-Alarmanlage (z.B. bei Anwesenheit)
– Taste zur einmaligen Unterdrückung der Scharfstellung der Alarmanlage (Abb. 3) 1x betätigen.
– Quittierung durch einen Piepton.
– Totale Verriegelung der Tür innerhalb von 30 Sekunden durchführen.
– Die Alarmanlage wird nicht aktiviert.
Funktionserweiterung: Deaktivierung der Funktion
Beim Entriegeln des Tür-Zusatzschlosses wird die Alarmanlage NICHT unscharf geschaltet
1. Entfernen Sie die Abdeckhaube von der Grundplatte des Tür-Zusatzschlosses (dazu seitliche Schrauben M6 x 8 mm lösen).
2. Entfernen Sie die Batterien.
3. Betätigen Sie die Taste zur Unterdrückung der Scharfschaltung und die Taste zur Riegelabfrage gleichzeitig. Halten Sie beide Tasten gedrückt und legen Sie mit der
anderen Hand die Batterien polungsrichtig ein. Halten Sie danach beide Tasten für mindestens weitere 5 Sekunden gedrückt.
4. Nach erfolgreicher Umstellung des Modus ertönen drei lange Signaltöne, gleichzeitig leuchtet die LED rot.
5. Rückstellung auf Werkseinstellung: siehe Punkte 2 bis 4, LED leuchtet in diesem Fall nicht.
FunktiondesJumpers:dauerhaeDeaktivierung
 EingezogenerJumperdeaktiviertdauerhadieScharfschaltungundUnscharfschaltungderAlarmanlagedurchdasTürsatzschloss.DieFunktiondesMeldersdesr-
 Zusatzschlosseswirddavonjedochnichtbeeinusst.
Hinweis:InallenFällenwirddieSensorikdesTür-Zusatzschlossesnach30Sekundenaktiviert.EinAuruchversuchverursachtauchbeinichtaktivierterAlarmanlage
einen Alarm.
 ACHTUNG:EinÖnenderTürbeitotalerVerriegelungdesTür-ZusatzschlosseswirdalsAuruchversuchdetektiertundlösteinenAlarmaus!Daheristeswichtig,
immer das Tür-Zusatzschloss VOR dem Türzylinder zu entriegeln!
• Entriegeln
– Deaktivierung der Alarmanlage und der Sensorik des Tür-Zusatzschlosses wird quittiert durch einen Piepton
Bedeutung der Quittungstöne:
Batteriewechsel:
• Der Batteriestatus des Tür-Zusatzschlosses wird mit dem Funksignal übertragen
• Ein notwendiger Batteriewechsel wird über eine Meldung (Low Batt) angezeigt
Wenn das Tür-Zusatzschloss in die ABUS Alarmanlage Secvest eingelernt ist, muss die Alarmanlage vor einem Batteriewechsel in den Errichtermodus gesetzt
werden, da
ansonsten durch den betätigten Sabotagekontakt ein Alarm ausgelöst werden würde (siehe dazu Bedienungsanleitung der jeweiligen Alarmanlage)
• Zum Batteriewechsel Abdeckhaube Schlosskasten entfernen (dazu seitliche Schrauben M6 x 8 mm lösen)
• Alte Batterien entnehmen und neue Batterien polungsrichtig einlegen (Abb. 1), Empfehlung: Varta Industrial / Industrial Pro, Duracell Industrial, Panasonic Powerline
• Abdeckhaube des Schlosskastens hinten einhängen, andrücken und mit Schrauben M6 x 8 mm befestigen, wodurch der Sabotageschalter erneut betätigt wird und
das Tür-Zusatzschloss wieder angemeldet wird (Zonenbelegung bleibt erhalten)
• Errichtermodus der Alarmanlage wieder verlassen
VII. Entsorgung
Entsorgen
SiedasGerätgemäßderElektro-undElektronik-AltgeräteEGRichtlinie2002/96/EC–WEEE(WasteElectricalandElectronicEquipment).BeiRückfragen
wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde. Informationen zu Rücknahmestellen für Ihre Altgeräte erhalten Sie z.B. bei der ört-
lichen Gemeinde- bzw. Stadtverwaltung, den örtlichen Müllentsorgungsunternehmen oder bei Ihrem Händler.
