AL-KO MT 40 Manual
AL-KO
Græstrimmer
MT 40
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for AL-KO MT 40 (172 sider) i kategorien Græstrimmer. Denne guide var nyttig for 23 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/172

442335_a BA Multitool MT 40 - BasisgerätDeckblatt
Li
BETRIEBSANLEITUNG
MULTITOOL MT 40
Basisgerät
442335_a 10 | 2017
DE
GB
FR
IT
PL
CZ
HU
DK
SE

DE
2 MT 40
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
Deutsch ....................................................................................................................................................6
English....................................................................................................................................................25
Français..................................................................................................................................................43
Italiano....................................................................................................................................................62
Polski......................................................................................................................................................80
Česky ...................................................................................................................................................100
Magyarul...............................................................................................................................................118
Dansk ...................................................................................................................................................137
Svensk..................................................................................................................................................154
© 2017
AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany
This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without
the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.

442335_a 3
01 02 2
1
3
03
33
12
2
1
04
1
22
3
4
05
3
54
1 2
6
7
06 1
2
3
4
07 1
2
08
1 2 3 45

4 MT 40
Art.-Nr. 113611
(1050 x 120 x 90) mm
1020 g
IPX0
Li
B05-3640
Art.-Nr. 113280
Li
B05-3650
Art.-Nr. 113524
36V (40V max.) 36V (40V max.)
4Ah 5Ah
144Wh 180Wh
+5°C – +40°C +5°C – +40°C
0°C – +25°C 0°C – +25°C
(180x105x80)mm (180x105x80)mm
1,4kg 1,4kg
C05-4230
Art.-Nr. 113281
100V–240V AC
50/60Hz; 140W

442335_a 5
C05-4230
Art.-Nr. 113281
42V DC
3A
ca.1,5h (Modell B05-3640)
ca.2,0h (Modell B05-3650)
+5°C – +40°C
(210x150x100)mm
800g
150cm

DE
6 MT 40
Original-Betriebsanleitung
ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
Inhaltsverzeichnis
1 Zu dieser Betriebsanleitung .............................................................................................................. 7
1.1 Zeichenerklärungen und Signalwörter..................................................................................... 7
2 Produktbeschreibung ........................................................................................................................ 7
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................................................................ 7
2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch ................................................................................ 7
2.3 Symbole am Gerät .................................................................................................................. 7
2.4 Produktübersicht ..................................................................................................................... 8
3 Sicherheitshinweise .......................................................................................................................... 8
3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ........................................................... 8
3.1.1 Elektrische Sicherheit................................................................................................ 8
3.1.2 Sicherheit von Personen ........................................................................................... 9
3.1.3 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................................. 10
3.1.4 Arbeitsplatzsicherheit .............................................................................................. 11
3.1.5 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ................................................ 12
3.1.6 Service ....................................................................................................................12
3.2 Sicherheit von Personen, Tieren und Sachwerten ................................................................ 13
3.2.1 Vibrationsbelastung ................................................................................................. 13
3.2.2 Lärmbelastung......................................................................................................... 15
3.3 Sicherheitshinweise zur Bedienung ...................................................................................... 15
3.3.1 Sicherheitshinweise zum Akku................................................................................ 15
3.3.2 Sicherheitshinweise zum Ladegerät........................................................................ 17
4 Montage und Inbetriebnahme......................................................................................................... 18
4.1 Akku laden (01) ..................................................................................................................... 18
4.2 Akku einsetzen und herausziehen (02) ................................................................................. 18
4.3 Handgriff montieren (03, 04) ................................................................................................. 18
4.4 Anbau- und Basisgerät zusammenstecken/trennen (05) ...................................................... 19
4.5 Tragegurt am Basisgerät anbringen (06) .............................................................................. 19
5 Bedienung....................................................................................................................................... 19
5.1 Gerät ein- und ausschalten (07)............................................................................................ 19
5.2 Ladezustand des Akkus prüfen (08)...................................................................................... 19
6 Wartung und Pflege ........................................................................................................................ 20
7 Transport ........................................................................................................................................ 20
8 Lagerung......................................................................................................................................... 20
9 Entsorgung ..................................................................................................................................... 21
10 Hilfe bei Störungen ......................................................................................................................... 22
11 Garantie .......................................................................................................................................... 23
12 EG-Konformitätserklärung .............................................................................................................. 23

442335_a 7
Zu dieser Betriebsanleitung
1 ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG
■Bei der deutschen Version handelt es sich
um die Original-Betriebsanleitung. Alle weite-
ren Sprachversionen sind Übersetzungen der
Original-Betriebsanleitung.
■Lesen Sie unbedingt vor der Inbetriebnahme
diese Betriebsanleitung sorgfältig durch. Dies
ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten
und störungsfreie Handhabung.
■
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer
so auf, dass Sie darin nachlesen können, wenn
Sie eine Information zum Gerät benötigen.
■Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebs-
anleitung an andere Personen weiter.
■Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und
Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung.
1.1 Zeichenerklärungen und Signalwörter
GEFAHR!
Zeigt eine unmittelbar ge-
fährliche Situation an, die
– wenn sie nicht vermie-
den wird – den Tod oder
eine schwere Verletzung
zur Folge hat.
WARNUNG!
Zeigt eine potenziell ge-
fährliche Situation an, die
– wenn sie nicht vermie-
den wird – den Tod oder
eine schwere Verletzung
zur Folge haben könnte.
VORSICHT!
Zeigt eine potenziell ge-
fährliche Situation an, die –
wenn sie nicht vermieden
wird – eine geringfügige
oder mäßige Verletzung
zur Folge haben könnte.
ACHTUNG!
Zeigt eine Situation an, die
– wenn sie nicht vermie-
den wird – Sachschäden
zur Folge haben könnte.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Ver-
ständlichkeit und Handhabung.
2 PRODUKTBESCHREIBUNG
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Mit dem Multitool MT 40 Basisgerät sind folgende
Anbaugeräte betreibbar:
■Hochentasteraufsatz CSA 4020
■Heckenscherenaufsatz HTA 4045
■Rasentrimmeraufsatz GTA 4030
■Sensenaufsatz BCA 4030
Die Anbaugeräte sind in separaten Betriebsanlei-
tungen beschrieben.
Das Basisgerät sowie die Anbaugeräte sind aus-
schließlich für den Einsatz im privaten Bereich
bestimmt. Jede andere Verwendung sowie uner-
laubte Um- oder Anbauten werden als Zweckent-
fremdung angesehen und haben den Verfall der
Gewährleistung, sowie den Verlust der Konformi-
tät (CE-Zeichen) und die Ablehnung jeder Ver-
antwortung gegenüber Schäden des Benutzers
oder Dritter seitens des Herstellers zur Folge.
2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch
Das Gerät ist weder für den gewerblichen Einsatz
in öffentlichen Parks und Sportstätten noch für
den Einsatz in der Land- und Forstwirtschaft kon-
zipiert.
2.3 Symbole am Gerät
Symbol Bedeutung
Besondere Vorsicht bei der Hand-
habung!
Vor der Inbetriebnahme die Be-
triebsanleitung lesen!

DE
8 MT 40
Sicherheitshinweise
Symbol Bedeutung
Nicht bei Regen benutzen! Vor Näs-
se schützen!
2.4 Produktübersicht
1
2
3
4
5
6
7
Nr. Bauteil
1 Kupplung für Verlängerungsrohr bzw.
Anbaugerät
2 Vorderer Griff
3 Öse für Tragegurt
4 Entsperrknopf für Ein/Aus-Schalter
5 Ein/Aus-Schalter
6 Hinterer Griff
7 Akkuhalterung mit Akkuschacht
3 SICHERHEITSHINWEISE
3.1 Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen
und technischen Daten,
mit denen dieses Elek-
trowerkzeug versehen
ist.
Versäumnisse bei der Ein-
haltung der nachfolgenden
Anweisungen können elek-
trischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
■Bewahren Sie alle Si-
cherheitshinweise und
Anweisungen für die Zu-
kunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen
verwendete Begriff "Elektrowerk-
zeug" bezieht sich auf netzbe-
triebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzleitung) und auf akkubetrie-
bene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzleitung).
3.1.1 Elektrische Sicherheit
■Vermeiden Sie Körperkon-
takt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Hei-
zungen, Herden und Kühl-

442335_a 9
Sicherheitshinweise
schränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Kör-
per geerdet ist.
■Halten Sie Elektrowerkzeu-
ge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerk-
zeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3.1.2 Sicherheit von
Personen
■Seien Sie aufmerksam, ach-
ten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medika-
menten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeugs
kann zu ernsthaften Verlet-
zungen führen.
■Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und im-
mer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staub-
maske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerk-
zeugs, verringert das Risiko
von Verletzungen.
■Vermeiden Sie eine unbeab-
sichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausge-
schaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/
oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeugs den Finger
am Schalter haben oder das
Elektrowerkzeug eingeschal-
tet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Un-
fällen führen.
■Entfernen Sie Einstellwerk-
zeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschal-
ten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem
drehenden Teil des Elektro-
werkzeugs befindet, kann zu
Verletzungen führen.
■Vermeiden Sie eine abnor-
male Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug
in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.

DE
10 MT 40
Sicherheitshinweise
■Tragen Sie geeignete Klei-
dung. Tragen Sie keine wei-
te Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare und Klei-
dung fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
■Wenn Staubabsaug- und -
auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, sind
diese anzuschließen und
richtig zu verwenden. Ver-
wendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
■Wiegen Sie sich nicht in
falscher Sicherheit und set-
zen Sie sich nicht über die
Sicherheitsregeln für Elek-
trowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektro-
werkzeug vertraut sind.
Achtloses Handeln kann bin-
nen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen füh-
ren.
3.1.3 Verwendung und
Behandlung des
Elektrowerkzeugs
■Überlasten Sie das Elektro-
werkzeug nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im ange-
gebenen Leistungsbereich.
■Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist ge-
fährlich und muss repariert
werden.
■Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose und/oder
entfernen Sie einen ab-
nehmbaren Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vor-
nehmen, Ersatzwerkzeugtei-
le wechseln oder das Elek-
trowerkzeug weglegen. Die-
se Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeugs.
■Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie kei-
ne Personen das Elektro-
werkzeug benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elek-
trowerkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.

442335_a 11
Sicherheitshinweise
■Pflegen Sie Elektrowerkzeu-
ge und Einsatzwerkzeug mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Teile ein-
wandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile ge-
brochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beein-
trächtigt ist. Lassen Sie be-
schädigte Teile vor dem
Einsatz des Elektrowerk-
zeugs reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
■Halten Sie Schneidwerkzeu-
ge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneid-
kanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu füh-
ren.
■Verwenden Sie Elektrowerk-
zeug, Einsatzwerkzeug, Ein-
satzwerkzeuge usw. ent-
sprechend diesen Anwei-
sungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedin-
gungen und die auszufüh-
rende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorge-
sehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen
führen.
■Halten Sie Griffe und Griff-
flächen trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschi-
ge Griffe und Griffflächen er-
lauben keine sichere Bedie-
nung und Kontrolle des Elek-
trowerkzeugs in unvorherge-
sehenen Situationen.
3.1.4 Arbeitsplatzsicherheit
■Halten Sie Ihren Arbeitsbe-
reich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
■Arbeiten Sie mit dem Elek-
trowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämp-
fe entzünden können.
■Halten Sie Kinder und ande-
re Personen während der
Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlie-
ren.

DE
12 MT 40
Sicherheitshinweise
3.1.5 Verwendung und
Behandlung des
Akkuwerkzeugs
■Laden Sie die Akkus nur mit
Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen wer-
den. Durch ein Ladegerät,
das für eine bestimmte Art
von Akkus geeignet ist, be-
steht Brandgefahr, wenn es
mit anderen Akkus verwendet
wird.
■Verwenden Sie nur die da-
für vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus
kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
■Halten Sie den nicht benutz-
ten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüs-
seln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Me-
tallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge
haben.
■Bei falscher Anwendung
kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Was-
ser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätz-
lich ärztliche Hilfe in An-
spruch. Austretende Akkuf-
lüssigkeit kann zu Hautreizun-
gen oder Verbrennungen füh-
ren.
■Benutzen Sie keinen be-
schädigten oder veränder-
ten Akku. Beschädige oder
veränderte Akkus können sich
unvorhersehbar verhalten und
zu Feuer, Explosion oder Ver-
letzungsgefahr führen.
■Setzen Sie einen Akku kei-
nem Feuer oder zu hohen
Temperaturen aus. Feuer
oder Temperaturen über
130°C können eine Explosion
hervorrufen.
■Befolgen Sie alle Anweisun-
gen zum Laden und laden
Sie den Akku oder das Ak-
kuwerkzeug niemals außer-
halb des in der Betriebsan-
leitung angegebenen Tem-
peraturbereichs. Falsches
Laden oder Laden außerhalb
des zugelassenen Tempera-
turbereichs kann den Akku
zerstören und die Brandge-
fahr erhöhen.
3.1.6 Service
■Lassen Sie Ihr Elektrowerk-
zeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit

442335_a 13
Sicherheitshinweise
Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs erhalten
bleibt.
■Warten Sie niemals beschä-
digte Akkus. Sämtliche War-
tung von Akkus sollte nur
durch den Hersteller oder be-
vollmächtigte Kundendienst-
stellen erfolgen.
3.2 Sicherheit von Personen,
Tieren und Sachwerten
■Beachten Sie, dass der Be-
nutzer für Unfälle und Schä-
den verantwortlich ist, die an-
deren Personen oder deren
Eigentum widerfahren kön-
nen.
■Das Gerät nur für diejenigen
Arbeiten benutzen, für die es
vorgesehen ist. Ein nicht-be-
stimmungsgemäßer Ge-
brauch kann zu Verletzungen
führen sowie Sachwerte schä-
digen.
■Das Gerät nur einschalten,
wenn sich im Arbeitsbereich
keine weiteren Personen und
Tiere aufhalten.
■Halten Sie einen Sicherheits-
abstand zu Personen und Tie-
ren ein, bzw. schalten Sie das
Gerät aus, wenn sich Perso-
nen oder Tiere nähern.
3.2.1 Vibrationsbelastung
WARNUNG!
Gefahr durch Vibration
Der tatsächliche
Vibrationsemissionswert
bei der Gerätebenutzung
kann vom angegebenen
Wert des Herstellers ab-
weichen. Beachten Sie vor
bzw. während der Benut-
zung folgende Einflussfak-
toren:
■Wird das Gerät bestim-
mungsgemäß verwen-
det?
■Wird das Material auf
die richtige Art und Wei-
se geschnitten bzw. ver-
arbeitet?
■Befindet sich das Gerät
in einem ordentlichen
Gebrauchszustand?
■Ist das Schneidwerk-
zeug ordentlich ge-
schärft bzw. ist das rich-
tige Schneidwerkzeug
eingebaut?
■Sind die Haltegriffe und
ggf. optionale Vibrati-
onsgriffe montiert, und
sind diese fest mit dem
Gerät verbunden?

DE
14 MT 40
Sicherheitshinweise
■Betreiben Sie das Gerät nur
mit der für die jeweilige Arbeit
erforderlichen Motordrehzahl.
Vermeiden Sie die maximale
Drehzahl, um Lärm und Vibra-
tionen zu verringern.
■Aufgrund unsachgemäßer Be-
nutzung und Wartung können
sich der Lärm und die Vibra-
tionen des Geräts erhöhen.
Dies führt zu Gesundheits-
schäden. Schalten Sie in die-
sem Fall das Gerät sofort aus
und lassen Sie es von einer
autorisierten Service-Werk-
stätte reparieren.
■Der Belastungsgrad durch Vi-
bration ist von der durchzu-
führenden Arbeit bzw. der
Verwendung des Geräts ab-
hängig. Schätzen Sie ihn ab
und legen Sie entsprechende
Arbeitspausen ein. Dadurch
verringert sich die Vibrations-
belastung über die gesamte
Arbeitszeit wesentlich.
■Der längere Gebrauch des
Geräts setzt den Bediener Vi-
brationen aus und kann Kreis-
laufprobleme ("weißer
Finger") verursachen. Um die-
ses Risiko zu vermindern,
Handschuhe tragen und die
Hände warm halten. Falls ein
Symptom des "weißen
Fingers" erkannt wird, sofort
einen Arzt aufsuchen. Zu die-
sen Symptomen gehören: Ge-
fühllosigkeit, Verlust der Sen-
sibilität, Kribbeln, Jucken,
Schmerz, Nachlassen der
Kraft, Änderung der Farbe
oder des Zustands der Haut.
Normalerweise betreffen die-
se Symptome die Finger, die
Hände oder den Puls. Bei
niedrigen Temperaturen er-
höht sich die Gefahr.
■Legen Sie während Ihres Ar-
beitstages längere Pausen
ein, damit Sie sich vom Lärm
und den Vibrationen erholen
können. Planen Sie Ihre Ar-
beit so, dass der Einsatz von
Geräten, die starke Vibratio-
nen erzeugen, über mehrere
Tage verteilt wird.
■Falls Sie ein unangenehmes
Gefühl oder eine Hautverfär-
bung während der Benutzung
des Geräts an Ihren Händen
feststellen, unterbrechen Sie
sofort die Arbeit. Legen Sie
ausreichende Arbeitspausen
ein. Ohne ausreichende Ar-
beitspausen kann es zu ei-
nem Hand-Arm-Vibrationssyn-
drom kommen.

DE
16 MT 40
Sicherheitshinweise
Akku nur mit dem vorgesehe-
nen AL-KO Ladegerät aufla-
den.
■Neuen Akku erst aus der Ori-
ginalverpackung auspacken,
wenn er verwendet werden
soll.
■Den Akku vor dem ersten Ge-
brauch vollständig aufladen
und dafür stets das angege-
bene Ladegerät verwenden.
Die Angaben in dieser Be-
triebsanleitung zum Aufladen
des Akkus einhalten.
■Betreiben Sie den Akku nicht
in explosions- und brandge-
fährdeten Umgebungen.
■Setzen Sie den Akku beim
Betreiben mit dem Gerät nicht
Nässe und Feuchtigkeit aus.
■Den Akku vor Hitze, Öl und
Feuer schützen, damit er nicht
beschädigt wird und keine
Dämpfe und Elektrolytflüssig-
keiten austreten können.
■Den Akku nicht stoßen oder
werfen.
■Den Akku nicht verschmutzt
oder nass benutzen. Vor Ver-
wendung den Akku mit einem
trockenen, sauberen Tuch rei-
nigen und trocknen.
■Akku nicht öffnen, zerlegen
oder zerkleinern. Es besteht
Stromschlag- und Kurz-
schlussgefahr.
■Dieser Akku darf nicht von un-
befugten Personen benutzt
werden, es sei denn, sie wer-
den durch eine für ihre Sicher-
heit zuständige Person beauf-
sichtigt oder sie erhielten von
ihr Anweisungen, wie der Ak-
ku zu benutzen ist. Unbefugte
Personen sind z.B.:
■Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränk-
ten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fä-
higkeiten
■Personen, die keine Erfah-
rung und/oder kein Wissen
über den Akku besitzen.
■Kinder müssen beaufsichtigt
und unterwiesen werden, da-
mit sie nicht mit dem Akku
spielen.
■Den Akku nicht auf Dauer im
Ladegerät belassen. Akku zur
längeren Aufbewahrung aus
dem Ladegerät entfernen.
■Den Akku aus den betriebe-
nen Geräten entfernen, wenn
diese nicht benutzt werden.
■Den unbenutzten Akku tro-
cken und an einem abge-
schlossenen Ort lagern. Vor

442335_a 17
Sicherheitshinweise
Hitze und direkter Sonnenein-
strahlung schützen. Unbefug-
te Personen und Kinder dür-
fen keinen Zugriff auf den Ak-
ku haben.
3.3.2 Sicherheitshinweise
zum Ladegerät
Dieser Abschnitt nennt alle
grundlegenden Sicherheits- und
Warnhinweise, die bei der Be-
nutzung des Ladegerätes zu be-
achten sind. Lesen Sie diese
Hinweise!
■Benutzen Sie das Gerät nur
bestimmungsgemäß, d.h.
zum Laden des vorgesehenen
Akkus. Nur Original Akkus
von AL-KO mit dem Ladege-
rät laden.
■Vor jeder Nutzung das ge-
samte Gerät sowie insbeson-
dere das Netzkabel und den
Akkuschacht auf Beschädi-
gungen prüfen. Das Gerät nur
in einwandfreiem Zustand be-
nutzen.
■Betreiben Sie das Gerät nicht
in explosions- und brandge-
fährdeten Umgebungen.
■Betreiben Sie das Gerät nur in
Innenräumen und setzen Sie
es nicht Nässe und Feuchtig-
keit aus.
■Das Ladegerät immer auf eine
gut belüftete und nicht brenn-
bare Fläche stellen, weil es
sich beim Ladevorgang er-
wärmt. Die Lüftungsschlitze
freihalten und das Gerät nicht
abdecken.
■Vor dem Anschließen des La-
degerätes in Erfahrung brin-
gen, ob die in den techni-
schen Daten genannte Netz-
spannung verfügbar ist.
■Das Netzkabel nur zum An-
schließen des Ladegerätes
verwenden, nicht zweckent-
fremden. Ladegerät nicht am
Netzkabel tragen, und den
Netzstecker nicht durch Zie-
hen am Netzkabel aus der
Steckdose ziehen.
■Das Netzkabel vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten schüt-
zen, damit es nicht beschädigt
wird.
■Ladegerät und Akku nicht ver-
schmutzt oder nass benutzen.
Vor Verwendung das Gerät
und den Akku reinigen und
trocknen.
■Ladegerät und Akku nicht öff-
nen. Es besteht Stromschlag-
und Kurzschlussgefahr.

DE
18 MT 40
Montage und Inbetriebnahme
■Lassen Sie Ihr Gerät zu Ihrer
Sicherheit nur von qualifizier-
tem Fachpersonal und mit
Original-Ersatzteilen reparie-
ren.
■Dieses Gerät darf nicht von
unbefugten Personen benutzt
werden, es sei denn, sie wer-
den durch eine für ihre Sicher-
heit zuständige Person beauf-
sichtigt oder sie erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Ge-
rät zu benutzen ist. Unbefugte
Personen sind z.B.:
■Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränk-
ten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fä-
higkeiten
■Personen, die keine Erfah-
rung und/oder kein Wissen
über das Gerät besitzen.
■Kinder müssen beaufsichtigt
und unterwiesen werden, da-
mit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
■Unbenutzte Geräte trocken
und an einem abgeschlosse-
nen Ort lagern. Unbefugte
Personen und Kinder dürfen
keinen Zugriff auf das Gerät
haben.
4 MONTAGE UND INBETRIEBNAHME
4.1 Akku laden (01)
Der Akku ist teilgeladen. Den Akku vor dem ers-
ten Gebrauch vollständig aufladen. Der Akku
kann in jedem beliebigen Ladezustand geladen
werden. Eine Unterbrechung des Ladens schadet
dem Akku nicht.
HINWEIS
Beachten Sie für detaillierte Informatio-
nen die separaten Betriebsanleitungen
zum Akku und zum Ladegerät.
4.2 Akku einsetzen und herausziehen (02)
Akku einsetzen (02/a)
1. Akku (02/1) in den Akkuschacht (02/2) ein-
schieben, bis er einrastet.
Akku herausziehen (02/b)
1. Entriegelungstaste (02/3) am Akku (02/1)
drücken und gedrückt halten.
2. Akku (02/1) herausziehen.
4.3 Handgriff montieren (03, 04)
Falls zu Ihrem Anbaugerät ein Handgriff gehört:
1. Wenn angesteckt: Anbaugerät entfernen (sie-
he Kapitel 4.4 "Anbau- und Basisgerät zu-
sammenstecken/trennen (05)", Seite19).
2. Drehknopf (03/1) bzw. Abstandshalter (03/2)
am Handgriff lockern.
3. Die Handgriffhalterung (03/3) bzw. der Hand-
griff können wahlweise am Basisgerät befes-
tigt werden:
■für größere Personen mit längeren Ar-
men (03/a)
■für kleinere Personen mit kürzeren Ar-
men (03/b)
HINWEIS
Bitte probieren Sie aus, mit welcher der
beiden Befestigungsmöglichkeiten des
Handgriffs Sie bequemer arbeiten kön-
nen.
4. Handgriff mit der Handgriffhalterung (04/1) an
der dafür vorgesehenen Stelle zwischen den
beiden Gummierungen (04/2) auf das Basis-
gerät aufstecken.
5. Handgriff (04/1) so ausrichten, dass die Rip-
pe innen in der Handgriffhalterung (03/3) ge-
nau in die Vertiefung an der Stange des Ba-
sisgeräts einrastet.

442335_a 19
Bedienung
6. Handgriff (04/1) in Richtung Kupplung (04/3)
oder Akkuhalterung (04/4) so verstellen (04/
a), dass Sie das Basisgerät bequem halten
können. Der Handgriff rastet in der gewählten
Stellung ein.
7. Drehknopf (03/1) bzw. Abstandshalter (03/2)
festdrehen.
4.4 Anbau- und Basisgerät
zusammenstecken/trennen (05)
Geräte und evtl. Verlängerungsrohr
zusammenstecken
1. Kupplung (05/1) und Kupplungsgegenstück
(05/2) so zueinander ausrichten, dass sich
die beiden Pfeile (05/3, 05/4) gegenüberste-
hen.
2. Kupplung (05/1) und Kupplungsgegenstück
(05/2) bis zum Anschlag ineinanderschieben
(05/a).
3. Griffstück (05/5) bis zum Anschlag über das
Kupplungsgegenstück (05/2) schieben.
4. Griffstück bis zum Anschlag in Richtung
desgeschlossenen Schlosses (05/6) drehen
(05/c).
Geräte und evtl. Verlängerungsrohr
voneinander trennen
1. Griffstück (05/5) in Richtung des offenen
Schlosses (05/7) drehen (05/d) und dann
wegschieben.
2. Kupplung (05/1) und Kupplungsgegenstück
(05/2) auseinanderziehen (05/b).
4.5 Tragegurt am Basisgerät anbringen (06)
Der mitgelieferte Tragegurt Ihres Anbaugeräts
überträgt die Last von Anbaugerät, Verlänge-
rungsrohr und Basisgerät auf Ihren Oberkörper.
1. Tragegurt (06/1) über die Schulter hängen.
2. Karabinerhaken (06/2) des Tragegurts (06/1)
in die Öse (06/3) am Basisgerät einhängen.
3. Durch Verschieben der Schnalle (06/4) am
Tragegurt (06/1) die Länge des Tragegurts
so anpassen, dass Sie das Gesamtgerät be-
quem tragen können.
4. Einige Arbeitsbewegungen mit ausgeschalte-
tem Gerät ausführen, um die Länge des Tra-
gegurts zu testen. Länge des Tragegurts an-
passen, falls nötig.
5 BEDIENUNG
5.1 Gerät ein- und ausschalten (07)
Gerät einschalten
1. Gerät in Arbeitsposition bringen.
2. Entsperrknopf (07/1) am Basisgerät drücken
und gedrückt halten.
3. Ein/Aus-Schalter (07/2) drücken und ge-
drückt halten.
4. Entsperrknopf (07/1) loslassen. Es ist nicht
nötig, den Entsperrknopf nach dem Start des
Geräts gedrückt zu halten. Der Entsperrknopf
soll ein versehentliches Starten des Geräts
verhindern.
Gerät ausschalten
1. Ein/Aus-Schalter (07/2) loslassen.
5.2 Ladezustand des Akkus prüfen (08)
Auf der Vorderseite des Akkus befindet sich ein
Bedienfeld mit einem Drucktaster (08/1) und
LED-Ladezustandsanzeigen (08/2 bis 08/5).
1. Drücken Sie den Drucktaster (08/1). Die La-
dezustandsanzeigen leuchten in Abhängig-
keit vom Ladezustand des Akkus.
2. Lesen Sie den Ladezustand ab:
Ladezustandsanzeigen am Akku
LEDs Anzeigen
Grün (08/2) Akku ist voll geladen, d.h. zu
100%.
Grün (08/3) Akku ist zu über 50% geladen.
Grün (08/4) Akku ist zu weniger als 50% ge-
laden.
Rot (08/5) Akku ist komplett entladen oder
Akku wurde überhitzt/unterkühlt.

DE
20 MT 40
Wartung und Pflege
6 WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Gefahr von Schnittverlet-
zungen
Gefahr von Schnittverlet-
zungen beim Hineingreifen
in scharfkantige und sich
bewegende Geräteteile so-
wie in Schneidwerkzeuge.
■Schalten Sie vor War-
tungs-, Pflege- und Rei-
nigungsarbeiten immer
das Gerät aus. Entfer-
nen Sie den Akku!
■Tragen Sie bei War-
tungs-, Pflege- und Rei-
nigungsarbeiten immer
Schutzhandschuhe!
■Gerät keiner Nässe oder Feuchtigkeit ausset-
zen.
■Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen und
dabei keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel
verwenden.
■Elektrische Kontakte auf Korrosion prüfen,
ggf. mit einem feinen Drahtpinsel reinigen
und dann mit einem Kontaktspray einsprü-
hen.
7 TRANSPORT
Führen Sie vor dem Transport folgende Maßnah-
men durch:
1. Gerät ausschalten.
2. Akku aus dem Basisgerät entfernen.
3. Basisgerät, Verlängerungsrohr (falls vorhan-
den) und Anbaugerät voneinander trennen.
HINWEIS
Die Nennenergie des Akkus beträgt
mehr als 100Wh! Deshalb die nachfol-
genden Transporthinweise beachten!
Der enthaltene Li-Ion Akku unterliegt dem Ge-
fahrgutrecht, kann jedoch unter vereinfachten Be-
dingungen transportiert werden:
■Durch den privaten Benutzer kann der Akku
ohne weitere Auflagen auf der Straße trans-
portiert werden, sofern dieser einzelhandels-
gerecht verpackt ist und der Transport Privat-
zwecken dient.
■Gewerbliche Nutzer, welche den Transport in
Verbindung mit ihrer Haupttätigkeit durchfüh-
ren (z.B. Lieferungen von und zu Baustellen
oder Vorführungen), können diese Vereinfa-
chung ebenfalls in Anspruch nehmen.
In beiden o.g. Fällen müssen zwingend Vorkeh-
rungen getroffen werden, um ein Freiwerden des
Inhalts zu verhindern. In anderen Fällen sind die
Vorschriften des Gefahrgutrechts zwingend ein-
zuhalten! Bei Nichtbeachtung drohen dem Ab-
sender und ggf. dem Beförderer empfindliche
Strafen.
Weitere Hinweise zu Beförderung und
Versand
■Lithium-Ionen-Akkus nur im unbeschädigtem
Zustand transportieren bzw. versenden!
■Zum Transport des Akkus ausschließlich den
Original-Karton oder einen geeigneten Ge-
fahrgutkarton (nicht erforderlich bei Akkus mit
weniger als 100Wh Nennenergie) verwen-
den.
■Offene Akkukontakte abkleben, um einen
Kurzschluss zu verhindern.
■Den Akku innerhalb der Verpackung vor Ver-
rutschen sichern, um Beschädigungen am
Akku zu verhindern.
■Die korrekte Kennzeichnung und Dokumen-
tation der Sendung beim Transport bzw. Ver-
sand (z.B. durch Paketdienst oder Spedition)
sicherstellen.
■Sich vorab informieren, ob ein Transport mit
dem gewählten Dienstleister möglich ist, und
die Sendung anzeigen.
Wir empfehlen die Hinzuziehung eines Gefahr-
gut-Fachmanns zur Vorbereitung des Versands.
Auch eventuelle weiterführende nationale Vor-
schriften beachten.
8 LAGERUNG
Nach jedem Gebrauch das Gerät gründlich reini-
gen und – falls vorhanden – alle Schutzabde-
ckungen anbringen. Gerät an einem trockenen,
abschließbaren Platz und außerhalb der Reich-
weite von Kindern aufbewahren.

442335_a 21
Entsorgung
9 ENTSORGUNG
Hinweise zum Elektro- und
Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
■Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehö-
ren nicht in den Hausmüll, sondern
sind einer getrennten Erfassung bzw.
Entsorgung zuzuführen!
■Altbatterien oder -akkus, welche nicht
fest im Altgerät verbaut sind, müssen
vor der Abgabe entnommen werden!
Deren Entsorgung wird über das Batte-
riegesetz geregelt.
■Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und
Elektronikgeräten sind nach deren Ge-
brauch gesetzlich zur Rückgabe ver-
pflichtet.
■Der Endnutzer trägt die Eigenverant-
wortung für das Löschen seiner perso-
nenbezogenen Daten auf dem zu ent-
sorgenden Altgerät!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-
deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte
nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei fol-
genden Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
■Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sam-
melstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
■Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär
und online), sofern Händler zur Rücknahme
verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten.
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und
verkauft werden und die der Europäischen Richt-
linie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außer-
halb der Europäischen Union können davon ab-
weichende Bestimmungen für die Entsorgung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten.
Hinweise zum Batteriegesetz (BattG)
■Altbatterien und -akkus gehören nicht
in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung
zuzuführen!
■Zur sicheren Entnahme von Batterien
oder Akkus aus dem Elektrogerät und
für Informationen über deren Typ bzw.
chemisches System beachten Sie die
weiteren Angaben innerhalb der Bedie-
nungs- bzw. Montageanleitung.
■Besitzer bzw. Nutzer von Batterien und
Akkus sind nach deren Gebrauch ge-
setzlich zur Rückgabe verpflichtet. Die
Rückgabe beschränkt sich auf die Ab-
gabe von haushaltsüblichen Mengen.
Altbatterien können Schadstoffe oder Schwerme-
talle enthalten, die der Umwelt und der Gesund-
heit Schaden zufügen können. Eine Verwertung
der Altbatterien und Nutzung der darin enthalte-
nen Ressourcen trägt zum Schutz dieser beiden
wichtigen Güter bei.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-
deutet, dass Batterien und Akkus nicht über den
Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Befinden sich zudem die Zeichen Hg, Cd oder Pb
unterhalb der Mülltonne, so steht dies für Folgen-
des:
■Hg: Batterie enthält mehr als 0,0005%
Quecksilber
■Cd: Batterie enthält mehr als 0,002% Cadmi-
um
■Pb: Batterie enthält mehr als 0,004% Blei
Akkus und Batterien können bei folgenden Stel-
len unentgeltlich abgeben werden:
■Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sam-
melstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
■Verkaufsstellen von Batterien und Akkus
■Rücknahmestellen des gemeinsamen Rück-
nahmesystems für Geräte-Altbatterien
■Rücknahmestelle des Herstellers (falls nicht
Mitglied des gemeinsamen Rücknahmesys-
tems)
Diese Aussagen sind nur gültig für Akkus und
Batterien, die in den Ländern der Europäischen
Union verkauft werden und die der Europäischen
Richtlinie 2006/66/EG unterliegen. In Ländern au-
ßerhalb der Europäischen Union können davon
abweichende Bestimmungen für die Entsorgung
von Akkus und Batterien gelten.

DE
22 MT 40
Hilfe bei Störungen
10 HILFE BEI STÖRUNGEN
Störung Ursache Beseitigung
Motor des
Anbauge-
räts läuft
nicht.
Akku ist leer. Akku laden.
Akku fehlt
oder Akku
sitzt nicht
richtig.
Akku richtig ein-
setzen.
Stromversor-
gung ist un-
terbrochen.
1. Akku entfer-
nen.
2. Steckkontakte
des Basisge-
räts, des Ver-
längerungs-
rohrs sowie
des Anbauge-
räts reinigen.
3. Akku wieder
einsetzen.
Motor des
Anbauge-
räts läuft
mit Unter-
brechun-
gen.
Ein/Aus-
Schalter ist
defekt.
AL-KO Service-
stelle aufsuchen.
Akku-Be-
triebszeit
fällt deutlich
ab.
Lebensdau-
er des Akkus
ist abgelau-
fen.
Akku ersetzen.
Nur Original-Zu-
behör vom Her-
steller verwenden.
Akku lässt
sich nicht
laden.
Akkukontak-
te sind ver-
schmutzt.
AL-KO Service-
stelle aufsuchen.
Akku oder
Ladegerät
sind defekt.
Ersatzteile nach
Ersatzteilkarte be-
stellen.
Akku ist zu
heiß.
Akku abkühlen
lassen.
HINWEIS
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabel-
le aufgeführt sind oder die Sie nicht
selbst beheben können, wenden Sie
sich bitte an unseren Kundendienst.

442335_a 23
Garantie
11 GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh-
rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
■Beachten dieser Betriebsanleitung
■Sachgemäßer Behandlung
■Verwenden von Original-Ersatzteilen
Die Garantie erlischt bei:
■Eigenmächtigen Reparaturversuchen
■Eigenmächtigen technischen Veränderungen
■Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
■Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
■Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen
xxxxxx (x)
gekennzeichnet sind
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren
Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käu-
fers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
12 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Erst nach dem Anbau eines zugelassenen Anbaugeräts an das Multitool MT 40 Basisgerät erfüllt die
Gesamtheit die Merkmale einer Maschine im Sinne der unten aufgeführten EU-Richtlinien.
Wir, die AL-KO Geräte GmbH, Ichenhauserstr. 14, D-89359 Kötz, erklären, dass die Gesamtmaschine
in der zugelassenen Ausführung den Vorschriften folgender EU-Richtlinien entspricht:
2006/42/EG 2014/30/EU 2000/14/EG 2011/65/EU
Bez.: Basisgerät Multitool
Typ: MT 40
Ser.-Nr.: G1093012
Art.-Nr: 113611
ab Bau-
jahr:
2017
Bezeichnung des Anbaugeräts:
Rasentrimmer-
aufsatz
Heckenscheren-
aufsatz
Hochentaster-
aufsatz
Sensen-
aufsatz
Akku, 4Ah,
Li-Ion,
Akku, 5Ah,
Li-Ion,
Akkulade-
gerät
Typ:
GTA 4030 HTA 4045 CSA 4020 BCA 4030 B150Li B200Li C130Li
Modell
-- -- -- -- B05-3640 B05-3650 C05-4230
Art.-Nr.
113614 113613 113612 113615 113280 113524 113281
ab Bau-
jahr:
2017 2017 2017 2017 2017 2017 2017
Bezeichnung der Maschine:
Rasentrimmer Stabhecken-
schere
Hochentaster Motorsense
– – –
Ser.-Nr.:
G1083012 G2033012 G4990012 G1990012 G1991995 G1951955 G1951955

DE
24 MT 40
EG-Konformitätserklärung
2006/42/EG 2014/30/EU 2000/14/EG 2011/65/EU
Ange-
wandte
Normen:
EN 60335-1
EN 50636-2-91
EN 60745-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-15
EN 10517
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 11680-1
EN 60745-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 11806-1
EN 60745-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 62133
UN 38.3
EN 62133
UN 38.3
EN 60335-1
EN
60335-2-29
Schallleistungspegel LwA [dB(A)], gemessen:
92,8 92,3 92,3 93,1 – – –
Schallleistungspegel LwA [dB(A)], garantiert:
96 94 93 96 – – –
Schalldruckpegel LpA [dB(A)], gemessen:
81 81 73 81,7 – – –
Konformitätsbewertungsverfahren nach 2000/14/EG:
Anhang VI Anhang V Anhang V Anhang V
– – –
Benannte Stelle
(2000/14/EG, Anhang VI)
Intertek Testing&Certifica-
tion Academy Place, 1-9
Brook Street Brentwood,
CM14 5NQ, United King-
dom 0395, Reg.-Nr. 359
Hersteller
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Bevollmächtigter
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Seriennummer und Baujahr des Anbaugeräts: siehe Typenschild des
Anbaugeräts
Seriennummer und Baujahr des Multitool MT 40 Basisgeräts: siehe Ty-
penschild auf dem Basisgerät
Die Konformitätserklärung verliert ihre Gültigkeit, sobald auch nur eine
Komponente der Gesamtmaschine ohne Zustimmung umgebaut oder
verändert wird.
Kötz, 01.09.2017
Wolfgang Hergeth
Managing Director

442335_a 25
Translation of the original instructions for use
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE
Contents
1 About these operating instructions ................................................................................................. 26
1.1 Legends and signal words..................................................................................................... 26
2 Product description ......................................................................................................................... 26
2.1 Designated use ..................................................................................................................... 26
2.2 Possible foreseeable misuse.................................................................................................26
2.3 Symbols on the appliance ..................................................................................................... 26
2.4 Product overview................................................................................................................... 27
3 Safety instructions .......................................................................................................................... 27
3.1 General safety instructions for power tools ........................................................................... 27
3.1.1 Electrical safety ....................................................................................................... 27
3.1.2 Personal safety........................................................................................................ 28
3.1.3 Use and handling of the electrical tool .................................................................... 29
3.1.4 Safety in the workplace ........................................................................................... 30
3.1.5 Use and handling of the rechargeable battery-operated tool .................................. 30
3.1.6 Service .................................................................................................................... 31
3.2 Safety of persons, animals and property............................................................................... 31
3.2.1 Vibration load .......................................................................................................... 32
3.2.2 Noise pollution......................................................................................................... 33
3.3 Safety instructions relating to operation ................................................................................ 33
3.3.1 Safety information regarding the rechargeable battery ........................................... 34
3.3.2 Safety information regarding the charging unit........................................................ 35
4 Installation and start-up .................................................................................................................. 36
4.1 Charging the rechargeable battery (01) ................................................................................ 36
4.2 Inserting and pulling out the rechargeable battery (02)......................................................... 36
4.3 Installing the hand grip (03, 04)............................................................................................. 36
4.4 Connecting/disconnecting the attachment and basic appliance (05) .................................... 37
4.5 Attaching the carrying belt to the basic appliance (06).......................................................... 37
5 Operation ........................................................................................................................................ 37
5.1 Switching the appliance on and off (07) ................................................................................ 37
5.2 Checking the charge status of the rechargeable battery (08) ............................................... 37
6 Maintenance and care .................................................................................................................... 38
7 Transport ........................................................................................................................................ 38
8 Storage ........................................................................................................................................... 39
9 Disposal .......................................................................................................................................... 39
10 Help in case of malfunction............................................................................................................. 40
11 Guarantee....................................................................................................................................... 41
12 EU declaration of conformity........................................................................................................... 41

GB
26 MT 40
About these operating instructions
1 ABOUT THESE OPERATING
INSTRUCTIONS
■The German version is the original operating
instructions. All additional language versions
are translations of the original operating in-
structions.
■It is essential to carefully read through these
operating instructions before start-up. This is
essential for safe working and trouble-free
handling.
■Always safeguard these operating instruc-
tions so that they can be consulted if you
need any information about the appliance.
■Only pass on the appliance to other persons
together with these operating instructions.
■Comply with the safety and warning informa-
tion in these operating instructions.
1.1 Legends and signal words
DANGER!
Denotes an imminently
dangerous situation which
will result in fatal or serious
injury if not avoided.
WARNING!
Denotes a potentially dan-
gerous situation which can
result in fatal or serious in-
jury if not avoided.
CAUTION!
Denotes a potentially dan-
gerous situation which can
result in minor or moderate
injury if not avoided.
IMPORTANT!
Denotes a situation which
can result in material dam-
age if not avoided.
NOTE
Special instructions for ease of under-
standing and handling.
2 PRODUCT DESCRIPTION
2.1 Designated use
The following attachments can be operated with
the Multitool basic appliance MT 40:
■Pole-mounted pruner attachment CSA 4020
■Hedge trimmer attachment HTA 4045
■Lawn trimmer attachment GTA 4030
■Trimmer attachment BCA 4030
The attachments are described in separate oper-
ating instructions.
The basic appliance as well as the attachments
are solely intended for use in non-commercial ap-
plications. Any other use, as well as unauthorised
conversions or add-ons, are regarded as contrary
to the intended use and will result in invalidation
of the warranty as well as loss of conformity (CE
mark); the manufacturer will thus decline any re-
sponsibility for damage and/or injury suffered by
the user or third parties.
2.2 Possible foreseeable misuse
The appliance is designed neither for commercial
use in public parks and sports facilities, nor for
use in farming and forestry.
2.3 Symbols on the appliance
Symbol Meaning
Pay special attention when handling
this product.
Read the operating instructions be-
fore starting operation.
Do not use in the rain! Protect
against moisture!

442335_a 27
Safety instructions
2.4 Product overview
1
2
3
4
5
6
7
No. Component
1 Coupling for extension pipe or attach-
ment
2 Front handle
3 Eye for carry strap
4 Unlocking knob for the On/Off switch
5 On/Off switch
6 Rear handle
7 Rechargeable battery holder with re-
chargeable battery shaft
3 SAFETY INSTRUCTIONS
3.1 General safety
instructions for power
tools
WARNING!
Read all safety instruc-
tions, instructions, illus-
trations and technical
data that are provided
with this power tool.
Failure to comply with the
following instructions can
lead to an electric shock,
fire and/or series injuries.
■
Keep all safety instruc-
tions and other instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" used in
the safety instructions refers to
mains-operated power tools
(with mains line) and to battery-
operated power tools (without
mains line).
3.1.1 Electrical safety
■Avoid physical contact with
earthed surfaces such as
on pipes, heaters, cookers
and refrigerators. There is
an increased risk of electric
shock if your body is earthed.

GB
28 MT 40
Safety instructions
■Keep electrical tools out of
the rain and away from
moisture. Water getting into
an electrical tool increases the
risk of an electric shock.
3.1.2 Personal safety
■Be alert, pay attention to
what you are doing and take
a cautious approach to
working with a power tool.
Do not use a power tool if
you are tired or under the
influence of drugs, alcohol
or medicines. A moment's in-
attentiveness when using the
power tool can result in seri-
ous injury.
■Wear personal protective
equipment, and always use
safety goggles. The injury
risk can be reduced by wear-
ing personal protective equip-
ment such as a dust mask,
non-slip shoes, a protective
helmet or ear defenders, de-
pending on the type and ap-
plication of the power tool.
■Avoid starting to operate
the appliance inadvertently.
Ensure the switch is in the
off-position before connect-
ing to power source and/or
battery pack, picking up or
carrying the power tool. Ac-
cidents can be caused by
leaving your finger on the
switch when you carry the
power tool or when you con-
nect it to the power supply.
■Remove the adjusting tools
or spanner before you
switch on the power tool. A
tool or spanner that is in a ro-
tating part of the power tool
can cause injury.
■Avoid an abnormal bodily
posture. Make sure you can
stand safely and keep your
balance at all times. This will
enable you to control the
power tool better if something
unexpected happens.
■Wear suitable clothing. Do
not wear baggy clothing or
jewellery. Keep your hair
and clothing away from
moving parts. Loose cloth-
ing, jewellery or long hair can
be snagged on moving parts.
■If dust extraction and catch-
ment devices can be moun-
ted, then these must be
connected and correctly
used. Using a dust extraction
system can reduce the risk
caused by dust.
■Do not give yourself a false
sense of safety; do not ig-
nore the safety rules for
power tools even if you are
familiar with the power tool
after using it many times.

