Alpha Tools AOF 1100 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Alpha Tools AOF 1100 (46 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 22 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/46
AOF 1100E
Bedienungsanleitung
Elektro-Oberfräse
Operating Instructions
Electric Router
Mode d’emploi
Défonceuse électrique
Návod k použití
Elektrická vrchní frézka
Navodilo za uporabo
Električni namizni rezkalnik
Brugervejledning
Elektrisk overfræser
Manual de instrucciones
Fresadora eléctrica
Bruksanvisning
Överfräs
Használati utasítás
Elektromos - fels maróő
Naputak za upotrebu
Električna vertikalna glodalica
Käyttöohje
Sähkökäyttöinen yläjyrsinkone
Kullanma talimat∂
Elektrikli üst freze
Art.-Nr.: 43.505.13 I.-Nr.: 01013
Anleitung AOF 1100 E 06.02.2003 7:56 Uhr Seite 1
2
4 -6
7 -9
10 - 12
13 - 15
16 - 18
19 - 21
E22 - 24
S25 - 27
28 - 30
31 - 33
34 - 36
37 - 39
Anleitung AOF 1100 E 06.02.2003 7:56 Uhr Seite 2
3
2
1
Anleitung AOF 1100 E 06.02.2003 7:56 Uhr Seite 3
4
1. Gerätebeschreibung (Abb. 1 und 2)
1 Handgriff
2 Skala
3 Tiefenanschlag
4 Motorgehäuse
5 Netzleitung
6 Ein-Aus-Schalter
7 Drehzahlregelung
8 Flügelschraube
9 Führungshülse
10 Zirkelspitze
11 Frässchuh
12 Spindelarretierung
13 Parallelanschlag
14 Gabelschlüssel
15 Spanngriff
16 Absaugadapter
2. Technische Daten
Netzspannung: 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 1020 Watt
Leerlaufdrehzahl: 11.000 - 31.000 min
-1
Hubhöhe: 40 mm (Frästiefe)
Spannzange: Ø 8 und Ø 6 mm
für Formfräser max.: Ø 40 mm
schutzisoliert II /
Gewicht 3,3 kg
Schalldruckpegel LWA 87,9 dB(A)
Schalleistungspegel LPA 100,9 dB(A)
Vibration ahw 2,7 m/s2
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Oberfräse eignet sich besonders für Holz- und
Kunststoffbearbeitung, ferner zum Ausschneiden von
Aststellen, Fräsen von Nuten, Ausarbeiten von Ver-
tiefungen, Kopieren von Kurven und Schriftzügen
usw.
Die Oberfräse darf nicht zum Bearbeiten von Metall,
Stein etc. verwendet werden.
Die Maschiene darf nur nach Ihrer Bestimmung ver-
wendet werden.
Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung
ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorge-
hende Schäden oder Verletzungen aller Art haftet
der Benutzer bzw. Bediener und nicht der Hersteller.
4. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfälltig
durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen
Sie sich anhand dieser Gebrachsanweisung mit dem
Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den
Sicherheitshinweisen vertraut. Bewahren Sie die
Gebrauchsanweisung zusammen mit der Oberfräse
auf.
Sicherheitshinweise
Stecker nur bei ausgeschalteter Maschine in die
Steckdose einstecken.
Sichern Sie das Werkstück gegen Verrutschen mit
Hilfe von Spannvorrichtungen.
Kabel immer nach hinten von der Maschine
wegführen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
Vor Inbetriebnahme ist der feste Sitz des Fräsers
zu überprüfen.
Beim Arbeiten stets für einen sicheren Stand
sorgen.
Das Fräsen muß stets gegen die Umlaufrichtung
(Gegenlauf) des Fräsers erfolgen.
Nur mit laufendem Fräser in das Werkstück ein-
tauchen.
Die Oberfräse stets mit beiden Händen führen.
Die angegebene Höchstdrehzahl der Fräser darf
nicht überschritten werden.
Beachten Sie das Reaktionsmoment der
Maschine; vor allem bei festgefahrenem Fräser.
Nach beendeter Arbeit Maschine in die
Ausgangsstellung zurückgleiten lassen.
Nur einwandfrei geschliffene Fräser verwenden.
Fräser kraftschlüssig einspannen.
Je nach Material bei größeren Frästiefen in
mehren Stufen vorgehen.
Die Lärmentwicklung am Arbeitsplatz kann 85
dB(A) überschreiten. In diesem Fall sind Schall-
schutzmaßnahmen für den Bedienenden erforder-
lich. Das Geräusch dieses Elektrowerkzeuges
wurde nach ISO 3744, NFS 31-031 (84/537/EWG)
gemessen.
Der Wert der ausgesendeten Schwingungen
wurde nach ISO 8662-8 ermittelt.
5. Vor Inberiebnahme
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen
und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß
montiert sein
D
Anleitung AOF 1100 E 06.02.2003 7:56 Uhr Seite 4
5
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine, daß die Daten auf dem Typenschild mit
den Netzdaten übereinstimmen.
6. Aufbau und Bedienung
Achtung!
Ziehen Sie vor sämtlichen Montage und
Einstellarbeiten den Netzstecker.
A.) Montage Absaugstutzen (Abb. 3)
Achtung! Aus gesundheitlichen Gründen ist das
Benutzen einer Staubabsaugung unbedingt erfor-
derlich.
Absaugstutzen (16) mit den beiden
Senkkopfschrauben (a) am Frässchuh (11) fest
schrauben.
Der Absaugstutzen kann an Absauggeräten
(Staubsauger) mit Ø 36 mm Saugschlauch verwen-
det werden.
B.) Montage Parallelanschlag (Abb. 4)
Führungswelle (a) des Parallelanschlages (13) in
die Löcher (b) des Frässchuhs (11) schieben.
Parallelanschlag (13) auf das gewünschte Maß
einstellen und mit den Flügelschrauben (8)
festklemmen.
C.) Montage Zirkelspitze (Abb. 5)
Zirkelspitze (10) auf die Führungswelle (a) des
Parallelanschlages (13) schieben und mit der
Flügelschraube (8) fixieren.
Achtung: Parallelanschlag muß umgedreht werden,
so daß die Anschlagschiene nach oben zeigt.
Zirkelspitze auf das Material aufsetzen.
Gewünschten Radius, durch verschieben des
Parallelanschlages (13), einstellen und mit den
beiden Flügelschrauben fixieren.
Maschine einschalten
Nach Lösen des Spanngriffs (15) Maschine
langsam nach unten bis zum Anschlag bewegen.
Mit gleichmäßigem Vorschub Nuten, Ansätze usw.
Fräsen. Dabei mit beiden Händen die Maschine
führen.
Nach Arbeitsende Maschine nach oben zurück
führen.
Maschine ausschalten.
D.) Montage Führungshülse (Abb. 6/7/8)
Führungshülse (9) mit den beiden Senkkopf-
schrauben (f) am Frässchuh (11) befestigen.
Die Führungshülse (9) wird mit dem Anlaufring (b)
an der Schabloneentlanggeführt.
Das Werkstück (d) muß um die Differenz „Außen-
kante Anlaufring“ und „Außenkante Fräser“ (e)
größer sein, um eine exakte Kopie zu erhalten.
E.) Montage Fräswerkzeug (Abb. 9)
Achtung: Netzstecker Ziehen!
Spindelarretierung drücken und Spindel einrasten
lassen.
Überwurfmutter mit dem Gabelschlüssel lockern.
Fräser wechseln und Überwurfmutter mit dem
Gabelschlüssel festziehen.
Achtung: Vor Inbetriebnahme Einstell- und
Montagewerkzeuge wieder entfernen.
Um das Fräswerkzeug zu entfernen, gehen Sie
in umgekehrter Reihenfolge vor.
F.) Einstellung der Frästiefe (Abb. 10)
Maschine auf das Werkstück stellen
Flügelschraube (a) und Spanngriff (15) lösen
Maschine langsam nach unten bewegen, bis der
Fräser das Werkstück berührt.
Spanngriff (15) festziehen.
Tiefenanschlag (3) unter zuhilfenahme der
Skala auf die gewünschte Frästiefe einstellen,
und mit der Flügelschraube (a) fixieren.
Drücken Sie den Ein-Ausschater (6) um die
Maschine einzuschalten.
Stellen Sie mit dem Drehzahlsteller (7) die
benötigte Drehzahl des Fräswerkzeugs ein.
Spanngriff (15) wieder lösen und Fräser absen-
ken, um den Fräsvorgang durchzuführen.
Nach beendeter Arbeit muß die Machine in die
Ausgangsstellung zurückgestellt werden.
Die Drehzahl der Oberfräse ist abhängig von dem zu
fräsenden Material, der Vorschubgeschwindigkeit
und des verwendeten Fräswerkzeuges.
G.) Fräsrichtung (Abb. 11)
Das Fräsen muß immer gegen die Umlaufrichtung
(Gegenlauf) erfolgen. Ansonsten besteht Ver-
letzungsgefahr wegen Rückschlag.
