Alecto SA300 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Alecto SA300 (54 sider) i kategorien Røgdetektor. Denne guide var nyttig for 27 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/54
1
GEBRUIKSAANWIJZING - NL
MODE ÉMPLOI - FR
GEBRAUCHSANWEISUNG - D
MANUAL - EN
INSTRUCCIONES - ES
SA300
Rookmelder voor gebruik in huiselijke omgeving
Détecteur de fumée pour l’usage dans l’entourage domestique
Rauchmelder zum Gebrauch im Heimbereich
Smoke detector for domestic use
Detector de humo para uso en el hogar
2
De SA300 is een rookmelder voor het ontdekken van brand in de éérste fase.
Bij rookontwikkeling zal de SA300 een luide alarmtoon van minimaal 85dB (A)
geven. Geadviseerd wordt om elke week de rookmelder te testen mbv de test knop op
de rookmelder. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats..
AANBEVOLEN MONTAGE PLAATSEN VOOR DE SA300:
Monteer uw éérste rookmelder in de omgeving van de slaapkamers. Zorg ervoor
dat er een uitgang bereikbaar blijft of kies een vluchtroute. Plaats de melder op die
plaats waarvan u denkt dat een vluchtweg bereikbaar blijft.
Maak gebruik van meerdere melders voor vergroting van de veiligheid en wel zo
dat de vluchtweg toegankelijk blijft.
Plaats minimaal op elke verdieping van uw woning een rookmelder.
Plaats minimaal in elke slaapkamer waar gerookt wordt of waar apparatuur staat
die eventueel brand zou kunnen veroorzaken een melder.
Rook, hitte- en verbrandingsproducten zullen éérst omhoog naar het plafond trek-
ken. Daarna trekken de rook, hitte- en verbrandingsproducten horizontaal verder.
Monteert u de melder aan het plafond, houd dan een minimale afstand van 50 cm
van de muur en 61 cm van een hoek aan. Rook, hitte en verbrandingsproducten
zullen ook niet in een hoek komen.
VERMIJD DE VOLGENDE PLAATSEN VOOR MONTAGE:
In de douche of badkamer; waterdamp kan voor een vals alarm zorgen.
In de garage; dit vanwege eventuele uitlaatgassen uit de auto tijdens starten.
Voor een ventilator of ventilator uitgang van airconditioning of verwarming.
In de nok van een A-vormig plafond.
In ruimtes waar de temperatuur lager kan worden dan 0°C of hoger dan 40°C.
Verf de rookmelder niet en plak deze ook niet af.
INSTALLATIE INFORMATIE:
Plaats de plafondplaat op een geschikte p
NL
4
FR Le SA300 est un détecteur de fumée
En cas de développement de fumée,
ATTENTIE:
Als er vragen zijn over de oorzaak van een ALARM, ga ervan uit dat het alarm
wordt veroorzaakt door een brand en evacueer onmiddellijk de woning.
De rookmelder buiten bereik van kinderen houden.
Bescherm tijdens (ver)bouwactiviteiten de rookmelder tegen stof. Bij afscher-
ming verliest de rookmelder zijn functionaliteit.
Onderhoud:
De SA300 is feitelijk onderhoudsvrij. Alleen bij een erg sto󰀩ge ruimte dient de sensor
kamer van de SA300 met een stofzuiger stofvrij worden gemaakt.
CREËEREN EN PLANNEN VAN EEN VLUCHTROUTE:
Maak een plattegrond en geef daarop alle deuren en ramen aan, geef meteen een
vluchtroute aan. Op hoger gelegen verdiepingen kunnen bij ramen een touw of
vluchtladder noodzakelijk zijn.
Maak iedereen die in het huis woont vertrouwd met het geluid van het alarm en
oefen het verlaten van het huis bij het horen van het alarm. Herhaal de oefening
regelmatig.
Verlaat het huis bij alarm meteen volgens uw vluchtplan. Iedere seconde telt;
reageer dus snel. Als u niet direct rook of hitte voelt en de melder gaat toch af, zorg
dan dat alle personen in het huis op een veilige plek zijn, voordat u gaat controle-
ren.
Open geen enkele binnendeur tijdens uw vlucht, zonder eerst te voelen aan het
deuroppervlak of de deur warm aanvoelt; open die deur dan niet. Ook als er rook
uit de kieren komt de deur niet openen. Kies dan een andere vluchtroute.
Als de binnendeur koud is, zet dan uw schouder ertegenaan, doe de deur een
klein stukje open en controleer of er hitte en rook in de ruimte aanwezig is. Wees
voorbereid om de deur weer dicht te slaan in dat geval.
Als er veel rook in de lucht zit, blijf dan laag bij de grond en adem ondiep door een
liefst vochtige doek.
Als u buiten bent bel dan zo spoedig mogelijk de brandweer. (1-1-2)
VERVANGEN VAN DE BATTERIJ:
De melder wordt gevoed door middel van een ingebouwde batterij. Onder normale
omstandigheden zal de batterij minimaal tien jaar meegaan. Op het moment dat de
melder aan vervanging toe is, zal de melder om de 60 seconden een “piep” geluid
produceren. Dit geluid zal minimaal 30 dagen aanhouden. Als de SA300 weigert neem
dan contact op met de leverancier.
MILIEU:
Uitgewerkte batterijen niet weggooien maar inleveren bij uw plaatselijk depot
voor Klein Chemisch Afval (KCA). Op het einde van de levenscyclus van het
product mag u dit product niet bij het normale huishoudelijke afval gooien,
maar moet u het naar een inzamelpunt brengen voor de recycling van elektri-
sche en elektronische apparatuur.