442335_a 29
Safety instructions
One careless action can lead
to serious injuries within
seconds.
3.1.3 Use and handling of the
electrical tool
■Do not overload the power
tool. Use the appropriate
power tool for the job you
are doing. Using the appro-
priate power tool will enable
you to work more effectively
and safely in the specified
performance range.
■Do not use a power tool if it
has a defective switch. A
power tool that can no longer
be switched on or off is dan-
gerous and must be repaired.
■Disconnect the plug from
the socket and/or remove
the battery before you make
adjustments to the appli-
ance, replace parts or put
the power tool away. This
precautionary measure will
prevent the power tool from
starting inadvertently.
■Keep unused power tools
out of the reach of children.
Do not allow people to use
the power tool if they are
not familiar with it or have
not read these instructions.
Power tools are dangerous if
they are used by inexperi-
enced people.
■Look after power tools and
the insertion tool with care.
Check whether moving
parts function perfectly and
do not stick, whether there
are any broken parts or
parts that are damaged in
such a way that the function
of the power tool is im-
paired. Have damaged parts
repaired before using the
power tool. Many accidents
are caused by failure to main-
tain power tools properly.
■Keep cutting tools sharp
and clean. Carefully main-
tained cutting tools with
sharper cutting edges are less
likely to stick and are easier to
control.
■Use power tools, accessor-
ies, insertion tools, etc. ac-
cording to these instruc-
tions. When doing so, take
account of the working con-
ditions and the activity to
be undertaken. Using power
tools for applications other
than the intended purpose
can result in dangerous situ-
ations.
■Keep the grips and grip sur-
faces dry, clean and free
from oil and grease. Slippery
grips and grip surfaces pre-

GB
30 MT 40
Safety instructions
vent safe operation and con-
trol of the power tool in un-
foreseen situations.
3.1.4 Safety in the workplace
■Keep your working area
clean, and make sure it is
well illuminated. Untidiness
or dimly lit working areas can
lead to accidents.
■Do not work with the power
tool in a potentially explos-
ive atmosphere with the
presence of flammable li-
quids, gases or dust. Power
tools give rise to sparks that
can ignite the dust or vapours.
■Keep children and other
people away from the power
tool when using it. If you are
distracted, you may lose con-
trol of the power tool.
3.1.5 Use and handling of the
rechargeable battery-
operated tool
■Only recharge batteries with
chargers that are recom-
mended by the manufac-
turer. Using a charger inten-
ded for one particular type of
rechargeable battery with a
different type of rechargeable
battery represents a fire risk.
■Only use batteries in the
power tools that are inten-
ded for this purpose. Using
other batteries can lead to in-
juries and represents the risk
of fire.
■Keep the unused re-
chargeable battery away
from paper clips, coins,
keys, nails, screws or other
small metal objects that
could short-circuit the con-
tacts. A short circuit between
the rechargeable battery con-
tacts can result in burns or
fire.
■Incorrect use can result in
fluid leaking out of the re-
chargeable battery. Avoid
coming into contact with it.
In case of inadvertent con-
tact, rinse off with water. If
the fluid gets into your
eyes, additionally seek
medical assistance. Leaking
rechargeable battery fluid can
lead to skin irritations or
burns.
■Do not use a damaged or
changed rechargeable bat-
tery. Damaged or changed
batteries can behave unpre-
dictably and lead to fire, ex-
plosion or a risk of injury.
■Do not expose a re-
chargeable battery to fire or
high temperatures. Fire or
temperatures over 130°C can
cause an explosion.

442335_a 31
Safety instructions
■Comply with all of the in-
structions for charging, and
never charge the re-
chargeable battery or the
rechargeable battery-oper-
ated tool outside of the tem-
perature range specified in
the operating instructions.
Incorrect charging or charging
outside of the permissible
temperature range can des-
troy the rechargeable battery
and increase the risk of fire.
3.1.6 Service
■For your own safety, only
have your power tool re-
paired by qualified special-
ist personnel using genuine
spare parts. This ensures
that the power tool remains
safe.
■Never maintain damaged
batteries. All rechargeable
battery maintenance should
only ever be undertaken by
the manufacturer or author-
ised customer service points.
3.2 Safety of persons,
animals and property
■Note that the user is respons-
ible for accidents and damage
that may befall other persons
or their property.
■Use the appliance only for the
purposes for which it is inten-
ded. Any non-intended use
can lead to injury and property
damage.
■Switch on the appliance only
when there are no other per-
sons or animals in the working
area.
■Maintain a safe distance to
persons or animals, or switch
off the appliance if persons or
animals approach.

GB
32 MT 40
Safety instructions
3.2.1 Vibration load
WARNING!
Danger due to vibration
The actual magnitude of
the vibration emissions
during the use of the appli-
ance may deviate from
that stated by the manu-
facturer. Observe the fol-
lowing influencing factors
before or during use:
■Is the appliance being
used as intended?
■Is the material being cut
or processed in the
proper manner?
■Is the appliance in a
proper condition of use?
■Is the cutting tool prop-
erly sharpened or is the
correct cutting tool in-
stalled?
■Are the handle grips
and any optional vibra-
tion grips mounted, and
are they firmly attached
to the appliance?
■Only operate the appliance at
the motor speed required for
the respective work. Avoid us-
ing the maximum speed in or-
der to reduce noise and vibra-
tions.
■The noise and vibrations of
the appliance can increase
due to improper use and
maintenance. This leads to
damage of the health. In this
case, immediately switch off
the appliance and have it re-
paired by an authorised ser-
vice workshop.
■The degree of stress due to
vibration depends on the work
to be performed or on the use
that the appliance is put to.
Estimate the stress and plan
appropriate work breaks. This
considerably reduces stress
due to vibration over the en-
tire working time.
■Extensive use of the appli-
ance exposes the operator to
vibrations, which can lead to
circulatory issues ("white fin-
gers"). To avoid this risk, wear
gloves and keep your hands
warm. If any symptoms of
"white fingers" occur, immedi-
ately consult a physician.
These symptoms include:
Numbness, loss of feeling,
tingling, itching, pain, reduced
muscular strength, changes in
the colour or condition of the
skin. Normally these condi-
tions affect the fingers, hands
or pulse. The risk increases at
low temperatures.

442335_a 33
Safety instructions
■Take long breaks during your
working day so you can re-
cover from the noise and the
vibrations. Plan your work in
such a way that the use of ap-
pliances that generate strong
vibrations is spread over sev-
eral days.
■If you notice an unpleasant
sensation or discolouration of
the skin on your hands when
using the appliance, stop work
immediately. Take sufficient
work breaks. Without suffi-
cient breaks, a hand/arm vi-
bration syndrome can occur.
■Minimise your risk of being
exposed to vibrations. Main-
tain the appliance according
to the instructions in the oper-
ating instructions.
■If the appliance is used fre-
quently, contact your dealer to
purchase anti-vibration ac-
cessories (e.g. handles).
■Avoid working with the appli-
ance at temperatures below
10°C. Define how the vibra-
tion load can be limited in a
work plan.
3.2.2 Noise pollution
A certain level of noise exposure
from this appliance is inevitable.
Carry out noisy work at ap-
proved and specified time peri-
ods. Observe rest periods as ne-
cessary and restrict the duration
of the work to a minimum. For
your personal protection and
protection of persons in the vi-
cinity, appropriate hearing pro-
tection must be worn.
3.3 Safety instructions
relating to operation
WARNING!
Risk due to electromag-
netic field
This power tool produces
an electromagnetic field
during operation. Under
certain circumstances, this
field may impair active or
passive medical implants.
■In order to reduce the
risk of serious or fatal
injury, we recommend
that any persons fitted
with medical implants
should consult their doc-
tor and the manufac-
turer of the medical im-
plant before operating
the power tool.

GB
34 MT 40
Safety instructions
3.3.1 Safety information
regarding the
rechargeable battery
This section mentions all the ba-
sic safety and warning informa-
tion to be heeded when using
the rechargeable battery. Read
these instructions.
■Only use the rechargeable
battery as designated, i.e. for
AL-KO rechargeable battery-
driven appliances. Only
charge the rechargeable bat-
tery with the AL-KO charging
unit provided.
■Only unpack the new re-
chargeable battery from the
original packaging when it is
to be used.
■Fully charge the rechargeable
battery before using it for the
first time and always use the
specified charger. Comply
with the details given in these
instructions for use for char-
ging the rechargeable battery.
■Do not use the rechargeable
battery in environments where
there is a potential risk of ex-
plosion and/or fire.
■Do not expose the re-
chargeable battery to mois-
ture and humidity when in use
with the appliance.
■Protect the rechargeable bat-
tery from heat, oil and fire to
prevent it being damaged so
no vapours and electrolyte li-
quids can escape.
■Do not subject the re-
chargeable battery to impacts
or throw it.
■Do not use the rechargeable
battery when soiled or wet.
Before use, clean and dry the
rechargeable battery with a
dry, clean cloth.
■Do not open, dismantle or
crush the rechargeable bat-
tery. There is a danger of
electric shock and short-cir-
cuit.
■This rechargeable battery
must not be used by unau-
thorised persons unless they
are supervised by a person
responsible for their safety or
have been instructed on how
to use the rechargeable bat-
tery. Unauthorised persons in-
clude, for example:
■Persons (including chil-
dren) with limited physical,
sensory or mental aptitude
■Persons who have no ex-
perience and/or knowledge
of the rechargeable battery.

442335_a 35
Safety instructions
■Children must be supervised
and instructed so they do not
play with the rechargeable
battery.
■Do not leave the rechargeable
battery permanently in the
charger. For prolonged stor-
age, remove the rechargeable
battery from the charger.
■When not in use, remove the
rechargeable batteries from
the operated appliances.
■Dry the unused rechargeable
battery and store in a closed
place. Protect from heat and
direct sunlight. Unauthorised
persons and children must not
have access to the re-
chargeable battery.
3.3.2 Safety information
regarding the charging
unit
This section mentions all the ba-
sic safety and warning informa-
tion to be heeded when using
the charger. Read these instruc-
tions.
■Only use the appliance as
designated, i.e. for charging
the intended rechargeable
batteries. Only charge original
rechargeable batteries from
AL-KO in the charging unit.
■Before each use, inspect the
entire appliance – and espe-
cially the mains cable and the
rechargeable battery compart-
ment – for damage. Only use
the appliance when it is in a
proper working order.
■Do not use the appliance in
environments where there is a
potential risk of explosion and/
or fire.
■Only operate the appliance in-
doors and do not expose it to
moisture and humidity.
■Always place the charging
unit on a well ventilated and
non-inflammable surface be-
cause it heats up during the
charging process. Keep the
ventilation slots clear and do
not cover the appliance.
■Before connecting the char-
ging unit, make sure that the
mains voltage matches the
voltage stated in the "Tech-
nical data".
■Only use the mains cable for
connecting the charging unit,
not for other purposes. Do not
carry the charging unit by the
mains cable and do not re-
move the power plug from the
power outlet by pulling on the
mains cable.

GB
36 MT 40
Installation and start-up
■Protect the mains cable from
heat, oil and sharp edges to
prevent it being damaged.
■Do not use the charging unit
and rechargeable battery
when soiled or wet. Before us-
ing the appliance, clean and
dry the rechargeable battery.
■Do not open the charging unit
or rechargeable battery.
There is a danger of electric
shock and short-circuit.
■For your own safety, have
your appliance repaired by
qualified specialist personnel
only using original spare
parts.
■This appliance must not be
used by unauthorised persons
unless they are supervised by
a person responsible for their
safety or have been instructed
on how to use the appliance.
Unauthorised persons in-
clude, for example:
■Persons (including chil-
dren) with limited physical,
sensory or mental aptitude
■Persons who have no ex-
perience and/or knowledge
of the appliance.
■Children must be supervised
and instructed so they do not
play with the appliance.
■Dry unused appliances and
store in a closed place. Unau-
thorised persons and children
must not have access to the
appliance.
4 INSTALLATION AND START-UP
4.1 Charging the rechargeable battery (01)
The rechargeable battery is partially charged.
Fully charge the rechargeable battery before us-
ing it for the first time. The rechargeable battery
can be charged in any charge status. Interrupting
charging does not damage the rechargeable bat-
tery.
NOTE
For detailed information, heed the separ-
ate operating instructions for the re-
chargeable battery and for the charging
unit.
4.2 Inserting and pulling out the
rechargeable battery (02)
Inserting the rechargeable battery (02/a)
1. Push the rechargeable battery (02/1) into the
rechargeable battery slot (02/2) until it en-
gages.
Pulling out the rechargeable battery (02/b)
1. Press and hold the unlock button (02/3) on
the rechargeable battery (02/1).
2. Pull out the rechargeable battery (02/1).
4.3 Installing the hand grip (03, 04)
If a hand grip belongs to your attachment:
1. When connected: Remove the attachment
(see chapter 4.4 "Connecting/disconnecting
the attachment and basic appliance (05)",
page37).
2. Loosen the rotary knob (03/1) or spacer
(03/2) on the hand grip.
3. Optionally, the hand grip holder (03/3) or the
hand grip can be attached to the basic appli-
ance:
■for larger persons with longer arms (03/a)
■for smaller persons with shorter arms
(03/b)

442335_a 37
Operation
NOTE
Please try out which of the two attach-
ment options of the hand grip lets you
work more comfortably.
4. Put on the hand grip with the hand grip
holder (04/1) at the position between the two
rubber suspensions (04/2) on the basic appli-
ance intended for this purpose.
5. Align the hand grip (04/1) so that the rib on
the inside of the hand grip holder (03/3) en-
gages exactly in the depression on the rod of
the basic appliance.
6. Adjust (04/a) the hand grip (04/1) in the direc-
tion coupling (04/3) or battery holder (04/4)
so that the basic appliance is comfortable to
carry. The hand grip engages into the selec-
ted position.
7. Twist the rotary knob (03/1) or spacer (03/2)
tight.
4.4 Connecting/disconnecting the
attachment and basic appliance (05)
Connect the appliances and extension pipe if
necessary
1. Align the coupling (05/1) and coupling coun-
terpart (05/2) to each other so that the two ar-
rows (05/3, 05/4) are facing.
2. Slide the coupling (05/1) and coupling coun-
terpart (05/2) inside each other up to the end
stop (05/a).
3. Push the handle piece (05/5) over the coup-
ling counterpart (05/2) up to the end stop.
4. Turn (05/c) the handle piece up to the stop in
the direction of theclosed lock (05/6).
Separate the appliances and extension pipe if
necessary from each other
1. Turn (05/d) the handle piece (05/5) in the dir-
ection of the open lock (05/7) and then push
aside.
2. Pull apart (05/b) the coupling (05/1) and
coupling counterpart (05/2).
4.5 Attaching the carrying belt to the basic
appliance (06)
The carrying belt provided with your attachment
transfers the load of the attachment, extension
pipe and basic appliance to your torso.
1. Hang the carrying belt (06/1) over your
shoulder.
2. Hook the snap hook (06/2) of the carrying
belt (06/1) into the eye (06/3) on the basic
appliance.
3. Adjust the length of the carrying belt by mov-
ing the buckle (06/4) on the carrying belt
(06/1) so that the whole appliance is comfort-
able to carry.
4. Carry out a number of work movements with
the appliance switched off to test the length
of the carrying belt. Adjust the length of the
carrying belt if necessary.
5 OPERATION
5.1 Switching the appliance on and off (07)
Switching on the appliance
1. Bring the appliance in the working position.
2. Press and hold the unlock button (07/1) on
the basic appliance.
3. Press and hold the on/off switch (07/2).
4. Release the unlocking button (07/1). It is not
necessary to keep the unlocking button
pressed once the appliance has started. The
unlocking knob is intended to prevent inad-
vertent starting of the appliance.
Switching off the appliance
1. Release the on/off switch (07/2).
5.2 Checking the charge status of the
rechargeable battery (08)
There is a control panel with a pushbutton (08/1)
and LED charge status displays (08/2 to 08/5) on
the front of the rechargeable battery.
1. Press the pushbutton (08/1). The charge
status displays light according to the charge
status of the rechargeable battery.
2. To identify the charge status, see:
Charge status displays on the rechargeable
battery
LEDs Displays
Green
(08/2)
Rechargeable battery is fully
charged, i.e. to 100%.

GB
38 MT 40
Maintenance and care
LEDs Displays
Green
(08/3)
Rechargeable battery is charged
to over 50%.
Green
(08/4)
Rechargeable battery is charged
to less than 50%.
Red (08/5) The rechargeable battery is fully
discharged or the rechargeable
battery has been overheated/un-
dercooled.
6 MAINTENANCE AND CARE
WARNING!
Danger of cutting injuries
Danger of cutting injuries
when reaching into sharp-
edged, moving appliance
parts and into cutting tools.
■Before maintenance,
care and cleaning work,
always switch off the
appliance. Remove the
rechargeable battery.
■Always wear protective
gloves during mainten-
ance, care and cleaning
work.
■Do not get the machine wet or expose it to
moisture.
■Clean plastic parts with a cloth and do not
use any cleaning agents or solvents.
■Check the electrical contacts for corrosion,
clean with a fine wire brush if necessary and
then spray with a contact spray.
7 TRANSPORT
Before transporting, carry out the following meas-
ures:
1. Switch off the appliance:
2. Remove the rechargeable battery from the
basic appliance.
3. Separate the basic appliance, extension pipe
(if present) and attachment from each other.
NOTE
The nominal energy of the rechargeable
battery is more than 100Wh. Therefore,
observe the following transport instruc-
tions.
The li-ion rechargeable battery contained in the
appliance is subject to the hazardous goods law,
but can be transported under simplified condi-
tions:
■The rechargeable battery can be transported
on public roads by the private user without
further conditions provided it is packaged for
retail sale and the transport serves personal
purposes.
■Commercial users who carry out the trans-
port in connection with their main activity
(e.g. delivery from and to building sites, or
demonstrations) can also take advantage of
this simplification.
In both cases, it is essential to take the mandat-
ory precautions mentioned above to prevent any
leakage of the contents. In other cases, it is es-
sential to comply with the regulations of the haz-
ardous goods law. In the case of non-compli-
ance, severe penalties can be imposed on the
sender and possibly the transporter.
Additional notes on transport and shipment
■Only transport or send the li-ion rechargeable
battery in an undamaged condition.
■For transporting the rechargeable battery,
only use the original cardboard box or a suit-
able hazardous goods cardboard box (not re-
quired for rechargeable batteries with a nom-
inal energy less than 100Wh).
■Tape off exposed rechargeable battery con-
tacts to avoid a short circuit.
■Secure the rechargeable battery against
shifting in the packaging to avoid damage to
the rechargeable battery.
■Ensure the correct marking and documenta-
tion of the shipment for transport or shipping
(e.g. by parcel service or freight forwarding).
■Check in advance that transport with the se-
lected service provider is possible and indic-
ate the shipment.
We recommend involving a hazardous goods
specialist in preparation of the shipment. Also
heed any further national regulations.

442335_a 39
Storage
8 STORAGE
Thoroughly clean the appliance after each use
and – if present – attach all covers. Store the ap-
pliance in a dry, lockable place out of the reach of
children.
9 DISPOSAL
Information on the German Electrical and
Electronic Equipment Act (ElectroG)
■Electrical and electronic appliances do
not belong in household waste, but
should be collected and disposed of
separately.
■Used batteries or rechargeable batter-
ies that are not installed permanently in
the old appliance must be removed be-
fore disposal. Their disposal is regu-
lated by the battery law.
■Owners or users of electrical and elec-
tronic appliances are obliged by law to
return them after use.
■The end user bears personal respons-
ibility for deleting his personal data
from the old appliance to be disposed
of.
The symbol of the crossed-through rubbish bin
means that electrical and electronic appliances
may not be disposed of in the household rubbish.
Electrical and electronic appliances can be
handed in at no charge at the following places:
■Public service disposal or collection points
(e.g. municipal building yards)
■Points of sale of electrical appliances (sta-
tionary and online) provided traders are ob-
liged to take them back or offer this voluntar-
ily.
These statements only apply to appliances that
are installed and sold in the countries of the
European Union and are subject to European Dir-
ective 2012/19/EU. Different provisions may ap-
ply to the disposal of electrical and electronic ap-
pliances in countries outside the European
Union.
Information on German Battery Act (BattG)
■Used batteries and rechargeable bat-
teries do not belong in household
waste, but should be collected and dis-
posed of separately.
■For safe removal of batteries or re-
chargeable batteries from the electrical
appliance and for information on their
type or chemical system, follow the fur-
ther information within the operating or
installation instructions.
■Owners or users of batteries and re-
chargeable batteries are obliged by law
to return them after use. The return is
limited to the handover of customary
household quantities.
Used batteries can contain harmful substances or
heavy metals that can cause damage to the en-
vironment and human health. Reuse of the used
batteries and use of the resources contained
therein contributes to the protection of these two
essential commodities.
The symbol of the crossed-through rubbish bin
means that batteries and rechargeable batteries
may not be disposed of in household rubbish.
In addition, if the symbol Hg, Cd or Pb appears
under the rubbish bin, this stands for the follow-
ing:
■Hg: Battery contains more than 0.0005%
mercury
■Cd: Battery contains more than 0.002% cad-
mium
■Pb: Battery contains more than 0.004% lead
Rechargeable batteries and batteries can be
handed in at the following places at no charge:
■Public service disposal or collection points
(e.g. municipal building yards)
■Points of sale of batteries and rechargeable
batteries
■Disposal points of the common take-back
system for the used batteries of appliances
■Disposal point of the manufacturer (if not a
member of the common take-back system)
These statements apply only to rechargeable bat-
teries and batteries that are sold in the countries
of the European Union and that are subject to
European Directive 2006/66/EU. Different provi-
sions can apply to the disposal of rechargeable
batteries and batteries in countries outside the
European Union.

GB
40 MT 40
Help in case of malfunction
10 HELP IN CASE OF MALFUNCTION
Malfunc-
tion
Cause Remedy
Motor of the
attachment
does not
run.
Re-
chargeable
battery is
flat.
Charge the re-
chargeable bat-
tery.
Re-
chargeable
battery miss-
ing or re-
chargeable
battery not
seated cor-
rectly.
Insert the re-
chargeable bat-
tery correctly.
Power sup-
ply is inter-
rupted.
1. Remove the
battery.
2. Clean the
plug contacts
of the basic
appliance, the
extension
pipe and the
attachment.
3. Insert the re-
chargeable
battery again.
Motor of the
attachment
keeps cut-
ting out.
The On/Off
switch is de-
fective.
Contact an AL-KO
service centre.
Re-
chargeable
battery op-
erating time
is signific-
antly
shorter.
The service
life of the re-
chargeable
battery has
expired.
Replace the re-
chargeable bat-
tery. Only use
genuine accessor-
ies from the man-
ufacturer.
Malfunc-
tion
Cause Remedy
Re-
chargeable
battery can-
not be
charged.
Re-
chargeable
battery con-
tacts are
dirty.
Contact an AL-KO
service centre.
Re-
chargeable
battery or
charging unit
is defective.
Order spare parts
acc. to the spare
parts card.
Re-
chargeable
battery is too
hot.
Allow the battery
to cool down.
NOTE
For malfunctions that are not listed in
this table or that you cannot resolve
yourself, please contact our customer
service.

442335_a 41
Guarantee
11 GUARANTEE
We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period
for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warranty
period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.
Our warranty promise applies only if:
■These operating instructions are heeded
■The appliance is handled correctly
■Original spare parts have been used
The warranty becomes void in the case of:
■Unauthorised repair attempts
■Unauthorised technical modifications
■Non-intended use
The guarantee excludes:
■Paint damage that can be attributed to normal wear and tear
■Wear parts that are marked with a frame
xxxxxx (x)
on the spare parts card
The guarantee period commences with purchase by the first end user. The date on the proof of pur-
chase is decisive. In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the ori-
ginal proof of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre.
This statement does not affect the purchaser's statutory claims for defects against the vendor.
12 EU DECLARATION OF CONFORMITY
Only after an approved attachment has been affixed on the MT 40 basic Multitool appliance does it
meet the totality of features of a machine as defined by the EU directives listed below.
We, AL-KO Geräte GmbH, Ichenhauserstr. 14, D-89359 Kötz, Germany, declare that the complete ma-
chine in the certified version complies with the requirements of the following EU Directives:
2006/42/EC 2014/30/EU 2000/14/EC 2011/65/EU
Desig.: Multitool basic appliance
Type: MT 40
Ser. no.: G1093012
Art. no: 113611
From
year of
manu-
facture:
2017
Designation of the attachment:
Lawn trimmer
attachment
Hedge trimmer
attachment
Pole-mounted
pruner attach-
ment
Trimmer at-
tachment
Re-
chargeable
battery ,
4Ah, li-ion,
Re-
chargeable
battery ,
5Ah, li-ion,
Re-
chargeable
battery char-
ging unit
Type:
GTA 4030 HTA 4045 CSA 4020 BCA 4030 B150Li B200Li C130Li
Model
-- -- -- -- B05-3640 B05-3650 C05-4230
Art. no.
113614 113613 113612 113615 113280 113524 113281
From
year of
manu-
facture:
2017 2017 2017 2017 2017 2017 2017
Designation of the machine:

GB
42 MT 40
EU declaration of conformity
2006/42/EC 2014/30/EU 2000/14/EC 2011/65/EU
Lawn trimmer Pole-mounted
hedge trimmer
Pole-mounted
pruner
Power
brushcutter
– – –
Ser. no.:
G1083012 G2033012 G4990012 G1990012 G1991995 G1951955 G1951955
Applied
stand-
ards:
EN 60335-1
EN 50636-2-91
EN 60745-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-15
EN 10517
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 11680-1
EN 60745-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 11806-1
EN 60745-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 62133
UN 38.3
EN 62133
UN 38.3
EN 60335-1
EN
60335-2-29
Sound power level LwA [dB(A)], measured:
92.8 92.3 92.3 93.1 – – –
Sound power level LwA [dB(A)], guaranteed:
96 94 93 96 – – –
Sound power level LpA [dB(A)], measured:
81 81 73 81.7 – – –
Conformity evaluation procedure according to 2000/14/EC:
Appendix VI Appendix V Appendix V Appendix V
– – –
Named position
(2000/14/EC Appendix VI)
Intertek Testing&Certifica-
tion Academy Place, 1-9
Brook Street Brentwood,
CM14 5NQ, United King-
dom 0395, Reg. no. 359
Manufacturer
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Germany
Duly authorised per-
son
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Germany
Serial number and year of manufacture of the attachment: see type
plate of the attachment
Serial number and year of manufacture of the MT 40 Multitool basic ap-
pliance: see type plate on the basic appliance
The Declaration of Conformity shall be rendered void as soon as even
one component of the complete machine is converted or modified
without consent.
Kötz, 01/09/2017
Wolfgang Hergeth
Managing Director

442335_a 43
Traduction de la notice d’utilisation originale
TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE
Table des matières
1 À propos de cette notice ................................................................................................................. 44
1.1 Explications des symboles et des mentions.......................................................................... 44
2 Description du produit..................................................................................................................... 44
2.1 Utilisation conforme............................................................................................................... 44
2.2 Éventuelles utilisations prévisibles ........................................................................................ 44
2.3 Symboles sur l'appareil ......................................................................................................... 44
2.4 Aperçu du produit .................................................................................................................. 45
3 Consignes de sécurité .................................................................................................................... 45
3.1 Directives générales de sécurité pour outils électriques ....................................................... 45
3.1.1 Sécurité électrique................................................................................................... 46
3.1.2 Sécurité des personnes........................................................................................... 46
3.1.3 Utilisation et manipulation de l’outil électrique......................................................... 47
3.1.4 Sécurité de l’espace de travail ................................................................................ 48
3.1.5 Utilisation et manipulation de l'outil sur batterie ...................................................... 49
3.1.6 Service après-vente ................................................................................................ 50
3.2 Sécurité des personnes, des animaux et des objets............................................................. 50
3.2.1 Exposition aux vibrations......................................................................................... 51
3.2.2 Exposition au bruit................................................................................................... 52
3.3 Consignes de sécurité relatives à l’utilisation........................................................................ 53
3.3.1 Consignes de sécurité concernant la batterie ......................................................... 53
3.3.2 Consignes de sécurité concernant le chargeur ....................................................... 54
4 Montage et mise en service............................................................................................................ 56
4.1 Charger la batterie (01) ......................................................................................................... 56
4.2 Insérer et enlever la batterie (02) .......................................................................................... 56
4.3 Monter la poignée (03, 04) .................................................................................................... 56
4.4 Assembler/séparer l’accessoire et l’appareil de base (05).................................................... 56
4.5 Accrocher la sangle de transport sur l’appareil de base (06) ................................................ 56
5 Utilisation ........................................................................................................................................ 57
5.1 Allumer et éteindre l’appareil (07) ......................................................................................... 57
5.2 Vérifier le niveau de charge de la batterie (08) ..................................................................... 57
6 Maintenance et entretien ................................................................................................................ 57
7 Transport ........................................................................................................................................ 57
8 Stockage......................................................................................................................................... 58
9 Élimination ...................................................................................................................................... 58
10 Aide en cas de pannes ................................................................................................................... 59
11 Garantie .......................................................................................................................................... 60
12 Déclaration de conformité CE......................................................................................................... 60

FR
44 MT 40
À propos de cette notice
1 À PROPOS DE CETTE NOTICE
■La version originale du manuel est la version
allemande. Toute autre version linguistique
est une traduction du manuel original.
■Lire impérativement la présente notice avec
attention avant la mise en service. C’est la
condition pour un travail sûr et une bonne
maniabilité.
■Conserver toujours cette notice de manière à
pouvoir la consulter facilement si vous avez
besoin d’informations sur l’appareil.
■Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettez-
lui impérativement cette notice.
■Lire et respecter les consignes de sécurité et
les avertissements de la présente notice.
1.1 Explications des symboles et des
mentions
DANGER!
Indique une situation de
danger immédiat qui, si
elle n’est pas évitée, en-
traîne la mort, ou des bles-
sures graves.
AVERTISSEMENT !
Indique une situation de
danger potentiel qui, si elle
n’est pas évitée, peut en-
traîner la mort, ou des
blessures graves.
ATTENTION !
Indique une situation de
danger potentiel qui, si elle
n’est pas évitée, peut en-
traîner des blessures lé-
gères à moyennes.
ATTENTION!
Indique une situation qui,
si elle n’est pas évitée,
peut entraîner des dégâts
matériels.
REMARQUE
Instructions spéciales pour une
meilleure compréhension et maniabilité.
2 DESCRIPTION DU PRODUIT
2.1 Utilisation conforme
L’appareil de base Multitool MT 40 peut être utili-
sé avec les accessoires suivants:
■Adaptateur pour élagueur sur perche CSA
4020
■Adaptateur pour taille-haie HTA 4045
■Adaptateur pour coupe-bordures GTA 4030
■Adaptateur pour débroussailleuse BCA 4030
Les différents accessoires qui se montent sur
l’appareil de base sont décrits dans des notices
d’utilisation séparées.
L’appareil de base et les accessoires qui vont
dessus sont exclusivement destinés à une utilisa-
tion domestique. Toute autre utilisation ainsi que
toute forme de modification non autorisée est
considérée comme un détournement de l'objet
initial, avec pour conséquences la perte de ga-
rantie et de la conformité (marquage CE) ainsi
que le refus de toute part de responsabilité du
constructeur en cas de dommages causés à l'uti-
lisateur ou à un tiers.
2.2 Éventuelles utilisations prévisibles
Cet appareil n'a pas été conçu pour un usage
commercial dans les parcs publics, les terrains
de sport, ni pour une utilisation dans l’agriculture
ou la sylviculture.
2.3 Symboles sur l'appareil
Symbole Signification
Une prudence particulière est re-
quise lors de la manipulation.
Lire la notice d'utilisation avant la
mise en service.

442335_a 45
Consignes de sécurité
Symbole Signification
Ne pas utiliser quand il pleut. Proté-
ger l’appareil de l’humidité.
2.4 Aperçu du produit
1
2
3
4
5
6
7
N° Pièce
1 Accouplement pour le tube prolongateur
ou pour l’accessoire
2 Poignée avant
3 Anneau pour ceinture de transport
4 Bouton de déverrouillage de l’interrup-
teur Marche/Arrêt
5 Interrupteur Marche/Arrêt
6 Poignée arrière
7 Fixation de la batterie avec logement
pour la batterie
3 CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
3.1 Directives générales de
sécurité pour outils
électriques
AVERTISSEMENT !
Lisez les consignes de
sécurité, les instruc-
tions, les illustrations et
les caractéristiques tech-
niques dont est muni le
présent outil électrique.
Les négligences quant au
respect des instructions
suivantes peuvent être à
l'origine de chocs élec-
triques, brûlures et/ou de
blessures graves.
■Veuillez conserver l'en-
semble des consignes
de sécurité et les ins-
tructions pour toute
consultation ultérieure.
Le terme « Outil électrique » uti-
lisé dans les consignes de sécu-
rité se rapporte aux outils élec-
triques fonctionnant sur secteur
(avec câble d'alimentation) et sur
batterie (sans câble d'alimenta-
tion).

FR
46 MT 40
Consignes de sécurité
3.1.1 Sécurité électrique
■Évitez tout contact corporel
avec des surfaces reliées à
la terre telles que des
tuyaux, des radiateurs, des
fours et des réfrigérateurs.
Il existe un risque élevé de
choc électrique si votre corps
est mis à la terre.
■Protéger les outils élec-
triques de la pluie ou de
l’humidité. L’infiltration d’eau
dans un outil électrique ac-
croît le risque de choc élec-
trique.
3.1.2 Sécurité des personnes
■Soyez attentif, faîtes atten-
tion à ce que vous faîtes et
faîtes preuve de raison et
de vigilance en travaillant
avec un outil électrique.
N'utilisez pas d'outil élec-
trique si vous êtes fatigué
ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de mé-
dicaments. Un moment d'in-
attention lors de l'utilisation de
l'outil électrique peut entraîner
des blessures sérieuses.
■Portez un équipement de
protection personnel et por-
tez toujours des lunettes de
protection. Porter un équipe-
ment de protection personnel
tel qu'un masque anti-pous-
sière, des chaussures de sé-
curité anti-dérapantes, un
casque de protection ou une
protection auditive selon le
type et l'emploi de l'outil élec-
trique diminue le risque de
blessures.
■Évitez toute mise en marche
intempestive. Assurez-vous
que l'outil électrique est
hors circuit avant de le rac-
corder à l'alimentation élec-
trique et/ou avant de bran-
cher la batterie, de le
prendre ou de le porter. Le
fait de porter l'outil électrique
avec le doigt posé sur l'inter-
rupteur ou de raccorder l’outil
électrique lorsqu'il est mis en
marche peut constituer une
source d'accidents.
■Avant de mettre en marche
l'outil électrique, retirez les
outils de réglage ou les clés
de serrage. Un outil ou une
clé restés sur une pièce rota-
tive de l’outil électrique
peuvent provoquer des bles-
sures.
■Évitez une position anor-
male du corps. Assurez un
appui stable et veillez à
conserver l'équilibre à tout
moment. Vous pourrez ainsi,
même dans des situations in-
attendues, mieux contrôler
l’appareil électrique.

442335_a 47
Consignes de sécurité
■Portez des vêtements adap-
tés. Ne portez pas de vête-
ments amples ni de bijoux.
Maintenez les cheveux et
les vêtements éloignés des
pièces mobiles. Les vête-
ments amples, les bijoux ou
les cheveux longs peuvent
être happés par les pièces en
mouvement.
■Si le montage de dispositifs
aspirant et collectant la
poussière est possible, il
convient de les raccorder et
de les utiliser correctement.
L'utilisation d'un dispositif
d'aspiration de poussières
peut diminuer le risque provo-
qué par la poussière.
■Ne vous laissez pas gagner
par un sentiment de fausse
sécurité et n’ignorez pas les
règles de sécurité concer-
nant les outils électriques,
même si l’outil électrique
vous est familier pour
l’avoir utilisé souvent. Une
action irréfléchie pendant
quelques fractions de se-
condes risque d’entraîner des
blessures graves.
3.1.3 Utilisation et
manipulation de l’outil
électrique
■Ne sur-sollicitez pas l’outil
électrique. Utilisez l’outil
électrique adapté pour votre
travail. En utilisant l’outil élec-
trique adapté, vous travaillez
mieux et de façon plus sûre
dans le cadre de la plage de
performance indiquée.
■N’utilisez aucun outil élec-
trique dont le commutateur
est défectueux. Un outil élec-
trique que l’on ne peut plus
brancher ou débrancher, est
potentiellement dangereux et
doit être réparé.
■Retirez la fiche de la prise
de courant et/ou retirez une
batterie amovible avant de
procéder aux réglages des
appareils, de remplacer des
pièces de rechange de l’ou-
til ou de poser l’outil élec-
trique. Cette mesure de sécu-
rité évite une mise en marche
involontaire de l’outil élec-
trique.
■Conservez les outils élec-
triques non utilisés hors de
la portée d’enfants. Ne
confiez pas l’outil électrique
à des personnes n’étant pas
familiarisées avec sa mani-
pulation ou n’ayant pas lu

FR
48 MT 40
Consignes de sécurité
les présentes instructions.
Les outils électriques sont
dangereux lorsqu’ils sont utili-
sés par des personnes inex-
périmentées.
■Prenez soin de l’outil élec-
trique et de l’outil d’inser-
tion. Contrôlez que les élé-
ments rotatifs fonctionnent
parfaitement et qu’ils ne se
coincent pas, que les
pièces ne sont pas cassées
ou endommagées de sorte
que le fonctionnement de
l’outil électrique en soit al-
téré. Faites réparer les
pièces endommagées avant
utilisation de l’outil élec-
trique. Beaucoup d’accidents
ont pour origine un mauvais
entretien des outils élec-
triques.
■Veiller à ce que les outils de
coupe restent acérés et
propres. Les outils de coupe
minutieusement entretenus et
disposant de tranchants acé-
rés se coincent moins et sont
plus faciles à diriger.
■Utilisez l’outil électrique, le
ou les outils d’insertion etc.
conformément aux pré-
sentes instructions. Tenez
compte des conditions
d’utilisation et de la tâche à
effectuer. L’utilisation d’outils
électriques à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner
des situations dangereuses.
■Maintenir les poignées et
leurs surfaces propres,
sèches et exemptes d'huile
et de graisse. Des poignées
et des surfaces de poignées
glissantes ne permettent pas
une utilisation et un contrôle
sûrs de l’outil électrique dans
des situations inattendues.
3.1.4 Sécurité de l’espace de
travail
■Maintenir la zone de travail
dans un état propre et bien
éclairé. Le désordre et les
zones de travail mal éclairées
peuvent engendrer des acci-
dents.
■Ne travaillez pas avec votre
appareil dans des environ-
nements explosifs dans les-
quels se trouvent des li-
quides, des gaz ou des
poussières inflammables.
Les outils électriques pro-
duisent des étincelles qui
peuvent enflammer la pous-
sière ou les vapeurs.
■Tenir les enfants et les
tierces personnes à l'écart
de l'outil électrique pendant
son utilisation. Si votre at-

442335_a 49
Consignes de sécurité
tention est détournée, vous
pouvez perdre le contrôle de
votre outil électrique.
3.1.5 Utilisation et
manipulation de l'outil
sur batterie
■Ne recharger les batteries
qu'avec des chargeurs re-
commandés par le fabri-
cant. Si le chargeur est utilisé
pour d'autres types de batte-
ries que celui préconisé, il
risque de prendre feu.
■N'utiliser dans les outils
électriques que les batteries
prévues à cet effet. L'utilisa-
tion d'autres batteries peut
constituer une source de bles-
sures et d'incendie.
■Tenir la batterie non utilisée
à l'écart de trombones, des
pièces de monnaie, de clés,
de clous, de vis ou autres
objets métalliques risquant
d'entraîner un pontage des
contacts. Un court-circuit
entre les contacts de la batte-
rie peut provoquer des brû-
lures ou être à l'origine d'in-
cendies.
■En cas d'utilisation incor-
recte, du liquide peut
s'écouler de la batterie. Évi-
ter une entrée en contact
avec cette dernière. En cas
de contact accidentel, rin-
cez abondamment à l'eau.
Au cas où du liquide entre-
rait en contact avec les
yeux, consulter également
un médecin. Lorsqu'il
s'écoule, le liquide de la batte-
rie peut irriter la peau ou pro-
voquer des brûlures.
■N’utilisez pas une batterie
endommagée ou modifiée.
Les batteries endommagées
ou modifiées risquent de se
comporter de manière impré-
visible et d’entraîner un incen-
die, une explosion ou des
blessures.
■N’exposez pas une batterie
au feu ou à des tempéra-
tures élevées. Une flamme
nue ou des températures su-
périeures à 130°C risquent
d’entrainer une explosion.
■Suivez les instructions de
chargement et ne chargez
jamais la batterie ou l’outil
sans fil hors de la plage de
température indiquée dans
la notice d’utilisation. Un
chargement incorrect ou en
dehors de la plage de tempé-
rature autorisée risque de dé-
truire la batterie et d’augmen-
ter le risque d’incendie.

FR
50 MT 40
Consignes de sécurité
3.1.6 Service après-vente
■Faîtes réparer votre appareil
uniquement par du person-
nel qualifié et en utilisant
exclusivement des pièces
de rechange d'origine. En
procédant ainsi, le maintien
de la sécurité de l'outil élec-
trique est garanti.
■Ne réparez jamais des bat-
teries endommagées.
Toutes les réparations de bat-
teries doivent être réservées
au fabricant ou à des services
clients agréés.
3.2 Sécurité des personnes,
des animaux et des
objets
■À noter que l'utilisateur as-
sume la responsabilité des
accidents et des dommages
qui pourraient arriver à
d'autres personnes ou à leurs
biens.
■Utiliser l’appareil uniquement
pour les travaux pour lesquels
il a été conçu. Une utilisation
non conforme peut entraîner
des blessures et provoquer
des dégâts matériels.
■N’allumer l’appareil que
lorsque personne (autre que
l’utilisateur) ni aucun animal
ne se trouvent dans la zone
de travail.
■Respecter une distance de
sécurité avec les personnes
et les animaux, et éteindre
l’appareil lorsque des per-
sonnes ou des animaux s’ap-
prochent.

442335_a 51
Consignes de sécurité
3.2.1 Exposition aux
vibrations
AVERTISSEMENT !
Danger dû aux vibrations
Le taux réel d’émission de
vibrations lors de l’utilisa-
tion de l’appareil peut diffé-
rer de la valeur indiquée
par le fabricant. Tenez
compte des facteurs d’in-
fluence avant ou pendant
l’utilisation:
■Est-ce que l’appareil est
utilisé de manière
conforme?
■Est-ce que les matières
sont coupées et/ou trai-
tées selon la méthode
correcte?
■Est-ce que l’appareil est
en bon état de fonction-
nement?
■Est-ce que l’outil de
coupe est correctement
affûté et/ou est-ce que
l’outil de coupe en place
est adapté à la tâche?
■Est-ce que les poignées
et/ou poignées antivi-
bratiles optionnelles
sont fixées et reliées
fixement à l’appareil ?
■Utiliser l’appareil uniquement
avec le régime de moteur né-
cessaire pour le travail à ef-
fectuer. Éviter de le faire tour-
ner à plein régime afin de ré-
duire le bruit et les vibrations.
■En cas d’utilisation et de
maintenance inappropriées, le
bruit et les vibrations de l’ap-
pareil peuvent être amplifiés.
Ceci est nocif pour la santé.
Dans ce cas, arrêter immédia-
tement l’appareil et le faire ré-
parer par un atelier de répara-
tion autorisé.
■Le niveau d’exposition aux vi-
brations dépend du travail à
accomplir ou de l’utilisation de
l’appareil. Estimez ce niveau
et faites des pauses en
conséquence au cours de
l’utilisation. Ceci permet de ré-
duire nettement l’exposition
aux vibrations pendant toute
la durée de travail.
■Une utilisation prolongée de
l’appareil expose l’utilisateur
aux vibrations et peut provo-
quer des problèmes circula-
toires («doigt blanc»). Pour
éviter ce risque, porter des
gants et maintenir les mains
au chaud. Si un symptôme de
«doigt blanc» survient,
consulter immédiatement un
médecin. Ces symptômes

FR
52 MT 40
Consignes de sécurité
peuvent être: pertes de sen-
sation, de la sensibilité, four-
millement, démangeaisons,
douleurs, affaiblissement de
la force, changement de cou-
leur ou d'état de la peau. En
règle générale, ces symp-
tômes affectent les doigts, les
mains ou le pouls. Le risque
est accru quand la tempéra-
ture est basse.
■Pendant la journée de travail,
faites de longues pauses pour
récupérer après avoir subi le
bruit et les vibrations. Planifier
le travail de façon à répartir
sur plusieurs jours l’utilisation
des appareils qui provoquent
des vibrations.
■Si vous ressentez une sensa-
tion désagréable dans les
mains ou si votre peau prend
une couleur anormale pen-
dant que vous utilisez l’appa-
reil, arrêtez immédiatement le
travail. Prévoyez des pauses
suffisantes. Sans pauses suf-
fisantes, le syndrome du sys-
tème main-bras peut appa-
raître.
■Réduisez le plus possible le
risque d'exposition aux vibra-
tions. Entretenez l’appareil
conformément aux instruc-
tions de la notice d’utilisation.
■Lors d’une utilisation fré-
quente de l’appareil, contac-
tez votre revendeur spécialisé
pour l’achat d’accessoires an-
ti-vibrations, tels que des poi-
gnées.
■Évitez de travailler avec l’ap-
pareil à des températures in-
férieures à 10°C. Prévoyez
un planning de travail qui per-
met de réduire l'exposition
aux vibrations.
3.2.2 Exposition au bruit
Une certaine exposition au bruit
due à l’appareil est inévitable.
Prévoyez les tâches très
bruyantes pendant les plages
horaires autorisées et prévues
pour cela. Le cas échéant, res-
pectez les horaires de repos et
limitez la durée de travail au
strict minimum. Pour votre pro-
tection personnelle et pour la
protection également des per-
sonnes à proximité, portez une
protection auditive adaptée.

442335_a 53
Consignes de sécurité
3.3 Consignes de sécurité
relatives à l’utilisation
AVERTISSEMENT !
Danger lié à un champ
électromagnétique
Cet outil électrique produit
pendant le fonctionnement
un champ électromagné-
tique. Ce champ peut,
sous certaines conditions,
influencer les implants mé-
dicaux actifs ou passifs.
■Afin de diminuer le
risque de blessures sé-
rieuses ou mortelles,
nous conseillons aux
porteurs d'implants mé-
dicaux de consulter leur
médecin ou le fabricant
de l'implant médical
avant d'utiliser l'appareil
électrique.
3.3.1 Consignes de sécurité
concernant la batterie
Cette section cite toutes les
consignes de sécurité et d’aver-
tissement essentielles à obser-
ver lors de l’utilisation de la bat-
terie. Lisez ces consignes.
■N’utiliser la batterie que de
manière conforme, c'est-à-
dire pour les appareils sans fil
de l’entreprise AL-KO. Ne
charger la batterie qu’avec le
chargeur AL-KO préconisé.
■Ne sortir la batterie neuve de
son emballage d’origine
qu’immédiatement avant de
l’utiliser.
■Avant toute première utilisa-
tion, la batterie doit être re-
chargée entièrement. Tou-
jours utiliser le chargeur indi-
qué. Respecter les indications
figurant dans la présente no-
tice d’utilisation pour rechar-
ger la batterie.
■N’utilisez pas la batterie dans
les environnements exposés
à un risque d’explosion et
d’incendie.
■Pendant son utilisation avec
l’appareil, n’exposez pas la
batterie à l’humidité.
■Protéger la batterie de la cha-
leur, de l’huile et des flammes
pour éviter de l’endommager
et empêcher les fuites de va-
peurs et d’électrolyte.
■Ne pas heurter ou jeter la bat-
terie.
■Ne pas utiliser la batterie si
elle est encrassée ou
mouillée. Avant d’utiliser la
batterie, la nettoyer et la sé-
cher à l’aide d’un chiffon sec
et propre.