H.) Form- und Kantenfräsen (Abb. 12)
Für Form (a) - und Kantenfräsungen (b) können
D
Anleitung AOF 1100 E 06.02.2003 7:56 Uhr Seite 5
6
auch speziele Fräser mit Anlaufring verwendet
werden.
Fräser montieren.
Machine vorsichtig an das Werkstück heranführen
Den Führungszapfen oder Kugellager (c) mit
leichtem Druck an dem Werkstück entlangführen.
Achtung:
Je nach Material ist bei größeren Frästiefen in
mehreren Stufen vorzugenhen.
Halten Sie bei allen Fräsarbeiten die Oberfräse
in beiden Händen.
7. Wartung
Die Lüftungsschlitze am Motorgehäuse sind stets
frei und sauber zu halten. Zur Reinigung sollten
diese mit Druckluft ausgeblasen werden.
D
Anleitung AOF 1100 E 06.02.2003 7:56 Uhr Seite 6
1. Description of the machine
(Fig. 1 and 2)
1 Handle
2 Scale
3 Depth stop
4 Motor housing
5 Mains cable
6 ON/OFF switch
7 Speed selector
8 Thumscrew
9 Guide bush Ø 18
10 Trammel point
11 Routing base
12 Spindle catch
13 Parallel stop
14 Spanner size 19
15 Clamping handle
16 Extractor socket internal Ø 36
2. Technical data
Voltage: 230 V - 50 Hz
Power consumption: 1020 W
Idle speed: 11.000 - 31.000 rpm
Stroke/routing depth: 40 mm
Collet: Ø 8 and Ø 6 mm
For moulding cutters: max. Ø 40 mm
Safety insulated II /
Weight: 3.3 kg
Sound pressure level LWA: 87,9 dB(A)
Sound power level LPA 100,9 dB(A)
Vibration aw: 2,7 m/s2
3. Intended use
The router is ideal for the processing of wood and
plastic, for the removal of knots, for the cutting of
grooves and recesses, and for the copying of curves
and lettering etc.
It is prohibited to use the router to process metal,
stone and similar materials.
The machine is to be used only for its intended pur-
pose.
Any use beyond its intended purpose is a case of
mis-use. Liability for damage or injury resulting from
such a case of mis-use shall rest with the user or
operator and not with the manufacturer.
4. Important information
Please read the operating instructions carefully and
note their contents. Use these operating instructions
to acquaint yourself with the machine, its proper use
and essential safety precautions. Keep the operating
instructions together with the router.
Safety information
Make sure the machine is switched off before
inserting the plug in the socket-outlet.
Clamp the workpiece securely to prevent it from
slipping.
Always run the cable away from the back of the
machine.
Always remove the plug from the socket-outlet
before doing any work on the machine
Check that the cutter is fitted securely before
starting up the machine.
Always make sure of your footing while using the
machine.
The direction of routing must always be opposite
to the cutter’s direction of rotation.
Do not feed the cutter into the workpiece until it is
running.
Always guide the router with both hands.
Never exceed the maximum speed specified for
the cutter.
Make allowance for the machine’s reaction torque,
particularly if the cutter jams.
When you are finished, allow the machine to glide
back into starting position.
Use only properly ground cutters.
Mount the cutter with friction locking.
Depending on the material, deeper cuts should be
performed in several passes.
The level of noise at the workplace may exceed 85
dB(A). In this case you will need to introduce noise
protection measures for the user. The noise pro
duced by this electric tool was measured in accor
dance with ISO 3744, NFS 31-031 (84/637/EEC).
Vibration emission was measured in accordance
with ISO 8662-8.
5. Prior to operation
Before starting the router, make sure that all its
guards and safety devices are properly fitted.
Before connecting up the router, make sure that
your power supply complies with the data on the
machine’s rating plate.
7
GB
Anleitung AOF 1100 E 06.02.2003 7:56 Uhr Seite 7
8
6. Assembly and operation
Important!
Pull out the power plug before fitting any parts or
making any adjustments.
A.) Fitting the extractor socket (Fig. 3)
Important!
For the sake of your health, always use a dust
extractor.
Use the two countersunk head screws (a) to fasten
the extractor socket (16) securely to the routing base
(11).
The extractor socket is suitable for dust extractors
with a suction hose diameter of 36 mm.
B.) Fitting the parallel stop (Fig. 4)
Insert the guide shaft (a) of the parallel stop (13) in
the holes (b) of the routing base (11).
Adjust the parallel stop (13) to the required
distance and clamp it in place with the thumb
screws (8).
C.) Fitting the trammel point (Fig. 5)
Push the trammel point (10) onto the guide shaft
(a) of the parallel stop (13) and fasten it in place
with the thumb screw (8).
Place the trammel point against the material.
Set the required radius by adjusting the parallel
stop (13) and fixing it in place with the two thumb
screws.
Switch on the machine.
After releasing the clamping handle (15), lower the
machine slowly as far as the stop.
Cut grooves, shoulders, etc. at a steady rate of
feed, holding the machine with both hands.
When finished, raise the machine again.
Switch off the machine.
D.) Fitting the guide bush (Fig. 6/7/8)
Use the two countersunk head screws (f) to fasten
the guide bush (9) to the routing base (11).
The template (c) is traced with the guide ring (b) of
the guide bush (9).
To obtain an exact copy, the workpiece (d) must
be bigger by an amount equal to the difference
between the ‘outer edge of the guide ring’ and the
‘outer edge of the cutter’ (e).
E.) Fitting the cutter (Fig. 9)
Important: Pull out the power plug!
Changing the cutter is easy with the spindle catch.
Press the spindle catch (12) and get the spindle to
latch in place.
Slacken the union nut with the open-ended span
ner.
Change the cutter and tighten the union nut with
the open-ended spanner.
Important: Make sure that all adjustment and
assembly tools are removed before starting the
machine.
Dismantle the cutter in reverse order.
F.) Adjusting the depth of cut (Fig. 10)
Place the machine on the workpiece.
Undo the thumb screw (a) and the clamping
handle (15).
Lower the machine slowly until the cutter touches
the workpiece.
Tighten the clamping handle (15).
Set the depth stop (3) to the required routing depth
as indicated by the scale (5) and fix in place with
the thumb screw (a).
Press the ON/OFF switch (6) to switch on the
machine.
Use the speed selector (7) to set the required
cutter speed.
Release the clamping handle (15) again and lower
the cutter to perform the routing job.
When you are finished with your work, return the
machine to starting position.
Routing speed depends on the material to be cut, the
rate of feed, and the cutter being used.
G.) Routing direction (Fig. 11)
The direction of routing must always be opposite to
the cutter’s direction of rotation. Otherwise there is a
risk of injury from back kick.
H.) Moulding and edge-cutting (Fig. 12)
It is also possible to use special cutters with a
guide ring for moulding (a) and edge-cutting (b)
jobs.
Fit the cutter.
Feed the machine carefully up to the workpiece.
Move the guide pin or ball race (c) along the work
piece, applying light pressure.
GB
Anleitung AOF 1100 E 06.02.2003 7:56 Uhr Seite 8
Important:
Depending on the material, deeper cuts should
be performed in several passes.
Hold the router with both hands on all cutting
jobs.
7. Maintenance
Keep the ventilation slits in the motor housing
clean and clear at all times. Use compressed air to
remove any deposits from the slits.
GB
9
Anleitung AOF 1100 E 06.02.2003 7:56 Uhr Seite 9
F
10
1. Description de l’appareil
1. Poignée
2. Echelle
3. Butée de profondeur
4. Boîtier du moteur
5. Câble de secteur
6. Interrupteur Marche/Arrêt
7. Régulateur de vitesse de rotation
8. Vis à oreilles
9. Douille de guidage, Ø 18 mm
10. Pointe sèche
11. Patin de fraise
12. Dispositif d’arrêt de la broche
13. Butée parallèle
14. Clé à fourche, ouverture: 17 mm
15. Poignée de serrage
16. Tubulure d’aspiration, Ø 36 à l’intérieur
2. Caractéristiques techniques
Tension de secteur: 230 V~ 50 Hz
Puissance absorbée: 1020 Watts
Vitesse de rotation au ralenti:11.000 à 31.000 tr./min.
Hauteur de levée: 40 mm (Profondeur de coupe)
Pince de serrage: Ø 8 et Ø 6 mm
Pour fraise à profiler, maximum: Ø 40 mm
A isolement de protection II /
Poids 3,3 kg
Niveau de pression acoustique LWA 87,9 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LPA 100,9 dB(A)
Vibration aw 2,7 m/s2
3. Utilisation conforme à l’affectation
prévue
La défonceuse convient particulièrement au traite-
ment du bois et de matières plastiques. Elle convient
en outre au découpage des bouts de branches, au
fraisage des rainures, au traitement des creux, au
copiage des courbes et des inscriptions etc.
