AEG DDLT PinControl 18 Manual
AEG
Opvarmning
DDLT PinControl 18
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for AEG DDLT PinControl 18 (124 sider) i kategorien Opvarmning. Denne guide var nyttig for 16 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/124

DDLT PinControl 13
DDLT PinControl 18
DDLT PinControl 21
DDLT PinControl 24
Hydraulisch gesteuerter Durchlauferhitzer
Bedienung und Installation _________________________________ 2
Hydraulically controlled instantaneous water heater
Operation and Installation ________________________________ 16
Chauffe-eau instantané à commande hydraulique
Utilisation et installation __________________________________ 28
Hydraulisch gestuurde doorstromer
Bediening en Installatie __________________________________ 40
Hydraulicky řízené průtokové ohřívače
Obsluha a instalace _____________________________________ 52
Hydraulicznie sterowany przepływowy ogrzewacz wody
Obsługa i instalacja _____________________________________ 64
Проточный водонагреватель с гидравлическим управлением
Эксплуатация и монтаж ________________________________ 76
Hüdrauliliselt juhitav läbivooluboiler
Kasutamine ja Paigaldamine ______________________________ 88
Caurplūdes ūdens sildītājs ar hidraulisko vadību
Apkalpošana un Instalēšana _____________________________ 100
Hidrolik kumandalı anında su ısıtıcısı
Kullanım ve kurulum ___________________________________ 112

2
Inhalt - Besondere Hinweise
BESONDERE HINWEISE
BEDIENUNG
1. Allgemeine Hinweise ...................................................3
2. Sicherheit .....................................................................3
3. Gerätebeschreibung ...................................................4
4. Einstellungen ...............................................................4
5. ................................. 5
6. Problembehebung ....................................................... 5
INSTALLATION
7. Sicherheit .....................................................................6
8. Gerätebeschreibung ...................................................6
9. Vorbereitungen ............................................................6
10. ........................................................................ 7
11. ..........................................................10
12. ..................................................10
13. Störungsbehebung.................................................... 11
14. ...................................................................... 11
15. ...................................................... 11
UMWELT UND RECYCLING
KUNDENDIENST UND GARANTIE
BESONDERE
HINWEISE
◦Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jah-
ren sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benut-
zer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
◦Verbrühungsgefahr: Die Armatur kann eine
Temperatur von über 60 °C annehmen.
◦Das Gerät muss über eine Trennstrecke
von mindestens 3 mm allpolig vom Netzan-
schluss getrennt werden können.
◦Befestigen Sie das Gerät wie in Kapitel „In-
stallation / Montage“ beschrieben.
◦Beachten Sie den maximal zulässigen
Druck (siehe Kapitel „Technische Daten /
Datentabelle).
◦Entleeren Sie das Gerät wie in Kapitel
„Installation / Wartung / Gerät entleeren“
beschrieben.

3
Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker
BEDIENUNG
1. Allgemeine Hinweise
Die Kapitel „Besondere Hinweise“ und „Bedienung“ rich-
ten sich an den Gerätebenutzer und den Fachhandwerker.
Das Kapitel „Installation“ richtet sich an den Fachhand-
werker.
Hinweis
-
1.1 Sicherheitshinweise
1.1.1
!
»
1.1.2
Symbol
Verletzung
Stromschlag
Verbrennung
(Verbrennung, Verbrühung)
1.1.3
SIGNALWORT
GEFAHR Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzun-
gen oder Tod zur Folge haben.
WARNUNG Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzun-
gen oder Tod zur Folge haben kann.
VORSICHT Hinweise, deren Nichtbeachtung zu mittelschweren
oder leichten Verletzungen führen kann.
1.2
Hinweis
-
»
Symbol
Sachschaden
(Geräte-, Folge-, Umweltschaden)
Geräteentsorgung
» Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müs-
sen. Die erforderlichen Handlungen werden Schritt
für Schritt beschrieben.
1.3
Hinweis
Millimeter.
2. Sicherheit
2.1
Das Gerät ist für den Einsatz im häuslichen Umfeld vor-
gesehen. Es kann von nicht eingewiesenen Personen si-
cher bedient werden. In nicht häuslicher Umgebung, z. B.
im Kleingewerbe, kann das Gerät ebenfalls verwendet
werden, sofern die Benutzung in gleicher Weise erfolgt.
Das Druckgerät und dient zur Erwärmung von Trinkwas-
ser. Das Gerät kann ein oder mehrere Entnahmestellen
versorgen.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt
als nicht bestimmungsgemäß. Zum bestimmungsgemä-
ßen Gebrauch gehört auch das Beachten dieser Anlei-
tung sowie der Anleitungen für eingesetztes Zubehör.
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
VORSICHT Verbrennung
-
-
!
-
-
-
!
!
!

4
Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker
2.3
Siehe Typenschild am Gerät.
Landesspezische Zulassungen und Zeugnisse:
Deutschland
Für das Gerät ist auf Grund der Landesbauordnungen ein
allgemeines bauaufsichtliches Prüfzeugnis zum Nach-
weis der Verwendbarkeit hinsichtlich des Geräuschver-
haltens erteilt.
AEG
HOL
DIN 4109
PA-IX 6817/I
3. Gerätebeschreibung
Der hydraulisch gesteuerte Durchlauferhitzer erwärmt
das Wasser, während es durch das Gerät strömt. Wenn
eine Armatur geöffnet wird und die Einschaltmenge (siehe
Kapitel „Technische Daten / Datentabelle“) überschritten
ist, schaltet automatisch die Heizleistung ein. Die Warm-
wassermenge und Temperatur können Sie an der Armatur
einstellen.
Sie können zwischen 2 Leistungsstufen wählen. Zusätz-
lich werden 2 Leistungsstufen in Abhängigkeit von der
Durchussmenge hydraulisch gesteuert.
Die Durchflussmengenregelung kompensiert Druck-
schwankungen und sorgt so für weitgehend gleich blei-
bende Temperatur. Die Regelung begrenzt die Durch-
ussmenge und gewährleistet so immer eine ausreichen-
de Temperaturerhöhung des Trinkwassers.
Das Blankdraht-Heizsystem hat einen druckfesten Kunst-
stoffmantel. Das Heizsystem ist für kalkarme und kalk-
haltige Wässer geeignet, es ist gegen Verkalkung weit-
gehend unempndlich. Das Heizsystem sorgt für eine
schnelle und efziente Warmwasserversorgung.
4. Einstellungen
26_02_02_0783
2 1
1 Teilleistung
Bei geringer Durchussmenge wird 1/3 der Heizleis-
tung, bei größerer Durchussmenge 2/3 der Heiz-
leistung geschaltet. Diese Einstellung ist z. B. zum
Händewaschen geeignet.
2 Vollleistung
Bei geringer Durchussmenge wird die halbe Heiz-
leistung, bei größerer Durchussmenge die volle
Heizleistung eingeschaltet. Diese Einstellung ist z. B.
zum Spülen geeignet.
» Rasten Sie den Leistungswähler in der gewünschten
Position ein.
» Stellen Sie den Leistungswähler auf Vollleistung.
4.1
Hinweis
-
» -
geringe Entnahmemenge = hohe Auslauftemperatur
große Entnahmemenge = geringe Auslauftemperatur
Leistungsstufe
Teilleistung Waschtisch
Vollleistung Badewanne, Dusche, Spüle
» Mischen Sie bei zu hoher Temperatur und voll geöff-
neter Armatur Kaltwasser zu.
Leistungsstufe
Vollleistung alle
» Drehen Sie den Hebel der Armatur auf die höchste
Temperatur.
» Öffnen Sie die Armatur vollständig.
» Erhöhen Sie die Auslauftemperatur, indem Sie die
Armatur langsam schließen.
» Reduzieren Sie die Auslauftemperatur, indem Sie
kaltes Wasser zumischen oder die Armatur, wenn
möglich, weiter öffnen.

5
Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker
!
-
»
»
-
»
5.
» Verwenden Sie keine scheuernden oder anlösenden
Reinigungsmittel. Zur Pege und Reinigung des Ge-
rätes genügt ein feuchtes Tuch.
» Kontrollieren Sie regelmäßig die Armaturen. Kalk an
den Armaturausläufen können Sie mit handelsübli-
chen Entkalkungsmitteln entfernen.
6. Problembehebung
Problem Behebung
Das Gerät schaltet
trotz voll geöffnetem
Warmwasserventil
nicht ein.
Es liegt keine Span-
nung an. Prüfen Sie die Siche-
rungen in der Hausin-
stallation.
Die Durchflussmenge
ist zu gering, um die
Heizleistung einzu-
schalten. Der Strahl-
regler in der Armatur
oder der Duschkopf
ist verkalkt oder ver-
schmutzt.
Reinigen und / oder
entkalken Sie den
Strahlregler oder den
Duschkopf.
Können Sie die Ursache nicht beheben, rufen Sie den Fachhand-
werker. Zur besseren und schnelleren Hilfe teilen Sie ihm die
Nummer vom Typenschild mit (000000-0000-00000):
Nr.: 000000-0000-00000
D0000041614

6
Installation - für den Fachhandwerker
INSTALLATION
7. Sicherheit
Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Re-
paratur des Gerätes darf nur von einem Fachhandwerker
durchgeführt werden.
7.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Be-
triebssicherheit nur, wenn das für das Gerät bestimmte
Original-Zubehör und die originalen Ersatzteile verwendet
werden.
!
-
7.2
Bestimmungen
Hinweis
-
◦Die Schutzart IP 25 (strahlwassergeschützt) ist nur
mit sachgemäß montierter Kabeltülle gewährleistet.
◦ Der spezische elektrische Widerstand des Was-
sers darf nicht kleiner sein als auf dem Typenschild
angegeben. Bei einem Wasser-Verbundnetz ist der
niedrigste elektrische Widerstand des Wassers zu
berücksichtigen (siehe Kapitel „Technischen Daten /
Einsatzbereiche / Umrechnungstabelle“). Den spezi-
schen elektrischen Widerstand oder die elektrische
Leitfähigkeit des Wassers erfahren Sie bei Ihrem
Wasserversorgungs-Unternehmen.
8. Gerätebeschreibung
8.1
Mit dem Gerät werden geliefert:
◦Wandaufhängung
◦Gewindebolzen für die Wandaufhängung
◦Montageschablone
◦2 Doppelnippel (Kaltwasser mit Absperrventil)
◦Flachdichtungen
◦Kabeltülle (elektrische Zuleitung oben / unten)
◦Schrauben / Dübel für zusätzliche Rückwandbefesti-
gung bei Aufputz-Wasseranschluss
9. Vorbereitungen
9.1
!
» Montieren Sie das Gerät senkrecht und in der Nähe
der Entnahmestelle.
Das Gerät ist für eine Untertisch- und Übertischmontage
geeignet.
26_02_02_1345
1
2
1 Kaltwasser Zulauf
2 Warmwasser Auslauf
12
26_02_02_1344
1 Kaltwasser Zulauf
2 Warmwasser Auslauf
Hinweis
»
9.2
◦Der Betrieb mit vorgewärmtem Wasser ist nicht
zulässig.
◦Ein Sicherheitsventil ist nicht erforderlich.
◦Sicherheitsventile in der Warmwasserleitung sind
nicht zugelassen.
» Spülen Sie die Wasserleitung gut durch.
» Stellen Sie sicher, dass der Volumenstrom (siehe
Kapitel „Technische Daten / Datentabelle“, Ein) zum
Einschalten des Gerätes erreicht wird. Erhöhen Sie
den Wasserleitungsdruck, falls der benötigte Volu-
menstrom bei voll geöffnetem Entnahmeventil nicht
erreicht wird.
Verwenden Sie geeignete Druckarmaturen. Offene Ar-
maturen sind nicht zulässig.
Thermostat-Druckarmaturen müssen für hydraulisch ge-
steuerte Durchlauferhitzer geeignet sein.
Hinweis
◦Kaltwasser-Zulaueitung:
feuerverzinktes Stahlrohr, Edelstahlrohr, Kupferrohr
oder Kunststoffrohr
◦Warmwasser-Auslaueitung:
Edelstahlrohr, Kupferrohr oder Kunststoffrohr

