Alpha Tools ASE 24S Manual
Alpha Tools
bore
ASE 24S
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Alpha Tools ASE 24S (65 sider) i kategorien bore. Denne guide var nyttig for 15 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/65

ASE 24 S
Art.-N .: 45.128.96r
Bedienungsanleitung
Elektronik-Akku-Bohrschrauber
mit Drehmomenteinstellung
Operating Instructions
Electronic cordless drill/screwdriver
with Adjustable Torque
Mode d’emploi
Perceuse-visseuse électronique à per
cussion avec réglage du couple de rotation
Manual de instrucciones
Taladro percutor electrónico de batería
con ajuste de par
Bruksanvisning
Elektronikstyrd batteridriven borr-
skruvdra gare med vridmoments-
inställning
Istruzioni d’uso
Trapano avvitatore elettronico a batte
riatore con regolazione coppia di rota zione
Betjeningsvejledning
Elektronisk akku- slagboremaskine
med drejemomentindstilling
Instrukcja obsługi
Akumulatorowa, elektroniczna wiert
ko-wkr tarka udarowa z regulowanym
momentem obrotowym
Kullanma talimat∂
Elektronik Akülü Darbeli Matkap
mat kap/tornavida
Návod k použití
Elektronický akumulátorový příklepový vrtacl
šroubovák s nastavením toči vého momentu
Navodilo za uporabo
Elktronski baterijski udarni vrani izijač
z nastavljanjem vrtilnega momenta
Használati utasítás
Elektromos - Akkus fúró-csavarozó
Fordulatszám szabályzóval
Naputak za uporabu Elektronička akumulator-
ska bušilica/izvijač s namjestivim zakretnim
momen tom
CRO

2
Achtung: Vor Inbetriebnahme
Bedienungsanweisung und Sicherheits-
hinweise lesen und beachten!
Important: Read and note the opera
ting instructions and safety regulations
before using!
Attention: Lisez et suivez le mode
d’emploi et les consignes de sécu
rité avant la mise en service!
Atención: Antes de la puesta en
funcionamiento sírvase a leer el
manual de instrucciones y las
advertencias de seguridad que
deberán ser observa das.
Observera: Läs bruksanvisningen
och säkerhetsanvisningarna före
driftstart och följ dem under drift!
Attenzione: prima della messa in fun
zione leggere ed osservare le istruzioni
d’uso e le avvertenze sulla sicurezza.
Vigtigt: Læs betjenings
vejledningen og sikkerhedshenvisningerne
inden i brugtagningen og overhold disse!
Uwaga: Przed uruchomieniem proszę
zapoznać się z instrukcją obsługi i
wskazówkami bezpieczeństwa oraz stosować
się do nich!
Dikkat: Çal∂µt∂rmadan önce lütfen
kullanma talimat∂ ve güvenlik uyar∂lar∂n∂
dikkatlice okuyun!
Pozor: Před uvedením do provozu si
prosím přečtěte návod k obsluze a
bezpečnostní pokyny a dodržujte je!
Pozor! Pred montažo in začetkom dela
pazljivo preberite navodila za uporabo in
varno delo.
Figyelem: Használatba vétel el tt kérjük a ő
használati utasítást és a biztonsági utalásokat
figyelmessen átolvasni.
Pažnja! Prije upotrebe pro itajte i uvažite
naputak za uporabu i sigurnosne upute!
Bitte Seite 2-5 ausklappen
Please pull out pages 2-5
Veuillez ouvrir les pages 2 à 5
Desdoble las páginas 2 a 5
Fäll upp sidorna 2-5
Aprire le pagine dalle 2 alla 5
Fold siderne 2-5 ud
Proszę 2-5
Lütfen sayfa 2-5’i aç∂n
Prosím nalistujte stranu 2-5
Prosimo, da strani 2 - 5 razgrnete.
Kérjük a 2 - 5 - ig levőoldalakat
szétnyitni.
Molimo da raširite stranice 2-5
Seite 6 - 9
Page 10 - 13
Page 14 - 17
Página 18 - 21
sidan 22 - 25
Pagina 26 - 29
Side 30 - 33
Strona 34 - 37
Sayfa 38 - 41
Strana 42 - 45
Strani 46 - 49
Oldal 50 - 53
stranice 54 - 57
CRO
CRO
CRO

3
Etendue de livrai son:
1 Perceuse-visseuse à accu
mulateur
1 Accumulateur échangeable
1 Chargeur
1 Coffre
6 Forets à acier coupe rapide
6 Insertions à bit
1 Porte-bit
Volumen de entrega:
1 taladro con batería
1 batería intercambiable
1 cargador
1 maletín
6 brocas HSS
6 insertos para broca
1 portabrocas
Leveransomfattning
1 st batteridriven borr-
skruvdragare
1 st utbytbart ackumula-
torpaket
1 laddare
1 transportväska
6 HSS-borr
6 bits
1 bitshållare
Lieferumfang:
1 Stück Akku-Bohr-
Schrauber
1 Stück Wechselakku
1 Ladegerät
1 Aufbewahrungskoffer
6 HSS-Bohrer
6 Bit-Einsätze
1 Bit-Halter
Items supplied:
1 cordless drill/screwdri-
ver
1 removable battery pack
1 battery charger
1 storage case
6 HSS bits
6 bit inserts
1 bit holder
Elementi forniti
1 trapano avvitatore a bat-
teria
1 batteria di ricambio
1 caricabatteria
1 contenitore a valigetta
6 trapani in acciaio super-
rapido
6 inserti giravite
1 portainserti
Leveringsomfang:
1 stk. akku-bore-
/skrue maskine
1 stk. skifteakku
1 lader
1 opbevaringskuffert
6 HSS-bor
6 bit-indsatser
1 bitholder
Zakres dostawy:
1 wiertarko-wkr tarka
akumulatorow a
1 w ymienny akumulator
1 ładow arka
1 w alizka do
przechow ywania
6 wierteł HSS
6 ko cówek wkr taków
1 magazynek na ko cówki
wkr t
Sevkiyat içeri(c)i:
1 Adet Ωarjl∂ matkap/tornavi-
da
1 Adet yedek pil
1 Adet Ωarj cihaz∂
1 Çanta
6 Adet HSS matkap ucu
6 Adet tornavida ucu
1 Adet uç tutma eleman∂
Rozsah dodávky:
1 kus akmulátorový vrtací
šroubovák
1 kus vým nný akumulátor
1 nabíje ka
1 kuf ík
6 vrták z vysoce výkonné
ezné oceli
6 šroubovacích nástavc
(bit)
1 uchycení šroubovacích
nástavc
Obseg dobave:
1 kom. vrtalni izvija
1 kom. zamenjalna baterija
1 polnilec
1 kov ek za shranjevanje
6 HSS svedri
6 nastavki
1 nosilec nastavkov
A szállítás terjedelme:
1 darab Akkus fúró - csavarozó
1 darab csereakku
1 darab Akkumulátortöltô készülék
1 darab tároló-koffer
6 darab HSS-fúró
6 darab Bit-betét
1 darab Bit-tartó
Opseg isporuke:
1 elektroni ka akumulatorska bušilica/izvija
1 zamjenjiv akumulator
1 punja
1 kov eg
6 svrdla od brzoreznog elika
6 uložaka za zavrtanje vijaka
1 drža uložaka
CRO

4
2
1 2 3 4
1
6

5
3
I
II
4
5

6
Geräteabbildung:
Bild 1: Drehmomenteinstellung
Bild 2: Umschaltung Bohren -
Schlagbohren
Bild 3: Umschaltung 1. Gang -
2.Gang
Bild 4: Umschaltung Links-
Rechtslauf
Bild 5: Ein-/Ausschalter
Bild 6: Wechselakku, zur
Entnahme des Akku-Packs
beide Rasttasten drücken
Wichtige Hinweise:
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres
Akkuschraubers unbedingt diese
Hinweise:
1. Der NC-Wechsel-Akku-Pack des
Akkuschraubers ist im Lieferzustand
nicht geladen. Vor der ersten
Inbetriebnahme muß deshalb der
Akku aufgeladen werden.
2. Laden Sie den Akku-Pack mit dem
mitgelieferten Ladegerät. Ein leerer
Akku ist nach max. 1 Stunde aufge-
laden. Verwenden Sie das mitgelie-
ferte Ladegerät nicht zum Laden von
anderen Geräten.
3. Der Akku-Pack hat seine maximale
Kapazität nach ca. fünf Entlade-
/Ladezyklen erreicht.
4. NC-Akkus entladen sich auch, wenn
sie nicht benützt werden. Laden Sie
deshalb die Akkus regelmäßig.
5. Beachten Sie die angegebenen Daten
auf dem Typenschild des Ladegeräts.
Schließen Sie das Ladegerät nur an
die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung an.
6. Bei starker Beanspruchung erwärmt
sich der Akku-Pack. Lassen Sie den
Akku-Pack vor Beginn des
Ladevorgangs auf Raumtemperatur
abkühlen.
Sicherheitshinweise:
1. Schützen Sie Ihren Akkuschrauber
und das Ladegerät vor Feuchtigkeit
und Regen.
2. Ladegerät und Akkuschrauber vor
Kindern schützen.
3. Nur scharfe Bohrer sowie einwand-
freie und geeignete Schrauberbits
verwenden.
4. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.
Schutzbrille tragen.
5. Den Akkuschrauber und das
Ladegerät nicht im Bereich von
Dämpfen und brennbaren Flüssig-
keiten verwenden.
6. Beim Bohren und Schrauben in
Wänden und Mauern diese auf ver-
borgene Strom-, Gas- und
Wasserleitung überprüfen.
7. Verbrauchte Akkus nicht ins offene
Feuer werfen. Explosionsgefahr!
8. Vermeiden Sie den Kontakt mit aus-
gelaufenen Akkus. Sollte dies den-
noch geschehen, die betroffene
Hautpartie sofort mit Wasser und
Seife reinigen. Sollte Akkusäure ins
Auge gelangen, das Auge mindestens
10 Minuten mit klarem Wasser aus
spülen und sofort einen Arzt auf-
suchen.
9. Schützen Sie das Ladegerät und die
Leitung vor Beschädigung und schar-
fen Kanten. Beschädigte
Kabel sind unverzüglich durch einen
Elektrofachmann auszutauschen.
D

10. Kontorllieren Sie Ihr Werkzeug auf
Beschädigungen. Reparaturen dür-
fen nur von einemElektrofachmann
durchgeführt werden.
11. Achten Sie darauf, daß die Kontakte
des NC-Akku-Packs nicht mit ande-
ren metalischen Gegenständen, z.B.
Nägel, Schrauben, in Berührung kom-
men. Es besteht Kurzschlußgefahr!
Inbetriebnahme:
Laden des NC-Akku-Packs
1. Vergleichen Sie, ob die auf dem
Typenschild angegeben Netzspan-
nung mit der vorhandenen
Netzspannung übereinstimmt.
Stecken Sie das Ladegerät in die
Steckdose.
2. Akku-Pack aus dem Handgriff heraus
ziehen (Bild 5), dabei die seitlichen
Rasttasten drücken.
3. Stecken Sie den Akku-Pack in das
Ladegerät Die rote Leuchtdiode sig-
nalisiert, daß der Akku-Pack geladen
wird. Die grüne Leuchtdiode sig-
nalisiert, daß der Ladevorgang been-
det ist.Die Ladezeit beträgt bei leerem
Akku 1 Stunde. Während des
Ladevorgangs kann sich der Akku-
Pack etwas erwärmen, dies ist
jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht
möglich sein, überprüfen Sie bitte
- ob an der Steckdose die
Netzspannung
vorhanden ist
- ob ein einwandfreier Kontakt an den
Ladekontakten des Ladegerätes vor
handen ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer
noch nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Im Interesse einer langen Lebensdauer
des Akku-Packs sollten Sie für eine
rechtzeitige Wiederauf-ladung des NC-
Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden
Fall notwendig, wenn Sie feststellen,
daß die Leistung des Akku-Schraubers
nachläßt.
Entladen Sie den Akku-Pack nie voll-
ständig. Dies führt zu einem Defekt des
NC-Akku-Packs!
Drehmoment-Einstellung (Bild 1)
Der Alpha-tools-Akkuschrauber ist mit
einer 17 stufigen mechanischen
Drehmomenteinstellung ausgestattet.
Das Drehmoment für eine bestimmte
Schraubengröße wird am Stellring (Bild
1) eingestellt. Das Drehmoment ist von
mehreren Faktoren abhängig:
von der Art und Härte des zu bear-
beitenden Materials
von der Art und der Länge der ver-
wendeten Schrauben
von den Anforderungen, die an die
Schraubverbindung gestellt werden.
Das Erreichen des Drehmoments wird
durch das ratschende Ausrücken der
Kupplung signalisiert.
7
D

Umschaltung Bohren-Schlagbohren
(Bild 2)
Zum Bohren stellen sie den vorderen
Stellring auf das Symbol „Bohrer“. Zum
Schlagbohren drehen Sie den vorderen
Stellring auf das Symbol „Hammer“ und
den Stellring für die
Drehmomenteinstellung auf das Symbol
„Bohrer“.
Umschaltung Gang 1 - Gang 2 (Bild 3)
Je nach Stellung des Umschalters kön-
nen Sie mit einer höheren oder niedrige-
ren Drehzahl arbeiten. Um eine
Beschädigung des Getriebes zu vermei-
den, soll die Gangumschaltung nur im
Stillstand umge-schaltet werden.
Bohren
Zum Bohren stellen Sie den Einstellring
für das Drehmoment auf die letzte Stufe
„Bohrer“ (Bild 1). In der Stufe Bohren
ist die Rutschkupplung außer Betrieb.
Beim Bohren ist das maximale
Drehmoment verfügbar.
Drehrichtungsschalter (Bild 4)
Mit dem Schiebeschalter über dem
Ein/Aus-Schalter können Sie die
Drehrichtung des Akku-Schraubers ein-
stellen und den Akku-Schrauber gegen
ungewolltes Einschalten sichern. Sie
können zwischen Links-und Rechtslauf
wählen. Um eine Beschädigung des
Getriebes zu vermeiden, soll die
Drehrichtung nur im Stillstand umge-
schaltet werden. Befindet sich der
Schiebeschalter in der Mittelstellung, ist
der Ein/Aus-Schalter blockiert.
Ein/Aus-Schalter (Bild 5)
Mit dem Ein/Aus-Schalter können Sie
die Drehzahl stufenlos steuern. Je wei-
ter Sie den Schalter drücken, desto
höher ist die Drehzahl des
Akkuschraubers.
Schrauben:
Verwenden Sie am besten Schrauben
mit Selbstzentrierung (z. B. Torx,
Kreuzschiltz), welches ein sicheres
Arbeiten gewährleistet. Achten Sie dar-
auf, daß der verwendete Bit und die
Schraube in Form und Größe überein-
stimmen. Nehmen Sie die
Drehmomenteinstellung, wie in der
Anleitung beschrieben, entsprechend
der Schraubengröße vor.
Technische Daten:
Spannungsversorgung Motor 24 V =
Drehzahl 0-400 / 0-1150 min
-1
Drehmoment 17 stufig
Rechts-Links-Lauf ja
Spannweite Bohrfutter 2 - 13 mm
Ladespannung Akku 24 V =
Ladestrom Akku 2 A
Netzspannung Ladegerät 230 V ~ 50 Hz
Schalldruckpegel LPA: 72 dB(A)
Schalleistungspegel LWA: 82 dB(A)
8
D