La défonceuse n’est pas prévue pour traiter le métal,
la pierre etc.
Utilisez uniquement la machine conformément à
l’affectation prévue.
Toute utilisation sortant du cadre décrit est consi-
dérée comme non conforme à l’affectation prévue.
C’est l’utilisateur ou l’opérateur et non le fabricant qui
est responsable de dégâts ou de blessures de toute
sorte en résultant.
4. Instructions importantes
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et en
suivre les instructions. Familiarisez-vous avec la
machine, le bon emploi et les consignes de sécurité
à l’aide de ce mode d’emploi. Conservez le mode
d’emploi avec la défonceuse.
Consignes de sécurité
Ne branchez la machine que lorsqu’elle se trouve
à l’arrêt.
Bloquez la pièce à travailler à l’aide de dispositifs
de serrage pour empêcher qu’elle ne glisse.
Maintenez toujours le câble à l’arrière de la
machine.
Avant d’effectuer tout travail sur la machine,
retirez la fiche de la prise de courant.
Vérifiez que la fraise soit bien serrée avant
l’utilisation.
Pendant l’opération de fraisage, gardez toujours
une position stable.
Le fraisage doit toujours s’effectuer dans la
direction inverse du sens de rotation
(sens inverse) de la fraise.
Commencez uniquement à travailler une pièce
lorsque la fraise est en fonctionnement.
Guidez toujours la défonceuse des deux mains.
La vitesse indiquée de rotation maximum des
fraises ne doit pas être dépassée.
Prenez en considération le couple de réaction de
la machine; c’est particulièrement important si la
fraise reste enfoncée.
Le fraisage terminé, ramenez la machine à sa
position de départ.
Utilisez exclusivement des fraises bien affûtées.
Serrez la fraise par friction.
Pour les profondeurs de coupe plus importantes,
procédez par étapes selon le matériau.
L’émission de bruit sur le lieu de travail peut
dépasser 85 dB(A). Dans ce cas, des mesures
d’insonorisation doivent être prises en faveur de
l’utilisateur. Le niveau sonore de cet outil
électrique a été mesuré conformément à ISO
3744, NFS 31-031 (84/537/CEE).
La valeur des vibrations émises a été déterminée
conformément à ISO 8662-8.
5. Avant la mise en service
Avant la mise en service, il faut bien monter tous
les recouvrements et dispositifs de sécurité.
Avant de raccorder la machine, assurez-vous que
les caractéristiques indiquées sur la plaque
signalétique soient identiques à celles du réseau.
Anleitung AOF 1100 E 06.02.2003 7:56 Uhr Seite 10
F
11
6. Montage et maniement
Attention!
Avant tous les travaux de montage et de réglage,
retirez la fiche de la prise de courant.
A.) Montage de la tubulure d’aspiration (ill. 3)
Attention! Pour des raisons de santé, il est indispens-
able d’utiliser un dispositif d’aspiration de poussières.
Vissez fixement la tubulure d’aspiration (16) sur le
patin de fraise (11) à l’aide des deux boulons à tête
conique (a).
Vous pouvez employer la tubulure d’aspiration pour
des appareils d’aspiration (aspirateur) avec un tuyau
flexible d’aspiration d’un diamètre de 36 mm.
B.) Montage de la butée parallèle (ill. 4)
Introduisez l’arbre de guidage (a) de la butée
parallèle (13) dans les trous (b) du patin de fraise
(11).
Ajustez la butée parallèle (13) suivant la mesure
prévue et serrez-la à l’aide des vis à oreilles (8).
C.) Montage de la pointe sèche (ill. 5)
Faites glisser la pointe sèche (10) sur l’arbre de
guidage (a) de la butée parallèle (13) et bloquez-la
à l’aide de la vis à oreilles (8).
Placez la pointe sèche sur le matériau.
Réglez le rayon souhaité en déplaçant la butée
parallèle (13) et bloquez-le au moyen des deux vis
à oreilles.
Mettez la machine en marche.
Après avoir desserré la poignée de serrage (15),
déplacez lentement la machine vers le bas jusqu’à
la butée.
Fraisez des rainures et des rebords etc. en
avançant régulièrement. Ce faisant, guidez la
machine des deux mains.
Après avoir terminé le travail, ramenez la machine
vers le haut.
Arrêtez la machine.
D.) Montage de la douille de guidage (ill. 6/7/8)
Fixez la douille de guidage (9) sur le patin de
fraise (11) à l’aide des deux boulons à tête
conique (f).
Faites passer la douille de guidage (9) le long du
gabarit (c) à l’aide de l’anneau d’usure (b).
Pour obtenir une copie exacte, la pièce à travailler
(d) doit être plus grande de la différence entre le
„bord extérieur de l’anneau d’usure“ et le „bord
extérieur de la fraise“ (e).
E.) Montage de l’outil à fraiser (ill. 9)
Attention: Retirez la fiche de la prise de courant!
Appuyez sur le blocage par broche et faites s’enc
liqueter la broche (12
)
.
Desserrez l’écrou-raccord à l’aide de la clé à four
che.
Changez la fraise et resserrez l’écrou-raccord
avec la clé à fourche.
Attention: Avant la mise en service, enlevez les
outils de réglage et de montage.
Pour enlever l’outil à fraiser, procédez dans l’ordre
inverse.
I.) Réglage de la profondeur de coupe (ill. 10)
Placez la machine sur la pièce à travailler.
Desserrez la vis à oreilles (a) et la poignée de
serrage (15).
Déplacez lentement la machine vers le bas
jusqu’à ce que la fraise touche la pièce à travailler.
Resserrez la poignée de serrage (15).
Réglez la butée de profondeur par rapport à la
profondeur de coupe désirée en vous aidant de
l’échelle (3) et fixez-la à l’aide de la vis à oreilles
(a).
Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt (6) pour
mettre la machine en marche.
Réglez la vitesse de rotation nécessaire de l’outil à
fraiser au moyen du régulateur de vitesse de
rotation (7).
Desserrez la poignée de serrage (15) et abaissez
la fraise pour exécuter le processus de fraisage.
Après avoir terminé le travail, ramenez la machine
à sa position de départ.
La vitesse de rotation de la défonceuse dépend du
matériau à fraiser, de la vitesse d’avance et de
l’outil à fraiser utilisé.
J.) Direction de fraisage (fig. 11)
Le fraisage doit toujours se dérouler dans la
direction inverse du sens de rotation (sens
inverse). Sinon le rebond éventuel de la machine
risque de provoquer des blessures.
K.) Fraisage à profiler et d’arêtes (ill. 12)
Pour le fraisage à profiler (a) et d’arêtes (b), vous
pouvez également utiliser des fraises spéciales
avec anneau d’usure.
Montez la fraise.
Approchez avec précaution la machine à la pièce
à travailler.
Dirigez le tourillon de guidage ou le roulement à
billes (c) le long de la pièce à travailler en pressant
légèrement.
Anleitung AOF 1100 E 06.02.2003 7:56 Uhr Seite 11
F
12
Attention:
Selon le matériau, travaillez en plusieurs
étapes en cas de profondeurs de coupes plus
importantes.
Maintenez la défonceuse des deux mains
pendant tous les travaux de fraisage.
7. Entretien
Maintenez les fentes d’aération sur le boîtier du
moteur toujours libres et propres. Pour les
nettoyer, vous devriez les purger à l’aide d’air
comprimé.
Anleitung AOF 1100 E 06.02.2003 7:56 Uhr Seite 12
CZ
13
1. Popis přístroje (obr. 1 a 2)
1. Rukojeť
2. Stupnice
3. Hloubkový doraz
4. Kryt motoru
5. Síťové vedení
6. Za-/vypínač
7. Nastavovač otáček
8. Křídlový šroub
9. Kopírovací objímka ø18
10. Špička kružítka
11. Kluzná deska
12. Aretace vřetena
13. Paralelní doraz
14. Vidlicový upínací klíč SW 19
15. Upínací páka
16. Nástavec na odsávání ø36 uvnitř
2. Technická data
Jmenovité napětí: 230 V - 50 Hz
Příkon: 1020 Watt
Volnoběžné otáčky: 11.000 - 31.000 min-1
Zdvih frézky: 40 mm (hloubka řezu)
Kleština: 8 a ø ø 6 mm
Pro profilovou frézu max.: 40 mmø
Ochranná izolace II /
Hmotnost 3,3 kg
Hladina akustického výkonu LWA 87,9 dB(A)
Hladina akustického tlaku LPA 100,9 dB(A)
Vibrace ahw 2,7 m/s2
3. Použití podle způsobu určení
Vrchní frézka je vhodná obzvlášť pro opracovávání dřeva
a umělých hmot, dále k vyřezávání sukovitých míst, fré-
zování drážek, vypracovávání prohlubenin, kopírování
křivek a písma atd.
Vrchní frézka nesmí být používána k opracovávání kovu,
kamene atd.