7
Installation - für den Fachhandwerker
!
-
-
» Verhindern Sie bei der Installation mit exiblen Was-
ser-Anschlussleitungen ein Verdrehen der Rohrbö-
gen mit Bajonett-Verbindungen im Gerät.
» Befestigen Sie die Rückwand unten mit zwei zusätz-
lichen Schrauben.
10.
10.1
◦Elektroanschluss oben, Unterputz-Installation
◦Wasseranschluss Unterputz-Installation
Weitere Montagemöglichkeiten siehe Kapitel „Monta-
ge-Alternativen“:
◦Elektroanschluss Unterputz unten
◦Elektroanschluss Aufputz
◦Anschluss eines Lastabwurfrelais
◦Wasserinstallation Aufputz
◦Wasseranschluss Unterputz bei Geräteaustausch
Gerät öffnen
D0000041615
» Öffnen Sie das Gerät, indem Sie den Rastverschluss
entriegeln.
NT
T-
so
X1
26_02_02_0762
» Trennen Sie die Rückwand, indem Sie die beiden
Rasthaken drücken und das Rückwandunterteil nach
vorn abziehen.
160
≥ 30
26_02_02_0887
26_02_02_0972
» Zeichnen Sie die Bohrlöcher mit der Montagescha-
blone an. Bei der Montage mit Aufputz liegenden
Wasseranschlüssen müssen Sie zusätzlich die
Befestigungslöcher im unteren Teil der Schablone
anzeichnen.
» Bohren Sie die Löcher und befestigen Sie die Wand-
aufhängung mit 2 Schrauben und 2 Dübeln (Schrau-
ben und Dübel gehören nicht zum Lieferumfang).
» Montieren Sie den beiliegenden Gewindebolzen.
» Montieren Sie die Wandaufhängung.
26_02_02_0950
» Montieren Sie die Kabeltülle. Bei einem Anschluss-
kabel > 6 mm² müssen Sie das Loch in der Kabeltül-
le vergrößern.

8
Installation - für den Fachhandwerker
!
-
26_02_02_0948
» Dichten und schrauben Sie die Doppelnippel ein.
!
!
-
D0000041896
» Brechen Sie die Sollbruchstelle für die Kabeltülle in
der Rückwand aus. Entgraten Sie gegebenenfalls
scharfe Kanten mit einer Feile.
Gerät montieren
D0000041897
» Stecken Sie die Rückwand über den Gewindebolzen
und die Kabeltülle. Ziehen Sie die Kabeltülle mithilfe
einer Zange an den Rasthaken in die Rückwand, bis
beide Rasthaken hörbar einrasten.
» Entfernen Sie die Transportschutzstopfen aus den
Wasseranschlüssen.
» Drücken Sie die Rückwand fest an und verriegeln
Sie den Befestigungsknebel durch eine Rechtsdre-
hung um 90°.
D0000041925
» Schrauben Sie die Wasseranschlussrohre mit den
Flachdichtungen auf die Doppelnippel.
!
-
»
-
-
-
!
-
stimmen.
» Schließen Sie das Elektroanschlusskabel an die
Netzanschlussklemme an (siehe Kapitel „Technische
Daten / Elektroschaltplan“).

9
Installation - für den Fachhandwerker
3
L3’
4
L2’
1
L1’
2
LLL
NT C
T- sol l
X11
26_02_02_1348
» Montieren Sie das Rückwandunterteil in die Rück-
wand und rasten Sie das Rückwandunterteil ein.
» Richten Sie das montierte Gerät aus, indem Sie den
Befestigungsknebel lösen, den Elektroanschluss und
die Rückwand ausrichten und den Befestigungsk-
nebel wieder festdrehen. Liegt die Geräterückwand
nicht an, können Sie das Gerät unten mit zwei zu-
sätzlichen Schrauben befestigen.
10.2
10.2.1
D0000041898
» Montieren Sie die Kabeltülle.
!
-
» Brechen Sie die Sollbruchstelle für die Kabeltülle in
der Rückwand aus. Entgraten Sie gegebenenfalls
scharfe Kanten mit einer Feile.
» Versetzen Sie die Netzanschlussklemme im Gerät
von oben nach unten.
» Stecken Sie die Rückwand über den Gewindebolzen
und die Kabeltülle. Ziehen Sie die Kabeltülle mithilfe
einer Zange an den Rasthaken in die Rückwand, bis
beide Rasthaken hörbar einrasten.
» Drücken Sie die Rückwand fest an und verriegeln
Sie den Befestigungsknebel durch eine Rechtsdre-
hung um 90°.
10.2.2
Hinweis
»
-
-
gelschreiber.
!
-
» Schneiden oder brechen Sie die benötigte Durch-
führung in der Rückwand sauber heraus (Positionen
siehe Kapitel „Technische Daten / Maße und An-
schlüsse“). Entgraten Sie gegebenenfalls scharfe
Kanten mit einer Feile.
» Führen Sie das Elektroanschlusskabel durch die Ka-
beltülle und schließen dieses an die Netzanschluss-
klemme an.
10.2.3
Setzen Sie ein Lastabwurfrelais in Kombination mit an-
deren Elektrogeräten, z. B. Elektrospeicherheizgeräten,
in der Elektroverteilung ein. Der Lastabwurf erfolgt bei
Betrieb des Durchlauferhitzers.
!
-
-
10.2.4
Hinweis
»
-
-
gelschreiber.
26_02_02_0765
» Montieren Sie Wasserstopfen mit Dichtungen, um
den Unterputzanschluss zu verschließen.
» Montieren Sie eine geeignete Druckarmatur.

10
Installation - für den Fachhandwerker
26_02_02_1006
» Rasten Sie das Rückwand-Unterteil in das Rück-
wand-Oberteil ein.
» Verschrauben Sie die Anschlussrohre mit dem
Gerät.
» Befestigen Sie die Rückwand unten mit zwei zusätz-
lichen Schrauben.
» Brechen Sie die Durchführungen in der Gerätekappe
sauber aus. Entgraten Sie gegebenenfalls scharfe
Kanten mit einer Feile.
» Schieben Sie das Rückwandunterteil unter die An-
schlussrohre der Armatur und rasten Sie das Rück-
wandunterteil ein.
» Verschrauben Sie die Anschlussrohre mit dem
Gerät.
10.3
» Öffnen Sie das Absperrventil im Doppelnippel oder
in der Kaltwasserzulaueitung.
11.
-
-
schriften erfolgen.
11.1
D0000041620
» Öffnen und schließen Sie mehrfach alle angeschlos-
senen Entnahmeventile, bis das Leitungsnetz und
das Gerät luftfrei sind.
» Führen Sie eine Dichtheitskontrolle durch.
» Aktivieren Sie den Sicherheitsdruckbegrenzer,
indem Sie die Rücksetztaste fest eindrücken (das
Gerät wird mit deaktiviertem Sicherheitsdruckbe-
grenzer geliefert).
» Montieren Sie die Gerätekappe, bis diese hörbar ein-
rastet. Prüfen Sie den Sitz der Gerätekappe.
» Schalten Sie die Netzspannung ein.
» Prüfen Sie die Arbeitsweise des Gerätes.
» Erklären Sie dem Benutzer die Funktion des Gerätes
und machen Sie ihn mit dem Gebrauch des Gerätes
vertraut.
» Weisen Sie den Benutzer auf mögliche Gefahren
hin, speziell die Verbrühungsgefahr.
» Übergeben Sie diese Anleitung.
11.2
Entlüften Sie das Gerät und die Kaltwasserzulaueitung
(siehe Kapitel „Einstellungen“).
Siehe Kapitel „Erstinbetriebnahme“.
12.
» Trennen Sie das Gerät allpolig vom Netzanschluss.
» Entleeren Sie das Gerät (siehe Kapitel „Wartung“).

12
Installation - für den Fachhandwerker
15.2
3/PE ~ 400 V
85_02_02_0002
85_02_02_0003_
2
1
1 Steuerleitung zum Schaltschütz des 2. Gerätes (z. B.
Elektrospeicherheizgerät).
2 Steuerkontakt öffnet beim Einschalten des
Durchlauferhitzers.
15.3
Die Warmwasserleistung ist abhängig von der anliegen-
den Netzspannung, der Anschlussleistung des Gerätes
und der Kaltwasser-Zulauftemperatur. Die Nennspannung
und die Nennleistung entnehmen Sie dem Typenschild
(siehe „Kapitel „Problembehebung“).
Nennspannung Kaltwasser-Zulauftemperatur
400 V
13,5 5,8 6,9 8,4 10,7
18,0 7,8 9,2 11,2 14,3
21,0 9,1 10,7 13,0 16,7
24,0 10,4 12,2 14,9 19,0
Nennspannung Kaltwasser-Zulauftemperatur
400 V
13,5 4,3 4,8 5,5 6,4
18,0 5,7 6,4 7,3 8,6
21,0 6,7 7,5 8,6 10,0
24,0 7,6 8,6 9,8 11,4
15.4
Spezischer elektrischer Widerstand und spezische
elektrische Leitfähigkeit (siehe Kapitel „Datentabelle“).
Wider-
stand
ρ ≥
Leitfähigkeit
σ ≤ Wider-
stand
ρ ≥
Leitfähigkeit
σ ≤ Wider-
stand
ρ ≥
Leitfähigkeit
σ ≤
Ωcm mS/m μS/cm Ωcm mS/m μS/cm Ωcm mS/m μS/cm
900 111 1111 800 125 1250 735 136 1361
15.5
Einhandmischer, ca. MPa 0,04 - 0,08
Thermostatarmatur, ca. MPa 0,03 - 0,05
Handbrause, ca. MPa 0,03 - 0,15
Zur Berechnung der Rohrnetz-Dimensionierungen wird
für das Gerät ein Druckverlust von 0,1 MPa empfohlen.
15.6
Im Störfall können in der Installation kurzfristig Belastun-
gen von maximal 95 °C bei einem Druck von 1,2 MPa
auftreten.

13
Installation - für den Fachhandwerker
15.7
Die Produktdaten entsprechen den EU-Verordnungen zur Richtlinie für umweltgerechte Gestaltung energieverbrauchs-
relevanter Produkte (ErP).
DDLT PinControl 13 DDLT PinControl 18 DDLT PinControl 21 DDLT PinControl 24
222384 222385 222386 222387
Hersteller AEG Haustechnik AEG Haustechnik AEG Haustechnik AEG Haustechnik
Lastprofil XS SSS
Energieeffizienzklasse AAAA
Jährlicher Stromverbrauch kWh 469 483 483 483
Energetischer Wirkungsgrad %39 38 38 38
Temperatureinstellung ab Werk °C ----
Schallleistungspegel dB(A) 15 15 15 15
Besondere Hinweise zur Effizienzmessung keine keine keine keine
15.8
DDLT PinControl 13 DDLT PinControl 18 DDLT PinControl 21 DDLT PinControl 24
222384 222385 222386 222387
Nennspannung V400 400 400 400
Nennleistung 400 V Stufe I min. kW 4,6 6,3 7,4 8,3
Nennleistung 400 V Stufe I max. kW 10,6 14,3 16,8 19,0
Nennleistung 400 V Stufe II min. kW 6,8 9,2 10,8 12,2
Nennleistung 400 V Stufe II max. kW 13,3 18,0 21,1 23,8
Nennleistung kW 13,5 18 21 24
Nennstrom A19,5 26 31 35
Absicherung A20 25 32 35
Phasen 3/PE 3/PE 3/PE 3/PE
Frequenz Hz 50 50 50 50
Spezifischer Widerstand ρ15 ≥ (bei ϑkalt ≤25°C) Ω cm 900 900 900 900
Spezifische Leitfähigkeit σ15 ≤ (bei ϑkalt ≤25°C) μS/cm 1111 1111 1111 1111
Schutzart (IP) IP25 IP25 IP25 IP25
Schutzklasse 1111
Isolierblock Kunststoff Kunststoff Kunststoff Kunststoff
Heizsystem Wärmeerzeuger Blankdraht Blankdraht Blankdraht Blankdraht
Wasseranschluss G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A
Max. zulässiger Druck MPa 1 1 1 1
Werte
Max. zulässige Zulauftemperatur °C 25 25 25 25
Ein I. Stufe l/min 2,4 3,0 3,5 4,1
Ein II. Stufe l/min 3,9 4,9 5,6 6,3
Druckverlust bei Volumenstrom MPa 0,09 0,11 0,13 0,15
Volumenstrom für Druckverlust l/min 3,9 4,5 5,6 6,3
Volumenstrom-Begrenzung bei l/min 4,7 5,9 7,0 7,8
Warmwasserdarbietung l/min 7,0 9,4 11,1 12,5
Δϑ bei Darbietung K26 26 26 26
Nenninhalt l0,4 0,4 0,4 0,4
Dimensionen
Höhe mm 485 485 485 485
Breite mm 226 226 226 226
Tiefe mm 93 93 93 93
Gewichte
Gewicht kg 3,6 3,6 3,6 3,6

14
Umwelt und Recycling
UMWELT UND RECYCLING
Entsorgung von Transport- und
Verkaufsverpackungsmaterial
Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir
es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen,
und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sach-
gerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel
und dem Fachhandwerk/ Fachhandel in Deutschland an einem
wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die um-
weltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.
Überlassen Sie die Transportverpackung dem Fachhandwerker
beziehungsweise dem Fachhandel.
Entsorgen Sie Verkaufsverpackungen über eines der Dualen
Systeme in Deutschland.
Entsorgung von Altgeräten in Deutschland
Geräteentsorgung
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte dür-
fen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Als Hersteller sorgen wir im Rahmen der Produktverantwor-
tung für eine umweltgerechte Behandlung und Verwertung
der Altgeräte. Weitere Informationen zur Sammlung und Ent-
sorgung erhalten Sie über Ihre Kommune oder Ihren Fach-
handwerker/ Fachhändler.
Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte achten wir auf eine
hohe Recyclingfähigkeit der Materialien.
Über das Rücknahmesystem werden hohe Recyclingquoten
der Materialien erreicht, um Deponien und die Umwelt zu ent-
lasten. Damit leisten wir gemeinsam einen wichtigen Beitrag
zum Umweltschutz.
Entsorgung außerhalb Deutschlands
Entsorgen Sie dieses Gerät fach- und sachgerecht nach den
örtlich geltenden Vorschriften und Gesetzen.
UMWELT UND RECYCLING

15
Erreichbarkeit
Sollte einmal eine Störung an einem unserer Produkte auftre-
ten, stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite.
EHT Haustechnik GmbH
Kundendienst
Fürstenberger Straße 77
37603 Holzminden
Tel. 05531 702-111
Fax 05531 702-95890
info@eht-haustechnik.de
Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt.
Unseren Kundendienst erreichen Sie telefonisch rund um die
Uhr, auch an Samstagen und Sonntagen sowie an Feiertagen.
Kundendiensteinsätze erfolgen während unserer Geschäftszei-
ten (von 7.30 bis 16.30 Uhr, freitags bis 14.00 Uhr). Als Sonder-
service bieten wir Kundendiensteinsätze bis 22 Uhr. Für diesen
Sonderservice sowie Kundendiensteinsätze an Sams-, Sonn-
und Feiertagen werden höhere Preise berechnet.
Garantiebedingungen
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistun-
gen von uns gegenüber dem Endkunden. Sie treten neben die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche des Kunden. Die ge-
setzlichen Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonsti-
gen Vertragspartnern sind nicht berührt.
Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die
vom Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neuge-
räte erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zu-
stande, soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein
neues Gerät seinerseits von einem anderen Endkunden erwirbt.
Inhalt und Umfang der Garantie
Die Garantieleistung wird erbracht, wenn an unseren Geräten
ein Herstellungs- und/oder Materialfehler innerhalb der Garan-
tiedauer auftritt. Die Garantie umfasst jedoch keine Leistungen
für solche Geräte, an denen Fehler, Schäden oder Mängel auf-
grund von Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer
Einwirkung, fehlerhafter Aufstellung bzw. Installation sowie
unsachgemäßer Einregulierung, Bedienung oder unsachgemä-
ßer Inanspruchnahme bzw. Verwendung auftreten. Ebenso
ausgeschlossen sind Leistungen aufgrund mangelhafter oder
unterlassener Wartung, Witterungseinflüssen oder sonstigen
Naturerscheinungen. Die Garantie erlischt, wenn am Gerät Re-
paraturen, Eingriffe oder Abänderungen durch nicht von uns
autorisierte Personen vorgenommen wurden.
Die Garantieleistung umfasst die sorgfältige Prüfung des Gerä-
tes, wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantieanspruch
besteht. Im Garantiefall entscheiden allein wir, auf welche Art
der Fehler behoben wird. Es steht uns frei, eine Reparatur des
Gerätes ausführen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige
ausgewechselte Teile werden unser Eigentum. Für die Dauer
und Reichweite der Garantie übernehmen wir sämtliche Materi-
al- und Montagekosten.
Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetzli-
cher Gewährleistungsansprüche gegen andere Vertragspartner
Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungspflicht von uns.
Soweit eine Garantieleistung erbracht wird, übernehmen wir
keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Dieb-
stahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen.
Über die vorstehend zugesagten Garantieleistungen hinausge-
hend kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche
wegen mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des
Gerätes entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche
Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten
bleiben unberührt.
Garantiedauer
Für im privaten Haushalt eingesetzte Geräte beträgt die Garan-
tiedauer 24 Monate; im Übrigen (zum Beispiel bei einem Einsatz
der Geräte in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben)
beträgt die Garantiedauer 12 Monate. Die Garantiedauer be-
ginnt für jedes Gerät mit der Übergabe des Gerätes an den
Kunden, der das Gerät zum ersten Mal einsetzt. Garantieleistun-
gen führen nicht zu einer Verlängerung der Garantiedauer.
Durch die erbrachte Garantieleistung wird keine neue Garantie-
dauer in Gang gesetzt. Dies gilt für alle erbrachten Garantielei-
stungen, insbesondere für etwaig eingebaute Ersatzteile oder
für die Ersatzlieferung eines neuen Gerätes.
Inanspruchnahme der Garantie
Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiedauer, innerhalb
von zwei Wochen, nachdem der Mangel erkannt wurde, bei uns
anzumelden. Dabei müssen Angaben zum Fehler, zum Gerät
und zum Zeitpunkt der Feststellung gemacht werden. Als Ga-
rantienachweis ist die Rechnung oder ein sonstiger datierter
Kaufnachweis beizufügen. Fehlen die vorgenannten Angaben
oder Unterlagen, besteht kein Garantieanspruch.
Garantie für in Deutschland erworbene, jedoch außer-
halb Deutschlands eingesetzte Geräte
Wir sind nicht verpflichtet, Garantieleistungen außerhalb der
Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines
im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses gegebenenfalls auf
Gefahr und Kosten des Kunden an den Kundendienst in
Deutschland zu senden. Die Rücksendung erfolgt ebenfalls auf
Gefahr und Kosten des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprüche
des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben
auch in diesem Fall unberührt.
Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte
Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gilt diese Garan-
tie nicht. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und
gegebenenfalls die Lieferbedingungen der Ländergesellschaft
bzw. des Importeurs.
Kundendienst und Garantie
KUNDENDIENST UND GA-
RANTIE
KUNDENDIENST UND GARANTIE

16
Contents - Special information
SPECIAL INFORMATION
OPERATION
1. .................................................. 17
2. .......................................................................... 17
3. ............................................... 18
4. Settings ....................................................................... 18
5. ............................. 19
6. Troubleshooting ........................................................ 19
INSTALLATION
7. ..........................................................................20
8. ...............................................20
9. ...............................................................20
10. ..................................................................21
11. Commissioning ..........................................................24
12. ........................................24
13. Troubleshooting ........................................................24
14. ............................................................... 25
15. ..............................................................25
WARRANTY
ENVIRONMENT AND RECYCLING
SPECIAL
INFORMATION
◦The appliance may be used by children
aged 8 and up and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or a
lack of experience and know-how, provided
that they are supervised or they have been
instructed on how to use the appliance safe-
ly and have understood the resulting risks.
Children must never play with the appliance.
Children must never clean the appliance or
perform user maintenance unless they are
supervised.
◦Risk of scalding: The tap can reach temper-
atures in excess of 60 °C.
◦Ensure the appliance can be separated
from the power supply by an isolator that
disconnects all poles with at least 3 mm
contact separation.
◦Secure the appliance as described in chap-
ter "Installation / Installation".
◦Observe the maximum permissible pres-
sure (see chapter "Specication / Data
table").
◦Drain the appliance as described in chapter
"Installation / Maintenance / Draining the
appliance".

17
Operation - for users and contractors
OPERATION
1.
The chapters "Special Information" and "Operation" are
intended for both the user and qualied contractors.
The chapter "Installation" is intended for qualied con-
tractors.
Note
1.1
1.1.1
!
-
»
1.1.2
Symbol
Injury
Electrocution
Burns
(burns, scalding)
1.1.3
KEYWORD
DANGER Failure to observe this information will result in seri-
ous injury or death.
WARNING Failure to observe this information may result in seri-
ous injury or death.
CAUTION Failure to observe this information may result in
non-serious or minor injury.
1.2
Note
shown on the left.
»
Symbol
Material losses
(appliance damage, consequential losses and envi-
ronmental pollution)
Appliance disposal
» This symbol indicates that you have to do something.
The action you need to take is described step by
step.
1.3
Note
otherwise.
2.
2.1
This appliance is intended for domestic use. It can be
used safely by untrained persons. The appliance can also
be used in a non-domestic environment, e.g. in a small
business, as long as it is used in the same way.
This pressure appliance is designed to heat DHW. The
appliance can supply one or more draw-off points.
Any other use beyond that described shall be deemed
inappropriate. Observation of these instructions and of
instructions for any accessories used is also part of the
correct use of this appliance.
2.2
CAUTION Burns
!
WARNING Injury
-
!
!
!

18
Operation - for users and contractors
2.3 Test symbols
See type plate on the appliance.
Country-specic approvals and certications:
Germany
A general test certicate as verication of suitability re-
garding noise emissions has been issued for this appli-
ance, based on the State Building Regulations [Germany].
AEG
HOL
DIN 4109
PA-IX 6817/I
3.
The hydraulically controlled instantaneous water heater
heats water as it ows through the appliance. When a tap
is opened, the heating output starts automatically as soon
as the start-up volume is exceeded (see chapter "Speci-
cation / Data table"). The water volume and temperature
can be adjusted at the tap.
You can choose between 2 output stages. In addition, 2
output stages are hydraulically controlled in relation to the
ow rate.
The ow rate controller compensates for pressure uc-
tuations, thereby ensuring largely stable temperatures.
The controller limits the throughput, thereby ensuring an
adequate increase in the DHW temperature at all times.
The bare wire heating system has a pressure-tested plas-
tic casing. The heating system is suitable for hard and soft
water areas and is largely insusceptible to scale build-up.
This system ensures rapid and efcient DHW availability.
4. Settings
26_02_02_0783
2 1
1 Partial load
At low throughput 1/3 of the heating output is activat-
ed; at higher throughput 2/3 of the available heating
output is enabled. This setting is suitable for hand
washing at a basin, for example.
2 Full load
At a low throughput, 50 % of the heating output is ap-
plied; at a higher throughput the full heating output is
activated. This setting is suitable for washing dishes,
for example.
» Click the output selector into the required position.
» Set the output selector to full power.
4.1
Note
»
Low draw-off rate = high outlet temperature
High draw-off rate = low outlet temperature
Partial load Washbasin
Full load Bath, shower, sink
» Add cold water if the temperature is too high when
the tap is fully open.
Full load All
» Turn the tap lever to the highest temperature.
» Fully open the tap.
» Increase the outlet temperature by closing the tap
slowly.
» Reduce the outlet temperature by adding cold water
or opening the tap further, if possible.
!
-
» -
»
»

19
Operation - for users and contractors
5.
» Never use abrasive or corrosive cleaning agents. A
damp cloth is sufcient for cleaning the appliance.
» Check the taps regularly. Limescale deposits at the
spouts can be removed using commercially available
descaling agents.
6. Troubleshooting
Problem
The appliance will not
start despite the DHW
valve being fully open.
There is no power. Check the fuses/
MCBs in your fuse
box/distribution panel.
The flow rate is too
low for switching on
the heating output.
The aerator in the tap
or the shower head is
scaled up or contam-
inated.
Clean and/or descale
the aerator or shower
head.
If you cannot remedy the fault, notify your qualied contractor.
To facilitate and speed up your enquiry, please provide the serial
number from the type plate (000000-0000-00000):
Nr.: 000000-0000-00000
D0000041614

20
Installation - for contractors
INSTALLATION
7.
Only a qualied contractor should carry out installation,
commissioning, maintenance and repair of the appliance.
7.1
We guarantee trouble-free function and operational relia-
bility only if original accessories and spare parts intended
for the appliance are used.
!
Higher
7.2
Note
-
◦The protection rating IP 25 (hoseproof) can only be
ensured with a correctly tted cable grommet.
◦ The specic electrical resistance of the water must
not fall below that stated on the type plate. In a linked
water network, observe the lowest electrical water
resistance (see chapter "Specication / Application
areas / Conversion table"). Your water supply utility
will advise you of the specic electrical water resist-
ance or conductivity.
8.
8.1
The following are delivered with the appliance:
◦Wall mounting bracket
◦Threaded stud for wall mounting
◦Installation template
◦2 twin connectors (cold water with shut-off valve)
◦Flat gaskets
◦Cable grommet (power cable from above / below)
◦Screws / rawl plugs for additional securing of the
back panel when making water connections on n-
ished walls
9.
9.1
!
frost.
» Always install the appliance vertically and near the
draw-off point.
The appliance is suitable for undersink and oversink in-
stallations.
26_02_02_1345
1
2
1 Cold water inlet
2 DHW outlet
12
26_02_02_1344
1 Cold water inlet
2 DHW outlet
Note
»
9.2
◦Never operate with preheated water.
◦A safety valve is not required.
◦Safety valves are not permissible in the DHW pipe.
» Flush the water line thoroughly.
» Ensure that the ow rate for switching on the appli-
ance is achieved (see chapter "Specication / Data
table", On). Increase the mains water pressure if the
required ow rate is not achieved with the draw-off
valve fully opened.
Use appropriate pressure taps. Open taps are not per-
mitted.
Thermostatic pressure valves must be suitable for hydrau-
lically controlled instantaneous water heaters.
Note
◦Cold water inlet pipe:
Galvanised steel pipe, stainless steel pipe, copper
pipe or plastic pipe
◦DHW outlet pipe:
Stainless steel pipe, copper pipe or plastic pipe

21
Installation - for contractors
!
-
-
» If the appliance is installed with exible water con-
nection lines, ensure that the bayonet ttings of
the pipe bends do not become twisted inside the
appliance.
» Secure the back panel at the bottom with two addi-
tional screws.
10.
10.1
◦Electrical connection from above; installation on un-
nished walls
◦ Water connection on unnished walls
For further installation options, see chapter "Alternative
installation options":
◦ Electrical connection from below on unnished walls
◦ Electrical connection on nished walls
◦Connecting a load shedding relay
◦ Water installation on nished walls
◦ Water connection on unnished walls for appliance
replacement
D0000041615
» Open the appliance by releasing the snap lock.
NT
T-
so
X1
26_02_02_0762
» Remove the back panel by pressing the two locking
hooks and pulling the lower part of the back panel
forwards.
160
≥ 30
26_02_02_0887
26_02_02_0972
» Mark out the holes for drilling with the installation
template. If the appliance is to be installed with water
connections on nished walls, also mark out the x-
ing holes in the lower part of the template.
» Drill the holes and secure the wall mounting bracket
with 2 screws and 2 rawl plugs (screws and rawl
plugs are not part of the standard delivery).
» Fit the threaded stud provided.
» Mount the wall mounting bracket.
26_02_02_0950
» Fit the cable grommet. For connecting cables
> 6 mm², enlarge the hole in the cable grommet.

22
Installation - for contractors
!
26_02_02_0948
» Seal and insert the twin connectors.
!
!
D0000041896
» Break out the cable grommet knock-out in the
back panel. Deburr the sharp edges with a le if
necessary.
D0000041897
» Push the back panel over the threaded stud and the
cable grommet. Pull the cable grommet by the lock-
ing hooks into the back panel using pliers, until both
locking hooks audibly click into place.
» Remove the transport plugs from the water
connections.
» Press the back panel rmly into place and lock the
xing toggle by turning it clockwise through 90°.
D0000041925
» Screw the water connection pipes with at gaskets
on to the twin connectors.
!
-
tion.
»
-
WARNING Electrocution
WARNING Electrocution
The connection to the power supply must be in the
-
WARNING Electrocution
!
» Connect the power cable to the mains terminal (see
chapter "Specication / Wiring diagram").
3
L3’
4
L2’
1
L1’
2
LLL
NT C
T- sol l
X11
26_02_02_1348

23
Installation - for contractors
» Position the lower back panel onto the main back
panel and click into place.
» Align the mounted appliance by loosening the xing
toggle, aligning the power supply and back panel,
and then re-tightening the xing toggle. If the back
panel is not ush with the wall, the appliance can be
secured at the bottom with two additional screws.
10.2
10.2.1
D0000041898
» Fit the cable grommet.
!
» Break out the cable grommet knock-out in the
back panel. Deburr the sharp edges with a le if
necessary.
» Reposition the mains terminal in the appliance from
the top to the bottom.
» Push the back panel over the threaded stud and the
cable grommet. Pull the cable grommet by the lock-
ing hooks into the back panel using pliers, until both
locking hooks audibly click into place.
» Press the back panel rmly into place and lock the
xing toggle by turning it clockwise through 90°.
10.2.2
Note
-
»
!
» Cleanly cut or break out the required cable entries
in the back panel (for positions, see chapter "Speci-
cation / Dimensions and connections"). Deburr the
sharp edges with a le if necessary.
» Route the power cable through the cable grommet
and connect it to the mains terminal.
10.2.3
Install a load shedding relay in the distribution board in
conjunction with other electric appliances, e.g. electric
storage heaters. The relay responds when the instanta-
neous water heater starts.
!
10.2.4
Note
-
»
26_02_02_0765
» Fit water plugs with gaskets to seal the connection
on unnished walls.
» Fit a suitable pressure tap.
26_02_02_1006
» Click the lower part of the back panel into place in
the upper part of the back panel.
» Secure the connection pipes to the appliance.
» Secure the back panel at the bottom with two addi-
tional screws.
» Cleanly break out the knock-outs in the appli-
ance cover. Deburr the sharp edges with a le if
necessary.
» Push the lower back panel under the connection
pipes of the tap and click the lower back panel into
place.
» Secure the connection pipes to the appliance.

24
Installation - for contractors
10.3
» Open the shut-off valve in the twin connector or the
cold water inlet line.
11. Commissioning
WARNING Electrocution
-
-
tions.
11.1
D0000041620
» Open and close all connected draw-off valves sever-
al times, until all air has been vented from the pipe-
work and the appliance.
» Carry out a tightness check.
» Activate the safety pressure limiter by rmly pressing
the reset button (the appliance is delivered with the
safety pressure limiter deactivated).
» Fit the appliance cover, ensuring it clicks into place.
Check that the appliance cover is seated correctly.
» Switch the mains power ON.
» Check the function of the appliance.
» Explain the appliance function to users and familiar-
ise them with its operation.
» Make users aware of potential dangers, especially
the risk of scalding.
» Hand over these instructions.
11.2 Recommissioning
Vent the appliance and the cold water inlet line (see chap-
ter "Settings").
See chapter "Commissioning / Initial start-up".
12.
» Isolate all poles of the appliance from the power
supply.
» Drain the appliance (see chapter "Maintenance").
13. Troubleshooting
The flow rate is too
low. The strainer in the ap-
pliance is dirty. Clean the strainer.
Flow meter will not
start despite tap being
fully opened.
The start-up volume
required to start up
the heating output has
not been reached.
Clean the strainer.
The appliance is not
generating hot water
despite audible sound
of the differential pres-
sure switch starting.
Safety pressure limiter
(AP 3) has switched
the appliance off for
safety reasons.
Remove the cause of
the fault (e.g. faulty
pressure washer).
Protect the heating
system against over-
heating by opening a
draw-off valve down-
stream of the appli-
ance for one minute.
This depressurises
and cools down the
heating system.
Activate the safety
pressure limiter at flow
pressure by pressing
the reset button (see
chapter "Commission-
ing").
The heating system is
faulty. Check the heating
system resistor, and
replace it if required.

26
Installation - for contractors
15.3 DHW output
The DHW output is subject to the mains voltage, the ap-
pliance's connected load and the cold water inlet temper-
ature. The rated voltage and rated output can be found on
the type plate (see chapter "Troubleshooting").
Rated voltage Cold water inlet temperature
400 V
13.5 5.8 6.9 8.4 10.7
18.0 7.8 9.2 11.2 14.3
21.0 9.1 10.7 13.0 16.7
24.0 10.4 12.2 14.9 19.0
Rated voltage Cold water inlet temperature
400 V
13.5 4.3 4.8 5.5 6.4
18.0 5.7 6.4 7.3 8.6
21.0 6.7 7.5 8.6 10.0
24.0 7.6 8.6 9.8 11.4
15.4
Specic electrical resistance and specic electrical con-
ductivity (see chapter "Data table").
-
Re-
sist-
ance
ρ ≥
Conductivity
σ ≤ Re-
sist-
ance
ρ ≥
Conductivity
σ ≤ Re-
sist-
ance
ρ ≥
Conductivity
σ ≤
Ωcm mS/m μS/cm Ωcm mS/m μS/cm Ωcm mS/m μS/cm
900 111 1111 800 125 1250 735 136 1361
15.5
Mono lever mixer tap, approx. MPa 0.04 - 0.08
Thermostatic valve, approx. MPa 0.03 - 0.05
Hand shower, approx. MPa 0.03 - 0.15
When calculating the size of the pipework, a pressure
drop for the appliance of 0.1 MPa is recommended.
15.6
In the event of faults, loads up to a maximum of 95 °C
at a pressure of 1.2 MPa can temporarily occur in the
installation.
15.7
The product data complies with EU regulations relating to
the Directive on the ecological design of energy related
products (ErP).
DDLT PinControl 13 DDLT PinControl 18 DDLT PinControl 21 DDLT PinControl 24
222384 222385 222386 222387
Manufacturer AEG Haustechnik AEG Haustechnik AEG Haustechnik AEG Haustechnik
Load profile XS SSS
Energy efficiency class AAAA
Annual power consumption kWh 469 483 483 483
Energy conversion efficiency %39 38 38 38
Default temperature setting °C ----
Sound power level dB(A) 15 15 15 15
Special information on measuring efficiency None None None None

27
Installation - for contractors
15.8
DDLT PinControl 13 DDLT PinControl 18 DDLT PinControl 21 DDLT PinControl 24
222384 222385 222386 222387
Rated voltage V400 400 400 400
Rated output 400 V stage I min. kW 4,6 6,3 7,4 8,3
Rated output 400 V stage I max. kW 10,6 14,3 16,8 19,0
Rated output 400 V stage II min. kW 6,8 9,2 10,8 12,2
Rated output 400 V stage II max. kW 13,3 18,0 21,1 23,8
Rated output kW 13,5 18 21 24
Rated current A19,5 26 31 35
Fuses A20 25 32 35
Phases 3/PE 3/PE 3/PE 3/PE
Frequency Hz 50 50 50 50
Specific resistance ρ15 ≥ (at ϑcold ≤25 °C) Ω cm 900 900 900 900
Specific conductivity σ15 ≤ (at ϑcold ≤25 °C) μS/cm 1111 1111 1111 1111
Versions
IP-Rating IP25 IP25 IP25 IP25
Protection class 1111
Insulation block Plastic Plastic Plastic Plastic
Heating system heat generator Bare wire Bare wire Bare wire Bare wire
Connections
Water connection G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A
Max. permissible pressure MPa 1 1 1 1
Max. permissible inlet temperature °C 25 25 25 25
ON stage I l/min 2,4 3,0 3,5 4,1
ON stage II l/min 3,9 4,9 5,6 6,3
Pressure drop at flow rate MPa 0,09 0,11 0,13 0,15
Flow rate for pressure drop l/min 3,9 4,5 5,6 6,3
Flow rate limit at l/min 4,7 5,9 7,0 7,8
DHW delivery l/min 7,0 9,4 11,1 12,5
Δϑ at DHW delivery K26 26 26 26
Rated capacity l0,4 0,4 0,4 0,4
Dimensions
Height mm 485 485 485 485
Width mm 226 226 226 226
Depth mm 93 93 93 93
Weights
Weight kg 3,6 3,6 3,6 3,6
Guarantee
The guarantee conditions of our German companies do not
apply to appliances acquired outside of Germany. In countries
where our subsidiaries sell our products a guarantee can only
be issued by those subsidiaries. Such guarantee is only grant
-
ed if the subsidiary has issued its own terms of guarantee. No
other guarantee will be granted.
We shall not provide any guarantee for appliances acquired in
countries where we have no subsidiary to sell our products.
This will not aect warranties issued by any importers.
Environment and recycling
We would ask you to help protect the environment.
After use,
dispose of the various materials in accordance with national
regulations.
WARRANTY
ENVIRONMENT AND RECYCLING

28
Table des matières - remarques particulières
REMARQUES PARTICULIÈRES
UTILISATION
1. ............................................... 29
2. .......................................................................29
3. ...........................................30
4. ..................................................................... 30
5. ...................... 31
6. .................................................... 31
INSTALLATION
7. .......................................................................31
8. ...........................................31
9. ............................................... 31
10. ......................................................................32
11. .......................................................... 36
12. ......................................................36
13. ....................................................36
14. ............................................................... 36
15. .................................................37
GARANTIE
ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
REMARQUES
PARTICULIÈRES
◦L’appareil peut être utilisé par des enfants
de 8 ans et plus ainsi que par des per-
sonnes aux facultés physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou par des personnes
sans expérience sous surveillance ou après
formation à l’utilisation en toute sécurité
de l’appareil si les dangers encourus ont
été compris. Ne laissez pas les enfants
jouer avec l’appareil. Ni le nettoyage ni la
maintenance relevant de l’utilisateur ne
doivent être effectués par des enfants sans
surveillance.
◦Danger de brûlure : La robinetterie accepte
les températures dépassant 60 °C.
◦L’appareil doit pouvoir être déconnecté du
secteur par un dispositif de coupure multi-
polaire ayant une ouverture minimale des
contacts de 3 mm.
◦Fixez l’appareil comme indiqué au chapitre
« Installation / pose ».
◦Tenez compte de la pression maximale
admissible (voir chapitre « Données tech-
niques / Tableau de données »).
◦Vidangez l’appareil comme indiqué au
chapitre « Maintenance / Vidange de
l’appareil ».

29
Utilisation - pour l’utilisateur et l’installateur
UTILISATION
1.
Les chapitres « Remarques particulières » et « Utilisa-
tion » s’adressent aux utilisateurs de l’appareil et aux
installateurs.
Le chapitre « Installation » s’adresse aux installateurs.
1.1
1.1.1
!
-
-
»
1.1.2
Symbole
Blessure
Électrocution
Brûlure
(brûlure, ébouillantement)
1.1.3
MENTION
-
MENT
DANGER Caractérise des remarques dont le non-respect en-
traîne de graves lésions, voire la mort.
AVERTISSE-
MENT Caractérise des remarques dont le non-respect peut
entraîner de graves lésions, voire la mort.
ATTENTION Caractérise des remarques dont le non-respect peut
entraîner des lésions légères ou modérées.
1.2
»
Symbole
Dommages matériels
(dommages causés à l’appareil, dommages indi-
rects et pollution de l’environnement)
Mise au rebut de l’appareil
» Ce symbole signale une action à entreprendre. Les
actions nécessaires sont décrites étape par étape.
1.3
-
2.
2.1
L’appareil est destiné à une utilisation domestique. Il peut
être utilisé sans risques par des personnes qui ne dis-
posent pas de connaissances techniques particulières.
L’appareil peut également être utilisé dans un environne-
ment non domestique, p. ex. dans de petites entreprises,
à condition que son utilisation soit identique.
L’appareil sous pression sert au chauffage de l’eau sa-
nitaire. L’appareil peut alimenter un ou plusieurs points
de soutirage.
Tout autre emploi est considéré comme non-conforme.
Une utilisation conforme de l’appareil implique le respect
de cette notice et de celles relatives aux accessoires uti-
lisés.
2.2
ATTENTION Brûlure
!
AVERTISSEMENT Blessure
!
!
!

30
Utilisation - pour l’utilisateur et l’installateur
2.3
Voir la plaque signalétique sur l’appareil.
Homologations et certicats spéciques au pays :
Allemagne
Un agrément d’essai général administratif justiant de
l’autorisation d’utilisation au vu des émissions sonores
est requis pour cet appareil en raison des règlements
régionaux sur la construction.
AEG
HOL
DIN 4109
PA-IX 6817/I
3.
Le chauffe-eau instantané à commande hydraulique
chauffe l’eau lorsqu’elle passe dans l’appareil. Lorsqu’un
robinet est ouvert et que le débit d’enclenchement (voir
chapitre « Données techniques / Tableau de données »)
est dépassé, la puissance de chauffe est automatique-
ment enclenchée. Le débit d’eau chaude sanitaire et la
température peuvent être réglés au niveau du robinet.
Vous pouvez choisir entre 2 niveaux de puissance. De
plus, 2 niveaux de puissance sont commandés hydrauli-
quement en fonction du débit.
La régulation du débit compense les variations de pres-
sion et maintient une température constante. La régu-
lation limite le débit et garantit ainsi une élévation de la
température de l’eau sanitaire toujours sufsante.
Le système de chauffe à l nu est doté d’une gaine syn-
thétique sous pression. Très résistant à l’entartrage, ce
système de chauffe convient indifféremment pour l’eau
faiblement ou fortement calcaire. Ce système de chauffe
permet une utilisation rapide et efcace de l’eau chaude
sanitaire.
4.
26_02_02_0783
2 1
1 Puissance partielle
Pour un débit faible, 1/3 de la puissance de chauffe
est utilisée alors que pour les débits plus importants,
2/3 de la puissance de chauffe sont utilisés. Ce ré-
glage convient, par exemple, pour se laver les mains.
2 Pleine puissance
Pour un débit faible, la moitié de la puissance de
chauffe est utilisée alors que pour un débit plus im-
portant, la pleine puissance de chauffe est utilisée.
Ce réglage convient, par exemple, pour le rinçage.
» Enclenchez le sélecteur de puissance dans la posi-
tion souhaitée.
» Réglez le sélecteur de puissance sur le mode pleine
puissance.
4.1
robinetterie
-
» -
Quantité de soutirage faible = température de sortie éle-
vée
Quantité de soutirage élevée = température de
sortie basse
Puissance partielle Lavabo
Pleine puissance Baignoire, douche, évier
» Mélangez de l’eau froide si la température est trop
élevée lorsque le robinet est totalement ouvert.
Pleine puissance Tous
» Réglez le robinet sur la position de température la
plus élevée.
» Ouvrez complètement le robinet.
» Augmentez la température de sortie en fermant len-
tement le robinet.
» Réduisez la température de sortie en mélangeant de
l’eau froide ou, si possible, en ouvrant encore plus le
robinet.

32
Installation - pour l’installateur
26_02_02_1345
1
2
1 Arrivée eau froide
2 Sortie ECS
12
26_02_02_1344
1 Arrivée eau froide
2 Sortie ECS
» -
9.2
◦L’utilisation d’eau préchauffée n’est pas autorisée.
◦ Une soupape de sécurité est superue.
◦L’utilisation de soupapes de sécurité sur la conduite
d’eau chaude n’est pas autorisée.
» Rincez soigneusement la conduite d’eau.
» Assurez-vous que le débit (voir chapitre « Données
techniques / Tableau de données », Marche) néces-
saire à la mise en marche de l’appareil est atteint. Si
le débit requis n’est pas atteint lorsque le robinet de
soutirage est entièrement ouvert, augmentez la pres-
sion dans la conduite d’eau.
Robinetterie
Utilisez une robinetterie sous pression adaptée. Les ro-
binetteries à écoulement libre ne sont pas autorisées.
Les robinets thermostatiques sous pression doivent être
adaptés à un chauffe-eau instantané à commande hy-
draulique.
◦Conduite d’arrivée d’eau froide :
tube d’acier galvanisé, en inox, en cuivre ou en ma-
tière synthétique
◦Conduite de sortie d’eau chaude :
tube en inox, en cuivre ou en matière synthétique
!
-
» Lors de l’installation de exibles de raccordement
hydraulique, évitez toute torsion des coudes avec
raccord en baïonnette dans l’appareil.
» Fixez la paroi arrière en bas avec deux vis
supplémentaires.
10.
10.1
◦Raccordement électrique par le dessus, installation
encastrée
◦Raccordement hydraulique en installation encastrée
Pour les autres possibilités de montage, voir le chapitre
« Variantes de montage » :
◦Raccordement électrique encastré en bas
◦Raccordement électrique en applique
◦Raccordement d’un relais de délestage
◦Installation hydraulique en applique
◦Raccordement hydraulique encastré en cas de rem-
placement de l’appareil
D0000041615
» Ouvrez l’appareil en déverrouillant la fermeture
encliquetable.
NT
T-
so
X1
26_02_02_0762
» Déposez la paroi arrière en appuyant sur les deux
crochets d’arrêt et en tirant la partie inférieure vers
l’avant.

33
Installation - pour l’installateur
160
≥ 30
26_02_02_0887
26_02_02_0972
» Reportez les trous de perçage à l’aide du gabarit de
montage. En cas de montage avec raccords hydrau-
liques en applique, tracez les trous de xation sup-
plémentaires au bas du gabarit.
» Percez les trous puis xez la suspension murale à
l’aide de 2 vis et de 2 chevilles (vis et chevilles non
fournies avec l’appareil).
» Montez les boulons letés fournis.
» Montez la suspension murale.
26_02_02_0950
» Montez les passe-câbles. Pour un câble de raccor-
dement > 6 mm², le trou dans le passe-câble doit
être agrandi.
!
-
26_02_02_0948
» Étanchéiez et vissez le manchon double.
!
!
-
D0000041896
» Percez le point de rupture prépercé pour le passe-
câble dans la paroi arrière. Le cas échéant, poncez
les arêtes vives avec une lime.
D0000041897

34
Installation - pour l’installateur
» Posez la paroi arrière sur les boulons letés et le
passe-câble. Tirez le passe-câble à l’aide d’une
pince sur les crochets d’arrêt de la paroi arrière
jusqu’au clic audible.
» Retirez les capuchons de transport montés sur les
raccords hydrauliques.
» Appuyez bien la paroi arrière et bloquez la manette
de xation en tournant d’un quart de tour vers la
droite.
D0000041925
» Vissez les tuyaux de raccordement hydraulique avec
les joints plats sur les manchons doubles.
!
-
»
-
AVERTISSEMENT Électrocution
-
-
tions.
AVERTISSEMENT Électrocution
AVERTISSEMENT Électrocution
-
!
» Raccordez le câble de raccordement électrique au
bornier de raccordement secteur (voir le chapitre
« Données techniques / Schéma électrique »).
3
L3’
4
L2’
1
L1’
2
LLL
NT C
T- sol l
X11
26_02_02_1348
» Montez la partie inférieure de la paroi arrière et
encliquetez-la.
» Centrez l’appareil ainsi monté en desserrant la ma-
nette de xation, placez correctement la connexion
électrique et la paroi arrière puis resserrez la ma-
nette de xation. Si la paroi arrière de l’appareil ne
s’appuie pas entièrement, vous pouvez xer l’appa-
reil avec deux vis supplémentaires dans la partie
inférieure.
10.2
10.2.1
D0000041898
» Montez les passe-câbles.
!
-
» Percez le point de rupture prépercé pour le passe-
câble dans la paroi arrière. Le cas échéant, poncez
les arêtes vives avec une lime.
» Déplacez du haut vers le bas le bornier de raccorde-
ment au secteur dans l’appareil.

36
Installation - pour l’installateur
11.
AVERTISSEMENT Électrocution
-
11.1
D0000041620
» Ouvrez et fermez plusieurs fois tous les robinets de
soutirage raccordés jusqu’à ce que la tuyauterie et
l’appareil soient purgés.
» Effectuez un contrôle d’étanchéité.
» Activez le pressostat de sécurité en enfonçant le
bouton de réinitialisation à fond (l’appareil est livré
avec le pressostat de sécurité désactivé).
» Montez le capot (clic audible). Vériez le bon posi-
tionnement du capot.
» Mettez le système sous tension.
» Contrôlez le fonctionnement de l’appareil.
» Expliquez les différentes fonctions à l’utilisateur, puis
familiarisez-le avec l’emploi de l’appareil.
» Indiquez à l’utilisateur les risques encourus, notam-
ment les risques de brûlure.
» Remettez-lui cette notice.
11.2
Purgez l’appareil et la conduite d’arrivée d’eau froide (voir
chapitre « Réglages »).
Voir le chapitre « Première mise en service ».
12.
» Déconnectez tous les pôles d’alimentation secteur
de l’appareil.
» Vidangez l’appareil (voir le chapitre
« Maintenance »).
13.
Solution
Le débit est trop
faible. Le filtre de l’appareil
est encrassé. Nettoyez le filtre.
Malgré le robinet com-
plètement ouvert, le
régulateur de débit ne
s’enclenche pas.
Le débit requis pour
l’enclenchement de la
puissance de chauffe
n’est pas atteint.
Nettoyez le filtre.
L’appareil ne génère
pas d’eau chaude sa-
nitaire malgré le bruit
d’enclenchement au-
dible du commutateur
de pression différen-
tielle.
Le pressostat de sé-
curité (AP 3) a éteint
l’appareil pour des rai-
sons de sécurité.
Remédiez à la cause
du problème (par
exemple, un robinet
sous pression défec-
tueux).
Protégez l’appareil
contre la surchauffe
en laissant ouvert un
robinet de soutirage
en aval de l’appareil
pendant une minute.
Le système de chauffe
est ainsi mis hors
pression et se refroi-
dit.
Activez le pressostat
de sécurité sous pres-
sion d’écoulement en
appuyant sur la touche
de réinitialisation (voir
chapitre « Première
mise en service »).
Le système de chauffe
est défectueux. Mesurez la résistance
du système de chauffe
et remplacez-la si né-
cessaire.
14.
AVERTISSEMENT Électrocution
L’appareil peut être purgé pour les tâches de mainte-
nance.
AVERTISSEMENT Brûlure
» Fermez le robinet d’arrêt du manchon double ou de
l’arrivée d’eau froide.
» Ouvrez tous les robinets de soutirage.
» Déconnectez les raccordements hydrauliques de
l’appareil.
» Veillez à protéger du gel un appareil démonté, car
celui contient encore de l’eau qui pourrait geler et
provoquer des dommages.

37
Installation - pour l’installateur
26_02_02_0949
Nettoyez le ltre dans le raccord leté d’eau froide en
cas d’encrassement. Fermez le robinet d’arrêt de l’arrivée
d’eau froide avant de démonter, nettoyer et remonter le
ltre.
15.
15.1
395
100
485
325
45
5
93
226
190
50
112
190
35
c01
c06
b02
D0000017757
b02 Passage de câbles électriques I
c01 Arrivée eau froide Filetage mâle G 1/2 A
c06 Sortie ECS Filetage mâle G 1/2 A
325
50
50
35
40
b03
b02
b04
b04
b04
D0000019778
b02 Passage de câbles électriques I
b03 Passage de câbles électriques II
b04 Passage de câbles électriques III
15.2
3/PE ~ 400 V
85_02_02_0002
85_02_02_0003_
2
1
1 Câble de commande vers le contacteur du 2e appa-
reil (chauffage électrique à accumulation p. ex.).
2 Le contact de commande s’ouvre lorsque le chauffe-
eau instantané s’enclenche.
15.3
La capacité en eau chaude sanitaire dépend de la tension
présente, de la puissance raccordée de l’appareil et de la
température d’arrivée d’eau froide. La tension nominale
et la puissance nominale sont indiquées sur la plaque
signalétique (voir chapitre « Aide au dépannage »).
Tension nominale Température d’arrivée d’eau froide
400 V
13,5 5,8 6,9 8,4 10,7
18,0 7,8 9,2 11,2 14,3
21,0 9,1 10,7 13,0 16,7
24,0 10,4 12,2 14,9 19,0
Tension nominale Température d’arrivée d’eau froide
400 V
13,5 4,3 4,8 5,5 6,4
18,0 5,7 6,4 7,3 8,6
21,0 6,7 7,5 8,6 10,0
24,0 7,6 8,6 9,8 11,4

38
Installation - pour l’installateur
15.4
Résistance électrique spécique et conductivité élec-
trique spécique (voir chapitre « Tableau de données »).
Résis-
tance
ρ ≥
Conductivité
σ ≤ Résis-
tance
ρ ≥
Conductivité
σ ≤ Résis-
tance
ρ ≥
Conductivité
σ ≤
Ωcm mS/m μS/cm Ωcm mS/m μS/cm Ωcm mS/m μS/cm
900 111 1111 800 125 1250 735 136 1361
15.5
Robinetterie
Mitigeur mono commande, env. MPa 0,04 - 0,08
Robinetterie thermostatique, env. MPa 0,03 - 0,05
Douchette à main, env. MPa 0,03 - 0,15
Une perte de pression de 0,1 MPa est recommandée pour
le dimensionnement des conduites.
15.6
En cas de panne, des températures de 95 °C maximum
sous pression de 1,2 MPa peuvent survenir brièvement
dans l’installation.
15.7
Les caractéristiques produit correspondent aux prescrip-
tions de la directive UE sur l’éco-conception applicable
aux produits liés à l’énergie (ErP).
DDLT PinControl
13 DDLT PinControl
18 DDLT PinControl
21 DDLT PinControl
24
222384 222385 222386 222387
Fabricant AEG Haustechnik AEG Haustechnik AEG Haustechnik AEG Haustechnik
Profil de charge XS SSS
Classe d’efficacité énergétique AAAA
Consommation annuelle d’électricité kWh 469 483 483 483
Rendement énergétique %39 38 38 38
Réglage d’usine de la température °C ----
Niveau de puissance acoustique dB(A) 15 15 15 15
Indications particulières concernant les mesures d’efficacité aucune aucune aucune aucune

39
Installation - pour l’installateur
15.8
DDLT PinControl 13 DDLT PinControl 18 DDLT PinControl 21 DDLT PinControl 24
222384 222385 222386 222387
Tension nominale V400 400 400 400
Puissance nom. 400 V allure I min. kW 4,6 6,3 7,4 8,3
Puissance nom. 400 V allure I max. kW 10,6 14,3 16,8 19,0
Puissance nom. 400 V allure II min. kW 6,8 9,2 10,8 12,2
Puissance nom. 400 V allure II max. kW 13,3 18,0 21,1 23,8
Puissance nominale kW 13,5 18 21 24
Courant nominal A19,5 26 31 35
Protection (électrique) A20 25 32 35
Phases 3/PE 3/PE 3/PE 3/PE
Fréquence Hz 50 50 50 50
Résistance spécifique ρ15 ≥ (pour ϑfroid ≤25 °C) Ω cm 900 900 900 900
Conductivité spécifique σ15 ≤ (pour ϑfroid ≤25 °C) μS/cm 1111 1111 1111 1111
Indice de protection (IP) IP25 IP25 IP25 IP25
Classe de protection 1 1 1 1
Bloc isolant plastique plastique plastique plastique
Générateur de chaleur système de chauffe fil nu fil nu fil nu fil nu
Raccord hydraulique G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A
Pression maxi. admissible MPa 1 1 1 1
Température d’arrivée max. admissible °C 25 25 25 25
Marche allure I l/min 2,4 3,0 3,5 4,1
Marche allure II l/min 3,9 4,9 5,6 6,3
Pertes de charge avec débit volumétrique MPa 0,09 0,11 0,13 0,15
Débit volumétrique pour pertes de pression l/min 3,9 4,5 5,6 6,3
Limitation du débit volumétrique à l/min 4,7 5,9 7,0 7,8
Volume eau chaude sanitaire disponible l/min 7,0 9,4 11,1 12,5
Δϑ pour offre K26 26 26 26
Capacité nominale l0,4 0,4 0,4 0,4
Dimensions
Hauteur mm 485 485 485 485
Largeur mm 226 226 226 226
Profondeur mm 93 93 93 93
Poids kg 3,6 3,6 3,6 3,6
Garantie
Les conditions de garantie de nos
sociétés allemandes ne
s’appliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne.
Au
contraire, c’est la liale chargée de la distribution de nos pro
-
duits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garan
-
tie.
Une telle garantie ne pourra cependant être accordée que
si la liale a publié ses propres conditions de garantie.
Il ne sera
accordé aucune garantie par ailleurs.
Nous n’accordons aucune garantie pour les appareils achetés
dans des pays où aucune liale de notre société ne distribue
nos produits.
D’éventuelles garanties accordées par l’importa-
teur restent inchangées.
Environnement et recyclage
Merci de contribuer à la préservation de notre environnement.
Après usage, procédez à l’élimination des matériaux conformé
-
ment à la réglementation nationale.
GARANTIE
ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE

40
Inhoud - Bijzondere info
BEDIENING
1. ............................................41
2. .................................................................... 41
3. ................................................... 42
4. Instellingen .................................................................42
5. ......................43
6. ................................................ 43
INSTALLATIE
7. ....................................................................44
8. ................................................... 44
9. ........................................................44
10. ......................................................................45
11. ...........................................................48
12. ..................................................48
13. ..................................................48
14. .................................................................49
15. ...........................................49
GARANTIE
MILIEU EN RECYCLING
INFO
◦Het toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar
alsmede door personen met verminderde
fysieke, sensorische of geestelijke vermo-
gens of met een gebrek aan ervaring en
kennis gebruikt worden, wanneer er toezicht
op hen gehouden wordt, of wanneer ze met
betrekking tot het veilige gebruik van het
toestel geïnstrueerd zijn en de gevaren die
daaruit ontstaan, begrepen hebben. Kinde-
ren mogen niet met het toestel spelen. Kin-
deren mogen zonder toezicht geen reiniging
of gebruikersonderhoud uitvoeren.
◦Verbrandingsgevaar: De kraan kan warmer
worden dan 60 °C.
◦Het toestel met een scheidingsafstand van
ten minste 3 mm op alle polen van het net
kunnen worden gescheiden.
◦Monteer het toestel zoals beschreven in het
hoofdstuk "Installatie/montage".
◦Neem de maximaal toegelaten druk in acht
(zie het hoofdstuk "Technische gegevens/
gegevenstabel").
◦Tap het toestel af zoals beschreven in het
hoofdstuk "Installatie/onderhoud/het toestel
aftappen".

41
Bediening - voor de gebruiker en de installateur
BEDIENING
1.
De hoofdstukken "Bijzondere info" en "Bediening" zijn
bedoeld voor de gebruiker van het toestel en voor de
installateur.
Het hoofdstuk "Installatie" is bestemd voor de installateur.
Info
1.1
1.1.1
!
-
» -
1.1.2
Symbool
Letsel
Elektrische schok
Verbranding
(Verbranding, verschroeiing)
1.1.3
TREFWOORD
GEVAAR Niet-naleving van deze aanwijzingen leiden tot
zwaar letsel of overlijden.
WAARSCHU-
WING Niet-naleving van deze aanwijzingen kunnen leiden
tot zwaar letsel of overlijden.
VOORZICHTIG Niet-naleving van deze aanwijzingen kunnen leiden
tot middelmatig zwaar of licht letsel.
1.2
Info
»
Symbool
Materiële schade
(toestel-, gevolg-, milieuschade)
Het toestel afdanken
» Dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De ver-
eiste handelingen worden stapsgewijs beschreven.
1.3
Info
2.
2.1
Het toestel is bestemd voor gebruik in een huishoudelijke
omgeving. Het kan veilig bediend worden door perso-
nen die daarover niet geïnstrueerd zijn. Het toestel kan
eveneens buiten een huishouden gebruikt worden, bv. in
het kleinbedrijf, voor zover het op dezelfde wijze gebruikt
wordt.
Het druktoestel is bestemd voor de opwarming van drink-
water. Het toestel kan één of verschillende tappunten
voorzien.
Elk ander gebruik geldt niet als gebruik conform de voor-
schriften. Tot gebruik conform de voorschriften behoort
ook het in acht nemen van deze handleiding evenals de
handleidingen voor de gebruikte accessoires.
2.2
!
WAARSCHUWING letsel
-
begrepen hebben. -
stel spelen.
!
!
!

43
Bediening - voor de gebruiker en de installateur
!
-
» -
»
-
»
5.
» Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of rei-
nigingsmiddelen met oplosmiddelen. Een vochtige
doek volstaat om het toestel te onderhouden en te
reinigen.
» Controleer periodiek de kranen. Verwijder kalk op
de kraanuitlopen met in de handel verkrijgbare
ontkalkingsmiddelen.
6.
Probleem Oplossing
Het toestel schakelt
niet in hoewel de
warmwaterkraan vol-
ledig open staat.
Er is geen spanning. Controleer de zeke-
ringen van de huisin-
stallatie.
Het doorstroomvolu-
me is te gering om het
verwarmingsvermo-
gen in te schakelen.
De straalregelaar in
de kraan of de dou-
chekop is verkalkt of
vuil.
Reinig en/of ontkalk
de straalregelaar of de
douchekop.
Waarschuw de installateur als u de oorzaak zelf niet kunt verhel-
pen. Hij kan u sneller en beter helpen als u hem het nummer op
het typeplaatje doorgeeft (000000-0000-00000):
Nr.: 000000-0000-00000
D0000041614

44
Installatie - voor de installateur
INSTALLATIE
7.
Installatie, ingebruikname, evenals onderhoud en repara-
tie van het toestel mogen alleen door een gekwaliceerde
installateur uitgevoerd worden.
7.1
Wij waarborgen de goede werking en de bedrijfszeker-
heid uitsluitend bij gebruik van originele onderdelen en
vervangingsonderdelen voor het toestel.
!
-
tuur. -
-
7.2
Info
◦De beschermingsgraad IP 25 (straalwaterbeveiligd)
is alleen gewaarborgd met vakkundig gemonteerde
kabeltulle.
◦ De specieke elektrische weerstand van het water
mag niet lager zijn dan de waarde die aangegeven is
op het typeplaatje. Bij een waterkoppelnet moet re-
kening gehouden worden met de laagste elektrische
weerstand (zie hoofdstuk "Technische gegevens/
toepassingsmogelijkheden/omrekeningstabel"). De
specieke elektrische weerstand of het elektrisch
geleidende vermogen van het water kunt u opvragen
bij uw watermaatschappij.
8.
8.1
Bij het toestel wordt het volgende geleverd:
◦Wandbevestiging
◦Schroefbouten voor wandmontage
◦Montagesjabloon
◦2 dubbele nippels (koud water met afsluitklep)
◦Vlakke afdichtingen
◦Kabeltulle (elektrische toevoerkabel boven/onder)
◦Schroeven / pluggen voor extra achterwandbevesti-
ging bij opgebouwde wateraansluitingen
9.
9.1
!
-
» Monteer het toestel verticaal en in de buurt van het
tappunt.
Het toestel is geschikt voor onder- en bovenbouwmon-
tage.
26_02_02_1345
1
2
1 Koudwatertoevoer
2 Warmwateruitloop
12
26_02_02_1344
1 Koudwatertoevoer
2 Warmwateruitloop
Info
» De muur moet
9.2
◦Werking met voorverwarmd water is niet toegestaan.
◦Een veiligheidsklep is niet vereist.
◦Veiligheidskleppen in de warmwaterleiding zijn niet
toegestaan.
» Spoel de waterleiding grondig door.
» Controleer of het debiet (zie hoofdstuk "Technische
gegevens/gegevenstabel", aan) voor het inschakelen
van het toestel bereikt wordt. Verhoog de waterlei-
dingdruk, als het benodigde debiet bij een volledig
geopende aftapklep niet wordt gehaald.
Gebruik geschikte drukkranen. Open kranen zijn niet
toegestaan.
Thermostaatdrukkranen moeten geschikt zijn voor hy-
draulisch aangestuurde doorstromers.
Info
-
Dit is be-
◦Koudwateraanvoerleiding:
thermisch gegalvaniseerde stalen buis, roestvrijsta-
len buis, koperbuis of kunststofbuis
◦Warmwateruitloopleiding:
roestvrijstalen buis, koperbuis of kunststofbuis

45
Installatie - voor de installateur
!
-
-
» Voorkom bij de installatie met exibele wateraansluit-
leidingen dat de kniestukken met een bajonetkoppe-
ling in het toestel verdraaien.
» Bevestig de achterwand onderaan met twee extra
schroeven.
10.
10.1
◦Elektrische installatie bovenaan, inbouwinstallatie
◦Wateraansluiting inbouwinstallatie
Zie voor meer montagemogelijkheden het hoofdstuk
"Montageopties":
◦Elektro-aansluiting onderbouw onder
◦Elektro-aansluiting opbouw
◦Aansluiting van een lastafwerprelais
◦Waterinstallatie opbouw
◦Wateraansluiting onderbouw bij toestelvervanging
Toestel openen
D0000041615
» Ontgrendel de kliksluiting om het toestel te openen.
NT
T-
so
X1
26_02_02_0762
» Scheid de achterwand door de beide vergrendelha-
ken in te drukken en het onderstuk van de achter-
wand naar voren eraf te trekken.
160
≥ 30
26_02_02_0887
26_02_02_0972
» Teken de boorgaten af met de montagesjabloon.
Wanneer het toestel gemonteerd wordt met opge-
bouwde wateraansluitingen, dient u ook de bevesti-
gingsgaten in het onderste gedeelte van de sjabloon
af te tekenen.
» Boor de gaten en plaats de wandbevestiging met
2 schroeven en 2 pluggen (schroeven en pluggen
worden niet meegeleverd).
» Monteer de meegeleverde schroefbouten.
» Monteer de wandbevestiging .
26_02_02_0950
» Monteer de kabeltulle. Vergroot bij een aansluitkabel
met een diameter > 6 mm² het gat in de kabeltulle.
!
26_02_02_0948
» Dicht af en schroef de dubbele nippel erin.
!
-

46
Installatie - voor de installateur
!
D0000041896
» Breek het breukpunt voor de kabeltulle uit de achter-
wand. Ontdoe zo nodig scherpe kanten van bramen
met een vijl.
Toestel monteren
D0000041897
» Steek de achterwand over de schroefbouten en de
kabeltulle. Trek de kabeltulle met behulp van een
tang aan de vergrendelhaken in de achterwand tot
beide vergrendelhaken hoorbaar vastklikken.
» Verwijder de transportstoppen uit de
wateraansluitingen.
» Duw de achterwand stevig aan en vergrendel de be-
vestigingsknevel door 90° naar rechts te draaien.
D0000041925
» Schroef de buizen voor wateraansluiting met de vlak-
ke afdichtingen op de dubbele nippel.
!
-
»
-
-
-
Het toestel moet met een
!
De
» Sluit de elektrische aansluitkabel aan op de ne-
taansluitklem (zie hoofdstuk "Technische gegevens/
elektriciteitsschema").
3
L3’
4
L2’
1
L1’
2
LLL
NT C
T- sol l
X11
26_02_02_1348
» Monteer het onderstuk van de achterwand in de
achterwand en klik het onderstuk van de achterwand
vast.
» Lijn het gemonteerde toestel uit door de bevesti-
gingsknevel los te maken, de elektrische aansluiting
en de achterwand uit te lijnen en de bevestigingskne-
vel weer vast te draaien. Als de achterwand van het
toestel niet goed tegen de wand komt, kunt u het toe-
stel onderaan met twee extra schroeven bevestigen.

47
Installatie - voor de installateur
10.2
10.2.1
D0000041898
» Monteer de kabeltulle.
!
» Breek het breukpunt voor de kabeltulle uit de achter-
wand. Ontdoe zo nodig scherpe kanten van bramen
met een vijl.
» Verplaats de netaansluitklem in het toestel van
boven naar onder.
» Steek de achterwand over de schroefbouten en de
kabeltulle. Trek de kabeltulle met behulp van een
tang aan de vergrendelhaken in de achterwand tot
beide vergrendelhaken hoorbaar vastklikken.
» Duw de achterwand stevig aan en vergrendel de be-
vestigingsknevel door 90° naar rechts te draaien.
10.2.2
Info
»
!
» Snijd of breek de benodigde doorvoer in de ach-
terwand schoon uit (zie het hoofdstuk "Technische
gegevens/afmetingen en aansluitingen" voor de po-
sities). Ontdoe zo nodig scherpe kanten van bramen
met een vijl.
» Leid de elektrische aansluitkabel door de kabeltulle
en sluit deze op de netaansluitklem aan.
10.2.3
Plaats een lastafwerprelais bij combinatie met andere
elektrische toestellen, bijvoorbeeld elektrische boiler-
verwarmingstoestellen, in de elektrotechnische installa-
tie. De lastafwerping vindt plaats bij de werking van de
doorstroomer.
!
-
10.2.4
Info
»
26_02_02_0765
» Monteer waterstoppen met dichtingen om de in-
bouwaansluiting af te sluiten.
» Monteer een geschikte drukkraan.
26_02_02_1006
» Klik het onderstuk van de achterwand vast in het bo-
venstuk van de achterwand.
» Schroef de aansluitbuizen op het toestel vast.
» Bevestig de achterwand onderaan met twee extra
schroeven.
» Breek de doorvoeropeningen in de bovenkap netjes
uit. Ontdoe zo nodig scherpe kanten van bramen met
een vijl.
» Schuif het onderstuk van de achterwand onder de
aansluitbuizen van de kraan en klik het onderstuk
van de achterwand erin.
» Schroef de aansluitbuizen op het toestel vast.
10.3
» Open de afsluitklep in de dubbele nippel of de
koudwateraanvoerleiding.
Produkt Specifikationer
Mærke: | AEG |
Kategori: | Opvarmning |
Model: | DDLT PinControl 18 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til AEG DDLT PinControl 18 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Opvarmning AEG Manualer

15 Januar 2025

6 Juli 2024

6 Juli 2024

5 Juli 2024

5 Juli 2024

4 Juli 2024

4 Juli 2024

4 Juli 2024

4 Juli 2024

4 Juli 2024
Opvarmning Manualer
- Opvarmning Bosch
- Opvarmning EasyMaxx
- Opvarmning Day
- Opvarmning Güde
- Opvarmning Trumatic
- Opvarmning Eurom
- Opvarmning Quigg
- Opvarmning Vaillant
- Opvarmning Bionaire
- Opvarmning JML
- Opvarmning Danfoss
- Opvarmning Dimplex
- Opvarmning Junkers
- Opvarmning Mill
- Opvarmning Atlantic
- Opvarmning Blumfeldt
- Opvarmning Suntec
- Opvarmning Eldom
- Opvarmning Sonnenkönig
- Opvarmning Viessmann
- Opvarmning Eberspacher
- Opvarmning Remeha
- Opvarmning Stiebel Eltron
- Opvarmning Alde
- Opvarmning Magma
- Opvarmning Supra
- Opvarmning Remko
- Opvarmning Duronic
- Opvarmning Heller
- Opvarmning DiO
- Opvarmning Nefit
- Opvarmning Toolland
- Opvarmning Ecron
- Opvarmning Zehnder
- Opvarmning Vasco
- Opvarmning Jaga
- Opvarmning Haceka
- Opvarmning Thermor
- Opvarmning Brink
- Opvarmning Etherma
- Opvarmning Kemper
- Opvarmning Kompernass
- Opvarmning Heatstrip
- Opvarmning Myson
- Opvarmning BeF Home
- Opvarmning WestBend
- Opvarmning Zymbo
- Opvarmning FlinQ
- Opvarmning Rowi
- Opvarmning Webasto
- Opvarmning Mio Star
- Opvarmning Wallas
- Opvarmning Mesa Living
- Opvarmning Mocoori
Nyeste Opvarmning Manualer

15 Januar 2025

15 Januar 2025

15 Januar 2025

15 Januar 2025

14 Januar 2025

13 Januar 2025

25 December 2024

25 December 2024

17 December 2024

17 December 2024