DECLARATION OF PERFORMANCE:
Is available at the following internet address:
http://DOC.hesdo.com/SA300_DOP_1.pdf
6
INSTALLATION ET INFORMATION :
Placez la plaque de plafond dans un endroit approprié à l’aide de chevilles et de vis.
Vissez ensuite le détecteur sur la plaque de plafond. Appuyez sur le centre du détec-
teur (bouton de test) pendant 10 secondes jusqu’à ce que le voyant rouge clignote 1x
et émette un bip. Le SA300 vient d’être mis sous tension. E󰀨ectuez immédiatement
un premier test en appuyant une fois sur le centre du détecteur (bouton de test). voir
également la rubrique “Test”.
UTILISER, TESTER ET ENTRETIEN :
Usage :
Le détecteur de fumée est en fonctionnement après l’activation du SA300.
Immédiatement après l’activation du détecteur de fumée, la LED rouge émet 1X un
clignotement et 1X un bip.
Le voyant rouge va maintenant s’allumer brièvement toutes les 60 secondes. Au mo-
ment où le détecteur entre dans la fumée ou les émanations, l’alarme se déclenche. Si
la fumée ou les émanations disparaissent, l’alarme s’arrête automatiquement.
Tester :
L’avant du détecteur forme le bouton de test, appuyez sur l’avant au milieu pour tester
le SA300.
Maintenez le bouton enfoncé pendant 1 seconde. Dans les 7 secondes, le SA300
émet 2x une série de 3 bips et une LED rouge sous le boîtier s’allume 3x. Alors
l’alarme fonctionne toujours correctement. De préférence, vériez le détecteur chaque
semaine. En état d’alarme, le détecteur de fumée génère une pression sonore d’au
moins 85dB(A). Ne testez pas le détecteur de fumée avec des bougies, un feu ouvert,
des cigarettes ou autres, mais utilisez le bouton de test.
Traduit avec www.DeepL.com/Translator (version gratuite)
Bouton sourdine :
L’option ‘HUSH’ peuvent réduire la volume du circuit d’alarme pendant environ 10
minutes. Cette option être utilisée si vous appuyez une fois sur le bouton. La LED sous
le bouton va maintenant tester toutes les 8 secondes de lumière pour indiquer que
l’alarme est silencieuse. Il se réactivera après ces 10 minutes. La sirène se déclen-
chera si les fumées sont toujours présentent. Cette fonction peut être utilisée plusieurs
fois.
ATTENTION :
Si la raison de l’alarme n’est pas claire
1
 

1
TOUCHE DE TEST
8
Das SA300 Gerät ist ein Rauchmelder, der die Entwicklung von Rauch schon
in der ersten Phase erkennt. Bei Rauchentwicklung wird der SA300 ein lautes
Alarmsignal von minimal 85dB (A) von sich geben. Es wird empfohlen, jede
Woche den Rauchmelder durch Betätigung des Knopfes zu überprüfen. Bewahren Sie
diese Gebrauchsanweisung an einem geeigneten Platz auf.
GEEIGNETE MONTAGEPLÄTZE FÜR DAS SA300 GERÄT:
Montieren Sie Ihren ersten Rauchmelder in der Nähe Ihres Schlafzimmers. Sorgen
Sie dafür, dass ein Fluchtweg frei bleibt und planen Sie einen Fluchtweg für den
Ernstfall. Platzieren Sie den Rauchmelder an einem geeigneten Platz, welcher
natürlich keine Fluchtwege versperrt.
Benutzen Sie mehrere Rauchmelder, damit die Sicherheit vergrößert wird (größe-
rer Bereich). Fluchtwege sollten jedoch frei bleiben.
Platzieren Sie auf jeder Etage Ihrer Wohnung mindestens einen Rauchmelder.
Platzieren Sie in jedem Schlafzimmer, in welchem geraucht wird oder sich ent-
ammbare Materialien benden, mindestens einen Rauchmelder.
Rauch, Hitze- und sonstige Verbrennungsprodukte bewegen sich immer zuerst
nach oben zur Decke. Danach bewegen sie sich horizontal weiter.
Wenn Sie die Rauchmelder an der Decke montieren, sollten Sie einen Abstand von
50cm zur Wand und ca. 60cm zu einer Ecke einhalten. Rauch, Hitze- und Verbren-
nungsprodukte bewegen sich nämlich nie in eine Ecke.
VERMEIDEN SIE FOLGENDE MONTAGEPLÄTZE FÜR DAS SA300 GERÄT:
In der Dusche oder im Badezimmer; Wasserdampf kann zu einem Fehl- Alarmhren.
In einer Garage; wegen der Abgase, die während des Starts eines Autos/Motors ent-
stehen können.
Vor dem Einlass eines Ventilators oder Klimaanlage oder Heizung.
In der Spitze von einer Decke (sogenannte A-Form).
Inumen, in welchen die Temperatur unterC oder höher als 40°C werden kann.
Bemalen oder verkleben Sie den Rauchmelder nicht.
INSTALLATIONS INFORMATION:
Bringen Sie die Deckenplatte mit Dübeln u
D
10
ACHTUNG:
Wenn Sie nicht wissen, welche Ursache den Alarm des Rauchmelders
ausgelöst hat, gehen Sie immer davon aus, dass er durch einen Brand aus-
gelöst wurde und evakuieren Sie sofort die Wohnung.
Halten Sie die Rauchmelder von Kindern fern.
Schützen Sie Ihren Rauchmelder während Bauarbeiten gegen Dreck. Ohne
Schutz verlieren die Rauchmelder ihre Funktionalität.
Instandhaltung:
Das Gerät ist eigentlich wartungsfrei. Nur in Bereichen, wo viel Staub vorhanden ist,
sollte man regelmäßig den Sensor mit einem Staubsauber vorsichtig absaugen.