Stroj smí být používán pouze podle způsobu určení.
Každé další toto překračující použití neodpovídá způsobu
určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění ručí
uživatel event. obsluhující a ne výrobce.
4. Důležité pokyny
Prosím přečtěte si důkladně návod k použití a dbejte
jeho pokynů. Na základě tohoto návodu k použití se
obeznamte s přístrojem, správným použitím a také s
bezpečnostními pokyny. Uchovávejte návod k použití
společně s vrchní frézkou.
Bezpečnostní pokyny
Zástrčku zastrčit do zásuvky pouze při vypnutém
stroji.
Zajistěte obrobek proti vyklouznutí za pomoci
upínacího zařízení.
Kabel vést vždy směrem dozadu od stroje.
Předemi pracemi na stroji vytáhnout zástrčku ze
zásuvky.
Před uvedením do provozu překontrolovat pevné
usazení frézy.
Při práci vždy dbát na bezpečný postoj.
Frézování musí vždy probíhat proti směru obíhání
(protiběžný chod) frézy.
Do obrobku zanořovat pouze běžící frézu.
Vrchní frézku vést vždy oběma rukama.
Udaný nejvyšší počet otáček fréz nesmí být
překročen.
Dbejte reakčního momentu stroje především tehdy,
když fréza uvázla.
Po ukončené práci nechat stroj doběhnout do výchozí
polohy.
Používat jen bezvadně naostřené frézy.
Frézu silově upnout.
Podle druhu materiálu u větších hloubek řezu postu
povat v několika stupních.
Vývoj hluku na pracovišti může překračovat 85 dB(A).
V tomto případě jsou nutná ochranná opatření proti
hluku a na ochranu sluchu pro obsluhu. Hluk tohoto
přístroje je měřen podle ISO 3744, NFS 31-031
(84/537/EWG).
Hodnota vyslaných kmitů byla zjištěna podle
ISO 8662-8.
5. Před uvedením do provozu
Před uvedením do provozu musí být kryty a
bezpečnostní zařízení náležitě namontovány.
Před zapojením stroje se přesvědčte, jestli údaje na
typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
6. Montáž a obsluha
Pozor!
Před veškerými montážními a nastavovacími
pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
Anleitung AOF 1100 E 06.02.2003 7:56 Uhr Seite 13
CZ
14
A.) Montáž nástavce na odsávání (obr. 3)
Pozor! Ze zdravotních důvodů je používání
odsávání prachu bezpodmínečně nutné.
Nástavec na odsávání (16) oběma šrouby se
zapuštěnou hlavou (a) pevně přišroubovat na kluznou
desku (11).
Nástavec na odsávání může být používán na odsávacích
přístrojích (vysavač) pomocí sací hadice o ( 36 mm).
B.) Montáž paralelního dorazu (obr. 4)
Vodicí hřídel (a) paralelního dorazu (13) zasunout do
otvorů (b) kluzné desky (11).
Paralelní doraz (13) nastavit na požadovaný rozměr a
křídlovými šrouby utáhnout.
C.) Montáž špičky kružítka (obr. 5)
Špičku kružítka (10) nasunout na vodicí hřídel (a)
paralelního dorazu (13) a fixovat křídlovým šroubem
(b).
Špičku kružítka nasadit na materiál.
Požadovaný poloměr nastavit posunutím paralelního
dorazu (13) a oběma křídlovými šrouby fixovat.
Stroj zapnout.
Po uvolnění upínací páky (15) stroj pomalu posunovat
směrem dolů až na doraz.
Stejnoměrným posuvem frézovat drážky, polodrážky,
atd. Přitom vést stroj oběma rukama.
Po ukončení práce vést stroj zpět nahoru.
Stroj vypnout.
D.) Montáž kopírovací objímky (obr. 6/7/8)
Kopírovací objímku (9) upevnit oběma šrouby se
zapuštěnou hlavou (f) na kluzné desce.
Kopírovací objímka (9) je pomocí kopírovacího
kroužku (b) vedena podél šablony (c).
Aby byla dosaženo přesné kopie, musí být obrobek
(d) větší o rozdíl mezi „vnější hranou kopírovacího
kroužku“ a „vnější hranou frézy“ (e).
E.) Montáž frézovacího nářa (obr. 9)
Pozor: vytáhnout síťovou zástrčku!
Jednoduchá výměna frézy pomocí aretace
vřetena.
Aretaci vřetena stisknout a vřeteno nechat zas
kočit.
Přesuvnou matici povolit rozvidleným klíčem.
Frézu vyměnit a přesuvnou matici rozvidleným
klíčem utáhnout.
Pozor: před uvedením do provozu nastavovací a
montážní nářadí opět odstranit.
K odstranění frézovacího nářadí postupujte v
opačném pořadí.
F.) Nastavení hloubky řezu (obr. 10)
Stroj postavit na obrobek.
Křídlový šroub (a) a upínací páku (15) uvolnit.
Stroj pomalu pohybovat směrem dolů, až se fréza
dotkne obrobku.
Upínací páku (15) utáhnout.
Hloubkový doraz (3) za pomoci stupnice (2) nastavit
na požadovanou hloubku řezu a křídlovým šroubem
fixovat.
Zmáčkněte za-/vypínač (6), aby se stroj zapnul.
Nastavovačem otáček (7) nastavte potřebný počet
otáček frézovacího nářadí.
Upínací páku (15) opět povolit a frézu sklonit k
provedení frézovacího procesu.
Po ukončené práci musí být stroj uveden do výchozí
polohy.
Počet otáček vrchní frézky je závislý na frézovaném
matriálu, rychlosti posuvu a použitém frézovacím nářadí.
G.) Směr frézování (obr. 11)
Frézování musí vždy probíhat proti směru obíhání
(protiběžný chod) frézy. Jinak existuje nebezpečí
zranění v důsledku zpětného nárazu.
H.) Tvarové a hranové frézování (obr. 12)
Pro tvarové (a) a hranové frézování (b) mohou být
používány také specielní frézy s kopírovacím
kroužkem.
Frézu namontovat.
Stroj opatrně navést na obrobek.
Vodicí čep nebo kuličkové ložisko (c) vést lehkým
tlakem podél obrobku.
Anleitung AOF 1100 E 06.02.2003 7:56 Uhr Seite 14
CZ
15
Pozor:
Podle druhu materiálu je třeba u větších
hloubek řezu postupovat ve více stupních.
Při všech frézovacích pracích držte vrchní
frézku oběma rukama.
7. Údržba
Větrací otvory na krytu motoru udržovat stále volné a
čisté. K čištění by tyto měly být profouknuty tlakovým
vzduchem.
Anleitung AOF 1100 E 06.02.2003 7:56 Uhr Seite 15
16
SLO
1. Opis naprave (sliki 1 in 2)
1 ročaj
2 skala
3 globinski prislon
4 ohišje motorja
5 električni vod
6 stikalo za vklop in izklop
7 nastavljalnik števila vrtljajev
8 krilni vijak
9 vodilni tulec ø18
10 krožna konica
11 rezkalni čevelj
12 aretirna zapora vretena
13 paralelni prislon
14 viličasti ključ SW 19
15 napenjalni ročaj
16 sesalni nastavek 36 znotrajø
2. Tehnični podatki
Nazivna napetost 230 V - 50 Hz
Poraba: 1020 W
Št. vrtljajev v prostem teku: 11.000 - 31.000 min-1
Višina dviga: 40 mm (rezkalna globina)
Vpenjalne klešče: 8 in 6 mmø
za oblikovalne rezkalnike max. 40 mmø
Zaščitna izolacija II /
Teža 3,3 kg
Moč hrupa LWA: 87,9 dB (A)
Nivo hrupa LPA: 100,9 dB (A)
Vibracije ahw: 2,7 m/s2
3. Uporaba v skladu z navodili
Namizni rezkalnik je posebej primeren za obdelavo lesa
in umetnih snovi, za izrezovanje izrastkov vej, rezkanje
utorov, izdelavo vdolbin, kopiranje krivulj in pisav itd.
Namiznega rezkalnika ni dovoljeno uporabljati za obdela-
vo kovin, kamna itd.
Stroj je dovoljeno uporabljati le v skladu z namenom.
Vsaka drugačna uporaba ni v skladu z
namembnostjo/navodili. Za kakršno koli škodo oz.
poškodbe, ki bi zaradi tega nastale, jamči uporabnik oz.
upravljalec in ne proizvajalec.
4. Pomembna navodila
Prosimo, da navodila za uporabo pazljivo preberete in
napotke, ki so v njem navedeni, upoštevate. Na podlagi
pričujočih navodil za uporabo se seznanite z napravo,
njeno pravilno uporabo in navodili za varno delo.
Navodila za uporabo shranite skupaj z rezkalnikom.