VIII. Technische Daten
Spannungsversorgung: 2 x 1,5 V Alkaline Markenbatterie Abmaße B x H x T: ca. 135 x 75 x 55 mm
Batterietyp: LR03 AAA Batterielaufzeit: ca. 1 Jahr
Funkfrequenz: 868,6625 MHz Umweltklasse: II
Gewicht: 1350 g Temperaturbereich: 10°C bis +55°C
abgestrahlte maximale Sendeleistung: < 10dBm eirp
Quittungstöne
1 x Piep
2 x Piep
8 x Piep kurz nach Aktivierung
8 x Piep im Zeitabstand von ca. 30 Sekunden nach Schaltvorgang
1 x Piep nach vorherigem Betätigen der Taste Unterdrückung der Aktivierung
Bedeutung
Alarmanlage deaktiviert
Alarmanlage aktiviert
Keine Aktivierung der Alarmanlage möglich (siehe Fehlermeldung Display Alarmanlage)
Keine Rückmeldung der Alarmanlage
Start Zeitfenster von ca. 30 Sekunden für Unterdrückung der Aktivierung
Batteriefach
Battery casing
Compartiment à piles
Batterijvak
Vano batterie
Kabelverlegung
Cable routing
Pose de câbles
Kabels
Cavi
Elektronikplatine
Circuit board
Platine électronique
Printplaat
Scheda elettronica
Lautsprecher
Loudspeaker
Haut-parleur
Luidspreker
Altoparlante
Drehknopf mit Rastfeder
Thumbturn button with stop spring
Bouton avec ressort de crantage
Draaiknop met vergrendelveer
Manopola con molla di arresto
Abb./g./schéma/a./ill.1
Abb./g./schéma/a./ill.2
Abb./g./schéma/a./ill.3
Taste zur einmaligen
Unterdrückung der Scharf-
schaltung der Alarmanlage
Button to suppress the
activation of the alarm system
for one time
Touche de suppression de
l‘activation de la centrale
d‘alarme pour une fois
Toets voor het eenmalige
onderdrukking van de inscha-
keling van de alarminstallatie
Tasto per l‘annullamento
dell‘attivazione dell‘impianto
d‘allarme per una volta
Jumper
Jumper
Jumper
Jumper
Jumper
Sabotageschalter
Tamper switch
Commutateur de sabotage
Sabotageschakelaar
Interruttore antisabotaggio
Drehkondensator
D (darf nicht verstellt werden!)
Rotary capacitor
D (may not be adjusted!)
Condensateur rotatif
D (veiller à ne pas le dérégler!)
Draaicondensator
D (mag niet veranderd worden!)
Condensatore variabile
D (non deve essere assoluta-
mente spostato!)
Infrarotdiode zum Einlernen in
Terxon
Infrared diode for programming
in Terxon
Diode à infrarouge pour la pro-
D grammation dans la centrale
d’alarme
IR-diode voor het inleren aan
Terxon
Diodo a raggi infrarossi per il
D riconoscimento da parte del
Terxon
Schalter der Riegelüber-
wachung
Locking bar monitor switch
Interrupteur de surveillance du
verrou
Schakelaar voor de
grendelcontrole
Interruttore per il controllo del
chiavistello
LED (signalisiert senden)
LED (“signals Send”)
LED (signale «Envoyer»)
Led (signaleert „verzenden”)
LED (segnala «Inviare»)
Le montage des éléments mécaniques doit être fait jusqu‘au montage du boîtier de verrou des instructions de montage 7010-7035 séparé ci-joint!