Vibration: a
– w< 2,5 m/s2
Gewicht 2,3 kg
9
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
Verbrauchte und defekte Akkus gehören
nicht in den Hausmüll. Denken Sie an
den Umweltschutz, Cadmium ist giftig.
Verbrauchte und defekte Akkus können
zur fachgerechten Entsorgung frei an die
Firma ISC gesandt werden oder an den
geeigneten Sammelstellen abgegeben
werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle
bekannt ist, sollten Sie bei der
Gemeindeverwaltung nachfragen.
D

Tool illustration:
Figure 1: Torque adjustment
facility
Figure 2: Selecting drill or
hammer mode
Figure 3: Changing over from
1st gear to 2nd gear
Figure 4: Forward / Reverse
selector switch
Figure 5: On/Off switch
Figure 6: Removable battery
pack; press both
clips to take out the
battery pack
Important notes:
It is imperative to read these notes
before putting your battery-powe-
red drill/screwdriver into operation:
1. The removable Ni-Cd battery
pack supplied with your bat-
tery-powered drill/screwdriver
has to be charged before you
use the tool for the first time.
2. Use the supplied battery char-
ger to charge the battery pack.
It takes a maximum of 1 hour
to charge an empty battery. Do
not use the supplied battery
charger to charge any other
tools or appliances.
3. The battery pack reaches its
maximum capacity after
approx. five discharge/charge
cycles.
4. Ni-Cd batteries will also
discharge when they are not in
use. It is recommended, there-
fore, to charge the batteries
regularly.
5. Please note the data quoted on
the rating plate of the battery
charger. Operate the charger
only from the same mains
voltage as that quoted on the
rating plate.
6. In periods of heavy duty the
battery pack will grow warm.
Allow the battery pack to cool
to room temperature before
starting to charge it.
Safety regulations:
1. Protect your battery-powered
drill/screwdriverand charger
from the damp and rain.
2. Keep the charger and battery-
powered drill/screwdriver safe
from children.
3. Use only sharp drill bits and
undamaged, properly fitting
screwdriver bits.
4. Wear suitable working clothes
and safety goggles.
5. Never use the battery-powered
drill/screwdriver and charger in
the vicinity of vapours and
combustible liquids.
6. Look for concealed electric
cables, gas pipes and water
pipes before drilling and scr-
ewdriving in walls.
7. Never throw old batteries into
an open fire. Risk of explosion!
10
GB

ment facility. The torque for a spe-
cific size of screw is selected with
the set-collar (Figure 1). The cor-
rect torque depends on several
factors:
on the type and hardness of
material in question
on the type and length screws
used
on the requirements needing to
be met by the screwed joint.
The clutch disengages with a gra-
ting sound to indicate when the set
torque is reached.
Selecting drill or hammer mode
(Figure 2)
For normal drilling, turn the front
set-collar to the „drill“ symbol. For
drilling with hammer action, turn
the front set-collar to the „hammer“
symbol and the set-collar for torque
adjustment to the „drill“ symbol.
Changing over from 1st gear to
2nd gear (Figure 3)
You can work at a higher or lower
speed depending on the position of
the selector switch. To avoid dama-
ging the gear unit you should only
change over gears when the tool
has stopped.
Drilling
For drilling purposes, move the set-
collar to the last step „Drill“ (Figure
1). In this setting the slip clutch is
inactive. The maximum torque is
available in drilling mode.
Forward/Reverse switch (Figure
4)
With the slide switch above the
On/Off switch you can select the
direction of rotation of the battery-
powered drill/screwdriver and secu-
re it against being switched on
accidentally. You can choose bet-
ween clockwise and anticlockwise
rotation. To avoid causing damage
to the gearing it is advisable to
change the direction of rotation
only when the tool is at a standstill.
The On/Off switch is blocked when
the slide switch is in centre positi-
on.
On/Off switch (Figure 5)
Infinitely variable speed control is
possible with the On/Off switch.
The further you press the switch,
the higher the speed of the battery-
powered drill/screwdriver.
Screwdriving
We recommend using self-cente-
ring screws (e.g. Torx screws,
recessed head screws) designed
for reliable working. Be sure to use
a bit that matches the screw in
shape and size. Set the torque, as
described elsewhere in these ope-
rating instructions, to suit the size
of screw.
12
GB

Technical data
Voltage supply 24 V =
Speed 0-400 / 0-1150 rpm
Torque 17 levels
Forward and
reverse rotation yes
Chuck clamping
width 2 - 13 mm
Battery charging
voltage 24 V =
Battery charging
current 2 A
Mains voltage for
charger 230 V ~ 50 Hz
Sound pressure level
LPA: 72 dB(A)
Sound power level
LWA: 82 dB(A)
Vibration a
– w< 2,5 m/s2
Weigth: 2,3 kg
Old and defective batteries do not
belong in the refuse bin. Think of
the environment! Cadmium is toxic.
For correct disposal, return old and
defective batteries postage-paid to
ISC or take them to your local old
battery depot. Ask at your town hall
for details of the old battery depots
in your area.
13
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
GB

14
Illustration de l’appareil:
Fig. 1: Réglage du couple de rota
tion
Fig. 2: Commutation: Perçage - perça-
ge à percussion
Fig. 3: Commutation de vitesse 1 à
vitesse 2
Fig. 4: Commutation de sens de
rotation(vers la droite ou
vers la gauche)
Fig. 5: Interrupteur Marche/Arrêt
Fig. 6: Accumulateurs échangea
bles, pour enlever le
paquet accumulateur
appuyer sur les deux tou ches à
verrouillage
Notes importantes:
Lisez impérativement ces notes avant la
mise en service de votre perceuse-vis-
seuse à accumulateur:
1. Le paquet accumulateur NC (nickel-
cadmium) échangeable fourni n’est
pas chargé. Avant la première mise
en service, l’accumulateur doit
être chargé.
2. Chargez le paquet accumulateur à
l’aide du chargeur fourni.
3. Le paquet accumulateur a atteint sa
capacité maximale après env. cinq
cycles de décharge et de charge.
4. Les accumulateurs NC se déchar-
gent même s’ils ne sont pas uti-
lisés. Pour cette raison, chargez les
accumulateurs à intervals réguliers.
5. Respectez les données indiquées
sur la plaque signalétique du char-
geur. Connectez le chargeur unique-
ment à la tension du réseau indi-
quée sur la plaque signalétique.
6. En cas de forte sollicitation, l’accu-
mulateur chauffe. Avant l’opération
de charge, laissez refroidir l’accu-
mulateur jusqu’à ce qu’il ait atteint
la température ambiante.
Consignes de sécurité:
1. Préservez votre perceuse-visseuse
et le chargeur de l’humidité et de la
pluie.
2. Gardez le chargeur et la perceuse-
visseuse hors d’atteinte des
enfants.
3. Utilisez uniquement des forets
affûtés et des bits de vissage
irréprochables et appropriés.
4. Portez des vêtements de travail
adaptés ainsi que des lunettes de
protection.
5. N’utilisez pas la perceuse-visseuse
dans une ambiance de fumées et
de liquides inflammables.
6. En cas de percage et vissage dans le
mur, assurez-vous qu’aucun câble
électrique, qu’aucune conduite de
gaz ou d’eau n’est dissimulé sous
la position envisagée.
7. Ne jetez pas les accumulateurs
usés au feu nu. Risque d’explosion!
8. Evitez le contact avec des accumu-
lateurs dont l’acide s’est répandu.
Si un tel cas se produit, nettoyez la
partie de la peau concernée à l’eau
et au savon. Si vous recevez de l’a-
cide d’accumulateur dans l’oeil,
rincez l’oeil à l’eau claire pendant
10 minutes au minimum et con-
sultez immédiatement un médecin.
9. Préservez le chargeur et le câble de
toute détérioration et arrêtes vives.
Faites immédiatement remplacer
les câbles par un spécialiste électri-
cien.
F

10. Assurez-vous que votre outil n’est
pas détérioré. Les réparations ne
doivent être confiées qu’à un spé-
cialiste électricien.
11. Veillez à ce que les contacts
du paquet accumulateur ne
touchent pas d’autres objets
métalliques, p.ex. clous, vis.
Risque de courtcircuit!
Mise en service:
Charge du paquet accumulateur NC
1. Comparez si la tension de secteur
indiquée sur la plaque signalétique
correspond à la tension de secteur
sur place. Introduisez le chargeur
dans la prise.
2. Retirer le paquet accumulateur de la
poignée (voir fig. 5) en appuyant sur
les touches à verrouillage latérales.
3. Selon la position du commutateur,
vous pouvez travailler à une vitesse
élevée ou réduite. Pour éviter une
détérioration de l’engrenage, il est
conseillé de commuter la vitesse uni-
quement pendant l’arrêt de l’appareil.
Si la charge du paquet accumulateur
n’est pas possible, vérifiez
- que la prise de courant est sous
tension
- que les contacts du chargeur sont
fiables.
S’il n’est toujours pas possible de char-
ger le paquet accumulateur, nous vous
prions d’envoyer
le chargeur
et le paquet accumulateur
à notre station de service après-vente.
Dans l’intérêt d’une longue durée de vie,
vous devriez veiller à recharger à temps
le paquet accumulateur. C’est surtout
indispensable si vous constatez que la
puissance de la perceuse-visseuse se
réduit.
Ne déchargez jamais complètement le
paquet accumulateur. Cela provoquerait
un défaut du paquet accumulateur NC.
Réglage du couple de rotation (fig. 1)
La perceuse-visseuse à accumulateur
Alpha-tools dispose d’un dispositif de
réglage mécanique du couple de rotati-
on à 17 gradins. Le couple de rotation
pour une taille définie de vis est réglable
par la molette de réglage (fig. 1). Le
couple de rotation dépend de plusieurs
facteurs:
de la sorte et dureté du matériau à
traiter
de la sorte et longueur des vis uti
lisées
des exigences auxquelles doivent
répondre les unions vissées
Si le couple de rotation est atteint, un
grincement indique que le désaccouple-
ment est effectué.
Commutation: perçage - perçage à
percussion (Fig. 2)
Pour le perçage, mettez la molette de
réglage avant sur le symbole „Foret“.
Pour le perçage à percussion, mettez la
molette de réglage avant sur le symbole
„Marteau“ et la molette de réglage pour
le réglage du couple de rotation sur le
symbole „Foret“.
15
F

Commutation de vitesse 1 à vitesse 2
(fig. 3)
Selon la position du commutateur, vous
pouvez travailler à une vitesse élevée ou
réduite. Pour éviter une détérioration de
l’engrenage, il est conseillé de commu-
ter la vitesse uniquement pendant l’arrêt
de l’appareil.
Perçage
Pour pouvoir percer, mettez la molette
de réglage pour le couple de rotation sur
le dernier gradin “Bohrer” (perceuse) -
fig. 1, sur le gradin “Bohren” (percer)
l’accouplement patinant est hors servi-
ce. Lors du perçage le couple de rotati-
on maximal est disponible.
Commutateur de sens de rotation
(fig. 4)
L’interrupteur à coulisse au-dessus de
l’interrupteur Marche/Arrêt vous permet
de choisir le sens de rotation de la per-
ceuse-visseuse à accumulateur et d’évi-
ter un démarrage intempestif. Vous pou-
vez sélectionner la rotation vers la gau-
che ou vers la droite. Pour prévenir un
endommagement de l’engrenage, ne
commutez le sens de rotation qu’à
l’arrêt. Dans le cas où l’interrupteur à
coulisse se trouve dans la position cen-
trale, l’interrupteur Marche/Arrêt est blo-
qué.
Interrupteur Marche/Arrêt (fig. 5)
L’interrupteur Marche/Arrêt permet le
réglage en
continu de la vitesse. Le plus fort vous
appuyez sur l’interrupteur.
Vissage:
Utilisez de préférence des vis à centrage
automatique (p.ex. Torx, à tête crucifor-
me) ce qui assure le travail en toute
sécurité. Veillez à ce que la forme et la
taille du bit et de la vis utilisés soient
conformes. Effectuez le réglage du cou-
ple de rotation comme décrit dans l’in-
struction - en fonction de la taille des
vis.
Caractéristiques techniques:
Alimentation en courant,
moteur 24 V =
Vitesse 0-400 / 0-1150 tr./mn.
Couple de rotation 17 gradins
Rotation vers la droite
et vers la gauche oui
Capacité du
serrage du mandrin 2 à 13 mm
Tension de charge,
accumulateur 24 V =
Courant de charge,
accumulateur 2 A
Tension secteur,
chargeur 230 V - 50 Hz
Niveau de pression
acoustique LPA: 72 dB (A)
Niveau de puissance
16
F

acoustique LWA: 82 dB (A)
Vibration a
– w< 2,5 m/s2
Poids: 2,3 kg
Ne jetez pas les accumulateurs usés et
défectueux aux ordures ménagères.
Pensez à la protection de l’environne-
ment; le cadmium est toxique. Pour leur
élimination selon les prescriptions, les
accumulateurs usés et défectueux peu-
vent être retournés gratuitement à la
société ISC ou déposés à une station de
collecte appropriée. Dans le cas où vous
ne connaissez pas d’endroit de collecte,
renseignez-vous auprès de votre service
municipal.
17
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
F

18
Ilustración del aparato
Ilus. 1: Ajuste del par
Ilus. 2: Cambio de taladro a tala
dro percutor
Ilus. 3: Cambio de la 1ª a la 2ª
velocidad
Ilus. 4: Reversión del sentido de
giro
Ilus. 5: Interruptor de
conexión/desconexión
Ilus. 6: Batería de recambio, para
extraer el conjunto de
batería presione los dos
dispositivos de retención
Advertencias importantes:
Sírvase a leer estas advertencias
antes de poner en servicio su tala-
dro atornillador:
1. El conjunto de baterías acumu-
ladoras de NC de recambio se
suministra sin cargar. Por esta
razón es necesario cargar
dichas baterías antes de la pri-
mera puesta en servicio.
2. Utilice el cargador suministrado
para recargar las pilas. Una
pila descargada requiere un
máx. de 1 hora para recargar-
se. No utilice el cargador sumi-
nistrado para cargar otros apa-
ratos.
3. El conjunto de baterías acumu-
ladoras ha alcanzado su capa-
cidad máxima después de
cinco ciclos de carga/descarga.
4. Las baterías acumuladoras de
NC se descargan incluso cuan-
do no son utilizadas.
Aconsejamos pués que cargue
las baterías regularmente.
5. Compruebe los datos indica-
dos en la placa de datos del
cargador. Conéctelo únicamen-
te a la tensión que se indica en
dicha placa de datos.
6. El conjunto de baterías se cali-
enta si se usa demasiado.
Deje que se enfríe a tempera-
tura ambiental antes de car-
garlo.
Advertencias de seguri-
dad:
1. Proteja su taladro atornillador y
el cargador de la humedad y la
lluvia.
2. Mantenga el cargador y el tala-
dro fuera del alcance de los
niños.
3. Utilice únicamente brocas afila-
das y portatornillos apropiados.
4. Lleve ropa de trabajo adecua-
da. Use gafas.
5. No utilice el taladro o el car-
gador en zonas expuestas a
vapores y líquidos inflamables.
6. Si procede a taladrar y atornil-
lar en paredes y muros es
imprescindible que evite hacer-
lo sobre conductos eléctricos,
de agua o de gas.
7. No tire las baterías usadas al
fuego. ¡Peligro de explosión!.
8. Evite el contacto directo con
baterías que tengan fugas. De
no poder evitarlo es imprescin-
dible enjuagar de inmediato la
piel afectada con agua y jabón.
Si el ácido que contiene la
E

batería penetrase en los ojos,
se enjuagarán al menos 10
minutos con agua limpia, con-
sultando luego el médico de
inmediato.
9. Proteja el cargador y el cable
de conexión de cualquier
daño, evite aristas afiladas.
Cables que hayan sufrido
daños deberán ser reparados
de inmediato por un electricista
especializado.
10. Compruebe siempre que sus
herramientas no hayan sufrido
daños.Cualquier reparación
será efectuada sólo por un
especialista.
11. Evite que los contactos del
conjunto de baterías
NC no toquen otros objetos
metálicos, por ej. clavos, tornil-
los, etc. ¡Peligro de cortocircui-
to!.
Puesta en servicio:
Como cargar el conjunto
de baterías
de NC
1. Compruebe si la tensión indi-
cada en la placa de caracterí-
sticas coincide con la tensión
de la red. Enchufe el aparato
y conecte el cable con el adap-
tador del cargador.
2. Extraiga el conjunto de
baterías de su sujeción
(ilus. 5), presionando para ello
los dispositivos de retención
laterales.
3. Coloque las pilas descargadas
en el cargador. La luz piloto
roja indica que se están car-
gando. Tan pronto como se
encienda la luz piloto verde se
habrán terminado de recargar.
Una pila descargada requiere
un máx. de 1 hora para recar-
garse. Mientras se estén car-
gando es posible que se cali-
ente el cargador, lo cual es
normal.
Si se presentan dificultades al car-
gar el conjunto de baterías roga-
mos comprueben:
- si el enchufe utilizado se halla
bajo tensión
- si existe un contacto correcto
a nivel de los
contactos del cargador.
De continuar siendo imposible car-
gar el conjunto le rogamos ser
sirva a remitir a nuestro servicio
técnico postventa:
el cargador
y el conjunto de baterías
Con el fin de prolongar al máximo
la duración de vida del conjunto de
baterías acumuladoras de NC
rogamos no olvide de recargarlas
regularmente. Naturalmente es
imprescindible hacerlo si nota que
disminuye la potencia del taladro
atornillador.
No descargue nunca totalmente el
conjunto de baterías de NC para
evitar que sufran daños.
19
E

Ajuste del par (Ilus. 1)
El taladro atornillador de Alpha-
tools ha sido dotado de un ajuste
de par mecánico de17 niveles. El
par requerido por un tornillo de
tamaño determinado se ajusta en
el anillo de ajuste (ilus. 1). La fuer-
za de par depende de varios facto-
res:
del tipo de material a trabajar y
de su dureza
del tipo de tornillos y de su lon
gitud
de los requisitos que deba cum
plir la atornilladura en cuestión.
Tan pronto como se alcanza el
par ajustado se soltará el acopla-
miento con un ruido peculiar.
Cambio de taladro a tala-
dro percutor (Fig. 2)
A la hora de taladrar, deberá poner
el anillo de ajuste delantero en el
símbolo „Taladro“. Para taladrar
con percusión, será preciso girar el
anillo de ajuste delantero al símbo-
lo „Martillo“ y el anillo de ajuste
para el par de fuerzas al símbolo
„Taladro“.
Cambio de la 1ª a la 2ª
velocidad (Figura 3)
El aparato puede trabajar a una
velocidad reducida o elevada,
según la posición del conmutador
de velocidades. Para evitar que el
engranaje sufra daños el cambio
de una velocidad a otra debería
hacerse siempre estando el apara-
to desconectado.
Taladrar
Para taladrar se deberá colocar el
anillo de ajuste del par al último
nivel destinado a „taladrar“ (Ilus.
1). En este nivel de taladro el aco-
plamiento de resbalamiento no
está activado. Se taladra pues con
la fuerza de par máxima.
Reversión del sentido de
giro (Ilus. 4)
Con el interruptor deslizante situa-
do encima del conector/desconec-
tor es posible ajustar el sentido del
giro des atornillador, al mismo
tiempo que se proteje el aparato
de una conexión involuntaria. Es
posible elegir entre sentido de giro
a la izquierda o a la derecha. A fin
de evitar daños en el engranaje se
recomienda efectuar el cambio de
velocidad únicamente estando el
aparato parado. El botón de cone-
xión/desconexión se halla bloquea-
do si el interruptor deslizante está
en posición central.
20
E

Interruptor de
conexión/desconexión
(Ilus. 5)
Con el interruptor de conexión/des-
conexión es posible regular las
revoluciones sin escalas. Un
aumento de presión sobre el inter-
ruptor conlleva un aumento de
velocidad del aparato.
Atornillar:
Se recomienda el uso de tornillos
autocentrantes, (por ej. Torx, ranu-
ra en cruz) los cuales garantizan
un seguridad de trabajo.
Compruebe que el portatornillos y
el tornillo utilizado coincidan en
forma y tamaño. Ajuste el par
según el tamaño del tornillo y
como se indica en el manual de
instrucciones.
Características técnicas:
Alimentación de corriente
del motor 24 V =
Revoluciones
0 a 400 / 0-1150 min-1
Par de fuerza 17 niveles
Giro a la derecha/izquierda si
Alcance del
portabrocas 2 - 13 mm
Tensión de carga batería 24 V =
Corriente de carga batería 2 A
Tensión de la red
para el cargador 230 V - 50 Hz
Nivel de presión
acústica LPA: 72 dB(A)
Nivel de potencia
acústica LWA: 82 dB(A)
Vibración a
–
w< 2,5 m/s2
Peso: 2,3 kg
Baterías usadas o defectuosas no
deberán tirarse a la basura casera.
Proteja el medio ambiente. Cadmio
es tóxico. Baterias usadas o defec-
tuosas pueden ser enviadas a
gastos pagados a la empresa ISC,
para que sean eliminados correcta-
mente, o entregarlas a centros de
recogida adecuados. Si no sabe
donde están estos centros de reco-
gida consulte al municipio.
21
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
E

Apparatillustration
Bild 1: Vridmomentsinställning
Bild 2: Omkoppling borrning /
slagborrning
Bild 3: Omkoppling 1:a växeln -
2:a växeln
Bild 4: Omkoppling vänster-
högergång
Bild 5: Till-/frånkopplare
Bild 6: Utbytesbatteri, tryck på
båda knapparna på
sidorna för att ta ur bat
teripacken
Viktiga anvisningar:
Läs ovillkorligen dessa anvisningar
innan Du tar Din sladdlösa skru-
vdragare i drift:
1. NiCd-utbytesbatteriet till den
sladdlösa skruvdragaren är inte
laddat då det levereras. Därför
måste batteriet laddas före den
första driftsstarten.
2. Ladda upp ackumulatorpaketet
med den medföljande ladda-
ren. Om ackumulatorn är helt
tom tar laddningen max. 1
timme. Använd inte laddaren till
att ladda upp andra apparater.
3. Batteripacken når sin maximala
kapacitet efter ca fem urladd-
nings-/uppladdningsomgångar.
4. NiCd-batterier laddas ur också
då de inte används. Ladda där-
för upp batterierna regelbun-
det.
5. Följ de uppgifter som är angiv-
na på laddarens typskylt.
Anslut laddaren endast till den
nätspänning som anges på
typskylten.
6. Vid stora påfrestningar hettas
batteripacken upp. Låt batteri-
packen svalna till rumstempe-
ratur innan laddingsförloppet
påbörjas.
Säkerhetsanvisningar
1. Skydda Din sladdlösa skru-
vdragare och laddare mot fukt
occh regn.
2. Håll laddare och sladdlös skru-
vdragare borta från barn.
3. Använd endast vassa borr
samt felfria och därför avsedda
skruvbits.
4. Bär lämpliga arbetskläder. Bär
skyddsglasögon.
5. Använd inte den sladdlösa
skruvdragaren och laddaren i
närheten äv ångor och brand-
farliga vätskor.
6. Kontrollera var ström-, gas-
och vattenledningar är dolda i
väggar och murar innan Du
börjar borra.
7. Släng inte förbrukade batterier
i öppen eld. Explosionsfara!
8. Undvik att röra vid läckande
batterier. Skulle detta ändå
hända så tvätta genast det
angripna hudpartiet med tvål
och vatten. Skulle det komma
batterisyra i ögonen så skölj
ögonen med rent vatten i minst
10 minuter och uppsök ome-
delbart läkare.
22
S

9. Skydda laddaren och lednin-
gen från skador och vassa
kanter. Skadade ledningar skall
genast bytas ut av en elektri-
ker.
10. Kontrollera verktyget för ska-
dor. Reparationer får endast
utföras av en elektriker.
11. Se till att kontakterna på NiCd-
batteripacken inte kommer i
kontakt med andra metall-
föremål, t ex spik, skruvar. Det
är risk för kortslutning!
Driftstart:
Uppladdning av NiCd-bat-
teripacken
1. Tryck på de båda knapparna
på sidorna och dra batteri-
packen ur handtaget (fig 5).
2. Kontrollera att nätspänningen
som anges på typskylten är
den samma som finns i uttaget.
Sätt in laddaren i uttaget.
3. Sätt in ackumulatorpaketet i
laddaren. Den röda lysdioden
visar att ackumulatorpaketet
laddas. När den gröna lysdi-
oden tänds är laddningen avs-
lutad. Om ackumulatorn är helt
tom tar laddningen 1 timme.
Under laddningen kan ackumu-
latorn bli en aning varm, detta
är dock normalt.
Om det inte skulle vara möjligt att
ladda upp batteripacken så kontrol-
lera
om det finns nätspänning i väg
guttaget
om det finns en felfri kontakt på
laddarens laddningskontakt.
Om det fortfarande inte skulle vara
möjligt att ladda upp batteripacken
så ber vi Dig att sända
laddaren
och batteripacken
till vår kundtjänst.
För att försäkra Dig om en lång
livslängd på batteripacken så bör
Du se till att NiCd-batteripacken
laddas upp igen i god tid. Detta är i
varje fall nödvändigt då Du märker
att den sladdlösa skruvdragarens
kapacitet avtar.
Ladda aldrig ur batteripacken helt.
Detta leder till en defekt på NiCd-
batteripacken!
Vridmomentsinställning
(fig 1)
Den sladdlösa skruvdragaren från
Alpha-tools är utrustad med en17-
stegs mekanisk vridmomentsin-
ställning. Vridmomentet för en
bestämd skruvstorlek ställs in på
inställningsringen (fig 1).
Vridmoment är beroende av flera
faktorer:
23
S

art och hårdhet hos det material
som skall bearbetas
de använda skruvarnas art och
längd
kraven som ställs på
skruvförbindningen.
Då vridmomentet nåtts signaleras
detta genom ljudet som uppstår då
kopplingen kopplas ur.
Omkoppling borrning /
slagborrning (bild 2)
För att borra ställer du den främre
inställningsringen på symbolen
„borrning“. För att slagborra ställer
du den främre inställningsringen på
symbolen „hammare“ och inställ-
ningsringen för vridmomentet på
symbolen „borrning“.
Omkoppling 1:a växeln -
2:a växeln (bild 3)
Med omkopplarens läge kan välja
om du vill jobba med högre eller
lägre varvtal. För att undvika att
växeln skadas får du endast koppla
om växeln medan skruvdragaren
står stilla.
Borrning
För borrning ställs inställningen för
vridmomentet in på det sista steget
”Borr” (fig 1). Vid borrning är glid-
kopplingen ur drift. Vid borrning går
det att använda det maximala vrid-
momentet.
Varvriktningsomkopplare
(fig 4)
Med skjutkontakten ovanför till-
/frånbrytaren går det att ställa in
rotationsriktningen för den sladdlö-
sa skruvdragaren och säkra skru-
vdragaren mot obehörig inkoppling.
Det går att välja mellan höger- och
vänstergång. För att undvika ska-
dor på utväxlingen får rotationsrikt-
ningen endast ändras då maskinen
står stilla. Om skjutkontakten befin-
ner sig i mittenpositionen är till-
/frånbrytaren blockerad.
Till-/frånbrytare (fig 5)
Med till-/frånbrytaren går det att
styra varvtalet steglöst. Ju längre
Du trycker in brytaren desto högre
är varvtalet för skruvdragaren.
Skruvning:
Använd helst skruvar med själv-
centrering (t ex torx, stjärnskruv)
vilket garanterar ett säkert arbete.
Se till att biten som används och
borrskruven överensstämmer vad
gäller form och storlek. Genomför
vridmomentsinställningen enligt
beskrivningen i bruksanvisningen
så att den överensstämmer med
skruvstorleken.
24
S

Tekniska data
Spänningsförsörjning
motor 24 V =
Varvtal växel 1/växel
0-400 / 0-1150 min-1
Vridmoment 17 stegs
Höger-/vänstergång ja
Spännvidd chuck 2-13 mm
Laddningsspänning
batteri 24 V =
Laddningström batteri 2 A
Nätspänning laddare230 V ~ 50 Hz
Ljudtrycksnivå LPA: 72 dB(A)
Ljudeffektsnivå LWA: 82 dB(A)
Vibration a
–
w< 2,5 m/s2
Vikt: 2,3 kg
Förbrukade och defekta batterier
hör inte till hushållsavfallet. Tänk
på miljön, kadmium är giftigt.
Förbrukade och defekta batterier
kan sändas gratis till ISC eller läm-
nas in till rätt insamlingsställe. Om
Du inte känner till något insam-
lingsställe så kan Du fråga hos
kommunen.
25
S
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH

Illustrazione integrale:
Figura 1: Regolazione momento
di rotazione
Figura 2: Commutazione foratura
- foratura battente
Figura 3: Commutazione da velo
cità 1 a velocità 2
Figura 4: Commutazione rotazio
ne senso sinistro/dest
ro
Figura 5: Interruttore
acceso/spento
Figura 6: Accumulatore di ricam
bio, per prelevare il
pacchetto di accumula
tori premere ambedue i
pulsanti a scatto
Avvertenze importanti
Prima di adoperare l’Avvitatore ad
accumulatore leggere attentamente
le presenti istruzioni:
1. All’acquisto il pacchetto di
accumulatori di ricambio al NC
del presente avvitatore è scari-
co. Lo si dovrà quindi caricare
avanti di adoperarlo per la
prima volta.
2. Caricate la batteria con il cari-
cabatteria fornito. Una batteria
scarica viene ricaricata entro
un’ora al massimo. Non usate
il caricabatteria fornito per rica-
ricare altri apparecchi.
3. Il pacchetto di accumulatori
raggiungerà la sua carica mas-
sima dopo ca. cinque cicli di
carica/ scarica.
4. Gli accumulatori al NC si scari-
cano anche non usandoli. Per
cui caricare regolarmente gli
accumulatori.
5. Rispettare i dati riportati sulla
targhetta di fabbricazione del
caricaaccumulatori. Collegare il
caricaaccumulatori solo alla
tensione di rete indicata sulla
targhetta di fabbricazione dello
stesso.
6. Se sottoposto a forte utilizzo, il
pacchetto di accumulatori si
riscalda. Prima di ricaricare il
pacchetto di accumulatori las-
ciate che si raffreddi e raggiun-
ga la temperatura ambiente.
Avvertenze sulla sicurezza:
1. Proteggete dall’umidità e dalla
pioggia il Vostro Avvitatore ad
accumulatore .
2. Tenere lontano dai bambini il
caricaaccumulatori ed
l’Avvitatore ad accumulatore.
3. Utilizzare soltanto punte tagli-
enti e punte a cacciavite adatte
ed in perfetto stato tecnico.
4. Portate indumenti da lavoro
adatti ed occhiali di protezione.
5. Non usare l’Avvitatore ad accu-
mulatore vicino a fonti di vapo-
re e liquidi infiammabili.
6. Volendo trapanare o avvitare
viti su pareti e muri, verificare
che non vi siano nascosti delle
condutture elettriche, dell’ac-
qua o del gas.
7. Non gettare nel fuoco gli accu-
mulatori inutilizzabili. Pericolo
d’esplosione!
8. Evitare il contatto con accumu-
latori imbrattati di elettrolito
26
I

fuoriuscito. Se però ciò fosse
già accaduto, lavare immedia-
tamente con acqua e sapone
la pelle colpita. Se l’acido
dell’accumulatore dovesse
penetrare in un occhio,
sciacquare l’occhio con acqua
pulita per almeno 10 minuti e
consultare immediatamente il
medico.
10. Proteggere da eventuali danni
e da spigoli taglienti il caricaac-
cumulatori ed il cordone. Fare
immediatamente sostituire da
uno specialista elettricista i
cavi elettrici danneggiati.
11. Verificate che il Vostro attrezzo
non presenti danni. Fare effet-
tuare da uno specialista elettri-
cista i danni eventualmente
constatati.
12. Fare attenzione che i contatti
elettrici del pacchetto di accu-
mulatori al NC non vengano a
contatto con altri oggetti metal-
lici, ad es. chiodi o viti. In tal
caso sussiste pericolo di corto-
circuitaggio!
Messa in funzione:
Come caricare l’accumulatore
1. Verificare che la tensione indi-
cata sulla targhetta del modello
corrisponda alla tensione di
rete disponibile. Inserire il cari-
caaccumulatori nella presa di
corrente.
2. Tirare fuori dal manico il
pacchetto di accumulatori (figu-
ra 5), agendo sui tasti d’arresto
scattanti laterali.
3. Inserite la batteria nel carica-
batteria. Il diodo luminoso
rosso segnala che la batteria
viene ricaricata. Il diodo lumi-
noso verde segnala che la pro-
cedura di ricarica è terminata.
Il tempo necessario per la rica-
rica è di 1 ora in caso di batte-
ria scarica. Mentre viene ricari-
cata la batteria si può riscalda-
re un po’, ma ciò è del tutto
normale.
Se non fosse possibile caricare il
pacchetto di accumulatori, verifica-
te che
la presa di corrente disponga
della tensione di
rete richiesta
i contatti del caricaaccumulatori
abbiano un
contatto elettrico perfetto.
Se malgrado tutto non fosse ancor
possibile caricare gli accumulatori,
Vi preghiamo di fare pervenire al
nostro Servizio clientela quanto
segue
caricaaccumulatori
pacchetto di accumulatori.
Allo scopo di prolungare la longe-
vità del pacchetto di accumulatori,
dovreste provvedere a tempestiva-
mente ricaricare il pacchetto di
accumulatori al NC, fatto comun-
que necessario dopo aver consta-
tato che la potenza dell’Avvitatore
ad accumulatore diminuisce.
Non scaricare completamente il
27
I

pacchetto di accumulatori. Ciò
comporterebbe un guasto a code-
sto pacchetto di accumulatori al
NC.
Regolazione del momento di
rotazione(figura 1)
Il momento di rotazione
dell’Avvitatore ad accumulatore
Alpha-tools è meccanicamente
regolabile tramite un dispositivo a
17 stadi. Il momento di rotazione
relativo ad una determinata misura
di vite, scelto sull’anello di regola-
zione (figura 1). Il momento di rota-
zione dipende da più fattori:
da tipo e durezza del materiale
da sottoporre a lavorazione
da tipo e lunghezza delle viti da
utilizzare
dai requisiti richiesti al collega
mento a vite da effettuare.
Il raggiungimento del momento di
rotazione è segnalato mediante
disinnesto cricchettante dell’innesto
stesso.
Commutazione foratura - foratu-
ra battente (Fig. 2)
Per eseguire una foratura portate
la ghiera anteriore sul simbolo „tra-
pano“. Per eseguire una foratura a
percussione portate la ghiera ante-
riore sul simbolo „martello“ e la
ghiera per la regolazione della cop-
pia di serraggio sul simbolo „tra-
pano“.
Commutazione da velocità 1 a
velocità 2 (Fig. 3)
A seconda della posizione del com-
mutatore potete lavorare con un
numero di giri più alto o più basso.
Per evitare danni al cambio, la
commutazione della velocità deve
avvenire soltanto ad apparecchio
fermo.
Trapanatura
Per eseguire una trapanatura por-
tate l’anello di regolazione momen-
to di rotazione sull’ultima posizione
“Bohren”, trapanatura, (figura 1). In
tale posizione l’innesto slittante è
disattivato.
Commutadirezione di rotazione
(figura 4)
Azionando il selettore scorrevole
sopra all’interruttore acceso/spento
potete regolare il senso di rotazio-
ne dell’Avvitatore ad accumulatore,
proteggendo allo stesso tempo
l’Avvitatore ad accumulatore contro
un avviamento involontario. Per
evitare di danneggiare la trasmis-
sione, il senso di rotazione dovreb-
be essere regolato con attrezzo
fermo. Se il selettore scorrevole si
trovasse in posizione centrale, in
tal caso l’interruttore acceso/spento
è bloccato.
Interruttore acceso/spento
28
I

(figura 5)
Con l’interruttore acceso/spento si
può progressivamente comandare
il numero dei giri. Più che si preme
l’interruttore e più aumenterà il
numero di giri dell’Avvitatore ad
accumulatore.
Avvitamento
Usate preferibilmente viti autocen-
tranti (ad es. con intaglio a croce),
che garantiscono un lavoro sicuro.
Fate attenzione che le punte a cac-
ciavite utilizzate corrispondano a
forma e dimensioni delle rispettive
viti. Effettuate la regolazione del
momento di rotazione come
descritto nelle istruzioni, corrispon-
dentemente alle dimensioni della
vite da usare.
Dati tecnici
Tensione alimentazione
motore 24 V =
Numero giri 0-400 / 0-1150 min
-1
Momento di rotazione a 17 stadi
Rotazione sinistra/destra si
Apertura bocca mandrino porta-
punta 2 - 13 mm
Tensione di carica
accumulatore 24 V =
Corrente di carica
accumulatoren 2 A
Tensione di rete per
caricaaccumulatori 230 V ~ 50 Hz
Livello di pressione
acustica LPA: 72 dB (A)
Livello di potenza
sonora LWA: 82 (A)
Vibrazione a
– w< 2,5 m/s2
Peso: 2,3 kg
Gli accumulatori inutilizzabili o gua-
sti non vanno gettati nella pattu-
miera Contribuite a tutelare l’am-
biente. Il cadmio è velenoso. Fate
pervenire alla Ditta ISC o ad un
adeguato Centro di raccolta gli
accumulatori inutilizzabili o guasti.
Se non sapete dove si trova que-
sto Centro di raccolta, rivolgeteVi
all’Amministrazione comunale.
29
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
I

Illustration af maskinen
Figur 1: Drejemomentindstilling
Figur 2: Skift mellem bore- og
slagborefunktion
Figur 3: Omkobling 1. gear - 2.
gear
Figur 4: Omstilling venstre-
højreløb
Figur 5: Tænd/sluk-afbryder
Figur 6: Udskiftning. For at tage
batteridelen af, tryk på
knapperne på siden
Vigtige henvisninger:
Det er yderst vigtigt, at De læser
disse henvisninger, inden De tager
Deres akku-skruemaskine i brug:
1. Akku-skruemaskinens udskifte-
lige NiCdbatteridel er ikke opla-
det ved leveringen. Batteriet
skal derfor lades op, inden
maskinen tages i brug første
gang.
2. Oplad batteriet med den med-
leverede oplader. Et tomt bat-
teri er opladet efter maks. 1
time. Anvend ikke den medle-
verede oplader til at oplade
andre aggregater.
3. Batteriet har nået sin maksima-
le ydeevne efter ca. fem aflad-
nings-/opladningscykler.
4. NiCd-batterier aflades også,
når de ikke bruges. De bør
derfor lade batterierne op med
jævne mellemrum.
5. Vær opmærksom på de angiv-
ne data på opladerens types-
kilt. Opladeren må kun sluttes
til den netspænding, der er
angivet på typeskiltet.
6. Ved store belastninger vil bat-
teridelen blive varm. Lad batte-
ridelen køle ned til rumtempe-
ratur inden opladningen påbe-
gyndes.
Sikkerhedshenvisninger
1. Akku-skruemaskinen og opla-
deren må ikke udsættes for
fugt og regn.
2. Oplader og akku-skruemaskine
skal opbevares utilgængeligt
for børn.
3. Brug kun skarpe bor samt fejl-
frie og passende skruebits.
4. Bær egnet arbejdstøj. Brug
beskyttelsesbriller.
5. Akku-skruemaskinen og opla-
deren må ikke anvendes i nær-
heden af dampe og brændbare
væsker.
6. Inden der bores og skrues i
vægge og mure, skal disse
først kontrolleres for skjulte
strøm-, gas- og vandledninger.
7. Brugte batterier må ikke kastes
i åben ild. Eksplosionsfare!
8. Undgå direkte kontakt med
udløbne batterier. Hvis det alli-
gevel sker, skal De straks
rense det pågældende sted på
huden med vand og sæbe.
Såfremt De får akkusyre i øjne-
30
DK

ne, så skyl øjet i rent vand i
mindst 10 minutter og kontakt
straks en læge.
10. Beskyt opladeren og ledningen
mod beskadigelse og skarpe
kanter. Beskadigede kabler
skal straks skiftes ud af en
elektriker.
11. Kontrollér Deres værktøj for
beskadigelser. Reparationer
må kun udføres af en fag
mand.
12. Sørg for, at NiCd-batteridelens
kontakter ikke kommer i
berøring med andre metaldele
som f.eks. søm og skruer. Der
er risiko for kortslutning!
Ibrugtagning:
Opladning af NiCd-batte-
riet
1. Sammenlign, om den netspæn-
ding, der er angivet på ttypes-
kiltet, stemmer overens med
den eksisterende netspænding.
Sæt opladeren i stikdåsen.
2. Træk batteridelen ud af hånd
grebet (figur 5) ved at trykke
på låseknapperne på siden.
3. Stik batteriet ind i opladeren.
Den røde lysdiode signalerer,
at batteriet oplades. Den grøn-
ne lysdiode signalerer, at
opladningen er afsluttet.
Opladningstiden er 1 time, når
batteriet er tomt. Under oplad-
ningen kan batteriet opvarmes
noget, dette er dog normalt.
Hvis det ikke skulle være muligt at
oplade batteridelen, så kontrollér
om der er netspænding på
stikdåsen
om kontakten på opladerens
ladekontakter er fejlfri.
Såfremt det stadig ikke er muligt at
oplade batteridelen, bedes De
sende
opladeren
og batteridelen
til vores kundeservice.
Af hensyn til batteridelens levetid
bør De sørge for at genoplade
NiCd-batteridelen i rette tid. Det er
under alle omstændigheder nød-
vendigt, når De konstaterer, at
akku-skruemaskinen bliver stadig
mindre effektiv.
Batteridelen må aldrig aflades helt.
Det medfører beskadigelse af
NiCd-batteridelen!
Drejemoment-indstilling
(figur 1)
Alpha-tools-akku-skruemaskinen er
udstyret med en 17 trins mekanisk
drejemomentindstilling.
Drejemomentet for en bestemt
skruestørrelse indstilles på stillerin-
gen (figur 1). Drejemomentet er
afhængig af flere forskellige fakto-
rer:
31
DK

hvilken type materiale, der skal
bearbejdes, og dets hårdhed
hvilken type skruer, der anven
des, og deres længde
hvilke krav, der stille til skruefor
bindelsen.
Når drejemomentet er nået, signali-
seres dette af den lyd der frem-
kommer, når koblingen går ud af
indgreb.
Skift mellem bore- og
slagborefunktion (Fig. 2)
Ved boring stilles forreste stillering
på symbolet „bor“. Ved slagboring
stilles forreste stillering på symbo-
let „hammer“ og stilleringen for
momentindstilling på symbolet
„bor“.
Omkobling 1. gear - 2. gear
(figur 3)
Alt efter omkoblerens position kan
De arbejde med et højere eller
lavere omdrejningstal. For at
undgå at gearet beskadiges, bør
gearet kun omkobles under stands-
ning.
Boring
Til boring skal De indstille stillerin-
gen til dreje-momentet på sidste
trin „Bor“ (figur 1). I trinnet boring
er glidekoblingen ude af funktion.
Under boringen har De det maksi-
male drejemoment til rådighed.
Kontakt til omstilling af
omdrejningsretningen
(figur 4)
De kan indstille omdrejningsretnin-
gen for akku-skruemaskinen med
skydekontakten via tænd/sluk-
afbryderen og samtidig sikre akku-
skruemaskinen mod utilsigtet at
blive tændt. De kan vælge mellem
venstre- og højreløb. For at undgå
beskadigelser af gearet, bør
omdrejningsretningen kun stilles
om, når maskinen står stille. Når
skydekontakten er i midterstilling,
så er tænd/sluk-afbryderen bloke-
ret.
Tænd/sluk-afbryder (figur 5)
De kan styre omdrejningstallet trin-
løst med tænd/sluk-afbryderen. Jo
længere de trykker kontakten,
desto højere er omdrejningstallet
på akku-skruemaskinen.
Skruning:
Anvend helst skruer med selvcent-
rering (f.eks. torx, krydskærv),
hvorved arbejdet bliver mere sik-
kert. Sørg for at bit og skrue pas-
ser sammen i form og størrelse.
Udfør drejemomentindstillingen,
som beskrevet i vejledningen, så
den passer til skruens størrelse.
32
DK

Tekniske data
Spændingsforsyning
motor 24 V =
Omdrejningstal
0-400 / 0-1150 min -1
Drejemomen t17 trin
Højre-venstre-løb ja
Spændvidde
borepatron 2 -13 mm
Ladespænding akku 24 V =
Ladestrøm akku 2 A
Netspænding
oplader 230 V ~ 50 Hz
Lydtryksstyrke LPA: 72 dB (A)
Lydeffektstyrke LWA: 82 dB (A)
Vibration a– w< 2,5 m/s 2
Vægt: 2,3 kg
Brugte og defekte batterier hører
ikke til blandt det almindelige hus-
holdningsaffald. Tænk på miljøet.
Cadmium er giftigt. Brugte og
defekte batterier kan enten sendes
gratis til firmaet ISC, som så sør-
ger for den korrekte bortskaffelse,
eller de kan afleveres i de dertil
beregne batteriindsamlingskasser.
Hvis De ikke ved, hvor der er
sådanne indsamlingskasser, bør
De forhøre Dem herom hos de
kommunale myndigheder.
33
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
DK

Ilustracje przedstawiające
urządzenie:
Ilustracja 1: regulacja
momentu obro
towego
Ilustracja 2: prze„czanie:
wiercenie - wierce
nie udarem
Ilustracja 3: Prze„czanie 1.
bieg - 2. bieg
Ilustracja 4: przełącznik:
bieg lewy-prawy
Ilustracja 5: włącznik/
wyłącznik
Ilustracja 6: akumulator
wymienny, w
celu wyjęcia aku
mulatora (baterii)
należy przycisnąć
oba przyciski.
Ważne wskazówki:
Przed uruchomieniem wkrętarki
akumulatorowej należy koniecznie
przeczytać następujące
wskazówki:
1. Znajdujący się w dostawie
akumulator wymienny NC jest
nienaładowany. Dlatego przed
pierwszym uruchomieniem
należy go naładować.
2. Akumulator naleýy adowa‰
adowark„ naleý„c„ do wypo-
saýenia wkrŤtarki. Pusty aku-
mulator naadowany jest max.
po ok. 1 godzinie. üadowarki
naleý„cej do wyposaýenia
wkrŤtarki nie wolno uýywa‰
do adowania innych urz„dzeÄ.
3. Akumulator osiągnie swoją
maksymalną zdolność pro-
dukcyjną po ok. pięciu god-
zinach cyklów rozładowywania
się/ naładowywania się.
4. Akumulatory NC rozładowywją
się także wówczas, gdy nie są
używane. Dlatego należy je
regularnie doładowywać.
5. Należy przestrzegać danych
podanych na tabliczce znamio-
nowej ładowarki. Ładowarkę
podłączać tylko do takiego
źródła napięcia sieciowego,
jakie podane jest na tabliczce
znamionowej.
6. Przy dużych obciążeniach aku-
mulator ogrzewa się. Przed
rozpoczęciem ładowania
należy ochłodzić akumulator
do temperatury pomieszcze-
nia.
Wskazówki bezpieczeństwa:
1. Wkrętarkę akumulatorową i
ładowarkę należy chronić
przed wilgocią i deszczem.
2. Ładowarkę i wkrętarkę akumu-
latorową należy zabezpieczyć
przed dostępem dzieci.
3. Używać tylko ostrych wierteł
oraz nienagannych i
właćciwych głowic do
wkrętarki.
4. Należy zakładać właściwe
ubranie robocze oraz okulary
ochronne.
5. Wkrętarkę akumulatorową i
ładowarkę nie używać w miejs-
cach narażonych na działanie
pary iw pobliżu łatwopalnych
substancji płynnych.
6. Przy wykonywaniu czynnoćci
wiercenia i wkręcania do ścian
i murów należy sprawdzić, czy
występują tam przewody
34
PL

instalacji elektrycznej, gazowej
i wodnej.
7. Zużyte akumulatory nie wrzu-
cać do ognia, gdyż grozi to
eksplozją!
8. Należy unikać kontaktu z “wy-
ciekającymi” akumulatorami.
Gdyby jednak doszło do takiej
sytuacji należy natychmiasto-
we przemyć dotknięte miejsca
wodą z mydłem. Jeśli kwas
akumulatorowy dostanie się do
oka, wtedy należy je przez co
najmniej 10 minut przemywać
czystą wodą i natychmiast
zgłosić się do lekarza.
9. Chronić ładowarkę i przewód
przed uszkodzeniami i ostrymi
krawędziami. Uszkodzone
kable powinny zostać
natychmiastowo wymienione
przez fachowca-elektryka.
10. Należy kontrolować stan tech-
niczny urządzenia. Napraw
powinien dokonywać tylko
wykwalifikowany elektryk.
11. Nie wolno dopuścić do kont-
aktu akumulatora NC z innymi
metalicznymi przedmiotami,
jak np. gwoćdzie, śruby.
Istnieje niebezpieczeństwo
krótkiego spięcia!
Uruchomienie:
Ładowanie akumulatora NC
1. Porównać, czy napięcie siecio-
we na tabliczce znamionowej
zgodne jest istniejącym
napięciem sieciowym. Wsadzić
ładowarkę do gniazda wtycz-
kowego i połączyć kabel łado-
warki ze stacją ładowawczą.
2. Akumulator wyjąć z rękojeści
(ilustracja 5), przy czym
nacisnąć boczne przyciski.
3. Wstawi‰ akumulator do ado-
warki. Czerwona dioda sygna-
lizuje adowanie akumulatora.
Zielona dioda sygnalizuje, ýe
adowanie zostao
zakoÄczone. Czas adowania
pustego akumulatora wynosi 1
godzinŤ. Podczas adowania
akumulator moýe siŤ lekko
nagrza‰, co jest jednak nor-
malne.
Jeżeli ładowanie akumulatora nie
następuje, to proszę skontrolować
- czy w gniazdku wtyczkowym
istnieje napięcie sieciowe
- czy zestyk pomiędzy łado
warką a stykami jest bez zar
zutu.
Jeżeli w dalszym ciągu nie jest
możliwe ładowanie akumulatora, to
prosimy o przesłanie do naszego
serwisu:
ładowarki
akumulatora.
W celu przedłużenia okresu użyt-
kowania akumulatora NC, należy
go zawczasu doładować.
W każdym wypadku należy zrobić
to wtedy, gdy się stwierdzi, że
zdolność wkrętarki akumulatorowej
spada.
Nie należy dopuścić do całkowite-
go rozładowania akumulatora NC.
Powoduje to jego uszkodzenie.
35
PL

Ustawienie momentu obrotowe-
go (Ilustracja 1)
Wkrętarka akumulatorowa firmy
Alpha-tools wyposażona jest w 6-
stopniową mechaniczną regulację
momentu obrotowego. Moment
obrotowy dla określonej wielkości
śruby ustawiany jest przy pierście-
niu ustalającym (Ilustracja 1).
Moment obrotowy zależny jest od
wielu czynników:
od rodzaju i twardości
obrabianego materiału
od rodzaju i długoćci
używanych śrub/ wkrętów
od wymagań stawianych
połączeniom śrubowym.
Osiągnięcie momentu obrotowego
zasygnalizowane zostaje poprzez
zapadkowe wyłączenie sprzęgła.
Prze∏àczanie: wiercenie- wier-
cenie udarem (Rys. 2)
Aby wykonaç wiercenie nale˝y
ustawiç przednie pokr´t∏o nasta-
wcze na symbol „Wiertarka“. Aby
wykonaç wiercenie udarem nale˝y
ustawiç przednie pokr´t∏o nasta-
wcze na symbol „Udar“, a pokr´t∏o
nastawcze momentu obrotowego
na symbol „Wiertarka“.
Przełączanie 1. bieg - 2. bieg
(rys. 3)
W zaleno ci od ustawienia
przeł cznika mona pracow a z
w y sz lub ni sz pr dkoci
obrotow . Aby nie uszkodzi
przekładni, biegi naley przeł cza
tylko przy wył czonej wkr tarce.
Wiercenie
W celu wiercenia należy ustawić
moment obrotowy przy pierścieniu
ustalającym na ostatni stopień
“wiertarka” (Ilustracja1). Na tym
stopniu wyłączone jest sprzęgło
poślizgowe. Podczas wiercenia do
dyspozycji jest maksymalny
moment obrotowy.
Przełącznik kierunku momentu
obrotowego (Ilustracja 4)
Za pomocą włącznika suwakowe-
go - włącznik/ wyłacznik można
ustawić kierunek obrotu wkrętarki
akumulatorowej i zabezpieczyć ją
przed niechcianym włączeniem.
Można wybierać pomiędzy bie-
giem lewo- i prawoskrętnym. Aby
uniknąć uszkodzenia napędu,
należy zmieniać kierunek obrotu
tylko w czasie spoczynku. Jeżeli
przełącznik suwakowy znajduje się
na pozycji środkowej, wtedy zablo-
kowany jest włącznik/ wyłącznik.
Włącznik/ wyłącznik (Ilustracja
5)
Za pomocą włącznika/ wyłącznika
można sterować momentem obro-
towym bezstopniowo. Czym dalej
przyciśnie się włącznik, tym wyżs-
za będzie prędkość obrotowa
wkrętarki.
36
PL

Wkręcanie:
Proszę używać najlepiej śrub z
samocentrowaniem ( np. torx,
rowek krzyżowy), które gwarantują
bezpieczną pracę. Należy zwrócić
uwagę na to, aby głowice paso-
wały do ćrub, co do wielkości i
formy. Proszę wybrać takie usta-
wienie momentu obrotowego,
które pasuje do wielkości śruby i
zgodne jest z instrukcją.
Dane techniczne:
Napięcie
zasilające silnika 24 V =
Prędkość
obrotowa 0-400 / 0-1150 min -1
Moment obrotowy 17-stopniowy
Bieg prawo-/lewoskrętny tak
Odległość mocowania,
uchwyt 2 - 13 mm
Napięcie ładowania
akumulatora 24 V =
Prąd ładowania
akumulatora 2 A
Napięcie sieciowe
ładowarki 230 V ~ 50 Hz
Poziom ciśnienia akustycznego
LPA: 72 dB(A)
Poziom mocy akustycznej
LWA: 82 db(A)
Wibracje: aw <2,5 m/s 2
CiŤýar: 2,3 kg
Zużyte i wadliwe akumulatory nie
należy wyrzucać do śmieci domo-
wych. Proszę pamiętać o ochronie
środowiska. Kadm jest trujący.
Zużyte i zepsute akumulatory
można przesłać do firmy ICS Sp. z
o. o. w celu prawidłowego
usunięcia tych odpadów lub oddać
je w specjalnych punktach zbier-
ających tego typu odpady. Jeżeli
takie miejsca nie są Państwu
znane, proszę zasięgnąć informacji
w urzędzie gminy.
37
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
PL

Cihaz µekilleri:
Ωekil 1: Tork ayar∂
Ωekil 2: Delme - Darbeli delme
de(c)iµtirme µalteri
Ωekil 3: H∂z - 2. H∂z de(c)iµtirme
µalteri
Ωekil 4: Sola/saπa dönme
deπiµtirme µalteri
Ωekil 5: Aç∂k/Kapal∂ µalteri
Ωekil 6: Yedek pil, pili ç∂karmak
için her iki t∂rnaπa
bast∂r∂n
Önemli Bilgiler:
Ωarjl∂ matkab∂ çal∂µt∂rmadan önce
mutlaka aµaπ∂daki bilgileri okuyun-
uz:
1. NC Yedek pil, sevk edildiπi
durumda µarjl∂ deπildir. Bu
nedenle pili ilk çal∂µt∂rmaya
baµlamadan önce µarj edin
2. Pili sevk edilmiµ olan µarj
cihaz∂ ile µarj edin. Boµ bir pil
max. 1 saat sonra µarj
edilmiµtir. Sevk edilmiµ olan
µarj cihaz∂n∂ baµka cihazlar∂n
µarj iµleminde kullanmay∂n.
3. Pil, tam kapasitesine ancak
yaklaµ∂k beµ µarj/deµarj periyo-
dundan sonra eriµir.
4. Piller, cihaz kullan∂lmad∂π∂nda
deµarj olur. Bu nedenle pilleri
düzenli olarak µarj edin.
5. Ωarj cihaz∂n∂n tip levhas∂
üzerindeki bilgilere dikkat edin.
Ωarj cihaz∂n∂ yaln∂zca, tip
levhas∂ üzerinde belirtilen
gerilim deπerine sahip bir prize
baπlay∂n.
6. Aletin aµ∂r∂ kullan∂lmas∂nda pil
∂s∂n∂r. Pili µarj etmeden önce,
pilin oda s∂cakl∂π∂na kadar
soπumas∂n∂ saπlay∂n.
Güvenlik uyar∂lar∂
1. Ωarjl∂ matkab∂/tornavida ve µarj
cihaz∂n∂ rutubet ve yaπmurdan
koruyun.
2. Ωarj cihaz∂ ve µarjl∂matkab∂/tor-
naviday∂ çocuklardan uzak
tutun.
3. Yaln∂zca keskin matkap ucu ve
uygun tornavida uçlar∂n∂ kul-
lan∂n.
4. Uygun iµ elbisesi ve koruma
gözlüπü tak∂n.
5. Ωarj cihaz∂ ve µarjl∂matkab∂/tor-
naviday∂ buhar ve yan∂c∂
s∂v∂lar∂n yak∂n∂nda
çal∂µt∂rmay∂n.
6. Duvarlara delik delerken ve
civata s∂karken, duvar içindeki
elektrik, gaz ve su borular∂n∂
kontrol edin.
7. Kullan∂lm∂µ pilleri ateµin içine
atmay∂n! Patlama tehlikesi!
8. Akan piller ile temas etmekten
kaç∂n∂n. Temas etmeniz duru-
munda cildin ilgili bölümünü
derhal su ve sabun ile y∂kay∂n.
Pil asidi göze kaçt∂π∂nda, gözü
en az 10 dakika temiz su ile
y∂kay∂n ve derhal doktora
baµvurun.
38
TR

9. Ωarj cihaz∂ ve kabloyu hasarla-
ra ve keskin kenarlara karµ∂
koruyun. Hasarl∂ kablolar en
k∂sa zamanda kalifiye elektrik
personeli taraf∂ndan deπiµtirile-
cektir.
10. Cihaz∂n hasarl∂ olup olmad∂π∂n∂
kontrol edin. Tamirler yaln∂zca
kalifiye elektrik personeli
taraf∂ndan yap∂lacakt∂r.
11. NC pillerinin kontak uçlar∂n∂n
diπer metal malzemelerine,
örneπin çivi, civata, temas
etmemesine dikkat edin. K∂sa
devre tehlikesi vard∂r!
Çal∂µt∂rma
NC Pilinin µarj edilmesi
1. Ωarj cihaz∂n∂n tip levhas∂
üzerinde belirtilen gerilim
deπerinin, mevcut elektrik
µebekesi gerilim deπeri ile ayn∂
olup olmad∂π∂n∂ kontrol edin.
Ωarj cihaz∂n∂ prize tak∂n ve µarj
kablosunu µarj istasyonuna
baπlay∂n.
2. Pili, baπl∂ olduπu el sap∂ndan
yan t∂rnaklar∂ bast∂rarak sökün
(Ωekil 5).
3. Pili µarj adaptörüne ba©lay∂n.
Pilin µarj edildi©i k∂rm∂z∂ lam-
ban∂n yanmas∂ ile belirtilir. Yeµil
kontrol lambas∂ µarj iµleminin
sona erdi©ini gösterir. Pil µarj
süresi pil boµ oldu©unda max.
1 saattir. Ωarj iµlemi esnas∂nda
pil biraz ∂s∂nabilir, bu nornaldir.
Pilin µarj edilmesi mümkün deπilse
aµaπ∂daki noktalar∂ kontrol edin:
- Prizde elektrik olup olmad∂π∂
- Ωarj cihaz∂ndaki kontaklar∂n
pile tam temas edip etmediπi
Pilin µarj edilmesi bu kontrollerden
sonra da mümkün deπilse,
µarj cihaz∂
ve pili
lütfen müµteri hizmetleri
bölümümüze gönderin.
Pillerin uzun ömürlü olmas∂n∂
saπlamak için NC pilini
zaman∂nda µarj edin. Bu özellikle,
µarjl∂ matkab∂n gücünün azal-
mas∂n∂ fark ettiπinizde yap∂lacakt∂r.
Pillerin tamamen boµalmas∂n∂
önleyin. Bu durum NC pillerinin
ar∂zalanmas∂na yol açacakt∂r!
Tork ayar∂ (Ωekil 1)
Alpha-tools µarjl∂ matkap/tornavida,
17 kademeli tork ayarlama düzeni
ile donat∂lm∂µt∂r. Belirli bir civata
için gerekli olan tork ayar∂ ayar
bileziπi ile (1) ayarlan∂r. Tork ayar∂
birçok faktörlere baπl∂d∂r:
∑µlenecek malzeme türü ve
sertlik derecesi
Kullan∂lan civatalar∂n türü ve
uzunluπu
Civata baπlant∂lar∂nda aranan
özellikler
39
TR

Ayarlanm∂µ olan tork deπerine
eriµilme, kavraman∂n kaymas∂ ile
belirtilir.
Delme - Darbeli delme
de(c)iµtirme (Ωekil 2)
Delme iµlemi için ön ayar
bilezi(c)ini „Matkap“ sembolü yönü-
ne çevirin. Darbeli delme iµlemi için
ise ön ayar bilezi(c)ini „Çekiç“ sem-
bolü yönüne ve tork ayar bilezi(c)ini
de „Matkap“ sembolü yönüne çevi-
rin.
Dönme yönü µalteri (Ωekil 3)
Aç∂k/Kapal∂ µalterinin üzerindeki
itmeli µalter ile, µarjl∂ matkab∂n/tor-
navidan∂n dönme yönünü ayarlaya-
bilir ve µarjl∂ matkab∂/tornaviday∂
istenmeden çal∂µt∂rmaya karµ∂
emniyet alt∂na alabilirsiniz. Sol ve
saπ dönme yönünü ayarlamak
mümkündür. Diµli kutusuna zarar
verilmesini önlemek için dönme
yönü ayar∂, yaln∂zca alet dururken
yap∂lacakt∂r. ∑tmeli µalter orta pozi-
syonda olduπunda Aç∂k/Kapal∂
µalteri bloke olmuµtur.
Delme
Delme iµlemini gerçekleµtirmek için
tork ayar bileziπini en son kade-
meye „Delme“ (Ωekil 1) ayarlay∂n.
Delme kademesinde kayma fonk-
siyonlu kavrama, devre d∂µ∂
b∂rak∂lm∂µt∂r. Delme iµleminde mak-
simal tork deπeri etlkilidir.
H∂z - 2. H∂z de(c)iµtirme µalteri
(Ωekil 4)
Ωalterin ayar pozisyonuna ba(c)l∂
olarak yüksek veya alçak devir ile
çal∂µabilirsiniz. Diµlilerin hasar gör-
mesini önlemek için h∂z
de(c)iµtirme iµlemi sadece alet dur-
urken yap∂lacakt∂r.
Aç∂k/Kapal∂ µalteri (Ωekil 5)
Aç∂k/Kapal∂ µalteri ile devir deπerini
kademesizce ayarlayabilirsiniz.
Ωalteri ne kadar ileri bast∂r∂rsan∂z
devir deπeri o kadar yükselir.
Civata s∂kma
Emniyetli çal∂µmay∂ saπlayan ken-
dinden merkezlemeli (örneπin Torx,
y∂ld∂z vs.) civatalar∂ kullan∂n.
Kullan∂lan tornavida ucunun, civata
formu ve büyüklüπüne uygun
olmas∂na dikkat edin. Tork ayar∂n∂,
ayar ile ilgili bölümde aç∂kland∂π∂
µekilde ve civata boyutuna göre
gerçekleµtirin.
40
TR

TEKN∑K ÖZELL∑KLER
Motor gerilim beslemesi: 24 V =
Devir: 0-400 / 0-1150 dev/dak
Tork: 17 kademeli
Sola ve saπa dönme: evet
Matkap aynas∂
çap bölümü: 2 - 13 mm
Pil µarj gerilimi: 24 V=
Pil µarj ak∂m∂: 2 A
Ωarj cihaz∂ gerilimi: 230 V Ω 50 Hz
Ses bas∂nc∂ seviyesi
LPA: 72 dB (A)
Ses gücü seviyesi
LWA: 82 dB (A)
Vibrasyon aw < 2,5 m/s2
A©∂rl∂k: 2,3 kg
Kullan∂lm∂µ piller evsel at∂klar ile
birlikte ar∂t∂lmayacakt∂r. Çevre
korumas∂na dikkat edin, kadmiyum
zehirlidir. Kullan∂lm∂µ ve ar∂zal∂
pillerin, yönetmeliklere
uygun ar∂t∂lmas∂ için ISC GmbH
firmas∂na gönderin (ücretsiz olarak)
veya uygun toplama merkezlerine
41
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
TR

Zobrazení přístroje:
Obr. 1: Nastavení to ivého
momentu
Obr. 2: P epínání vrtání - vrtání s
píklepem
Obr. 3: P epínání p evodový stu
pe 1 - p evodový stupe
2
Obr. 4: P epínání levý/pravý chod
Obr. 5: Za-/vypína
Obr. 6: Vým nný akumulátor, k
vým n akumulátorového
lánku zmáknout ob
zajišovací tla ítka.
Důležité pokyny:
P ed uvedením do provozu aku-
mulátorového šroubováku si bez-
podmíne n p e t te tyto pokyny:
1. NC vým nný akumulátorový
lánek akumulátorového šrou-
bováku není v dodaném stavu
nabitý. P ed prvním uvedením
do provozu musí být proto
akumulátor nabit.
2. Akumulátorový lánek nabíjejte
pomocí dodané nabíje ky.
Prázdný akumulátor je po max.
1 hodin op t nabitý. Dodanou
nabíje ku nepoužívejte k
nabíjení jiných p ístroj.
3. Akumulátorový lánek dosáhne
své maximální kapacity po cca
p ti vybíjecích/nabíjecích
cyklech.
4. NC akumulátory se vybíjejí i
když nejsou používány. Proto
akumulátory nabíjejte pravi-
deln .
5. Dbejte udaných dat na typo-
vém štítku nabíje ky. P ipojte
nabíje ku pouze na síové
nap tí udané na typovém
štítku.
6. P i silném zatížení se aku-
mulátorový lánek zah eje.
Nechte akumulátorový lánek
p ed za átkem nabíjecího pro-
cesu ochladit na pokojovou
teplotu.
Bezpečnostní pokyny:
1. Chra te akumulátorový šrou-
bovák a nabíje ku p ed vlhko-
stí a dešt m.
2. Nabíje ku a akumulátorový
šroubovák chránit p ed d tmi.
3. Používejte pouze ostré vrtáky a
také pouze jen bezvadné a
vhodné šroubovací hroty (bity)
4. Noste vhodné pracovní
oble ení a ochranné brýle.
5. Akumulátorový šroubovák a
nabíje ku nepoužívat v blízko-
sti par a ho lavých kapalin.
6. P i vrtání a šroubování do zdí a
st n tyto p ekontrolovat na
ukrytá vedení elektriky, plynu a
vody.
7. Vypot ebované akumulátory
neházet do otev eného ohn .
Nebezpe í exploze!
42
CZ

8. Vyhýbejte se kontaktu s vyte-
klými akumulátory. Pokud se
tomu nevyhnete, okamžit si
o myjte postiž áen místa vodou
a mýdlem. Pokud by se Vám
akumulátorová kyselina dostala
do o í, oko minimáln 10
minut vyplachovat istou
vodou a ihned vyhledat léka e.
9. Chra te nabíje ku a vedení
p ed poškozením a ostrými
hranami. Poškozené kabely je
teba neprodlen vym nit
odborným elektrikáem.
10. Kontrolujte nástroj na
poškození. Opravy smí být pro-
vedeny pouze odborným elek-
trikáem.
11. Dbejte na to, aby kontakty NC
akumulátorového lánku
nep išly do styku s jinými
kovovými p edm ty, nap .
h ebíky, šrouby. Nebezpe í
zkratu!
Uvedení do provozu:
Nabíjení NC akumulátoro-
vého článku
1. Porovnejte, jestli souhlasí síťové
napětí udané na typovém štítku
se síťovým napětím, které je k
dispozici. Zastrčte nabíječku do
zásuvky a spojte nabíjecí kabel s
nabíjecí stanicí.
2. Akumulátorový článek vyndat z
držadla (obr. 5), přitom zmáčkn-
out postranní zajišťovací tlačítka.
3. Zastr te akumulátorový lánek
do nabíje ky. ervená sv telná
dioda signalizuje, že je lánek
nabíjen. Zelená sv telná dioda
signalizuje, že je proces
nabíjení ukon en. Doba
nabíjení iní u prázdného aku-
mulátoru 1 hodinu. B hem
nabíjení se akumulátorový lá
nek m že trochu oh át, to je
ovšem normální.
Pokud by nabití akumulátorového
článku nebylo možné, překontrolujte
prosím
- zda je v zásuvce k dispozici
síťové napětí
- zda je k dispozici bezvadný kon
takt na nabíjecích kontaktech
nabíječky.
Pokud by nabití akumulátorového
článku nebylo i nadále možné, prosí-
me Vás
nabíječku
a akumulátorový článek
zaslat do našeho zákaznického servi-
su.
V zájmu dlouhé životnosti aku-
mulátorového článku byste se měli
postarat o včasné dobití NC aku-
mulátorového článku. Toto je v
každém případě nutné, když zjistíte,
že klesá výkon akumulátorového
šroubováku.
Nevybíjejte akumulátorový článek
nikdy úplně. Toto vede k defektu NC
akumulátorového článku!
43
CZ

Nastavení točivého
momentu (obr. 1)
Alpha-tools akumulátorový šroubovák
je vybaven 6stupňovým mecha-
nickým nastavením točivého momen-
tu. Točivý moment pro určitou velikost
šroubu se nastavuje na nastavovacím
kroužku (obr. 1). Točivý moment je
závislý na několika faktorech:
na druhu a tvrdosti opraco
vávaného materiálu
na druhu a délce použitých
šroubů
na nárocích, které jsou kladeny
na šroubové spojení.
Dosažení točivého momentu je signa-
lizováno chrastivým vypnutím spojky.
Přepínání vrtání - vrtání s
příklepem (obr. 2)
K vrtání nastavte p ední nastavo-
vací kroužek na symbol „Vrták“. K
vrtání s p íklepem oto te p ední
nastavovací kroužek na stupe
„Kladivo“ a nastavovací kroužek
pro nastavení to ivého momentu
na symbol „Vrták“.
Přepínání převodový stupeň 1 -
převodový stupeň 2 (obr. 3)
Podle polohy p epína e m žete
pracovat bu s vyšším nebo s
nižším po tem otáek. Aby se
zabránilo poškození p evodu, m ly
by být p evodové stupn p epínány
pouze ve vypnutém stavu.
Vrtání
K vrtání nastavte nastavovací kroužek
pro točivý moment na poslední stu-
peň „vrtání“ (obr. 1). Ve stupni vrtání je
kluzná třecí spojka mimo provoz. Při
vrtání je k dispozici maximální točivý
moment.
Vypínač směru otáčení
(obr. 4)
Posuvným vypínačem nad za-
/vypínačem můžete nastavit směr
otáčení akumulátorového šroubováku
a akumulátorový šroubovák zajistit
proti nechtěnému zapnutí. Můžete
volit mezi levým/pravým chodem. Aby
bylo zabráněno poškození převodu,
je třeba směr otáčení přepínat pouze
ve vypnutém stavu. Pokud se posu-
vný vypínač nachází ve středové
poloze, je za-/vypínač blokován.
Za-/vypínač (obr. 5)
Za-/vypínačem můžete počet otáček
plynule regulovat. Čím dále vypínač
zmáčknete, tím vyšší je počet otáček
akumulátorového šroubováku.
Šroubování:
Používejte nejlépe samostředicí
šrouby (např. torx, křížová drážka),
které zajišťují bezpečnou práci. Dbejte
na to, aby použitý hrot (bit) a šroub
souhlasily tvarem a velikostí. Proveďte
44
CZ

nastavení točivého momentu, jak je
uvedeno v návodu, odpovídajíc veli-
kosti šroubu.
Technická data :
Zásobování motoru
napětím 24 V =
Počet otáček 0-400 / 0-1150 min-1
Točivý moment 17stupňový
Pravý/levý chod ano
Rozsah upínání
sklíčidla 2 - 13 mm
Nabíjecí napětí
akumulátoru 24 V =
Nabíjecí proud akumulátoru 2 A
Síťové napětí
nabíječky 230 V ~ 50 Hz
Hladina akustického
tlaku LPA: 72 db (A)
Hladina akustického
výkonu LWA: 82 db (A)
Vibrace aw < 2,5 m/s2
Hmotnost:: 2,3 kg
Vypotřebované a defektní aku-
mulátory nepatří do domovního odpa-
du. Myslete na ochranu životního
prostředí, kadmium je jedovaté.
Vypotřebované a defektní aku-
mulátory mohou být bezplatně odes-
lány k odborné likvidaci odpadu firmě
ISC GmbH nebo odevzdány ve
vhodných sběrnách. Pokud Vám není
žádná sběrna známa, obraťte se na
obecní zastupitelství.
45
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
CZ

Slike naprave:
Slika 1: nastavitev vrtilnega
momenta
Slika 2: Preklop : vrtanje / udar
no vrtanje
Slika 3: Preklop 1. hitrost - 2.
hitrost
Slika 4: preklop vrtenja levo -
desno
Slika 5: stikalo za vklop -
izklop
Slika 6: rezervna baterija, ko
snemate baterije,
pritisnite obe zaskočni
tipki
Pomembna navodila:
Pred začetkom dela z baterijskim izvi-
jačem obvezno preberite naslednja
navodila:
1. Zamenljiva NC baterija ob dobavi
ni napolnjena. Zato jo je potrebno
pred pričetkom dela napolniti.
2. Akumulator polnite s polnilcem, ki
je bil dobavljeni skupaj z apara-
tom. Prazni akumulator bo polni
po največ 1 uri polnjenja. Ne
uporabljajte tega polnilca za poln-
jenje drugih aparatov.
3. Baterijski komplet svojo max.
zmogljivost doseže po cca. petih
ciklih polnjenja in praznjenja.
4. NC baterije se praznijo tudi, ko
se ne uporabljajo. Zaradi tega jih
je potrebno redno polniti.
5. Upoštevajte podatke, ki so nave-
deni na tipski tablici na polnilcu.
Priključujte te ga le na električno
napetost, navedeno na tipski tab-
lici.
6. Pri zahtevnem delu se baterije
segrejejo. Pred začetkom poln-
jenja počakajte, da se baterije
segrejejo na sobno temperaturo.
Navodila glede varnosti
1. Izvijač in polnilec zaščitite pred
vlago in dežjem.
2. Onemogočite dostop do polnilca
in izvijača otrokom.
3. Uporabljajte le ostre svedre in
brezhibne vijačne nastavke.
4. Oblecite si primerno delovno
obleko. Imejte nadeta zaščitna
očala.
5. Baterijskega izvijača in polnilca ne
uporabljajte v področju plinov in
vnetljivih tekočin.
6. Pri vrtanju in privijanju v stene in
zidove predhodno preverite, ali
se v njih ne nahajajo skrite napel-
jave za električno, plinsko ali
vodovodno napeljavo.
7. Izrabljenih baterij ne mečite v
ogenj. Nevarnost eksplozije!
8. Ne dotikajte se izteklih baterij. Če
pa se kaj takega zgodi, prizadeto
mesto na koži takoj očistite z
vodo in milom. Če kislina iz baterij
pride v oči, jih s čisto vodo spiraj
te najmanj 10 minut in pojdite
takoj k zdravniku.
46
SLO

9. Polnilec in kable zaščitite pred
poškodbami in ostrimi robovi.
Poškodovane kable naj električar
takoj zamenja.
10. Orodje kontrolirajte, če ni
poškodovano. Popravlja ga lahko
le električar.
11. Pazite, da kontakti NC baterij ne
bodo prišli v stik zdrugimi kovinsk
imi predmeti, npr. žeblji, vijaki.
Obstaja nevarnost kratkega stika!
Začetek dela:
Polnjenje NC baterij
1. Primerjajte električno napetost,
navedeno na tipski tablici, z
napetostjo Vašega električnega
omrežja. Priključite polnilec v vtič
nico in električni kabel povežite z
polnilno napravo.
2. Baterije izvlecite iz ležišča (slika
5), tako da predhodno pritisnite
na zaskočke na straneh.
3. Priključite akumulator na polnilec.
Rdeča lučka signalizira, da se
akumulator polni. Zelena lučka
signalizira, da je postopek poln-
jenja končani. Čas polnjenja
znaša pri praznem akumulatorju 1
uro. V času polnjenja se lahko
akumulator nekoliko segreva ven-
dar je to popolnoma normalno.
Če baterij ne bi bilo mogoče napolniti,
preverite naslednje:
- če je v električni vtičnici napetost,
- če je na polnilnih kontaktih polnilca
brezhiben kontakt.
Če baterij še vedno ni mogoče
napolniti, Vas prosimo, da
polnilec in
baterije
pošljete naši servisni službi.
Da bo življenjska doba Vaših baterij
daljša, poskrbite za pravočasno
ponovno polnjenje NC baterij. Na
vsak način pa je potrebno baterije
napolniti, če ugotovite, da se zmoglji-
vost izvijača zmanjšuje.
Baterij nikoli popolnoma ne izpraznite.
To pri NC baterijah povzroči defekt!
Nastavitev vrtilnega
momenta (slika 1)
Baterijski izvijač podjetja Alpha-tools
ima 6-stopenjsko mehansko nastavl-
janje vrtilnega momenta. Vrtilni
moment za določeno velikost vijakov
se določi z nastavitvenim obročem
(slika 1). Lahko je odvisen od večih
faktorjev:
od vrste in trdote obdelovanega
materiala
od vrste in dolžine uporabljenih
vijakov
od zahtev navojnega spoja.
Dosežen vrtilni moment se signalizira
s sližnim izklopom sklopke.
47
SLO

Preklop : vrtanje / udar-
no vrtanje (Slika 2)
Za vrtanje postavite sprednji
nastavni obro na simbol
»Vrtalnik«.
Za udarno vrtanje obrnite sprednji
nastavni obro na simbol »Kladivo«
in nastavni obro za nastavitev
vrtilnega momenta na simbol
»Vrtalnik«.
Preklop 1. hitrost - 2. hitrost
(Slika 3)
Glede na položaj preklopnega sti-
kala lahko delate z višjim ali z
nižjim številom
vrtljajev. Da bi se izognili poškodb-
am gonil, morate izvajati prekla-
pljanje hitrosti
samo pri mirujo em aparatu.
Vrtanje
Za vrtanje obroč za nastavljanje vrtil-
nega momenta postavite na zadnjo
stopnjo „vrtalnik/sveder“ (slika 1). V tej
stopnji (vrtanje) je drsna sklopka izklo-
pljena. Pri vrtanju je vklopljen maksi-
malni vrtilni moment.
Stikalo za preklop smeri
vrtenja (slika 4)
S pomičnim stikalom nad stikalom za
vklop/izklop lahko nastavljate smer
vrtenja izvijača ter ga zavarujete tudi
zoper nezaželen vklop. Izbirate lahko
med vrtenjem v levo ali desno smer.
Da ne bi poškodovali menjalnika, je
potrebno smer vrtenja spreminjati le,
ko je naprava ugasnjena. Ko se pre-
mično stikalo nahaja v sredinskem
položaju, je stikalo za vklop/izklop
blokirano.
Stikalo za vklop in izklop
(slika 5)
S stikalom za vklop in izklop lahko
brezstopenjsko regulirate število vrtlja-
jev. Čim bolj pritiskate na stikalo, tem
večje je število vrtljajev.
Privijanje:
Najbolje je uporabljati vijake z lastnim
centriranjem (npr. Torx, vijaki s
križasto glavo), ki zagotavljajo varno
delo. Pazite, da se bosta uporabljen
nastavek za glavo in vijak ujemala po
obliki in velikosti. Vrtilni moment
nastavite glede na velikost vijaka, kot
je opisano v navodilu.
48
SLO

Tehnični podatki:
Napetost motorja: 24 V =
Število
vrtljajev: 0-400 / 0-1150 min-1
Vrtilni moment: 17 stopenjski
Vrtenje v levo/desno: da
Razpon vpenjalne
glave: 2 - 13 mm
Napetost za polnjenje
baterij: 24 V =
Tok za polnjenje baterij: 2 A
El. napetost
polnilca: 230 V ~ 50 Hz
Nivo hrupa LPA: 72 dB(A)
Moč hrupa LWA: 82 dB(A)
Vibracije: aW 2,5 m/s2
Teža: 2,3 kg
Izrabljenih in defektnih baterij ne
dajajte med gospodinjske odpadke.
Mislite na zaščito okolja, saj je kadmij
strupen. Izrabljene in defektne bateije
je mogoče brezplačno poslati
podjetju ISC GmbH ali jih oddati na
primernih zbirnih mestih. Če takega
mesta ne poznate, vprašajte na Vaši
občinski upravi.
49
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH
SLO

A műszer ábrája
1. Ábra: A forgató nyomaték
beállítása
2. Ábra: fúrás - ütvefúrás
átkapcsoláss
3. Ábra: mijenjanje 1. stupanj
pri jenosa - 2. stupanj
prije nosa
4. Ábra: Jobra- / balrafutás kap
csoló
5. Ábra: Be/ki kapcsoló
6. Ábra: csereakku, az akkucso
mag kivételéhez
mindkét reteszelő
gombot nyomni
Fontos utalások:
Az akkucsavarozó használatba
vétele előtt feltétlenül olvassa el a
következőutasításokat át:
1. A szállítási állapotban az akku-
csavarozó csere NC - akkucso-
maga nincs feltöltve. Ezért az
elsőhasználatba vétel előtt
az akkut fel kell tölteni.
2. Töltse fel az akkucsomagot a
mellékelt akkumulátortöltö kés-
zülékkel. Egy üres akku max. 1
óra után fel van töltve. Ne
használja a mellékelt akku-
mulátortöltô készüléket más
készülékek töltéséhez.
3. Az akkucsomag kb. öt
kimerülési / telítési ciklus
után érte el a maximális kapa-
citását.
4. Az NC - akku akkor is kimerül,
ha nincs használva. Ezért telít-
se az akkukat rendszeressen.
5. Vegye figyelembe a akku-
mulátortöltőkészülék tipus
tábláján megadott adatokat. Az
akkumulátortöltőkészüléket
csak a tipustáblán megadott
hálózati feszültségre kacsolja
rá.
6. Erős igénybevétel esetén az
akkucsomag felmelegszik.
Mielőtt elkezdené az akkutöl-
tést, hagyja az akkucsomagot
szobahőmérsékletre lehülni.
Biztonsági szabályok:
1. Óvja az akkucsavarozót és az
akkumulátortöltőt a
nedvességt t l.ől és eső ő
2. Óvja az akkucsavarozót a
gyerekektől.
3. Csak éles fúrókat valamint kifo-
gástalan és megfelelőcsa-
varóegységeket használjon.
4. Viseljen megfelelőmunkaruhát.
Hordjon védőszemüveget
5. Ne használja az akkucsavaro-
zót és az akkumulátortöltőt
gőzök és gyulékony folyadékok
közelében.
6. Falba történőfúrás és csavaro-
zás elvtt győ őz djön meg róla,
hogy a falban húzódnak e
rejtett víz, gáz, vagy elektro-
mos vezetékek.
7. Az elhasznált akkukat ne dobja
nyílt tőzbe.Robbanás veszélye!
50
H

9. Kerülje el a kifolyt akkumulátor
folyadékkal történőérintkezést.
Ha ez mégis megtörténne,
akkor az érintett börrészeket
azonnal vízzel és szappannal
tisztítani. Ha az akkusav a
szembe került, akkor a szemet
legalább 10 percig tiszta
vízzel kiöblíteni és azonnal egy
orvost felkeresni.
10. Óvja az akkumulátortöltőt és a
vezetéket károsodástól és az
éles szélektől. A sérült kábelt
egy elektromos szakemberrel
azonnal ki kell cseréltetni.
11. Vizsgálja meg, nem sérült e a
gép. A javításokat csakis egy
elektromos szakember végez-
heti el.
12. Ügyeljen arra, hogy az NC
akkucsomag kontaktusai ne
érintkezzenek más fémes
tárgyakkal, mint például szö-
gekkel, csavarokkal.
Rövidzárlat veszélye áll fenn!
Üzembe helyezés:
Az NC akkucsomag feltöltése
1. Hasonlítsa össze a tipustáblán
megadott feszültséget, egyezik
e a meglevőhálózati fes-
zültséggel. Dugja az akku-
mulátortöltőt a dugaszoló
aljzatba és kapcsolja a töltő
kábelt a tölt vel össze.ő
2. Az akkucsomagot a kézi mar-
kolatból kihúzni (5. ábra), ennél
az oldalsó reteszelőgombokat
nyomni
3. Dugja az akkucsomagot az
akkumulátortöltô készülékbe. A
piros világító dióda jelzi, hogy
az akkucsomag töltôdik. A zöld
világító dióda jelzi, hogy a töl-
tési folyamat be van fejezve.
Üres akkunál a töltési idôtar-
tam 1 óra. A töltési folyamat
alatt az akkucsomag vala-
mennyire felmelegedhet, de ez
normális.
Ha az akkucsomag töltése nem
lehetséges, akkor kérjük vizsgálja
meg,
hogy a hálózati aljzatban van e
hálózati
feszültség
hogy az akkumulátortöltő
töltőérintkezöin a kontaktus
kifogástalan e
Ha az akkucsomag töltése még
mindég nem lehetséges, akkor kér-
jük küldje
az akkumulátortöltőt
és az akkucsomagot
a vevőszolgáltatásunkhoz.
Az akkucsomag hosszú élettarta-
ma érdekében gondoskodjon az
NC akkucsomag idejében történő
újratöltéséről. Ez mindenesetre
akkor szükséges, ha észre venné,
hogy az akku csarvarozó telyesít-
ménye alábbhagy.
Ne merítse ki az akkucsomagot
51
H

mulatorskog izvijaãa, te osigurati
akumulatorski izvijaã od sluãajnog
uklapanja. MoÏete birati izmedju
lijevog i desnog hoda. Da se mjen-
jaã ne bi o‰tetio, smjer vrtnje se
treba mijenjati samo kada je stroj
zaustavljen. Kada se posmiãna
sklopka nalazi u srednjem poloÏaju,
uklopno-isklopni prekidaã je blo-
kiran.
Csavarozás:
Legjobb p53-ha öncentrírozó (pl. Tox,
keresztréses) csavarokat használ,
amelyek egy biztonságos munkát
garantálnak. Ügyeljen arra, hogy
formában és nagyságban a fel-
használt bit és a csavar egyezzen.
Állítsa be, az utasításban levő
leírás szerint, a forgató nyomatékot
a csavarnagyságnak megfelelően.
Technikai adatok:
A motor
feszültségellátása 24 V =
Fordulatszám 0-400 / 0-1150 /perc
Forgató nyomaték 17 fokú
Jobra - balra futás igen
Fúrótokmány
befogóméret: 2 - 13 mm
Az akku töltési
feszültsége 24 V =
Az akku töltőárama 2 A
Az akkumulátortöltőhálózati
feszültsége 230 V - 50 Hz
Hangnyomásmérték LPA:
72 dB (A)
Hangtelyesítménymérték
LWA: 82 dB (A)
Vibrálás aw < 2,5 m / s2
Súly: 2,3 kg
Elhasznált és tönkrement akkuk
nem a háztartási hulladék közé tar-
toznak. Gondoljon a környezetvéd-
elemre, a Cadium mérgező. Az
elhasznált és tönkrement akkukat a
szakszerűmegsemmisítésért lebé-
lyegezett csomagban az ISC cég-
hez lehet küldeni vagy a megfelelő
győ őjt helyen leadni. Ha nem ismer
gyű őjt helyeket, akkor kérdezze
meg a községi közigazgatást.
53
H
!
iNTERNATiONALES SERViCE CENTER GmbH

Slike uredjaja:
slika 1: namještanje zakretnog
momenta
slika 2: Uklju ivanje - isklju ivanje
eki a
slika 3: mijenjanje 1. stupanj prije-
nosa - 2. stupanj prijenosa
slika 4: mijenjanje smjera vrtnje
lijevo-desno
slika 5: uklopno-isklopni prekida
slika 6: zamjenjiv akumulator, za
vadjenje akumulatorske
jedinice pritisnite obje zak-
va ke
Važne upute
Prije upotrebe bušilice/izvijača
obvezno pročitajte slijedeće
upute:
1. Zamjeniv NiCd-akumulator
akumulatorskog izvija a se
isporu uje nepunjen. Prije prve
upotrebe se akumulator zato
mora puniti.
2. Napunite akumulator pomo u
punja a koji je sastavni dio
isporuke. Prazan akumulator
e biti napunjen nakon najviše
sat vremena. Ne upotrebljavaj-
te ovaj punja za punjenje dru-
gih uredjaja.
3. Akumulator e svoj pun kapa-
citet dosti i nakon otpr. pet
ciklusa pražnjenja/punjenja.
4. NiCd-akumulatori se prazne i
kada se ne upotrebljavaju.
Zato akumulatore redovito
punite.
5. Uvažite podatke navedene na
ozna noj plo ici punja a.
Priklju ite punja samo na
mrežni napon naveden na
ozna noj plo ici.
6. Pri jakom optere enju e se
zagrijavati akumulatorska jedi-
nica. Pustite da se akumulator-
ska jedinica ohladi na sobnu
teperaturu prije nego što je
punite.
Sigurnosne upute:
1. uvajte bušilicu/izvija i punja
od vlage i kiše.
2. uvajte punja i bušilicu/izvija
od djece.
3. Koristite samo oštra svrdla, te
ispravne i prikladne uloške za
izvija.
4. Nosite prikladnu radnu odje u.
Nosite zaštitne nao ale.
5. Ne koristite bušilicu/izvija i
punja u blizini isparivanja i
zapaljivih teku ina.
6. Kada želite bušiti ili zavrnuti
vijke u zidove, provjerite ima li
u njima skrivenih elektri nih
vodova, plinovoda ili vodovo-
da.
7. Istrošene akumulatore ne
bacajte u vatru! Opasnost od
eksplozije!
8. Izbjegavajte dodir s akumula-
torima koji su pustili kiselinu.
Ukoliko se to ipak desi, obuh-
va en predio kože odmah o i-
54
CRO

stite vodom i sapunom. Ako
akumulatorska kiselina dolazi u
dodir s okom, oko najmanje 10
minuta ispirajte istom vodom i
odmah odlazite lije niku.
9. uvajte punja i kabel od
ošte enja i oštrih ivica.
Ošte ene kablove bez odgode
mora zamijeniti stru njak za
elektrotehniku.
10. Kontrolirajte, je li Vaš alat
ošte en. Popravke smije izvo-
diti samo stru njak za elek-
trotehniku.
11. Pazite da kontakti NiCd-aku-
mulatora ne dolaze u dodir s
drugim metalnim predmetima,
npr. avlovima, vijcima. Postoji
opasnost od kratkog spoja!
Puštanje u funkciju:
Punjenje NiCd-akumulatora
1. Usporedite da li mrežni napon
koji je na raspolaganju odgova-
ra mrežnom naponu navede-
nom na ozna noj plo ici.
Utaknite punja u uti nicu, a
kabel za punjenje priklju ite na
stanicu za punjenje.
2. Izvadite akumulatorsku jedini-
cu iz ru ke (slika 5), pri tome
pritisnite bo ne zakva ke.
3. Utaknite akumulatorsku jedini-
cu u punja . Crvena svjetlosna
dioda signalizira da se akumu-
latorska jedinica puni. Zelena
svjetlosna dioda signalizira da
je postupak punjenja završen.
Punjenje praznog akumulatora
traje sat vremena. Za vrijeme
punjenja se akumulatorska
jedinica možda nešto zagrija-
va, to je, me_utim, normalno.
Ako punjenje akumulatorske jedini-
ce nije mogu e, molimo da provje-
rite:
ima li napona na uti nici
ima li nesmetanog kontakta na
kontaktima punja a.
Ako punjenje akumulatorske jedini-
ce još uvijek nije mogu e, molimo
da pošaljite:
punja
i akumulatorsku jedinicu
našem servisu.
U interesu dugog vijeka trajanja
akumulatorske jedinice poželjno je
da NiCd-akumulator ponovo punite
na vrijeme. Punjenje je svakako
potrebno kada ustanovite da
snaga akumulatorskog izvija a
slabi.
Nikada ne ispražnjavajte akumula-
tor u potpunosti. Tako e se pokva-
riti Vaš NiCd-akumulator!
Namještanje zakretnog momen-
ta (slika 1)
Einhell akumulatorski izvija ima
mehani ku napravu za namještanje
zakretnog momenta u 17 stupnje-
va. Zakretni moment za odredjenu
veli inu vijaka se podešava prste-
55
CRO

nom za namještanje (slika 1).
Zakretni moment ovisi o više im-
benika:
o vrsti i vrsto i materijala koji
želite obraditi
o vrsti i dužini upotrijebljenih
vijaka
zahtjevima kojima mora udovol-
jiti vij ani spoj
Kada je zakretni moment postig-
nut, spojka e uz egrtaju i zvuk
otkvaiti.
Uključivanje - isključivan-
je čekiĺa (slika 2)
Za bušenje bez eki a postavite
prednji prsten za namještanje na
simbol „Svrdlo“. Za bušenje s
eki em postavite prednji prsten za
namještanje na simbol „Šeki “, a
prsten za namještanje zakretnog
momenta na simbol „Svrdlo“.
Sklopka za smjer vrtnje (slika 3)
Pomo u posmi ne sklopke iznad
uklopno-isklopnog prekida a
možete namjestiti smjer vrtnje aku-
mulatorskog izvija a, te osigurati
akumulatorski izvija od slu ajnog
uklapanja. Možete birati izmedju
lijevog i desnog hoda. Da se mjen-
ja ne bi oštetio, smjer vrtnje se
treba mijenjati samo kada je stroj
zaustavljen. Kada se posmi na
sklopka nalazi u srednjem
položaju, uklopno-isklopni preki-
da je blokiran.
Bušenje
Za bušenje postavite prsten za
namještanje u zadnji položaj
„bušilica“ (slika 1). U položaju
„bušilica“ klizna spojka ne radi.
Prilikom bušenja je raspoloživ
maksimalni zakretni moment.
Sklopka za smjer vrtnje (slika 4)
Pomo u posmi ne sklopke iznad
uklopno-isklopnog prekida a
možete namjestiti smjer vrtnje aku-
mulatorskog izvija a, te osigurati
akumulatorski izvija od slu ajnog
uklapanja. Možete birati izmedju
lijevog i desnog hoda. Da se mjen-
ja ne bi oštetio, smjer vrtnje se
treba mijenjati samo kada je stroj
zaustavljen. Kada se posmi na
sklopka nalazi u srednjem
položaju, uklopno-isklopni preki-
da je blokiran.
Uklopno-isklopni prekidač (slika 5)
Pomo u uklopno-isklopnog preki-
da a možete kontinuirano regulirati
broj okretaja. Što više pritiskujete
sklopku, to e broj okretaja aku-
mulatorskog izvija a biti vei.
56
CRO
Produkt Specifikationer
Mærke: | Alpha Tools |
Kategori: | bore |
Model: | ASE 24S |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Alpha Tools ASE 24S stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
bore Alpha Tools Manualer

31 August 2024

24 August 2024

24 August 2024

24 August 2024

24 August 2024

24 August 2024

24 August 2024

24 August 2024

24 August 2024

21 August 2024
bore Manualer
- bore Bosch
- bore Ozito
- bore Panasonic
- bore Metabo
- bore DeWalt
- bore RYOBI
- bore Silverline
- bore Skil
- bore Mafell
- bore AEG
- bore Carat
- bore Zipper
- bore Makita
- bore Worx
- bore Güde
- bore Vonroc
- bore Hyundai
- bore Milwaukee
- bore Flex
- bore Laserliner
- bore Parkside
- bore Black And Decker
- bore FERM
- bore Power Craft
- bore Trotec
- bore Blaupunkt
- bore Einhell
- bore Proxxon
- bore Stanley
- bore Hikoki
- bore Hilti
- bore Hitachi
- bore Stomer
- bore Bavaria
- bore Kress
- bore Maktec
- bore Elu
- bore Festool
- bore Defort
- bore Tanaka
- bore Luxor
- bore Dremel
- bore Fein
- bore Kinzo
- bore Topcraft
- bore Powerfix
- bore Herkules
- bore Craftsman
- bore Powerplus
- bore Gamma
- bore Westfalia
- bore Genesis
- bore Baier
- bore Basetech
- bore Eibenstock
- bore Huvema
- bore Fieldmann
- bore Velleman
- bore Porter-Cable
- bore Baumr-AG
- bore Powerblade
- bore Ridgid
- bore Sun Joe
- bore Cotech
- bore Hazet
- bore Truper
- bore Meec Tools
- bore Brüder Mannesmann
- bore Spit
- bore Ferrex
- bore Bavaria By Einhell
- bore Handwerk
- bore Toolcraft
- bore Delta
- bore RIKON
- bore McKenzie
- bore Holzmann
- bore Yato
- bore Graphite
- bore Cocraft
- bore Wolfcraft
- bore Toolland
- bore Tryton
- bore Tacklife
- bore Sparky
- bore Duro
- bore Varo
- bore G-Technology
- bore Meister Craft
- bore Rupes
- bore Batavia
- bore Protool
- bore Economy
- bore Black Decker
- bore Fe Powertools
- bore Blucave
- bore Max Bahr
- bore Ecomac
- bore Lux Tools
- bore Goon
- bore Dedra
- bore Kreg
- bore Sthor
- bore Verto
- bore Global
- bore Rok
- bore Profitech
- bore Narex
- bore Duro Pro
- bore RUKO
- bore Felisatti
- bore Ribimex
- bore Robust
- bore Einhell Bavaria
- bore Ergotools Pattfield
- bore MyTool
- bore Rodcraft
Nyeste bore Manualer

14 Oktober 2024

14 Oktober 2024

14 Oktober 2024

13 Oktober 2024

12 Oktober 2024

12 Oktober 2024

7 Oktober 2024

7 Oktober 2024

7 Oktober 2024

6 Oktober 2024