Navodila za varno delo
električni vtič vtaknite v električno vtičnico le, ko je stroj
izklopljen.
obdelovanec s pomočjo vpenjalnih naprav vpnite, da
ne bo zdrsnil.
električni kabel vedno imejte zadaj za strojem.
pred vsemi deli na stroju najprej izvlecite električni vtič
iz vtičnice.
pred pričetkom obratovanja je potrebno preveriti, če je
rezkalnik stabilen.
pri delu vedno poskrbite za varno stojišče.
rezkanje mora vedno potekati proti smeri vrtenja
(nasprotna smer) rezkalnika.
obdelovanca se dotaknite, ko rezkalnik že obratuje.
rezkalnik vedno vodite z obema rokama.
navedenega maksimalnega števila vrtljajev rezkalnika
ni dovoljeno prekoračiti.
upoštevajte reakcijski moment stroja, posebno še, ko
rezkalnik obstane.
ko končate z delom, počakajte, da stroj zdrsne v
izhodiščni položaj.
uporabljajte le brezhibna in nabrušena rezkala.
rezkala dobro vpnite.
glede na material večje globine rezkajte v več
prehodih/stopnjah.
hrup na delovnem mestu je lahko večji od 85 dB(A).
V tem primeru mora delavec izvajati ukrepe za zaščito
pred hrupom. Hrup te električne naprave je izmerjen v
skladu z ISO 3744, NFS 31-031 (84/537/EGS).
vrednost oddanih vibracij je bila ugotovljena v skladu z
ISO 8662-8.
5. Pred začetkom dela
pred začetkom dela morajo biti vsa pokrivala in var
nostne naprave pravilno montirane.
pred priključevanjem stroja se prepričajte, da se
podatki na tipski tablici ujemajo s karakteristikami
vašega električnega omrežja.
Anleitung AOF 1100 E 06.02.2003 7:56 Uhr Seite 16
17
SLO
6. Montaža in upravljanje
Pozor!
Pred vsako montažo in nastavljanjem izvlecite
elektrni vtič iz vtičnice.
A.) Montaža odsesovalnega nastavka (slika 3)
Pozor! Iz zdravstvenih razlogov je nujno potrebno
sesanje prahu.
Nastavek (16) z obema vijakoma z ugreznjeno glavo (a)
trdno privijte na rezkalni čevelj (11).
Odsesovalni nastavek se lahko priključi na odsesovalne
naprave (sesalce za prah) s cevjo 36 mm.ø
B.) Montaža paralelnega prislona (slika 4)
vodilno gred (a) paralelnega prislona (13) potisnite v
luknje (b) rezkalnega čevlja (11).
paralelni prislon (13) nastavite na želeno vrednost in
privijte s krilnimi vijaki.
C.) Montaža krožne konice (slika 5)
krožno konico (10) potisnite na vodilno gred (a) para
lelnega prislona (13) in fiksirajte s krilnim vijakom (b).
postavite krožno konico na material.
s premikanjem paralelnega prislona (13) nastavite
želen radij in fiksirajte z obema krilnima vijakoma.
vklopite stroj.
odvijte napenjalni ročaj (15) ter nato stroj počasi pre
mikajte do prislona.
rezkajte z enakomernim potiskanjem. Stroj vodite z
obema rokama.
po zaključku dela stroj premaknite navzgor (v
izhodiščni položaj).
stroj izklopite.
D.) Montaža vodilnega tulca (slika 6/7/8)
z obema vijakoma z ugreznjeno glavo (f) vodilni tulec
(9) pritrdite na rezkalni čevelj (11).
vodilni tulec (19) se premika z naletnim obročkom (b)
ob šabloni (c).
obdelovanec (d) mora biti večji za razliko med Ēzunanji
rob - naletni obročekĒ in Ēzunanji rob - rezkalnikĒ (e),
da je možno dobiti natančno kopijo.
E.) Montaža rezkalnega orodja (slika 9)
Pozor! Izvlecite električni vtič iz vtičnice!
Enostavna zamenjava rezkalnika z aretiranjem vretena.
Aretiranje vretena pritisnite in pustite, da se vreteno
zaskoči v svoj položaj.
Prekrivno matico odpustite z viličastim ključem .
Zamenjajte rezkalnik in zategnite prekrivno matico z
viličastim ključem.
Pozor! Pred pričetkom dela odstranite orodja za nasta-
vitev in montažo!
za demontažo rezkalnega orodja izvedite postopek v
obratnem vrstnem redu.
F.) Nastavitev globine rezkanja (slika 10)
stroj postavite na obdelovanec.
odvijte krilni vijak (a) in napenjalni ročaj (15).
stroj počasi pomikajte navzdol, dokler se rezkalo ne
dotakne obdelovanca.
zategnite napenjalni ročaj (15).
s pomočjo skale (2) globinski prislon (3) nastavite na
želeno globino rezkanja, ter ga fiksirajte s krilnim vija
kom.
pritisnite na stikalo za vklop/izklop (6), da vklopite stroj.
z nastavljalnikom števila vrtljajev (7) nastavite potreb
no število vrtljajev rezkalnega orodja.
ponovno odvijte napenjalni ročaj (15) in rezkalnik spu
stite, da boste lahko rezkali.
po zaključku dela je potrebno stroj postaviti v
izhodiščni položaj.
Število vrtljajev rezkalnika je odvisno od materiala, ki ga
nameravate rezkati, podajalne hitrosti in uporabljenega
rezkalnega orodja.
G.) Smer rezkanja (slika 11)
rezkajte vedno v smeri, ki je nasprotna smeri vrtenja
(protismer), sicer obstaja nevarnost udarca nazaj (pro
tiudarca).
H.) Oblikovalno rezkanje in rezkanje robov (slika
12)
za oblikovalno rezkanje (a) in rezkanje robov (b) je
mogoče uporabiti tudi specialne rezkalnike z naletnimi
obročki.
montirajte rezkalnik.
stroj previdno vodite ob obdelovancu.
vodilni zatič ali kroglični ležaj (c) z rahlim pritiskom
vodite ob obdelovancu.
Pozor!
glede na material večje globine rezkajte v več
prehodih/stopnjah.
pri rezkanju vedno držite namizni rezkalnik z
obema rokama.
Anleitung AOF 1100 E 06.02.2003 7:56 Uhr Seite 17
18
SLO
7. Vzdrževanje
prezračevalne odprtine na ohišju motorja morajo biti
vedno proste/prehodne in čiste. Ko jih čistite, jih izpi
hajte s stisnjenim zrakom.
Anleitung AOF 1100 E 06.02.2003 7:56 Uhr Seite 18
19
1. Beskrivelse af apparatet (fig. 1 og 2)
1. Greb
2. Skala
3. Dybdeanslag
4. Motorkabinet
5. Netkabel
6. Start/stopknappen
7. Omdrejningstalsindstiller
8. Vingeskrue
9. Styrebøsning Ø 18
10. Cirkelpinol
11. Fræsesål
12. Spindelfastlåsning
13. Parallelanslag
14. Gaffelnøgle str. 19
15. Spændegreb
16. Udsugningsstuds Ø 36 indvendig
2. Tekniske data
Mærkespænding 230 V ~ 50 Hz
Nom. optagen effekt 1020 Watt
Omdrejningstal i tomgang 11.000 - 31.000 min
-1
Slaglængde 40 mm (fræsedybde)
Spændetang Ø8 og Ø 6 mm
Til formfæser maks.: Ø 40 mm
Beskyttelsesisoleret II /
Vægt 3,3 kg
Lydtrykniveau 87,9 dB(A)
Lydeffektniveau 100,9 db(A)
Vibration aw 2,7 m/s2
3. Bestemmelsesmæssig anvendelse
Overfræseren er specielt egnet til træ- og kunststof-
bearbejdning, og yderligere til udskæring af knaster,
fræsning af noter, udarbejdning af fordybninger,
kopiering af kurve og skrifter osv.
Overfræseren må ikke anvendes til bearbejdning af
metal, sten, etc.
Maskinen må kun anvendes i henhold til dens
bestemmelse.
Enhver yderligere anvendelse, der går udover dette,
er ikke bestemmelsesmæssig. Brugeren, og ikke
producenten, er ansvarlig for enhver skade og bes-
kadigelse, der er forårsaget af ikke-bestemmelses-
mæssig brug af apparatet.
4. Vigtige anvisninger
Læs brugsanvisningen omhyggeligt og følg dens
anvisninger. Bliv fortrolig med apparatet, den korrek-
te anvendelse samt sikkerhedsanvisningerne ved
hjælp af brugsanvisningen. Opbevar brugsanvisnin-
gen sammen med overfræseren.
Sikkerhedsanvisninger
Stik kun stikket i stikkontakten, når maskinen er
slukket.
Sørg for at sikre arbejdsemnet med spændeanord-
ningerne, så det ikke glider.
Læg altid ledningen bag maskinen.
Træk altid stikket ud af stikkontakten, før der
arbejdes på maskinen.
Kontrollér, at fræseren står solidt, før den tages i
brug.