Teneur:
I. Généralités et remarques concernant les piles III. Contenu de l’emballage V. Montage et programmation VII. Elimination
II. Possibilités d’applications IV. Outillage VI. Utilisation et remplacement des piles VIII. Caractéristiques techniques
I. I.Généralités et remarques concernant les piles
Prière d‘observer les remarques générales indiquées au point I. ainsi que les remarques suivantes:
 Déclarationdeconformité:LasociétéABUSAugustBremickerSöhneKGdéclareparlaprésentequeleAppareilsansl7010E/7025Elorsqu‘ilestutiliséselonlesdirec-
tives est conforme aux exigences fondamentales et aux dispositions en vigueur de la directive 2014/53/EU. Le texte complet de la déclaration de conformité UE est
 disponibleàl’adresseInternetsuivante:www.abus.com.Pourassureruneetdeprotectionoptimaletunbonfonctionnement,l‘utilisateurdoitobservercesinstruc-
 tionsd‘installation.L’ensembleduproduitnedoitêtrenimodiénitransformé.Ilenestdemêmepourl‘antenneintérieureetlecondensateurrotatif.Eviterégale-
ment de toucher la platine avec les doigts. Le domaine de température d‘utilisation admissible est de –10°C à +55°C sous une humidité relative maximale de l‘air de
 90%.L‘auteuretABUSn‘assumentaucuneresponsabilitépourd‘éventuelsblessuresoudégâtscauséspendantl‘installationet/ouparsuitedemanipulationsin-
 appropriées.Nousnousréservonsledroitdemodiercemanuelsansnoticationpréalable.
Attention lors du maniement de l’aimant:
Risque d’écrasement des mains !
• Garder le produit hors de la portée des enfants. Des petites pièces peuvent être avalées.
En particulier en cas d’ingestion de l’aimant, consulter immédiatement un médecin.
Les cartes de crédit ou de paiement à bande magnétique peuvent être endommagées.
    •Pourlespersonnesportantunstimulateurcardiaque,undébrillateuroud’autresappareilsimplantés,ilfaut:Veilleràconserverunespacesusant
      (env.20cm)entrel’aimantetl’appareilimplanté,enparticulierlorsdumontage,puisquel’aimantpeutavoiruneinuencenégativesurdetelsappareils.
Remarques concernant les piles:
L‘appareil est alimenté en tension continue par deux piles alcalines LR03/AAA 1,5V qui sont fournies. Observer la polarité correcte lors de l‘insertion des piles.
Pour que l‘appareil dure longtemps et pour éviter les incendies et les blessures, observer les remarques suivantes :
• En vertu du règlement relatif à l‘élimination des piles, il est interdit de jeter les piles avec les ordures ménagères; les remettre à un centre de collecte reconnu.
• Ne pas exposer les piles au rayonnement solaire direct ou les conserver dans les endroits où règnent de très hautes températures.
• Les piles doivent être conserves hors de la portée des enfants. Les enfants pourraient les mettre dans la bouche et les avaler. Cela présente de graves risques pour la
santé. Dans ce cas, consultez immédiatement un médecin!
• Ne pas recharger les piles.
• Les piles ne doivent en aucun cas être démontées, percées ou endommagées, entrer en contact avec de l‘eau, brûler ou court-circuiter
Homologation VdS
L‘homologation VdS est valable uniquement avec l‘utilisation d‘une classe VdS Home ou du cylindre de porte reconnu plus haut. Les serrures de portes supplé-
 mentaires7010,7025avechomologationVdSsontenregistréessouslenuméroM110346auprèsdelafédérationallemandeVdS.LacerticationVdSneconcernequela
partie mécanique de la sécurité, les composants électroniques n‘en faisant pas partie.
II. Possibilités d’applications
Généralités pour l‘application des serrures de portes supplémentaires, voir le manuel d‘installation et d‘utilisation 7010 - 7035!
Les serrures de portes supplémentaires 7010E et 7025E assurent une protection supplémentaire contre toute intrusion et peuvent également transmettre un message
d‘état (porte ouverte ou verrouillée et sécurité dans la poignée) et/ou une tentative d’infraction à la centrale d’alarme ABUS Secvest.