KREIEREN UND PLANEN EINES FLUCHTWEGES:
Machen Sie einen Grundrissplan und zeichnen Sie darin alle Türen und Fenster ein.
Markieren Sie Ihren Fluchtweg. Wenn Sie in einer höheren Etage wohnen, nnen Fenster,
Rettungsleiter oder Seile sehr wichtig sein.
Machen Sie jeden, der in Ihrem Haus wohnt, mit dem Signalton des Rauchmelders vertraut
und üben Sie das Verlassen des Hauses während eines Alarms. Wieder-holen Sie diese
Übungen so oft wie glich, sodass ein Automatismus eintritt.
Verlassen Sie Ihr Haus umgehend, sobald der Alarm des Rauchmelders ertönt, indem Sie
Ihrem Fluchtweg folgen. Jede Sekunde hlt, also reagieren Sie schnell. Wenn Sie den
Rauch oder die Hitze nicht direkt sren nnen, sorgen Sie erst dafür, dass alle Personen
in Sicherheit sind, bevor Sie kontrollieren, woher der Rauch oder die Hitze kommen.
Bevor Sie während Ihrer Flucht eine Tür ö󰀨nen, sollten Sie ersthlen, ob sich die r warm
anfühlt. Falls sich die Tür warm anfühlt, ö󰀨nen Sie die Tür nicht (da dahinter Feuer sein kön -
nte!) Auch wenn Rauch oder Qualm aus der Ö󰀨nung unter der Tür kommt, lassen Sie die
r geschlossen und wählen Sie einen anderen Fluchtweg.
Wenn sich die Tür kalt anhlt, halten Sie Ihre Schulter dagegen und ö󰀨nen Sie die r
ein ganz kleines Sck und kontrollieren Sie, ob sich Rauch oder Hitze im Raum bendet.
Rechnen Sie damit, dass Sie die r wieder zuschlagen ssen, falls sich Rauch oder
Hitze im Raum bendet.
Wenn sich viel Rauch in der Luft bendet, bleiben Sie nahe zum Boden und atmenSie am
besten durch ein feuchtes Tuch ein.
Sobald Sie draußen sind, rufen Sie so schnell wie glich die Feuerwehr an. (Rufnummer: 112)
ERSETZEN DER BATTERIEN:
Der Rauchmelder verwendet ein Lithium Batterie. Unter normalen Umständen halten die
Batterien mindestens zehn Jahren. Wenn die Melder ersetzt werden müssen, wird der
Rauchmelder alle 60 Sekunden einpiep’ Geräusch produzieren, um Sie darauf aufmerksam
zu machen. Dieses Geräusch wird minimal 30 Tage anhalten. Wenn das SA300 Gerät nicht
funktioniert, nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrem Händler auf.
UMWELT:
Leere Batterien nie beim normalen Müll entsorgen, sondern wie lokal ange-
ordnet. Auch Ihr SA300 Gerät nie mit dem normalen Müll entsorgen, sondern
entsprechend für Recycling abgeben.
DECLARATION OF PERFORMANCE:
Is available at the following internet address:
http://DOC.hesdo.com/SA300_DOP_1.pdf
The SA300 is a smoke detector set f
smoke develops, the SA300 will give
EN
12
INSTALLATION INFORMATION:
Place the ceiling plate in a suitable location using plugs and screws on the ceiling.
Then screw the detector onto the ceiling plate. Press the center of the detector (test
button) for 10 seconds until the red LED ashes 1x and beeps. The SA300 has just
been switched on. Immediately carry out a rst test by pressing the center of the detec-
tor (test button) once. see also heading “Testing”.
USING, TESTING AND MAINTENANCE:
Using:
The smoke detector is in operation after the SA300 is activated.
Immediately after activating the smoke detector, the red LED gives 1x ash and 1x
beep. The red LED will now light up briey about every 60 seconds. Once smoke is
detected, the alarm will sound. Once the smoke disappears, the smoke alarm will stop
automatically.
Test:
The entire front of the detector forms the test button, press the front center to test the
SA300.
Press and hold the test button for 1 second. Within 7 seconds, the SA300 gives 2x
a series of 3 beeps and a red LED under the housing lights up 3x. Then the alarm is
still working correctly. Preferably check the detector every week. In alarm status, the
smoke detector generates at least 85dB(A) sound pressure. Do not test the smoke
detector with candles, open re, cigarettes or similar but use the test button.
Time-out function:
This function will deactivate the alarm for about 10 minutes. This function can be
enabled by pushing the HUSH/TEST button very shortly. The LED will now blink once
every 8 seconds to indicate the deactivated smoke alarm.
After 10 minutes, the alarm will be fully active once again. If there is (still) any smoke in
the environment, the alarm will go o󰀨 again.
This function can be used repeatedly.
ATTENTION:
If the cause of an alarm is unclear, a
1
 

1
TEST-TASTE
14
El SA300 es un detector de humo capaz de detectar la emisión de humo p8-ya en
fase temprana. Si el humo es detectado sonara un fuerte pitido de al menos
85dB. Se recomienda probar la alarma de humo cada semana simplemente accio-
nando el Test del detector de humo. Guarde este manual en un lugar seguro.
LUGARES RECOMENDADO DE MONTAJE PARA EL SA300:
Instale el primer detector de humo cerca de su dormitorio. Asegurar que una vía
de escape permanece libre planear una ruta de escape en caso de emergencia.
Coloque el detector de humo en un lugar adecuado, que por supuesto no bloquee
rutas de escape.
Utilice varios detectores de humo, por lo que la seguridad se incrementa (mayor
área ).
Las vías de evacuación deben estar libres. Colocar un detector en cada piso.
Colocar en cada piso de su casa al menos un detector de humo.