FR
54 MT 40
Consignes de sécurité
■Ne pas ouvrir, désosser ou
broyer la batterie. Il existe si-
non un risque de choc élec-
trique et de court-circuit.
■La batterie ne doit pas être
utilisée par des personnes
non autorisées sauf si ces
personnes sont sous la sur-
veillance d’une personne res-
ponsable de leur sécurité ou
si elles ont été instruites sur la
manière d’utiliser la batterie.
Les personnes non autorisées
sont p. ex.:
■les personnes (y compris
les enfants) aux facultés
physiques, sensorielles ou
mentales restreintes
■les personnes ne possé-
dant aucune expérience et/
ou aucune connaissance
sur la batterie.
■Les enfants doivent être sur-
veillés et informés afin qu’ils
ne jouent pas avec cette bat-
terie.
■Ne pas laisser la batterie in-
définiment en charge. En cas
de stockage prolongé, retirer
la batterie du chargeur.
■Retirer la batterie des appa-
reils qu’elle alimente si ces
appareils ne sont pas utilisés.
■Stocker la batterie non utilisée
dans un lieu sec et non ac-
cessible. Protéger la batterie
de la chaleur et des rayons di-
rects du soleil. Les personnes
non autorisées et les enfants
ne doivent pas pouvoir avoir
accès à la batterie.
3.3.2 Consignes de sécurité
concernant le chargeur
Cette section cite toutes les
consignes de sécurité et d’aver-
tissement essentielles à obser-
ver lors de l’utilisation du char-
geur. Lisez ces consignes.
■Utilisez l’appareil uniquement
de manière conforme, c’est-à-
dire pour charger la batterie
prévue. Ne recharger que des
batteries d’origine d’AL-KO
sur ce chargeur.
■Avant chaque utilisation, exa-
miner l’appareil en intégralité,
en particulier le câble d’ali-
mentation et le logement de la
batterie, pour exclure la pré-
sence de dommages. N’utili-
ser l’appareil que s’il est en
parfait état.
■N’utilisez pas l’appareil dans
les environnements exposés
à un risque d’explosion et
d’incendie.

442335_a 55
Consignes de sécurité
■Utilisez l’appareil uniquement
en intérieur et ne l’exposez
pas à l’humidité.
■Toujours placer le chargeur
sur une surface bien ventilée
et non inflammable car il
chauffe pendant le charge-
ment. Ne pas obstruer les
fentes d’aération et ne pas
couvrir l’appareil.
■Avant de brancher le char-
geur, s’assurer que la tension
secteur disponible correspond
aux spécifications techniques.
■N’utiliser le câble d’alimenta-
tion que pour brancher le
chargeur; ne pas l’utiliser
avec un autre appareil. Ne
pas transporter le chargeur
par le câble d’alimentation, et
ne pas débrancher la fiche
secteur de la prise murale en
tirant sur le câble d’alimenta-
tion.
■Protéger le câble d’alimenta-
tion de la chaleur, de l’huile et
des arêtes vives pour ne pas
l’endommager.
■Ne pas utiliser le chargeur ni
la batterie s’ils sont encrassés
ou mouillés. Nettoyer et sé-
cher l’appareil et la batterie
avant de les utiliser.
■Ne pas ouvrir le chargeur ni la
batterie. Il existe sinon un
risque de choc électrique et
de court-circuit.
■Pour votre sécurité, faites ré-
parer votre appareil unique-
ment par du personnel qualifié
et en utilisant des pièces de
rechange d’origine.
■La batterie ne doit pas être
utilisée par des personnes
non autorisées sauf si ces
personnes sont sous la sur-
veillance d’une personne res-
ponsable de leur sécurité ou
ont reçu d’elle des instructions
sur la manière d’utiliser l’ap-
pareil. Les personnes non au-
torisées sont p. ex.:
■les personnes (y compris
les enfants) aux facultés
physiques, sensorielles ou
mentales restreintes
■les personnes ne possé-
dant aucune expérience et/
ou aucune connaissance
sur l’appareil.
■Les enfants doivent être sur-
veillés et informés afin qu’ils
ne jouent pas avec cet appa-
reil.
■Stocker les appareils non utili-
sés dans un lieu sec et non
accessible. Les personnes

FR
56 MT 40
Montage et mise en service
non autorisées et les enfants
ne doivent pas pouvoir avoir
accès à l’appareil.
4 MONTAGE ET MISE EN SERVICE
4.1 Charger la batterie (01)
La batterie est partiellement chargée. Charger
entièrement la batterie avant la première utilisa-
tion. La batterie peut être rechargée à partir de
n'importe quel niveau de charge. Le chargement
peut être interrompu sans endommager la batte-
rie.
REMARQUE
Pour des informations détaillées, merci
de consulter les notices d’utilisation sé-
parées relatives à la batterie et au char-
geur.
4.2 Insérer et enlever la batterie (02)
Insérer la batterie (02/a)
1. Insérer la batterie (02/1) dans le logement
pour batterie (02/2) jusqu’à ce qu’elle s’en-
crante.
Retirer la batterie (02/b)
1. Appuyer sur le bouton de déverrouillage
(02/3) présent sur la batterie (02/1) et le
maintenir enfoncé.
2. Extraire la batterie (02/1).
4.3 Monter la poignée (03, 04)
Si l’accessoire est livré avec une poignée:
1. Si elle est montée: retirer l’accessoire (voir
chapitre 4.4 "Assembler/séparer l’accessoire
et l’appareil de base (05)", page56).
2. Desserrer le bouton rotatif (03/1) ou l’élément
d’écartement (03/2) sur la poignée.
3. La fixation de poignée (03/3)/la poignée peut
être montée en position choisie sur l’appareil
de base:
■pour les personnes de grande taille avec
des bras longs (03/a),
■pour les personnes de plus petite taille
avec des bras plus courts (03/b).
REMARQUE
Testez les deux positions de la poignée
pour savoir laquelle est plus confortable
pour vous quand vous utilisez l’appareil.
4. Placer la poignée avec la fixation de poignée
(04/1) à l’endroit prévu à cet effet, entre les
deux éléments en caoutchouc (04/2) sur l’ap-
pareil de base.
5. Orienter la poignée (04/1) de sorte que la
nervure à l’intérieur de la fixation de poignée
(03/3) s’encastre précisément dans le creux
pratiqué sur la tige de l’appareil de base.
6. Pivoter (04/a) la position de la poignée (04/1)
en direction de l’accouplement (04/3) ou du
logement de la batterie (04/4) de façon à
trouver le réglage confortable quand vous te-
nez l’appareil de base. La poignée s'encrante
dans la position sélectionnée.
7. Serrer le bouton rotatif (03/1) ou l’élément
d’écartement (03/2).
4.4 Assembler/séparer l’accessoire et
l’appareil de base (05)
Assembler les appareils et le tube
prolongateur si présent
1. Aligner l’accouplement (05/1) et sa partie op-
posée (05/2) de sorte que les deux flèches
(05/3, 05/4) pointent l’une vers l’autre.
2. Assembler l’accouplement (05/1) et sa partie
opposée (05/2) jusqu’à la butée (05/a).
3. Insérer la partie de préhension (05/5) jusqu’à
la butée en la faisant passer par-dessus la
partie d’accouplement opposée (05/2).
4. Tourner (05/c) la partie de préhension jus-
qu’à la butée dans le sens du cadenas fermé
(05/6).
Séparer les appareils et le tube prolongateur
si présent
1. Tourner (05/d) la partie de préhension (05/5)
dans le sens du cadenas ouvert (05/7) et
l’écarter.
2. Séparer (05/b) l’accouplement (05/1) de sa
partie opposée (05/2).
4.5 Accrocher la sangle de transport sur
l’appareil de base (06)
La sangle de transport fournie avec votre acces-
soire déplace la charge de l’accessoire, du tube
prolongateur et de l’appareil de base vers la par-
tie supérieure du corps.
1. Accrocher la sangle de transport (06/1) à
l’épaule.
2. Accrocher le mousqueton (06/2) de la sangle
de transport (06/1) dans l'œillet (06/3) pré-
sent sur l’appareil de base.

442335_a 57
Utilisation
3. Ajuster la longueur de la sangle de transport
en faisant glisser la boucle (06/4) de la
sangle de transport (06/1) pour que le port de
l’appareil complet soit confortable pour vous.
4. Simuler quelques mouvements de travail
avec l’appareil éteint pour tester la longueur
de la sangle de transport. Si nécessaire, rec-
tifier la longueur de la sangle de transport.
5 UTILISATION
5.1 Allumer et éteindre l’appareil (07)
Allumer l’appareil
1. Mettre l’appareil en position de travail.
2. Appuyer sur le bouton de déverrouillage
(07/1) présent sur l’appareil de base et le
maintenir enfoncé.
3. Appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt (07/2)
et maintenir enfoncé.
4. Relâcher le bouton de déverrouillage (07/1).
Une fois le démarrage de l’appareil effectué,
il n'est pas nécessaire de maintenir le bouton
de déverrouillage enfoncé. Le bouton de dé-
verrouillage est destiné à empêcher le dé-
marrage involontaire de l’appareil.
Arrêter l’appareil
1. Relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt (07/2).
5.2 Vérifier le niveau de charge de la
batterie (08)
Sur la face avant de la batterie se trouve un
champ de commande avec un bouton (08/1) et
des LED (08/2 à 08/5) qui indiquent le niveau de
charge de la batterie.
1. Appuyer sur le bouton (08/1). Les LED s’al-
lument en fonction de l’état de charge de la
batterie.
2. Pour relever le niveau de charge:
LED d’indication de charge sur la batterie
LED Indications
Verte (08/2) La batterie est entièrement char-
gée, c'est-à-dire à 100%.
Verte (08/3) La batterie est chargée à plus de
50%.
Verte (08/4) La batterie est chargée à moins
de 50%.
Rouge
(08/5)
La batterie est vide ou la batterie
a subi une température extrême
(trop chaude ou trop froide).
6 MAINTENANCE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT !
Danger de coupures
Risque de coupures si
vous mettez la main dans
les pièces mécaniques à
arêtes vives ou mobiles
ainsi que dans les méca-
nismes de coupe.
■Avant tout travail de
maintenance, d'entre-
tien et de nettoyage,
éteignez toujours l’ap-
pareil. Retirez la batte-
rie.
■Pour les travaux de
maintenance, d’entre-
tien et de nettoyage,
portez toujours des
gants de protection.
■Ne pas exposer l'appareil à l'eau ou à l'humi-
dité.
■Nettoyer les parties en plastique à l’aide d’un
chiffon, sans utiliser de détergent ni de sol-
vant.
■Vérifier si les contacts électriques sont oxy-
dés. Le cas échéant, les nettoyer à l’aide
d’une fine brosse métallique puis pulvériser
un spray spécial contacts électriques.
7 TRANSPORT
Avant de transporter l’appareil, effectuez les me-
sures suivantes:
1. Éteindre l’appareil.
2. Retirer la batterie de l’appareil de base.
3. Détacher l’appareil de base du tube prolon-
gateur (si présent) et de l’accessoire.

FR
58 MT 40
Stockage
REMARQUE
L’énergie nominale de la batterie est su-
périeure à 100Wh. Tenir donc compte
des consignes de transport ci-dessous!
La batterie lithium-ion présente dans l’appareil
est soumise à la législation sur les marchandises
dangereuses, mais peut être transportée relative-
ment aisément:
■l’utilisateur privé peut transporter en voiture
la batterie et sans autre obligation à condition
que la batterie soit emballée comme pour la
vente au détail, et que le transport soit
d’ordre privé.
■Les utilisateurs professionnels qui effectuent
le transport dans le cadre de leur activité
(p.ex. transport depuis/vers un chantier, ou
démonstrations) peuvent également trans-
porter l’appareil dans ces mêmes conditions
simplifiées.
Dans ces deux cas, il faut impérativement
prendre les mesures nécessaires pour empêcher
le contenu de fuir. Dans tous les autres cas, les
prescriptions de la législation sur les marchan-
dises dangereuses doivent être impérativement
respectées. En cas de non-respect, l’expéditeur
et le cas échéant le transporteur encourent de
sévères sanctions.
Plus de consignes sur le transport et
l’expédition
■Ne transporter ou expédier des batteries li-
thium-ion que si elles ne sont pas endomma-
gées!
■Pour transporter la batterie, utiliser unique-
ment le carton d’origine ou un carton adapté
au transport des marchandises dangereuses
(non obligatoire pour les batteries dont l’éner-
gie nominale est inférieure à 100Wh).
■Coller un ruban adhésif sur les contacts de la
batterie, afin d’éviter tout court-circuit.
■Dans son emballage, sécuriser la batterie
pour qu’elle ne glisse pas, afin d’éviter de
l’endommager pendant le transport.
■S’assurer de joindre le bon marquage et la
documentation correcte pour le transport ou
l’expédition (p.ex. par colis postal ou trans-
porteur).
■S’informer auparavant si le transporteur choi-
si peut prendre en charge le transport, et si-
gnaler l’envoi.
Nous conseillons de faire appel à un expert en
marchandises dangereuses pour préparer l’en-
voi. Respecter également d’éventuelles prescrip-
tions nationales complémentaires.
8 STOCKAGE
Après chaque utilisation, nettoyer soigneusement
l’appareil et, si disponibles, mettre tous les ca-
pots de protection en place. Conserver l’appareil
à un endroit sec, fermé et hors de portée des en-
fants.
9 ÉLIMINATION
Indications de la loi allemande sur les appareils
électriques et électroniques (ElektroG)
■
Les appareils électriques et électroniques ne
doivent pas être jetés aux ordures ménagères,
mais être triés avant leur mise au rebut.
■
Les piles ou batteries usagées qui ne sont
pas fixées à demeure dans l’appareil usa-
gé doivent être retirées avant d’éliminer
l’appareil. Leur élimination est régie par la
loi sur les piles.
■
Les détendeurs et utilisateurs d’appareils
électriques et électroniques sont légalement
tenus de les rapporter après utilisation.
■
L’utilisateur final porte seul la responsabi-
lité de la suppression de ses données per-
sonnelles sur l’appareil usagé à éliminer.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les
appareils électriques et électroniques ne doivent
pas être jetés aux ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroniques
peuvent être déposés gratuitement aux endroits
suivants:
■points de collecte ou centres de tri publics
(p.ex. déchetteries communales)
■points de vente d’appareils électroniques
(magasins ou en ligne) si le revendeur est
obligé de rependre l’appareil ou s’il le pro-
pose.
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appa-
reils installés et vendus dans les pays de l’Union
européenne et soumis à la directive européenne
2012/19/UE. Dans les pays en dehors de l’Union
européenne, des dispositions différentes peuvent
être applicables en matière d’élimination des ap-
pareils électriques et électroniques.

442335_a 59
Aide en cas de pannes
Indications de la loi allemande sur les piles
(BattG)
■Les piles et batteries usagées ne
doivent pas être jetées aux ordures
ménagères, mais être triées avant leur
mise au rebut.
■Pour retirer en toute sécurité les piles
et batteries de l’appareil électronique et
pour toute information sur le type ou le
système chimique, reportez-vous aux
informations données dans le manuel
d’utilisation et/ou de montage.
■Les propriétaires et utilisateurs de piles
et de batteries sont légalement tenus
de les rapporter après utilisation. La re-
prise de ces produits est limitée à une
quantité estimée normale pour un mé-
nage.
Les piles usagées peuvent contenir des sub-
stances nocives ou des métaux lourds qui
peuvent nuire à l’environnement et à la santé. Le
retraitement des piles usagées et l’utilisation des
ressources qu’elles contiennent contribuent à la
protection de ces deux ressources vitales.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les
piles et les batteries ne doivent pas être jetées
aux ordures ménagères.
En outre, s’il y a sous la poubelle les mentions
Hg, Cd ou Pb, cela signifie que:
■Hg: la batterie contient plus de 0,0005% de
mercure
■Cd: la batterie contient plus de 0,002% de
cadmium
■Pb: la batterie contient plus de 0,004% de
plomb
Les batteries et les piles peuvent être déposées
gratuitement aux endroits suivants:
■points de collecte ou centres de tri publics
(p.ex. déchetteries communales)
■points de vente de piles et de batteries
■points de reprise du réseau national de récu-
pération des piles usagées des appareils
■point de reprise du fabricant (s’il n’est pas
membre du réseau national de récupération)
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux piles et
batteries vendues dans les pays de l’Union euro-
péenne et soumises à la directive européenne
2006/66/CE. Dans les pays en dehors de l’Union
européenne, des dispositions différentes peuvent
être applicables en matière d’élimination des
piles et batteries.
10 AIDE EN CAS DE PANNES
Panne Cause Élimination
Le moteur
de l’acces-
soire ne
fonctionne
pas.
La batterie
est vide.
Charger la batte-
rie.
La batterie
est absente
ou a été mal
insérée.
Insérer correcte-
ment la batterie.
L’alimenta-
tion élec-
trique est in-
terrompue.
1. Retirer la bat-
terie.
2.
Nettoyer les
contacts de
l’appareil de
base, du tube
prolongateur et
de l’accessoire.
3. Réinsérer la
batterie.
Le moteur
de l’acces-
soire fonc-
tionne par
intermit-
tence.
L’interrup-
teur Marche/
Arrêt est dé-
fectueux.
Consulter le ser-
vice de mainte-
nance AL-KO.
La durée
d'utilisation
de la batte-
rie baisse
considéra-
blement.
La batterie a
atteint sa du-
rée de vie
utile.
Remplacer la bat-
terie. N'utiliser
que des pièces
originales du
constructeur.
Impossible
de recharger
la batterie.
Les contacts
de la batterie
sont encras-
sés.
Consulter le ser-
vice de mainte-
nance AL-KO.
La batterie
ou le char-
geur sont
défectueux.
Commander des
pièces de rechange
conformément à la
carte des pièces de
rechange.
La batterie
est trop
chaude.
Laisser la batterie
refroidir.
REMARQUE
En cas de pannes ne figurant pas dans
le tableau ou que vous ne pouvez pas
réparer vous-même, veuillez vous
adresser à notre service après-vente.

FR
60 MT 40
Garantie
11 GARANTIE
Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou
remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La
durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’ap-
pareil.
Notre garantie s’applique seulement en cas:
■de respect du présent manuel d’utilisation,
■d’utilisation correcte,
■d’utilisation de pièces de rechange d’origine.
La garantie ne s’applique pas en cas:
■de tentatives de réparation par l’utilisateur,
■de modifications techniques par l’utilisateur,
■d’utilisation non conforme.
Sont exclues de la garantie:
■les détériorations de la peinture dues à une usure normale,
■les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange
xxxxxx (x)
.
La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La date
d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au point
de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve d’achat. Les
droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par cette décla-
ration.
12 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Seul l’ensemble constitué de l’appareil de base Multitool MT 40 avec l’accessoire autorisé monté est
conforme aux spécifications d’une machine au sens des directives UE citées plus bas.
Nous, la société AL-KO Geräte GmbH, sise à Ichenhauserstr. 14, D-89359 Kötz, déclarons que la ma-
chine complète, dans sa version autorisée, répond aux prescriptions des directives UE suivantes:
2006/42/EC 2014/30/EU 2000/14/EC 2011/65/EU
Désigna-
tion:
Appareil de base Multitool
Type: MT 40
No de
série:
G1093012
Réf.: 113611
À partir
du mo-
dèle:
2017
Désignation de l’accessoire:
Adaptateur pour
coupe-bordures
Adaptateur pour
taille-haie
Adaptateur
pour élagueur
sur perche
Adaptateur
pour dé-
brous-
sailleuse
Batterie,
4Ah, lithium-
ion,
Batterie,
5Ah, lithium-
ion,
Chargeur
Type:
GTA 4030 HTA 4045 CSA 4020 BCA 4030 B150Li B200Li C130Li
Modèle
-- -- -- -- B05-3640 B05-3650 C05-4230
Réf.
113614 113613 113612 113615 113280 113524 113281
À partir
du mo-
dèle:
2017 2017 2017 2017 2017 2017 2017

442335_a 61
Déclaration de conformité CE
2006/42/EC 2014/30/EU 2000/14/EC 2011/65/EU
Désignation de la machine:
Coupe-bordures Taille-haie Élagueur sur
perche
Débrous-
sailleuse
– – –
No de
série:
G1083012 G2033012 G4990012 G1990012 G1991995 G1951955 G1951955
Normes
appli-
quées:
EN 60335-1
EN 50636-2-91
EN 60745-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-15
EN 10517
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 11680-1
EN 60745-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 11806-1
EN 60745-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 62133
UN 38.3
EN 62133
UN 38.3
EN 60335-1
EN
60335-2-29
Niveau de puissance acoustique LwA [dB(A)] mesurée:
92,8 92,3 92,3 93,1 – – –
Niveau de puissance acoustique LwA [dB(A)] garantie:
96 94 93 96 – – –
Niveau de pression acoustique LpA [dB(A)] mesuré:
81 81 73 81,7 – – –
Procédure d'évaluation de la conformité conformément à 2000/14/CE:
Annexe VI Annexe V Annexe V Annexe V
– – –
Organisme notifié
(2000/14/CE, Annexe VI)
Intertek Testing&Certifica-
tion Academy Place, 1-9
Brook Street Brentwood,
CM14 5NQ, United King-
dom 0395, N o enreg. 359
Fabricant
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Mandataire
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Numéro de série et année de construction de l’accessoire: voir la
plaque signalétique de l’accessoire
Numéro de série et année de construction de l’appareil de base Multi-
tool MT 40: voir la plaque signalétique de l’appareil de base.
La déclaration de conformité perd sa validité dès qu’un seul composé
de la machine complète est transformé ou modifié sans accord préa-
lable.
Kötz, 01/09/2017
Wolfgang Hergeth
Directeur général

IT
62 MT 40
Traduzione del manuale per l'uso originale
TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE
Sommario
1 Istruzioni per l'uso........................................................................................................................... 63
1.1 Descrizione dei simboli e parole segnaletiche ......................................................................63
2 Descrizione del prodotto................................................................................................................. 63
2.1 Utilizzo conforme alla destinazione....................................................................................... 63
2.2 Possibile uso errato prevedibile ............................................................................................63
2.3 Simboli sull'apparecchio........................................................................................................ 63
2.4 Panoramica prodotto............................................................................................................. 64
3 Indicazioni di sicurezza................................................................................................................... 64
3.1 Indicazioni di sicurezza generali per attrezzi elettrici ............................................................64
3.1.1 Sicurezza elettrica................................................................................................... 64
3.1.2 Sicurezza di persone............................................................................................... 65
3.1.3 Utilizzo e manipolazione di un attrezzo elettrico .....................................................66
3.1.4 Sicurezza sul posto di lavoro................................................................................... 67
3.1.5 Utilizzo e manipolazione dell'attrezzo a batteria...................................................... 67
3.1.6 Service ....................................................................................................................68
3.2 Sicurezza delle persone, degli animali e delle cose.............................................................. 68
3.2.1 Carico delle vibrazioni ............................................................................................. 69
3.2.2 Inquinamento acustico ............................................................................................70
3.3 Indicazioni di sicurezza per l'uso........................................................................................... 70
3.3.1 Indicazioni di sicurezza per la batteria ....................................................................71
3.3.2 Indicazioni di sicurezza per il caricabatteria............................................................ 72
4 Montaggio e messa in funzione...................................................................................................... 73
4.1 Caricare la batteria (01)......................................................................................................... 73
4.2 Inserire ed estrarre la batteria (02)........................................................................................ 73
4.3 Montare la maniglia (03, 04).................................................................................................. 73
4.4 Collegare/Scollegare gli accessori e l’apparecchio base (05)............................................... 74
4.5 Montare la tracolla sull’apparecchio base (06)...................................................................... 74
5 Utilizzo ............................................................................................................................................ 74
5.1 Accendere e spegnere l’apparecchio (07)............................................................................. 74
5.2 Verificare lo stato di carica della batteria (08) ....................................................................... 74
6 Manutenzione e cura ...................................................................................................................... 75
7 Trasporto ........................................................................................................................................ 75
8 Conservazione................................................................................................................................ 75
9 Smaltimento.................................................................................................................................... 76
10 Supporto in caso di anomalie ......................................................................................................... 77
11 Garanzia ......................................................................................................................................... 78
12 Dichiarazione di conformità CE ...................................................................................................... 78

442335_a 63
Istruzioni per l'uso
1 ISTRUZIONI PER L'USO
■Le istruzioni per l'uso originali sono quelle in
tedesco. Tutte le altri varianti linguistiche so-
no traduzioni delle istruzioni per l'uso origina-
li.
■Prima della messa in funzione, leggere atten-
tamente queste istruzioni per l'uso. È il pre-
supposto per lavorare in modo sicuro e per
una gestione regolare.
■Conservare le presenti istruzioni per l'uso in
maniera da potervi leggere, qualora si ren-
desse necessaria, un'informazione a proposi-
to dell'apparecchio.
■Consegnare l'apparecchio ad altre persone
solo insieme alle presenti istruzioni per l'uso.
■Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle
avvertenze contenute nelle presenti istruzioni
per l'uso.
1.1 Descrizione dei simboli e parole
segnaletiche
PERICOLO!
Mostra una situazione pe-
ricolosa imminente che ha
come conseguenza la
morte o una seria lesione
se non viene evitata.
ATTENZIONE!
Mostra una situazione po-
tenzialmente pericolosa
che, se non viene evitata,
ha come conseguenza la
morte o una seria lesione.
CAUTELA!
Mostra una situazione po-
tenzialmente pericolosa
che, se non viene evitata,
ha come conseguenza una
leggera o media lesione.
ATTENZIONE!
Mostra una situazione che,
se non viene evitata, po-
trebbe avere come conse-
guenza dei danni materiali.
AVVISO
Indicazioni speciali volte a migliorare la
comprensione e l'uso.
2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
2.1 Utilizzo conforme alla destinazione
Con l’apparecchio base Multitool MT 40 si posso-
no utilizzare i seguenti accessori:
■Accessorio tagliarami CSA 4020
■Accessorio tagliasiepi HTA 4045
■Accessorio trimmer GTA 4030
■Accessorio decespugliatore BCA 4030
Gli accessori sono descritti in manuali separati.
L'apparecchio di base e gli accessori sono desti-
nati esclusivamente per uso privato. Ogni altro
utilizzo e modifica o installazione verranno consi-
derati estranei alla destinazione d'uso e avranno
come conseguenza la decadenza della garanzia,
oltre alla perdita della conformità (marchio CE) e
al rifiuto da parte del costruttore di qualsiasi re-
sponsabilità rispetto a danni all'utente o a terzi.
2.2 Possibile uso errato prevedibile
L’apparecchio non è progettato per uso commer-
ciale nei parchi pubblici e negli impianti sportivi
né per l'utilizzo in agricoltura e nella silvicoltura.
2.3 Simboli sull'apparecchio
Simbolo Significato
Maneggiare con estrema cautela!
Prima di mettere in funzione legge-
re il libretto di istruzioni!
Non utilizzare quando piove! Pro-
teggere dall'umidità!

IT
64 MT 40
Indicazioni di sicurezza
2.4 Panoramica prodotto
1
2
3
4
5
6
7
N. Componente
1 Giunto per tubo di prolunga o accessorio
2 Maniglia anteriore
3 Occhiello per tracolla
4 Pulsante di sblocco interruttore On/Off
5 Interruttore On/Off
6 Maniglia posteriore
7 Supporto batteria con pozzetto batteria
3 INDICAZIONI DI
SICUREZZA
3.1 Indicazioni di sicurezza
generali per attrezzi
elettrici
ATTENZIONE!
Leggere tutte le istruzio-
ni di sicurezza, le istru-
zioni, le illustrazioni e i
dati tecnici con cui que-
sto utensile è montato.
Omissioni nel rispetto delle
indicazioni seguenti posso-
no causare folgorazione,
incendio e/o gravi infortuni.
■Conservare tutte le indi-
cazioni di sicurezza e le
istruzioni per futuro rife-
rimento.
Il termine utilizzato nelle indica-
zioni di sicurezza "Attrezzo elet-
trico" si riferisce ad attrezzi elet-
trici collegati alla rete di alimen-
tazione (con cavo di rete) e ad
attrezzi elettrici a batteria (senza
cavo di rete).
3.1.1 Sicurezza elettrica
■Evitare il contatto del corpo
con superfici collegate alla
terra come tubi, riscalda-
menti, fornelli o frigoriferi.
Quando il proprio corpo è col-
legato alla terra esiste un ele-
vato rischio di folgorazione.

442335_a 65
Indicazioni di sicurezza
■Tenere gli apparecchi elet-
trici lontani da pioggia o
umidità. La penetrazione di
acqua in un attrezzo elettrico
aumenta il rischio di folgora-
zione.
3.1.2 Sicurezza di persone
■Quando si lavora con un at-
trezzo elettrico si racco-
manda di procedere con
cautela, attenzione e giudi-
zio. Non utilizzare un attrez-
zo elettrico se si è stanchi o
sotto l'influsso di droghe,
alcol o medicinali. Un mo-
mento di disattenzione duran-
te l'uso dell'apparecchio elet-
trico può avere come conse-
guenza infortuni gravi.
■Indossare equipaggiamento
di protezione personale e
sempre degli occhiali pro-
tettivi. Indossare un equipag-
giamento protettivo personale,
come maschera antipolvere,
scarpe di sicurezza antiscivo-
lo, caschetto o protezione per
l'udito, a seconda dell'uso
dell'apparecchio elettrico, ri-
duce il rischio di lesioni.
■Evitare di mettere in funzio-
ne l'apparecchio involonta-
riamente. Accertarsi che
l'apparecchio elettrico sia
spento prima di collegarlo
all'alimentazione elettrica e/
o alla batteria, di imbrac-
ciarlo o di trasportarlo. Se
trasportando l'apparecchio
elettrico si tiene il dito sull'in-
terruttore oppure si collega
l'attrezzo elettrico acceso
all'alimentazione di corrente
possono verificarsi degli inci-
denti.
■Prima di accendere l'attrez-
zo elettrico rimuovere gli at-
trezzi di regolazione o la
chiave inglese. Un attrezzo o
una chiave che si trovino in
una parte rotante dell'attrezzo
elettrico possono portare a in-
fortuni.
■Evitare una postura anoma-
la. Assicurarsi una posizio-
ne stabile e mantenere
l'equilibrio in qualsiasi mo-
mento. In questo modo è
possibile controllare meglio
l'attrezzo elettrico in situazioni
inaspettate.
■Indossare abiti adatti. Non
indossare abiti ampi o gio-
ielli. Tenere capelli e abiti
lontano dalle parti in movi-
mento. Abiti larghi, gioielli o
capelli lunghi possono rima-
nere catturati dalle parti in
movimento.
■Se possono essere montati
dispositivi di aspirazione
polveri e di raccolta, devo-

IT
66 MT 40
Indicazioni di sicurezza
no essere collegati e utiliz-
zati correttamente. L'utilizzo
di un aspiratore può ridurre i
rischi dovuti alla polvere.
■Non pensare di essere nel
giusto e non ignorare le
norme di sicurezza per gli
attrezzi elettrici, anche se
avete familiarità con l'attrez-
zo elettrico dopo molti usi.
Un'azione sconveniente può
portare a gravi lesioni in pochi
secondi.
3.1.3 Utilizzo e manipolazione
di un attrezzo elettrico
■Non sovraccaricare l'attrez-
zo elettrico. Per lavorare uti-
lizzare l'attrezzo elettrico
specificamente previsto.
Con l'attrezzo elettrico giusto
si lavora meglio e in modo più
sicuro nel campo di prestazio-
ni specificato.
■Non utilizzare un attrezzo
elettrico che abbia l'interrut-
tore guasto. Un attrezzo elet-
trico che non è più possibile
accendere o spegnere è peri-
coloso e deve essere riparato.
■Sfilare il connettore dalla
presa e/o rimuovere la bat-
teria prima di effettuare im-
postazioni dell'apparecchio,
di sostituire accessori op-
pure di riporre l'attrezzo
elettrico. Questa misura pre-
cauzionale previene l'avvio in-
volontario dell'attrezzo elettri-
co.
■Conservare gli attrezzi elet-
trici non utilizzati fuori della
portata dei bambini. Non
consentire di usare l'attrez-
zo elettrico a persone che
non ne conoscono l'utilizzo
o che non abbiano letto le
istruzioni. Gli apparecchi
elettrici sono pericolosi se
vengono utilizzati da persone
inesperte.
■Tenere con cura gli attrezzi
elettrici e gli accessori.
Controllare se le parti mobi-
li funzionano correttamente
e non si bloccano, se ci so-
no parti rotte o danneggiate
che compromettono il fun-
zionamento dell'apparec-
chio elettrico. Prima di uti-
lizzare l'attrezzo elettrico far
riparare le parti danneggia-
te. Molti incidenti hanno la
propria causa in attrezzi elet-
trici sottoposti a una scarsa
manutenzione.
■Mantenere i taglienti affilati
e puliti. Attrezzi di taglio sot-
toposti a una cura meticolosa
con bordi taglienti affilati si in-
ceppano meno e sono più fa-
cili da guidare.

442335_a 67
Indicazioni di sicurezza
■Utilizzare attrezzi elettrici,
accessori ecc. in base a
queste istruzioni. Nel far
questo tenere in considera-
zione le condizioni di lavoro
e l'attività da svolgere. L'uso
di attrezzi elettrici per scopi di-
versi dalle applicazioni previ-
ste può portare a situazioni
pericolose.
■Mantenere asciutte, pulite
ed esenti da olio e grasso le
maniglie e le superfici
dell'impugnatura. Le mani-
glie scivolose e le superfici
dell'impugnatura non consen-
tono il funzionamento e il con-
trollo sicuri dell'attrezzo elettri-
co in situazioni impreviste.
3.1.4 Sicurezza sul posto di
lavoro
■Mantenere pulita e ben illu-
minata la propria zona di la-
voro. La mancanza di ordine
o zone di lavoro non illumina-
te possono causare incidenti.
■Non utilizzare l'apparecchio
elettrico in ambienti a ri-
schio di esplosione in cui
sono presenti liquidi, gas o
polveri infiammabili. Gli at-
trezzi elettrici generano scintil-
le che possono innescare la
polvere o i vapori.
■Durante l'uso tenere i bam-
bini e le altre persone lonta-
no dall'attrezzo elettrico. In
caso di deviazione si può per-
dere il controllo sull'attrezzo
elettrico.
3.1.5 Utilizzo e manipolazione
dell'attrezzo a batteria
■Caricare le batterie solo con
caricatori che vengono con-
sigliati dal costruttore. Con
un caricatore indicato per un
determinato tipo di batterie
sussiste il pericolo di incendio
quando viene utilizzato con al-
tre batterie.
■Sugli attrezzi elettrici utiliz-
zare solo le batterie specifi-
camente previste. L'uso di
altre batterie può causare il ri-
schio di infortuni e di incendio.
■Tenere la batteria non utiliz-
zata lontano da graffette per
ufficio, monete, chiavi, chio-
di, viti o altri piccoli oggetti
metallici che potrebbero
fungere da ponte tra i con-
tatti. Un cortocircuito tra i
contatti della batteria può ave-
re come conseguenza ustioni
oppure un incendio.
■In caso di utilizzo errato
può fuoriuscire del liquido
dalla batteria. Evitare il con-
tatto. In caso di contatto ca-
suale risciacquare con ac-

IT
68 MT 40
Indicazioni di sicurezza
qua. Se il liquido entra in
contatto con gli occhi, ri-
chiedere anche l'intervento
di un medico. Il liquido fuo-
riuscito può causare irritazioni
della pelle oppure ustioni.
■Non utilizzare batterie dan-
neggiate o modificate. Le
batterie danneggiate o modifi-
cate possono essere impreve-
dibili e causare incendi, esplo-
sioni o lesioni personali.
■Non esporre una batteria al
fuoco o alle alte temperatu-
re. Fuoco o temperature su-
periori ai 130 °C possono cau-
sare un'esplosione.
■Seguire tutte le istruzioni
per la ricarica e non ricari-
care mai la batteria o l'at-
trezzo a batteria al di fuori
del range di temperatura
specificato nelle istruzioni
per l'uso. La carica errata o
la carica al di fuori del range
di temperatura consentito
possono danneggiare la bat-
teria e aumentare il rischio di
incendio.
3.1.6 Service
■Far riparare l'apparecchio
elettrico solo da personale
tecnico qualificato e con ri-
cambi originali. In questo
modo si garantisce che la si-
curezza dell'apparecchio elet-
trico rimanga inalterata.
■Non eseguire mai la manu-
tenzione delle batterie dan-
neggiate. Tutta la manuten-
zione della batteria deve es-
sere eseguita solo dal produt-
tore o dai centri di assistenza
autorizzati.
3.2 Sicurezza delle persone,
degli animali e delle cose
■Ricordare che l’operatore o
l’utilizzatore è responsabile di
incidenti e imprevisti che si
possono verificare ad altre
persone o alle loro proprietà.
■Usare l'apparecchio solo per
le funzioni per cui è previsto.
Un uso non conforme può
portare a lesioni e danni alle
cose.
■Azionare l'apparecchio solo
se non sono presenti altre
persone e animali nell'area di
lavoro.
■Mantenere una distanza di si-
curezza dalle persone o dagli
animali o spegnere l'alimenta-
zione quando si avvicinano
persone o animali.

442335_a 69
Indicazioni di sicurezza
3.2.1 Carico delle vibrazioni
ATTENZIONE!
Pericolo dovuto a vibra-
zioni
Il valore effettivo di emis-
sione di vibrazioni durante
l'uso del dispositivo può
deviare dal valore dichiara-
to dal costruttore. Osser-
vare i seguenti fattori di in-
fluenza prima o durante
l'uso:
■L’apparecchio viene uti-
lizzato come previsto?
■Il materiale viene taglia-
to e lavorato nel modo
giusto?
■L’apparecchio è in uno
stato normale di utiliz-
zo?
■L’utensile di taglio è affi-
lato correttamente ed è
installato l'utensile di ta-
glio corretto?
■Sono montati i corrima-
no e le eventuali mani-
glie di vibrazioni opzio-
nali e questi sono colle-
gati all’apparecchio?
■Utilizzare l'apparecchio solo
con la velocità del motore ne-
cessaria per il lavoro. Evitare
la velocità massima per ridur-
re il rumore e le vibrazioni.
■In seguito a uso e manuten-
zione impropri, il rumore e la
vibrazione dell'apparecchio
possono aumentare. Ciò pro-
voca danni alla salute. In que-
sto caso spegnere subito l'ap-
parecchio e farlo riparare da
un centro di assistenza auto-
rizzato.
■Il grado di carico di vibrazione
dipende dal lavoro da esegui-
re o dall'utilizzo dell'apparec-
chio. Stimare e inserire pause
di lavoro corrispondenti. Que-
sto riduce considerevolmente
il carico di vibrazione durante
tutta la durata di lavoro.
■L’uso prolungato dell'apparec-
chio espone l’operatore a vi-
brazioni e può causare la ma-
lattia “del dito bianco”. Per ri-
durre questo rischio, indossa-
re dei guanti e tenere le mani
calde. In presenza del sintomi
del “dito bianco”, consultare
subito un medico. Tra questi
figurano: intorpidimento, per-
dita della sensibilità, formico-
lio, pizzicore, dolore, perdita
della forza, cambiamento del
colore o della condizione della
pelle. Di solito questi sintomi
interessano le dita, le mani o i
polsi. Il rischio aumenta alle
basse temperature.

IT
70 MT 40
Indicazioni di sicurezza
■Durante la giornata lavorativa
fare lunghe pause in modo da
riposarsi dal rumore e dalle vi-
brazioni. Pianificate il vostro
lavoro in modo da distribuire
su più giorni l’uso di attrezzi
che producono molte vibrazio-
ni.
■Se si prova una qualche disa-
gio o la decolorazione della
pelle durante l'uso dell’appa-
recchio sulla mano, smettere
immediatamente di lavorare.
Fare pause di lavoro sufficien-
ti. Senza adeguate pause di
lavoro si può determinare una
sindrome da vibrazioni mano-
braccio.
■Ridurre al minimo il rischio di
esporsi a vibrazioni. Mantene-
re l'apparecchio secondo le
istruzioni riportate nel manua-
le.
■Se l'apparecchio viene usato
spesso, è necessario rivolger-
si al rivenditore locale per ot-
tenere accessori antivibranti
(ad es. maniglie).
■Evitare di lavorare con l’appa-
recchio a temperature inferiori
a 10°C. Stabilire in un piano
di lavoro come può essere li-
mitato il carico delle vibrazio-
ni.
3.2.2 Inquinamento acustico
Alcune emissioni acustiche
dell'apparecchio sono inevitabili.
Spostare il lavoro rumoroso in
determinati periodi consentiti.
Osservare periodi di riposo e li-
mitare le ore di lavoro al minimo.
Per la propria sicurezza perso-
nale e per proteggere le persone
che lavorano nelle vicinanze è
necessario indossare una prote-
zione dell'udito adeguata.
3.3 Indicazioni di sicurezza
per l'uso
ATTENZIONE!
Pericolo a causa del
campo elettromagnetico
Questo attrezzo elettrico
durante l'uso genera un
campo elettromagnetico.
In determinate circostanze
questo campo può com-
promettere impianti medi-
cali attivi o passivi.
■Per ridurre il pericolo di
infortuni gravi o mortali
consigliamo alle perso-
ne con impianti medicali
di consultare il proprio
medico e il costruttore
dell'impianto medicale
prima di utilizzare l'at-
trezzo elettrico.

442335_a 71
Indicazioni di sicurezza
3.3.1 Indicazioni di sicurezza
per la batteria
Questa sezione cita tutte le indi-
cazioni di sicurezza e le avver-
tenze da tenere in considerazio-
ne durante l'uso della batteria.
Leggere le presenti avvertenze!
■Utilizzare la batteria solo con-
formemente alla sua destina-
zione d'uso, vale a dire per
apparecchi a batteria della dit-
ta AL-KO. Caricare la batteria
esclusivamente con il carica-
batteria previsto AL-KO.
■Estrarre la batteria nuova dal-
la confezione originale solo in
caso di imminente utilizzo.
■Prima del primo utilizzo, cari-
care completamente la batte-
ria e utilizzare a tale fine sem-
pre il caricabatteria indicato.
Rispettare le indicazioni con-
tenute nelle presenti istruzioni
d'uso per il caricamento della
batteria.
■Non fare funzionare la batteria
in ambienti a rischio di esplo-
sione o di incendio.
■Durante l'uso dell'apparec-
chio, non esporre la batteria
all'acqua e all'umidità.
■Proteggere la batteria da calo-
re, da olio e da fiamme libere,
in maniera che non venga
danneggiato e che non possa-
no fuoriuscire vapori e liquidi
elettrolitici.
■Non urtare né scaraventare la
batteria.
■Non usare la batteria sporca o
bagnata. Prima dell'utilizzo,
pulire la batteria con un panno
asciutto e pulito ed asciugarla.
■Non aprire, disassemblare né
triturare la batteria. Pericolo di
folgorazione e di cortocircuito.
■Questa batteria non deve ve-
nire utilizzata da persone non
autorizzate, ma ciò non si ap-
plica se esse vengono super-
visionate da una persona ad-
detta alla sicurezza o se han-
no ottenuto istruzioni su come
utilizzare la batteria. Con per-
sone non autorizzate si inten-
dono ad es.:
■Persone (inclusi i bambini)
con capacità fisiche, sen-
soriali o mentali limitate
■Persone che non possiedo-
no esperienza e/o cono-
scenze sulla batteria.
■Avvertenze di sicurezza.
■Non lasciare la batteria nel
caricabatteria troppo a lungo.
Per una migliore conservazio-
ne, rimuovere la batteria dal
caricabatteria.

IT
72 MT 40
Indicazioni di sicurezza
■Rimuovere la batteria dagli
apparecchi utilizzati, se essi
non vengono utilizzati.
■Quando non viene utilizzata,
conservare la batteria in un
luogo chiuso e asciutto. Pro-
teggere dal calore e dall'irrag-
giamento diretto del sole. È
vietato consentire alle perso-
ne non autorizzate e ai bambi-
ni l'accesso alla batteria.
3.3.2 Indicazioni di sicurezza
per il caricabatteria
Questa sezione cita tutte le indi-
cazioni di sicurezza e le avver-
tenze da tenere in considerazio-
ne durante l'uso del caricabatte-
ria. Leggere le presenti avver-
tenze!
■Utilizzare l'apparecchio solo
secondo la destinazione
d'uso, ossia per la ricarica
delle batterie previste. Inserire
nel caricabatteria esclusiva-
mente batterie originali AL-
KO.
■Prima di ogni utilizzo, verifica-
re che l'intero apparecchio ed
in particolare il cavo di alimen-
tazione e il pozzetto batteria
non presentino danni. Usare
l'apparecchio solo in perfetto
stato di funzionamento.
■Non fare funzionare l'apparec-
chio in ambienti a rischio di
esplosione o di incendio.
■Fare funzionare l'apparecchio
esclusivamente in locali chiusi
e non esporlo ad acqua o ad
umidità.
■Appoggiare il caricabatteria
sempre su una superficie di
appoggio ben ventilata e non
infiammabile, in quanto duran-
te la procedura di ricarica es-
so si riscalda. Lasciare libere
le fessure di ventilazione e
non coprire l'apparecchio.
■Prima di collegare l'apparec-
chio, verificare che sia dispo-
nibile la tensione di rete indi-
cata nei dati tecnici.
■Utilizzare il cavo di rete solo
per il collegamento del carica-
batteria, non usarlo per un al-
tro scopo. Non sorreggere il
caricabatteria per il cavo di
alimentazione, e non estrarre
la spina di rete dalla presa ti-
rando per il cavo di rete.
■Proteggere il cavo di rete da
calore, olio e bordi affilati, in
maniera che non venga dan-
neggiato.
■Non usare il caricabatteria se
sporco o bagnato. Prima
dell'uso, pulire ed asciugare
l'apparecchio e la batteria.

442335_a 73
Montaggio e messa in funzione
■Non aprire né il caricabatteria,
né la batteria. Pericolo di fol-
gorazione e di cortocircuito.
■Per la propria sicurezza far ri-
parare l'apparecchio solo da
personale tecnico qualificato e
con ricambi originali.
■Questo apparecchio non deve
venire utilizzato da persone
non autorizzate, ma ciò non si
applica se esse vengono su-
pervisionate da una persona
addetta alla sicurezza o se
hanno ottenuto istruzioni su
come utilizzare l'apparecchio.
Con persone non autorizzate
si intendono ad es.:
■Persone (inclusi i bambini)
con capacità fisiche, sen-
soriali o mentali limitate
■Persone che non possiedo-
no esperienza e/o cono-
scenze sull'apparecchio.
■I bambini devono essere su-
pervisionati e devono essere
informati di non giocare con la
batteria.
■Quando non viene utilizzato,
l'apparecchio va conservato
asciutto in un luogo chiuso. È
vietato consentire alle perso-
ne non autorizzate e ai bambi-
ni l'accesso all'apparecchio.
4 MONTAGGIO E MESSA IN FUNZIONE
4.1 Caricare la batteria (01)
La batteria è parzialmente carica. Caricare com-
pletamente la batteria prima del primo utilizzo. La
batteria può essere utilizzata in qualsiasi stato di
carica a scelta. Un'interruzione della carica non
danneggia la batteria.
AVVISO
Tenere presente le informazioni detta-
gliate contenute nei manuali separati
sulla batteria e sul caricabatterie.
4.2 Inserire ed estrarre la batteria (02)
Inserire la batteria (02/a)
1. Inserire la batteria (02/1) nel pozzetto batteria
(02/2) finché non si blocca.
Estrarre la batteria (02/b)
1. Premere l'interruttore di sblocco (02/3) sulla
batteria (02/1) e tenerlo premuto.
2. Estrarre la batteria (02/1).
4.3 Montare la maniglia (03, 04)
Se nell’accessorio è presente una maniglia:
1. Se attaccata: Rimuovere l'accessorio (vedere
capitolo 4.4 "Collegare/Scollegare gli acces-
sori e l’apparecchio base (05)", pagina74).
2. Allentare la manopola (03/1) o il distanziatore
(03/2) sulla maniglia.
3. Il supporto maniglia (03/3) e l'a maniglia pos-
sono essere collegati a scelta all'apparecchio
base:
■per persone alte con braccia più lunghe
(03/a)
■per persone basse con braccia più corte
(03/b)
AVVISO
Provare con quale delle due possibilità
di fissaggio della maniglia risulta più
confortevole lavorare.
4. Fissare la maniglia con il supporto maniglia
(04/1) sull’ apposito spazio tra i due rivesti-
menti in gomma (04/2) sull’apparecchio base.
5. Allineare la maniglia (04/1) in modo che la
nervatura interna al supporto maniglia (03/3)
entri esattamente nella cavità sull'asta
dell’apparecchio base.