En outre, la centrale d‘alarme ABUS Secvest peut aussi être activée ou désactivée sur les serrures de porte supplémentaires 7010E et 7025E.
La distance de réception à l’intérieur des bâtiments est d’env. 30 m et est fonction de la substance des volumes bâtis ainsi que des diverses conditions environne-
mentales.
III. Contenu de l‘emballage
En plus desdiérentespiècesmentionnéesdanslemanueld‘installationetd‘utilisation7010-7035,setrouventdansl‘étendudelafourniture2 piles 1,5V LR03 AAA
IV. Outillage
Vous trouverez l’outillage requis au point 3 (au point 4 dans des anciennes versions) du manuel d‘installation et d‘utilisation des serrures de porte supplémentaires
7010 - 7035.
V. Montage et programmation
V.1. Montage :
Le montage des composants mécaniques se fait conformément aux instructions de montage 7010 - 7035. Attention: Les caches pour boîtiers et pour gâches peuvent
être posés seulement après la programmation!
V.2. Programmation :
Remarques: Pour une fonctionnalité totale, la serrure de porte supplémentaire doit être programmée dans la centrale d‘alarme Secvest 2WAY/Secvest IP comme
transmetteur (Zone) et en plus comme autre composant (Sous-menu Secvest Key [pour Secvest 2WAY], ou comme élément de commande [Secvest IP]).
 Encasd‘utilisationexclusiveaveclemoduled‘achagesanslABUSFA01leJumper(schèma2)doitêtreenlevé.Laserruredeportesupplémentairenefonctionne
dans ce mode que comme transmetteur. Une nouvelle programmation n‘est pas nécessaire après le remplacement des piles dans la serrure de porte supplémentaire.
V.2.1. Programmer comme transmetteur (Zone) :
• En cas de raccordement avec le Secvest 2WAY, déterminer la zone sur laquelle le 7010E ou le 7025E doit être programmé, (voir le manuel d‘installation correspondant)
• Vous pouvez également régler la fonction d‘apprentissage souhaitée dans le navigateur. L‘apprentissage comme détecteur est également possible sur le module
 d‘achagesanslFA01.
• Insérez les piles dans le compartiment à piles en respectant la polarité (schèma 1).
• Actionnez brièvement le commutateur de sabotage de la main et le relâcher (schèma 2).
• En ouvrant le contact, la serrure de porte supplémentaire est programmée par signal radio au système approprié.
 •Encasderaccordementaveclemoduled’achageFA01ouSecvest2WAY/SecvestIP/Terxon,laprogrammationestconrméeparunmessageacoustique.
• Seulement une serrure peut être programmée par zone, cependant une serrure peut être programmée aussi bien au FA 01 qu‘au Secvest/Terxon.
V.2.2. Programmer en tant que « autres composants » (Sous menu Secvest Key):
• Sélectionnez « autres composants » sur le Secvest 2WAY selon manuel d‘installation et d‘utilisation Secvest 2WAY sous menu « Secvest Key »
• Pour Secvest IP –> voir la programmation pour les éléments de commande dans les manuel du Sevest IP
• Actionnez brièvement le commutateur de sabotage de la main et le relâcher (schèma 2)
• En ouvrant le contact, la serrure de porte supplémentaire est programmée par signal radio au Secvest 2WAY/Secvest IP/Terxon
 •Montezlescachesduboîtierderrière,appuyeretxeravecdesvisM6x8
• Pressez les caches sur les gâches en respectant la position
Examiner la fonction de la serrure de porte supplémentaire de l‘intérieur et de l‘extérieur et corriger le cas échéant.
V.2.3. Diode à infrarouge pour la programmation dans la centrale d’alarme câblée ABUS Terxon par module d‘extension sans fil séparé (schèma 2)
• Voir programme de produit ABUS Security-Center.