Colocar en habitaciónes, que se fume o contengan materiales inamables, un
detector
Humo, calor y combustión primero suben al techo y despues horizontalmente
Si monta el detector de humo en el techo, hay que mantener una distancia de
60 cm a 50 cm de la pared y de la esquina. Productos humo, calor y combustión
nunca se mueven a saber, en una esquina.
EVITE LOS SIGUIENTES LUGARES PARA INSTALAR LA UNIDAD SA300:
En la ducha o en el baño, el vapor de agua puede conducir a una falsa alarma.
En un garaje, por los gases de escape que puedan surgir durante la puesta en
marcha del automóvil .
Antes de la entrada de un ventilador o aire acondicionado o calefacción.
En la parte superior de un techo (la llamada forma-A-).
En las habitaciones donde la temperatura es inferior a 0 ° C o superior a 40 ° C.
No pinte o pegue el detector de humo.
ES INFORMACIÓN E INSTALACIÓN:
Coloque la cubierta a un lugar adecuado,
16
ATTENTION:
Si usted no sabe la causa por la cual la alarma de humo ha sido activada ,
asuma que se debe a un incendio y evacuar la casa inmediatamente.
No instale detectores de humo en zonas al alcance de los niños.
El detector de humo no funciona si está cubierto, o sucio por el polvo o la grasa
Mantenimiento:
El dispositivo en realidad esta libre de mantenimiento. Sólo en las zonas donde el polvo es
muy elevado, debe aspirar regularmente el sensor cuidadosamente con una aspiradora.
CREACIÓN Y PLANES DE ESCAPE:
Haga un plan de evacuación y dibujelo en todas las puertas y ventanas. Seleccione
la ruta de escape inmediatamente. Si usted vive en un piso alto,escalera de rescate o
cuerdas pueden ser importantes.
Hacer que todos los que viven en su hogar reaccionen con la alarma, y salgan inme-
diatamente de la casa . Repita estos ejercicios tan a menudo como sea posible, de
modo que se produzca una rutina.
Deje su casa inmediatamente cuando la alarma suena, siguiendo su ruta de es-
cape. Cada segundo cuenta. Si usted no puede sentir directamente el humo o el
calor,preocupese de que todas las personas estén a salvo.
Antes de abrir una puerta durante la evacuacn,lo se debe sentir si la puerta es
caliente. Si la puerta está caliente, no abra la puerta (porque detrás de élla podría
estar el fuego, Incluso si no ve el humo salir debajo de la puerta), dejar la puerta cer-
rada y elegir una ruta de escape diferente.
Si la puerta está fría, mantener el hombro en su contra y abra la puerta un poco, com-
probar si el humo o el calor están en la habitación y si es asi cerrarla inmediatamente.
Si hay una gran cantidad de humo en el aire que respiramos, permanecer cerca del
suelo con un trapo húmedo en la cara
Una vez que salga, llame a la mayor brevedad posible a los servicios de emergencia
Tlf. 112
CAMBIO DE LAS PILAS:
El detector de humo utiliza baterías de lithium. En condiciones normales, las pilas
deberían durar al menos 10 años. Cuando el detector necesitan ser reemplazadas
cada 60 segundos, el detector de humo produce un sonido ‘chirrido’ para avisarle.
Este ruido tiene una duración mínima de 30 días. Si el SA300 no funciona, póngase
en contacto con su distribuidor.
MEDIO AMBIENTE:
Las baterias agotadas no las arroje a la basura domestica, llevelas a un punto
de recogida para baterias, Tampoco tire el detector llevelo a un punto de reco-
gida de aparatos electricos y electronicos para su reciclaje.
DECLARATION OF PERFORMANCE:
Is available at the following internet address:
http://DOC.hesdo.com/SA300_DOP_1.pdf
V1.1
Service
Help
WWW.ALECTO.NL
SERVICE@ALECTO.NL
Hesdo, Australiëlaan 1, 5232 BB,
‘s-Hertogenbosch, The Netherlands
Mounting type Ceiling
Main power source Batteries, lithium, built-in
Autonomy At least: 10 years
Interconnectible device No
Suitable for installation in a recreational
vehicle
No
Individual alarm indicator Yes
Alarm prevention facility Yes
D - ANLEITUNG
EN - MANUAL
COA1
2
English................................................................................................................................33
Geel - Fault
Jaune - Défaut
Gelb - Störung
Yellow - Fault
Groen - Stroom
Vert - Alimentation
Grün - Leistung
Green - Power
Rood - Alarm
Rouge - Alarme
Rot - Alarm
Red - Alarm
Test knop
Bouton de test
Test-Taste
Test button
4
CO
concentratie
Periode van inademen en symptomen
50PPM De maximale concentratie die een gezonde volwassenen kan doorstaan in 8 uu
200PPM Na 2-3 uur, milde hoofdpijn, zwak gevoel, duizeligheid, misselijk
400PPM Binnen 1-2 uur, hoofpijn voorhoofd; na 3 uur, levensbedreigend.
800PPM Binnen 45 min, duizeligheid, misselijk, stuiptrekkingen; Verliezen van bewustzij
2 uur; Overlijden binnen 2-3 uur.
1600PPM Binnen 20 min. hoofdpijn, duizeligheid, misselijk; Overlijden binnen 1 uur.
3200PPM Binnen 5-10 min, hoofdpijn, duizeligheid, misselijk; Overlijden binnen 25-30 min
6400PPM Binnen 1-2 min, hoofdpijn, duizeligheid, misselijk; Overlijden binnen 10-15 min.
12800PPM Overlijden binnen 1-3 min.
Alarm
Als de CO-melder afgaat is er mogelijk Koolmonoxide (CO) aanwezig waaraan
u kunt komen te overlijden. Dit alarm mag u dus niet negeren.
Bij alarm zal de rode ALARM LED snel 5 keer knipperen en 5 korte geluidssignalen geven. De alarm
zal zich 3 keer per 10 seconden herhalen. Zodra de koolmonoxideconcentratie lager wordt dan 40P
stopt het alarm.
Als de CO concentratie hoger is dan 30PPM voor 60 minuten of 40PPM voor 40 minuten zal de lag
concentratie waarschuwing klinken. Eens per 5 minuten zal 4 keer de rode alarm led knipperen en
geluiden klinken.
Wat te doen wanneer het alarm afgaat:
1. Open deuren en ramen en ga direct naar buiten in de frisse lucht. Controleer of iedereen
het pand heeft verlaten.
2. Bel een erkend installateur om de verbrandingsbron (gas/olie gestookt apparaat), die
mogelijk de veroorzaker is van het CO alarm, te komen controleren op de juiste werking,
staat van onderhoud en inspecties.
3. Ga pas weer naar binnen als de oorzaak is opgelost en het pand goed is geventileerd.
Het alarmgeluid kan tot 10 minuten worden uitgezet (Hush functie) door de TEST toets 3 seconden
ingedrukt the houden (<200PPM).
De tijd dat de hush functie actief is afhankelijk van de gemeten CO concentratie. De hush tijd neem
naarmate de CO concentratie hoger is. Boven 200PPM is de hush functie niet mogelijk.
Als de CO-concentratie zakt, zal het alarm uiteindelijk vanzelf stoppen. Druk tijdens de hush functie
test knop om direct de hush functie uit te schakelen en het alarm hoorbaar te maken.
5
worden uitgevoerd.
Wij raden aan om in elke ruimte met een verbrandingstoestel een CO-melder te hangen bij de
luchtuitvoer van het toestel.
GEB
6
In een ruimte zonder een verbrandingstoestel
Installeer de CO-melder in ruimtes zonder verbrandingstoestellen bij voorkeur op
ademhoogte.
Installeer de CO-melder niet in een nok, een hoek van een kamer of op gewelfde plafonds o
geveldaken.
Installeer de CO-melder 60 centimeter van omliggende muren en plafonds.
Niet in
deze ruimte
>150 cm
7
In een ruimte met een verbrandingstoestel
Installeer de CO-melder 1 tot 3 meter van alle verbrandingstoestellen vandaan in de
luchtstroom van het verbrandingstoestel.
Installeer de CO-melder niet in een nok, een hoek van een kamer of op gewelfde plafonds o
geveldaken.
Instaleer de CO-melder in kleine ruimtes (<4m 3) vlak buiten deze ruimte.
Installeer de CO-melder 60 centimeter van omliggende muren. Installatie op zowel muren
als het plafond is mogelijk in ruimtes met een verbrandingstoestel.
GEB
9
VERMIJD DE VOLGENDE PLAATSEN VOOR MONTAGE:
Installeer de CO-melder niet in turbulente lucht van plafondventilators.
Installeer de CO melder niet in de buurt van ventilatieopeningen met frisse lucht.
Installeer de CO melder niet in de buurt van deuren en ramen die naar buiten open gaan.
• InstalleerdeCOmeldernietindebuurtvanzeerstofge,vuileofvetteruimtes,zoals
verwarmingsruimtes <4m3 of bijkeukens. Stof, vet en huishoudelijke
chemicaliën kunnen van invloed zijn op de sensor.
Installeer de CO-melder minimaal 0,5 meter van gasontladingslampen (TL-halogeen) ivm
elektronische ruis die voor vals alarm kan zorgen.
Installeer de CO melder niet in vochtige en natte ruimtes, zoals de badkamer.
Installeer de CO-melder niet op een plaats waar de temperatuur lager dan -10°C of warmer
dan +45°C is.
Installeer de CO-melder niet op een plaats waar de luchtvochtigheid hoger dan 93%RH is.
Installeer de CO-melder niet achter gordijnen of meubels. Koolmonoxide moet de sensor
kunnen bereiken zodat het koolmonoxide goed door de sensor waargenomen kan worden.
Installeer de CO-melder nooit plat op een tafel of gelijksoortig oppervlak.
Installeer de CO-melder niet in ruimtes waar gebruik wordt gemaakt van spuitbussen
(haarspray, deo)
GEB
10
geeft een kort geluidssignaal.
2. Druk de vergrendeling uit de montageplaat.
3. Monteer de montageplaat op een geschikte locatie.
4. Maak hiervoor gebruik van de meegeleverde pluggen en schroeven.
5. Voer eventueel de éérste test uit door kort op de
test toets te drukken, zie ook paragraaf “Testen en reset”.
6. Vergrendel nu de montageplaat met de CO melder door de
vergrendeling bovenop in het gat te duwen totdat je een klik hoort.
7. De CO-melder is nu actief en vergrendeld.
GEBRUIK:
1. Iedere 45 seconden licht de power LED even op ten teken dat de melder werkt.
2. Wanneer de melder iedere 60 seconden een korte bliep geeft en de gele “Fault” led knippert, d
de batterijen zo snel mogelijk te worden vervangen. Bij aanvang van deze waarschuwingen za
melder nog 30 dagen stand-by werken of 4 minuten in alarm modus.
3. In de volgende tabel staat vermeld wanneer de melder alarm geeft.
CO-Concentratie GEEN ALARM
voor
ALARM
voor
30 PPM 120 min. -
50 PPM 60 min. 90 min.
100 PPM 10 min. 40 min.
300 PPM - 3 min.
Volgens EN50291 standaard.
4. Als er een alarm plaatsvindt zal deze automatisch uitgaan binnen 6 seconden nadat de CO
concentratie minder is dan 40PPM.
5. Het alarmgeluid kan max 10 minuten worden uitgezet door de TEST toets 3 seconden ingedru
houden (<200PPM).
