BaByliss 3021E Manual
BaByliss
Krøllejern
3021E
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for BaByliss 3021E (2 sider) i kategorien Krøllejern. Denne guide var nyttig for 17 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/2
COFFRET BIGOUDIS CHAUFFANTS
CÉRAMIQUES
Les bigoudis chauffants de ce coffret
BaByliss sont dotés d’un revêtement en
céramique qui permet de conserver la
chaleur plus longtemps tout en alliant
brillance et respect du cheveu. Leurs
3 tailles différentes vous permettent
de boucler vos cheveux selon vos
envies.
CARACTÉRISTIQUES
- 20 bigoudis céramique, revêtement
velours : 8 grands, 6 moyens, 6
petits
- 20 pinces papillon
- 20 pinces métalliques
- Témoin lumineux de mise à
température
- Interrupteur : On/Off
- Trousse de rangement
UTIlISATION
1. Placer l’appareil sur une surface
plane et résistante à la chaleur, sans
ôter le couvercle.
2. Brancher l’appareil et l’allumer. Un
des bigoudis est muni d’un point
indicateur de température. Lorsqu’il
devient blanc (après seulement
5 minutes), tous les bigoudis ont
atteint la température d’utilisation
optimale.
3. Peigner les cheveux, séparer une
mèche de la largeur d’un bigoudi,
la soulever à angle droit par rapport
au cuir chevelu et glisser le bigoudi
comme un peigne le long de la
mèche en allant des racines vers
les pointes.
4. Enrouler l’extrémité de la mèche
autour du bigoudi tout en maintenant
la mèche tendue et le bigoudi à angle
droit par rapport au cuir chevelu,
pour garantir des boucles bien
régulières.
5. Fixer le bigoudi aussi près que
possible du cuir chevelu à l’aide
d’un clip papillon.
6. Procéder de la même façon avec les
autres bigoudis en utilisant les plus
petits pour des boucles plus serrées
et les plus grands pour des boucles
plus amples.
7. Laisser les bigoudis en place moins
longtemps pour des boucles légères,
plus longtemps pour des boucles
plus marquées. Les bigoudis restent
chauds pendant environ 15 minutes.
Si les cheveux bouclent facilement,
quelques minutes suffiront. Les
cheveux plus épais ou plus difficiles
à boucler nécessiteront 10 minutes
ou plus.
8. Eteindre l’appareil après avoir utilisé
tous les bigoudis.
9. Enlever les bigoudis avec précaution,
laisser les boucles reprendre leur
forme et refroidir pendant quelques
minutes.
10. Lorsque les cheveux sont froids,
les peigner ou brosser dans le style
souhaité.
ATTENTION :
• N’ôter le couvercle que lorsque les
bigoudis sont chauds et prêts à
l’emploi.
• Prendre garde de ne pas mettre en
contact les surfaces chaudes des
bigoudis avec la peau du visage ou
de la nuque.
• Pendant la phase d’échauffement,
chaque élément chauffant doit être
pourvu d’un bigoudi. Ne pas toucher
les parties métalliques de l’appareil en
fonctionnement.
NETTOyAGE
• Ne jamais plonger l’appareil dans
l’eau. Pour éliminer des cheveux ou
des salissures, essuyer l’appareil
avec un chiffon légèrement humide
et laisser sécher pendant plusieurs
heures.
• Afin de protéger l’appareil contre
la poussière, toujours le ranger
couvercle fermé. Après utilisation, le
cordon s’enroule autour de la base
pour un rangement aisé.
CONSEIlS DE SÉCURITÉ
• Ne pas immerger dans l’eau ou tout
autre liquide. Ne pas utiliser au-
dessus ou à proximité de la baignoire,
de lavabos ou autres récipients
contenant de l’eau.
• Ranger l’appareil hors de portée des
enfants.
• Le centre des rouleaux devient
très chaud. Tenir les rouleaux par
les extrémités pour enrouler les
cheveux. Ne pas toucher les supports
métalliques de l’appareil.
• Ne pas laisser tomber ou insérer
un objet dans les ouvertures des
rouleaux ou de l’appareil.
• IMPORTANT! Toujours débrancher
l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé ou
avant de le nettoyer. Ne pas laisser
l’appareil branché sans surveillance.
• Ne pas le placer sur des surfaces
sensibles à la chaleur et laisser
refroidir avant de le ranger.
• Cesser immédiatement d’utiliser
l’appareil si le cordon est endommagé.
Le cordon doit être remplacé par le
fabricant, son service après vente
ou une personne de qualification
similaire afin d’éviter tout risque pour
l’utilisateur.
• Retourner l’appareil au Centre de
réparation le plus proche pour
inspection, réglages, réparation
électrique ou mécanique. Aucune
réparation ne peut être effectuée par
l’utilisateur.
• Cet appareil satisfait aux exigences
essentielles des directives 89/336/CEE
(Compatibilité électromagnétique) et
73/23/CEE (sécurité des appareils
électrodomestiques), amendées par la
directive 93/68/CEE (marquage CE).
FRANçAIS
CERAMIC HEATED
CURlERS CASE
The heated curlers inside this BaByliss
case are coated with ceramic, which
retains the heat longer and brings
your hair gentle shine. They come in
3 different sizes for curling your hair
any way you like it.
FEATURES
- 20 ceramic curlers with velvet
coating:8 large - 6 medium - 6
small
- 20 butterfly clips
- 20 metal clips
- Temperature indicator light
- On/off switch
- Storage pouch
INSTRUCTIONS FOR USE
1. Place the appliance on a level,
heat-proof surface. Do not open
the lid.
2. Switch on the appliance. One
roller has a red ‘ready dot’. When
it turns white (after only 5 minutes),
all the rollers are at the correct
temperature.
3. Comb your hair and take a section
the width of a roller. Hold this at a
right angle to your head and pull
the roller along to the end of the
hair like a comb.
4. Wind the end of the hair around
the roller, holding the hair taut and
keeping the roller at right angles to
the scalp to ensure even curls.
5. Fix the roller with a butterfly clip, as
close to the head as possible.
6. Use the other rollers in the same
way- the smaller ones for tighter
curls and the larger for looser,
bouncy curls.
7. You can determine the ‘bounce’ of
the curls yourself- the shorter the
time the roller stays in the hair, the
looser the curl, the longer the time
the tighter the curl. The rollers stay
warm for approximately 15 minutes.
If hair curls easily, it only takes a
few minutes; Thicker, more difficult
to curl hair can take 10 minutes or
longer for the curl to set.
8. Switch off when all rollers have
been used.
9. Carefully remove the rollers from
your hair and allow the curl to
spring back and cool for a few
minutes.
10. After your hair has cooled down,
comb or brush into the desired
shape.
WARNING
• Do not open the lid until the rollers
are fully heated up and ready for
use.
• Take care to avoid contact between
the hot rollers and the face or
neck
• When the rollers are heating up,
each heating sink must have a
roller on it. Please do not touch the
hot metal parts of the appliance
during use.
MAINTENANCE
• Never submerge the appliance in
water. To remove hair etc. unplug
and use a slightly damp cloth and
then leave the appliance to dry for
a few hours.
• Always store the appliance with
the lid on to protect it from dust.
After use, the cord can be wrapped
around the base for easy storage.
SAFETy CAUTIONS
• Do not take the appliance into
the bathroom. Do not immerse
into water or other liquids. Do not
use near basins or other vessels
containing water.
• Store out of children’s reach.
• Centre of rollers will be hot. Hold
rollers by ends to roll hair. Do not
touch the heat sinks that hold the
rollers.
• Never drop or insert any object into
any opening.
• IMPORTANT! Always unplug the
appliance when not in use or before
cleaning. Do not leave unattended
when switched on. Do not place
on any heat sensitive surface and
always allow to cool before storing
away.
• Do not use the appliance if the cord
is damaged. In the event of damage
discontinue use immediately. If the
supplied cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer
or its service agent or a similarly
qualified person in order to avoid
a hazard. Return the appliance to
your retailer.
• Return the appliance to the nearest
service facility for examination,
electrical or mechanical adjustment
or repair. No repair should be
attempted by the consumer.
• This appliance complies with
the requirements of Directives
89/336/E.E.C. (Electromagnetic
compatibility) and 73/23/E.E.C.
(Safety of domestic appliances),
amended by Directive 93/68/E.E.C.
(CE marking).
ENGlISH
WICklERBOx MIT
kERAMIkHEIzWICklERN
Die Heizwickel in dieser Schatulle
von BaByliss sind mit einer
Keramikbeschichtung versehen,
wodurch sie die Hitze länger speichern
können; das Haar wird geschont und
seidig glänzend. Mit den Wickeln in drei
verschiedenen Größen kann das Haar
ganz nach Wunsch in Locken geformt
werden.
MERkMAlE
- 20 Keramiklockenwickler mit
Samtverkleidung: 8 große, 6 mittler,
6 kleine
- 20 Butterfly-Clips
- 20 Metallnadeln
- Temperaturanzeigelampe
- Schalter : On/Off
- Aufbewahrungstasche
GEBRAUCHSHINWEISE
1. Das Gerät auf eine ebene,
hitzebeständige Oberfläche stellen,
ohne den Deckel abzunehmen.
2. Das Netzkabel anschließen
und einschalten. Auf einem der
Lockenwickler befindet sich ein
Temperaturanzeiger. Wenn er
weiß wird (nach nur 5 Minuten),
haben alle Wickler die optimale
Gebrauchstemperatur erreicht.
3. Das Haar durchkämmen, eine
Strähne von der Breite des Wicklers
abteilen, sie im rechten Winkel von
der Kopfhaut abheben und den
Wickler wie einen Kamm von den
Wurzeln in Richtung Spitzen an der
Strähne entlanggleiten lassen.
4. Das Ende der Strähne auf den
Wickler rollen und dabei die
Strähne straff gespannt und im
rechten Winkel zur Kopfhaut
halten, um regelmäßige Locken zu
gewährleisten.
5. Den Wickler möglichst nah an der
Kopfhaut mit einem Superclip oder
eine Nadel befestigen.
6. Mit den anderen Wicklern ebenso
vorgehen, die kleineren für mehr
Krause und die größeren für Wellen
verwenden.
7. Je länger die Einwirkungszeit,
desto akzentuierter das Ergebnis.
Die Wickler bleiben ca. 15 Minuten
auf Temperatur. Wenn das Haar
schnell reagiert, sind nur wenige
Minuten ausreichend. Bei dickerem
oder weniger schnell reagierendem
Haar sind 10 Minuten oder mehr
notwendig.
8. Das Gerät ausschalten, wenn alle
Wickler benutzt worden sind.
9. Die Wickler vorsichtig herausnehmen,
und einige Minuten abkühlen
lassen.
10. Wenn das Haar abgekühlt ist, im
gewünschten Stil kämmen oder
bürsten.
VORSICHT:
• Den Deckel erst abnehmen, wenn
die Wickler heiß und gebrauchsfertig
sind.
• Achten sie darauf, daß die heiße
Oberfläche der Wickler nicht mit
der Gesichts- oder Nackenhaut in
Berührung kommt.
• Während der Heizphase muß jedes
Heizelement mit einem Wickler
versehen werden. Bei laufendem
Gerät nicht die Metallteile berühren.
REINIGUNG
• Niemals das Gerät in Wasser tauchen.
Um Haare oder Verschmutzungen zu
entfernen, das Gerät mit einem leicht
angefeuchteten Tuch säubern und
einige Stunden trocknen lassen.
• Um das Gerät vor Staub zu schützen,
immer mit geschlossenem Deckel
verstauen. Nach dem Gebrauch
kann das Kabel um den Sockel gerollt
werden, um es leichter verstauen zu
können.
SICHERHEITSHINWEISE
• Der mittlere Teil der Wickler wird
sehr heiß. Die Wickler an den Enden
festhalten, um das Haar einzurollen.
Die Metallstützen des Geräts nicht
berühren.
• Nicht fallenlassen oder einen
Gegenstand in die Öffnungen der
Wickler oder der Geräts einführen.
• Benutzen Sie dieses Gerät NIE
in der Badewanne, Dusche oder
in unmittelbarer Nähe einer
Wasserzapfstelle wie Waschbecken
etc. Der Einbau einer Fehlerstr
omschutzeinrichtung mit einem
Nennauslösestrom von nicht mehr als
30 mA in der Hausinstallation bietet
zusätzlichen Schutz. Wenden Sie sich
bitte an Ihren Elektroinstallateur.
• Das Gerät außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren.
• Ziehen Sie zur Reinigung und nach
jedem Gebrauch den Netzstecker
heraus; ziehen Sie dabei nicht am
Kabel.
• Vermeiden Sie jeglichen Kontakt
zwischen der heißen Oberfläche
der Wickler und Ihrem Gesicht und
Hals.
• Wenn das Netzkabel beschädigt
ist, stellen Sie die Verwendung
des Gerätes unmittelbar ein. Das
Kabel muß vom Hersteller oder
einem vom Hersteller anerkannten
Reparaturservice ersetzt werden,
um jede Gefahr für den Benutzer zu
vermeiden.
• Dieses Produkt entspricht
den Richtlinien 89/336/EWG
(elektromagnetische Kompatibilität)
und 73/23/EWG (Sicherheit von
elektrischen Haushaltsgeräten),
abgeändert durch die Richtlinie 93/68/
EWG (Markierung CE).
DEUTSCH
kISTjE VERWARMENDE
kERAMISCHE kRUlSpElDEN
De verwarmde krulspelden van dit
BaByliss-koffertje zijn voorzien van een
keramische bekleding die het mogelijk
maakt de warmte langer te bewaren
en daarbij glans en bescherming van
het haar met elkaar te verenigen. Hun
3 verschillende formaten stellen u in
staat uw haar volgens uw wensen te
krullen.
kENMERkEN
- 20 keramische krulspelden, fluwelen
bekleding: 8 grote, 6 middelgrote, 6
kleine
- 20 vlinderknijpers
- 20 metalen knijpers
- Temperatuurverklikkerlampje
- On/Off-schakelaar
- Opbergetui
GEBRUIk
1. Het apparaat op een vlak en warmte-
bestendig oppervlak plaatsen,
zonder het deksel weg te nemen.
2. Het apparaat aansluiten en aanzetten.
Eén van de krulspelden is voorzien
van temperatuurindicatiepunt. Als
dit wit wordt (na slechts 5 minuten),
hebben alle krulspelden de optimale
gebruikstemperatuur bereikt.
3. Het haar kammen, een haarlok met
de breedte van een krulspeld apart
nemen, deze in een rechte hoek ten
opzichte van de hoofdhuid oplichten
en de krulspeld als een kam langs de
haarlok laten glijden van de wortels
naar de haarpunten.
4. Het uiteinde van de haarlok rond de
krulspeld rollen terwijl u de haarlok
strak en de krulspeld in een rechte
hoek ten opzichte van de hoofdhuid
houdt, om goed regelmatig gevormde
krullen te waarborgen.
5. De krulspeld zo dicht mogelijk bij
de hoofdhuid vastzetten met behulp
van een clip.
6. Op dezelfde wijze te werk gaan met
alle krulspelden, waarbij de kleinste
gebruikt voor strakkere krullen en de
grotere voor lossere krullen.
7. De krulspelden minder lang laten
zitten voor lichte krullen, langer
voor beter houdende krullen. De
krulspelden blijven warm gedurende
ongeveer 15 minuten. Als de haren
gemakkelijk krullen, zullen enkele
minuten volstaan. Voor dikker of
moeilijker te krullen haar hebt u 10
minuten of meer nodig.
8. Het apparaat uitzetten na alle
krulspelden te hebben gebruikt.
9. De krulspelden voorzichtig
wegnemen, de krullen hun vorm
laten hernemen en enkele minuten
laten afkoelen.
10. Als het haar is afgekoeld, het
kapsel kammen of borstelen in de
gewenste stijl.
OpGElET:
• Het deksel pas wegnemen als de
krulspelden warm en gebruiksklaar
zijn.
• Opletten dat u de warme oppervlakken
van de krulspelden niet in contact
brengt met de huid van het gelaat of
van de hals.
• Tijdens de opwarmingsfase moet
elk verwarmingselement voorzien
zijn van een krulspeld. De metalen
delen van het werkende apparaat
niet aanraken.
REINIGING
• Het apparaat nooit onderdompelen in
water. Om haren of vuil te verwijderen,
het apparaat afvegen met een lichtjes
bevochtigde doek en laten drogen
gedurende meerdere uren.
• Om het apparaat te beschermen
tegen stof dit steeds opbergen met
gesloten deksel. Na gebruik het snoer
rond de basis van het toestel wikkelen
voor een gemakkelijke opberging.
VEIlIGHEIDSTIpS
• Het middelpunt van de haarrollers
wordt erg heet. De rollers aan de
uiteinden vasthouden om de haren
in te rollen. De metalen dragers van
het apparaat niet aanraken.
• Niet laten vallen en ook geen voorwerp
in de openingen van de haarrollers of
van het apparaat steken.
• Niet onderdompelen in water of enige
andere vloeistof. Niet gebruiken boven
of in de nabijheid van de badkuip,
wastafels of andere recipiënten met
water.
• Het apparaat buiten bereik van de
kinderen opbergen.
• De stekker van het apparaat
uittrekken na gebruik en voordat u
het schoonmaakt. Het netsnoer uit
de buurt van warme oppervlakken
houden. Het apparaat laten afkoelen
voordat u het opbergt.
• Elk contact tussen het warme
oppervlak van het apparaat en het
gezicht of de hals vermijden.
• Het gebruik van het apparaat
onmiddellijk stopzetten als het
netsnoer beschadigd is. Het netsnoer
moet worden vervangen door de
fabrikant of haar service centrum
om elk gevaar te vermijden.
• Het apparaat terugbrengen naar het
service centrum in uw buurt voor
inspectie, afstelling, elektrische of
mechanische reparatie. Geen enkele
reparatie mag door de gebruiker
worden uitgevoerd.
• Dit apparaat voldoet aan de vereisten
van de richtlijnen 89/336/E.E.G.
(elektromagnetische compatibiliteit)
en 73/23/E.E.G. (veiligheid van de
huishoudtoestellen), aangepast
door de richtlijn 93/68/E.E.G. (CE-
markering).
NEDERlANDS
ÆSkE MED OpVARMENDE
kERAMISkE CURlERE
De opvarmede curlere i denne
BaByliss- æske har en keramisk
belægning, som gør det muligt at
fastholde varmen i længere tid.
Håret behandles nænsomt og bliver
skinnende. De leveres i 3 forskellige
størrelser, så du kan krølle håret som
du vil.
BESkRIVElSE
- 20 keramiske curlere med velour-
beklædning: 8 store, 6 mellemstore,
6 små
- 20 sommerfugleklemmer
- 20 metalclips
- Kontrollys for temperatur
- On/Off-knap
- Opbevaringsæske
BRUGSANVISNING
1. Sæt apparatet på en plan flade, der
kan tåle varme. Tag ikke låget af.
2. Sæt ledningen i stikket og tænd
for apparatet. En af curlerne har
et rødt indikatorlys. Når det lyser
hvid (efter kun 5 minutter), har alle
curlerne den rette temperatur.
3. Red håret og tag en lok på størrelse
med curleren. Hold lokken i en
ret vinkel ud fra hovedet og lad
curleren glide fra rødderne ud mod
hårspidserne somen kam.
4. Rul hårspidsen omkring curleren, alt
imens lokken holdes udstrakt i en
ret vinkel fra hovedet. På den måde
bliver krøllerne regelmæssige.
5. Sæt curleren fast med en clips, så
tæt ved hårbunden som muligt.
6. Anvend de andre curlere på
samme måde - de små til små
faste krøller og de store til bløde
fyldige krøller.
7. Hvis De ønsker lette bløde krøller
skal curlerne sidde i kort tid, hvis
De ønsker faste krøller skal curlerne
sidde længere. Curlerne forbliver
varme i omkring 15 minutter. Hvis
Deres hår krøller nemt tager det
kun nogle få minutter. Hvis De har
tykt hår eller har det vanskeligt ved
at krølle, kan det tage 10 minutter
eller mere.
8. Sluk for apparatet efter brug.
9. Tag forsigtigt curlerne ud af
håret, lad krøllerne afkøle et par
minutter.
10. Når håret er afkølet, kan De rede
eller børste det, så De opnår den
ønskede frisure.
ADVARSEl:
• Fjern ikke låget, inden curlerne er
fuldstændig opvarmede og klar til
brug.
• Undgå kontakt mellem den varme
del af curlerne og ansigtet og
nakken.
• Når curlerne opvarmes, skal der
være en curler på alle elementer.
Rør ikke ved apparatets metaldele
under brug.
VEDlIGEHOlDElSE
• Læg aldrig apparatet i vand. Brug
en let fugtig svamp til at fjerne hår
o.s.v., og lad derpå apparatet tørre
et par timer.
• Opbevar altid apparatet med låg
på for at undgå, at der kommer
støv i det. Efter brug kan ledningen
rulles om foden, så den ikke fylder
så meget.
SIkkERHEDSFORANSTAlTNINGER
• Curlerne vil være varme midt på.
Hold curlerne i enderne for at
rulle håret op. Rør ikke ved de
anordninger der holder curlerne.
• Sæt ikke - og lad ikke nogen
genstande falde ned i nogen
åbning.
• Må ikke kommes i vand eller andre
væsker. Må ikke bruges i nærheden
af håndvasken eller andre beholdere
med vand.
• Opbevares utilgængeligt for børn
• VIGTIGT! Tag altid stikket ud af
stikkontakten, når apparatet ikke
bruges, eller inden det rengøres.
Efterlad ikke apparatet uden opsyn,
når det er tilsluttet. Læg det aldrig
på en overflade, der ikke tåler varme
og lad altid apparatet afkøle inden
det lægges væk.
• Undgå kontakt mellem apparatets
varme overflade og ansigtet eller
nakken.
• Brug ikke apparatet hvis
ledningen er beskadiget. I tilfælde
af beskadigelse, stop brugen
øjeblikkeligt. For at undgå enhver
risiko, skal ledningen i tilfælde af
beskadigelse erstattes af fabrikanten
eller service-agenten eller lignende
kvalificeret person. Indléver
apparatet til Deres detailhandler.
• Indléver apparatet til den nærmeste
service-sted til undersøgelse,
elektrisk eller mekanisk justering
eller reparation. Forbrugeren bør ikke
selv foretage nogen reparation.
• Dette produkt stemmer overens
med direktiverne 89/336/EF
(Elektromagnetisk kompatibilitet) og
73/23/EF (Sikkerhed i forbindelse
med elektrohusholdningsapparater)
ændret ved direktiv 93/68/EF (CE-
mærkning).
DANSk
CAIxA DE ROlOS QUENTES COM
REVESTIMENTO EM CERÂMICA
Os rolos quentes desta caixa da
BaByliss possuem um revestimento em
cerâmica que permite conservar o calor
mais tempo, ao mesmo tempo que dá
mais brilho e respeita o cabelo. Os 3
tamanhos diferentes permitem ondular
o cabelo conforme preferir.
CARACTERíSTICAS
- 20 rolos em cerâmica, com
revestimento em veludo:
- 8 grandes - 6 médios - 6 pequenos
- 20 molas
- 20 pinças metálicas
- Indicador luminoso de aquecimento
- Interruptor: acende/apaga
- Caixa
UTIlIzAçãO:
1. Coloque o aparelho numa superfície
plana e resistente ao calor, sem tirar
a tampa.
2. Ligue o aparelho à tomada. Um
dos rolos possui um indicador de
temperatura. Quando o indicador
mudar para branco (passados
5 minutos), os rolos atingiram
a temperatura ideal para a sua
utilização.
3. Penteie os cabelos, separe uma
mecha da largura de um rolo, levante-
a num ângulo recto em relação ao
couro cabeludo e deixe deslizar o
rolo como um pente ao longo da
mecha, das raízes às pontas.
4. Enrole a extremidade da mecha à
volta do rolo, mantendo a mecha
estendida e o rolo num ângulo recto
em relação ao couro cabeludo, para
garantir que os caracóis fiquem
iguais.
5. Fixe o rolo tão perto quanto possível
do couro cabeludo, com a ajuda de
uma pinça.
6. Proceda da mesma forma com os
outros rolos, utilizando os mais
pequenos para caracóis mais
apertados e os maiores para caracóis
mais largos.
7. Mantenha os rolos colocados menos
tempo para uma ondulação ligeira
e mais tempo para caracóis mais
marcados. Os rolos mantêm-se
quentes durante, aproximadamente,
15 minutos. Se os cabelos
encaracolarem facilmente, basta
deixar os rolos durante alguns
minutos. Os cabelos mais grossos ou
mais difíceis de pentear necessitam
de 10 minutos ou mais.
8. Desligue o aparelho depois de ter
utilizado todos os rolos.
9. Retire os rolos com precaução,
deixe os caracóis tomarem a sua
forma e arrefecerem durante alguns
minutos.
10. Quando os cabelos tiverem
arrefecido, penteie-os ou escove-os
conforme o estilo pretendido.
pRECAUçõES:
• Só retire a tampa do aparelho, quando
os rolos já estiverem quentes e
prontos a serem utilizados.
• Tenha cuidado para que os rolos não
entrem em contacto com a pele da
cara ou da nuca.
• Durante a fase de aquecimento, cada
elemento aquecedor deve conter um
rolo. Não toque nas partes metálicas
do aparelho quando estiver em
funcionamento.
lIMpEzA:
• Nunca mergulhe o aparelho na água.
Para eliminar cabelos ou sujidade,
limpe o aparelho com uma esponja
húmida e deixe-o secar durante
algumas horas.
• Para proteger o aparelho do pó,
guarde-o com a tampa fechada. O
fio eléctrico enrola-se em volta da
base para facilitar a arrumação.
CONSElHOS DE SEGURANçA
• A parte central dos rolos aquece
bastante. Segure os rolos pelas
extremidades para enrolar os cabelos.
Não toque nos suportes metálicos
do aparelho.
• Não deixe cair nem insira nenhum
objecto nas aberturas dos rolos ou
dentro do aparelho.
• Não imerja o aparelho na água ou
em qualquer líquido. Não o utilize
sobre a banheira e o lavatório ou
na proximidade de recipientes que
contenham água.
• Guarde o aparelho fora do alcance
das crianças.
• Desligue o aparelho após utilização
e antes de o limpar. Guarde o cordão
eléctrico longe de superfícies quentes.
Deixe o aparelho arrefecer antes de
o guardar.
• Evite o contacto entre a superfície
quente do aparelho e a pele da cara
ou do pescoço.
• Assegure-se de que a tensão de
utilização corresponde à indicada
no aparelho.
• Cesse imediatamente de utilizar o
aparelho, se o fio eléctrico estiver
danificado. O fio deve ser substituído
pelo fabricante ou por um centro
de reparação reconhecido pelo
fabricante para evitar qualquer risco
para o utilizador.
• Leve o aparelho ao centro de
reparação mais próximo para
inspecção, afinação, reparação
eléctrica ou mecánica. Não deve ser
efectuada nenhuma reparação pelo
utilizador.
• Este aparelho satisfaz as exigências
das directivas 89/336/CEE
(compatibilidade electromagnética)
e 73/23/CEE (limites de tensão),
alteradas pela directiva 93/68/CEE
(marca CE).
pORTUGUêS
ESTUCHE RUlOS CAlIENTES DE
CERáMICA
Los rulos calientes de este estuche
Babyliss cuentan con un revestimiento
cerámico que permite conservar el
calor durante más tiempo, sin que el
pelo quede dañado o pierda su brillo.
Sus 3 tamaños diferentes le permitirán
rizarse el pelo como desee.
CARACTERíSTICAS
- 20 rulos cerámicos, revestimiento
aterciopelado: 8 grandes, 6
medianos, 6 pequeños
- 20 pinzas mariposa
- 20 pasadores metálicos
- Piloto que indica la temperatura
- Interruptor: On/Off
- Estuche de viaje
UTIlIzACIóN
1. Colocar el aparato sobre una
superficie plana y resistente al calor,
sin levantar la tapa.
2. Enchufar el aparato y encenderlo.
Uno de los bigudíes está
provisto de un punto indicador
de temperatura. Cuando pasa al
color blanco (después de solo 5
minutos), todos los bigudíes han
alcanzado la temperatura óptima
de utilización.
3. Peinar el cabello, separar una
mecha de la anchura del bigudí,
levantarla en ángulo recto con
respecto al cuero cabelludo y
deslizar el bigudí como un peine a
lo largo de la mecha, desde la raíz
hacia las puntas.
4. Enroscar la extremidad de la mecha
alrededor del bigudí manteniendo
la mecha tendida y el bigudí en
ángulo recto en relación con el
cuero cabelludo, para garantizar
rizos uniformes.
5. Fijar el bigudí lo más cerca posible
del cuero cabelludo con la ayuda
del clip mariposa.
6. Proceder de igual manera con los
demás bigudíes, utilizando los más
pequeños para rizos más cerrados
y los más grandes para rizos más
amplios.
7. Dejar puestos los bigudíes menos
tiempo para los rizos ligeros
y más tiempo para los rizos
más marcados. Los bigudíes
permanecerán calientes durante
aproximadamente 15 minutos. Si
el cabello se riza fácilmente, serán
suficientes algunos minutos. El
cabello más espeso o más difícil
de rizar, necesitará 10 minutos o
más.
8. Apagar el aparato después de haber
utilizado todos los bigudíes.
9. Retirar los bigudíes con precaución,
dejar los rizos coger forma y enfriarse
durante algunos minutos.
10. Cuando los cabellos estén fríos,
peinarlos o cepillarlos con el estilo
que se desee.
¡CUIDADO!
• No levantar la tapa antes de que
los bigudíes estén calientes y listos
para su empleo.
• Tener cuidado de no poner en
contacto las superficies calientes
de los bigudíes con la piel de la cara
o de la nuca.
• Durante la fase de calentamiento,
cada elemento calentador deberá
estar provisto de un bigudí. No
tocar las partes metálicas cuando
el aparato esté funcionando.
lIMpIEzA
• No sumergir nunca el aparato en
el agua. Para eliminar cabellos o
suciedades, limpiarlo con un trapo
ligeramente húmedo y dejarlo secar
durante varias horas
• Para proteger el aparato contra el
polvo, guardarlo con la tapa cerrada.
Después de su utilización, enroscar
el cordón eléctrico alrededor de la
base para colocar el aparato en su
sitio con facilidad.
CONSEjOS DE SEGURIDAD
• El centro de los rulos se recalienta.
Sosténgalos por los extremos para
enroscar el cabello. No toque los
soportes metálicos del aparato.
• No deje caer el aparato ni inserte
objetos en los orificios de los rulos
o del aparato.
• No sumerja en agua ni en ningún
otro líquido. No utilice el aparato
sobre la bañera o cerca de ésta, de
lavabos o de otros recipientes que
contengan agua.
• Guarde el aparato fuera del alcance
de los niños.
• Desconéctelo después de utilizar
y antes de limpiarlo. No guarde
el cable eléctrico en superficies
calientes.
• Deje de utilizar el aparato de
inmediato en caso de que el cable
eléctrico esté estropeado. El
cambio del cable debe efectuarlo
el fabricante, su servicio posventa
o una persona cualificada.
• Envíe el aparato al centro de
reparación más cercano para
revisión, ajustes, reparaciones
eléctricas o mecánicas. El usuario no
debe efectuar ninguna reparación.
• Este aparato cumple con las
exigencias de las directivas
89/336/CEE (compatibilidad
electromagnética) y 73/23/CEE
(seguridad de los aparatos
electrodomésticos) enmendadas por
la directiva 93/68/CEE (marca CE).
ESpAñOl
COFANETTO DI BIGODINI
RISCAlDANTI IN CERAMICA
I bigodini riscaldati del cofanetto
BaByliss sono dotati di un rivestimento
in ceramica che conserva il calore
più a lungo rispettando i capelli
e conservandone la luminosità.
Disponibili in tre diverse dimensioni,
permettono di arricciare i capelli come
desiderate.
CARATTERISTICHE
- 20 bigodini in ceramica con
rivestimento velluto: 8 grandi, 6
medi, 6 piccoli
- 20 forcine a forma di farfalla
- 20 forcine metalliche
- Spia luminosa di raggiungimento
della temperatura di utilizzo
- Interruttore: On/Off
- Astuccio
UTIlIzzO
1. Collocare l’apparecchio su una
superficie piana e resistente al
calore, senza togliere il coperchio.
2. Collegare la spina dell’apparecchio
ed accendere. Uno dei bigodini è
dotato di spia indicatrice della
temperatura. Quando diventa
bianco (dopo soli 5 minuti) tutti
i bigodini hanno raggiunto la
temperatura ottimale di utilizzo.
3. Pettinare i capelli, separare una
ciocca della stessa larghezza del
bigodino, sollevarla ad angolo
retto rispetto al cuoio capelluto e
far scivolare il bigodino come un
pettine lungo la ciocca, portandolo
dalle radici verso le punte.
4. Avvolgere l’estremità della ciocca
attorno al bigodino mantenendo la
ciocca tesa e il bigodino ad angolo
retto rispetto al cuoio capelluto, per
garantire la regolarità dei riccioli.
5. Fissare il bigodino il più vicino
possibile al cuoio mediante una
clip a farfalla.
6. Procedere nello stesso modo con gli
altri bigodini, utilizzando i più piccoli
per creare riccioli più serrati e i più
grandi per riccioli più ampi.
7. Lasciare i bigodini in posizione meno
a lungo per ottenere riccioli leggeri,
più a lungo per riccioli più decisi.
I bigodini restano caldi per circa
15 minuti. Se i capelli si arricciano
facilmente, basterà qualche minuto.
I capelli più spessi, o di più difficile
arricciamento, avranno bisogno di
10 minuti o anche più.
8. Spegnere l’apparecchio dopo aver
utilizzato tutti i bigodini.
9. Togliere i bigodini con cautela,
lasciare che i riccioli prendano la
loro forma e raffreddare per qualche
minuto.
10. Quando i capelli sono freddi,
pettinarli o spazzolarli nello stile
desiderato.
IMpORTANTE:
• Togliere il coperchio solo quando i
bigodini sono caldi e pronti all’uso.
• Far attenzione a non toccare, con le
superfici calde dei bigodini, la pelle
del viso o la nuca.
• Durante la fase di riscaldamento,
ogni elemento riscaldante deve avere
il proprio bigodino. Non toccare le
parti metalliche dell’apparecchio in
funzionamento.
pUlIzIA
• Non immergere mai l’apparecchio
in acqua. Per eliminare capelli o altri
residui, pulire l’apparecchio con un
panno leggermente umido e lasciar
asciugare per parecchie ore.
• Per proteggere l’apparecchio
dalla polvere, riporlo sempre con il
coperchio chiuso.
• Dopo l’utilizzo, e per riporlo con
maggiore semplicità, il filo elettrico
deve essere avvolto attorno alla
base.
CONSIGlI DI SICUREzzA
• Evitare di immergere in acqua o altro
liquido. Non utilizzare sopra o vicino
la vasca da bagno, i lavandini o altri
recipienti contenenti acqua.
• Quando l’apparecchio viene utilizzato
in bagno, staccarlo dalla corrente
subito dopo l’uso; la vicinanza
dell’acqua può costituire un pericolo
anche quando l’apparecchio è
spento.
• Tenere l’apparecchio lontano dalla
portata dei bambini.
• Staccare l’apparecchio dalla
corrente dopo ogni utilizzo e prima
di ripulirlo. Tenere il filo lontano da
superfici calde. Lasciar raffreddare
l’apparecchio prima di riporlo.
• Evitare qualsiasi contatto fra il
volto, o il collo, e la superficie calda
dell’apparecchio.
• Interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’apparecchio se il filo
è danneggiato. Il filo deve essere
sostituito da un servizio assistenza
autorizzato, onde evitare qualsiasi
rischio per l’utente.
• Portare l’apparecchio al Centro
assistenza più vicino per eventuali
riparazioni elettriche o meccaniche.
Nessuna riparazione deve essere
eseguita dall’utente.
• L’apparecchio ottempera alle
norme delle Direttive 89/336/CEE
(compatibilità elettromagnetica)
e 73/23/CEE (sicurezza degli
apparecchi elettrodomestici),
emendate dalla direttiva 93/68/CEE
(etichettatura CE).
ITAlIANO
Produkt Specifikationer
Mærke: | BaByliss |
Kategori: | Krøllejern |
Model: | 3021E |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til BaByliss 3021E stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Krøllejern BaByliss Manualer
11 Oktober 2024
10 Oktober 2024
6 Oktober 2024
17 September 2024
16 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
Krøllejern Manualer
- Krøllejern Sinbo
- Krøllejern SilverCrest
- Krøllejern OBH Nordica
- Krøllejern Sencor
- Krøllejern Maxxmee
- Krøllejern Beurer
- Krøllejern Gorenje
- Krøllejern Philips
- Krøllejern Concept
- Krøllejern Vitek
- Krøllejern Hugin
- Krøllejern Braun
- Krøllejern Melissa
- Krøllejern ProfiCare
- Krøllejern Grundig
- Krøllejern Livoo
- Krøllejern Tefal
- Krøllejern Trisa
- Krøllejern Princess
- Krøllejern Emerio
- Krøllejern Severin
- Krøllejern Dyson
- Krøllejern TriStar
- Krøllejern Adler
- Krøllejern Camry
- Krøllejern Blaupunkt
- Krøllejern Clatronic
- Krøllejern Mesko
- Krøllejern Rowenta
- Krøllejern Remington
- Krøllejern Medion
- Krøllejern Wahl
- Krøllejern König
- Krøllejern Bomann
- Krøllejern HH Simonsen
- Krøllejern Calor
- Krøllejern GA.MA
- Krøllejern Valera
- Krøllejern Optimum
- Krøllejern Taurus
- Krøllejern Ambiano
- Krøllejern Unold
- Krøllejern Carmen
- Krøllejern Koenic
- Krøllejern Scarlett
- Krøllejern Izzy
- Krøllejern ECG
- Krøllejern Saturn
- Krøllejern Eldom
- Krøllejern Maxwell
- Krøllejern Termozeta
- Krøllejern Easy Home
- Krøllejern Be Cool
- Krøllejern Eta
- Krøllejern Max Pro
- Krøllejern Cecotec
- Krøllejern Solac
- Krøllejern Efbe-Schott
- Krøllejern CHI
- Krøllejern Beper
- Krøllejern Aurora
- Krøllejern Bestron
- Krøllejern DCG
- Krøllejern Conair
- Krøllejern Hacienda
- Krøllejern Esperanza
- Krøllejern Create
- Krøllejern Revlon
- Krøllejern Jata
- Krøllejern Teesa
- Krøllejern Lümme
- Krøllejern MAX Professional
- Krøllejern Coline
- Krøllejern Lollabiz
- Krøllejern Petra Electric
- Krøllejern Mermade
- Krøllejern LAFE
- Krøllejern Demeliss
- Krøllejern Revamp
- Krøllejern Mermade Hair
- Krøllejern Saint Algue
- Krøllejern Ardin
- Krøllejern Paul Mitchell
- Krøllejern Ermila
Nyeste Krøllejern Manualer
22 December 2024
12 December 2024
12 December 2024
12 December 2024
12 December 2024
12 December 2024
11 December 2024
9 December 2024
9 December 2024
4 December 2024