Sørg altid for at stå i en sikker stilling, når der
arbejdes.
Fræsningen skal altid ske imod fræserens rotati
onsretning (modløb).
Sænk kun fræseren ned i arbejdsemnet, når den
kører.
Før altid overfræseren med begge hænder.
Fræserens angivne maksimale omdrejningstal
ikke overskrides.
Bemærk apparatets reaktionsmoment, først og
fremmest når fræseren er kørt fast.
Lad apparatet glide tilbage i udgangsposition efter
endt arbejde.
Anvend kun korrekt slebet fræseværktøj
Fastspænd fræseværktøjet omhyggeligt.
Fræs ad flere omgange ved større fræsedybder,
alt efter materiale.
Støjudviklingen på arbejdspladsen kan overskride
85 dB(A). I dette tilfælde er det nødvendigt med
støjværn til brugeren. Støjen fra dette elværktøj
måles efter ISO 3744, NFS 31-031 (84/537/EØF).
Størrelsen af de udsendte svingninger blev
konstateret efter ISO 8662-8.
5. Før ibrugtagning
Alle afdækninger og sikkerhedsanordninger skal
være monteret korrekt før ibrugtagning.
Kontrollér før tilslutning af apparatet, at de på
typeskiltet angivne data stemmer overens med
netdataene.
DK
Anleitung AOF 1100 E 06.02.2003 7:56 Uhr Seite 19
20
6. Opstilling og betjening
Vigtigt!
Træk stikket ud af stikkontakten før al montering
og indstillingsarbejde.
A.) Montering af udsugningsstuds (fig. 3)
Vigtigt! Af helbredsmæssige grunde er det yderst
nødvendigt at anvende støvudsugning.
Skru udsugningsstudsen (16) fast på fræsesålen (11)
med de to skruer med undersænket hoved (a).
Udsugningsstudsen kan anvendes på udsugningsap-
parater (støvsuger) med Ø 36 mm sugeslange.
B.) Montering af parallelanslag (fig. 4)
Skub parallelanslagets (13) føringsaksel (a) ind i
fræsesålens (11) huller (b).
Indstil parallelanslaget (13) på det ønskede mål og
sæt det fast med vingeskruerne (8).
C.) Montering af cirkelpinol (fig. 5)
Skub cirkelpinolen (10) på parallelanslagets (13)
føringsaksel (a) og fastspænd den med vinge-
skruen (8).
Sæt cirkelpinolen på materialet.
Indstil ønsket radius ved at skubbe parallelan-
slaget (13) og fastgør med de to vingeskruer.
Tænd apparatet.
Bevæg apparatet langsomt nedad frem til anslaget
efter at have løsnet spændegrebet (15).
Fræs noter, ansatser osv. med jævn fremføring.
Før apparatet med begge hænder.
Tilbagefør apparatet opad efter endt arbejde.
Sluk apparatet.
D.) Montering af styrebøsning (fig. 6/7/8)
Fastgør styrebøsningen (9) på fræsesålen (11)
med de to skruer med undersænket hoved (f).
Styrebøsningen (9) føres med kopiringen (b)
langs skabelonen (c).
Arbejdsemnet (d) skal være det større, der svarer
til differencen mellem „udvendig kant kopiring“ og
„udvendig kant fræser“ (e), for at få en nøjagtig
kopi.
E.) Montering af fræseværktøj (fig. 9)
Vigtigt!: Træk stikket ud af stikkontakten!
Enkel fræserudskiftning ved hjælp af spindellås
ning.
Tryk på spindellåsning (12), og lad spindel komme
i indgreb.
Løsn omløbermøtrikken med gaffelnøglen.
Udskift fræseren, og spænd omløbermøtrikken
fast med gaffelnøglen.
Vigtigt!: Fjern indstillings- og monteringsværktøj
igen før ibrugtagning.
Når fræseværktøjet skal fjernes, skal det ske i
modsat rækkefølge.
F.) Indstilling af fræsedybde (fig. 10)
Stil apparatet på arbejdsemnet.
Løsn vingeskruen (a) og spændegrebet (15).
Bevæg apparatet langsomt nedad, indtil fræseren
berører arbejdsemnet.
Spænd spændegrebet (15).
Indstil dybdeanslaget (3) på den ønskede fræse-
dybde ved hjælp af skalaen (2) og fastgør det med
vingeskruen (a).
Tryk på start/stopknappen (6) for at tænde
apparatet.
Indstil fræseværktøjets påkrævede omdrejningstal
med omdrejningstalsindstilleren (7).
Løsn spændegrebet (15) igen og sænk fræseren
for at gennemføre fræseprocessen.
Efter endt arbejde skal apparatet stilles tilbage til
udgangspositionen.
Overfræserens omdrejningstal er afhængig af det
materiale, som skal fræses, fremføringshastigheden
og det anvendte fræseværktøj.
G.) Fræseretning (fig. 11)
Fræsningen skal altid ske imod rotationsretningen
(modløb). Ellers er der risiko for tilskadekomst
pga. tilbagestød.
H.) Form- og kantfræsning (fig. 12)
Til form (a)- og kantfræsning (b) kan der også
anvendes specielle fræsere med anløbsríng.
Montér fræseværktøjet.
Før apparatet forsigtigt frem til arbejdsemnet.
Før styretappen eller kuglelejet (c) langs arbejd
semnet med let tryk.
Vigtigt!:
Fræs ad flere omgange ved større
fræsedybder, alt efter materiale.
Hold altid overfræseren i begge hænder, når
der fræses.
DK
Anleitung AOF 1100 E 06.02.2003 7:56 Uhr Seite 20
21
7. Vedligeholdelse
Ventilationsåbningerne på motorkabinettet skal
altid holdes frie og rene. Disse skal ved rengøring
udblæses med trykluft.
DK
Anleitung AOF 1100 E 06.02.2003 7:56 Uhr Seite 21
22
E
1. Descripción del aparato (fig. 1 y 2)
1 Empuñadura
2 Escala
3 Tope de profundidad
4 Caja del motor
5 Cable de red
6 Interruptor ON/OFF
7 Regulador de las revoluciones
8 Tornillo de oreja
9 Collarín guía dia. 18
10 Puntero
11 Pie de fresadora
12 Enclavamiento de husillo
13 Tope paralelo
14 Llave de boca del 19
15 Garra de sujeción
16 Tubuladura de aspiración dia. int. 36
2. Características técnicas
Tensión de la red: 230 V - 50 Hz
Potencia: 1020 vatios
Revoluciones en vacío: 11.000 - 31.000 min-1
Carrera: 40 mm (profundidad de fresado)
Portafresa: Ø 8 y 6 mm
Para fresadora de perfiles máx.: Ø 40 mm
Aislamiento de protección II /
Peso 3,3 kg
Nivel de presión acústica LWA 87,9 dB(A)
Nivel de potencia sónica LPA 100,9 dB(A)
Vibración ahw 2,7 m/s2
3. Uso adecuado
Esta fresadora es especialmente adecuada para
trabajar con madera y material plástico, también
puede utilizarse para recortar entalladuras de ramas,
para fresar ranuras, perfilar concavidades, copiar
curvas y rasgos de escritura, etc.
La fresadora no es apropiada para trabajar el metal,
la piedra y otros materiales de dureza similar.
Sólo está permitido usar esta máquina para las
aplicaciones indicadas anteriormente.
Cualquier otro tipo de uso que el indicado no se
considerará como uso adecuado. El usuario o
propietario, no el fabricante, es responsable de las
heridas o daños causados por cualquier tipo de uso
indebido.
4. Advertencias importantes
Rogamos se sirvan a leer con atención este manual
y observen en todo momento sus instrucciones. Use
el manual para familiarizarse con el aparato, su uso
adecuado y las instrucciones de seguridad.
Este manual de instrucciones deberá guardarse
junto con la fresadora.
Instrucciones de seguridad
Antes de enchufar la máquina ponga el interruptor
de puesta en marcha en OFF.
Utilice dispositivos de sujeción para evitar que la
máquina se desplace sin control.
Coloque el cable de conexión siempre hacia atrás,
apartado de la máquina.
Antes de hacer algún trabajo en la máquina
desenchúfela
Antes de la puesta en marcha comprobar que la
herramienta de fresado esté bien sujeta.
Antes de comenzar a trabajar, afiáncese
correctamente.
El fresado debe hacerse siempre en el sentido
contrario a la rotación de la herramienta.
Antes de empezar a fresar en el material es
preciso poner en marcha la herramienta.
Guiar la fresadora siempre con las dos manos.
No está permitido sobrepasar la velocidad máxima
de la fresadora.
Es preciso tener en cuenta el momento de
reacción del aparato, especialmente cuando se
atasque la herramienta.
Una vez acabado el trabajo permita que la
máquina vuelva a su posición de origen.
Utilice herramientas de fresado que estén
perfectamente afiladas.
Sujetar correctamente la herramienta.