6. De melder zal automatisch elke 180 seconden een fout-inspectie uitvoeren.
TESTEN:
Wanneer de CO-melder onder normale omstandigheden werkt dient de sensor en de sirene minima
iedere maand te worden getest. Druk op de “TEST” toets. “POWER”, “FAULT” en “ALARM” LED lic
Daarna geeft de melder 5 piepjes binnen 10 seconden en tevens licht de rode “ALARM” LED op. Al
ok.
Als de sensor een foutmelding geeft zal de gele LED “FAULT” 2 x oplichten en 2 x piepjes geven pe
minuut.
STIL ZETTEN ALARM (HUSH FUNCTIE):
Soms kan het alarm afgaan door invloed van omgevingsfactoren. Bijvoorbeeld door rook met bepaa
concentraties koolmonoxide of andere chemische gassen. Wanneer de CO waarde lager is dan 200
kan je op de “TEST” toets drukken. Het alarm zal stoppen en de melder controleert de CO waarde
opnieuw. Wanneer de concentratie hoger is dan 200PPM is het onmogelijk het alarm te stoppen.
6.
11
Gele LED Sensor probleem
Groene LED Normale werking, iedere 45 seconden knippert de groene Power LED
BATTERIJ INFORMATIE INDICATIE:
1. Iedere 45 seconden wordt de batterij automatisch gecontroleerd.
2. Iedere 45 seconden licht de groene LED even op zolang de totale batterijspanning boven 3,6 V
Dit betekent dat de batterijscapaciteit in orde is. Wanneer de batterijspanning onder de 3,6 Vol
zal 1 keer per minuut de gele “Fault” 1x LED kort oplichten tevens een 1x bliep hoorbaar zijn. N
dienen de batterijen zo snel mogelijk te worden vervangen.
Gebruik High Energy Alkaline batterijen ( 3 x LR6 / 1,5V AA). Oplaadbare batterijen zijn niet geschik
meegeleverde batterijen gaan ongeveer 24 maanden mee voordat deze leeg zijn.
OORZAKEN FOUTMELDING:
Een foutmelding kan veroorzaakt worden door een printbreuk, defecte sensor of defecte elektronisc
onderdelen.
FOUTMELDING DOOR CHEMISCHE GASSEN:
Wanneer vluchtige chemische gassen, bv alcohol, de oorzaak zijn voor foutdetectie kan dit worden
door de melder uit te zetten en deze voor 24 uur in frisse lucht te leggen. Hierdoor hersteld de sens
Mochtdefoutnietzijnverholpennadeze24uurdanisdemelderdenitiefdefectendientteworde
vervangen. Repareer de melder niet zelf, maar laat deze alleen repareren door de importeur.
Wanneer het alarm is vervuild en beschadigd door een hoge concentratie chemische gassen, kan d
sensor worden aangetast. Dit zal leiden tot een tijdelijke fout of permanente schade. Als de melder
en u kunt een chemisch gas ruiken, kan dit de oorzaak zijn. Koolmonoxide is een kleurloos en reuk
Chemische gassen hebben een geur.
De volgende stoffen en gassen kunnen ervoor zorgen de melder verkeerd af gaat of defect raakt:
methaan, propaan, iso butaan, etheen, ethanol, alcohol, iso propanol, benzeen, tolueen, azijnzuur,
ether, waterstof, hepatische gas, zwaveldioxide, aerosol, drijfgas, alcohol voorbereiding, verf, verdu
dissolvant, hechtingsmiddel, shampoo, aftershave balsem, parfum, auto uitlaat (koude start) en som
schoonmaakmiddelen.
ONDERHOUD:
Om uw CO-melder in goede staat te houden, dient u de volgende eenvoudige stappen te volgen:
Controleer één keer per maand of het alarm goed werkt door op de testknop te drukken.
Reinig de CO-melder één keer per maand met de stofzuiger of met een zachte doek of borste
overtollig stof te verwijderen.
Controleer regelmatig of de batterijen niet zijn beschadigd, uitgelopen of verroest zijn.
Vertel kinderen dat ze nooit met de CO-melder mogen spelen.
Waarschuw kinderen voor de gevaren van koolmonoxidevergiftiging.
Gebruik nooit afwasmiddelen of andere oplosmiddelen om de CO-melder te reinigen.
Spuit geen luchtverfrissers, haarlak of andere spuitbussen in de buurt van de CO-melder.
Verf de CO-melder niet. Verf dekt de ventilatieopeningen af waardoor de sensor geen CO mee
GEB
12
u heeft nu toegang tot de batterijen.
Verwijder de batterijen uit het toestel en verwissel deze met 3x nieuwe High Energy Alkaline batterijen 1,5V
AA - LR6, let hierbij op dat de batterijpolen overeenkomen met de instructies in het batterijvak.
VERVANGEN SENSOR:
De sensor heeft een levensduur van 10 jaar. Na 10 jaar dient u het complete product te vervangen,
sensor zelf is niet omwisselbaar.
Als een gele LED al binnen 10 jaar oplicht, ook al heeft u de batterij opnieuw aangesloten of vervan
volg dan de instructies in de paragraaf “foutmelding door chemische gassen”.
Als de gele “FAULT” LED 3x oplicht en er 3 pieptonen per minuut klinken, moet het hele product wo
vervangen. Dit is de End of life warning.
SPECIFICATIES:
Voeding: 3 x LR6, 1,5V AA high energy Alkaline batterijen
Gevoeligheid en tijd: 30ppm, alarm wordt niet geactiveerd binnen 120 minuten
50ppm, geeft alarm binnen 60~90 minuten
100ppm, geeft alarm binnen 10~40 minuten
300ppm, geeft alarm binnen 3 minuten
stand-by stroom: <15µA
stroom bij alarm: <65mA
Geluidsdruk bij alarm: >85dB (3m afstand)
omgevingsomstandigheid
tijdens gebruik: -10~+45°C, 0~93% luchtvochtigheid.
Type: Type B (niet gecontroleerde uitgang)
MILIEU:
Uitgewerkte batterijen niet weggooien maar inleveren bij uw plaatselijk depot voor Klein Chemisch A
(KCA). Op het einde van de levenscyclus van het product mag u dit product niet bij het normale
huishoudelijke afval gooien, maar moet u het naar een inzamelpunt brengen voor de recycling van
elektrische en elektronische apparatuur.
VERKLARING VAN PERFORMANCE:
De verklaring van conformiteit is beschikbaar op onze website:
http://DOC.hesdo.com/COA1910-DOC.pdf
13
Le monoxyde de carbone, appelé CO, est un gaz incolore, insipide, inodore et toxique.
ATTENTION, il s’agit du CO (monoxyde de carbone) et non du CO2 (dioxyde de carbone).
VOUS NE POUVEZ PAS VOIR, NI SENTIR OU GOUTER LE
MONOXYDE DE CARBONE ET CELA PEUT ÊTRE FATAL.
Le CO est émis dans le cadre d‘un mélange de gaz chaud et a donc tendance à s‘élever jusqu‘à ce qu‘il
refroidisse. Ceci est en contraste avec le CO2, qui est plus lourd que l‘air et retombe.
Tous les carburants peuvent produire du monoxyde de carbone.
Les sources de CO les plus courantes:
La plupart des sources d’où proviennent le monoxyde de carbone sont des appareils à gaz (défectu
sont utilisés pour:
Le chauffage (Chaudière de chauffage central, chauffe-eau, chauffage au gaz, des réchauds à
combustibles portables)
Cuisinières
Des véhicules avec moteur allumé qui se trouvent dans un garage
Des cheminées ou conduits de fumée bouchés
Des machines / outils alimentés par carburant
Des feux ouverts dans un espace clos
Le COA1910 ne détecte aucun autre gaz que le gaz CO.
Les symptômes d’intoxication au monoxyde de carbone:
Vertiges, fatigue, faiblesse, maux de tête, nausées, vomissements, somnolence et confusion.
Chacun est sensibilisé aux dangers du monoxyde de carbone, mais des experts sont convaincus q
enfants en bas âge, les femmes enceintes et les bébés à naître, les personnes âgées et les person
ayant des problèmes cardiaques ou respiratoires présentent le risque le plus élevé de blessures gra
voire mortelles. Tous les ans, votre système de chauffage, vos conduits de cheminée et de fumée d
être vérifíés et nettoyés par un professionnel.
Important:
Un détecteur de CO ne se substitue en aucune façon à un détecteur de fumée, d’incendie ou a
L’installation doit être conforme aux normes reconnues par l’autorité compétente du pays conc
Ce dispositif ne peut garantir une sécurité absolue aux personnes atteintes de pathologies mé
particulières.
Ce dispositif ne peut empêcher les effets chroniques d’une exposition au monoxyde de carbon
corps humain.
Ce dispositif ne remplace aucunement l’installation, l‘utilisation et la maintenance conformes d
appareils à combustible et des dispositifs de ventilation.
14
Le monoxyde de carbone peut être mortel.
Concentration
de CO
Période d’inhalation et symptômes associés
50PPM Concentration maximale qu’un adulte en bonne santé peut supporter en 8h.
200PPM Après 2-3h, léger mal de tête, faiblesse, vertiges, nausées.
400PPM En 1-2h, gros maux de tête; en 3h, danger de mort.
800PPM Dans les 45 min, vertiges, nausées, convulsions; Perte de connaissance dans
Décès dans les 2-3h.
1600PPM En 20 min. Maux de tête, vertiges, nausées; Décès dans l’heure.
3200PPM En 5-10 min, maux de tête, vertiges, nausées; Décès dans les 25-30 min.
6400PPM En 1-2 min, maux de tête, vertiges, nausées; Décès dans les 10-15 min.
12800PPM Décès dans les 1-3 min.
Alarme
Lorsque le signal d’alarme du détecteur de CO se déclenche, il est possible que du mono
carbone (CO) soit présent, ce qui peut être mortel. Par conséquent, n’ignorez jamais cette
En cas d’alarme, le voyant rouge ALARM clignote rapidement 5 fois et émet 5 bips courts. Le cycle
d’alarme se répète 3 fois toutes les 10 secondes. Quand la concentration de CO retombe en desso
de 40PPM, l’alarme s’arrête.
Si la concentration de CO dépasse 30PPM pendant 60 minutes ou 40PPM pendant 40 minutes,
le signal d’alarme de faible concentration de CO retentit. Toutes les 5 minutes, le voyant rouge de l’
clignote 4 fois et 4 bips courts sont émis simultanément.
Comment agir quand l’alarme se déclenche:
1. Ouvrez les portes et les fenêtres et sortez immédiatement à l’air frais. Assurez-vous que tout le
ait quitté le bâtiment.
2. Contactez un installateur reconnu pour contrôler le bon fonctionnement et l’état de la source
de combustion (équipement alimenté au gaz ou au pétrole), qui est probablement la cause du
déclenchement de l’alarme.
3. Nerentrezdanslebâtimentqu’unefoisquelacauseaétéidentiéeetrésolueetquelebâtim
été bien aéré.
Le signal d’alarme peut être désactivé pendant 10 minutes maximum (fonction Hush = désactivatio
l’alarme) en appuyant sur le bouton TEST pendant 3 secondes (<200PPM).
Le délai pendant lequel la fonction ‘’hush’’ est active dépend de la concentration de CO mesurée. L
de désactivation diminue lorsque la concentration de CO augmente. Au-delà de 200PPM, la fonctio
n’est pas possible.
Lorsque la concentration de CO diminue, l’alarme s’arrête automatiquement. Appuyez sur le
15
Placez le détecteur à un endroit où il est facilement accessible pour réaliser le test hebdomadaire
Nous vous recommandons d’installer un détecteur de CO dans chaque pièce équipée d’un appareil à
combustion, à la sortie d’air de l’appareil.
RECOMMAND
OPTIONNEL
NE PAS UTILIS
Dans des pièces non équipées d’appareils à combustion:
Installez le détecteur de CO dans les pièces sans appareil à combustion de préférence à haut
respiration.
Installez le détecteur de CO à distance des coins du toit, des plafonds voûtés ou de la pointe d
Installez le détecteur de CO à 60 centimètres des murs et plafonds environnants.
ce do
maine
Pas dans
ce domaine
17
Dans des pièces équipées d’appareils à combustion:
InstallezledétecteurdeCOde1à3mètresdedistancedansleuxd’airdesappareilsàcom
Installez le détecteur de CO à distance des coins du toit, des plafonds voûtés ou de la pointe d
Dans les petites pièces (<4m3) installez le détecteur à l’extérieur de la pièce.
Installez le détecteur de CO à 60 centimètres des murs et plafonds environnants.
L’installation sur les murs et le plafond est possible dans les pièces équipées d’un appareil à
combustion.
18
Dans les chambres à coucher:
Installez le détecteur de CO dans les chambres à hauteur de respiration pendant le sommeil.
Installez le détecteur de CO à distance des coins du toit, des plafonds voûtés ou de la pointe d
Hauteur de la respiration
19
ENDROITS DÉCONSEILLÉS POUR L’INSTALLATION:
N’installez pas le détecteur de CO à proximité d’un ventilateur de plafond.
N’installez pas le détecteur de CO à proximité de bouches d’aération.
N’installez pas le détecteur de CO à proximité de portes ou de fenêtres qui s’ouvrent vers l’ext
N’installez pas le détecteur de CO dans des pièces poussiéreuses, sales ou grasses comme l
pièces de chauffage <4m3. La poussière, le gras et les produits chimiques ménagers peuvent
uneinuencesurlecapteur.
Installez le détecteur de CO à au moins 0.5 mètre de lampes à décharge de gaz (type halogèn
raison des interférences électroniques qui peuvent provoquer de fausses alarmes.
N’installez pas le détecteur de CO dans des pièces humides comme la salle de bain.
N’installez pas le détecteur de CO dans des pièces où la température est inférieure à -10°C ou
supérieure à +45°C.
N’installez pas le détecteur de CO dans une pièce où l’humidité est supérieure à 93% HR
Ne jamais installer le détecteur de CO derrière un meuble ou un rideau. Le monoxyde de carb
pouvoir atteindre le capteur pour que celui-ci détecte correctement le niveau de monoxyde de
Ne jamais installer le détecteur de CO à plat sur une table ou toute autre surface.
Ne jamais installer le détecteur de CO dans une pièce où des bombes aérosols peuvent être u
type laque pour cheveux, déodorant
Pas dans
un trou
d’aération
Pas der-
rière un
rideau
Pas der-
rière une
armoire
20
émet un bref signal sonore.
2. Poussezleloquetdeverrouillagehorsdelaplaquedexation.
3. Installezlaplaquedexationàunendroitapproprié.
4. Utilisez les chevilles et vis incluses.
5. Vous pouvez effectuer un premier test en appuyant
brièvement sur le bouton ‘’test’’, voir également le paragraphe
“TEST”.
6. Enclenchezetverrouillezlaplaquedexationavecledétecteurde
CO en insérant le loquet du dessus dans le trou jusqu’à ce que vous
entendiez un clic.
7. Le détecteur de CO est maintenant opérationnel.
UTILISATION:
1. Toutes les 45 secondes, le voyant d’alimentation s’allume brièvement pour indiquer que letect
en fonctionnement.
2. Lorsque le tecteur émet un bip court toutes les 60 secondes et que le voyant jaune “Erreur” clig
les piles doivent être remplacées dès que possible. A partir de ces avertissements, le détecteur
fonctionnera pendant 30 jours en mode veille ou 4 minutes en mode alarme.
3. Le tableau ci-dessous indique sous quel délai le détecteur déclenchera l’alarme.
Concentration de CO PAS D’ALARME
dans un délai de
ALARME
au plus tard dans un
de
30PPM 120 min. -
50PPM 60 min. 90 min.
100PPM 10 min. 40 min.
300PPM - 3 min.
Selon la norme EN50291.
4. Quand l’alarme se déclenche, elle s’arrête automatiquement dans les 6 secondes après qu
détecteur est placé dans une pièce avec une concentration de CO inférieure à 40PPM.
5. Le signal d’alarme peut être désactivé pendant 10 minutes maximum en appuyant sur le bo
TEST pendant 3 secondes (<200PPM)
6. Le détecteur effectue automatiquement une inspection des anomalies toutes les 180 secon
TEST :
Lorsque le détecteur de CO fonctionne dans des conditions normales d’utilisation, le capteur et l’ala
doivent être testés au moins une fois par mois. Appuyez sur le bouton “TEST”. Les voyants “POWE
“FAULT” et “ALARM” s’allument. Le détecteur émet alors 5 bips dans les 10 secondes et le voyant
“ALARM” s’allume également.
Si le détecteur présente une anomalie, le voyant jaune “FAULT” s’allume deux fois et émet deux bip
minute.
6.


Produkt Specifikationer

Mærke: Alecto
Kategori: Røgdetektor
Model: SA300

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Alecto SA300 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Røgdetektor Alecto Manualer

Røgdetektor Manualer

Nyeste Røgdetektor Manualer