• Vous trouverez des informations pour l‘installation dans les dossiers pour la centrale d‘alarme Terxon
VI. Utilisation et remplacement des piles
Utilisation : De l‘extérieur par clé, de l‘intérieur avec le bouton (7010) ou clé (7025). Pour verrouiller totalement de l‘extérieur, tourner 2 tours complets, de
l‘intérieur, 1 tour complet (7010) ou 2 (7025). Le verrouillage est reconnu électroniquement uniquement de cette façon!
Fonctionnalitéeninteractionaveclemoduled‘aichagesansfilABUSFA01:
Lors de chaque verrouillage total d‘une porte fermée préalablement, un signal radio est envoyé de la serrure de porte supplémentaire et est traité dans le module
 d‘achageséparéABUSFA01.Ceciengendreunchangementdansl‘achageduFA01(changementdecouleurdeLEDdurougeauvert).Achaquedéverrouillage,un
signal radio est de nouveau envoyé et traité dans le FA 01. La LED passe alors sur le FA 01 du vert au rouge. La transmission du statut se fait par radio de la serrure de
porte supplémentaire au FA 01 en l‘espace d‘environ 4 minutes. Après une panne de courant ou autre, la fonctionnalité est également rétablie au plus tard après 4
 minutes.Mercideconsulterlemanueld‘installationetd‘utilisationcorrespondantpourleconceptdesignalisationcompletdumoduled‘achagesanslFA01.
Fonctionnalité en interaction avec ABUS Secvest 2WAY, Secvest IP et Terxon:
Verrouillage avec activation de la centrale d‘alarme ABUS (par ex. en cas d‘absence ou de système de sécurité de revêtement Secvest/Terxon)
– Pour verrouiller totalement de l‘extérieur, tourner 2 tours complets, ou de l‘intérieur, 1 tour complet (7010) ou 2 (7025).
 –Laserruredeportesupplémentaireenvoieunsignalàlacentraled‘alarmepouractiverlacentraled‘alarmeetconrmel‘activationàl‘aidededeuxsignauxsonores
– Une activation non réussie (par ex. à cause de zones ouvertes ou de non retour de transmission de la centrale), est signalée par 8 signaux sonores
Verrouillage sans activation de la centrale d‘alarme ABUS (par ex. en cas de présence)
 –Touchedesuppressiondel‘activation(schèma3)conrmer1x
 –Conrmationparunsignalsonore
– Réalisez le verrouillage total de la porte dans les 30 secondes
– La centrale d‘alarme n‘est pas activée
Élargissement du fonctionnement : désactivation du fonctionnement
Le système d‘alarme ne se désarme PAS quand on déverrouille la serrure supplémentaire.
1. Retirez le couvercle de la plaque de base de la serrure supplémentaire (dévissez, pour cela, 2 vis latérales).
2. Retirez les piles.
3. Actionnez simultanément la touche de désarmement et la touche de déverrouillage. Maintenez les deux touches appuyées et insérez les piles avec l‘autre main en
respectant la polarité. Maintenez ensuite les deux touches appuyées pendant, au moins, 5 autres secondes.
4. Après le changement de mode, trois longs signaux sonores retentissent pendant que la LED rouge s‘allume.
 5.Réinitialisationdesparamètresd‘usine:voirpoints2à4;laLEDnes‘allumepasdanscecas.
• Fonction du cavalier : désactivation permanente
Tout cavalier retiré désactive de manière permanente le réarmement et le désarmement du système d‘alarme par la serrure supplémentaire. Toutefois, le
 fonctionnementdudétecteurdelaserruresupplémentairen‘enestnullementaecté.
Remarque: Dans les cases, le capteur de la serrure de porte supplémentaire est activé après 30 secondes. Une tentative d‘intrusion entraîne une alarme même si la
centrale d‘alarme n‘est pas activée.
ATTENTION: L‘ouverture de la porte en cas de verrouillage total de la serrure de porte supplémentaire est détecté comme tentative d‘intrusion et déclenche
l‘alarme! Il est donc important de toujours déverrouiller la serrure AVANT le cylindre.
Déverrouiller: Ladésactivationdelacentraled‘alarmeetducapteurdelaserruredeportesupplémentaireestconrméparunsignalsonore
Signification des signaux de confirmation:
Remplacement des piles:
• L‘état des piles de la serrure est transmis par un signal radio
 •Siilestnécessairederemplacerlespiles,unmessage(LowBatt)s‘achesurSecvest/Terxon
• Lorsque la serrure est programmée dans la centrale d’alarme ABUS Secvest/Terxon, la centrale d’alarme doit être mise en mode de programmation avant le remplace-
ment des piles, sinon l’actionnement du contact de sabotage déclencherait une alarme (voir à ce sujet le manuel d‘utilisation de la centrale d’alarme respective)
• Pour remplacer les piles, enlevez la cache du boîtier (enlevez pour cela les vis latérales M6 x 8)
• Retirez les piles usagées et insérez des piles neuves en observant la polarité (schèma 1), Recommandation: Varta Industrial / Industrial Pro, Duracell Industrial,
Panasonic Powerline
 •Remettezensuitelecacheàl‘arrière,poussezetxezaveclesvisM6x8,lecommutateurdesabotageestalorsànouveauactionnéetlaserrureestànouveau
raccordée à la centrale d’alarme Secvest/Terxon (la zone programmée est maintenue)
• Quittez à nouveau le mode de programmation de la centrale d‘alarme
VII. Elimination
 Éliminezl‘appareilconformémentàladirectiveUErelativeauxdéchetsd‘équipementsélectriquesetélectroniques2002/96/CE-DEEE(Déchetsd‘Équipements
Électriques et Électroniques). En cas de doute, veuillez vous adresser aux organismes régissant l‘élimination des déchets. Vous recevrez les informations sur les points
de reprise de vos appareils usagés par ex. auprès de la mairie, des entreprises locales de collecte et d‘élimination des déchets ou de votre revendeur.
VIII. Caractéristiques techniques
Alimentation : 2 x 1,5 V Alkaline batterie Dimensions L x H x P : env. 135 x 75 x 55 mm
Type de piles : LR03 AAA Durée des piles : env. 1 ans
Fréquence : 868,6625 MHz Classe environnementale : II
Poids:   1350g       Plagedetempérature:  –10°Cà+55°C
Puissance d’émission maximale émise : < 10 dBm pire
Signaux de confirmation
1 bip
2 bips
8 bips courts après activation
8 bips dans un espace d‘env. 30 sec. après un changement
1bipaprèsconrmationprécédentlatouchede
suppression de l‘activation
Signification
Centrale d‘alarme désactivée
Centrale d‘alarme activée
Pas d‘activation de la centrale d‘alarme possible (voir message d‘erreur écran de la centrale d‘alarme)
Pas de message de retour de la centrale d‘alarme
Démarrage de la fenêtre de temps d‘env. 30 secondes pour la suppression de l‘activation
Montage und Bedienungsanleitung für ABUS Tür-Zusatzschloss 7010E, 7025E
Notice de montage et d‘utilisation de serrure de porte supplémentaire ABUS 7010E, 7025E
TechnischeÄnderungenvorbehalten.FürIrrtümerundDruckfehlerkeineHaung.
©ABUS|D58292Wetter(Germany)
Nousnousréservonsledroitdetoutesmodicationstechniques.Nousn’assumonsaucuneresponsabilitépourdeserreursoudéfautsd’impressionéventuels.
©ABUS|D58292Wetter(Germany)
Kabelverlegung
Cable routing
Pose de câbles
Kabels
Cavi


Produkt Specifikationer

Mærke: Abus
Kategori: Sikkerhed
Model: 7010E

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Abus 7010E stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Sikkerhed Abus Manualer

Sikkerhed Manualer

Nyeste Sikkerhed Manualer