Proceda a trabajar en varios pasos, si así lo exige
el material y la profundidad de fresado.
El ruido generado en el lugar de trabajo puede
superar los 85 db (A). En este caso se requieren
tomar medidas de protección sonora para el
operario. El nivel acústico de esta fresadora en el
lugar de trabajo ha sido medido según las normas
ISO 3744; NFS 31-031 (84/537/CEE).
El valor de las vibraciones generadas ha sido
medido según ISO 8662-8.
Anleitung AOF 1100 E 06.02.2003 7:56 Uhr Seite 22
23
E
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de la puesta en marcha se habrán colocado
debidamente todas las cubiertas y dispositivos de
seguridad.
Antes de conectar la máquina a la red compruebe
que los datos de la placa de características
coinciden con los de la red.
6. Montaje y operación
¡Atención!
Antes de hacer cualquier trabajo de montaje o
ajuste es preciso desenchufar el aparato.
A) Montaje de la tubuladura de aspiración (fig. 3)
¡Atención! Por razones de salud es imprescin-
dible utilizar un sistema de aspiración del polvo.
Atornillar la tubuladura (16) de aspiración al pie de
fresadora (11) utilizando los dos tornillos de cabeza
avellanada (a).
Dicha tubuladura puede utilizarse para conectar un
aspirador, siempre que tenga un tubo de aspiración
de Ø 36 mm.
B) Montaje del tope paralelo (fig. 4)
Introducir el eje guía (a) del tope paralelo (13) en
las perforaciones (b) del pie de fresado (11)
Ajustar el tope paralelo (13) a la medida deseada
y sujetarlo con los tornillos de oreja
C) Montaje del puntero (fig. 5)
Introducir el puntero (10) en el eje guía (a) del
tope paralelo (13) y fijarlo con el tornillo de oreja
(b).
Colocar el puntero sobre el material.
Ajustar el radio deseado desplazando el tope
paralelo (13) y fijándolo con los tornillos de oreja .
Poner en marcha la fresadora
Una vez aflojada la garra de sujeción (15)
desplazar lentamente el aparato hacia abajo hasta
llegar al tope.
Fresar con un avance regular todo tipo de ranuras
y perfiles de arranque, etc. guiando siempre el
aparato con las dos manos.
Una vez terminada la tarea volver la fresadora a
su posición superior.
Desconectar el aparato.
D.) Montaje del collarín guía (fig. 6/7/8)
Sujetar el collarín guía (9) al pie de fresado (11)
usando para ello los dos tornillos avellanados (f).
El collarín guía (9) se desplaza junto con el anillo
de arranque (b) a lo largo de la matriz (c).
Para obtener una copia exacta de la pieza matriz,
la pieza que se desea trabajar (d) debe
sobrepasarla en la diferencia medida entre „borde
exterior del anillo de arranque“ y „borde exterior
de la herramienta de fresado“ (e).
E.) Montaje de la herramienta de fresado (fig. 9)
¡Atención!: Desenchufar primero
Cambio sencillo de la herramienta de fresado por
medio del bloqueo del husillo.
Presione el bloqueo del husillo y deje que el husil
lo se enclave (12).
Afloje la tuerca de unión con la llave fija.
Cambie la herramienta de fresado y apriete la
tuerca de unión con la llave fija.
¡Atención!: Antes de la puesta en marcha es
preciso sacar las herramientas de ajuste y de
montaje.
Si desear extraer la herramienta fresadora
proceda en sentido inverso.
F.) Ajuste de la profundidad de fresado (fig. 10)
Colocar la máquina sobre la pieza que se desea
trabajar
Aflojar el tornillo de oreja (a) y la garra de sujeción
(15).
Desplazar la máquina lentamente hacia abajo
hasta que la herramienta de fresado toque la
pieza
Apretar la garra de sujeción
Ajustar el tope de profundidad (3) a la medida
deseada utilizando la escala (2). Fijar la
profundidad con el tornillo de oreja (a)
Ponga la máquina en marcha con el interruptor
ON/OFF (6).
Ajuste la velocidad requerida con el regulador de
revoluciones (7).
Aflojar de nuevo la garra de sujeción (15) para
hacer descender la herramienta fresadora y así
dar comienzo al trabajo.
Al acabar el trabajo se devolverá el aparato a la
posición de origen.
Anleitung AOF 1100 E 06.02.2003 7:56 Uhr Seite 23
24
E
La velocidad de la fresadora depende del material
que se desee trabajar, de la velocidad de avance y
de la herramienta usada para el fresado.
g.) Sentido de fresado (fig. 11)
El fresado debe hacerse siempre en el sentido
contrario a la rotación de la herramienta. De lo
contrario existe peligro de accidente debido a las
fuerzas de rebote.
H.) Fresado de perfiles y de rebordes (fig. 12)
Para el fresado de perfiles (a) y rebordes (b) se
pueden utilizar herramientas especiales con anillo
de arranque.
Montar la herramienta
Aproximar con cuidado el aparato a la pieza que
se desea trabajar.
Conducir el puntero guía o el cojinete (c) con una
ligera presión a lo largo de la pieza.
Atención:
Según el tipo de material y la profundidad de
fresado que lo requiere se recomienda proceder
en varios pasos.
Sujetar siempre la fresadora con las dos manos
durante el trabajo.
7. Mantenimiento
Mantener siempre limpias las ranuras de
ventilación de la caja del motor. Si quiere
limpiarlas emplee aire comprimido.
Anleitung AOF 1100 E 06.02.2003 7:56 Uhr Seite 24
25
S
1. Maskinbeskrivning (bild 1 och 2)
1. Handtag
2. Skala
3. Djupanslag
4. Motorkåpa
5. Nätledning
6. Huvudströmbrytare
7. Varvtalsreglage
8. Vingskruv
9. Styrhylsa Ø 18
10. Cirkelspets
11. Glidsko
12. Spindelfastlåsning
13. Parallellanslag
14. Gaffelnyckel vidd 19
15. Spännhandtag
16. Utsugningsrör Ø 36 innermått
2. Tekniska data
Nätspänning 230 V ~ 50 Hz
Effektförbrukning 1020 Watt
Varvtal i tomgång 11.000 - 31.000 min
-1
Arbetsdjup 40 mm (fräsdjup)
Spänntång Ø 8 och Ø 6 mm
För formfräsning max. Ø 40 mm
Skyddsisolerad II /
Vikt 3,3 kg
Ljudtrycksnivå LWA 87,9 dB(A)
Ljudeffektnivå LPA 100,9 dB(A)
Vibration aw 2,7 m/s2
3. Ändamålsenlig användning
Överfräsen är särskilt lämplig för att bearbeta trävirke
eller plastdelar, dessutom till att avlägsna kvist-
ställen, fräsa spår, göra försänkningar, kopiera
kurvor och bokstäver etc.
Överfräsen får inte användas till att bearbeta metall,
sten eller liknande.
Maskinen får endast användas i överensstämmelse
med den ändamålsenliga användningen.
All annan användning är ej ändamålsenlig.
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador som upp-
står av sådan ej ändamålsenlig användning, utan
användaren är själv ansvarig.
4. Viktiga anvisningar
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och beakta
anvisningarna. Använd bruksanvisningen till att
informera dig om maskinen, dess funktioner samt
säkerhetsanvisningarna. Förvara bruksanvisningen
tillsammans med maskinen.
Säkerhetsanvisningar
Anslut stickkontakten till vägguttaget endast om
maskinen är frånkopplad.
Säkra arbetsstycket mot att glida med hjälp av
spännanordningar.
Lägg alltid kabeln bakom maskinen.
Drag alltid ut stickkontakten ur vägguttaget om du
skall bestycka maskinen.
Kontrollera att fräsverktyget sitter fast innen du tar
maskinen i drift.
Se alltid till att du står stadigt under arbetets gång.
Fräs alltid mot fräsverktygets rotationsriktning
(motfräsning).
Fräsverktyget måste alltid rotera när det läggs an
mot arbetsstycket.
För alltid överfräsen med båda händerna.
Se till att fräsens högsta tillåtna varvtal inte över
skrids.
Beakta maskinens reaktionsmoment - framför allt
när fräsverktyget sitter fast.
När du har avslutat arbetet skall du låta maskinen
glida tillbaka till utgångsläget.
Använd endast tillräckligt vassa fräsverktyg.
Fäst fräsverktyget med friktionskraft.
Beroende på material kan det vid större fräsdjup
vara nödvändigt att fräsa i flera steg.
Bullret vid arbetsplatsen kan överstiga 85 db(A).
I sådana fall är bullerdämpande åtgärder för
användaren nödvändiga. Bullret från detta elverk
tyg har mätts upp enl. ISO 3744, NFS 31-031
(84/537/EEG).
De avgivna vibrationerna har mätts upp enl.
ISO 8662-8.
5. Före driftstart
Före driftstarten måste alla kåpor och säkerhets-
anordningar vara korrekt monterade.