IT
74 MT 40
Utilizzo
6. Collocare (04/a) la maniglia (04/1) in direzio-
ne della frizione (04/3) o del supporto della
batteria (04/4) in modo da tenere comoda-
mente l'apparecchio base. La maniglia si in-
nesta nella posizione selezionata.
7. Avvitare la manopola (03/1) o il distanziatore
(03/2).
4.4 Collegare/Scollegare gli accessori e
l’apparecchio base (05)
Collegare gli apparecchi e il tubo di prolunga
1. Allineare frizione (05/1) e controfrizione
(05/2) in modo che le due frecce (05/3, 05/4)
si trovino di fronte.
2. Spingere frizione (05/1) e controfrizione
(05/2) l'una nell'altra fino all’arresto (05/a).
3. Spingere l’impugnatura (05/5) fino all’arresto
sulla controfrizione (05/2).
4. Girare (05/c) l’impugnatura fino all’arresto in
direzione della serratura chiusa (05/6).
Separare gli apparecchi e il tubo di prolunga
1. Girare (05/d) l’impugnatura (05/5) in direzio-
ne della serratura aperta (05/7) e rimuoverla.
2. Staccare la frizione (05/1) e la controfrizione
(05/2) (05/b).
4.5 Montare la tracolla sull’apparecchio
base (06)
La tracolla in dotazione dell’accessorio trasferi-
sce il carico dall'accessorio, dal tubo di estensio-
ne e dall'apparecchio al busto.
1. Passare la tracolla (06/1) sulle spalle.
2. Agganciare i moschettoni (06/2) della tracolla
(06/1) negli anelli (06/3) all’apparecchio base.
3. Facendo scorrere la fibbia (06/4) lungo la tra-
colla (06/1) regolare la lunghezza della tra-
colla per indossare comodamente l’intero ap-
parecchio.
4. Eseguire alcuni movimenti di lavoro con l'ap-
parecchio per testare la lunghezza della tra-
colla. Regolare la lunghezza della cinghia se
necessario.
5 UTILIZZO
5.1 Accendere e spegnere l’apparecchio
(07)
Accendere l’apparecchio
1. Portare l’apparecchio in posizione di lavoro.
2. Premere il pulsante di sblocco (07/1) sull’ap-
parecchio base e tenerlo premuto.
3. Premere l'interruttore On/Off (07/2) e tenerlo
premuto.
4. Rilasciare il pulsante di sblocco (07/1). Non è
necessario tenere premuto il pulsante di
sblocco dopo l'avviamento dell’apparecchio
in quanto serve a prevenire un avviamento
involontario dell’apparecchio.
Spegnere l'apparecchio
1. Rilasciare l'interruttore On/Off (07/2).
5.2 Verificare lo stato di carica della batteria
(08)
Sul lato anteriore della batteria si trova un pan-
nello di comando con un pulsante (08/1) e con in-
dicatori dello stati di carica LED (da 08/2 a 08/5).
1. Premere il pulsante (08/1). Gli indicatori dello
stato di carica si accendono in funzione dello
stato di carica della batteria.
2. Rilevare lo stato di carica della batteria:
Indicatori dello stato di carica sulla batteria
LED Indicazioni
verde (08/2) La batteria è completamente ca-
rica, vale a dire al 100%.
verde (08/3) La batteria è carica oltre il 50%.
verde (08/4) La batteria è carica per meno del
50%.
rosso (08/5) La batteria è completamente sca-
rica o la batteria è stata surriscal-
data/troppo raffreddata.

442335_a 75
Manutenzione e cura
6 MANUTENZIONE E CURA
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni da ta-
glio
Pericolo di tagli in caso di
contatto con parti taglienti,
parti in movimento e uten-
sili da taglio.
■Prima di eseguire lavori
di manutenzione, cura e
pulizia spegnere l’appa-
recchio. Rimuovere la
batteria.
■Durante i lavori di ma-
nutenzione, cura e puli-
zia indossare sempre
guanti protettivi.
■Non esporre l'apparecchio a umidità o ba-
gnato.
■Pulire le parti in plastica con un panno, non
utilizzare detergenti o solventi.
■Verificare la presenza di corrosione nei con-
tatti elettrici e pulire, se necessario, con una
spazzola metallica fine e poi spruzzare con
uno spray per contatti.
7 TRASPORTO
Prima del trasporto osservare le misure seguenti:
1. Spegnere l'apparecchio.
2. Rimuovere la batteria dall’apparecchio base.
3. Separare l’apparecchio base, il tubo di pro-
lunga (se presente ) e l’accessorio.
AVVISO
L'energia nominale della batteria è supe-
riore a 100 Wh! Attenersi quindi alle di-
rettive di trasporto che seguono!
La batteria agli ioni di litio in dotazione è soggetta
alla legge sulle merci pericolose ma può essere
trasportate in condizioni semplificate:
■La batteria può essere trasportata sulla stra-
da dall’utente privato senza ulteriori requisiti
se imballata per la vendita al dettaglio e il tra-
sporto è utilizzato per scopi privati.
■Anche gli utenti aziendali che eseguono il tra-
sporto in relazione alla propria attività princi-
pale (ad es. forniture da e per cantieri o ma-
nifestazioni) possono trarre beneficio da que-
sta semplificazione.
Nei due casi suddetti si devono prendere le misu-
re obbligatorie per prevenire la fuoriuscita del
contenuto. Negli altri casi i devono essere rigoro-
samente rispettati i regolamenti in materia di tra-
sporto di merci pericolose. Il mancato rispetto
comporta sanzioni severe per il mittente ed even-
tualmente per il vettore.
Ulteriori informazioni sui trasporti e
spedizioni
■Le batterie agli ioni di litio devono essere tra-
sportate o spedite solo se non sono danneg-
giate!
■Per il trasporto della batteria utilizzare solo la
scatola originale o un cartone per merci peri-
colose (non richiesto per batterie con poten-
za nominale interiore a 100 Wh).
■Incollare i terminali aperti della batteria per
evitare un corto circuito.
■Fissare la batteria all'interno del pacchetto
per evitare lo scivolamento e danni alla batte-
ria.
■Apporre la corretta etichettatura e la docu-
mentazione della spedizione per il trasporto e
la spedizione (ad es., per corriere o spedizio-
ne).
■Informarsi se è possibile un trasporto con il
servizio scelto e mostrare la spedizione.
Si consiglia di consultare un esperto per prepara-
re la spedizione. Osservare anche eventuali ulte-
riori direttive nazionali.
8 CONSERVAZIONE
Dopo ogni utilizzo, pulire a fondo l’apparecchio e,
se presenti, montare tutte le coperture di prote-
zione. Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto dotato di lucchetto e al di fuori della por-
tata dei bambini.

IT
76 MT 40
Smaltimento
9 SMALTIMENTO
Note sulla legge sulle apparecchiature
elettriche ed elettroniche (ElektroG)
■Le apparecchiature elettriche ed elet-
troniche non appartengono ai rifiuti do-
mestici, ma devono essere portati
presso una raccolta o smaltimento dei
rifiuti separati!
■Prima della consegna devono essere
rimossi pile o batterie usati che non so-
no installati in modo permanente sulla
vecchia unità! Lo smaltimento è regola-
to dalla legge sulle batterie.
■I proprietari o gli utilizzatori di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche sono
tenuti per legge alla restituzione dopo
l'uso.
■È responsabilità dell'utente finale can-
cellare i propri dati personali presenti
sul vecchio apparecchio da smaltire!
Il simbolo del cestino barrato significa che le ap-
parecchiature elettriche ed elettroniche non pos-
sono essere smaltite insieme ad altri rifiuti.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche pos-
sono essere depositate gratuitamente nei se-
guenti punti:
■Servizio pubblico di smaltimento o punti di
raccolta (ad es. cantieri comunali)
■Rivenditori di apparecchiature elettriche (fissi
oppure online), se i gestori sono obbligati ad
accettarli oppure volontariamente il servizio.
Queste affermazioni valgono solo per apparecchi
installati e venduti nei Paesi dell'Unione Europea
e che sono soggetti alla direttiva europea
2012/19/UE. Nei Paesi al di fuori dell'Unione Eu-
ropea possono valere disposizioni differenti per lo
smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici.
Istruzioni sulla legge sulla batterie (BattG)
■Le batterie usate non appartengono ai
rifiuti domestici, ma devono essere por-
tate presso una raccolta o smaltimento
dei rifiuti separati!
■Per la rimozione sicura delle batterie
dal dispositivo elettrico e per informa-
zioni sul tipo o sul sistema chimici, te-
nere presenti le informazioni supple-
mentari contenute nelle istruzioni d'uso
o di installazione.
■I proprietari o gli utilizzatori di batterie
sono tenuti per legge alla restituzione
dopo l'uso. La restituzione si limita alla
consegna di piccole quantità.
Le batterie usate possono contenere sostanze
nocive o metalli pesanti che possono danneggia-
re l'ambiente e la salute. Un riciclaggio di batterie
usate e l'uso delle risorse in esse contenute con-
tribuisce alla protezione di questi due beni impor-
tanti.
Il simbolo del cestino barrato significa che le bat-
terie non possono essere smaltite insieme ad altri
rifiuti.
Sotto il cestino sono presenti inoltre dei simboli
Hg, Cd o Pb, con il significato seguente:
■Hg: La batteria contiene oltre lo 0,0005% di
mercurio
■Cd: La batteria contiene oltre lo 0,002% di
cadmio
■Pb: La batteria contiene oltre lo 0,004% di
piombo
Le batterie possono essere depositate gratuita-
mente nei seguenti punti:
■Servizio pubblico di smaltimento o punti di
raccolta (ad es. cantieri comunali)
■rivenditori di batterie
■punto di conferimento del sistema comune di
restituzione per batterie esauste di apparec-
chi
■punto di conferimento del produttore (se non
membro del sistema comune di restituzione)
Queste affermazioni valgono solo per batterie
vendute nei Paesi dell'Unione Europea e che so-
no soggetti alla direttiva europea 2006/66/CE.
Nei Paesi al di fuori dell'Unione Europea possono
valere disposizioni differenti per lo smaltimento
delle batterie.

442335_a 77
Supporto in caso di anomalie
10 SUPPORTO IN CASO DI ANOMALIE
Anomalia Causa Eliminazione
Il motore
dell’acces-
sorio non
funziona.
La batteria è
scarica.
Caricare la batte-
ria.
Batteria as-
sente o bat-
teria non
correttamen-
te montata.
Montare corretta-
mente la batteria.
Alimentazio-
ne interrotta.
1. Rimuovere la
batteria.
2. Pulire i contat-
ti dell’appa-
recchio base,
del tubo di
prolunga e
dell'accesso-
rio.
3. Rimontare la
batteria.
Il motore
dell’acces-
sorio fun-
ziona a in-
termittenza.
Interruttore
On/Off difet-
toso.
Rivolgersi a un
centro di assisten-
za AL-KO.
La durata
della batte-
ria cala in
modo evi-
dente.
La vita ope-
rativa della
batteria è
terminata.
Inserire la batte-
ria. Utilizzare solo
accessori originali
del costruttore.
Non si rie-
sce a cari-
care la bat-
teria.
I contatti del-
la batteria
sono spor-
chi.
Rivolgersi a un
centro di assisten-
za AL-KO.
Batteria o
caricabatte-
ria guasti.
Ordinare i ricambi
in base alla sche-
da delle parti di ri-
cambio.
Batteria sur-
riscaldata.
Lasciare raffred-
dare la batteria.
AVVISO
In caso di malfunzionamenti che non
vengono elencati in questa tabella o che
non si è in grado di eliminare personal-
mente si prega di rivolgersi al nostro ser-
vizio clienti.

IT
78 MT 40
Garanzia
11 GARANZIA
Elimineremo - a nostra discrezione tramite riparazione o consegna sostitutiva - eventuali difetti di pro-
duzione o del materiale dell'apparecchio entro i termini di prescrizione previsti dalla legge per i diritti di
ricorso per vizi della cosa. I termini di prescrizione dipendono dalla normativa in vigore nel paese in cui
l'apparecchio è stato acquistato.
I termini della garanzia valgono solo nei casi se-
guenti:
■Osservare le presenti istruzioni per l'uso
■Trattamento corretto
■Utilizzare parti di ricambio originali
La garanzia decade nei casi seguenti:
■Tentativi di riparazione in proprio
■Modifiche tecniche eseguite in proprio
■Uso non conforme alla destinazione
Sono esclusi dalla garanzia:
■danni della vernice da ricondurre alla normale usura
■Parti usurabili che sono contraddistinte sulla scheda ricambi
xxxxxx (x)
con telaio
Il periodo di garanzia inizia con l'acquisto da parte del primo consumatore finale. Fondamentali sono la
data e la ricevuta di acquisto. Rivolgersi al proprio rivenditore o al centro di assistenza autorizzato più
vicino presentando la presente garanzia e la ricevuta di acquisto originale. La presente dichiarazione di
garanzia non altera i diritti derivanti da vizi del prodotto spettanti per legge all'acquirente nei confronti
del venditore.
12 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Solo dopo il montaggio di un accessorio approvato sull’apparecchio base Multitool MT 40 l’unità soddi-
sfa i criteri di una macchina ai sensi delle direttive comunitarie elencate di seguito.
Noi, AL-KO Geräte GmbH, Ichenhauserstr. 14, D-89359 Kötz, dichiariamo che l'intera macchina nella
versione approvata è conforme alle seguenti direttive UE:
2006/42/EC 2014/30/EU 2000/14/EC 2011/65/EU
Def.: Apparecchio base Multitool
Tipo: MT 40
N. di se-
rie:
G1093012
Cod.
art.:
113611
dall'anno
di co-
struzio-
ne:
2017
Definizione dell’accessorio:
Accessorio trim-
mer
Accessorio ta-
gliasiepi
Accessorio ta-
gliarami
Accessorio
decespuglia-
tore
Batteria,
4Ah, Li-Ion,
Batteria,
5Ah, Li-Ion,
Caricabatte-
ria
Tipo:
GTA 4030 HTA 4045 CSA 4020 BCA 4030 B150Li B200Li C130Li
Modello
-- -- -- -- B05-3640 B05-3650 C05-4230
Cod. art.
113614 113613 113612 113615 113280 113524 113281

442335_a 79
Dichiarazione di conformità CE
2006/42/EC 2014/30/EU 2000/14/EC 2011/65/EU
dall'anno
di co-
struzio-
ne:
2017 2017 2017 2017 2017 2017 2017
Denominazione della macchina:
Trimmer Lama per siepi Tagliarami Falce a mo-
tore
– – –
N. di se-
rie:
G1083012 G2033012 G4990012 G1990012 G1991995 G1951955 G1951955
Norme
applica-
te:
EN 60335-1
EN 50636-2-91
EN 60745-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-15
EN 10517
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 11680-1
EN 60745-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 11806-1
EN 60745-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 62133
UN 38.3
EN 62133
UN 38.3
EN 60335-1
EN
60335-2-29
Rumorosità LwA [dB(A)], misurata:
92,8 92,3 92,3 93,1 – – –
Rumorosità LwA [dB(A)], garantita:
96 94 93 96 – – –
Livello di pressione acustica LpA [dB(A)], misurata:
81 81 73 81,7 – – –
Procedure di valutazione della conformità con 2000/14/CE:
Appendice VI Appendice V Appendice V Appendice V
– – –
Centro nominato
(2000/14/EG, appendice
VI)
Intertek Testing&Certifica-
tion Academy Place, 1-9
Brook Street Brentwood,
CM14 5NQ, Regno Unito
0395, N. reg. 359
Costruttore
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Procuratore
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Numero di serie e anno di costruzione dell'accessorio: vedere la targhet-
ta dell’accessorio
Numero di serie e anno di costruzione dell'apparecchio base Multitool
MT 40: vedere la targhetta sull'apparecchio base
La dichiarazione di conformità perde la validità se un solo componente
della macchina nel suo complesso viene convertito o modificato senza
approvazione.
Kötz, 01/09/2017
Wolfgang Hergeth
Managing Director

PL
80 MT 40
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI
Spis treści
1 Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi........................................................................... 81
1.1 Objaśnienia rysunkowe i słowa ostrzegawcze ...................................................................... 81
2 Opis produktu ................................................................................................................................. 81
2.1 Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem ............................................................................... 81
2.2 Możliwe przewidywane nieprawidłowe użycie....................................................................... 81
2.3 Symbole umieszczone na urządzeniu................................................................................... 81
2.4 Przegląd produktu ................................................................................................................. 82
3 Zasady bezpieczeństwa ................................................................................................................. 82
3.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla narzędzi elektrycznych........................................... 82
3.1.1 Bezpieczeństwo elektryczne ................................................................................... 83
3.1.2 Bezpieczeństwo osób.............................................................................................. 83
3.1.3 Użytkowanie iobsługa narzędzia elektrycznego..................................................... 84
3.1.4 Bezpieczeństwo na stanowisku pracy..................................................................... 85
3.1.5 Użytkowanie i obsługa narzędzia wyposażonego w akumulator............................. 86
3.1.6 Serwis...................................................................................................................... 87
3.2 Bezpieczeństwo osób, zwierząt irzeczy materialnych.......................................................... 87
3.2.1 Obciążenie drganiami.............................................................................................. 88
3.2.2 Obciążenie hałasem................................................................................................ 89
3.3 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa obsługi .................................................................... 90
3.3.1 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące akumulatora.............................................. 90
3.3.2 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ładowarki .................................................. 91
4 Montaż iuruchomienie.................................................................................................................... 93
4.1 Ładowanie akumulatora (01)................................................................................................. 93
4.2 Wkładanie iwyciąganie akumulatora (02)............................................................................. 93
4.3 Montaż uchwytu (03, 04) ....................................................................................................... 93
4.4 Złączanie/rozłączanie urządzenia doczepianego iurządzenia podstawowego (05) ............. 93
4.5 Mocowanie pasa na urządzeniu podstawowym (06)............................................................. 94
5 Obsługa .......................................................................................................................................... 94
5.1 Włączanie iwyłączanie urządzenia (07) ............................................................................... 94
5.2 Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora (08) .............................................................. 94
6 Konserwacja ipielęgnacja .............................................................................................................. 94
7 Transport ........................................................................................................................................ 95
8 Przechowywanie............................................................................................................................. 95
9 Utylizacja ........................................................................................................................................ 96
10 Pomoc wprzypadku usterek........................................................................................................... 97
11 Gwarancja....................................................................................................................................... 98
12 Deklaracja zgodności WE............................................................................................................... 98

442335_a 81
Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi
1 INFORMACJE DOTYCZĄCE
NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI
■Wersja niemieckojęzyczna jest oryginalną in-
strukcją obsługi. Wszystkie pozostałe wersje
językowe są tłumaczeniami oryginalnej in-
strukcji obsługi.
■Przed uruchomieniem należy dokładnie prze-
czytać niniejszą instrukcję eksploatacji. Jest
to konieczne dla zapewnienia bezusterkowej
pracy ibezpiecznej obsługi.
■Poniższa instrukcja obsługi winna być prze-
chowywana zawsze w sposób umożliwiający
jej wykorzystanie w celu uzyskania informacji
dotyczących urządzenia.
■Urządzenie może być przekazywane wyłącz-
nie wraz z instrukcją obsługi.
■Należy stosować się do wskazówek dot. bez-
pieczeństwa iostrzegawczych zawartych
wniniejszej instrukcji obsługi.
1.1 Objaśnienia rysunkowe i słowa
ostrzegawcze
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Oznacza niebezpieczeń-
stwo prowadzące do
śmierci lub ciężkich obra-
żeń ciała.
OSTRZEŻENIE!
Oznacza potencjalne nie-
bezpieczeństwo mogące
prowadzić do śmierci lub
ciężkich obrażeń ciała.
OSTROŻNIE!
Oznacza potencjalne nie-
bezpieczeństwo mogące
prowadzić do średnich lub
lekkich obrażeń ciała.
UWAGA!
Oznacza potencjalne nie-
bezpieczeństwo mogące
prowadzić do szkód rze-
czowych.
WSKAZÓWKA
Szczególne wskazówki ułatwiające zro-
zumienie instrukcji iobsługi.
2 OPIS PRODUKTU
2.1 Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Zurządzeniem podstawowym Multitool MT 40
można użytkować następujące urządzenia do-
czepiane:
■Nasadka wysokościowa CSA 4020
■Nasadka nożycowa HTA 4045
■Nasadka do cięcia trawy GTA 4030
■Nasadka specjalna GTA 4030
Urządzenia doczepiane zostały opisane wosob-
nej instrukcji obsługi.
Urządzenie podstawowe iurządzenia doczepiane
są przeznaczone wyłącznie do użytku wsektorze
prywatnym. Każde inne zastosowanie oraz nie-
dozwolone zmiany lub modyfikacje traktowane są
jako eksploatacja niezgodna z przeznaczeniem i
prowadzą do utraty gwarancji i ważności deklara-
cji zgodności (znak CE) oraz do wyłączenia
wszelkiej odpowiedzialności producenta za szko-
dy poniesione przez użytkownika lub osoby trze-
cie.
2.2 Możliwe przewidywane nieprawidłowe
użycie
Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań
specjalistycznych wparkach iobiektach sporto-
wych ani do zastosowania wrolnictwie ileśnic-
twie.
2.3 Symbole umieszczone na urządzeniu
Symbol Znaczenie
Zachować szczególną ostrożność
podczas obsługi urządzenia!
Przed uruchomieniem przeczytać
instrukcję eksploatacji!

PL
82 MT 40
Zasady bezpieczeństwa
Symbol Znaczenie
Nie używać wczasie deszczu!
Chronić przed wilgocią!
2.4 Przegląd produktu
1
2
3
4
5
6
7
Nr Element
1 Złącze do drążka przedłużającego lub
urządzenia doczepianego
2 Przedni uchwyt
3 Ucho dla pasa nośnego
4 Przycisk zwalniający włącznika/wyłącz-
nika
5 Włącznik/wyłącznik
6 Tylny uchwyt
7 Mocowanie akumulatora zkomorą aku-
mulatora
3 ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
3.1 Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
narzędzi elektrycznych
OSTRZEŻENIE!
Przeczytać wskazówki
bezpieczeństwa, zalece-
nia, ilustracje i dane
techniczne, które są do-
łączone do tego narzę-
dzia elektrycznego.
Następstwem nieprze-
strzegania poniższych in-
strukcji może być poraże-
nie prądem elektrycznym,
pożar i/lub poważne obra-
żenia ciała.
■Wszystkie wskazówki
dotyczące bezpieczeń-
stwa i inne instrukcje
należy przechowywać w
razie potrzeby skorzy-
stania z nich w przyszło-
ści.
Użyte we wskazówkach dotyczą-
cych bezpieczeństwa pojęcie
„narzędzie elektryczne” odnosi
się do narzędzi elektrycznych
zasilanych z sieci elektrycznej (z
sieciowym przewodem zasilają-
cym) oraz narzędzi elektrycz-
nych zasilanych akumulatorowo
(bez sieciowego przewodu zasi-
lającego).

442335_a 83
Zasady bezpieczeństwa
3.1.1 Bezpieczeństwo
elektryczne
■Należy unikać kontaktu czę-
ści ciała z uziemionymi po-
wierzchniami, jak rury,
grzejniki, kuchenki i lodów-
ki. Istnieje zwiększone ryzyko
porażenia prądem elektrycz-
nym, kiedy ciało jest uziemio-
ne.
■Należy chronić narzędzia
elektryczne przed deszczem
lub wilgocią. Wniknięcie wo-
dy do wnętrza narzędzia elek-
trycznego zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycz-
nym.
3.1.2 Bezpieczeństwo osób
■Podczas pracy z narzę-
dziem elektrycznym należy
zachować ostrożność, zwra-
cać uwagę na to, co się robi
i postępować rozsądnie. Nie
używać narzędzia elektrycz-
nego, kiedy jest się zmęczo-
nym, pod wpływem narkoty-
ków, alkoholu lub leków.
Chwila nieuwagi podczas uży-
wania narzędzia elektryczne-
go może spowodować na-
prawdę poważne obrażenia.
■Należy nosić osobiste wy-
posażenie ochronne i za-
wsze okulary ochronne. No-
szenie osobistego wyposaże-
nia ochronnego, jak maska
przeciwpyłowa, antypoślizgo-
we obuwie ochronne, kask
ochronny lub środki ochrony
słuchu, w zależności od ro-
dzaju i sposobu zastosowania
narzędzia elektrycznego,
zmniejsza ryzyko powstania
obrażeń.
■Unikać niezamierzonego
uruchomienia urządzenia.
Przed podłączeniem urzą-
dzenia elektrycznego do za-
silania lub akumulatora,
podniesieniem urządzenia i
jego przenoszeniem należy
się upewnić, że jest wyłą-
czone. Jeżeli podczas prze-
noszenia narzędzia elektrycz-
nego palce znajdują się na
włączniku lub narzędzie elek-
tryczne jest włączone w mo-
mencie podłączania do zasila-
nia, może to doprowadzić do
wypadku.
■Przed włączeniem narzędzia
elektrycznego usunąć na-
rzędzia nastawcze lub klu-
cze maszynowe. Narzędzie
lub klucz znajdujące się na
obracającym się elemencie
urządzenia mogą być przy-
czyną urazów.
■Unikać nieprawidłowej po-
stawy ciała. Dbać o zacho-
wanie bezpiecznej postawy
i zawsze utrzymywać rów-

PL
84 MT 40
Zasady bezpieczeństwa
nowagę. Dzięki temu można
zyskać lepszą kontrolę nad
narzędziem elektrycznym w
nieoczekiwanej sytuacji.
■Należy nosić odpowiednią
odzież. Nie należy nosić luź-
nej odzieży ani biżuterii.
Włosy i odzież trzymać z da-
la od poruszających się czę-
ści. Luźna odzież, biżuteria
lub długie włosy mogą zostać
pochwycone przez ruchome
elementy urządzenia.
■Jeżeli można zamontować
odciągu pyłów i instalację
zabezpieczającą przed za-
pyleniem, to powinny być
one podłączone i prawidło-
wo używane. Użycie urzą-
dzenia odpylającego może
zmniejszyć zagrożenia wywo-
łane przez pyły.
■Nie dać się zwieść fałszywe-
mu poczuciu bezpieczeń-
stwa i nie lekceważyć zasad
bezpieczeństwa, także jeśli
jest się zapoznanym z uży-
waniem narzędzia elektrycz-
nego po jego wielokrotnym
używaniu. Nieuważne obcho-
dzenie się może w ciągu
ułamka sekundy doprowadzić
do ciężkich urazów.
3.1.3 Użytkowanie iobsługa
narzędzia elektrycznego
■Nie przeciążać elektronarzę-
dzia. Do określonej pracy
należy używać narzędzia
elektrycznego, które jest do
niej przeznaczone. Z uży-
ciem odpowiedniego narzę-
dzia elektrycznego pracuje się
lepiej i bezpieczniej w poda-
nym zakresie wydajności.
■Nie używać narzędzia elek-
trycznego z uszkodzonym
włącznikiem. Urządzenie
elektryczne, którego nie da
się już włączyć lub wyłączyć
jest niebezpieczne i musi być
naprawione.
■Wyciągnąć wtyczkę z gniaz-
da zasilania i/lub wymonto-
wać wyjmowany akumula-
tor, zanim dokona się regu-
lacji urządzenia, wymiany
części zamiennych lub
odłożenia elektronarzędzia.
Zapobiega to niezamierzone-
mu uruchomieniu narzędzia
elektrycznego.
■Nieużywane narzędzie elek-
tryczne należy przechowy-
wać z dala od dzieci. Nie po-
zwalać na używanie urzą-
dzenia osobom, które nie są
obeznane z jego obsługą
lub nie przeczytały niniej-
szych instrukcji. Narzędzia

442335_a 85
Zasady bezpieczeństwa
elektryczne są niebezpieczne,
jeżeli są obsługiwane przez
osoby nieobeznane z ich ob-
sługą.
■Elektronarzędzia i narzędzia
użytkowe należy utrzymy-
wać w dobrym stanie tech-
nicznym. Należy kontrolo-
wać, czy ruchome części
funkcjonują sprawnie i nie
zacinają się, czy nie są pęk-
nięte lub uszkodzone tak, że
zakłóca to działanie narzę-
dzia elektrycznego. Przed
użyciem elektronarzędzia
należy zlecić naprawę
uszkodzonych części. Wiele
wypadków ma swoje źródło w
nieprawidłowej konserwacji
narzędzi elektrycznych.
■Narzędzia tnące należy
utrzymywać w czystości i
ostrości. Starannie pielęgno-
wane narzędzia tnące z ostry-
mi krawędziami tnącymi rza-
dziej się zakleszczają i są ła-
twiejsze w prowadzeniu.
■Elektronarzędzia, narzędzi
użytkowych itp. należy uży-
wać z zastosowaniem się
do podanych tu instrukcji.
Należy przy tym uwzględnić
warunki na stanowisku pra-
cy oraz rodzaj wykonywanej
czynności. Użycie narzędzi
elektrycznych do innych ce-
lów, niż przewidziane może
doprowadzić do niebezpiecz-
nych sytuacji.
■Uchwyty i powierzchnie do
chwytania muszą być za-
wsze suche, czyste i wolne
od oleju i smaru. Śliskie
uchwyty i powierzchnie do
chwytania uniemożliwiają bez-
pieczne obsługę i zachowanie
kontroli nad elektronarzędzia-
mi w nieprzewidzianych sytu-
acjach.
3.1.4 Bezpieczeństwo na
stanowisku pracy
■Stanowisko pracy należy
utrzymywać w czystości i
zapewnić jego dobre oświe-
tlenie. Nieporządek lub niedo-
stateczne oświetlenie stano-
wiska pracy mogą doprowa-
dzić do wypadku.
■Narzędzia elektrycznego nie
wolno używać w obszarze
zagrożonym wybuchem, w
którym znajdują się palne
ciecze, gazy lub pyły. Narzę-
dzia elektryczne podczas pra-
cy wytwarzają iskry, które mo-
gą doprowadzić do zapłonu
pyłów lub oparów.
■Podczas pracy narzędzia
elektrycznego należy trzy-
mać dzieci i inne osoby z
dala od niego. W przypadku

PL
86 MT 40
Zasady bezpieczeństwa
odwrócenia uwagi można
stracić kontrolę nad elektrona-
rzędziem.
3.1.5 Użytkowanie i obsługa
narzędzia
wyposażonego w
akumulator
■Akumulator należy ładować
wyłącznie za pomocą łado-
warki zalecanej przez pro-
ducenta. W przypadku łado-
warki przeznaczonej do łado-
wania określonych rodzajów
akumulatorów, zastosowanie
jej do innego rodzaju akumu-
latora powoduje powstanie
zagrożenia pożarowego.
■Do narzędzi elektrycznych
należy stosować tylko aku-
mulatory przewidziane do
pracy z danym narzędziem.
Zastosowanie innych akumu-
latorów może prowadzić do
powstania obrażeń ciała oraz
zagrożenia pożarowego.
■Chronić nieużywany aku-
mulator przed spinaczami
biurowymi, monetami, klu-
czami, igłami, śrubami i in-
nymi drobnymi przedmiota-
mi metalowymi, które mo-
głyby spowodować zwarcie
styków akumulatora. Zwar-
cie pomiędzy stykami akumu-
latora może wywołać oparze-
nia lub ogień.
■W przypadku nieprawidło-
wego użytkowania może
dojść do wycieku cieczy z
akumulatora. Należy unikać
kontaktu z nią. W razie przy-
padkowego kontaktu prze-
myć skażone miejsce wodą.
W przypadku kontaktu cie-
czy z oczami należy dodat-
kowo zasięgnąć pomocy le-
karskiej. Płyn wyciekający z
akumulatora może powodo-
wać podrażnienia skóry lub
oparzenia.
■Nie używać uszkodzonego
ani zmodyfikowanego aku-
mulatora. Uszkodzone lub
zmienione akumulatory mogą
się zachowywać w sposób
nieprzewidziany, powodując
ryzyko pożaru, wybuchu lub
urazu.
■Nie narażać akumulatora na
ogień ani wysoką tempera-
turę. Ogień lub temperatura
powyżej 130°C mogą być
przyczyną wybuchu.
■Przestrzegać wszystkich
wskazówek dotyczących ła-
dowania i pamiętać, by nig-
dy nie ładować akumulatora
ani narzędzia akumulatoro-
wego poza zakresem tem-
peratur określonym w in-
strukcji obsługi. Nieprawi-
dłowe ładowanie lub ładowa-

442335_a 87
Zasady bezpieczeństwa
nie poza dopuszczalnym za-
kresem temperatur może spo-
wodować uszkodzenie aku-
mulatora i ryzyko pożaru.
3.1.6 Serwis
■Naprawę narzędzia elek-
trycznego powierzać wy-
łącznie wykwalifikowanemu
personelowi fachowemu i
tylko z użyciem oryginal-
nych części zamiennych.
Należy przy tym zagwaranto-
wać, że zachowane zostanie
bezpieczeństwo narzędzia
elektrycznego.
■Nie wolno konserwować
uszkodzonego akumulatora.
Wszelka konserwacja akumu-
latora powinna być wykony-
wana przez producenta lub
upoważnione punkty obsługi
klienta.
3.2 Bezpieczeństwo osób,
zwierząt irzeczy
materialnych
■Należy mieć na uwadze, że
użytkownik odpowiada za wy-
padki i szkody wyrządzone
osobom trzecim lub ich wła-
sności.
■Używać urządzenia tylko do
prac, do których jest przezna-
czone. Zastosowanie nie-
zgodne zprzeznaczeniem
może prowadzić do obrażeń
lub uszkodzeń.
■Włączać urządzenie tylko
wówczas, gdy wobszarze ro-
boczym nie przebywają inne
osoby ani zwierzęta.
■Zachować bezpieczny odstęp
od osób izwierząt lub wyłą-
czyć urządzenie, gdy zbliżają
się do niego osoby lub zwie-
rzęta.

PL
88 MT 40
Zasady bezpieczeństwa
3.2.1 Obciążenie drganiami
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo stwa-
rzane przez drgania
Rzeczywiste wartości emi-
sji drgań podczas używa-
nia urządzenia mogą od-
biegać od wartości poda-
nych przez producenta.
Przed i w trakcie używania
należy uwzględnić nastę-
pujące czynniki:
■Czy urządzenie jest
użytkowane zgodnie
zprzeznaczeniem?
■Czy materiał jest cięty
lub obrabiany wodpo-
wiedni sposób?
■Czy urządzenie znajdu-
je się wprawidłowym
stanie użytkowym?
■Czy narzędzie tnące
jest prawidłowo na-
ostrzone lub czy jest za-
montowane odpowied-
nie narzędzie tnące?
■Czy są zamontowane
uchwyty i, wrazie po-
trzeby, uchwyty wibra-
cyjne oraz czy są one
trwale połączone zurzą-
dzeniem?
■Użytkować urządzenie jedynie
zprędkością obrotową wyma-
ganą dla danej pracy. Unikać
maksymalnej prędkości obro-
towej, aby zmniejszyć poziom
hałasu iwibracji.
■Wskutek niewłaściwego użyt-
kowania ikonserwacji może
dojść do zwiększenia poziomu
hałasu idrgań urządzenia.
Prowadzi to do niekorzyst-
nych skutków zdrowotnych. W
tym przypadku należy nie-
zwłocznie wyłączyć urządze-
nie izlecić naprawę jednemu
zautoryzowanych warsztatów
serwisowych.
■Stopień obciążenia przez
drgania zależy od rodzaju wy-
konywanej pracy i sposobu
wykorzystania urządzenia.
Należy oceniać te czynniki i
stosować odpowiednie prze-
rwy w pracy. Spowoduje to
znaczne zmniejszenie obcią-
żenia przez drgania w trakcie
całej pracy.
■Dłuższe używanie urządzenia
wystawia operatora na działa-
nie wibracji imoże powodo-
wać problemy zkrążeniem
krwi („biały palec”). Aby
zmniejszyć to ryzyko, należy
nosić rękawice irozgrzewać
dłonie. Wprzypadku stwier-
dzenia objawu „białego palca”

442335_a 89
Zasady bezpieczeństwa
należy niezwłocznie udać się
do lekarza. Do tych objawów
należą: brak czucia, utrata
wrażliwości, cierpnięcie, swę-
dzenie, ból, utrata siły, zmiana
koloru lub stanu skóry. Zre-
guły te objawy dotyczą pal-
ców, dłoni lub pulsu. Przy ni-
skich temperaturach to ryzyko
się zwiększa.
■Wciągu dnia pracy należy
wykonywać dłuższe przerwy,
aby odpocząć od hałasu iwi-
bracji. Zaplanować pracę tak,
aby stosowanie urządzeń,
które wytwarzają silne wibra-
cje, rozłożyć na kilka dni.
■Wprzypadku stwierdzenia
nieprzyjemnego uczucia lub
przebarwienia skóry na dło-
niach podczas użytkowania
urządzenia, należy niezwłocz-
nie przerwać pracę. Uwzględ-
nić wystarczająco długie prze-
rwy wpracy. Zaniechanie
przerw wpracy może dopro-
wadzić do wystąpienia zespo-
łu wibracyjnego dłoni iramie-
nia.
■Należy zminimalizować ryzy-
ko narażenia na drgania.
Utrzymywać urządzenie zgod-
nie ze wskazówkami zawarty-
mi winstrukcji obsługi.
■Jeśli urządzenie jest często
używane, należy zakupić ak-
cesoria zabezpieczające
przed drganiami (np. uchwyty)
u specjalistycznego sprze-
dawcy.
■Nie używać urządzenia przy
temperaturach niższych niż
10°C. Ustalić plan pracy,
umożliwiający ograniczenie
obciążenia drganiami.
3.2.2 Obciążenie hałasem
Określony poziom obciążenia
hałasem generowanym przez
opisywane urządzenie jest nie-
unikniony. Głośne prace zapla-
nować wdopuszczonym iwy-
znaczonym do tego czasie.
Wrazie potrzeby uwzględnić
czasy odpoczynku iograniczyć
czas pracy do najbardziej wyma-
ganych czynności. Dla ochrony
własnej iochrony osób przeby-
wających wpobliżu zaleca się
stosowanie odpowiedniej ochro-
ny słuchu.

PL
90 MT 40
Zasady bezpieczeństwa
3.3 Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa obsługi
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie powodowane
przez pole elektromagne-
tyczne
Zakupione narzędzie elek-
tryczne podczas pracy
emituje pole elektroma-
gnetyczne. W pewnych
okolicznościach pole to
może zakłócać pracę ak-
tywnych lub pasywnych
implantów medycznych.
■Aby zmniejszyć niebez-
pieczeństwo poważnych
lub śmiertelnych skut-
ków, zalecamy osobom
posiadającym takie im-
planty konsultację z le-
karzem oraz producen-
tem implantu medycz-
nego zanim zaczną uży-
wać narzędzia elek-
trycznego.
3.3.1 Wskazówki
bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
Rozdział ten zawiera wszystkie,
podstawowe wskazówki doty-
czące bezpieczeństwa oraz
wskazówki ostrzegawcze, istot-
ne w trakcie eksploatacji akumu-
latora. Należy koniecznie zapo-
znać się z treścią tych wskazó-
wek!
■Akumulator wolno stosować
wyłącznie zgodnie z jego
przeznaczeniem, tzn. do zasi-
lania akumulatorowych urzą-
dzeń firmy AL-KO. Ładować
akumulatory wyłącznie w
przeznaczonych do nich łado-
warkach AL-KO.
■Wyjąć akumulator z oryginal-
nego opakowania bezpośred-
nio przed rozpoczęciem eks-
ploatacji.
■Przed pierwszym zastosowa-
niem całkowicie naładować
akumulator. Zawsze stosować
odpowiedni typ ładowarki.
Stosować się do danych i wy-
magań zamieszczonych w in-
strukcji obsługi.
■Nie użytkować akumulatora w
strefach zagrożenia wybu-
chem i pożarem.
■W trakcie eksploatacji nie wy-
stawiać akumulatora na dzia-
łanie wilgoci i wody.
■W celu uniknięcia wystąpienia
uszkodzeń oraz wydostania
się oparów i elektrolitu chronić
akumulator przed wysoką
temperaturą, olejem i ogniem.
■Nie uderzać ani nie rzucać
akumulatorem.

442335_a 91
Zasady bezpieczeństwa
■Nie użytkować zabrudzonego
lub mokrego akumulatora.
Przed rozpoczęciem pracy
oczyścić akumulator za pomo-
cą suchej, czystej tkaniny.
■Nie otwierać, nie demontować
ani nie rozdrabniać akumula-
tora. Zachodzi niebezpieczeń-
stwo porażenia elektrycznego
i zwarcia.
■Ten akumulator nie może być
używany przez osoby nieupo-
ważnione. Nie dotyczy to sy-
tuacji, gdy osoby takie są nad-
zorowane przez osobę odpo-
wiedzialną za ich bezpieczeń-
stwo lub otrzymały od niej in-
strukcje dotyczące prawidło-
wej eksploatacji akumulatora.
Osobami nieupoważnionymi
są m.in.:
■osoby (także dzieci) o ogra-
niczonych możliwościach fi-
zycznych lub umysłowych,
■osoby bez odpowiedniego
doświadczenia i/lub wiedzy
o akumulatorach.
■Wykorzystywanie akumulato-
ra przez dzieci do zabawy
musi być wykluczone poprzez
ich poinstruowanie i zapew-
nienie odpowiedniej opieki.
■Nie zostawiać akumulatora w
ładowarce przez długi czas.
W przypadku długiego składo-
wania wyjąć akumulator z ła-
dowarki.
■Jeśli urządzenie nie będzie
używane przez dłuższy czas,
wyjąć z niego akumulator.
■Akumulatory, które nie są eks-
ploatowane, należy magazy-
nować w suchym i zamknię-
tym miejscu. Chronić urządze-
nie przed wysoką temperaturą
i bezpośrednim promieniowa-
niem słonecznym. Dzieci lub
osoby nieuprawnione nie mo-
gą mieć dostępu do akumula-
tora.
3.3.2 Wskazówki
bezpieczeństwa
dotyczące ładowarki
Rozdział ten zawiera wszystkie,
podstawowe wskazówki doty-
czące bezpieczeństwa oraz
wskazówki ostrzegawcze, istot-
ne w trakcie eksploatacji łado-
warki. Należy koniecznie zapo-
znać się z treścią tych wskazó-
wek!
■Ładowarkę wolno stosować
wyłącznie zgodnie z jej prze-
znaczeniem, tzn. do ładowa-
nia odpowiednich akumulato-
rów. W ładowarce wolno łado-
wać tylko oryginalne akumula-
tory AL-KO.

PL
92 MT 40
Zasady bezpieczeństwa
■Przed każdym uruchomieniem
należy sprawdzić, czy urzą-
dzenie nie jest uszkodzone.
Dotyczy to w szczególności
uszkodzenia przewodu zasila-
jącego. Urządzenie może być
eksploatowane tylko i wyłącz-
nie w nienagannym stanie
technicznym.
■Nie użytkować urządzenia w
strefach zagrożenia wybu-
chem.
■Urządzenie może być eksplo-
atowane wyłącznie wewnątrz
pomieszczeń i nie może być
wystawiane na działanie wody
lub wilgoci.
■Ładowarkę należy stawiać w
miejscu niezagrożonym wybu-
chem i o dobrej wentylacji, po-
nieważ nagrzewa się ona w
trakcie pracy. Nie zasłaniać
szczelin wentylacyjnych oraz
nie przykrywać urządzenia.
■Przed podłączeniem ładowar-
ki sprawdzić, czy napięcie w
sieci elektrycznej spełnia wy-
magania podane w danych
technicznych.
■Przewód zasilający może być
wykorzystywany wyłącznie do
podłączania ładowarki. Łado-
warki nie wolno przenosić,
trzymając za przewód zasila-
jący, ani odłączać jej od
gniazda sieci elektrycznej,
ciągnąc za ten przewód.
■Chronić przewód zasilający
przed wysoką temperaturą,
olejem i kontaktem z ostrymi
krawędziami. Jest to koniecz-
ne w celu uniknięcia uszko-
dzenia przewodu.
■W przypadku zabrudzenia lub
zamoczenia ładowarki lub
akumulatorów ich użytkowa-
nie jest zabronione. Przed
użyciem urządzenia i akumu-
latorów należy je oczyścić i
osuszyć.
■Nie wolno otwierać ładowarki i
akumulatorów. Zachodzi nie-
bezpieczeństwo porażenia
elektrycznego i zwarcia.
■Dla własnego bezpieczeństwa
naprawę urządzenia należy
zlecać specjalistycznym
warsztatom, tylko przy użyciu
oryginalnych części zamien-
nych.
■To urządzenie nie może być
używane przez osoby nieupo-
ważnione. Nie dotyczy to sy-
tuacji, gdy osoby takie są nad-
zorowane przez osobę odpo-
wiedzialną za ich bezpieczeń-
stwo lub otrzymały od niej in-
strukcje dotyczące prawidło-

442335_a 93
Montaż iuruchomienie
wej eksploatacji urządzenia.
Osobami nieupoważnionymi
są m.in.:
■osoby (także dzieci) o ogra-
niczonych możliwościach fi-
zycznych lub umysłowych,
■osoby bez odpowiedniego
doświadczenia i/lub wie-
dzy.
■Wykorzystywanie urządzenia
przez dzieci do zabawy musi
być wykluczone poprzez ich
poinstruowanie i zapewnienie
odpowiedniej opieki.
■Urządzenia należy magazyno-
wać w suchym i zamkniętym
miejscu. Dzieci lub osoby nie-
uprawnione nie mogą mieć
dostępu do urządzenia.
4 MONTAŻ IURUCHOMIENIE
4.1 Ładowanie akumulatora (01)
Akumulator jest częściowo naładowany. Przed
pierwszym użyciem należy całkowicie naładować
akumulator. Akumulator można ładować w do-
wolnym stanie jego naładowania. Przerwanie ła-
dowania nie powoduje uszkodzenia akumulatora.
WSKAZÓWKA
Szczegółowe informacje można znaleźć
wosobnych instrukcjach obsługi akumu-
latora iładowarki.
4.2 Wkładanie iwyciąganie akumulatora
(02)
Wkładanie akumulatora (02/a)
1. Wsunąć akumulator (02/1) do komory aku-
mulator (02/2), aż ulegnie zablokowaniu.
Wyciąganie akumulatora (02/b)
1. Nacisnąć przycisk zwalniający (02/3) na aku-
mulatorze (02/1) i go przytrzymać.
2. Wyciągnąć akumulator (02/1).
4.3 Montaż uchwytu (03, 04)
Jeżeli urządzenie doczepiane zawiera uchwyt:
1. Jeżeli jest podłączone: Zdemontować urzą-
dzenie doczepiane (patrz Rozdział 4.4 "Złą-
czanie/rozłączanie urządzenia doczepianego
iurządzenia podstawowego (05)", stro-
na93).
2. Poluzować pokrętło (03/1) lub element dy-
stansowy (03/2) na uchwycie.
3. Mocowanie uchwytu (03/3) lub uchwyt można
przymocować do urządzenia podstawowego:
■dla większych osób zdłuższymi ramiona-
mi (03/a)
■dla mniejszych osób zkrótszymi ramio-
nami (03/b)
WSKAZÓWKA
Należy wypróbować, który zobu uchwy-
tów zapewnia większą wygodę pracy.
4. Wetknąć uchwyt zmocowaniem uchwytu
(04/1) wprzewidzianym do tego miejscu mię-
dzy dwoma gumowaniami (04/2) na urządze-
nie podstawowe.
5. Wyrównać uchwyt (04/1) tak, aby żebro we-
wnątrz wmocowaniu narzędzia (03/3) zazę-
biło się dokładnie wzagłębieniu na drążku
urządzenia podstawowego.
6. Przestawić uchwyt (04/1) wkierunku złącza
(04/3) uchwytu akumulatora (04/4) wtaki
sposób (04/a), aby umożliwić wygodne trzy-
manie urządzenia podstawowego. Uchwyt
zostanie zatrzaśnięty wwybranym położeniu.
7. Dokręcić pokrętło (03/1) lub element dystan-
sowy (03/2).
4.4 Złączanie/rozłączanie urządzenia
doczepianego iurządzenia
podstawowego (05)
Złączanie urządzeń i, ewentualnie, drążka
przedłużającego
1. Wyrównać złącze (05/1) izłączkę (05/2) wy-
równać tak, aby obie strzałki (05/3, 05/4)
znajdowały się naprzeciwko siebie.
2. Wsunąć złącze (05/1) izłączkę (05/2) do
oporu (05/a).
3. Wsunąć rękojeść (05/5) do oporu na złączkę
(05/2).
4. Obrócić rękojeść do oporu wkierunku za-
mkniętej kłódki (05/6) (05/c).

PL
94 MT 40
Obsługa
Rozłączanie urządzeń i, ewentualnie, drążka
przedłużającego
1. Obrócić rękojeść (05/5) w kierunku otwartej
kłódki (05/7) (05/d) iodsunąć.
2. Rozsunąć złącze (05/1) izłączkę (05/2) (05/
b).
4.5 Mocowanie pasa na urządzeniu
podstawowym (06)
Dołączony pas urządzenia doczepianego przeno-
si ciężar zurządzenia doczepianego, drążka
przedłużającego iurządzenia podstawowego na
tułów operatora.
1. Zawiesić pas (06/1) na ramieniu.
2. Zaczepić karabinek (06/2) pasa (06/1) opier-
ścień (06/3) na urządzeniu podstawowym.
3. Przesuwając sprzączkę (06/4) na pasie
(06/1) dopasować długość pasa tak, aby
umożliwić wygodne noszenie całego urzą-
dzenia.
4. Wykonać kilka ruchów roboczych przy wyłą-
czonym urządzeniu, aby przetestować dłu-
gość pasa. Wrazie potrzeby dopasować dłu-
gość pasa.
5 OBSŁUGA
5.1 Włączanie iwyłączanie urządzenia (07)
Włączanie urządzenia
1. Ustawić urządzenie w pozycji roboczej.
2. Nacisnąć przycisk zwalniający (07/1) na
urządzeniu podstawowym igo przytrzymać.
3. Nacisnąć iprzytrzymać włącznik/wyłącznik
(07/2).
4. Zwolnić przycisk zwalniający (07/1). Po uru-
chomieniu urządzenia nie trzeba przytrzymy-
wać wciśniętego przycisku zwalniającego.
Przycisk zwalniający zapobiega przypadko-
wemu uruchomieniu urządzenia.
Wyłączyć urządzenie
1. Zwolnić włącznik/wyłącznik (07/2).
5.2 Sprawdzanie stanu naładowania
akumulatora (08)
Na przedniej ścianie akumulatora znajduje się
pole z przyciskiem (08/1) oraz diody LED wska-
zujące stan naładowania (08/2 do 08/5).
1. Naciśnij przycisk (08/1). W zależności od sta-
nu naładowania akumulatora włączona zo-
stanie odpowiednia liczba diod LED.
2. Odczytać stan naładowania:
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
Diody LED Wskazanie
Zielony
(08/2)
Akumulator jest całkowicie nała-
dowany, tzn. w100%.
Zielony
(08/3)
Akumulator jest naładowany w
50%.
Zielony
(08/4)
Akumulator jest naładowany po-
niżej 50%.
Czerwony
(08/5)
Akumulator jest całkowicie rozła-
dowany lub został przegrzany/za-
mrożony.
6 KONSERWACJA IPIELĘGNACJA
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo od-
niesienia ran ciętych
Niebezpieczeństwo odnie-
sienia ran ciętych wprzy-
padku kontaktu zruchomy-
mi częściami oostrych kra-
wędziach inarzędziami tną-
cymi.
■Przed przystąpieniem
do prac związanych
zkonserwacją, pielę-
gnacją iczyszczeniem
należy zawsze wyłączyć
urządzenie. Wymonto-
wać akumulator!
■Podczas wykonywania
prac związanych zkon-
serwacją, pielęgnacją
iczyszczeniem należy
zawsze nosić rękawice
ochronne!

442335_a 95
Transport
■Nie narażać urządzenia na działanie wilgoci
lub wpływu wilgoci zotoczenia.
■Części ztworzywa sztucznego czyścić ście-
reczką, nie używając przy tym środków do
czyszczenia ani rozpuszczalników.
■Sprawdzić styki elektryczne pod kątem koro-
zji, wrazie potrzeby oczyścić małym pędzlem
drucianym ispryskać sprayem do styków.
7 TRANSPORT
Przed transportem wykonać następujące czynno-
ści:
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Wymontować akumulator zurządzenia pod-
stawowego.
3. Rozłączyć urządzenie podstawowe, drążek
przedłużający (jeśli jest) iurządzenie docze-
piane.
WSKAZÓWKA
Energia znamionowa akumulatora wyno-
si ponad 100Wh! Z tego względu należy
stosować się do poniższych wskazówek
dotyczących transportu.
Akumulator litowo-jonowy zawarty wkomplecie
podlega przepisom prawa osubstancjach niebez-
piecznych, jednak może być transportowany
wuproszczonych warunkach:
■Użytkownicy prywatni mogą transportować
akumulator po drogach bez dalszych nakła-
dów, oile jest on zamontowany wsposób
przeznaczony do handlu detalicznego,
atransport służy wyłącznie do celów prywat-
nych.
■Użytkownicy komercyjni, którzy realizują
transport wzwiązku zeswoją główną działal-
nością (np. dostawy zido miejsc budów lub
pokazów) uproszczenia te mogą również
obowiązywać.
Wobu powyższych przypadkach należy koniecz-
nie podjąć działania, zapobiegające uwolnieniu
zawartości. Winnych przypadkach należy bez-
względnie przestrzegać przepisów dotyczących
substancji niebezpiecznych! Wprzypadku nie-
przestrzegania nadawcy iewentualnie przewoź-
nikowi grożą surowe kary.
Pozostałe wskazówki dotyczące transportu
iwysyłki
■Akumulatory litowo-jonowe transportować
bądź wysyłać wyłącznie w nieuszkodzonym
stanie.
■Do transportu akumulatora używać wyłącznie
oryginalnego kartonu lub odpowiedniego kar-
tonu dla towarów niebezpiecznych (nie jest to
wymagane w przypadku akumulatorów o
energii znamionowej poniżej 100Wh).
■Zakleić odkryte styki akumulatora, aby zapo-
biec zwarciu.
■Akumulator zabezpieczyć przed przesunię-
ciem wewnątrz opakowania, aby zapobiec
uszkodzeniom akumulatora.
■Zapewnić prawidłowe oznakowanie i doku-
mentację przesyłki podczas transportu bądź
wysyłki (np. za pośrednictwem firmy kurier-
skiej lub spedycji).
■Uzyskać wcześniej informację, czy transport
z wykorzystaniem wybranego usługodawcy
jest możliwy i zgłosić przesyłkę.
Zalecamy skorzystanie przy przygotowaniu wy-
syłki z pomocy fachowca z zakresu towarów nie-
bezpiecznych. Przestrzegać również ewentual-
nych dodatkowych przepisów krajowych.
8 PRZECHOWYWANIE
Po każdym użyciu należy dokładnie wyczyścić
urządzenie i, jeśli są dostępne, założyć pokrywy
ochronne. Urządzenie przechowywać wsuchym,
zamykanym pomieszczeniu niedostępnym dla
dzieci.

PL
96 MT 40
Utylizacja
9 UTYLIZACJA
Wskazówki dotyczące ustawy ozużytym
sprzęcie elektrycznym ielektronicznym
(ElektroG)
■Zużyte urządzenia elektryczne ielek-
tronicznie nie mogą być utylizowane
zodpadami zgospodarstwa domowe-
go, lecz należy przekazać je do osob-
nej zbiórki lub utylizacji.
■Zużyte baterie lub akumulatory, które
nie są na stałe wbudowane wzużytym
urządzeniu, należy wyciągnąć przed
oddaniem urządzenia! Ich utylizacja
jest regulowana przez ustawę ozuży-
tych bateriach.
■Właściciele lub użytkownicy urządzeń
elektrycznych ielektronicznych są
prawnie zobowiązani do ich oddania po
zużyciu.
■Użytkownik końcowy odpowiada za
usunięcie danych osobowych zutylizo-
wanego urządzenia!
Symbol przekreślonego pojemnika na odpady
oznacza, że zużyte urządzenia elektryczne ielek-
troniczne nie mogą być utylizowane razem zod-
padami zgospodarstwa domowego.
Zużyte urządzenia elektryczne ielektroniczne
można nieodpłatnie oddać wnastępujących
punktach zbiórki:
■publiczne punkty utylizacji lub zbiórki odpa-
dów (np. komunalne punkty składowania od-
padów);
■punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych
(stacjonarne ionline), oile sprzedawcy są
zobowiązani do odbioru lub oferuję tę usługę
dobrowolnie.
Wszystkie powyższe zasady obowiązują wyłącz-
nie w odniesieniu do urządzeń sprzedawanych i
instalowanych na terenie Unii Europejskiej i obję-
tych dyrektywą 2012/19/UE. W krajach nienale-
żących do Unii Europejskiej obowiązywać mogą
inne przepisy dotyczące utylizacji urządzeń elek-
trycznych i elektronicznych.
Wskazówki dotyczące ustawy ozużytych
bateriach (BattG)
■Zużyte baterie iakumulatory nie mogą
być utylizowane zodpadami zgospo-
darstwa domowego, lecz należy prze-
kazać je do osobnej zbiórki lub utyliza-
cji.
■Informacje na temat bezpiecznego wy-
ciągania baterii lub akumulatorów
zurządzenia elektrycznego oraz infor-
macje na temat ich typu lub systemu
chemicznego są zawarte wodpowied-
niej instrukcji obsługi lub montażu.
■Właściciele lub użytkownicy baterii
iakumulatorów są prawnie zobowiąza-
ni do ich oddania po zużyciu. Zwrot
ogranicza się do przekazania standar-
dowych ilości występujących wgospo-
darstwach domowych.
Zużyte baterie mogą zawierać szkodliwe sub-
stancje lub metale ciężkie, które mogą powodo-
wać poważne szkody dla środowiska naturalnego
izdrowia. Recykling zużytych baterii iwykorzy-
stanie zawartych wnich zasobów przyczynia się
do ochrony tych obu ważnych dóbr.
Symbol przekreślonego pojemnika na odpady
oznacza, że zużyte baterie iakumulatory nie mo-
gą być utylizowane razem zodpadami zgospo-
darstwa domowego.
Jeżeli pod symbolem pojemnika na odpady znaj-
dują się dodatkowo oznaczenia Hg, Cd lub Pb,
oznacza to:
■Hg: Bateria zawiera więcej niż 0,0005% rtęci
■Cd: Bateria zawiera więcej niż 0,002% kad-
mu
■Pb: Bateria zawiera więcej niż 0,004% ołowiu
Zużyte akumulatory ibaterie można nieodpłatnie
oddać wnastępujących punktach zbiórki:
■publiczne punkty utylizacji lub zbiórki odpa-
dów (np. komunalne punkty składowania od-
padów);
■punkty sprzedaży baterii iakumulatorów;
■punkty odbioru zużytych akumulatorów i ba-
terii;
■punkt odbioru producenta (jeżeli nie należy
on do systemu odbioru zużytych akumulato-
rów i baterii).

442335_a 97
Pomoc wprzypadku usterek
Wszystkie powyższe zasady obowiązują wyłącz-
nie w odniesieniu do akumulatorów ibaterii
sprzedawanych na terenie Unii Europejskiej i ob-
jętych dyrektywą 2006/66/WE. W krajach niena-
leżących do Unii Europejskiej obowiązywać mo-
gą inne przepisy dotyczące utylizacji akumulato-
rów ibaterii.
10 POMOC WPRZYPADKU USTEREK
Usterka Przyczyna Pomoc
Silnik urzą-
dzenia do-
czepianego
nie pracuje.
Akumulator
jest rozłado-
wany.
Naładować aku-
mulator.
Brak akumu-
latora lub
akumulator
osadzony nie-
prawidłowo.
Włożyć akumula-
tor prawidłowo.
Przerwane
zasilanie.
1. Wyjąć akumu-
lator.
2.
Oczyścić styki
wtyku urządze-
nia podstawo-
wego, drążka
przedłużające-
go iurządzenia
doczepianego.
3. Włożyć aku-
mulator po-
nownie.
Silnik urzą-
dzenia do-
czepianego
pracuje
zprzerwa-
mi.
Włącznik/wy-
łącznik jest
uszkodzony.
Skontaktować się
z serwisem AL-
KO.
Wyraźny
spadek cza-
su pracy
akumulato-
ra.
Upłynął czas
eksploatacji
akumulatora.
Wymień akumula-
tor. Używać tylko
oryginalnych ak-
cesoriów produ-
centa urządzenia.
Usterka Przyczyna Pomoc
Nie można
naładować
akumulato-
ra.
Styki akumu-
latora są za-
brudzone.
Skontaktować się
z serwisem AL-
KO.
Uszkodzenie
akumulatora
lub ładowar-
ki.
Zamówić części
zamienne zgodnie
zkartą części za-
miennych.
Akumulator
jest zbyt go-
rący.
Zaczekać, aż aku-
mulator ostygnie.
WSKAZÓWKA
Wprzypadku usterek, które nie zostały
wyszczególnione wtej tabeli lub też, któ-
rych użytkownik nie może usunąć samo-
dzielnie, należy skontaktować się zna-
szym działem obsługi klienta.

PL
98 MT 40
Gwarancja
11 GWARANCJA
Ewentualne wady materiałowe lub produkcyjne wurządzeniu usuwamy przed upływem ustawowego
okresu przedawnienia roszczeń ztytułu rękojmi za wady fizyczne, dokonując wedle naszego uznania
naprawy lub wymiany produktu. Okres przedawnienia ustalany jest zgodnie zprawem obowiązującym
wkraju, wktórym produkt został zakupiony.
Gwarancja obowiązuje tylko wprzypadku:
■zastosowania się do treści niniejszej instrukcji
obsługi
■prawidłowego postępowania,
■stosowania oryginalnych części zamiennych.
Gwarancja wygasa wprzypadku:
■samodzielnych prób naprawy,
■samodzielnych zmian technicznych,
■zastosowania niezgodnie zprzeznaczeniem.
Gwarancja nie obejmuje:
■uszkodzeń lakieru spowodowanych zwykłym zużyciem
■części zużywalnych, oznaczonych na wykazie części zamiennych ramką
xxxxxx (x)
.
Okres gwarancji rozpoczyna się od momentu nabycia przez pierwszego użytkownika końcowego. De-
cydujące znaczenie ma tutaj data dokumentu zakupu. Należy zwrócić się do dystrybutora lub najbliż-
szego autoryzowanego punktu serwisowego, przedkładając niniejszą deklarację gwarancyjną oraz do-
wód zakupu. Niniejsza deklaracja nie narusza ustawowych roszczeń nabywcy wstosunku do sprze-
dawcy ztytułu wad.
12 DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
Dopiero po zamontowaniu urządzenia doczepianego na urządzenie podstawowe Multitool MT 40 ca-
łość spełnia cechy maszyny wrozumieniu niżej wymienionych dyrektyw UE.
Niniejszym firma AL-KO Geräte GmbH, Ichenhauserstr. 14, D-89359 Kötz, oświadczamy, że kompletna
maszyna wdopuszczonej formie jest zgodna zprzepisami następujących dyrektyw UE:
2006/42/WE 2014/30/UE 2000/14/WE 2011/65/UE
Nazwa: Urządzenie podstawowe Multitool
Typ: GT 40
Nr ser.: G1093012
Nr art.: 113611
od roku
produk-
cji:
2017
Oznaczenie urządzenia doczepianego:
Podkaszarka do
trawy
Nasadka noży-
cowa
Okrzesywarka Nasadka
specjalna
Akumulator
4Ah, Li-Ion
Akumulator
5Ah, Li-Ion
Ładowarka
do akumula-
torów
Typ:
GTA 4030 HTA 4045 GTA 4020 GTA 4030 B150Li B200 Li C130Li
Model
-- -- -- -- B05-3640 B05-3650 C05-4230
Nr art.
113614 113613 113612 113615 113280 113524 113281
od roku
produk-
cji:
2017 2017 2017 2017 2017 2017 2017
Nazwa maszyny:

442335_a 99
Deklaracja zgodności WE
2006/42/WE 2014/30/UE 2000/14/WE 2011/65/UE
Podkaszarka do
trawy
Nożyce do ży-
wopłotu na wy-
sięgniku
Okrzesywarka Kosa silniko-
wa
– – –
Nr ser.:
G1083012 G2033012 G4990012 G1990012 G1991995 G1951955 G1951955
Zastoso-
wane
normy:
EN 60335-1
EN 50636-2-91
EN 60745-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-15
EN 10517
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 11680-1
EN 60745-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 11806-1
EN 60745-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 62133
UN 38.3
EN 62133
UN 38.3
EN 60335-1
EN
60335-2-29
Poziom mocy akustycznej LwA [dB(A)], zmierzony:
92,8 92,3 92,3 93,1 – – –
Poziom mocy akustycznej LwA [dB(A)], gwarantowany:
96 94 93 96 – – –
Poziom ciśnienia akustycznego LpA [dB(A)], zmierzony:
81 81 73 81,7 – – –
Procedura oceny zgodności wg 2000/14/WE:
Załącznik VI Załącznik V Załącznik V Załącznik V
– – –
Jednostka notyfikowana
(2000/14/WE, załącz-
nikVI)
Intertek Testing&Certifica-
tion Academy Place, 1-9
Brook Street Brentwood,
CM14 5NQ, United King-
dom 0395, Nr rej. 359
Producent
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Pełnomocnik
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Numer seryjny irok produkcji urządzenia doczepianego: patrz tabliczka
znamionowa urządzenia doczepianego
Numer seryjny irok produkcji urządzenia podstawowego Multitool
MT40: patrz tabliczka znamionowa na urządzeniu podstawowym
Deklaracja zgodności traci ważność także wtedy, gdy tylko jeden kom-
ponent całego urządzenia zostanie przebudowany lub zmodyfikowany
bez uzyskania zgody.
Kötz, 2017-09-01
Wolfgang Hergeth
Managing Director

CZ
100 MT 40
Překlad originálního návodu kpoužití
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU KPOUŽITÍ
Obsah
1 K tomuto návodu k použití ............................................................................................................ 101
1.1 Vysvětlení symbolů a signálních slov.................................................................................. 101
2 Popis výrobku ............................................................................................................................... 101
2.1 Použití v souladu s určeným účelem................................................................................... 101
2.2 Možné předvídatelné chybné použití................................................................................... 101
2.3 Symboly na stroji ................................................................................................................. 101
2.4 Přehled výrobku .................................................................................................................. 102
3 Bezpečnostní pokyny.................................................................................................................... 102
3.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí ...................................................... 102
3.1.1 Bezpečnost elektrických součástí ......................................................................... 103
3.1.2 Bezpečnost osob................................................................................................... 103
3.1.3 Zacházení s elektrickým nářadím a jeho použití ................................................... 104
3.1.4 Bezpečnost na pracovišti ...................................................................................... 105
3.1.5 Použití a zacházení s akumulátorovým nářadím................................................... 105
3.1.6 Servis .................................................................................................................... 106
3.2 Bezpečnost osob, zvířat a věcných hodnot......................................................................... 106
3.2.1 Zatížení vibracemi ................................................................................................. 107
3.2.2 Zatížení hlukem..................................................................................................... 108
3.3 Bezpečnostní pokyny pro obsluhu ...................................................................................... 108
3.3.1 Bezpečnostní pokyny k akumulátoru..................................................................... 109
3.3.2 Bezpečnostní pokyny k nabíječce ......................................................................... 110
4 Montáž a uvedení do provozu ...................................................................................................... 111
4.1 Nabijte akumulátor (01) ....................................................................................................... 111
4.2 Vložení a vytažení akumulátoru (02)................................................................................... 111
4.3 Montáž rukojeti (03, 04)....................................................................................................... 111
4.4 Sestavení/oddělení přídavného a základního přístroje (05)................................................ 112
4.5 Upevnění popruhu na základní přístroj (06) ........................................................................ 112
5 Obsluha ........................................................................................................................................ 112
5.1 Zapnutí a vypnutí stroje (07) ............................................................................................... 112
5.2 Kontrola stavu nabití akumulátoru (08) ............................................................................... 112
6 Údržba a péče .............................................................................................................................. 113
7 Přeprava ....................................................................................................................................... 113
8 Skladování .................................................................................................................................... 113
9 Likvidace....................................................................................................................................... 114
10 Pomoc při poruchách.................................................................................................................... 115
11 Záruka........................................................................................................................................... 116
12 Prohlášení o shodě ES ................................................................................................................. 116

442335_a 101
K tomuto návodu k použití
1 K TOMUTO NÁVODU K POUŽITÍ
■U německé verze se jedná o originální návod
k použití. Všechny ostatní jazykové verze
jsou překlady originálního návodu k použití.
■Před uvedením do provozu si
bezpodmínečně pečlivě přečtěte tento návod
k použití. To je předpokladem pro bezpečné
práce a bezproblémové manipulace.
■Uchovávejte tento návod vždy tak, abyste si
jej mohli přečíst, když budete potřebovat
informace o stroji.
■Předávejte dalším osobám pouze výrobek s
tímto návodem k použití.
■Přečtěte a dodržujte bezpečnostní pokyny a
varování uvedená v tomto návodu.
1.1 Vysvětlení symbolů a signálních slov
NEBEZPEČÍ!
Označuje bezprostředně
hrozící nebezpečnou
situaci, která – pokud se jí
nevyhnete – má za
následek smrt nebo vážné
zranění.
VÝSTRAHA!
Označuje možnou
nebezpečnou situaci, která
– pokud se jí nevyhnete –
může mít za následek smrt
nebo vážné zranění.
OPATRNĚ!
Označuje možnou
nebezpečnou situaci, která
by mohla mít za následek
menší nebo středně těžké
zranění, pokud se jí
nevyhnete.
POZOR!
Označuje situaci, která by
mohla mít za následek
věcné škody, pokud se jí
nevyhnete.
UPOZORNĚNÍ
Speciální pokyny pro lepší
srozumitelnost a manipulaci.
2 POPIS VÝROBKU
2.1 Použití v souladu s určeným účelem
Se základním přístrojem Multitool MT 40 lze
provozovat následující přídavné stroje:
■Nástavec vyvětvovací pily CSA 4020
■Nástavec nůžek na živý plot HTA 4045
■Nástavec strunové sekačky GTA 4030
■Nástavec kosy BCA 4030
Přídavné stroje jsou popsány v samostatných
návodech k použití.
Základní přístroj i přídavné stroje jsou určeny
výhradně jen k použití v soukromém sektoru.
Jakékoliv jiné používání a dále nepovolené
přestavby a dodatečné montáže budou
považovány za použití k jinému než určenému
účelu a mají za následek propadnutí záruky, dále
ztrátu konformity (značka CE) a odmítnutí
jakékoli odpovědnosti za škody způsobené
uživateli nebo třetí straně ze strany výrobce.
2.2 Možné předvídatelné chybné použití
Stroj není koncipován pro komerční použití ve
veřejných parcích a na sportovištích ani pro
použití v zemědělství a lesním hospodářství.
2.3 Symboly na stroji
Symbol Význam
Zvláštní opatrnost při manipulaci!
Před uvedením do provozu si
přečtěte návod k použití!
Nepoužívat při dešti! Chránit před
vlhkostí!

CZ
102 MT 40
Bezpečnostní pokyny
2.4 Přehled výrobku
1
2
3
4
5
6
7
Č. Stavební dílec
1 Spojka pro prodlužovací trubku, popř.
přídavný stroj
2 Přední rukojeť
3 Oko pro popruh
4 Odblokovací tlačítko pro vypínač
5 Vypínač
6 Zadní rukojeť
7 Držák akumulátoru se šachtou
3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
3.1 Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro elektrické
nářadí
VÝSTRAHA!
Přečtěte si všechna
bezpečnostní
upozornění, pokyny,
vyobrazení a technické
údaje, kterými je toto
elektrické nářadí
opatřeno.
Nedbalost při dodržování
následujících pokynů
může způsobit úraz
elektrickým proudem,
požár a/nebo těžká
zranění.
■Všechny bezpečnostní
upozornění a pokyny si
uložte pro pozdější
použití.
V bezpečnostních pokynech
používaný pojem „elektrické
nářadí“ se vztahuje ksíťově
napájenému elektrickému nářadí
(se síťovým přívodem) nebo
akumulátorem poháněnému
elektrickému nářadí (bez
síťového přívodu).

442335_a 103
Bezpečnostní pokyny
3.1.1 Bezpečnost elektrických
součástí
■Vyvarujte se kontaktu těla
suzemněnými povrchy,
jako jsou potrubí, topení,
sporáky a chladničky. Je-li
Vaše tělo uzemněno, zvětšuje
se nebezpečí v důsledku
zásahu elektrickým proudem.
■Nevystavujte elektrické
nářadí dešti nebo mokru.
Vniknutí vody do elektrického
nářadí zvyšuje nebezpečí
elektrického úderu.
3.1.2 Bezpečnost osob
■Buďte pozorní, dbejte na to,
co děláte, a používejte
elektrické nářadí rozumně.
Nepracujte selektrickým
nářadím, pokud jste
unavení či nesoustředění,
nebo pokud jste pod vlivem
drog, alkoholu nebo
medikamentů. Okamžik
nepozornosti při používání
elektrického nářadí může mít
za následek vážná zranění.
■Noste osobní ochranné
pomůcky a vždy ochranné
brýle. Nošení ochranných
pomůcek, jako jsou
protiprachová maska,
neklouzavá bezpečnostní
obuv, helma nebo
protihluková sluchátka, podle
druhu a použití elektrického
nářadí, snižuje nebezpečí
zranění.
■Vyvarujte se neúmyslného
uvedení do provozu.
Ujistěte se, že je elektrické
nářadí vypnuté, než je
připojíte do sítě nebo
zapojíte akumulátor, před
jeho uchopením a
přenášením. Pokud máte při
nesení elektrického nářadí
prst na jeho spínači nebo
zapnuté elektrické nářadí
připojujete k napájení, může
to vést k nehodám.
■Před zapnutím elektrického
nářadí odstraňte
nastavovací nářadí nebo
montážní klíče. Nářadí nebo
montážní klíč, který se
nachází v rotující části
elektrického nářadí, může
způsobit zranění.
■Vyvarujte se abnormálního
držení těla. Zajistěte si
bezpečné stání a stále
udržujte rovnováhu. To
umožňuje lepší ovládání
elektrického nářadí
vneočekávaných situacích.
■Noste vhodný oděv.
Nenoste příliš volné
oblečení ani šperky.
Udržujte vlasy a oděv v
bezpečné vzdálenosti od

CZ
104 MT 40
Bezpečnostní pokyny
pohyblivých částí. Volný
oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být zachyceny
pohybujícími se částmi.
■Jestliže lze připojit odsávací
a záchytná zařízení,
namontujte je a používejte
je správně. Používání
odsávání snižuje nebezpečí
vyvolaná prachem.
■Nepodléhejte pocitu falešné
bezpečnosti a nestavte se
nad bezpečnostní pravidla
elektrického nářadí, i když
elektrické nářadí po mnoha
použitích již dobře znáte.
Nedbalé jednání může mít
během zlomku sekundy za
následek těžké úrazy.
3.1.3 Zacházení s elektrickým
nářadím a jeho použití
■Nepřetěžujte elektrické
nářadí. Pro každou práci
používejte pro ni určené
elektrické nářadí. S vhodným
elektrickým nářadím budete
lépe a bezpečněji pracovat
vuvedeném rozsahu výkonu.
■Nepoužívejte elektrické
nářadí, jehož spínač je
vadný. Elektrické nářadí,
které již není možné zapnout
nebo vypnout, je nebezpečné
a musí být opraveno.
■Než začnete provádět
nastavení stroje nebo
výměnu příslušenství a
před uložením elektrického
nářadí vždy vytáhněte
síťovou zástrčku ze
zásuvky anebo vyjměte
vyjímatelný akumulátor.
Toto preventivní opatření
zabrání nezamýšlenému
zapnutí elektrického nářadí.
■Nepoužívané elektrické
nářadí ukládejte mimo
dosah dětí. Nenechávejte
elektrické nářadí používat
osobami, které sním nejsou
obeznámeny nebo nečetly
tyto pokyny. Elektrické
nářadí je nebezpečné, pokud
je používáno nezkušenými
osobami.
■Pečlivě se o elektrické
nářadí a jeho příslušenství
starejte. Zkontrolujte, zda
pohyblivé části bezchybně
fungují a nejsou
zablokovány, zda žádné
části nejsou prasklé nebo
tak poškozené, že by mohly
ovlivnit funkci elektrického
nářadí. Poškozené díly
nechejte před použitím
elektrického nářadí opravit.
Příčinou mnoha nehod je
špatná údržba elektrického
nářadí.

442335_a 105
Bezpečnostní pokyny
■Udržujte řezné nástroje
ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje
sostrými řeznými hranami
mají menší sklon
kzablokování a snadněji se
ovládají.
■Používejte elektrické nářadí,
příslušenství, přídavné
nástroje atd. podle tohoto
návodu. Dbejte přitom na
dané pracovní podmínky a
prováděnou činnost.
Používání elektrického nářadí
pro jiné než předpokládané
použití může vyvolat
nebezpečnou situaci.
■Rukojeti a plochy madel
udržujte suché, čisté a bez
oleje a mastnot. Kluzké
rukojeti a plochy madel
neumožňují bezpečnou
obsluhu a kontrolu
elektrického nářadí v
nepředvídaných situacích.
3.1.4 Bezpečnost na
pracovišti
■Udržujte své pracoviště
čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené
oblasti pracoviště mohou vést
knehodám.
■Nepracujte s elektrickým
nářadím ve výbušném
prostředí, kde se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny
nebo prach. Elektrické nářadí
vytváří jiskry, které mohou
zapálit prach nebo výpary.
■Během používání
elektrického nářadí
zabraňte vpřístupu dětem a
jiným osobám. Při
rozptylování můžete ztratit
kontrolu nad elektrickým
nářadím.
3.1.5 Použití a zacházení s
akumulátorovým
nářadím
■Nabíjejte akumulátory
pouze nabíječkami, které
jsou doporučeny výrobcem.
Nabíječka, která je vhodná
pro určitý druh akumulátoru,
může při použití s jiným
akumulátorem vyvolat
nebezpečí požáru.
■Používejte do elektrického
nářadí pouze pro něj určené
akumulátory. Použití jiných
akumulátorů může způsobit
zranění nebo požár.
■Nepoužívané akumulátory
uložte vbezpečné
vzdálenosti od kovových
předmětů, jako jsou
papírové svorky, mince,
klíče, hřebíky, šrouby nebo
jiné malé kovové předměty,
které mohou zkratovat
kontakty. Zkrat mezi kontakty

CZ
106 MT 40
Bezpečnostní pokyny
akumulátoru může mít za
následek popáleniny nebo
požár.
■Při nesprávném používání
může zakumulátoru vytékat
kapalina. Vyvarujte se
kontaktu s touto kapalinou.
Při náhodném kontaktu
proveďte opláchnutí vodou.
Dostane-li se tekutina do
očí, přivolejte také
lékařskou pomoc. Kapalina
vyteklá z akumulátoru může
vést k podráždění nebo
popálení pokožky.
■Nepoužívejte poškozené ani
pozměněné akumulátory.
Poškozené nebo pozměněné
akumulátory se mohou chovat
nepředvídatelně a mohou
způsobit požár, výbuch nebo
nebezpečí úrazu.
■Akumulátor nevystavujte
ohni ani příliš vysokým
teplotám. Požár nebo teploty
přesahující 130°C mohou
vyvolat výbuch.
■Dodržujte všechny pokyny
k nabíjení a nikdy
nenabíjejte akumulátor
nebo akumulátorové nářadí
mimo teplotní rozsah
uvedený v návodu k použití.
Chybné nabíjení nebo
nabíjení mimo povolený
teplotní rozsah může
akumulátor zničit a zvýšit
nebezpečí požáru.
3.1.6 Servis
■Elektrické nářadí nechejte
opravovat pouze
kvalifikovaným odborným
personálem apouze
spoužitím originálních
náhradních dílů. Tím bude
zajištěno zachování
bezpečnosti elektrického
nářadí.
■Nikdy neprovádějte údržbu
poškozených akumulátorů.
Veškerou údržbu akumulátorů
by měl provádět výrobce nebo
zplnomocněná servisní
pracoviště.
3.2 Bezpečnost osob, zvířat a
věcných hodnot
■Upozorňujeme, že uživatel
odpovídá za všechny nehody
a škody vzniklé jiným osobám
nebo jejich majetku.
■Stroj používejte jen k té práci,
pro kterou je určen. Použití k
jinému než určenému účelu
může mít za následek
poranění i poškození věcných
hodnot.
■Stroj zapněte jen tehdy,
jestliže se v pracovní oblasti
nenacházejí žádné další
osoby a zvířata.

442335_a 107
Bezpečnostní pokyny
■Udržujte bezpečnostní odstup
od osob a zvířat, resp.
vypněte přístroj, když se
přiblíží osoby nebo zvířata.
3.2.1 Zatížení vibracemi
VÝSTRAHA!
Nebezpečí vyplývající z
vibrací
Skutečná emisní hodnota
vibrací při používání stroje
se může odlišovat od
hodnoty uváděné
výrobcem. Před popř.
během používání
respektujte následující
ovlivňující faktory:
■Je stroj používán v
souladu s určeným
účelem?
■Je materiál správným
způsobem posekán,
popř. zpracován?
■Nachází se stroj v
řádném stavu vhodném
k používání?
■Je řezný nástroj
správně nabroušený,
popř. je řezný nástroj
správně namontovaný?
■Jsou namontovány
rukojeti a event.
volitelné vibrační
rukojeti, a jsou pevně
spojeny se strojem?
■Provozujte přístroj pouze při
tolika otáčkách, kolik je
nezbytné pro danou práci.
Nevytáčejte motor na
maximum, snížíte hluk a
vibrace.
■Kvůli neodbornému používání
a údržbě se mohou zvýšit
vibrace přístroje a hlučnost.
To vede ke zdravotním
újmám. V takovém případě
přístroj ihned vypněte a
nechte ho opravit od
autorizovaného servisu -
dílny.
■Stupeň zatížení vibracemi je
závislý na prováděné práci,
popř. používání stroje.
Odhadněte je a vložte
odpovídající pracovní
přestávky. Výrazně se tím
sníží zatížení vibracemi po
celou pracovní dobu.
■Delší používání přístroje
vystavuje obsluhu vibracím a
může zapříčinit oběhové
problémy (“bílý prst“). Abyste
toto riziko zmenšili, noste
rukavice a držte ruce v teple.
Pokud se objeví symptom
„bílého prstu“, ihned
vyhledejte lékaře. K tomuto
symptomu patří: Necitlivost,
ztráta stability, mravenčení,
svědění, bolest, ubývání síly,
změna barvy nebo stavu

CZ
108 MT 40
Bezpečnostní pokyny
kůže. Normálně postihují tyto
symptomy prsty, ruce nebo
puls. Nebezpečí se zvyšuje za
nízkých teplot.
■Během pracovního dne si
dělejte delší přestávky, abyste
si mohli odpočinout od hluku a
vibrací. Plánujte si práci tak,
aby se použití přístrojů se
silnými vibracemi rozložilo na
několik dnů.
■Máte-li nepříjemný pocit nebo
jste během používání stroje
zjistili zabarvení kůže na
vašich rukou, okamžitě
přerušte práci. Dodržujte
dostatečně dlouhé pracovní
přestávky. Bez dostatečných
přestávek v práci může dojít k
vibračnímu syndromu ruka-
paže.
■Minimalizujte riziko vystavení
vibracím. Stroj udržujte podle
pokynů v návodu k použití.
■Používáte-li stroj častěji,
kontaktujte svého prodejce k
zakoupení antivibračního
příslušenství (např. rukojetí).
■Se strojem nepracujte při
teplotách menších než 10°C.
V pracovním plánu
specifikujte, jak lze omezit
zatížení vibracemi.
3.2.2 Zatížení hlukem
Určitému zatížení hlukem nelze
u tohoto stroje zabránit. Hlučné
práce provádějte v
doporučených a určených
dobách. Dodržujte event. doby
klidu a pracovní dobu omezte na
minimum. Ke své osobní
ochraně a k ochraně v blízkosti
se nacházejících osob noste
vhodnou ochranu sluchu.
3.3 Bezpečnostní pokyny pro
obsluhu
VÝSTRAHA!
Ohrožení vyplývající z
elektromagnetického
pole
Toto elektrické nářadí
vytváří při provozu
elektromagnetické pole.
Toto pole může za určitých
okolností ovlivnit aktivní
nebo pasivní lékařské
implantáty.
■Aby se snížilo
nebezpečí vážných
nebo smrtelných
zranění, doporučujeme
osobám s lékařskými
implantáty, aby se před
používáním elektrického
nářadí poradily se svým
lékařem a výrobcem
lékařského implantátu.

442335_a 109
Bezpečnostní pokyny
3.3.1 Bezpečnostní pokyny k
akumulátoru
Tento odstavec obsahuje
všechny základní bezpečnostní
pokyny a varování, které je třeba
dodržovat při používání
akumulátoru. Přečtěte si tyto
pokyny!
■Akumulátor používejte pouze
tak, jak bylo zamýšleno, to
znamená pro výrobky
společnosti AL-KO s
akumulátorovým napájením.
Nabíjejte akumulátor pouze
pomocí dodané nabíječky AL-
KO.
■Vybalte nový akumulátor z
originálního obalu, kdy je
třeba jej použít.
■Před prvním použitím
akumulátor plně nabijte a
vždy používejte k tomu
určenou nabíječku. Řiďte se
informacemi uvedenými v
tomto návodu k použití pro
nabíjení akumulátoru.
■Neprovozujte akumulátor v
prostředí s nebezpečím
výbuchu a vzniku požáru.
■Nevystavujte akumulátor při
provozu se strojem dešti a
vlhkosti.
■Chraňte akumulátor před
horkem, olejem a ohněm, aby
se nepoškodil a neunikly z něj
zplodiny a elektrolyt.
■Akumulátor neprorážejte a
neházejte s ním.
■Akumulátor nepoužívejte
znečištěný anebo mokrý.
Vyčistěte akumulátor před
použitím čistým suchým
hadříkem a ponechte
uschnout.
■Akumulátor neotvírejte,
nedemontujte anebo nedrťte.
To může způsobit úraz
elektrickým proudem nebo
zkrat.
■Tento akumulátor nesmí být
používán neoprávněnými
osobami, pokud nejsou pod
dohledem osoby zodpovědné
za jejich bezpečnost, nebo
pokud nezískaly instrukce o
tom, jak akumulátor používat.
Neoprávněné osoby jsou
např.:
■osoby (včetně dětí) se
sníženými fyzickými,
smyslovými nebo
duševními schopnostmi
■osoby, které nemají
zkušenosti anebo znalosti
o akumulátoru.

CZ
110 MT 40
Bezpečnostní pokyny
■Děti musí být pod dozorem a
vyškoleny tak, že si nebudou
s akumulátorem hrát.
■Akumulátor není trvale v
nabíječce. Vyjměte
akumulátor pro dlouhodobější
skladování z nabíječky.
■Akumulátor vyndejte z
výrobku, pokud jej nebudete
používat.
■Nepoužívaný výrobek vysušte
a uložte v uzamčeném místě.
Chraňte před teplem a
přímým slunečním zářením.
Neoprávněné osoby a děti
nesmí mít k akumulátoru
přístup.
3.3.2 Bezpečnostní pokyny k
nabíječce
Odstavec obsahuje všechny
základní bezpečnostní pokyny a
varování, které je třeba
dodržovat při použití nabíječky.
Přečtěte si tyto pokyny!
■Stroj používejte jen k
určenému účelu, tzn. k
nabíjení určeného
akumulátoru. Nabíječkou
nabíjejte pouze originální
akumulátory AL-KO.
■Před každým použitím
zkontrolujte, zda celé zařízení
a zejména napájecí kabel a
přihrádka pro baterie
nevykazují poškození.
Používejte výrobek pouze v
bezvadném stavu.
■Neprovozujte výrobek v
prostředí s nebezpečím
výbuchu a vzniku požáru.
■Provozujte pouze uvnitř budov
a nevystavujte dešti nebo
vlhkosti.
■Nabíječku vždy pokládejte na
dobře větraný a nehořlavý
povrch, protože se při nabíjení
zahřívá. Větrací otvory
udržujte volné a výrobek
nezakrývejte.
■Před připojením nabíječky se
ujistěte, zda je k dispozici
síťové napětí uvedené v
technických údajích.
■Napájecí kabel pouze
používejte pro nabíječku, ne k
jinému účelu. Nabíječku
nepřenášejte za napájecí
kabel a nikdy nevytahujte
zástrčku ze zásuvky taháním
za napájecí kabel.
■Chraňte napájecí kabel před
horkem, olejem a ostrými
hranami, aby se nepoškodil.
■Nabíječku a akumulátor
nepoužívejte znečištěný
anebo mokrý. Před použitím
výrobek a akumulátor
vyčistěte a vysušte.

442335_a 111
Montáž a uvedení do provozu
■Nabíječku ani akumulátor
neotvírejte. To může způsobit
úraz elektrickým proudem
nebo zkrat.
■Nechte výrobek opravit pro
vaši bezpečnost pouze
kvalifikovaným odborníkem a
za použití originálních
náhradních dílů.
■Stroj nesmí být používán
neoprávněnými osobami,
pokud nejsou pod dohledem
osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost, nebo pokud
nezískaly instrukce o tom, jak
stroj používat. Neoprávněné
osoby jsou např.:
■osoby (včetně dětí) se
sníženými fyzickými,
smyslovými nebo
duševními schopnostmi
■osoby, které nemají
zkušenosti anebo znalosti
o výrobku.
■Děti musí být pod dozorem a
vyškoleny tak, že si nebudou
s výrobkem hrát.
■Nepoužívaný výrobek vysušte
a uložte v uzavřeném místě.
Neoprávněné osoby a děti
nesmí mít přístup k výrobku.
4 MONTÁŽ A UVEDENÍ DO PROVOZU
4.1 Nabijte akumulátor (01)
Dodaný akumulátor je částečně nabitý. Před
prvním použitím akumulátor úplně nabijte.
Akumulátor je možné skladovat v jakémkoli stavu
nabití. Přerušení nabíjení akumulátor
nepoškozuje.
UPOZORNĚNÍ
Dbejte na detailní informace separátních
návodů k provozu k akumulátorům a
nabíječce.
4.2 Vložení a vytažení akumulátoru (02)
Vložení akumulátoru (02/a)
1. Akumulátor (02/1) se nasune do
akumulátorové šachty (02/2), až zaklapne.
Vytažení akumulátoru (02/b)
1. Stiskněte odblokovací tlačítko (02/3) na
akumulátoru (02/1) a držte je stisknuté.
2. Vytažení akumulátoru (02/1).
4.3 Montáž rukojeti (03, 04)
Jestliže k vašemu přídavnému stroji patří rukojeť:
1. Je-li nasunutá: Odstraňte přídavný stroj (viz
Kapitola 4.4 "Sestavení/oddělení přídavného
a základního přístroje (05)", strana112).
2. Uvolněte otočný knoflík (03/1), popř.
distanční držák (03/2) na rukojeti.
3. Držák rukojeti (03/3), popř. rukojeť můžete
volitelně upevnit na základní přístroj:
■pro větší osoby s delšími pažemi (03/a)
■pro menší osoby s kratšími pažemi (03/b)
UPOZORNĚNÍ
Vyzkoušejte, se kterou z obou možností
upevnění rukojeti můžete pracovat
pohodlněji.
4. Rukojeť s držákem (04/1) nasuňte na
připravené místo mezi obě pogumování
(04/2) na základní přístroj.
5. Rukojeť (04/1) vyrovnejte tak, aby žebro
uvnitř v držáku rukojeti (03/3) zaskočilo
přesně do prohlubně na tyči základního
přístroje.

CZ
112 MT 40
Obsluha
6. Rukojeť (04/1) směrem ke spojce (04/3) nebo
držáku akumulátoru (04/4) nastavte tak (04/
a), abyste mohli základní přístroj pohodlně
držet. Rukojeť zaskočí do vybrané polohy.
7. Utáhněte otočný knoflík (03/1), popř.
distanční držák (03/2).
4.4 Sestavení/oddělení přídavného a
základního přístroje (05)
Sestavení strojů a event. prodlužovací trubky
1. Spojku (05/1) a protikus spojky (05/2)
vzájemně vyrovnejte tak, aby obě šipky
(05/3, 05/4) stály proti sobě.
2. Spojku (05/1) a protikus spojky (05/2)
zasuňte do sebe až na doraz (05/a).
3. Část rukojeti (05/5) nasuňte až na doraz přes
protikus spojky (05/2).
4. Část rukojeti otočte až na doraz směrem k
zavřenému zámku (05/6) (05/c).
Oddělení strojů a event. prodlužovací trubky
od sebe
1. Část rukojeti (05/5) otočte směrem k
otevřenému zámku (05/7) (05/d) a pak ji
vysuňte.
2. Rozpojte spojku (05/1) a protikus spojky
(05/2) (05/b).
4.5 Upevnění popruhu na základní přístroj
(06)
Dodaný popruh vašeho přídavného stroje přenáší
zátěž přídavného stroje, prodlužovací trubky a
základního přístroje na váš trup.
1. Popruh (06/1) zavěste na rameno.
2. Karabiny (06/2) popruhu (06/1) zavěste do
oka (06/3) na základním přístroji.
3. Posunutím spony (06/4) na popruhu (06/1)
upravte délku popruhu tak, abyste mohli celý
stroj pohodlně přenášet.
4. S vypnutým strojem proveďte několik
pracovních pohybů, abyste mohli otestovat
délku popruhu. V případě potřeby
přizpůsobte délku popruhu.
5 OBSLUHA
5.1 Zapnutí a vypnutí stroje (07)
Zapnutí stroje
1. Stroj umístěte do pracovní polohy.
2. Stiskněte odblokovací tlačítko (07/1) na
základním přístroji a držte jej stisknuté.
3. Stiskněte spínač zapnuto/vypnuto (07/2) a
držte ho stisknutý.
4. Uvolněte odblokovací tlačítko (07/1). Po
nastartování stroje není třeba držet
odblokovací tlačítko stisknuté. Odblokovací
tlačítko má zabránit náhodnému nastartování
stroje.
Vypnutí stroje
1. Uvolněte vypínač (07/2).
5.2 Kontrola stavu nabití akumulátoru (08)
Na přední straně akumulátoru je situován
ovládací panel s tlačítkem (08/1) a LED ukazateli
stavu nabití (08/2 až 08/5).
1. Stiskněte tlačítko (08/1). Ukazatele stavu
nabití svítí v závislosti na stavu nabití
akumulátoru.
2. Odečtěte stav nabití:
Ukazatele stavu nabití akumulátoru
LED Ukazatele
Zelená
(08/2)
Akumulátor je plně nabit, tj. na
100%.
Zelená
(08/3)
Akumulátor je nabitý na více než
50%.
Zelená
(08/4)
Akumulátor je nabitý na méně
než 50%.
Červená
(08/5)
Akumulátor je zcela vybitý nebo
byl akumulátor přehřátý/
podchlazen.

442335_a 113
Údržba a péče
6 ÚDRŽBA A PÉČE
VÝSTRAHA!
Nebezpečí zranění
pořezáním
Nebezpečí zranění
pořezáním při sáhnutí na
ostrohranné a pohybující
se díly stroje i řezné
nástroje.
■Před údržbou,
ošetřováním a čištěním
stroj vždy vypněte.
Odstraňte akumulátor!
■Při údržbě, ošetřování a
čištění vždy noste
ochranné rukavice!
■Stroj nevystavujte mokru nebo vlhkosti.
■Plastové díly čistěte hadrem a nepoužívejte
při tom čisticí prostředky, resp. rozpouštědla.
■U elektrických kontaktů zkontrolujte korozi,
event. je vyčistěte jemným drátěným štětcem
a pak je postříkejte kontaktním sprejem.
7 PŘEPRAVA
Přepravu provádějte podle následujících
opatření:
1. Vypněte stroj.
2. Ze základního přístroje odstraňte akumulátor.
3. Vzájemně odpojte základní přístroj,
prodlužovací trubku (je-li k dispozici) a
přídavný stroj.
UPOZORNĚNÍ
Jmenovitá energie v akumulátoru činí
více než 100Wh! Proto dbejte na
následující pokyny k přepravě!
Obsažený lithium-iontový akumulátor podléhá
předpisům pro nebezpečné náklady, ale může
být však přepravován za jednodušších podmínek:
■Díky privátním uživatelům může být
akumulátor bez jakýchkoli dalších požadavků
přepravován po silnici, jestliže jej uživatel
zabalí podle pravidel maloobchodu a
přeprava slouží k privátním účelům.
■Komerční uživatelé, kteří provádí přepravu ve
spojení s hlavní činností (např. dodávky z a
ke staveništím nebo předváděcím akcím),
mohou rovněž využívat toto zjednodušení.
V obou shora uvedených případech musí být
nutně učiněna předběžná opatření k zamezení
uvolnění obsahu. V dalších případech musí být
bezpodmínečně dodržovány předpisy zákona o
nebezpečném zboží! Při nedodržování odesílateli
a event. i dopravci hrozí velké pokuty.
Další pokyny k přepravě a odeslání
■Lithiové akumulátory přepravujte, resp.
zasílejte pouze v nepoškozeném stavu.
■K přepravě akumulátoru používejte výhradně
jen originální kartony nebo kartony vhodné
pro nebezpečné zboží (není potřebné u
akumulátorů se jmenovitou energií menší než
100Wh).
■Zalepte otevřené akumulátorové kontakty,
abyste zabránili zkratu.
■Akumulátor uvnitř obalu zajistěte před
posunutím, aby se zabránilo poškození
akumulátoru.
■Při přepravě, popř. odeslání zajistěte správné
označení a dokumentaci zásilky (např.
balíkovou službou nebo přepravní
společností).
■Předem se informujte, zda je možná
přeprava zvoleným kurýrem, a označte
zásilku.
Doporučujeme vám obrátit se na odborníka na
nebezpečné zboží k přípravě zásilky. Dbejte na
eventuální další národní předpisy.
8 SKLADOVÁNÍ
Po každém použití stroj pořádně vyčistěte a,
jsou-li k dispozici, umístěte všechny ochranné
kryty. Stroj uchovávejte na suchém,
uzamykatelném místě a mimo dosah dětí.

CZ
114 MT 40
Likvidace
9 LIKVIDACE
pokyny k zákonu o elektrických a
elektronických zařízeních (ElektroG)
■Elektrická a elektronická zařízení
nepatří do domácího odpadu, ale
odvážejí se k roztřídění, příp. k
ekologické likvidaci!
■Staré baterie nebo akumulátory, které
nejsou zabudovány do stroje pevně, je
nezbytné před odevzdáním vyjmout!
Jejich likvidace se řídí zákonem o
bateriích.
■Vlastník, příp. uživatel elektrických a
elektronických zařízení mají zákonnou
povinnost je po použití vrátit.
■Konečný uživatel má vlastní
odpovědnost za smazání svých
osobních dat na likvidovaném starém
stroji!
Symbol přeškrtnutého kontejneru na odpadky
znamená, že se elektrická a elektronická zařízení
nesmí likvidovat prostřednictvím komunálního
odpadu.
Elektrická a elektronická zařízení lze bezplatně
odevzdat na následujících místech:
■Veřejnoprávní sběrné nebo likvidační stanice
(např. komunální sběrné dvory)
■Prodejny elektrospotřebičů (stále a online),
pokud má obchodník povinnost zpětného
odběru, anebo ho nabízí dobrovolně.
Tato prohlášení platí pouze pro zařízení, která
jsou instalována a prodávána v zemích Evropské
unie a podléhají evropské právní směrnici
2012/19/EU. V zemích mimo Evropskou unii
mohou platit odlišná ustanovení o likvidaci
elektrických a elektronických zařízení.
Pokyny k zákonu o likvidaci baterií (BattG)
■Staré baterie a akumulátory nepatří do
domácího odpadu, ale odvážejí se k
roztřídění, příp. k ekologické likvidaci!
■Kvůli bezpečnému vyjmutí baterií nebo
akumulátorů z elektropřístroje a pro
informace o jeho typu, resp. o
chemickém systému dbejte na
následující údaje v návodu na použití,
příp. montážním návodu.
■Vlastník, příp. uživatel baterií nebo
akumulátorů mají zákonnou povinnost
je po použití vrátit. Odevzdávání se
omezuje na běžné množství v
domácnosti.
Staré baterie mohou obsahovat škodliviny nebo
těžké kovy, které mohou poškozovat životní
prostředí a zdraví. Zužitkování starých baterií a
využití v nich obsažených zdrojů přispívá k
ochraně obou těchto důležitých statků.
Symbol přeškrtnutého kontejneru na odpadky
znamená, že se baterie a akumulátory nesmí
likvidovat prostřednictvím komunálního odpadu.
Pokud se pod odpadkovým kontejnerem
nacházejí nadto znaky Hg, Cd nebo Pb, označuje
se tím následující:
■Hg: Baterie obsahuje víc než 0,0005% rtuti
■Cd: Baterie obsahuje víc než 0,002%
kadmia
■Pb: Baterie obsahuje víc než 0,004% olova
Baterie a akumulátory lze bezplatně odevzdat na
následujících místech:
■Veřejnoprávní sběrné nebo likvidační stanice
(např. komunální sběrné dvory)
■Prodejní místa baterií a akumulátorů
■Ve sběrných zařízeních společného systému
odběru použitých baterií a nepotřebných
zařízení
■Ve sběrných zařízeních výrobce (pokud je
členem společného systému zpětného
odběru)
Tato prohlášení platí pouze pro baterie a
akumulátory, které se prodávají v zemích
Evropské unie a podléhají evropské právní
směrnici 2006/66/ES. V zemích mimo Evropskou
unii mohou platit odlišná ustanovení o likvidaci
baterií a akumulátorů.

442335_a 115
Pomoc při poruchách
10 POMOC PŘI PORUCHÁCH
Porucha Příčina Odstranění
Motor
přídavného
stroje
neběží.
Akumulátor
je vybitý.
Nabijte
akumulátor.
Akumulátor
chybí nebo
není správně
vložen.
Akumulátor
správně nasaďte.
Napájení je
přerušené.
1. Vyjměte
akumulátor.
2. Vyčistěte
zásuvné
kontakty
základního
přístroje,
prodlužovací
trubky i
přídavného
stroje.
3. Akumulátor
zase nasaďte.
Motor
přídavného
stroje běží s
přestávkami
.
Vypínač je
poškozený.
Obraťte se na
servis AL-KO.
Provozní
doba s
akumulátor
em se
podstatně
zkracuje.
Životnost
akumulátoru
skončila.
Vyměňte
akumulátor.
Používejte pouze
originální
příslušenství od
výrobce.
Akumulátor
není možné
nabít.
Kontakty
akumulátoru
jsou
znečištěné.
Obraťte se na
servis AL-KO.
Akumulátor
nebo
nabíječka
vykazují
vadu.
Objednávejte
náhradní díly
podle karty
náhradních dílů.
Akumulátor
je příliš
horký.
Nechte
akumulátor
vychladnout.
UPOZORNĚNÍ
V případě poruch, které nejsou v této
tabulce uvedeny nebo které nemůžete
sami odstranit, se obraťte na příslušný
zákaznický servis.

CZ
116 MT 40
Záruka
11 ZÁRUKA
Případné vady na materiálu či výrobní závady na výrobku odstraníme během zákonné lhůty pro
reklamaci nedostatků, a to dle našeho uvážení buď opravou, nebo dodáním náhradního výrobku. Lhůta
pro reklamaci nedostatků se řídí právními ustanoveními země, ve které byl výrobek zakoupen.
Naše záruka platí jen vnásledujících případech:
■Dodržujte tento návod k obsluze
■Řádné zacházení
■Použití originálních náhradních dílů
Záruka zaniká v následujících případech:
■Svévolné pokusy o opravu
■Svévolné technické změny
■Používání v rozporu s určeným účelem
Ze záruky jsou vyloučeny:
■Škody na laku, které jsou způsobeny normálním opotřebením.
■Opotřebované díly, které jsou na kartě náhradních dílů
xxxxxx (x)
označeny rámečkem.
Záruční doba začíná dnem nákupu prvním koncovým uživatelem. Rozhodující je datum na nákupním
dokladu. Stímto záručním listem a originálem nákupního dokladu se obraťte na svého prodejce nebo
nejbližší autorizovaný servis pro zákazníky. Zákonné nároky kupujícího na reklamaci nedostatků vůči
prodávajícímu zůstávají tímto prohlášením nedotčeny.
12 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES
Teprve po montáži schváleného přídavného stroje na základní přístroj Multitool MT 40 splňuje celek
charakteristiky stroje ve smyslu níže uvedených směrnic EU.
My, společnost AL-KO Geräte GmbH, Ichenhauserstr. 14, D-89359 Kötz, tímto prohlašujeme, že celý
stroj ve schváleném provedení odpovídá předpisům následujících směrnic EU:
2006/42/EC 2014/30/EU 2000/14/EC 2011/65/EU
Ozn.: Základní přístroj Multitool
Typ: MT 40
Sér. č.: G1093012
Č.
výrobku:
113611
od roku
výroby:
2017
Název přídavného stroje:
Nástavec
strunové
sekačky
Nástavec nůžek
na živý plot
Nástavec
vyvětvovací
pily
Nástavec
kosy
Akumulátor,
4Ah, Li-Ion,
Akumulátor,
5Ah, Li-Ion,
Nabíječka
Typ:
GTA 4030 HTA 4045 CSA 4020 BCA 4030 B150Li B200Li C130Li
Model
-- -- -- -- B05-3640 B05-3650 C05-4230
Č.
výrobku
113614 113613 113612 113615 113280 113524 113281
od roku
výroby:
2017 2017 2017 2017 2017 2017 2017
Název stroje:
Strunová
sekačka
Nůžky na živý
plot
Vyvětvovací
pila
Motorová
kosa
– – –

442335_a 117
Prohlášení o shodě ES
2006/42/EC 2014/30/EU 2000/14/EC 2011/65/EU
Sér. č.:
G1083012 G2033012 G4990012 G1990012 G1991995 G1951955 G1951955
Aplikova
né
normy:
EN 60335-1
EN 50636-2-91
EN 60745-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-15
EN 10517
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 11680-1
EN 60745-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 11806-1
EN 60745-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 62133
UN 38.3
EN 62133
UN 38.3
EN 60335-1
EN
60335-2-29
Hladina akustického výkonu LwA [dB(A)], změřená:
92,8 92,3 92,3 93,1 – – –
Hladina akustického výkonu LwA [dB(A)], garantovaná:
96 94 93 96 – – –
Hladina akustického tlaku LpA [dB(A)], změřená:
81 81 73 81,7 – – –
Postup posuzování shody dle 2000/14/ES:
Příloha VI Příloha V Příloha V Příloha V
– – –
Jmenované místo
(2000/14/ES, příloha VI)
Intertek
Testing&Certification
Academy Place, 1-9
Brook Street Brentwood,
CM14 5NQ, United
Kingdom 0395, reg. č.
359
Výrobce
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Odpovědný zástupce
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Sériové číslo a rok výroby přídavného stroje: Viz typový štítek
přídavného stroje
Sériové číslo a rok výroby základního přístroje Multitool MT 40: viz
typový štítek na základním přístroji
Prohlášení o shodě ztrácí svou platnost, jestliže bude bez souhlasu
přestavěna nebo změněna jen jedna komponenta celého stroje.
Kötz, 1.9.2017
Wolfgang Hergeth
Managing Director

HU
118 MT 40
Az eredeti kezelési útmutató fordítása
AZ EREDETI KEZELÉSI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
Tartalomjegyzék
1 Ehhez a kezelési útmutatóhoz...................................................................................................... 119
1.1 Jelmagyarázatok és jelzőszavak......................................................................................... 119
2 Termékleírás................................................................................................................................. 119
2.1 Rendeltetésszerű használat ................................................................................................ 119
2.2 Lehetséges előre látható hibás használat ........................................................................... 119
2.3 A készüléken szereplő szimbólumok .................................................................................. 119
2.4 Termékáttekintés................................................................................................................. 120
3 Biztonsági utasítások.................................................................................................................... 120
3.1 Elektromos szerszámok általános biztonsági útmutatója.................................................... 120
3.1.1 Elektromos biztonság ............................................................................................ 121
3.1.2 Személyek biztonsága .......................................................................................... 121
3.1.3 Az elektromos szerszámok használata és kezelése ............................................. 122
3.1.4 Munkahelyi biztonság............................................................................................ 123
3.1.5 Elektromos szerszám alkalmazása és kezelése ................................................... 123
3.1.6 Szerviz................................................................................................................... 124
3.2 Személyek, állatok és ingóságok biztonsága...................................................................... 124
3.2.1 Rezgésterhelés ..................................................................................................... 125
3.2.2 Zajterhelés............................................................................................................. 127
3.3 A kezelésre vonatkozó biztonsági útmutatások .................................................................. 127
3.3.1 Biztonsági utasítások az akkumulátorhoz ............................................................. 127
3.3.2 Biztonsági utasítások a töltőkészülékhez.............................................................. 129
4 Felszerelés és üzembe helyezés.................................................................................................. 130
4.1 Az akku feltöltése (01)......................................................................................................... 130
4.2 Akkumulátor behelyezése és kivétele (02).......................................................................... 130
4.3 Fogantyú felszerelése (03, 04)............................................................................................ 130
4.4 A felszerelhető készülék és az alapkészülék összeszerelése/szétválasztása (05) ............ 131
4.5 Hordheveder felhelyezése az alapkészülékre (06) ............................................................. 131
5 Kezelés ......................................................................................................................................... 131
5.1 A készülék be- és kikapcsolása (07) ................................................................................... 131
5.2 Az akku töltöttségi állapota (08) .......................................................................................... 131
6 Karbantartás és ápolás................................................................................................................. 132
7 Szállítás ........................................................................................................................................ 132
8 Tárolás.......................................................................................................................................... 133
9 Ártalmatlanítás.............................................................................................................................. 133
10 Hibaelhárítás................................................................................................................................. 134
11 Garancia ....................................................................................................................................... 135
12 EK megfelelőségi nyilatkozat........................................................................................................ 135

442335_a 119
Ehhez a kezelési útmutatóhoz
1 EHHEZ A KEZELÉSI ÚTMUTATÓHOZ
■A német változat esetében az eredeti üze-
meltetési útmutatóról van szó. Minden más
nyelvi változat az eredeti üzemeltetési útmu-
tató fordítása.
■Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el
gondosan ezt a kezelési útmutatót. Ez a za-
varmentes munkavégzés és a hibamentes
kezelés feltétele.
■Tárolja mindig úgy ezt a kezelési útmutatót,
hogy bármikor beleolvashasson, ha a beren-
dezéssel kapcsolatos információra van szük-
sége.
■Másik személynek csak ezzel a kezelési út-
mutatóval együtt adja tovább a készüléket.
■Olvassa el és tartsa be a jelen kezelési útmu-
tató biztonsági tudnivalóit és figyelmeztetése-
it.
1.1 Jelmagyarázatok és jelzőszavak
VESZÉLY!
Olyan veszélyes helyzetet
jelez, amely – ha nem ke-
rülik el – halálos vagy sú-
lyos sérüléseket eredmé-
nyez.
FIGYELMEZTETÉS!
Olyan potenciálisan veszé-
lyes helyzetet jelez, amely
– ha nem kerülik el – halá-
los vagy súlyos sérülése-
ket eredményezhet.
VIGYÁZAT!
Olyan potenciálisan veszé-
lyes helyzetet jelez, amely
– ha nem kerülik el – ki-
sebb vagy közepesen sú-
lyos sérüléseket eredmé-
nyezhet.
FIGYELEM!
Olyan helyzetet jelez,
amely – ha nem kerülik el
– anyagi károkat eredmé-
nyezhet.
TUDNIVALÓ
Az érthetőséget és a használatot segítő,
különleges tudnivalók.
2 TERMÉKLEÍRÁS
2.1 Rendeltetésszerű használat
A MT 40 multifunkciós alapkészülékkel a követ-
kező felszerelhető készülékek üzemeltethetők:
■Magassági ágnyeső toldat CSA 4020
■Sövénynyíró feltét HTA 4045
■Szegélynyíró feltét GTA 4030
■Kaszafeltét BCA 4030
A felszerelhető készülékek ismertetése külön ke-
zelési útmutatókban található.
Az alapkészülék és a felszerelhető készülékek ki-
zárólag magáncélú használatra készültek. Min-
den más felhasználás, valamint az engedély nél-
küli átépítés vagy hozzáépítés helytelen haszná-
latnak minősül ami a jótállás megszűnését, vala-
mint a megfelelőségi nyilatkozat (CE-jelölés) ér-
vénytelenné válását eredményezi, és a gyártó a
felhasználót vagy harmadik felet érő minden kár
esetében mentesül a felelősség alól.
2.2 Lehetséges előre látható hibás
használat
A készülék nem alkalmas nyilvános parkokban
és sportlétesítményekben történő iparszerű hasz-
nálatra, valamint mező- és erdőgazdaságokban
való alkalmazásra sem.
2.3 A készüléken szereplő szimbólumok
Szimbó-
lum
Jelentés
A kezelésnél különös óvatosságot
tanúsítson!
Üzembe helyezés előtt olvassa el a
kezelési útmutatót!

HU
120 MT 40
Biztonsági utasítások
Szimbó-
lum
Jelentés
Esőben ne használja! Nedvességtől
óvni kell!
2.4 Termékáttekintés
1
2
3
4
5
6
7
Sz. Alkatrész
1 Csatlakozó hosszabbítócsőhöz, ill. fel-
szerelhető készülékhez
2 Első markolat
3 A hordheveder füle
4 Kioldógomb a be-/kikapcsolóhoz
5 Ki-be kapcsológomb
6 Hátsó markolat
7 Akkumulátortartó akkumulátorrekesszel
3 BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK
3.1 Elektromos szerszámok
általános biztonsági
útmutatója
FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el az ehhez az
elektromos eszközhöz
tartozó összes biztonsá-
gi utasítást, illusztrációt
és műszaki adatot.
A következő útmutatások
és utasítások betartásánál
elkövetett mulasztások
elektromos áramütést, tü-
zet, illetve súlyos sérülése-
ket okozhatnak.
■Őrizzen meg a jövőre
minden biztonsági út-
mutatást és utasítást.
A biztonsági útmutatásokban al-
kalmazott „elektromos szer-
szám” fogalom hálózati üzemel-
tetésű (hálózati vezetékkel ren-
delkező) és akkumulátoros (há-
lózati vezeték nélküli) elektro-
mos szerszámokra vonatkozik.

442335_a 121
Biztonsági utasítások
3.1.1 Elektromos biztonság
■Kerülje a testi érintkezést
földelt felületekkel, mint pél-
dául csövekkel, fűtőtestek-
kel, tűzhelyekkel és hűtő-
szekrényekkel. Fokozott az
áramütés veszélye, ha a teste
földelve van.
■Az elektromos szerszámo-
kat tartsa távol az esőtől és
a nedvességtől. Víz behato-
lása a az elektromos szer-
számba növeli az áramütés
kockázatát.
3.1.2 Személyek biztonsága
■Legyen óvatos, ügyeljen ar-
ra, amit tesz, és dolgozzon
figyelmesen az elektromos
szerszámmal. Ne használ-
jon elektromos szerszámot,
ha fáradt, kábítószer, alko-
hol vagy gyógyszerek hatá-
sa alatt áll. Egy pillanatnyi fi-
gyelmetlenség az elektromos
szerszám használatakor ko-
moly sérülésekhez vezethet.
■Viseljen személyi védőfel-
szerelést és mindenkor vé-
dőszemüveget. A személyi
védőfelszerelés, mint például
a pormaszk, a csúszásmentes
biztonsági cipő, munkavédel-
mi sisak vagy hallásvédő, az
elektromos szerszám fejtájától
és alkalmazásától függően
csökkenti a sérülések kocká-
zatát.
■Kerülje el az akaratlan
üzembe helyezést. Győződ-
jön meg, hogy a villamos
szerszám ki van kapcsolva,
mielőtt a hálózatba és/vagy
az akkumulátorhoz csatla-
koztatja, felveszi vagy tartja.
Ha szállítás közben az ujját az
elektromos szerszám kapcso-
lóján tartja, vagy az elektro-
mos készüléket bekapcsolva
csatlakoztatja a hálózatra, ez
balesetekhez vezethet.
■Mielőtt az elektromos szer-
számot bekapcsolja, távolít-
sa el a beállító szerszámo-
kat és a csavarkulcsot. Az
elektromos készülék egyik for-
gó készülékrészben található
szerszám vagy kulcs sérülé-
sekhez vezethet.
■Kerülje el a rendellenes
testtartást. Gondoskodjon
biztonságos állásról, és
mindig legyen egyensúly-
ban. Ezáltal váratlan helyze-
tekben az elektromos szer-
számot jobban tudja ellenőr-
zés alatt tartani.
■Viseljen megfelelő ruháza-
tot. Ne hordjon bő ruházatot
vagy ékszert. Tartsa távol a
haját és a ruháját a mozgó

HU
122 MT 40
Biztonsági utasítások
alkatrészektől. A bő ruhát,
ékszert vagy hosszú hajat el-
kaphatja a szerszám valame-
lyik mozgó része.
■Ha porelszívó és porgyűjtő
berendezések felszerelése
lehetséges, akkor azokat is
használni kell a megfelelő
módon. A porelszívás alkal-
mazása a por által okozott ve-
szélyeket is csökkentheti.
■Ne ringassa magát a hamis
biztonság képzetébe, és so-
ha ne hagyja figyelmen kí-
vül az elektromos szerszá-
mok biztonsági szabályait
még akkor sem, ha többszö-
ri használat után kap megbí-
zást az elektromos szer-
szám használatára. A figyel-
metlen kezelés a másodperc
tört része alatt okozhat súlyos
sérüléseket.
3.1.3 Az elektromos
szerszámok használata
és kezelése
■Ne terhelje túl az elektro-
mos készüléket. A munká-
hoz az arra szolgáló elektro-
mos szerszámot alkalmaz-
za. A megfelelő elektromos
szerszámmal a megadott tel-
jesítménytartományban job-
ban és biztonságosan dolgoz-
hat.
■Ne használjon olyan elekt-
romos szerszámot, amely-
nek kapcsolója hibás. Olyan
elektromos szerszám, ame-
lyet nem lehet be- vagy kikap-
csolni, veszélyes, és javításra
szorul.
■Húzza ki a dugót a csatlako-
zóaljzatból és/vagy távolítsa
el a kivehető akkumulátort,
mielőtt a készüléken beállí-
tásokat végez, tartozékokat
cserél vagy az elektromos
készüléket elrakja. Ezek az
óvintézkedések meggátolják
az elektromos szerszám vé-
letlenszerű elindítását.
■A használaton kívüli elekt-
romos szerszámokat ne tá-
rolja gyermeke által elérhe-
tő helyen. Ne engedje, hogy
az elektromos készüléket
olyan személyek használ-
ják, akik a készüléket nem
ismerik vagy a jelen útmuta-
tásokat nem olvasták. Az
elektromos szerszámok ta-
pasztalatlan személyek kezé-
ben veszélyesek.
■Az elektromos készülékeket
és használati eszközöket
gondosan kezelje. Ellenőriz-
ze, hogy a forgó részek kifo-
gástalanul működnek-e és
nem akadnak meg, hogy az
alkatrészek törtek-e el vagy

442335_a 123
Biztonsági utasítások
oly mértékben sérültek-e,
hogy az elektromos szer-
szám működését befolyá-
solják. A sérült részeket az
elektromos készülék hasz-
nálata előtt javíttassa meg.
A helytelenül karbantartott
elektromos szerszámok sok
balesetet okoznak.
■A vágószerszámokat tartsa
élesen és tisztán. A gondo-
san ápolt, éles vágóélű vágó-
szerszámok kevésbé szorul-
nak, és könnyebben irányítha-
tók.
■Használjon a jelen útmuta-
tásoknak megfelelő elektro-
mos szerszámot, használati
eszközöket és betétszerszá-
mokat. Ennek során vegye
figyelembe a munkafeltéte-
leket és a végzendő tevé-
kenységet. Az elektromos
szerszámok rendeltetéselle-
nes használata veszélyes
helyzetekhez vezethet.
■A markolatok és a markolat-
felületek mindig legyenek
szárazak, tiszták, olaj- és
zsírmentesek. A csúszós fo-
gantyúk és fogantyúfelületek
váratlan helyzetekben nem te-
szik lehetővé az elektromos
eszköz biztonságos kezelését
és irányítását.
3.1.4 Munkahelyi biztonság
■A munkaterületét tartsa tisz-
tán és jól megvilágítva. A
rendetlenség vagy a megvilá-
gítatlan munkaterületek bal-
esetekhez vezethetnek.
■Az elektromos szerszámot
ne használja robbanásve-
szélyes környezetben,
amelyben gyúlékony folya-
dékok, gázok vagy porok ta-
lálhatók. Az elektromos szer-
számok szikrát keltenek, ame-
lyek a port vagy a gőzöket fel-
gyújthatják.
■Az elektromos szerszám
használata közben a gyer-
mekeket és más személye-
ket tartsa távol. Mással való
foglalkozás esetén elveszíthe-
ti az elektromos készülék fö-
lötti ellenőrzést.
3.1.5 Elektromos szerszám
alkalmazása és kezelése
■Az akkumulátorokat csak a
gyártó által ajánlott töltőké-
szülékekkel töltse fel. Tűz-
veszélyt okoz, ha egy adott
akkumulátorfajtához alkalmas
töltőkészüléket más akkumu-
látorokhoz használják.
■Az elektromos szerszámok-
ban csak az azokhoz való
akkumulátorokat alkalmaz-

HU
124 MT 40
Biztonsági utasítások
za. Másfajta akkumulátorok
alkalmazása sérülésekhez és
tűzveszélyhez vezethet.
■A használaton kívüli akku-
mulátort tartsa távol az irat-
kapcsoktól, érméktől, kul-
csoktól, tűktől, csavaroktól
vagy más fémtárgyaktól,
amelyek az érintkezők áthi-
dalását okozhatják. Az akku-
mulátorok érintkezői közötti
rövidzárlat égési sérülésekhez
vagy tűzhöz vezethet.
■Hibás alkalmazás esetén az
akkumulátorból folyadék tá-
vozhat. Kerülje a folyadék-
kal való érintkezést. Vélet-
len érintkezés esetén vízzel
öblítse le. Ha a folyadék a
szembe kerül, kérjen orvosi
segítséget is. Az akkumulá-
torból kikerülő folyadék a bőr
ingerléséhez vagy égési sérü-
lésekhez is vezethet.
■Sérült vagy megváltoztatott
akkumulátort ne használjon.
A sérült vagy megváltoztatott
akkumulátorok váratlanul vi-
selkedhetnek és tüzet, robba-
nást vagy sérülésveszélyt
okozhatnak.
■Az akkumulátort ne tegye ki
nyílt láng vagy magas hő-
mérsékletek hatásának. A
tűz vagy a 130°C feletti hő-
mérséklet robbanást okozhat.
■Kövesse a töltésre vonatko-
zó összes utasítást, és az
akkumulátort vagy az akku-
mulátoros szerszámot soha
ne töltse az üzemeltetési út-
mutatóban megadott hő-
mérsékleti tartományon kí-
vül. Nem megfelelő töltés
vagy a megengedett hőmér-
sékleti tartományon kívül tör-
ténő töltés károsíthatja az ak-
kumulátort és fokozza a tűz-
veszélyt.
3.1.6 Szerviz
■Elektromos szerszámát
csak szakképzett személy-
zettel és eredeti pótalkatré-
szek felhasználásával javít-
tassa. Ez biztosítja az elektro-
mos szerszám biztonságos
használatának megőrzését.
■Sérült akkumulátoron soha
ne végezzen karbantartást.
Az akkumulátor minden kar-
bantartására csak a gyártó
vagy az arra feljogosított ügy-
félszolgálati helyek jogosultak.
3.2 Személyek, állatok és
ingóságok biztonsága
■Ügyeljen arra, hogy kezelő a
felelős az olyan balesetekért
és anyagi károkért, melyeket
más személyeknek vagy azok
tulajdonában okozhatnak.

442335_a 125
Biztonsági utasítások
■A készüléket csak olyan mun-
kákra használja, amelyekre az
szolgál. A nem rendeltetés-
szerű használat sérüléseket,
valamint anyagi károkat okoz-
hat.
■Csak akkor kapcsolja be a ké-
szüléket, ha a munkaterületen
nem tartózkodnak más sze-
mélyek vagy állatok.
■A személyeket és állatokat
tartsa biztonságos távolság-
ban, illetve kapcsolja ki a ké-
szüléket, ha emberek vagy ál-
latok közelednek.
3.2.1 Rezgésterhelés
FIGYELMEZTETÉS!
Veszély rezgés miatt
A készülék használata
közben a tényleges rez-
géskibocsátási érték a
gyártó által megadott ér-
téktől eltérhet. Használat
előtt, ill. közben vegye fi-
gyelembe a következő be-
folyásoló tényezőket:
■A készüléket rendelte-
tésszerűen használják?
■Az anyag vágása, ill.
előkészítése a megfele-
lő módon és formában
történik?
■A készülék a szokásos
üzemi állapotban talál-
ható?
■A vágószerszám megfe-
lelően meg van élezve,
ill. a megfelelő vágó-
szerszám van beszerel-
ve?
■A tartófogantyú és az
opcionális vibrációs fo-
gantyú fel van szerelve
és ezek szilárdan van-
nak a készülékre erősít-
ve?
■A készüléket csak az adott
munka elvégzéséhez szüksé-
ges fordulatszámmal működ-

HU
126 MT 40
Biztonsági utasítások
tesse. Kerülje a maximális for-
dulatszámot a zaj és a rezgé-
sek csökkentése érdekében.
■Szakszerűtlen használat és
karbantartás miatt a készülék
által kibocsátott zaj és a rez-
gés fokozódhat. Ez egészség-
károsodást okoz. Ilyen eset-
ben azonnal kapcsolja ki a ké-
szüléket, majd egy hivatalos
szervizben javíttassa meg.
■A rezgés miatti terhelés mér-
téke az elvégzendő munkától,
ill. a készülék használatától
függ. Mérlegelje a helyzetet
és iktasson be megfelelő
munkaszüneteket. Ezzel je-
lentősen csökkethető a teljes
munkaidő alatt kapott rezgés
miatti terhelés mértéke.
■A készülék tartós használata
esetén a kezelő rezgéseknek
van kitéve, ami vérkeringési
problémákhoz (az ujjak elfe-
héredéséhez) vezethet. En-
nek a kockázatnak az elkerü-
léséhez viseljen kesztyűt és
tartsa melegen a kezét. Ha az
ujjak elfehéredése tapasztal-
ható, azonnal forduljon orvos-
hoz. A tünetekhez tartoznak:
érzéketlenség, az érzékelőké-
pesség elvesztése, bizsergés,
viszketés, fájdalom, elgyengü-
lés, a bőr színének vagy álla-
potának megváltozása. Nor-
mál esetben ezek a tünetek
az ujjakat, a kezeket vagy a
pulzust érintik. Alacsonyabb
hőmérsékleten a veszély fo-
kozódik.
■Iktasson be a munkanapba
hosszabb szüneteket, hogy a
zajtól és a rezgésektől való
regenerálódás lehetséges le-
gyen. A munkát úgy tervezze
meg, hogy az erős rezgést
keltő készülékek használata
több napra legyen elosztva.
■Ha a készülék használata
közben a kezeinél kellemetlen
érzése lenne vagy a bőre el-
színeződne, akkor azonnal
szakítsa meg a munkavég-
zést. Iktasson be megfelelő
pihenőket. Megfelelő hosszú-
ságú pihenő nélkül kéz-kar-
rezgésszindrómát tapasztal-
hat.
■Minimalizálja a rezgésekből
adódó kockázatot. A készülé-
ket a kezelési útmutatóban ta-
lálható utasítások szerint gon-
dozza.
■Ha a készüléket gyakran
használják, lépjen kapcsolat-
ba a szakkereskedővel anti-
vibrációs tartozékok (pl. fo-
gantyúk) beszerzése érdeké-
ben.

442335_a 127
Biztonsági utasítások
■Kerülje el a készülékkel 10°C
alatti hőmérsékleteken történő
munkavégzést. Egy munka-
tervben határozza meg, hogy
hogyan korlátozható a rezgés
okozta terhelés.
3.2.2 Zajterhelés
A készülék használata közben
bizonyos mértékű zajterhelés el-
kerülhetetlen. Nagy zajjal járó
munkákat csak az engedélyezett
és erre a célra meghatározott
időpontokban végezzen. Tartson
zajmentes szüneteket és a mun-
ka időtartamát csak a legszüksé-
gesebb mértékre korlátozza. Sa-
ját személyes védelme és a kö-
zelben tartózkodók védelme ér-
dekében megfelelő hallásvédőt
kell viselni.
3.3 A kezelésre vonatkozó
biztonsági útmutatások
FIGYELMEZTETÉS!
Veszély elektromágne-
ses mező miatt
Ez az elektromos szer-
szám a működés során
elektromágneses mezőt
gerjeszt. Ez a mező bizo-
nyos körülmények esetén
károsan hathat ki az aktív
és passzív orvosi implan-
tátumokra.
■A súlyos vagy halálos
sérülések veszélyének
csökkentése érdekében,
az orvosi implantátu-
mokkal rendelkező sze-
mélyek számára azt ja-
vasoljuk, hogy az elekt-
romos szerszám hasz-
nálata előtt kérdezze
meg az orvosát és az
orvosi implantátum
gyártóját.
3.3.1 Biztonsági utasítások az
akkumulátorhoz
Ez a rész azokat az alapvető
biztonsági tudnivalókat és figyel-
meztetéseket ismerteti, amelye-
ket az akku használata közben
be kell tartani. Olvassa el ezeket
a tudnivalókat!

HU
128 MT 40
Biztonsági utasítások
■Az akkumulátort csak rendel-
tetésszerűen használja, vagy-
is az AL-KO cég akkumuláto-
ros készülékeihez. Az akku-
mulátort csak megfelelő AL-
KO töltőkészülékkel töltse fel.
■Az új akkumulátort csak akkor
vegye ki az eredeti csomago-
lásból, ha azt használni kíván-
ja.
■Az akkumulátort az első hasz-
nálat előtt teljesen fel kell töl-
teni, és ezt mindig a hozzá
tartozó töltőkészülékkel kell
végezni. Mindig tartsa be az
útmutatónak az akkumulátor
feltöltésére vonatkozó utasítá-
sait.
■Ne üzemeltesse az akkumulá-
tort robbanás- és tűzveszé-
lyes környezetben.
■A készülékben való használat
közben ne tegye ki az akku-
mulátort nyirkosság és ned-
vesség hatásának.
■Az akkumulátort hőtől, olajtól
és tűztől óvni kell, hogy ne ká-
rosodhasson és ne távozhas-
sanak belőle gőzök és folyé-
kony elektrolitok.
■Ne ütögesse és ne dobálja az
akkumulátort.
■Ne használja az akkumulátort,
ha szennyezett vagy nedves.
Az akkumulátort használat
előtt száraz, tiszta ruhával
tisztítsa meg és szárítsa meg.
■Az akkumulátort nem szabad
kinyitni, szétszedni vagy ösz-
szenyomni. Áramütés és rö-
vidzárlat veszélye áll fenn.
■Ezt az akkumulátort illetékte-
len személyek nem használ-
hatják, kivéve, ha ezeknek a
személyeknek a biztonságát
egy másik, állandóan jelen lé-
vő személy felügyeli, vagy ha
megfelelő utasításokat kaptak
az akkumulátor használatára
vonatkozóan. Illetéktelen sze-
mélyek például:
■olyan személyek (a gyere-
keket is beleértve), akik
megváltozott fizikai, érzé-
kelő vagy szellemi képes-
ségekkel rendelkeznek
■olyan személyek, akik sem-
milyen tapasztalattal és/
vagy ismerettel nem ren-
delkeznek az akkumulátor-
ral kapcsolatban.
■Figyelni kell a gyerekekre és
meg kell tanítani nekik, hogy
ne játsszanak az akkumulá-
torral.

442335_a 129
Biztonsági utasítások
■Az akkumulátort ne tartsa
hosszú ideig a töltőkészülék-
ben. Hosszabb tároláshoz az
akkumulátort vegye ki a töltő-
készülékből.
■Az akkumulátort a működte-
tett készülékből vegye ki, ha a
készülék nincs használatban.
■A nem használt akkumulátort
száraz és zárt helyen kell tá-
rolni. Az akkumulátort óvja a
forróságtól és a közvetlen
napsugárzástól. Illetéktelen
személyek és gyerekek ne
férhessenek hozzá az akku-
mulátorhoz.
3.3.2 Biztonsági utasítások a
töltőkészülékhez
Ez a rész azokat az alapvető
biztonsági tudnivalókat és figyel-
meztetéseket ismerteti, amelye-
ket a töltőkészülék használata
közben be kell tartani. Olvassa
el ezeket a tudnivalókat!
■A készüléket csak rendelte-
tésszerűen használja, azaz a
szóban forgó akkumulátor töl-
tésére. Csak az AL-KO erede-
ti akkumulátorait töltse a töltő-
készülékkel.
■Használat előtt az egész ké-
szüléket, de különösen a há-
lózati kábelt és az akkumulá-
tornyílást ellenőrizni kell, hogy
nincs-e rajtuk sérülés. A ké-
szüléket csak kifogástalan ál-
lapotban szabad használni.
■Ne üzemeltesse a készüléket
robbanás- és tűzveszélyes
környezetben.
■A készüléket csak zárt helyi-
ségben használja, és ne te-
gye ki nyirkosságnak vagy
nedvességnek.
■A töltőkészüléket mindig jól
szellőztetett és nem gyúlé-
kony felületen helyezze el,
mert a töltési folyamat közben
felmelegszik. A szellőzőnyílá-
sokat szabadon kell tartani és
a készüléket nem szabad le-
takarni.
■A töltőkészülék csatlakoztatá-
sa előtt ellenőrizze, hogy a
műszaki adatokban megadott
hálózati feszültség rendelke-
zésre áll-e.
■A hálózati kábelt csak a töltő-
készülék csatlakoztatására
használja, ne használja más
célra. A töltőkészüléket ne
húzza a hálózati kábelnál fog-
va, és a hálózati csatlakozót
se húzza ki az aljzatból a há-
lózati kábelnél fogva.
■A hálózati kábelt hőtől, olajtól
és éles szélektől óvni kell,
mert megsérülhet.

HU
130 MT 40
Felszerelés és üzembe helyezés
■Ne használja a töltőkészülé-
ket, ha szennyezett vagy ned-
ves. Használat előtt a készü-
léket és az akkumulátort tisz-
títsa meg és szárítsa meg.
■Ne nyissa ki a töltőkészüléket
és az akkumulátort. Áramütés
és rövidzárlat veszélye áll
fenn.
■Saját biztonsága érdekében a
készüléket csak képzett szak-
emberekkel és eredeti pótal-
katrészek felhasználásával ja-
víttassa.
■Ezt a készüléket illetéktelen
személyek nem használhat-
ják, kivéve, ha ezeknek a sze-
mélyeknek a biztonságát egy
másik, állandóan jelen lévő
személy felügyeli, vagy ha
megfelelő utasításokat kaptak
a készülék használatára vo-
natkozóan. Illetéktelen sze-
mélyek például:
■olyan személyek (a gyere-
keket is beleértve), akik
megváltozott fizikai, érzé-
kelő vagy szellemi képes-
ségekkel rendelkeznek
■olyan személyek, akik sem-
milyen tapasztalattal és/
vagy ismerettel nem ren-
delkeznek a készülékkel
kapcsolatban.
■Figyelni kell a gyerekekre és
meg kell tanítani nekik, hogy
ne játsszanak a készülékkel.
■A nem használt készülékeket
száraz és zárt helyen kell tá-
rolni. Illetéktelen személyek
és gyerekek ne férhessenek
hozzá a készülékhez.
4 FELSZERELÉS ÉS ÜZEMBE
HELYEZÉS
4.1 Az akku feltöltése (01)
Az akkumulátor részben fel van töltve. Az akku-
mulátort az első használat előtt teljesen töltse fel.
Az akkumulátor bármilyen töltöttségi állapotban
tölthető. A töltés megszakítása nem károsítja az
akkumulátort.
TUDNIVALÓ
Részletes információkért olvassa el az
akkuhoz és a töltőkészülékhez tartozó
külön üzemeltetési útmutatókat.
4.2 Akkumulátor behelyezése és kivétele
(02)
Akku behelyezése (02/a)
1. Az akkut (02/1) kattanásig tolja be az akku-
mulátornyílásba (02/2).
Akku kivétele (02/b)
1. Az akkumulátoron (02/1) lévő kioldógombot
(02/3) nyomja meg és tartsa lenyomva.
2. Húzza ki az akkut (02/1).
4.3 Fogantyú felszerelése (03, 04)
Ha a felszerelhető készülékhez egy fogantyú is
tartozik:
1. Felszerelt állapotban: Távolítsa el a felszerel-
hető készüléket (lásd Fejezet 4.4 "A felsze-
relhető készülék és az alapkészülék össze-
szerelése/szétválasztása (05)", oldal131).
2. A forgógombot (03/1), ill. a távtartót (03/2) a
fogantyúnál lazítsa meg.

442335_a 131
Kezelés
3. A fogantyútartó (03/3), ill. a fogantyú tetszés
szerint rögzíthető az alapkészüléken:
■magasabb és hosszabb karú személyek
számára (03/a)
■alacsonyabb és rövidebb karú személyek
számára (03/b)
TUDNIVALÓ
Kérjük, próbálja ki, hogy a fogantyú két
rögzítési lehetősége közül melyik bizto-
sít Önnek kényelmes munkavégzést.
4. A fogantyút a fogantyútartóval (04/1) helyez-
ze fel az erre a célra szolgáló helyre az alap-
készüléken a két gumírozás (04/2) között.
5. A fogantyút (04/1) úgy igazítsa be, hogy a fo-
gantyútartó (03/3) belső bordázata pontosan
bekattanjon az alapkészülék rúdján lévő mé-
lyedésbe.
6. A fogantyút (04/1) a csatlakozó (04/3) vagy
az akkumulátortartó (04/4) irányában úgy ál-
lítsa be (04/a), hogy az alapkészüléket ké-
nyelmesen tudja tartani. A fogantyú bekattan
a kívánt állásba.
7. A forgógombot (03/1), ill. a távtartót (03/2)
húzza meg.
4.4 A felszerelhető készülék és az
alapkészülék összeszerelése/
szétválasztása (05)
A készülékek és az esetleges hosszabbítócső
összeszerelése
1. A csatlakozót (05/1) és a csatlakozó-ellenda-
rabot (05/2) úgy kell egymáshoz igazítani,
hogy a két nyíl (05/3, 05/4) egymással szem-
ben legyen.
2. A csatlakozót (05/1) és a csatlakozó-ellenda-
rabot (05/2) ütközésig csavarja be egymásba
(05/a).
3. A fogantyúelemet (05/5) ütközésig húzza rá a
csatlakozó-ellendarabra (05/2).
4. A fogantyúelemet a zárt retesz irányában
(05/6) ütközésig forgassa el (05/c).
A készülékek és az esetleges hosszabbítócső
szétszerelése
1. A fogantyúelemet (05/5) a nyitott retesz irá-
nyában (05/7) forgassa el (05/d), majd tolja
el.
2. A csatlakozót (05/1) és a csatlakozó-ellenda-
rabot (05/2) húzza ki egymásból (05/b).
4.5 Hordheveder felhelyezése az
alapkészülékre (06)
A felszerelhető készülék együtt szállított hordhe-
vedere viszi át a felszerelhető készülék, a hosz-
szabbítócső és az alapkészülék súlyát a haszná-
ló felső testére.
1. A hordhevedert (06/1) akassza a vállára.
2. A hordheveder (06/1) karabinerkampóját
(06/2) akassza be az alapkészüléken lévő
szembe (06/3).
3. A csatnak (06/4) a hordhevederen (06/1) tör-
ténő eltolásával állítsa be a hordheveder
hosszát úgy, hogy az egész készüléket ké-
nyelmesen tudja hordozni.
4. Végezzen el egyes munkamozgásokat a ké-
szülék kikapcsolt állapotában a hordheveder
hosszának teszteléséhez. Állítsa be a hord-
heveder hosszát, ha szükséges.
5 KEZELÉS
5.1 A készülék be- és kikapcsolása (07)
A készülék bekapcsolása
1. Helyezze a készüléket munkahelyzetbe.
2. Az alapkészüléken lévő kioldógombot (07/1)
nyomja meg és tartsa lenyomva.
3. A be/ki kapcsolót (07/2) nyomja meg és tart-
sa lenyomva.
4. A kioldógombot (07/1) engedje el. A készülék
elindulása után a leállító gombot nem kell
nyomva tartani. A leállító gomb feladata,
hogy megakadályozza a készülék véletlen el-
indítását.
A készüléket kapcsolja ki
1. A be-ki kapcsolót (07/2) engedje el.
5.2 Az akku töltöttségi állapota (08)
Az akkumulátor elülső oldalán található egy keze-
lőmező egy nyomógombbal (08/1) és egy állapot-
jelző LED-ekkel (08/2 - 08/5).
1. Nyomja meg a nyomógombot (08/1). A töl-
töttségi állapotjelzők az akkumulátor feltöltött-
ségétől függően világítanak.
2. Olvassa le a töltöttségi állapotot:
Az akkumulátor töltöttségjelzői
LED-ek Kijelzések
Zöld (08/2) Akkumulátor teljesen, vagyis
100%-ig feltöltve.

HU
132 MT 40
Karbantartás és ápolás
LED-ek Kijelzések
Zöld (08/3) Az akkumulátor töltöttsége 50%
feletti.
Zöld (08/4) Az akkumulátor töltöttsége 50%-
nál kevesebb.
Piros (08/5) Az akkumulátor teljesen lemerült
vagy az akku túlmelegedett/túlsá-
gosan lehűlt.
6 KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS
FIGYELMEZTETÉS!
Vágási sérülések veszé-
lye
Vágási sérülések veszélye
az éles szélű és még moz-
gó készülék-alkatrészek
közé, valamint a vágószer-
számokba nyúlás esetén.
■Karbantartási, gondozá-
si és tisztítási munkák
előtt mindig kapcsolja ki
a készüléket. Távolítsa
el az akkumulátort!
■Karbantartási, ápolási
és tisztítási munkák
közben mindig viseljen
védőkesztyűt!
■A készüléket ne tegye ki nedvességnek vagy
nyirkosságnak.
■A műanyag részeket egy kendővel tisztítsa
meg tisztítószer vagy oldószer használata
nélkül.
■Ellenőrizze az érintkezők korrózióját, esetleg
egy finom drótkefével tisztítsa meg, majd
kontaktspray-vel permetezze be.
7 SZÁLLÍTÁS
Szállítás előtt tegye meg a következő intézkedé-
seket:
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Távolítsa el az akkumulátort az alapkészülék-
ből.
3. Az alapkészüléket, a hosszabbítócsövet (ha
van) és a felszerelhető készüléket válassza
szét egymástól.
TUDNIVALÓ
Az akkumulátor névleges fogyasztása
több mint 100Wh! Ezért tartsa be a kö-
vetkező szállítási utasításokat!
A készülékben használt Li-ion akkumulátorra a
veszélyes árukra vonatkozó törvény érvényes,
azonban egyszerűbb feltételek mellett szállítható:
■Magánfelhasználó az akkumulátort további
intézkedések nélkül az utcán szállíthatja,
amennyiben az szakszerűen becsomagolt ál-
lapotban van és a szállítás személyes célo-
kat szolgál.
■Közületi felhasználó, aki a szállítást fő tevé-
kenységi köréhez kapcsolódva végzi (pl. al-
kalmazási helyre/helyről bemutatókra/bemu-
tatókról történő szállítás esetén), akkor ez a
könnyítés igénybe vehető.
Az előbb említett két esetben megfelelő előzetes
intézkedéseket kell tenni annak megelőzésére,
hogy a beltartalom a szabadba kerüljön. Egyéb
esetekben a veszélyes árukra vonatkozó törvény
betartása kötelező! Ennek elmulasztása esetén a
feladót és adott esetben a szállítót büntetőjogi fe-
lelősség terheli.
További tudnivalók a szállításhoz és a
kiküldéshez
■A lítium-ion akkumulátorokat csak sértetlen
állapotban szállítsa vagy továbbítsa!
■Az akkumulátor szállításához kizárólag az
eredeti kartoncsomagolást vagy egy veszé-
lyes termékhez alkalmas kartoncsomagolást
használjon (100Wh-nál kisebb teljesítményű
akkumulátorok esetén ez szükségtelen).
■A szabad akkumulátorérintkezőket a rövid-
zárlat megelőzéséhez ragassza le.
■Az akkumulátort a csomagoláson belül elcsú-
szás ellen biztosítani kell az akkumulátor sé-
rüléseinek elkerülésére.

442335_a 133
Tárolás
■Gondoskodjon a küldemény helyes megjelö-
léséről és dokumentációjáról szállítás, ill. ki-
küldés közben (pl. csomagküldő szolgálat
vagy szállítmányozás igénybe vétele esetén).
■Előzőleg tájékozódjon, hogy a kiválasztott
szolgáltatóval lehetséges-e a szállítás, és
küldjön értesítést.
A kiküldés előkészítéséhez javasoljuk egy veszé-
lyes áruk terén szakértőnek számító személy be-
vonását. Tartsa be az esetleges további nemzeti
előírásokat is.
8 TÁROLÁS
A készüléket minden használat után alaposan
tisztítsa meg és tegyen fel minden védőburkolatot
– ha vannak. A készüléket száraz, zárható, gyer-
mekek által nem elérhető helyen tárolja.
9 ÁRTALMATLANÍTÁS
Tudnivalók az elektromos és elektronikus
készülékekre vonatkozó törvényről (ElektroG)
■A használt elektromos és elektronikus
készülékek nem tartoznak a háztartási
hulladékhoz, hanem válogatott begyűj-
tése, ill. ártalmatlanításuk szükséges!
■A régi elemeket vagy akkumulátorokat,
amelyek nincsenek a régi készülékbe
rögzítve, leadás előtt el kell távolítani!
Ezek ártalmatlanítását az akkumuláto-
rokra vonatkozó törvény szabályozza.
■Az elektromos és elektronikus készülé-
kek tulajdonosai, ill. használói kötele-
sek a készülékeket használatuk befe-
jeztével visszaszolgáltatni.
■A végfelhasználó kizárólagos felelős-
sége, hogy törölje az ártalmatlanítandó
régi készüléken lévő személyes jellegű
adatait!
Az áthúzott hulladéktároló edény szimbólum azt
jelenti, hogy az elektromos és elektronikus ké-
szülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal
ártalmatlanítani.
Az elektromos és elektronikus készülékek a kö-
vetkező helyeken díjtalanul leadhatók:
■Nyilvános törvényes ártalmatlanító, ill. gyűjtő-
pontok (pl. kommunális hulladékudvarok)
■Elektromos készülékeket forgalmazó üzletek
(helyhez kötött és online), valamint kereske-
dők kötelesek ezeket átvenni, ill. ezt. Önként
felajánlani.
Ezek az állítások csak azokra a készülékekre ér-
vényesek, amelyeket az Európai Unió országai-
ban telepítettek és vásároltak, és amelyek a
2012/19/EU sz. európai irányelv hatálya alá tar-
toznak. Az Európai Unión kívüli országokban
ezektől eltérő rendelkezések lehetnek érvényben
a használt elektromos és elektronikus készülékek
ártalmatlanítására vonatkozóan.
Tudnivalók az akkumulátorokra vonatkozó
törvénnyel kapcsolatban (BattG)
■A használt elemek és akkumulátorok
nem tartoznak a háztartási hulladék-
hoz, hanem válogatott begyűjtése, ill.
ártalmatlanítása szükséges!
■Az elektromos készülékekből szárma-
zó elemek vagy akkumulátorok bizton-
ságos kivételéhez és a típusra, ill. a ké-
mia rendszerre vonatkozó információk
a kezelési és szerelési útmutatóban ta-
lálható további adatok között találha-
tók.
■Az elemek és akkumulátorok tulajdono-
sai, ill. használói kötelesek a készülé-
keket használatuk befejeztével vissza-
szolgáltatni. A visszaadás a háztartás-
ban előforduló mennyiségek átvételére
vonatkozik.
A használt elemek káros anyagokat vagy nehéz-
fémeket tartalmazhatnak, amelyek károsíthatják
a környezetet és az egészséget. A használt ele-
mek értékesítése és a bennük megtalálható erő-
források hasznosítása hozzájárul mind a környe-
zet, mind az egészség védelméhez.
Az áthúzott hulladéktároló edény szimbólum azt
jelenti, hogy az elemeket és akkumulátorokat
nem szabad a háztartási hulladékkal ártalmatla-
nítani.
Ha ezenkívül a hulladéktároló edény alatt Hg, Cd
vagy Pb jelzés látható, akkor a következő helyzet
áll fenn:
■Hg: Az elem több mint 0,0005% higanyt tar-
talmaz
■Cd: Az elem több mint 0,002% kadmiumot
tartalmaz
■Pb: Az elem több mint 0,004% ólmot tartal-
maz
Az elemek és akkumulátorok a következő helye-
ken díjtalanul leadhatók:
■Nyilvános törvényes ártalmatlanító, ill. gyűjtő-
pontok (pl. kommunális hulladékudvarok)
■Elemeket és akkukat árusító helyeken

HU
134 MT 40
Hibaelhárítás
■A készülékekhez használt régi elemek gyűj-
tését végző közös visszavételi rendszerek
bármelyik átvételi pontján
■A gyártó visszavételi helyén (ha a közös visz-
szavételi rendszer nem áll rendelkezésre)
Ezek az állítások csak azokra az elemekre és ak-
kumulátorokra érvényesek, amelyeket az Európai
Unió országaiban telepítettek és vásároltak, és
amelyek a 2006/66/EK sz. európai irányelv hatá-
lya alá tartoznak. Az Európai Unión kívüli orszá-
gokban ezektől eltérő rendelkezések lehetnek ér-
vényben az elemek és akkumulátorok ártalmatla-
nítására vonatkozóan.
10 HIBAELHÁRÍTÁS
Hiba Ok Elhárítás
A felszerel-
hető készü-
lék motorja
nem műkö-
dik.
Az akkumu-
látor leme-
rült.
Töltse fel az akku-
mulátort.
Az akkumu-
látor hiányzik
vagy rosszul
van elhe-
lyezve.
Helyezze be meg-
felelően az akku-
mulátort.
Az áramellá-
tás megsza-
kadt.
1. Az akkumulá-
tort vegye ki.
2. Tisztítsa meg
az alapkészü-
lék, a hosz-
szabbítócső,
valamint a fel-
szerelhető ké-
szülék du-
gaszérintke-
zőit.
3. Tegye vissza
az akkumulá-
tort.
A felszerel-
hető készü-
lék motorja
szakaszo-
san műkö-
dik.
A be-/kikap-
csoló gomb
hibás.
Forduljon AL-KO
szervizhez.
Az akkumu-
látor üzem-
ideje jelen-
tősen csök-
ken.
Az akkumu-
látor élettar-
tama végére
ért.
Cserélje ki az ak-
kumulátort. Csak
a gyártó eredeti
tartozékait hasz-
nálja.
Hiba Ok Elhárítás
Az akkumu-
látor nem
töltődik.
Az akkumu-
látor érintke-
zői szennye-
zettek.
Forduljon AL-KO
szervizhez.
Az akkumu-
látor vagy a
töltőkészülék
hibás.
Rendelje meg a
pótalkatrészeket a
pótalkatrész-kata-
lógusból.
Az akkumu-
látor túl me-
leg.
Hagyja lehűlni az
akkumulátort.
TUDNIVALÓ
Olyan hibák esetében, amelyek nem
szerepelnek ebben a táblázatban vagy
saját maga nem tudja kijavítani, fordul-
jon vevőszolgálatunkhoz.

442335_a 135
Garancia
11 GARANCIA
A berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak elhárítása javítással vagy alkatrészcserével törté-
nik a törvényben előírt jótállási időn belül. A jótállási határidőt azon ország jogrendszere határozza
meg, ahol a berendezést vásárolták.
A garancia kizárólag akkor érvényes, ha:
■betartják ezt az üzemeltetési utasítást
■szakszerűen használják a berendezést
■csak eredeti pótalkatrészeket használnak
A garancia nem érvényes
■önhatalmú javítási próbálkozás
■önhatalmú műszaki módosítások
■nem rendeltetésszerű használat esetén
A garancia nem vonatkozik:
■a használatból eredő festékhibákra,
■a kopó alkatrészekre, amelyek a pótalkatrész-katalógusban be vannak keretezve
xxxxxx (x)
A garancia az első végfelhasználó vásárlásától lép életbe. Az időpont meghatározásakor a fizetési bi-
zonylaton szereplő dátum a mérvadó. A garanciajeggyel és az eredeti fizetési bizonylattal forduljon a
szakkereskedéshez vagy a legközelebbi hivatalos ügyfélszolgálathoz. A vevő eladóval szembeni kel-
lékszavatossági jogainak törvényes érvényesítési lehetőségeit a jelen nyilatkozat nem befolyásolja.
12 EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Csak egy engedélyezett felszerelhető készüléknek a Multitool MT 40-hez történő hozzászerelése után
mutatja a teljes egység egy gép jellegzetességeit az alább felsorolt EU-irányelvek szellemében.
Mi, az AL-KO Geräte GmbH, Ichenhauserstr. 14, D-89359 Kötz, kijelentjük, hogy a teljes gép az enge-
délyezett kivitelezési formában megfelel a következő EU-irányelvek előírásainak:
2006/42/EK 2014/30/EU 2000/14/EK 2011/65/EU
Megjelö-
lés:
Multifunkciós alapkészülék
Típus: MT 40
Gy.sz.: G1093012
Cikksz.: 113611
ettől a
gyártási
évtől:
2017
A felszerelhető készülék megnevezése:
Szegélynyíró
feltét
Sövénynyíró fel-
tét
Magassági
ágnyeső tol-
dat
Kaszafeltét Akkumulátor,
4Ah, Li-ion,
Akkumulátor,
5Ah, Li-ion,
Akkumulá-
tortöltő ké-
szülék
Típus:
GTA 4030 HTA 4045 CSA 4020 BCA 4030 B150Li B200Li C130Li
Modell
-- -- -- -- B05-3640 B05-3650 C05-4230
Cikk-
szám
113614 113613 113612 113615 113280 113524 113281
ettől a
gyártási
évtől:
2017 2017 2017 2017 2017 2017 2017
A gép megnevezése:

HU
136 MT 40
EK megfelelőségi nyilatkozat
2006/42/EK 2014/30/EU 2000/14/EK 2011/65/EU
Szegélynyíró Hosszú sövény-
nyíró
Magassági
ágnyeső
Motoros fű-
kasza
– – –
Gy.sz.:
G1083012 G2033012 G4990012 G1990012 G1991995 G1951955 G1951955
Alkalma-
zott
szabvá-
nyok:
EN 60335-1
EN 50636-2-91
EN 60745-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-15
EN 10517
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 11680-1
EN 60745-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 11806-1
EN 60745-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 62133
UN 38.3
EN 62133
UN 38.3
EN 60335-1
EN
60335-2-29
Hangteljesítmény-szint LwA [dB(A)], mért:
92,8 92,3 92,3 93,1 – – –
Hangteljesítmény-szint LwA [dB(A)], garantált:
96 94 93 96 – – –
Hangnyomásszint LpA [dB(A)], mért:
81 81 73 81,7 – – –
Megfelelőség-értékelési eljárás a 2000/14/EK irányelv szerint
VI. függelék V. függelék V. függelék V. függelék
– – –
Kijelölt tanúsító szerve-
zet
(2000/14/EK, VI. függe-
lék)
Intertek Testing&Certifica-
tion Academy Place, 1-9
Brook Street Brentwood,
CM14 5NQ, Egyesült Ki-
rályság 0395, reg. sz. 359
Gyártó
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Meghatalmazott
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
A felszerelhető készülék gyártási száma és gyártási éve: lásd a felsze-
relhető készülék típustábláját
A Multitool MT 40 alapkészülék gyártási száma és gyártási éve: lásd az
alapkészülék típustábláját
A megfelelőségi nyilatkozat érvényét veszti, ha a teljes gépnek akár
csak egyetlen komponensét is egyeztetés nélkül átalakítják vagy meg-
változtatják.
Kötz, 2017.09.01.
Wolfgang Hergeth
Ügyvezető igazgató

442335_a 137
Oversættelse af den originale brugsanvisning
OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING
Indholdsfortegnelse
1 Om denne brugsanvisning............................................................................................................ 138
1.1 Symboler og signalord......................................................................................................... 138
2 Produktbeskrivelse ....................................................................................................................... 138
2.1 Tilsigtet brug........................................................................................................................ 138
2.2 Forudsigelig forkert brug ..................................................................................................... 138
2.3 Symboler på apparatet ........................................................................................................ 138
2.4 Produktoversigt ................................................................................................................... 139
3 Sikkerhedsanvisninger.................................................................................................................. 139
3.1 Generelle sikkerhedsanvisninger ved elværktøjer .............................................................. 139
3.1.1 Elektrisk sikkerhed ................................................................................................ 139
3.1.2 Personsikkerhed.................................................................................................... 140
3.1.3 Brug og håndtering af elværktøjet ......................................................................... 141
3.1.4 Arbejdspladssikkerhed .......................................................................................... 142
3.1.5 Brug og håndtering af det batteridrevne redskab .................................................. 142
3.1.6 Service ..................................................................................................................143
3.2 Sikkerhed for personer, dyr og ting ..................................................................................... 143
3.2.1 Vibrationsbelastning .............................................................................................. 144
3.2.2 Larmbelastning...................................................................................................... 145
3.3 Sikkerhedsanvisninger vedr. betjening................................................................................ 145
3.3.1 Sikkerhedsanvisninger for batteriet ....................................................................... 145
3.3.2 Sikkerhedsanvisninger for oplader ........................................................................ 147
4 Montering og idrifttagning ............................................................................................................. 148
4.1 Opladning af batteri (01)...................................................................................................... 148
4.2 Sæt batteriet i eller træk det ud (02).................................................................................... 148
4.3 Monter håndtaget (03, 04)................................................................................................... 148
4.4 Saml/adskil påbygningsenhed og basisapparat (05)........................................................... 148
4.5 Placer bæresele på basisapparatet (06) ............................................................................. 148
5 Betjening....................................................................................................................................... 149
5.1 Tænd og sluk for apparatet (07).......................................................................................... 149
5.2 Kontroller batteriets ladetilstand (08)................................................................................... 149
6 Service og vedligeholdelse ........................................................................................................... 149
7 Transport ...................................................................................................................................... 149
8 Opbevaring ................................................................................................................................... 150
9 Bortskaffelse ................................................................................................................................. 150
10 Hjælp ved forstyrrelser.................................................................................................................. 151
11 Garanti .......................................................................................................................................... 152
12 EC-overensstemmelseserklæring................................................................................................. 152

DK
138 MT 40
Om denne brugsanvisning
1 OM DENNE BRUGSANVISNING
■Den tyske udgave er den originale driftsvej-
ledning. Alle andre sprog er oversættelser af
den originale driftsvejledning.
■Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, før
du tager apparatet i brug. Dette er en forud-
sætning for, at du kan arbejde sikkert og
håndtere apparatet uden forstyrrelser.
■Opbevar denne brugsanvisning, så du altid
kan slå op i den, når du har brug for informa-
tioner om apparatet.
■Overdrag kun apparatet til andre personer
sammen med denne brugsanvisning.
■Læs og overhold sikkerhedsanvisningerne og
advarslerne i denne brugsanvisning.
1.1 Symboler og signalord
FARE!
Indikerer en umiddelbar
farlig situation, som, hvis
den ikke undgås, er livsfar-
lig eller medfører alvorlige
kvæstelser.
ADVARSEL!
Indikerer en potentiel farlig
situation, som, hvis den ik-
ke undgås, kan være livs-
farlig eller medføre alvorli-
ge kvæstelser.
FORSIGTIG!
Indikerer en potentiel farlig
situation, som, hvis den ik-
ke undgås, kan medføre
mindre eller moderate
kvæstelser.
OBS!
Indikerer en situation, som,
hvis den ikke undgås, kan
medføre tingsskade.
BEMÆRK
Specielle anvisninger, der gør dig i stand
til at forstå og håndtere maskinen bedre.
2 PRODUKTBESKRIVELSE
2.1 Tilsigtet brug
Følgende påbygningsenheder kan drives med
Multitool MT 40 basisenheden:
■Påsats til stangafgrener CSA 4020
■Påsats til hækkeklipper HTA 4045
■Påsats til plænetrimmer GTA 4030
■Påsats til buskrydder BCA 4030
Påbygningsenhederne er beskrevet i separate
driftsvejledninger.
Basisapparatet samt påbygningsenhederne er
udelukket konstrueret til privat brug. Enhver an-
den brug samt ikke godkendte om- eller påbyg-
ninger strider mod den tilsigtede brug og bevir-
ker, at garantien bortfalder, at overensstem-
melsen (CE-mærket) ikke opfyldes, og at fabri-
kantens ansvar med henblik på skader, der på-
føres brugeren eller udenforstående, bortfalder.
2.2 Forudsigelig forkert brug
Apparatet er hverken beregnet til erhvervsmæs-
sig brug i offentlige parker, på sportspladser eller
i forbindelse med landbrug og skovdrift.
2.3 Symboler på apparatet
Symbol Betydning
Vær særligt forsigtig under håndte-
ringen!
Læs brugsanvisningen før brug!
Brug ikke apparatet i regnvejr! Be-
skyt apparatet mod fugt!

442335_a 139
Sikkerhedsanvisninger
2.4 Produktoversigt
1
2
3
4
5
6
7
Nr. Komponent
1 Kobling til forlængerrør eller påbyg-
ningsenhed
2 Forreste greb
3 Øje til bæresele
4 Oplåsningsknap til tænd-/sluk-knap
5 Tænd/sluk-kontakt
6 Bageste greb
7 Batteriholder med skakt
3
SIKKERHEDSANVISNINGER
3.1 Generelle
sikkerhedsanvisninger
ved elværktøjer
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsin-
struktioner, anvisninger,
illustrationer og tekniske
data, som dette elværk-
tøj er udstyret med.
Manglende overholdelse af
de efterfølgende anvisnin-
ger kan forårsage elektrisk
stød, brand og/eller alvorli-
ge personskader.
■Opbevar alle sik-
kerhedsanvisninger
med henblik på fremti-
dig brug.
Begrebet "elværktøjer", der
anvendes i sikkerhedsanordnin-
gerne henviser til strømdrevne
elværktøjer (med strømkabel) og
batteridrevne elværktøjer (uden
strømkabel).
3.1.1 Elektrisk sikkerhed
■Undgå, at kroppen kommer
i kontakt med jordede gen-
stande som rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko for strømstød,
hvis din krop har jordforbin-
delse.

DK
140 MT 40
Sikkerhedsanvisninger
■Beskyt elværktøjet mod
regn og væde.Hvis der træn-
ger vand ind i et elværktøj,
øges risikoen for elektrisk
stød.
3.1.2 Personsikkerhed
■Vær altid opmærksom, vær
bevidst om, hvad du gør, og
brug din sunde fornuft, når
du arbejder med et el-red-
skab. Brug ikke el-redska-
ber, hvis du er træt eller på-
virket af narkotika, alkohol
eller medicin. Når du betje-
ner el-redskabet, kan et øje-
bliks uopmærksomhed føre til
alvorlige kvæstelser.
■Bær personligt sikkerheds-
udstyr og altid beskyt-
telsesbriller. Når du alt efter
arbejdets art og el-redskabets
type bærer personligt sik-
kerhedsudstyr såsom støvma-
ske, skridsikre sikkerhedssko,
beskyttelseshjelm eller høre-
værn, mindskes risikoen for
kvæstelser.
■Forebyg, at redskabet går i
gang utilsigtet. Forvis dig
om, at der er slukket for el-
redskabet, før du slutter det
til strømforsyningen og/el-
ler batteriet, løfter eller bæ-
rer det. Der er fare for ulykke,
hvis du bærer el-redskabet og
samtidigt har fingeren på
tænd/sluk-knappen eller til-
slutter et tændt redskab til
strømforsyningen.
■Fjern indstillingsværktøj el-
ler skruenøgler, før du tæn-
der for el-redskabet. Et
værktøj eller en nøgle, der er
sat i et roterende el-redskab,
kan medføre kvæstelser.
■Undgå unormale kropsstil-
linger. Sørg for sikkert fod-
fæste, og sørg altid for at
holde balancen. På denne
måde kan du bedre kontrolle-
re el-redskabet i uventede si-
tuationer.
■Bær egnet tøj. Bær ikke
løstsiddende tøj eller smyk-
ker. Hold hår og tøj væk fra
bevægelige dele. Løstsid-
dende tøj, smykker eller langt
hår kan gribes af bevægelige
dele.
■Kan der monteres stø-
vudsugnings- og -opsam-
lingsanlæg, skal dette til-
sluttes og bruges som til-
sigtet. Støvgener mindskes,
når der bruges en støvudsug-
ningsanordning.
■Vær ikke overmodig og tilsi-
desæt ikke sikkerhedsfor-
skrifterne for el-redskabet,
også selv om du kender el-
redskabet godt efter megen

442335_a 141
Sikkerhedsanvisninger
brug. Uagtsom håndtering
kan lynhurtigt medføre alvorli-
ge kvæstelser.
3.1.3 Brug og håndtering af
elværktøjet
■Overbelast ikke elværktøjet.
Brug kun det elværktøj, der
er bestemt til arbejdet.Du ar-
bejder bedre og sikrere med
det korrekte elværktøj inden
for det angivne ydelsesområ-
de.
■Brug ikke elværktøjer med
defekte kontakter.Et elværk-
tøj, der ikke længere kan tæn-
des og slukkes, er farligt og
skal repareres.
■Træk stikket ud af stikdå-
sen, og/eller fjern batteriet,
før du indstiller på appara-
tet, skifter reservedele eller
lægger elværktøjet til si-
de.Disse forsigtighedsregler
forhindrer, at elværktøjet star-
tes utilsigtet.
■Opbevar elværktøjer, der ik-
ke er i brug, uden for børns
rækkevidde. Lad ikke perso-
ner bruge dette elværktøj,
hvis de ikke har sat sig ind
redskabets funktion eller ik-
ke har læst disse anvisnin-
ger.Elværktøjer er farlige, hvis
de bruges af uerfarne perso-
ner.
■Plej elværktøjet og påstiks-
værktøjet omhyggeligt.
Kontroller om bevægelige
dele fungerer som de skal
og ikke sidder i klemme, om
dele er i stykker eller beska-
diget på en sådan måde, at
elværktøjets funktion er
nedsat. Få beskadigede de-
le repareret, før det elektri-
ske værktøj bruges.Mange
ulykker har deres årsag i dår-
ligt vedligeholdte elværktøjer.
■Hold skærende/klippende
redskaber skarpe og rene.
Omhyggeligt plejede skæren-
de/klippende redskaber med
skarpe skære-/klippekanter
går ikke så let fast og er lette-
re at styre.
■Brug elektriske værktøjer,
tilbehør, påstiksværktøj
osv. i overensstemmelse
med anvisningerne. Tag
højde for arbejdsforholdene
og aktiviteten, der skal ud-
føres.Der er risiko for, at der
kan opstå farlige situationer,
hvis elværktøjer bruges til an-
det end det, de er beregnet til.
■Sørg for at holde grebene
og fladerne tørre, rene og
frie for olie og fedt. Glatte
greb og flader hindrer en sik-

DK
142 MT 40
Sikkerhedsanvisninger
ker betjening og kontrol over
det elektriske værktøj i uforud-
sigelige situationer.
3.1.4 Arbejdspladssikkerhed
■Sørg altid for, at arbejdsom-
rådet er ryddeligt og velop-
lyst. Uorden eller dårligt oply-
ste arbejdsområder kan være
skyld i ulykker.
■Arbejd ikke med elværktøjet
i eksplosionsfarlige områ-
der, hvor der er brændbare
væsker, gasser eller støv-
partikler.Elværktøjer frem-
bringer gnister, der kan an-
tænde støv eller dampe.
■Hold børn og andre perso-
ner på afstand, mens el-
værktøjet benyttes.Hvis din
opmærksomhed afledes, kan
du miste kontrollen over det
elektriske værktøj.
3.1.5 Brug og håndtering af
det batteridrevne
redskab
■Lad kun batterierne op i op-
ladere, der anbefales af
producenten. Der er fare for
brand, hvis en oplader, der
kun er egnet til en bestemt ty-
pe genopladelige batterier,
bruges sammen med andre
batterier.
■Brug kun de dertil beregne-
de batterier i elværktø-
jet.Der er fare for kvæstelser
og brand, hvis der bruges an-
dre batterier.
■Hold batterier, der ikke
anvendes, på afstand af
hæfteklammerne, mønter,
nøgler, søm, skruer eller an-
dre mindre metalgenstande,
der kan forårsage en direkte
forbindelse af polerne. Der
er fare for forbrændinger eller
brand, hvis batteriets poler
kortsluttes.
■Ved forkert anvendelse kan
der sive væske ud af batte-
riet. Undgå al kontakt med
væsken. Skyl med vand,
hvis der opstår utilsigtet
kontakt. Opsøg læge, hvis
væsken kommer i øjnene.
Udsivende væske fra et batte-
ri kan medføre hudirritation el-
ler forbrændinger.
■Brug ikke beskadigede eller
ombyggede batterier. Be-
skadigede eller ombyggede
batterier kan forholde sig ufor-
udsigeligt og medføre brand,
eksplosion eller fare for kvæ-
stelser.

442335_a 143
Sikkerhedsanvisninger
■Udsæt ikke et batteri for ild
eller for høje temperaturer.
Ild eller temperaturer over
130°C kan forårsage en eks-
plosion.
■Følg alle anvisninger om
opladning, og oplad aldrig
batteriet eller det batteri-
drevne værktøj uden for det
temperaturområde, der er
angivet i brugsanvisningen.
Forkert opladning eller oplad-
ning uden for det tilladte tem-
peraturområde kan ødelægge
batteriet og øger risikoen for
brand.
3.1.6 Service
■Lad kun kvalificerede fag-
folk reparere elværktøjet og
kun med originale reserve-
dele.På denne måde er der
sikkerhed for, at elværktøjets
sikkerhedsfunktioner oprethol-
des.
■Udfør aldrig service på be-
skadigede batterier. Kun
producenten eller et autorise-
ret kundeværksted må udføre
servicen.
3.2 Sikkerhed for personer,
dyr og ting
■OBS. Brugeren er ansvarlig
for de ulykker eller skader, der
kan tilstøde andre personer
eller deres ejendom.
■Brug kun apparatet til de op-
gaver, det er beregnet til. Hvis
apparatet ikke bruges som til-
sigtet, er der risiko for kvæ-
stelser og tingsskader.
■Tænd kun for apparatet, når
der ikke opholder sig andre
personer eller dyr i arbejds-
området.
■Overhold en sikkerhedsaf-
stand til personer og dyr. Sluk
for apparatet, hvis personer
eller dyr nærmer sig.

DK
144 MT 40
Sikkerhedsanvisninger
3.2.1 Vibrationsbelastning
ADVARSEL!
Fare pga. vibration
Den faktiske vibrationse-
missionsværdi ved anven-
delse af apparatet kan af-
vige fra den værdi, produ-
centen har angivet. Før el-
ler under anvendelsen skal
der tages højde for føl-
gende faktorer:
■Bruges apparatet som
tilsigtet?
■Skæres eller forar-
bejdes materialet kor-
rekt?
■Er apparatet i en ordent-
lig brugbar tilstand?
■Er skæreværktøjet sle-
bet korrekt eller er det
korrekte skæreværktøj
montere?
■Er der monteret holde-
greb eller ekstra vibra-
tionsgreb, og er de fast
forbundet med appara-
tet?
■Brug kun apparatet med den
hastighed, der er foreskrevet
til det pågældende arbejde.
Undgå maksimal hastighed,
så larm og vibrationer minime-
res.
■Apparatets larm og vibrationer
kan blive forøget som følge af
ukorrekt brug og service. Det-
te medfører sundhedsskader.
Sluk apparatet i disse tilfælde
med det samme, og få det re-
pareret af et autoriseret servi-
ceværksted.
■Belastningen som følge af vi-
brationer afhænger af det ar-
bejde, der udføres eller af ap-
paratets brug. Vurder belast-
ningen, og sørg for tilstrække-
lige arbejdspauser. Dermed
reduceres belastningen som
følge af vibrationer over hele
arbejdstiden.
■Bruges apparatet i længere
tid, udsættes brugeren for vi-
brationer, hvilket kan give
kredsløbsforstyrrelser ("hvide
fingre"). Bær handsker, og
hold hænderne varme for at
minimere denne risiko. Fast-
slås symptomer på "hvide fin-
gre", skal en læge opsøges
med det samme. Til disse
symptomer hører: Følelses-
løshed, snurren, kløen, smer-
ter, ingen kraft eller farven el-
ler hudens tilstand ændrer sig.
Disse symptomer angår nor-
malt fingre, hænder eller
pulsen. Er temperaturerne
udendørs lave, er risikoen
større.

442335_a 145
Sikkerhedsanvisninger
■Hold længere pauser i løbet af
arbejdsdagen, så du kan kom-
me dig igen efter larm og vi-
brationer. Planlæg dit arbejde
således, at apparater, der
danner kraftige vibrationer,
bruges fordelt over flere dage.
■Får du en ubehagelig fornem-
melse eller ændres hudens
farve på hænderne under ap-
paratets brug, skal arbejdet
afbrydes med det samme.
Hold nok pauser, før træthed
melder sig. Uden tilstrækkeli-
ge pauser kan et hånd-arm vi-
brationssyndrom opstå.
■Minimer risikoen for at blive
udsat for vibrationer. Plej ap-
paratet som angivet i driftsvej-
ledningen.
■Skal apparatet bruges ofte,
skal du henvende dig til din
forhandler for at købe antivi-
brationstilbehør (f.eks. greb).
■Undgå at arbejde med appa-
ratet ved temperaturer på un-
der 10°C. Fastlæg en ar-
bejdsplan, for hvordan vibra-
tionsbelastningen kan mini-
meres.
3.2.2 Larmbelastning
Larmbelastning kan ikke undgås
helt med apparatet. Brug det lar-
mende apparat på tilladte tids-
punkter. Overhold hviletider, og
begræns arbejdets varighed til
det nødvendigste. For din egen
personlig beskyttelse og for at
beskytte personer i nærheden,
skal der bruges høreværn.
3.3 Sikkerhedsanvisninger
vedr. betjening
ADVARSEL!
Fare ved elektromagne-
tisk felt
Dette elværktøj frembrin-
ger et elektromagnetisk
felt, når det bruges. Dette
felt kan under bestemte
omstændigheder påvirke
aktive eller passive medi-
cinske implantater.
■For et nedsætte faren
for alvorlige eller dødeli-
ge kvæstelser anbefaler
vi, at personer med me-
dicinske implantater
konsulterer deres læge
og producenten af det
medicinske implantat,
før elværktøjet betjenes.
3.3.1 Sikkerhedsanvisninger
for batteriet
Dette afsnit indeholder alle de
grundlæggende sikkerheds- og
advarselsforskrifter, som skal
overhoveds ved anvendelse af
batteriet. Læs disse anvisninger!

DK
146 MT 40
Sikkerhedsanvisninger
■Brug kun batteriet som tilsig-
tet, dvs. i batteridrevne appa-
rater fra firmaet AL-KO. Oplad
kun batteriet med den dertil
beregnede AL-KO-oplader.
■Pak først det nye batteri ud af
den originale emballage, når
det skal bruges.
■Oplad batteriet helt, inden det
bruges første gang, og brug
altid den hertil beregnede op-
lader. Følg anvisningerne i
denne brugsanvisning, når du
oplader batteriet.
■Brug ikke batteriet i eksplo-
sions- og brandfarlige omgi-
velser.
■Udsæt ikke batteriet for vand
og fugt ved anvendelse af ap-
paratet.
■Beskyt batteriet mod varme,
olie og ild, så det ikke beska-
diges, og der ikke kommer
dampe og elektrolytvæske ud.
■Slå ikke på batteriet, og kast
ikke med det.
■Brug ikke batteriet, hvis det er
snavset eller vådt. Rengør og
tør batteriet med en tør og ren
klud, før det bruges.
■Åbn, demonter eller adskil ik-
ke batteriet. Der er fare for
elektrisk stød og kortslutning.
■Dette batteri må ikke bruges
af uautoriserede personer,
medmindre disse er under op-
syn af en person, der er an-
svarlig for deres sikkerhed, el-
ler de af dig har modtaget an-
visninger på, hvordan batteriet
skal anvendes. Uautoriserede
personer er f.eks.:
■Personer (inklusive børn)
med nedsatte fysiske, sen-
soriske eller mentale evner
■Personer som ingen erfa-
ring og/eller viden har om
batteriet.
■Børn skal holdes under opsyn
og instrueres, så de ikke leger
med batteriet.
■Batteriet må ikke sidde per-
manent i opladeren. Tag bat-
teriet ud af opladeren, når det
ikke skal bruges i længere tid.
■Fjern batteriet fra redskabet,
når redskabet ikke er i brug.
■Batterier, der ikke bruges,
skal opbevares på et tørt sted
og i et aflåst rum. Beskyt bat-
teriet mod varme og direkte
solstråler. Uautoriserede per-
soner og børn må ikke have
adgang til batteriet.

442335_a 147
Sikkerhedsanvisninger
3.3.2 Sikkerhedsanvisninger
for oplader
Dette afsnit indeholder alle
grundlæggende sikkerhedsan-
visninger og advarsler, som skal
overholdes ved brug af op-
laderen. Læs disse anvisninger!
■Brug kun opladeren som til-
sigtet, dvs. til opladning af det
pågældende batteri. Oplad
kun originale batterier fra AL-
KO med opladeren.
■Kontroller hele apparatet, især
netkablet og batteriskakten for
beskadigelse, før opladeren
anvendes. Apparatet må kun
bruges i perfekt tilstand.
■Brug ikke apparatet i eksplo-
sions- og brandfarlige miljøer.
■Brug kun apparatet inden dø-
re, og udsæt det ikke for væ-
de og fugt.
■Stil altid opladeren på et godt
ventileret og ikke brændbart
sted, da den bliver varm un-
der opladningen. Hold ventila-
tionsåbningerne frie, og tildæk
ikke apparatet.
■Før du tilslutter opladeren,
skal du kontrollere, at den net-
spænding, som er nævnt un-
der tekniske data, er tilgæn-
gelig.
■Netkablet må kun bruges til at
tilslutte opladeren og ikke til
andre formål. Bær ikke op-
laderen i netkablet, og træk ik-
ke netstikket ud af stikdåsen
ved at trække i netkablet.
■Beskyt netkablet mod varme,
olie og skarpe kanter, så det
ikke beskadiges.
■Brug ikke opladeren og batte-
riet, hvis de er snavsede eller
våde. Rengør og tør op-
laderen og batteriet, før de
bruges.
■Åbn ikke opladeren og batteri-
et. Der er fare for elektrisk
stød og kortslutning.
■For din egen sikkerheds skyld
må du kun lade kvalificerede
fagfolk reparere eller udskifte
originaldele på apparatet.
■Dette apparat må ikke anven-
des af uatoriserede personer,
medmindre de er under opsyn
af en person, der er ansvarlig
for deres sikkerhed, eller de
har modtaget anvisninger af
dig om, hvordan apparatet
skal benyttes. Uautoriserede
personer er f.eks.:
■Personer (inklusive børn)
med nedsatte fysiske, sen-
soriske eller mentale evner

DK
148 MT 40
Montering og idrifttagning
■Personer som ingen erfa-
ring og/eller viden har om
apparatet.
■Børn skal være under opsyn
og instrueres, således at de
ikke leger med apparatet.
■Apparater, der ikke bruges,
skal opbevares på et tørt sted
og i et aflåst rum. Uautorisere-
de personer og børn må ikke
have adgang til apparatet.
4 MONTERING OG IDRIFTTAGNING
4.1 Opladning af batteri (01)
Batteriet er delvist opladet. Oplad batteriet helt,
inden apparatet bruges første gang. Batteriet kan
oplades efter behag i alle ladetilstande. Batteriet
tager ikke skade, hvis opladningen afbrydes.
BEMÆRK
Detaljerede informationer findes i de
særskilte brugsanvisninger til batteri og
oplader.
4.2 Sæt batteriet i eller træk det ud (02)
Sæt batteriet i (02/a)
1. Skub batteriet (02/1) i skakten (02/2), til det
går i hak.
Træk batteriet ud (02/b)
1. Tryk på afsikringstasten (02/3) på batteriet
(02/1) og hold den inde.
2. Træk batteriet (02/1) ud.
4.3 Monter håndtaget (03, 04)
Følger der et håndtag med påbygningsenheden:
1. Hvis påsat: Fjern påbygningsenheden (se ka-
pitel 4.4 "Saml/adskil påbygningsenhed og
basisapparat (05)", side148).
2. Løsn drejeknappen (03/1) eller afstandshol-
deren (03/2) på håndtaget.
3. Håndtagsholderen (03/3) eller håndtaget kan
også fastgøres på basisapparatet:
■til højere personer med længere arme
(03/a)
■til mindre personer med kortere arme
(03/b)
BEMÆRK
Prøv selv, hvilken håndtagsfastgørelse
der er mere bekvem for dig til arbejdet.
4. Sæt håndtaget med håndtagsholderen (04/1)
på det beregnede sted mellem de to gummi-
dele på basisappatet (04/2).
5. Juster håndtaget (04/1) således, at tappen in-
den i håndtagsholderen (03/3) går nøjagtigt i
hak i fordybningen på basisapparatets stang.
6. Juster håndtaget (04/1) mod koblingen (04/3)
eller batteriholderen (04/4) således (04/a), at
du nemt kan holde basisholderen. Håndtaget
går i hak i den valgte stilling.
7. Drej drejeknappen (03/1) eller afstandshol-
deren (03/2) til.
4.4 Saml/adskil påbygningsenhed og
basisapparat (05)
Saml apparater og evt. forlængerrør
1. Juster koblingen (05/1) og koblingens mod-
stykke (05/2) mod hinanden, så de to pile
(05/3, 05/4) står over for hinanden.
2. Skub koblingen (05/1) samt koblingens mod-
stykke (05/2) helt ind i hinanden (05/a).
3. Skub grebsdelen (05/5) helt ind over kob-
lingens modstykke (05/2).
4. Drej grebsdelen helt om mod den lukkede lås
(05/6) (05/c).
Adskil apparater og evt. forlængerrør
1. Drej grebsdelen (05/5) mod den åbnede lås
(05/7) (05/d), og træk væk.
2. Træk koblingen (05/1) og koblingens mod-
stykke (05/2) fra hinanden (05/b).
4.5 Placer bæresele på basisapparatet (06)
Den medfølgende bæresele til påbygningsenhe-
den overfører lasten fra påbygningsenhed, for-
længerrør samt basisapparat til din overkrop.
1. Hæng bæreselen (06/1) over skulderen.
2. Hæng bæreselens (06/1) karabinhage (06/2)
ind i øsknen (06/3) på basisapparatet.

442335_a 149
Betjening
3. Tilpas bæreselens længde med spændet
(06/4) på bæreselen (06/1) således, at hele
apparatet kan bæres bekvemt.
4. Udfør nogle arbejdsbevægelser med
frakoblet apparat for at teste bæreselens
længde. Tilpas bæreselens længde efter be-
hov.
5 BETJENING
5.1 Tænd og sluk for apparatet (07)
Tænd apparatet
1. Sæt apparatet i arbejdsposition.
2. Tryk på oplåsningsknappen (07/1) på basis-
apparatet, og hold den inde.
3. Tryk på tænd/sluk-knappen (07/2), og hold
den inde.
4. Slip oplåsningsknappen (07/1). Oplåsningsk-
nappen skal ikke længere trykkes ind, når ap-
paratet er startet. Oplåsningsknappen skal
forhindre, at apparatet startes utilsigtet.
Sluk for apparatet
1. Slip tænd/sluk-knappen (07/2).
5.2 Kontroller batteriets ladetilstand (08)
Foran på batteriet er der et kontrolpanel med en
trykknap (08/1) og dioder, der viser batteriets
ladetilstand (08/2 til 08/5).
1. Tryk på trykknappen (08/1). Dioderne lyser
afhængigt af batteriets ladetilstand.
2. Aflæs ladetilstanden:
Visning af batteriets ladetilstand
Lysdioder Visning
Grøn (08/2) Batteriet er helt opladet, dvs.
med 100%.
Grøn (08/3) Batteriet er opladet med over
50%.
Grøn (08/4) Batteriet er opladet med mindre
end 50%.
Rød (08/5) Batteriet er helt afladet, eller bat-
teriet er overophedet/underafkø-
let.
6 SERVICE OG VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL!
Fare for snitsår
Der er fare for snitsår, hvis
de skarpe, bevægende de-
le samt skæreværktøjet
berøres.
■Sluk altid for apparatet,
før vedligeholdelse, ple-
je og rengøring udføres.
Fjern batteriet!
■Bær altid handsker un-
der vedligeholdelse, ple-
je samt rengøring af ap-
paratet!
■Redskabet må ikke udsættes for vand eller
fugt.
■Kunststofdele rengøres med en fugtig klud.
Brug ingen rengørings- eller opløsningsmid-
ler.
■Kontroller de elektriske kontakter for korro-
sion, rens dem evt. med en fin trådpensel.
Påfør derefter kontaktspray.
7 TRANSPORT
Udfør følgende tiltag før transporten:
1. Sluk for apparatet.
2. Tag batteriet ud af basisapparatet.
3. Adskil basisapparat, forlængerrør (hvis mon-
teret) samt påbygningsenheder.
BEMÆRK
Batteriets mærkeenergi er højere end
100 Wh! Overhold derfor de efterføl-
gende transportanvisninger!

DK
150 MT 40
Opbevaring
Det monterede li-ion batteri er underlagt loven
om farligt gods, men kan dog transporteres under
forenklede betingelser:
■Batteriet kan uden videre påbud transporte-
res af brugeren på veje, hvis apparatet er
indpakket i den originale emballage og trans-
porten er af privat art.
■Erhvervsmæssige brugere, som udfører
transporten i forbindelse med arbejdet (f.eks.
transport til eller fra byggepladser eller ved
præsentationer), kan ligeledes følge de for-
enklede regler.
I begge oven over anførte tilfælde skal der ube-
tinget træffes forholdsregler, så batteriets indhold
ikke kan sive ud. I alle andre tilfælde skal be-
stemmelserne i loven om farligt gods ubetinget
overholdes! Ved tilsidesættelse kan afsenderen
eller speditøren pålægges store bøder.
Yderligere henvisninger til transport og
forsendelse
■Litium-ion batterier må kun transporteres eller
sendes i ubeskadiget tilstand!
■Brug den originale kasse eller en egnet kas-
se til farligt gods til en transport (ikke nødven-
digt for batterier med en mærkeenergi på
mindre end 100Wh).
■Tildæk de åbne kontakter på batteriet for at
undgå kortslutning.
■Batteriet må ikke ligge løst i emballagen, så
der ikke sker skader på det.
■Sørg for, at forsendelsen markeres og doku-
menteres korrekt under en transport eller for-
sendelse (f.eks. med en pakkeposttjeneste
eller spedition).
■Informér dig på forhånd, om en transport kan
udføres med den udvalgte tjenesteudbyder,
og advisér forsendelsen.
Forsendelsens forberedelse bør overvåges af en
sagkyndig for transport af farligt gods. Overhold
også eventuelle supplerende nationale forskrifter.
8 OPBEVARING
Apparatet skal gøres grundigt rent efter hver
brug. Placer evt. også alle sikkerhedsafdæknin-
ger. Opbevar apparatet i et tørt, aflåst rum og util-
gængeligt for børn.
9 BORTSKAFFELSE
Henvisninger til loven om elektrisk og
elektronisk udstyr (EEE)
■Elektrisk og elektronisk udstyr må ikke
smides ud med det almindelige hus-
holdningsaffald, men skal bortskaffes
særskilt!
■Udtjente batterier samt udtjente genop-
ladelige batterier, som ikke er fast
monteret i det brugte redskab, skal
tages ud, før redskabet smides ud!
Bortskaffelsen af batterier er reguleret
af loven.
■Ejeren eller brugeren af elektrisk og
elektronisk udstyr er forpligtet til at til-
bagesende redskabet efter brug iht.
loven.
■Slutbrugeren er selv ansvarlig for at
slette alle personlige data på det gamle
redskab!
Symbolet på en overstreget affaldsspand bety-
der, at elektrisk og elektronisk udstyr ikke må
smides ud med det almindelige husholdningsaf-
fald.
Elektrisk og elektronisk udstyr kan afleveres uden
vederlag de følgende steder:
■Offentlige affaldsdeponier (f.eks. kommunale
lossepladser)
■Forretninger, der sælger elektrisk udstyr (sta-
tionære og online), hvis forhandleren er for-
pligtet til at tage redskabet retur eller hvis for-
handleren tilbyder dette selv.
Disse informationer gælder kun for udstyr, der er
installeret og solgt i EU-lande, hvor EU-direktivet
2012/19/EU er gældende. I lande uden for den
Europæiske Union kan der være andre bestem-
melser for bortskaffelse af elektrisk og elektronisk
udstyr.

442335_a 151
Hjælp ved forstyrrelser
Henvisninger til batteriloven
■Udtjente batterier og genopladelige
batterier må ikke smides ud med det
almindelige husholdningsaffald, men
skal bortskaffes særskilt!
■Følg anvisningerne i betjenings- eller
monteringsvejledningen om sikker ud-
tagning af batterier eller genopladelige
batterier fra det elektriske udstyr samt
for informationer om deres type eller
kemiske system.
■Ejeren eller brugeren af batterier og
genopladelige batterier er forpligtet til
at tilbagesende redskabet efter brug
iht. loven. Returneringen er begrænset
til en normal husholdningsmængde.
Udtjente batterier kan indeholde skadelige stoffer
eller tungmetaller, som skader miljøet samt men-
neskers sundhed. Genbruges udtjente batterier
samt de indeholdte ressourcer, er dette med til at
beskytte vigtige ressourcer.
Symbolet på en overstreget affaldsspand bety-
der, at batterier og genopladelige batterier ikke
må smides ud med det almindelige husholdnings-
affald.
Står tegnene Hg, Cd eller Pb under affaldsspan-
den, betyder dette følgende:
■Hg: Batteriet indeholder mere end 0,0005%
kviksølv
■Cd: Batteriet indeholder mere end 0,002%
cadmium
■Pb: Batteriet indeholder mere end 0,004%
bly
Batterier og genopladelige batterier kan afleveres
uden vederlag de følgende steder:
■Offentlige affaldsdeponier (f.eks. kommunale
lossepladser)
■Forretninger, der sælger batterier og genop-
ladelige batterier
■Indsamlingssteder, der tager brugte batterier
tilbage
■Producentens indsamlingssteder (hvis denne
ikke er medlem af den kollektive tilbage-
tagelsesordning)
Disse informationer gælder kun batterier og
genopladelige batterier, der er solgt i EU-lande,
og hvor EU-direktivet 2006/66/EU er gældende. I
lande uden for den Europæiske Union kan der
være andre bestemmelser for bortskaffelse af
batterier og genopladelige batterier.
10 HJÆLP VED FORSTYRRELSER
Forstyr-
relse
Årsag Afhjælpning
Påbyg-
ningsenhe-
dens motor
starter ikke.
Batteriet er
tomt.
Oplad batteriet.
Batteriet
mangler eller
er ikke kor-
rekt isat.
Sæt batteriet kor-
rekt i.
Strømforsy-
ningen er af-
brudt.
1. Fjern batteri-
et.
2. Rens basisap-
paratets, for-
længerrørets
samt påbyg-
ningsenhe-
dens stikkon-
takter.
3. Sæt batteriet i
igen.
Påbyg-
ningsenhe-
dens motor
kører
ujævnt.
Tænd/sluk-
knappen er
defekt.
Kontakt AL-KO-
servicested.
Batteriets
driftstid fal-
der tydeligt.
Batteriets le-
vetid er udlø-
bet.
Udskift batteriet.
Brug kun originalt
tilbehør fra produ-
centen.
Batteriet
kan ikke op-
lades.
Batteriets
kontakter er
snavsede.
Kontakt AL-KO-
servicested.
Batteriet el-
ler op-
laderen er
defekt.
Bestil reservedele
iht. reservedelsli-
sten.
Batteriet er
for varmt.
Lad batteriet køle
af.
BEMÆRK
Kontakt vores kundeservice, hvis fejlen
ikke findes i ovenstående tabel, eller du
ikke selv kan udbedre den.

DK
152 MT 40
Garanti
11 GARANTI
Inden for den lovbestemte reklamationsperiode reparerer eller udskifter vi efter eget skøn eventuelle
materiale- eller fabrikationsfejl på apparatet. Reklamationsperioden bestemmes af loven i det land,
hvor maskinen er købt.
Vores garanti gælder kun, hvis:
■brugsanvisningen følges
■apparatet behandles korrekt
■der bruges originale reservedele
Garantien bortfalder ved:
■egenhændige forsøg på reparation
■egenhændige tekniske ændringer
■ukorrekt brug
Følgende er ikke omfattet af garantien:
■Lakskader, der skyldes normal slitage
■Sliddele, der er markeret med ramme
xxxxxx (x)
på reservedelslisten
Garantiperioden begynder med købet foretaget af den første slutforbruger. Datoen på købskvitteringen
er gældende. Kontakt forhandleren, hvor apparatet er købt, eller den nærmeste autoriserede kundeser-
vice. Medbring denne erklæring og den originale købskvittering. Denne erklæring berører ikke købers
lovbestemte rettigheder over for sælger på grund af mangler.
12 EC-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Først når der monteres en godkendt påbygningsenhed på Multitool MT 40 basisenheden opfylder hele
apparatet en maskines egenskaber iht. de anførte EU-direktiver.
Firmaet, AL-KO Geräte GmbH, Ichenhauserstr. 14, D-89359 Kötz, erklærer, at den samlede maskine i
den godkendte udførelse overholder bestemmelserne i de følgende EU-direktiver:
2006/42/EF 2014/30/EU 2000/14/EF 2011/65/EU
Bet.: Basisenhed Multitool
Type: MT 40
Ser.-nr.: G1093012
Art.-nr.: 113611
Fra
fremstil-
lingsår:
2017
Påbygningsenhedens betegnelse:
Påsats til plæ-
netrimmer
Påsats til hæk-
keklipper
Påsats til
stangafgrener
Påsats til
buskrydder
Batteri, 4Ah,
li-ion,
Batteri, 5Ah,
li-ion,
Batteriop-
lader
Type:
GTA 4030 HTA 4045 CSA 4020 BCA 4030 B150Li B200Li C130Li
Model
-- -- -- -- B05-3640 B05-3650 C05-4230
Art.-nr.
113614 113613 113612 113615 113280 113524 113281
Fra
fremstil-
lingsår:
2017 2017 2017 2017 2017 2017 2017
Maskinens betegnelse:
Plænetrimmer Stanghække-
klipper
Stangafgrener Buskrydder
– – –
Ser.-nr.:
G1083012 G2033012 G4990012 G1990012 G1991995 G1951955 G1951955

442335_a 153
EC-overensstemmelseserklæring
2006/42/EF 2014/30/EU 2000/14/EF 2011/65/EU
Anvend-
te stan-
darder:
EN 60335-1
EN 50636-2-91
EN 60745-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-15
EN 10517
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 11680-1
EN 60745-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 11806-1
EN 60745-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 62133
UN 38.3
EN 62133
UN 38.3
EN 60335-1
EN
60335-2-29
Lydeffektniveau LWA [dB(A)], målt:
92,8 92,3 92,3 93,1 – – –
Lydeffektniveau LwA [dB(A)], garanteret:
96 94 93 96 – – –
Lydtrykniveau LpA [dB(A)], målt:
81 81 73 81,7 – – –
Procedure for overensstemmelsesvurdering iht. 2000/14/EC:
Bilag VI Bilag V Bilag V Bilag V
– – –
Bemyndiget organ
(2000/14/EC, bilag VI)
Intertek Testing&Certifica-
tion Academy Place, 1-9
Brook Street Brentwood,
CM14 5NQ, United King-
dom 0395, reg.-nr. 359
Producent
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Ansvarlig
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Serienummer samt konstruktionsår for påbygningsenhed: se påbyg-
ningsenhedens typeskilt
Serienummer samt konstruktionsår for Multitool MT 40 basisenhed: se
basisenhedens typeskilt
Overensstemmelseserklæringen mister sin gyldighed, så snart bare en
komponent ombygges eller ændres uden fabrikantens accept.
Kötz, 01-09-2017
Wolfgang Hergeth
Managing Director

SE
154 MT 40
Översättning av originalbruksanvisning
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNING
Innehållsförteckning
1 Om denna bruksanvisning ............................................................................................................ 155
1.1 Teckenförklaring och signalord ........................................................................................... 155
2 Produktbeskrivning ....................................................................................................................... 155
2.1 Avsedd användning............................................................................................................. 155
2.2 Förutsebar felanvändning.................................................................................................... 155
2.3 Symboler på redskapet ....................................................................................................... 155
2.4 Produktöversikt.................................................................................................................... 156
3 Säkerhetsanvisningar ................................................................................................................... 156
3.1 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg...................................................................... 156
3.1.1 Elsäkerhet ............................................................................................................. 156
3.1.2 Personsäkerhet ..................................................................................................... 157
3.1.3 Använda och hantera elverktyget.......................................................................... 158
3.1.4 Säkerhet på arbetsplatsen .................................................................................... 159
3.1.5 Använda och hantera det batteridrivna verktyget.................................................. 159
3.1.6 Service .................................................................................................................. 160
3.2 Säkerhet för människor, djur och egendom ........................................................................ 160
3.2.1 Vibrationsbelastning .............................................................................................. 161
3.2.2 Buller ..................................................................................................................... 162
3.3 Säkerhetsanvisningar för manövrering................................................................................ 162
3.3.1 Säkerhetsanvisningar till batteri ............................................................................ 163
3.3.2 Säkerhetsanvisningar till laddare .......................................................................... 164
4 Montering och idrifttagning ........................................................................................................... 165
4.1 Ladda batteriet (01) ............................................................................................................. 165
4.2 Sätta i och ta ur batteriet (02).............................................................................................. 165
4.3 Montera handtagen (03, 04)................................................................................................ 165
4.4 Sätta ihop basredskap och tillsats och ta isär dem (05)...................................................... 165
4.5 Sätta på axelremmen på basredskapet (06) ....................................................................... 166
5 Användning................................................................................................................................... 166
5.1 Sätta på och stänga av redskapet (07) ............................................................................... 166
5.2 Fastställa batteriets laddningsstatus (08)............................................................................ 166
6 Underhåll och skötsel ................................................................................................................... 166
7 Transport ...................................................................................................................................... 167
8 Förvaring....................................................................................................................................... 167
9 Återvinning.................................................................................................................................... 167
10 Felavhjälpning............................................................................................................................... 168
11 Garanti .......................................................................................................................................... 169
12 EG-försäkran om överensstämmelse ........................................................................................... 169

442335_a 155
Om denna bruksanvisning
1 OM DENNA BRUKSANVISNING
■Den tyska versionen utgör bruksanvisningen i
original. Alla andra språkversioner är
översättningar av bruksanvisningen i original.
■Det är viktigt att läsa igenom denna
bruksanvisning noggrant före drifttagningen.
Detta är en förutsättning för en säker
hantering utan problem.
■Förvara alltid bruksanvisningen så att du
alltid kan slå upp i den när du behöver
information om redskapet.
■Lämna bara vidare redskapet till andra
personer tillsammans med denna
bruksanvisning.
■Läs och beakta säkerhets- och
varningsanvisningar i denna bruksanvisning.
1.1 Teckenförklaring och signalord
FARA!
Anger en omedelbart farlig
situation, som om den inte
undviks, kan leda till
dödsfall eller svåra
personskador.
VARNING!
Anger en potentiellt farlig
situation, som om den inte
undviks, kan leda till
dödsfall eller svåra
personskador.
OBSERVERA!
Anger en potentiellt farlig
situation, som om den inte
undviks, kan leda till
mindre eller medelsvåra
personskador.
OBS!
Anger en situation, som
om den inte undviks, kan
leda till materiella skador.
ANMÄRKNING
Speciella anvisningar för bättre
förståelse och handhavande.
2 PRODUKTBESKRIVNING
2.1 Avsedd användning
Basredskapet Multitool MT 40 kan användas
tillsammans med följande tillsatser:
■Grensågstillsats CSA 4020
■Häcksaxtillsats HTA 4045
■Grästrimmertillsats GTA 4030
■Lietillsats BCA 4030
Tillsatserna finns beskrivna i separata
bruksanvisningar.
Såväl basredskap som tillsats är enbart avsedda
för användning på privata områden. Varje annan
användning samt otillåtna om- och tillbyggnader
betraktas som stridande mot ändamålet och har
till följd att garantin upphävs, överensstämmelsen
(CE-märkning) går förlorad och varje ansvar för
skador på användaren eller tredje part avvisas av
tillverkaren.
2.2 Förutsebar felanvändning
Maskinen är inte konstruerad för yrkesmässig
användning, t.ex. i allmänna parker,
sportanläggningar eller jord- och skogsbruk.
2.3 Symboler på redskapet
Symbol Betydelse
Iaktta särskild försiktighet under
hanteringen!
Läs bruksanvisningen före
idrifttagningen!
Använd inte kedjesågen när det
regnar! Skydda från väta!

SE
156 MT 40
Säkerhetsanvisningar
2.4 Produktöversikt
1
2
3
4
5
6
7
Nr. Komponent
1 Koppling för förlängningsrör och tillsats
2 Främre handtag
3 Ögla för axelrem
4 Spärr för av/påbrytare
5 Av/på-brytare
6 Bakre handtag
7 Batterihållare med batterifack
3
SÄKERHETSANVISNINGAR
3.1 Allmänna
säkerhetsanvisningar för
elverktyg
VARNING!
Läs igenom alla
säkerhetsanvisningar,
anvisningar, bilder och
tekniska data som gäller
för detta elverktyg.
Om säkerhetsanvisningar
och annan information inte
beaktas finns det risk för
elstötar, brand och/eller
allvarliga personskador.
■Förvara
säkerhetsanvisningar
och information på ett
säkert ställe för framtida
bruk.
Begreppet "elverktyg" som
används i
säkerhetsanvisningarna avser
nätdrivna elverktyg (med
nätkabel) och batteridrivna
elverktyg (utan nätkabel).
3.1.1 Elsäkerhet
■Undvik kroppskontakt med
jordade ytor, såsom rör,
element, spisar och
kylskåp. Risken för elstötar
ökar när din kropp är jordad.

442335_a 157
Säkerhetsanvisningar
■Utsätt inte elverktyg för
regn och väta. Om vatten
tränger in i elverktyg risken för
elektriska slag.
3.1.2 Personsäkerhet
■Var uppmärksam, vaksam
och använd sunt förnuft vid
arbete med ett elverktyg.
Använd inte elverktyg om
du är trött eller är påverkad
av droger, alkohol eller
läkemedel. Ett ögonblicks
ouppmärksamhet när du
använder elverktyget kan leda
till allvarliga personskador.
■Bär personlig
skyddsutrustning och
använd alltid
skyddsglasögon. Beroende
på elverktygets typ och
arbetssituationen ska alltid
personlig skyddsutrustning,
t.ex. andningsskydd,
halksäkra skor, skyddshjälm
eller hörselskydd användas
för att minska risken för
skador.
■Se till att maskinen inte kan
startas oavsiktligt. Försäkra
dig om att elverktyget har
slagits ifrån innan du
ansluter det till
strömförsörjningen eller
ansluter batteriet, eller om
du lyfter och bär det. Risk
för olyckor om du håller ett
finger på strömbrytaren
medan du bär elverktyget,
eller elverktyget är tillslaget
när du ansluter det maskinen
till strömförsörjningen.
■Ta bort justeringsverktyg
och skruvnycklar innan du
startar elverktyget. Ett
verktyg eller en nyckel som
sitter i en roterande
komponent kan orsaka
personskador.
■Undvik att arbeta i onormala
kroppsställningar. Se till att
du står stadigt och alltid
håller balansen. På så sätt
kan du bättre kontrollera det
eldrivna redskapet i en
oförutsedd situation.
■Bär lämpliga kläder. Bär
inga löst sittande kläder
eller smycken. Håll hår,
kläder och handskar borta
från rörliga delar. Löst
sittande kläder, smycken eller
långt hår kan fastna i de
rörliga delarna.
■Om anordningar för
dammuppsugning eller
dammupptagning kan
monteras ska de anslutas
och användas på
föreskrivet sätt. Användning
av dammuppsugning kan
minska risken för skador
förorsakade av damm.

SE
158 MT 40
Säkerhetsanvisningar
■Skapa ingen falsk säkerhet
och missakta inte
säkerhetsreglerna för
elverktyg, även om du har
använt verktyget ofta och
känner till dess funktioner.
Inom bråkdelar av sekunder
kan ett nonchalant beteende
orsaka allvarliga
personskador.
3.1.3 Använda och hantera
elverktyget
■Överbelasta inte
elverktyget. Använd ett
elverktyg som är avsett för
det arbete du utför. Med ett
passande elverktyg arbetar du
bättre och säkrare i det
angivna effektområdet.
■Använd inte elverktyg med
defekta strömbrytare. Ett
elverktyg som inte längre kan
kopplas till eller ifrån är farligt
och måste repareras.
■Dra ut kontakten ur
eluttaget och/eller ta ut
batteriet innan du gör
inställningar, byter
tillbehörsdelar eller lägger
undan elverktyget. Dessa
försiktighetsåtgärder
förhindrar att elverktyget
startas oavsiktligt.
■Förvara elverktyg som inte
används utom räckhåll för
barn. Låt inte personer som
saknar kunskaper eller inte
har läst dessa anvisningar
använda elverktyget.
Elverktyg är farliga om de
används av oerfarna
personer.
■Var noga med underhållet
av elverktyg och
insatsverktyg. Kontrollera
att rörliga delar fungerar
felfritt och inte kläms fast.
Kontrollera också att inga
andra delar är skadade och
påverkar elverktygets
funktion. Lämna in
verktyget för att reparera
skadade delar innan det tas
i bruk. Många olyckor
orsakas av dåligt underhållna
elverktyg.
■Se till att skärverktygen är
vassa och rena. Ordentligt
skötta skärverktyg med vassa
kanter fastnar inte lika lätt och
är lättare att manövrera.
■Använd elverktyg,
insatsverktyg osv. enligt
dessa anvisningar. Ta
hänsyn till
arbetssituationen och det
arbete som ska utföras. Om
elverktyget används till andra
syften än avsedda
användningar kan leda till
farliga situationer.

442335_a 159
Säkerhetsanvisningar
■Håll handtagen torra, rena
och fria från olja och fett.
Om handtagen är smorda kan
elverktyget inte manövreras
och hållas under kontroll i en
oförutsedd situation.
3.1.4 Säkerhet på
arbetsplatsen
■Se till att arbetsområdet är
städat och har god
belysning. Risk för olyckor
om arbetsområdet är ostädat
eller dåligt belyst.
■Arbeta inte med elverkyget i
explosionsfarlig miljö där
brandfarliga vätskor, gaser
eller damm. Elverktyg
genererar gnistor som kan
antända damm eller ångor.
■Håll barn och andra
personer på avstånd från
elverktyget medan det
används. Om du blir
distraherad kan du förlora
kontrollen över elverktyget.
3.1.5 Använda och hantera
det batteridrivna
verktyget
■Ladda enbart batterierna i
laddare som
rekommenderas av
tillverkaren. Det finns risk för
brand om ett batteri laddas i
en laddare som inte är avsedd
för denna typ av batterier.
■Använd endast batterier
som är avsedda för
elverktyget. Om andra
batterier används finns risk för
personskador eller brand.
■Förvara batterier som inte
används på tillräckligt
avstånd från gem, mynt,
nycklar, spik, skruv och
andra metallföremål som
kan orsaka en elektrisk
överbryggning mellan
kontakterna. En kortslutning
mellan batterikontakterna kan
leda till brännskador eller
brand.
■Vid felaktig användning kan
vätska läcka ut ur batteriet.
Undvik kontakt med denna
vätska. Skölj med vatten vid
eventuell kontakt. Om
vätskan har kommit in i
ögonen måste du dessutom
kontakta läkare. Läckande
batterivätska kan leda till
hudirritationer eller
brännskador.
■Använd inga skadade eller
förändrade batterier.
Skadade eller förändrade
batterier kan bete sig på
oväntat sätt och orsaka brand,
explosion eller risk för
personskador.

SE
160 MT 40
Säkerhetsanvisningar
■Utsätt inte batteriet för eld
eller höga temperaturer. Eld
eller temperaturer över 130°C
kan orsaka explosioner.
■Följ alla anvisningar för
laddning. Ladda aldrig
batteriet eller det
batteridrivna verktyget
utanför temperaturområdet
som anges i
bruksanvisningen. En
felaktig laddning eller laddning
utanför tillåtet
temperaturområde kan
förstöra batteriet och höja
risken för brand.
3.1.6 Service
■Låt endast kvalificerad
personal reparera ditt
elverktyg under
användande av
originalreservdelar. Detta
garanterar att elverktyget
förblir säkert.
■Underhåll aldrig skadade
batterier. Batterierna får
endast underhållas av
tillverkaren eller behörig
kundtjänst.
3.2 Säkerhet för människor,
djur och egendom
■Observera att användaren är
ansvarig för olyckor eller
skador som kan ske med
andra människor eller deras
egendom.
■Använd endast maskinen för
avsett ändamål. Annan
användning kan leda till såväl
personskador som skador på
föremål.
■Starta endast maskinen om
ingen annan finns inom
arbetsområdet, vare sig djur
eller människa.
■Se till att upprätthålla ett
säkerhetsavstånd och stäng
av maskinen när människor
eller djur kommer i dess
närhet.

442335_a 161
Säkerhetsanvisningar
3.2.1 Vibrationsbelastning
VARNING!
Risk för vibration
Det faktiska vibrations-
emissionsvärdet när
maskinen används kan
avvika från tillverkarens
angivna värde. Beakta
följande inverkande
faktorer före resp. under
användningen:
■Används maskinen för
avsett ändamål?
■Skärs eller bearbetas
materialet på rätt sätt?
■Är maskinen i gott
skick?
■Är skärverktyget
tillräckligt vasst och är
rätt verktyg monterat?
■Är handtag och i
förekommande fall
vibrationshandtag
monterade och fast
angjorda vid maskinen?
■Använd endast maskinen med
det motorvarvtal som
rekommenderas för arbetet.
Undvik att använda maximalt
varvtal för att på så sätt
förebygga buller och
vibrationer.
■Felaktigt underhåll samt
felaktig hantering av
maskinen kan leda till högre
buller och allvarligare
vibrationer. Detta kan leda till
hälsoproblem. Stäng i sådana
fall omedelbart av maskinen
och lämna in den till en
auktoriserad serviceverkstad
för reparation.
■Belastningen av vibration är
beroende av
arbetsuppgifterna och hur
maskinen används. Gör en
uppskattning av
belastningsgraden och ta
raster därefter. Därigenom
minskas
vibrationsbelastningen över
hela arbetstiden avsevärt.
■Längre tids arbete med
maskinen kan leda till
cirkulationsbesvär för
användaren, sk "vita fingrar".
För att förebygga sådana
besvär bör man alltid bära
arbetshandskar och hålla
händerna varma. Skulle man
upptäcka symptom på "vita
fingrar" ska man omgående
uppsöka läkare. Till
symptomen hör: känslolöshet,
reducerad känsel, ilningar,
klåda, smärtor, förminskad
muskelstyrka, förändring av
hudens färg och tillstånd.

SE
162 MT 40
Säkerhetsanvisningar
Normalt uppträder dessa
symptom först på fingrar,
händer och märks på pulsen.
Faran är särskilt stor vid lägre
utomhustemperaturer.
■Ta längre pauser under
arbetsdagen för få vila från
buller och vibrationer. Planera
arbetet så att användning av
maskinen som ger särskilt
kraftiga vibrationer fördelas
över flera arbetsdagar.
■Om du känner obehag eller
noterar färgförändringar i
huden ska du genast avbryta
arbetet med maskinen. Lägg
in regelbundna vilopauser
under arbetet. Utan tillräckliga
pauser under arbetet kan lätt
hand-arm-vibrationssyndrom
uppstå.
■Sök alltid minimera riskerna
med att utsätta sig för
vibrationer. Sköt maskinen i
enlighet med anvisningarna i
bruksanvisningen.
■Om maskinen används ofta
ska du kontakta din
återförsäljare om
antivibrationstillbehör (t.ex.
handtag).
■Undvik allt arbete med
maskinen vid temperaturer
under 10°C. Skapa en
arbetsplan som begränsar
exponeringen för vibrationer.
3.2.2 Buller
Ett visst buller från maskinen
kan inte undvikas. Förlägg alltid
bullriga arbeten på tillåtna tider.
Respektera vilotiderna och
inskränk arbetstiden till den
absolut nödvändiga. Bär alltid
hörselskydd under arbetet och
se även till att personer i
närheten bär hörselskydd.
3.3 Säkerhetsanvisningar för
manövrering
VARNING!
Risk för
elektromagnetiskt fält
Elverktyget genererar ett
elektromagnetiskt fält
under drift. Detta fält kan i
vissa situationer påverka
aktiva och passiva
medicinska implantat.
■För att undvika allvarliga
eller dödliga skador
rekommenderar vi att
personer med
medicinska implantat tar
kontakt med sin läkare
och tillverkaren av
implantatet innan
elverktyget används.

442335_a 163
Säkerhetsanvisningar
3.3.1 Säkerhetsanvisningar
till batteri
Detta avsnitt anger alla
grundläggande säkerhets- och
varningsanvisningar som ska
beaktas när när batteriet
används. Läs dessa anvisningar.
■Använd endast batteriet i
enlighet med sitt ändamål,
dvs. för batteridrivna maskiner
från AL-KO. Ladda endast
batteriet med den avsedda
laddaren från AL-KO.
■Packa upp batteriet ur
originalförpackningen när det
ska användas.
■Ladda upp batteriet helt och
hållet innan den första
användningen och använd
alltid den angivna laddaren för
detta. Iaktta alltid
anvisningarna i denna
bruksanvisning när batteriet
ska laddas.
■Använd inte batteriet i
explosions- och brandfarliga
miljöer.
■Utsätt inte batteriet för väta
och fukt när det används i
maskinen.
■Skydda batteriet från värme,
olja och öppen eld så att det
inte skadas och så att inga
ångor eller elektrolytvätskor
kan rinna ut.
■Utsätt inte batteriet för stötar
och kasta det inte.
■Använd inte batteriet när det
är smutsigt eller vått. Rengör
och torka batteriet med en torr
och ren duk.
■Öppna, demontera eller
sönderdela inte batteriet. Risk
för elektriska stötar och
kortslutning.
■Batteriet får inte hanteras av
obehöriga såvida inte dessa
personer hålls under uppsikt
av en person, som ansvarar
för deras säkerhet eller om
dessa personer har fått
anvisningar av den ansvariga
personen hur batteriet ska
hanteras. Obehöriga är bl. a.:
■personer (inklusive barn)
med begränsade fysiska,
sensoriska eller mentala
förmågor
■personer som inte har
några erfarenheter av eller
kunskaper om batteriet
■Barn skall hållas under
uppsikt och ges anvisningar
så att de inte leker med
batteriet.
■Lämna inte batteriet
permanent i laddaren. Vid en
längre tids förvaring skall
batteriet tas ut ur laddaren.

SE
164 MT 40
Säkerhetsanvisningar
■Ta ut batteriet ur de maskiner
som det driver när dessa inte
används.
■När batteriet inte används
skall det förvaras torrt och i ett
låst utrymme. Skydda
batterier mot hetta och direkt
solljus. Obefogade personer
och barn får inte ha åtkomst
till batteriet.
3.3.2 Säkerhetsanvisningar
till laddare
Detta avsnitt anger alla
grundläggande säkerhets- och
varningsanvisningar som ska
beaktas när laddaren används.
Läs dessa anvisningar.
■Använd endast maskinen
ändamålsenligt, dvs. för att
ladda de angivna
uppladdningsbara batterierna.
Sätt endast in originalbatterier
från AL-KO i laddaren.
■Innan varje användning skall
hela maskinen och framför allt
nätkabeln och batterifacket
kontrolleras avseende skador.
Använd enbart apparaten i
felfritt skick.
■Använd inte apparaten i
explosions- och brandfarliga
miljöer.
■Använd endast apparaten
inomhus och utsätt den inte
för väta och fukt.
■Placera alltid laddaren på en
välventilerad och ej brännbar
yta, eftersom den värmer upp
sig vid laddning. Håll
ventilationsöppningarna fria
och täck inte över apparaten.
■Ta innan anslutningen av
laddaren reda på om den
nätspänning som anges i
avsnittet ”Tekniska data”
också finns tillgänglig.
■Använd endast nätkabeln för
att ansluta laddaren och inte
för något ej avsett ändamål.
Bär inte laddaren i nätkabeln
och dra inte ut
nätstickkontakten genom att
dra i nätkabeln.
■Skydda nätkabeln mot hetta,
olja och vassa kanter så att
den inte skadas.
■Använd inte laddaren när den
är smutsig eller våt. Innan
användningen skall apparaten
och batteriet rengöras och
torkas av.
■Öppna inte laddaren och
batteriet. Risk för elektriska
stötar och kortslutning.
■För din egen säkerhet,
reparera alltid apparaten på
en kvalificerad fackverkstad
med hjälp av originaldelar.

442335_a 165
Montering och idrifttagning
■Denna maskin får inte
hanteras av obehöriga såvida
inte dessa personer hålls
under uppsikt av en person
som ansvarar för deras
säkerhet eller om dessa
personer har fått anvisningar
av den ansvariga personen
hur maskinen ska hanteras.
Obehöriga är bl. a.:
■personer (inklusive barn)
med begränsade fysiska,
sensoriska eller mentala
förmågor
■personer som inte har
några erfarenheter av eller
kunskaper om apparaten.
■Barn skall hållas under
uppsikt och ges anvisningar
så att de inte leker med
apparaten.
■När apparaten inte används
skall den förvaras torrt och i
ett låst utrymme. Obefogade
personer och barn får inte ha
åtkomst till apparaten.
4 MONTERING OCH IDRIFTTAGNING
4.1 Ladda batteriet (01)
Det medföljande batteriet är bara delvis laddat.
Ladda upp batteriet helt och hållet före den första
användningen. Batteriet kan laddas i vilket
laddningsstatus som helst. Avbrott i laddningen
skadar inte batteriet.
ANMÄRKNING
Se de separata bruksanvisningarna för
batteri och laddare för närmare
information.
4.2 Sätta i och ta ur batteriet (02)
Sätta i batteriet (02/A)
1. För in batteriet (02/1) i batterifacket (02/2) tills
det klickar på plats.
Ta ut batteriet (02/B)
1. Tryck in låsknappen (02/3) på batteriet (02/1)
och håll intryckt.
2. Ta ut batteriet (02/1).
4.3 Montera handtagen (03, 04)
Om tillsatsen har ett handtag:
1. Om tillsatsen är monterad: Demontera tillsats
(se Kapitel 4.4 "Sätta ihop basredskap och
tillsats och ta isär dem (05)", sida165).
2. Lossa vredet (03/1) och avståndshållaren
(03/2) från handtaget.
3. handtagshållaren (03/3) alt. handtaget kan
efter önskemål angöras vid basredskapet:
■för större individer med längre armar (03/
a)
■för mindre individer med kortare armar
(03/a)
ANMÄRKNING
Prova dig fram till vilken av de två
möjligheterna till angöring av handtag
som är bekvämast för dig.
4. För på handtag och ev. handtagshållare
(04/1) på avsedd plats mellan de två
gummeringarna (04/2) på basredskapet.
5. Ställ in handtaget (04/1) så att upphöjningen
på insidan av handtagshållaren (03/3) passar
in i fördjupningen i stången till basredskapet.
6. Justera (04/a) handtaget (04/1) i riktning
koppling (04/3) eller batterihållare (04/4) så
att basredskapet kan hållas bekvämt.
Handtaget klickar fast i det utvalda läget.
7. Dra åt vredet (03/1) och avståndshållaren
(03/2).
4.4 Sätta ihop basredskap och tillsats och
ta isär dem (05)
Sätta ihop redskapen, ev med förlängningsrör
1. Rikta koppling (05/1) och kopplingsmotstycke
(05/2) så mot varandra att de båda pilarna
(05/3, 05/4) står mitt emot varandra.
2. Skjut ihop kopplingen (05/1) und
kopplingsmotstycket (05/2) till anslagen (05/
a).

SE
166 MT 40
Användning
3. För på greppet (05/5) över
kopplingsmotstycket (05/2) till anslaget.
4. Vrid (05/c) greppet till anslaget i riktning mot
det stängda locket (05/6).
Ta isär redskapen, ev med förlängningsrör
1. Vrid (05/d) greppet (05/5) till anslaget i
riktning mot det öppna locket (05/7).
2. Dra isär (05/b) kopplingen (05/1) och
kopplingsmotstycket (05/2).
4.5 Sätta på axelremmen på basredskapet
(06)
Den axelrem som medföljer tillsatsen överför
lasten hos tillsatsen, basredskapet och
förlängningsröret till din överkropp.
1. Häng axelremmen (06/1) över axeln.
2. Fäst karbinhaken (06/2) på axelremmen
(06/1) i öglan (06/3) på basredskapet.
3. Genom att flytta på spännet (06/4) för att
justera längden på axelremmen (06/1) så att
redskapet kan bäras bekvämt.
4. Utför arbetsrörelser med avstängt redskap för
att testa längden på axelremmen. Justera
längden på axelremmen vid behov.
5 ANVÄNDNING
5.1 Sätta på och stänga av redskapet (07)
Sätta på redskapet
1. Håll redskapet i arbetsposition.
2. Tryck på låsknappen (07/1) på basredskapet
och håll den intryckt.
3. Tryck på av/på-brytaren (07/2) och håll den
intryckt.
4. Släpp låsknappen (07/1). Du behöver inte
hålla inne spärrknappen efter att redskapet
har startat. Spärrknappen är till för att
förhindra att du startar redskapet av misstag.
Stänga av redskapet
1. Släpp av/på-brytaren (07/2).
5.2 Fastställa batteriets laddningsstatus
(08)
På framsidan av batteriet finns ett manöverfält
med en tryckknapp (08/1) och LED
laddningsstatusvisningar (08/2 till 08/5).
1. Tryck på tryckknappen (08/1).
Laddningsstatusvisningarna lyser beroende
på batteriets laddningsstatus.
2. Läs av laddningsstatusen:
Laddningsstatusvisningar på batteriet
LED- lampor
Grön (08/2) Batteriet är fulladdat, dvs. upp till
100%.
Grön (08/3) Batteriet är laddat till mer än
50%.
Grön (08/4) Batteriet är laddat till mindre än
50%.
Röd (08/5) Batteriet är helt urladdat eller så
överhettades/underkyldes
batteriet.
6 UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL
VARNING!
Fara för skärskador
Fara för skärskador vid
beröring av vassa
redskapsdelar i rörelse
liksom knivar.
■Stäng alltid av
redskapet före
underhåll, skötsel och
rengöring. Ta ur
batteriet!
■Bär alltid
skyddshandskar under
underhåll, skötsel och
rengöring av redskapet!
■Utsätt inte redskapet för väta eller fukt.
■Torka av plastdelar med trasa men använd
vare sig rengörings- eller lösningsmedel.
■Kontrollera elkontakterna för korrosion och
rengör vid behov med trådborste och
kontaktspray.

442335_a 167
Transport
7 TRANSPORT
Vidta följande åtgärder före transport:
1. Stäng av redskapet.
2. Ta ur batteriet ur basredskapet.
3. Ta isär basredskapet, eventuellt
förlängningsrör och tillsats.
ANMÄRKNING
Den ackumulerade energin i batteriet
uppgår till över 100 Wh. Beakta därför
följande transportanvisningar!
Li-jonbatteri omfattas av bestämmelserna om
transport av farligt gods och får endast
transporteras under vissa förutsättningar.
■Batteriet kan utan problem transporteras av
användaren i gatutrafik förutsatt att batteriet
är förpackat i handelsemballage och
transporten inte är yrkesmässig.
■Yrkesmässiga användare som genomför
transporten som del av sin verksamhet, t.ex.
med leverans till byggplatser eller
demonstrationer bör även respektera dessa
anvisningar.
I både ovan angivna fall måste man i alla
händelser vidta åtgärder som gör att innehållet
inte kan läcka ut. I andra fall är föreskrifterna om
transport av farligt gods följas till punkt och
pricka. Underlåtenhet att följa gällande
föreskrifter kan leda till rättslig påföljd både för
avsändare och transportör.
Vidare anvisningar om transport och frakt.
■Litiumjonbatterier får endast transporteras
eller skickas om de är oskadade.
■Vid transport av laddningsbart batteri ska
endast originallådan användas alternativt
annan lämplig fraktlåda (inte ett krav om
batteriets märkeffekt understiger 100 Wh).
■Tejpa över exponerade batterikontakter för
att förebygga kortslutningar.
■Säkra batteriet i förpackningen så att det inte
kan fara runt och eventuellt skadas.
■Markera förpackningen på korrekt sätt och
bifoga erforderlig dokumentation för
transporten eller frakten.
■Ta i förväg reda på huruvida transport är
möjlig med din utvalda transportör och
förevisa förpackningen.
Vi rekommenderar att man tar kontakt med
specialist på farligt gods vid fraktförberedelsen.
Beakta även eventuella vidaregående nationella
föreskrifter.
8 FÖRVARING
Rengör maskinen noggrant efter varje
användning och sätt på eventuella skyddskåpor.
Förvara maskinen i ett torrt, låsbart utrymme
utom räckhåll för barn.
9 ÅTERVINNING
Information om tyska el- och elektroniklagen
(ElektroG)
■Elektrisk och elektronisk utrustning ska
inte läggas i soporna utan hanteras
med särskild återvinning!
■Förbrukade batterier som inte är fast
inbyggda måste avlägsnas före
återvinningen! Återvinningen regleras i
den särskilda batteriförordningen.
■Ägare liksom brukare av elektrisk och
elektronisk utrustning är skyldiga att
lämna uttjänt utrustning till återvinning.
■Slutanvändaren är själv ansvarig för att
avlägsna eventuella personuppgifter på
den utrustning som ska återvinnas!
Symbolen med överkorsas soptunna betyder att
elektrisk och elektronisk utrustning inte kan
slängas i hushållssoporna.
Uttjänt elektrisk och elektronisk utrustning kan
lämnas till följande insamlingsställen:
■Offentliga inrättningar för insamling och
återvinning (miljöstationer)
■Försäljningsställen för elutrustning (fysisk
butik och online) i den mån handlaren är
förpliktigad till återtagande av varan eller
erbjuder återtagande.
Dessa utsagor gäller endast för maskiner som
installerats och sålts inom den Europeiska
Unionen där det europeiska direktivet 2012/19/
EC gäller. I länder utanför den Europeiska
Unionen kan avvikande bestämmelser gälla för
avfallshanteringen av elektriska och elektroniska
apparater.

SE
168 MT 40
Felavhjälpning
Information om tyska batteriförordningen
(BattG)
■Elektrisk och elektronisk utrustning ska
inte läggas i soporna utan hanteras
med särskild återvinning!
■Se drifts- och monteringsanvisningar
för batterityp och kemiska system och
beakta anvisningarna för en säker
hantering av batterier.
■Ägare liksom brukare av elektrisk och
elektronisk utrustning är skyldiga att
lämna uttjänt utrustning till återvinning.
Återtagandet inskränker sig till normala
hushållskvantiteter.
Uttjänta batterier kan innehålla skadliga ämnen
eller tungmetaller som har negativ inverkan på
miljön och som kan orsaka hälsoproblem.
Användning av uttjänta batterier och deras
innehåll inverkar menligt på miljö och hälsa.
Symbolen med överkorsad soptunna betyder att
elektrisk och elektronisk utrustning inte kan
slängas i hushållssoporna.
Markeringarna Hg, Cd och PG på insamlingskärl
har följande betydelser.:
■Hg: Batteriet innehåller mer än 0,0005%
kvicksilver
■Cd: Batteriet innehåller mer än 0,002%
kadmium
■Pb: Batteriet innehåller mer än 0,004% bly
Uttjänt elektrisk och elektronisk utrustning kan
lämnas till följande insamlingsställen:
■Offentliga inrättningar för insamling och
återvinning (miljöstationer)
■inköpsställen för batterier
■inlämningsställe inom det gemensamma
återlämningssystemet för förbrukade batterier
■ett av tillverkarens återlämningsställen (om
tillverkaren inte är medlem i det
gemensamma återlämningssystemet)
Ovanstående gäller bara för apparater, som
installerats och sålts inom den Europeiska
Unionen där det europeiska direktivet 2006/66/
EC gäller. I länder utanför den Europeiska
Unionen kan avvikande bestämmelser gälla för
avfallshanteringen av elektriska och elektroniska
apparater.
10 FELAVHJÄLPNING
Fel Orsak Åtgärd
Motorn i
tillsatsen
går inte.
Batteriet är
tomt.
Ladda batteriet.
Batteri
saknar eller
är
felplacerat.
Sätt i batteriet
korrekt.
Ingen
strömförsörjn
ing.
1. Ta ur
batteriet.
2. Rengör
stickkontakter
na på
basredskapet,
på
förlängningsrö
ret och på
tillsatsen.
3. Sätt tillbaka
batteriet.
Motorn i
tillsatsen
går med
periodiska
avbrott.
Av/på-
brytaren är
defekt.
Kontakta AL-KO:s
servicecenter.
Batteritiden
minskar
väsentligt.
Batteriets
livslängd har
gått ut.
Byt ut batteriet.
Använd endast
originaltillbehör
från tillverkaren.
Batteriet
går inte att
ladda.
Batterikontak
terna är
smutsiga.
Kontakta AL-KO:s
servicecenter.
Batteriet
eller
laddaren är
defekt.
Beställ
reservdelar enligt
reservdelskortet.
Batteriet är
för varmt.
Låt batteriet
svalna.
ANMÄRKNING
Vänd dig till vår kundtjänst vid fel som
inte finns med i den här tabellen eller vid
fel som du inte kan åtgärda själv.

442335_a 169
Garanti
11 GARANTI
Eventuella material- eller tillverkningsfel på redskapet åtgärdas av oss under den lagstadgade
garantitiden genom reparation eller ersättningsprodukt, efter vårt gottfinnande. Garantitiden bestäms av
gällande lag i det land där redskapet köptes.
Vår garantiförsäkran gäller enbart om:
■Beakta denna bruksanvisning
■redskapet har hanterats korrekt
■originalreservdelar har använts
Garantin upphör att gälla vid:
■egenmäktiga reparationsförsök
■egenmäktiga tekniska förändringar
■ej avsedd användning
Garantin gäller inte för:
■lackskador som beror på normalt slitage
■Förslitningsdelar, som på reservdelsbladet är inramade
xxxxxx (x)
Garantitiden inleds i och med den första slutkundens köp av produkten. Datum på inköpskvittot gäller.
Vänd er med detta garantidokument och kvittot till en återförsäljare eller närmaste auktoriserade
kundtjänst. Köparens lagstadgade anspråk gentemot försäljaren berörs inte av denna förklaring.
12 EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Först efter montering av en godkänd tillsats till Multitool MT 40-basredskapet uppfyller detta i sin helhet
maskinegenskaperna i enlighet med nedanstående EU-direktiv.
Tillverkaren, AL-KO Geräte GmbH, Ichenhauserstr. 14, D-89359 Kötz, försäkrar att den kompletta
maskinen i tillåtet utförande motsvarar bestämmelserna i följande EU-direktiv:
2006/42/EC 2014/30/EU 2000/14/EC 2011/65/EU
Design: Basredskapet Multitool
Typ: MT 40
Serienr.: G1093012
Art.nr.: 113611
Tillverka
d:
2017
Tillsatser:
Grästrimmertills
ats
Häcksaxtillsats Grensågstillsa
ts
Lietillsats Laddningsba
rt batteri , 4
Ah, Li-Ion,
Laddningsba
rt batteri , 5
Ah, Li-Ion,
Batteriladdar
e
Typ:
GTA 4030 HTA 4045 CSA 4020 BCA 4030 B150Li B200Li C130Li
Modell
-- -- -- -- B05-3640 B05-3650 C05-4230
Art. nr.
113614 113613 113612 113615 113280 113524 113281
Tillverka
d:
2017 2017 2017 2017 2017 2017 2017
Maskinbeteckning:
Grästrimmer Häcksax Grensåg Röjsåg
– – –
Serienr.:
G1083012 G2033012 G4990012 G1990012 G1991995 G1951955 G1951955

442335_a 171
EG-försäkran om överensstämmelse

AL-KO GERÄTE GmbH | Head Quarter | Ichenhauser Str. 14 | 89359 Kötz | Deutschland
Telefon: (+49)8221/203-0 | Telefax: (+49)8221/203-8199 | www.al-ko.com
AL-KO Service: www.al-ko.com/service-contacts
Produkt Specifikationer
Mærke: | AL-KO |
Kategori: | Græstrimmer |
Model: | MT 40 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til AL-KO MT 40 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Græstrimmer AL-KO Manualer

3 April 2024

3 Januar 2024
Græstrimmer Manualer
- Græstrimmer Bosch
- Græstrimmer Ozito
- Græstrimmer Stiga
- Græstrimmer Metabo
- Græstrimmer Martha Stewart
- Græstrimmer DeWalt
- Græstrimmer Husqvarna
- Græstrimmer RYOBI
- Græstrimmer Philips
- Græstrimmer Skil
- Græstrimmer Braun
- Græstrimmer Gardena
- Græstrimmer Stihl
- Græstrimmer BaByliss
- Græstrimmer McCulloch
- Græstrimmer Makita
- Græstrimmer Worx
- Græstrimmer Güde
- Græstrimmer Jonsered
- Græstrimmer Hyundai
- Græstrimmer Milwaukee
- Græstrimmer Adler
- Græstrimmer Black And Decker
- Græstrimmer Einhell
- Græstrimmer Alpina
- Græstrimmer Mesko
- Græstrimmer Hikoki
- Græstrimmer Hitachi
- Græstrimmer Remington
- Græstrimmer Park & Garden
- Græstrimmer Echo
- Græstrimmer Powerworks
- Græstrimmer Texas
- Græstrimmer Innoliving
- Græstrimmer Flymo
- Græstrimmer Kärcher
- Græstrimmer Craftsman
- Græstrimmer Powerplus
- Græstrimmer Hanseatic
- Græstrimmer Fieldmann
- Græstrimmer Spear & Jackson
- Græstrimmer Sun Joe
- Græstrimmer Cotech
- Græstrimmer MTD
- Græstrimmer Snow Joe
- Græstrimmer Mach
- Græstrimmer Toro
- Græstrimmer Yellow Garden Line
- Græstrimmer Royal Sovereign
- Græstrimmer Sovereign
- Græstrimmer Maruyama
- Græstrimmer Gardenline
- Græstrimmer Verto
Nyeste Græstrimmer Manualer

22 Marts 2025

3 Marts 2025

21 Januar 2025

20 Januar 2025

20 Januar 2025

20 Januar 2025

24 December 2024

24 December 2024

24 December 2024

24 December 2024