Innan du ansluter maskinen skall du försäkra dig
om att uppgifterna på typskylten stämmer överens
med det aktuella nätets data.
Anleitung AOF 1100 E 06.02.2003 7:56 Uhr Seite 25
26
S
6. Uppbyggnad och betjäning
Obs!
Drag alltid ut stickkontakten inför montering och
inställning.
A) Montering av utsugningsrör (bild 3)
Obs! En dammutsugningsanordning är tvunget
nödvändig av hälsoskäl.
Skruva fast utsugningsröret (16) vid glidskon (11)
med hjälp av de båda skruvarna med försänkt huvud
(a).
Utsugningsröret kan användas vid utsugningsanord-
ningar (dammsugare) med Ø 36 mm sugslang.
B) Montering av parallellanslag (bild 4)
Skjut in parallellanslagets (13) styraxel (a) i
glidskons (11) hål (b).
Ställ in parallellanslaget (13) på avsett mått och
kläm fast med vingskruvarna (8).
C) Montering av cirkelspets (bild 5)
Skjut cirkelspetsen (10) på parallellanslagets (13)
styraxel (a) och och fixera med vingskruven (b).
Sätt cirkelspetsen på materialet.
Ställ in önskad radie genom att förskjuta parallel-
lanslaget (13) och fixera därefter med de båda
vingskruvarna (8).
Slå till maskinen.
Lossa på spännhandtaget (15) och för därefter
maskinen långsamt nedåt till anslag.
Fräs spår och ansatser med jämn matning. Håll
maskinen med båda händerna.
Efter avslutat arbete skall maskinen först föras
uppåt och därefter tillbaka.
Slå ifrån maskinen.
D) Montering av styrhylsa (bild 6/7/8)
Fäst styrhylsan (9) vid glidskon (11) med hjälp av
de båda skruvarna med försänkt huvud (f).
För styrhylsan (9) inkl. mellanläggsringen (b)
längs mallen (c).
För att få en exakt kopia måste arbetsstyckets (d)
vara så mycket större som skillnaden mellan
„Ytterkant mellanläggsring“ och „Ytterkant fräs-
verktyg“ (e).
H) Montering av fräsverktyg (bild 9)
Obs! Drag först ut stickkontakten!
Enkel fräsbyte med spindellås.
Tryck in spindellåset (12) och låt spindeln snäppa
in.
Lossa på överfallsmuttern med gaffelnyckeln.
Byt ut fräsen och dra åt överfallsmuttern med gaf-
felnyckeln.
Obs! Tag bort inställnings- och monteringsverktygen
innan du tar maskinen i drift.
Gå tillväga i omvänd ordningsföljd för att
demontera fräsverktyget.
I) Inställning av fräsdjup (bild 10)
Ställ maskinen på arbetsstycket.
Lossa på vingskruven (a) och spännhandtaget
(15).
För maskinen långsamt nedåt tills fräsverktyget rör
vid arbetsstycket.
Drag åt spännhandtaget (15).
Ställ in djupanslaget (3) på önskat fräsdjup med
hjälp av skalan (2) och fixera därefter med vings-
kruven (a).
Tryck in huvudströmbrytaren (6) för att slå till
maskinen.
Ställ in fräsens erforderliga varvtal med varvtals-
eglaget (7).
Lossa på spännhandtaget (15) och sänk fräsen för
att påbörja fräsningen.
Efter avslutat arbete skall maskinen ställas tillbaka
i utgångsläge.
Överfräsens varvtal är beroende av materialet
som skall fräsas, av matningshastigheten och
aktuellt fräsverktyg.
J) Fräsriktning (bild 11)
Fräs alltid mot rotationsriktningen (motfräsning),
eftersom det annars finns risk för personskador
från rekyler.
K) Form- och kantfräsning (bild 12)
För form (a) - och kantfräsning (b) kan även
speciella fräsverktyg med mellanläggsring
användas.
Montera fräsverktyget.
För maskinen försiktigt mot arbetsstycket.
För styrtappen eller kullagret (c ) försiktigt med lätt
tryck längs arbetsstycket.
Anleitung AOF 1100 E 06.02.2003 7:56 Uhr Seite 26
27
S
Obs!
Beroende på material kan det vid större fräsdjup
vara nödvändigt att fräsa i flera steg.
Vid fräsning skall du alltid hålla fast överfräsen
med båda händerna.
7. Underhåll
Se till att ventilationsöppningarna vid motorkåpan
alltid är fria och rena. Dessa kan rengöras med
tryckluft.
Anleitung AOF 1100 E 06.02.2003 7:56 Uhr Seite 27
28
A gép leírása (1-es és 2-es ábra)
1. zi fogantyú
2. Skála
3. Mélység ütköző
4. Motorház
5. Hálózati vezeték
6. Ki / bekapcsoló
7. Fordulatszám állító
8. Szárnyas csavar
9. Vezetőhüvely ø18
10. Körzőhegy
11. Marósaru
12. Tengeljrögzítı
13. Párhuzamos ütköző
14. Villás kulcs SW 19
15. Rögzítőfogantyú
16. Elszívó csatlakozó ø36 belü
TECHNIKAI ADATOK:
Feszültség rendszer: 230 V - 50 Hz
Teljesítményfelvétel: 1020 W
Üresjárati fordulatszám: 11.000 - 31.000 / perc
EmelÙmagasság: 40 mm (marásmélység)
Szorító: 8 és ø ø 6 mm
A profilmarónak max.: ø40 mm
Véd szigeteléssel ellátvaőII /
Súly 3,3 kg
Hangnyomásmérték LPA: 87,9 dB (A)
Hangtelyesítménymérték LWA: 100,9 dB (A)
Vibrálás aw 2,7 m / s2
3. Rendeltetésszer használatű
A fels maró különösen fa és m anyagok meg-ő ű
munlására alkalmas, ezenkívül ággöccsök
kivágására, horony marásra, mélyedések kidolgo-
zására, ívek és írásjegyek utánzására, stb..
A fels marót nem szabad fémek, kövek stb. meg-ő
munlására felhasználni.
A gépet csak rendeltetés szerint szabad használni.
Ezt meghaladó használat, nem számít rendeltetés-
szer nek. Ebb l adódó bármilyen kárért vagy bármi-ű ő
lyen sérülésért a használó illetve a kezel szavatolő
és nem a gyártó.
4. Fontos utasítások
rjük figyelmesen olvassa el a használati utasítást
és vegye figyelembe az abban foglalt utasításokat.
Ismerkedjen meg a használati utasítások alapján a
géppel, a helyes használtával, valamint a biztonsági
utasításokkal. Tárolja a használati utasítást az felső
maróval együtt.
Biztonsági utasítások
A hálózati dugót a dugaszolóaljzatba csak csak
akkor dugja be, ha a gép ki van kapcsolva.
Biztosítsa a megmunkálandó munkadarabot a
rögzítőkészülék segítségével elcsúszás ellen.
A kábelt a gépt l mindig hátrafelé vezesse el.ő
A hálózati dugót mindig húzza ki a
dugaszolóaljzatból, ha a gépen dolgozik.
Használat elõtt vizsgálja meg, hogy a maró elég
szorosan felfekszik-e.
Ügyeljen munka közben mindig egy biztos állásra.
A marást a a maró mozgásával ellentétes
irányban kell végezni (ellenfutás).
Csak forgó marófejjel merüljön a munkadarabba.
A fels marot mindik két kézzel kell vezetni.ő
A maró megadott legmagassab fordulatszámát
nem szabad túllépni
Vegye a gép reakciónyomatékát fogyelembe; f legő
a beszorult marónál.
A munka befejezése után a gépet a kiinduló
helyzetbe visszatolni.
Csak kifogástalanul köszörült marót használni.
A marót erÙz·r·ssal beszorÌtani.
Nagyobb marási mélységek esetén az anyagnak
megfelel en több lépést alkalmazni.ő
A munkahelyen a zajkifejtés túllépheti a 85 dB (A).
Ebben az esetben az üzemeltet kszére ő
hangvéd intézkesre van szükség. Ennek az ő
elektromos szerszámnak a zaját a ISO 3744;
NFS 31-031 (84/537/EWG) szerint mérik.
A kibocsátott rezgések értéke a 8662-8 -as ISO
alapján lett mérve.
5 Üzembe helyezés előtt
A használatbatel el tt minden fed nek és ő ő
biztonsági berendezésnek szalyszer en kell ű
felszerelve lennie.
Mielőtta gépet az elektromos hálózatra
csatlakoztatja ellen rizze le, hogy a gép ő
tipustábláján lev adatok a hálózati adatokkal ő
megegyeznek e.
H
Anleitung AOF 1100 E 06.02.2003 7:56 Uhr Seite 28


Produkt Specifikationer

Mærke: Alpha Tools
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: AOF 1100

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Alpha Tools AOF 1100 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Alpha Tools Manualer

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer