BaByliss C425E Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for BaByliss C425E (3 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 83 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/3
DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK FRANÇAIS ENGLISH
BABYLISS SARL
99 Avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
Leggere prima le istruzioni di sicurezza.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
Ferro arricciacapelli con rivestimento Gold Ceramic (1)
Pulsante avvio/arresto - Arresto automatico (2)
Temperatura regolabile - 3 livelli:
Temperatura Tipo di capello
160°C Capelli sottili, decolorati e/o sensibili
180°C Capelli normali, colorati e/o ondulati
200°C Capelli spessi e/o ricci
• Supporto integrato per appoggiare l’apparecchio in sicurezza durante l’utilizzo (3)
Puntale isolante per arricciare più facilmente i capelli (4).
Pinza per mantenere la ciocca di capelli e facilitare l’arricciatura (5)
Cavo rotante (6)
Attenzione, superficie calda! Durante lutilizzo, non mettere
l’apparecchio a contatto con il cuoio capelluto, il viso, le orecchie
o il collo.
UTILIZZO
Collegare l’apparecchio e accenderlo premendo il pulsante di avvio/arresto per
due secondi.
La temperatura predenita è di 160°C. Per regolare la temperatura premere
rapidamente il pulsante avvio/arresto e l’apparecchio raggiungerà i 180°C.
Premere una seconda volta e raggiungerà i 200°C. Premere una terza volta e
apparecchio tornerà alla temperatura iniziale di 160°C.
La spia luminosa lampeggia no a quando non viene raggiunta la temperatura
selezionata.
In linea generale, si raccomanda di scegliere una temperatura più bassa per
capelli sottili, decolorati e/o sensibili, e una temperatura elevata per capelli
ricci, spessi e/o dicili da acconciare. Poiché ogni tipo di capello è diverso,
consigliamo di utilizzare la temperatura più bassa al primo utilizzo. Agli utilizzi
successivi, sarà possibile aumentare gradualmente la regolazione, se necessario.
Consigli per creare i boccoli:
Utilizzare su capelli asciutti o quasi.
Dividere i capelli in ciocche uguali e pettinarli prima di arricciarli.
Premere la leva della pinza, posizionare la ciocca di capelli tra il tubo riscaldante e
la pinza poi tirare delicatamente il ferro no all’estremità dei capelli.
Per evitare le piccole ciocche ricciute, controllare che i capelli siano avvolti bene
sotto la pinza nel senso desiderato per il riccio. Posizionare la pinza sulla parte
superiore della ciocca per arricciare i capelli verso linterno. Per arricciare i capelli
verso lesterno, posizionare la pinza sotto la ciocca.
Avvolgere i capelli su tutta la lunghezza del ferro, facendo attenzione a non
toccare il cuoio capelluto con il ferro. Per ottenere ricci più tti e più elastici,
avvolgere pochi capelli per volta. Per ottenere invece riccioli più morbidi e
vaporosi, avvolgere più capelli. Mantenere il ferro in posizione per alcuni secondi
secondo il tipo di capello. Srotolare quando, al tatto, i capelli risultano caldi (ma
non eccessivamente).
Per togliere il ferro arricciacapelli, premere la leva della pinza e allontanare.
Per «ssare» il ricciolo, aspettare che i capelli si siano rareddati prima di
spazzolarli, pettinarli o lavorarli con le dita.
Dopo l’utilizzo spegnere l’apparecchio premendo il pulsante avvio/arresto per
2 secondi. Staccare lapparecchio dalla corrente. Lasciarlo rareddare prima di
riporlo.
Osservazioni:
Appoggiare l’apparecchio su una supercie resistente al calore. L’apparecchio
è progettato con un supporto integrato per essere appoggiato e tenuto diritto
durante il riscaldamento.
Al primo utilizzo, è possibile notare un leggero fumo che si sprigiona e un odore
particolare : accade spesso, ma la cosa sparirà al successivo utilizzo. N.B. Durante
ogni utilizzo, è possibile che fuoriesca del fumo. La cosa può essere dovuta
all’evaporazione del sebo, al resto di un prodotto per la cura dei capelli (prodotti
senza risciacquo, lacca, ecc.) o all’umidità residua contenuta nel capello.
Al primo utilizzo, selezionare sempre una temperatura meno elevata.
È possibile utilizzare uno spray protettivo contro il calore per una protezione
ottimale della capigliatura.
ARRESTO AUTOMATICO
Se lasciato acceso per oltre 60 minuti, l’apparecchio si spegnerà automaticamente.
Se si desidera continuare ad utilizzare l’apparecchio oltre questo termine premere
per 2 secondi il pulsante avvio/arresto per riavviarlo.
MANUTENZIONE
Scollegare lapparecchio dalla corrente e lasciarlo rareddare completamente.
Una volta staccato dalla corrente e rareddato, è possibile asciugare il ferro con
un panno umido. Controllare che sia perfettamente asciutto prima di attaccarlo
nuovamente alla corrente.
Lees vóór gebruik de veiligheidsinstructies.
PRODUCTEIGENSCHAPPEN
Krultang met Gold Ceramic-coating (1)
Start-stopknop - Automatische stop (2)
Temperatuur instelbaar - 3 standen:
Temperatuur Haartype
160 °C Fijn, ontkleurd en/of overgevoelig haar
180 °C Normaal, gekleurd en/of golvend haar
200 °C Dik en/of gekruld haar
Geïntegreerde standaard om het apparaat veilig neer te zetten tijdens het
gebruik (3)
Geïsoleerd uiteinde om het haar gemakkelijker te krullen (4)
Klem om de haarlok vast te zetten en het krullen gemakkelijker te maken (5)
Draaisnoer (6)
Opgelet: warm oppervlak! Het apparaat mag tijdens het gebruik
nooit in aanraking komen met de hoofdhuid, het gezicht, de oren
en de nek.
GEBRUIK
Stop de stekker in het stopcontact en zet het apparaat aan door gedurende twee
seconden op de start-stopknop te drukken.
De temperatuur is standaard 160 °C. Om de temperatuur in te stellen: druk snel
op de start-stopknop; het apparaat warmt op naar 180 °C. Druk nogmaals om
het apparaat naar 200 °C te laten gaan. Als u nog een derde keer drukt, keert het
apparaat terug naar de begintemperatuur van 160 °C.
Het indicatielampje dat de gekozen temperatuur aangeeft, knippert totdat deze
temperatuur is bereikt.
Over het algemeen is het aan te raden een lagere temperatuur te kiezen voor
jn, ontkleurd en/of overgevoelig haar, en een hogere temperatuur voor gekruld,
dik en/of moeilijk te kappen haar. Elk haartype is anders en daarom wordt het
aanbevolen om bij het eerste gebruik de laagste temperatuur te kiezen. Tijdens
een volgend gebruik kunt u de temperatuur stap voor stap verhogen als dat
nodig is.
Tips om het haar te krullen:
Gebruik het apparaat op droog of nagenoeg droog haar.
Verdeel het haar in gelijke lokken en kam deze uit voordat u begint met krullen.
Druk op de hendel van de klem, plaats de haarlok tussen de verwarmende buis
en de klem, en trek de krultang vervolgens langzaam naar het uiteinde van het
haar toe.
Om kroezen van het haar te vermijden, controleert u of het haar goed is ingerold
onder de klem, in de gewenste krulrichting. Plaats de klem boven op de haarlok
om het haar naar binnen te krullen. Om het haar naar buiten te krullen plaatst u
de klem onder de haarlok.
Rol het haar in over de gehele lengte van de tang en let daarbij op dat de tang
niet in aanraking komt met de hoofdhuid. Voor strakkere en soepelere krullen
rolt u weinig haar tegelijk in. Voor lossere en wijdere krullen rolt u meer haar
tegelijk in. Houd de krultang enkele seconden op zijn plaats, afhankelijk van uw
haartype. Rol af als het haar warm (niet gloeiend heet) aanvoelt.
Druk op de hendel van de klem om deze te openen en het haar te verwijderen.
Om de krul te ‘xeren’: wacht met borstelen, kammen of met uw vingers
bewerken totdat het haar afgekoeld is.
Zet het apparaat na gebruik uit door de start-stopknop gedurende twee
seconden ingedrukt te houden. Haal de stekker uit het stopcontact. Laat het
apparaat afkoelen voordat u het opbergt.
Opmerkingen:
Plaats het apparaat op een hittebestendige ondergrond. Het apparaat heeft een
ingebouwde staander, zodat u het tijdens het opwarmen rechtop kunt zetten.
Het is mogelijk dat u bij het eerste gebruik een specieke geur waarneemt. Dit
komt vaak voor en zal bij het volgende gebruik verdwijnen. NB: Tijdens het
gebruik is altijd een lichte rookontwikkeling mogelijk. Dit kan te wijten zijn aan
de verdamping van talg of van restjes haarproducten (haarverzorging zonder te
spoelen, haarlak enz.) of aan het vocht dat in het haar aanwezig is.
Kies de eerste keer altijd voor een lagere temperatuur.
U kunt een beschermende spray gebruiken om het haar optimaal tegen warmte
te beschermen.
AUTOMATISCHE STOP
Wanneer het apparaat langer dan 60 minuten achter elkaar aan staat, gaat het
automatisch uit.
Als u het apparaat na deze tijd wilt blijven gebruiken, houdt u de start-stopknop
twee seconden ingedrukt om het weer aan te zetten.
ONDERHOUD
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen.
Zodra de krultang koud is en de stekker uit het stopcontact is gehaald, kunt u de
tang schoonvegen met een vochtige doek. Zorg dat het apparaat helemaal droog
is voordat u het opnieuw aanzet.
Bitte lesen Sie vorher die Sicherheitshinweise.
PRODUKTMERKMALE
Lockenstab mit Gold-Ceramic-Beschichtung (1)
Ein-/Ausschalter - Abschaltautomatik (2)
Einstellbare Temperatur - 3 Stufen:
Temperatur Haartyp
160 °C Feines, ausgebleichtes und/oder strapaziertes Haar
180 °C Normales, koloriertes und/oder gewelltes Haar
200 °C Dickes und/oder krauses Haar
Integrierter Standfuß, um das Gerät während der Verwendung sicher ablegen
zu können (3)
Isolierte Spitze zum einfacheren Locken der Haare (4)
Klemme, um die Strähne zu halten und für ein einfaches Stylen der Locken (5)
Drehkabel (6)
Achtung: Heiße Oberäche! Beim Gebrauch ist unbedingt darauf
zu achten, dass das Gerät nicht mit der Kopfhaut, dem Gesicht, den
Ohren oder dem Hals in Berührung kommt.
GEBRAUCH
Schließen Sie das Gerät an den Netzstrom an und schalten Sie es ein; drücken Sie
dazu 2 Sekunden lang den Ein-/Aus-Schalter.
Die standardmäßige Temperaturvoreinstellung ist 160 °C. Um die Temperatur
zu verändern, betätigen Sie rasch die Ein-/Austaste und das Gerät heizt auf
180 °C auf. Betätigen Sie die Taste ein zweites Mal und das Gerät heizt auf 200
°C. Betätigen Sie die Taste ein drittes Mal und das Gerät erreicht wieder die
voreingestellte Temperatur von 160 °C.
Die Leuchtanzeige der gewählten Temperatur blinkt, bis die Temperatur erreicht ist.
Generell empehlt es sich, für feines, ausgebleichtes und/oder strapaziertes
Haar eine niedrigere Temperatur zu wählen, und eine höhere Temperatur
für krauses, dickes und/oder schwer frisierbares Haar. Da jeder Haartyp
unterschiedlich ist, empfehlen wir Ihnen, beim ersten Gebrauch die niedrigste
Temperatureinstellung zu wählen. Später können Sie gegebenenfalls die
Temperatur schrittweise erhöhen.
Tipps für das Lockenstyling:
Verwenden Sie das Gerät bei trockenem bzw. fast trockenem Haar.
Unterteilen Sie das Haar in gleich große Partien und kämmen Sie sie, bevor Sie
Locken stylen.
Betätigen Sie den Hebel zum Önen der Klemme, legen Sie die Strähne zwischen
Heizstab und Klemme und ziehen Sie anschließend den Lockenstab vorsichtig bis
zu den Haarspitzen.
Um unerwünschtes Kräuseln zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass das Haar
richtig eingeklemmt und in der für die Locke vorgesehenen Richtung eingedreht
wird. Setzen Sie den Stab mit der Klemme über der Strähne ein, um nach innen
gedrehte Locken zu stylen. Wenn sich das Haar nach außen locken soll, halten Sie
den Stab mit der Klemme unter der Strähne.
Wickeln Sie das Haar über die gesamte Länge des Lockenstabs, wobei darauf
zu achten ist, dass der Stab nicht mit der Kopfhaut in Berührung kommt. Für
dichte, federnde Locken drehen Sie jeweils kleine Haarsträhnen ein. Für lose,
schwungvoll ießende Locken können Sie größere Haarsträhnen aufwickeln.
Halten Sie den Lockenstab je nach Haartyp einige Sekunden lang in eingedrehter
Position. Wickeln Sie den Stab wieder ab, sobald das Haar warm (nicht heiß) ist.
Um den Lockenstab zu entfernen, betätigen Sie den Hebel zum Önen der
Klemme.
Zum „Fixieren“ der Locken warten Sie, bis das Haar abgekühlt ist, bevor Sie es
bürsten, kämmen oder mit den Fingern in Form bringen.
Schalten Sie das Gerät nach der Verwendung aus; drücken Sie dazu 2 Sekunden
lang den Ein-/Aus-Schalter. Den Netzstecker ziehen. Vor dem Verstauen
abkühlen lassen.
Anmerkungen:
Legen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Oberäche. Das Gerät verfügt über
einen integrierten Standfuß, um es während des Aufheizens gerade abzulegen.
Beim ersten Gebrauch kann es sein, dass Sie einen Geruch wahrnehmen:
Das ist normal und wird schon bei der nächsten Anwendung verschwunden
sein. Hinweis: Bei jedem Gebrauch kann sich etwas Dampf entwickeln. Dies
kann daran liegen, dass Talg oder Rückstände von Haarprodukten (nicht
auszuspülende Pegemittel, Haarlack usw.) oder die im Haar enthaltene
Feuchtigkeit verdunsten.
Beim ersten Gebrauch immer eine niedrigere Temperatur wählen.
Durch die zusätzliche Verwendung eines Hitzeschutzsprays können Sie Ihr Haar
optimal schonen.
ABSCHALTAUTOMATIK
Wenn Sie das Gerät länger als 60 Minuten eingeschaltet lassen, schaltet es sich
automatisch ab.
Wenn Sie das Gerät danach weiter verwenden möchten, drücken Sie 2 Sekunden
lang auf die Ein-/Aus-Taste, um das Gerät wieder einzuschalten.
PFLEGE
Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Sobald der Lockenstab abgekühlt ist und der Netzstecker gezogen wurde, kann
das Gerät mit einem feuchten Tuch abgewischt werden. Vergewissern Sie sich,
dass der Lockenstab vollständig getrocknet ist, bevor Sie ihn erneut an den
Netzstrom anschließen.
Consulte previamente las instrucciones de seguridad.
CARACTESTICAS DEL PRODUCTO
Tenacillas con revestimiento Gold Ceramic (1)
Interruptor de encendido/apagado - Apagado automático (2)
Temperatura regulable - 3 niveles:
Temperatura Tipo de cabello
160 °C Cabello no, decolorado o dañado
180 °C Cabello normal, teñido u ondulado
200°C Cabello grueso o rizado
• Soporte integrado para colocar el aparato con total seguridad mientras lo utiliza (3)
Punta aislante para rizar el cabello con más facilidad (4)
Pinza para sostener el mechón de cabello y facilitar el rizado (5)
Cable giratorio (6)
Cuidado, ¡supercie caliente! Durante su uso, evite que el aparato
entre en contacto con el cuero cabelludo, la cara, las orejas o el cuello.
USO
Enchufe el aparato y enciéndalo pulsando el botón de encendido/apagado
durante 2 segundos.
La temperatura predeterminada es de 160 °C. Para regularla, pulse rápidamente
el botón de encendido/apagado y el aparato alcanzará los 180 °C. Pulse una
segunda vez y se alcanzarán los 200 °C. Pulse una tercera vez y el aparato volverá
a su temperatura inicial de 160 °C.
El indicador luminoso de la temperatura seleccionada parpadeará hasta que se
alcance la temperatura.
Como norma general, se recomienda elegir una temperatura más baja para
cabellos nos, decolorados y/o delicados, y una temperatura elevada para
cabellos rizados, gruesos o difíciles de peinar. Cada tipo de cabello es diferente,
se recomienda utilizar la temperatura más baja durante el primer uso. En los usos
siguientes, puede aumentar progresivamente el nivel si es necesario.
Consejos para rizar el cabello:
Trabaje sobre cabello seco o prácticamente seco.
Divida el cabello en mechones iguales y péinelo antes de rizarlo.
Presione la lengüeta de la pinza, coloque el mechón de cabello entre el tubo
calentador y la pinza, a continuación tire con cuidado de las tenacillas hasta las
puntas del cabello.
Para evitar el encrespamiento, compruebe que el cabello está bien enroscado en
la pinza, en el sentido del rizo. Ponga la pinza por encima del mechón para rizar
el cabello hacia el interior. Para rizar el cabello hacia el exterior, ponga la pinza
por debajo del mechón.
Enrosque el cabello en las tenacillas, teniendo cuidado de no llegar a tocar el
cuero cabelludo con el aparato. Para obtener rizos más marcados y exibles,
enrosque mechones nos. Para obtener rizos más sueltos y ligeros, enrosque
mechones gruesos. Mantenga sujetas las tenacillas durante unos segundos
según el tipo de cabello. Desenrosque cuando el cabello escaliente al tacto
(no quemando).
Para retirar las tenacillas, pulse la lengüeta de la pinza y suelte el cabello.
Para «jar» el rizo, espere a que el cabello esté frío antes de cepillarlo, peinarlo o
de trabajarlo con los dedos.
Después de su uso, apague el aparato pulsando el botón de encendido/apagado
durante 2 segundos. Desenchufe el aparato. Espere a que se enfríe antes de
guardarlo.
Observaciones
:
Coloque el aparato sobre una supercie resistente al calor. El aparato está
diseñado con un soporte integrado para colocarlo y mantenerlo en vertical
mientras esté caliente.
Es posible que la primera vez que lo utilice perciba un olor particular : es algo
habitual y no volverá a ocurrir tras el primer uso. N. B.: Es posible que en cada
uso perciba una ligera emanación de humo. Puede tratarse de evaporación de
grasa del cuero cabelludo, de restos de productos capilares (acondicionador sin
aclarado, laca, etc.) o de la humedad propia del cabello.
Seleccione siempre una temperatura baja en la primera utilización.
Puede utilizar un aerosol/pulverizador termoprotector para una protección
óptima del cabello.
APAGADO AUTOMÁTICO
Si deja el aparato encendido más de 60 minutos, se apagará automáticamente.
Si desea continuar utilizando el aparato después de ese tiempo, pulse el botón
de encendido/apagado durante 2 segundos para volver a poner el aparato en
marcha.
MANTENIMIENTO
Desenchufe el aparato y déjelo enfriar completamente.
Cuando las tenacillas estén frías y desenchufadas, pueden limpiarse con un trapo
húmedo. Verique que el aparato estotalmente seco antes de enchufarlo de
nuevo.
Consulte com antecedência as indicações de segurança.
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
Modelador de caracóis com revestimento Gold Ceramic (1)
Botão ligar/desligar - Desativação automática (2)
Temperatura regulável - 3 níveis:
Temperatura Tipo de cabelo
160°C Cabelos nos, descolorados e/ou sensibilizados
180°C Cabelos normais, pintados e/ou ondulados
200°C Cabelos espessos e/ou encaracolados
Suporte integrado para repousar o aparelho em toda a segurança durante a
utilização (3)
Adaptador isolante para encaracolar os cabelos mais facilmente (4)
Mola para segurar a madeixa e facilitar o encaracolamento (5)
Cabo giratório (6)
Ateão: superfície quente! Durante a utilizão, o aparelho nunca
deverá entrar em contacto com o couro cabeludo, o rosto, as orelhas
ou o pesco.
UTILIZAÇÃO
Ligue o aparelho e acione-o pressionando no botão de acionar/parar durante
2 segundos.
A temperatura padrão é de 160°C. Para regular a temperatura, pressione
rapidamente no botão de acionar/parar e o aparelho irá atingir os 180°C.
Pressione uma segunda vez e o aparelho irá atingir os 200°C. Pressione uma
terceira vez e o aparelho regressa à temperatura inicial de 160°C.
O testemunho luminoso correspondente à temperatura selecionada ilumina-se
intermitentemente até a temperatura ser atingida.
De modo geral, recomenda-se que opte por uma temperatura mais baixa para
cabelos mais nos, descolorados ou sensibilizados, e uma temperatura mais
elevada para cabelos encaracolados, espessos e/ou difíceis de pentear. Como
cada tipo de cabelo é diferente, recomenda-se utilizar a temperatura mais
baixa na primeira utilização. Durante as utilizações seguintes, poderá aumentar
progressivamente a regulação se necessário.
Conselhos para o encaracolamento do cabelo:
Utilize em cabelos secos ou quase secos.
Divida os cabelos em madeixas de tamanho igual e penteie antes de os
encaracolar.
Carregue na alavanca da pinça, coloque a madeixa entre o tubo de aquecimento
e a pinça e faça deslizar o ferro de encaracolar lentamente até às pontas.
Para evitar os frisados, certique-se de que o cabelo está bem enrolado sob
a pinça, no sentido pretendido para o caracol. Coloque a pinça por cima da
madeixa para encaracolar o cabelo para dentro. Para encaracolar o cabelo para
fora, coloque a pinça por baixo da madeixa.
Enrole o cabelo em todo o comprimento do ferro, tendo o cuidado de não deixar
o ferro tocar no couro cabeludo. Para obter caracóis mais apertados e elásticos,
enrole pouca quantidade de cabelo de cada vez. Para obter caracóis mais soltos
e exíveis, enrole mais quantidade de cabelo de cada vez. Manter o ferro assim
durante alguns segundos, consoante a natureza do cabelo. Desenrole enquanto
o cabelo está quente (não excessivamente).
Para retirar o ferro de encaracolar, carregue na alavanca da pinça e afaste-a.
Para “xar” os caracóis, espere que o cabelo arrefeça para o escovar, pentear ou
trabalhar com os dedos.
Após a utilização, desligue o aparelho pressionando no botão de acionar/parar
durante 2 segundos. Desligue o aparelho. Deixe arrefecer antes de arrumar.
Comentários:
Coloque o aparelho numa superfície resistente ao calor. O aparelho possui um
suporte que permite pousá-lo mantendo-o direito durante o aquecimento.
Na primeira utilização, é possível que note um cheiro especíco: isto é frequente
e desaparecerá na próxima utilização. N.B: Durante cada utilização, é possível
que seja libertado algum fumo. Isto pode dever-se à evaporação de sebo ou de
restos de produtos para tratamento capilar (cuidado sem enxaguar, laca,...) ou de
humidade contida nos cabelos.
Selecione sempre uma temperatura menos elevada na primeira utilização.
É possível utilizar um spray de proteção para proteger os seus cabelos do calor.
PARAGEM AUTOMÁTICA
Se o aparelho estiver ligado durante mais de 60 minutos consecutivos, para
automaticamente.
Se desejar continuar a utilizar o aparelho após esse prazo, pressione durante 2
segundos no botão de acionar/parar para colocar o aparelho em funcionamento.
MANUTENÇÃO
Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente.
Após ter arrefecido e ter sido desligado, o aparelho pode ser limpo com um pano
húmido. Certique-se de que o aparelho está completamente seco antes de
voltar a ligá-lo á corrente.
Fabriqué en Chine
Made in China
1
3
2
5
4
Consulter au préalable les consignes de sécurité.
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Fer à boucler avec revêtement Gold Ceramic (1)
Bouton marche/arrêt - Arrêt automatique (2)
Température réglable - 3 niveaux :
Température Type de cheveux
160°C Cheveuxns, décolorés et/ou sensibilisés
180°C Cheveux normaux, colos et/ou ondulés
200°C Cheveux épais et/ou frisés
Support intégré pour poser l’appareil en toute sécuri au cours de
l’utilisation (3)
Embout isolant pour boucler les cheveux plus facilement (4)
Pince pour maintenir la mèche de cheveux et faciliter le bouclage (5)
Cordon rotatif (6)
Attention : surface chaude ! Durant l’utilisation, l’appareil ne doit
jamais rentrer en contact avec le cuir chevelu, le visage, les oreilles
ou le cou.
UTILISATION
Branchez l’appareil et allumez-le en appuyant sur le bouton marche/arrêt
pendant 2 secondes.
La température par défaut est de 160°C. Pour régler la temrature, appuyez
rapidement sur le bouton marche/arrêt et l’appareil atteindra 180°C. Appuyez
une deuxième fois et l’appareil atteindra 200°C. Appuyez une troisième fois et
l’appareil reviendra à la température initiale de 160°C.
Le témoin lumineux de la temrature sélectionnée clignote jusqu’à ce que
la temrature soit atteinte.
De manière générale, il est recommandé de choisir une température plus
basse pour des cheveux ns, colorés et/ou sensibilisés, et une température
élevée pour des cheveux frisés, épais et/ou diciles à coier. Chaque type de
cheveux étant diérent, nous vous recommandons d’utiliser la temrature
la plus basse lors de la première utilisation. Lors des utilisations suivantes,
vous pourrez augmenter progressivement le réglage si besoin.
Conseils pour boucler les cheveux :
Utilisez sur cheveux secs ou pratiquement secs.
Divisez les cheveux en mèches égales et les peigner avant de les boucler.
Appuyez sur le levier de la pince, placez la mèche de cheveux entre le
tube chauant et la pince puis tirez doucement le fer à boucler jusquà
l’extrémi des cheveux.
Pour éviter les frisottis, vériez que les cheveux sont bien enroulés sous la
pince, dans le sens voulu pour la boucle. Placez la pince sur le dessus de la
che pour boucler les cheveux vers lintérieur. Pour boucler les cheveux
vers l’extérieur, placez la pince au-dessous de la mèche.
Enroulez les cheveux sur toute la longueur du fer, en prenant garde de ne pas
mettre le fer en contact avec le cuir chevelu. Pour des boucles plus serrées
et plus élastiques, enroulez peu de cheveux à la fois. Pour des boucles plus
lâches et plus oues, enroulez davantage de cheveux. Maintenir le fer en
place pendant quelques secondes, selon le type des cheveux. Déroulez
lorsque les cheveux sont chauds (pas brûlants) au toucher.
Pour retirer le fer à boucler, appuyez sur le levier de la pince et l’écarter.
Pour «xer» la boucle, attendez que les cheveux soient froids avant de les
brosser, de les peigner ou de les travailler avec les doigts.
Aps utilisation, éteignez l’appareil en appuyant sur le bouton marche/arrêt
pendant 2 secondes. Débranchez l’appareil. Laissez-le refroidir avant de le
ranger.
Remarques :
Posez l’appareil sur une surface résistant à la chaleur. L’appareil est conçu avec
un support ingré pour être posé et tenir droit pendant la chaue.
A la première utilisation, il est possible que vous perceviez une odeur :
ceci est fquent et disparaîtra s la prochaine utilisation.
N.B. : Au cours de chaque utilisation, une lére émanation de fumée est
possible. Celle-ci peut être due à l’évaporation du sébum, d’un surplus de
produits capillaires (soin sans rinçage, laque, ...) ou encore de l’humidité
présente dans le cheveu.
Toujours sélectionner une température moins élevée lors de la première
utilisation.
Il est possible d’utiliser un spray de protection contre la chaleur pour une
protection optimale de la chevelure.
ARRÊT AUTOMATIQUE
Si vous laissez l’appareil allumé plus de 60 minutes, il s’artera
automatiquement.
Si vous souhaitez continuer à utiliser l’appareil passé ce délai, appuyez 2
secondes sur le bouton marche/arrêt pour remettre l’appareil en marche.
ENTRETIEN
Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complètement.
Une fois froid et débranché, le fer peut être essuyé à l’aide d’un chion humide.
S’assurer qu’il est parfaitement sec avant de le brancher à nouveau.
Read the safety instructions rst.
PRODUCT FEATURES
Curling iron featured with Gold Ceramic coated barrel (1)
On/o button - Automatic switch o (2)
Temperature regulator - 3 settings :
Temperature Hair type
160°C Fine, bleached and/or damaged hair
180°C Normal, coloured and/or wavy hair
200°C Thick and/or very curly hair
Built-in stand to put the appliance down safely during use (3)
Cool tip to curl hair with ease (4)
Clamp to hold the hair section for curling with ease (5)
Swivel cord (6)
Warning: hot surface! When in use, the appliance must never come
into contact with the scalp, face, ears, and neck.
USE
Plug in the appliance and switch it on by pressing for 2 seconds the on/o button.
The default temperature is 160°C. To set the temperature, press the on/o button
quickly and the appliance will reach 180°C. Press it twice and the appliance will
reach 200°C. Press it a third time and the appliance will return to 160°C.
The indicator light of the selected temperature ashes until the temperature
is reached.
Generally, it is recommended that you select a lower temperature for hair that
is ne, bleached and/or damaged, and a higher temperature for hair that is
curly, thick and/or dicult to style. Because every hair type is dierent, we
recommend using the lowest temperature the rst time. For following uses,
you can slowly increase the temperature if necessary.
Advices on curling:
Use on dry or nearly dry hair.
Divide your hair into equal sections and comb before curling.
Press down on the clamp lever, place the section of hair between the hot
barrel and the clamp and gently pull the curling iron down to the tips of
your hair.
• T o avoid crimped ends, make sure the hair is securely wound under the
clamp in the direction of the desired curl. Remember always place the
clamp on top of a section when making a curl you want rolled under; place
the clamp under the section when making a ip style.
Roll the hair around the barrel, being careful not to let the curling iron
touch the scalp. For tighter, bouncier curls, roll less hair. For loose, free-
owing curls, roll more hair. Hold in place for a few seconds depending on
the type of your hair. Unroll once the hair is warm (not hot) to the touch.
To remove the curling iron, press down on the clamp lever to release your
hair.
To “setthe curl, wait until your hair has cooled before brushing ,combing
through or style with your ngers.
After use, turn the appliance o by holding down the on/o button for 2
seconds. Unplug the appliance. Allow it to cool down before storing.
Notes :
Place the appliance on a heat-resistant surface. The appliance is designed
with an integrated support to be placed and stand upright during heating.
The rst time you use the unit, you may notice a little steam and a particular
odor: this is common and will disappear the next time you use it. Note:
When you are using the appliance, you might see some steam. Do not
be concerned, this could be because of evaporation of the sebum, some
residual hair products (leave-in hair care, hairspray, etc.) or excess water
that is evaporating from your hair.
Always select a lower temperature during the rst use.
It is possible to use a heat protection spray for optimal protection of the
hair.
AUTOMATIC SHUT OFF
If you leave the appliance on for over 60 minutes, it will automatically shut
itself o. If you would like to continue to use the appliance following this
period, press 2 seconds the on/o button to turn the appliance back on.
MAINTENANCE
Unplug the appliance and allow to cool completely.
Once unplugged and cooled, the curling iron may be wiped with a damp
cloth. Make sure that it is completely dry before plugging it in again.
Læs først sikkerhedsanvisningerne.
PRODUKTEGENSKABER
Krøllejern med Gold Ceramic-beklædning (1)
Afbryder tænd-/sluk - Automatisk stop (2)
Justerbar temperatur – 3 niveauer:
Temperatur Hårtype
160 °C Fint, afbleget og/eller beskadiget hår
180 °C Normalt, farvet og/eller bølget hår
200 °C Tykt og/eller krøllet hår
Indbygget støtte for at gøre apparatet helt sikkert under brug (3)
Isolerende tud, der gør det lettere at krølle håret (4)
Klemme til at fastholde hårlokken og lette krølningen (5)
Drejelig ledning (6)
Advarsel: varm overade! Under brug apparatet ikke komme i
kontakt med hverken hovedbund, ansigt, ører eller hals.
ANVENDELSE
Sæt apparatet til, og tænd det ved at trykke på tænd/slukknappen i 2 sekunder.
Standardtemperaturen er 160 °C. For at justere temperaturen skal du trykke
hurtigt på tænd/slukknappen, hvorefter apparatet når 180 °C. Tryk en gang
til, og apparatet når 200 °C. Tryk en tredje gang, og apparatet går tilbage til
udgangstemperaturen på 160 °C.
Lyset for den valgte temperatur blinker, indtil denne temperatur er nået.
Det anbefales generelt at vælge en lavere temperatur til nt, aarvet og/eller
beskadiget hår, og en høj temperatur til kruset, tyk og/eller genstridigt hår. Da
hver hårtype er forskellig, anbefales det at anvende den laveste temperatur
første gang. Ved efterfølgende anvendelser, kan indstillingen øges gradvist, hvis
det er nødvendigt.
Gode råd til krølning afret:
Bruges på tørt eller næsten tørt hår.
Del håret i lige store lokker, og red dem, inden de krølles.
Tryk håndtaget til klemmen, placer hårlokken mellem varmerøret og
klemmen, og træk derefter krøllejernet forsigtigt ud til hårspidserne.
For at undgå krushår skal du kontrollere, at håret er godt rullet ind under
klemmen i den retning, du ønsker at krølle håret. Placer klemmenoversiden
af hårlokken for at krølle håret indad. For at krølle håret udad skal du placere
klemmen oven på hårlokken.
Rul håret ud hele krøllejernet, og pasikke at lade jernet komme i kontakt
med hovedbunden. For at mere sammenpressede og elastiske krøller skal du
kun rulle lidt hår sammen ad gangen. For at få mere løse krøller skal du rulle
mere hår sammen ad gangen. Hold jernet plads i nogle sekunder alt efter
hårtype. Rul ud, når håret er varmt (ikke brændende) ved berøring.
For at erne krøllejernet skal du trykke på klemmens håndtag og tage den væk.
For at “ksere” krøllen skal du vente, indtil håret er koldt, før du børster det, reder
det eller arbejder i det med ngrene.
Efter brugen slukkes apparatet ved at trykke på tænd/slukknappen i 2 sekunder.
Tag stikket ud af kontakten. Lad apparatet køle af, inden det lægges på plads.
Berkninger:
Anbring apparatet på en varmebestandig overade. Apparatet er designet med
en indbygget støtte, så det kan placeres og holdes lige, mens det opvarmes.
Når du anvender apparatet første gang, kan du muligvis mærke en lugt: Dette
er normalt og lugten forsvinder efter anvendelse af apparatet første gang.
N.B.: Der kan under hver anvendelse forekomme en let røg. Dette kan skyldes
fordampning af talg, overskud af hårprodukter (pleje uden skylning, lak, ...) eller
fugt i håret.
Vælg altid en lavere temperatur ved første anvendelse.
Det er muligt at anvende en spray til beskyttelse mod varme for optimal
beskyttelse af håret.
AUTOMATISK STOP
Hvis apparatet er tændt i mere end 60 minutter, slukkes det automatisk.
Hvis du ønsker at fortsætte med at bruge apparatet længere end det, skal du
trykke 2 sekunder på tænd/slukknappen for at tænde apparatet igen.
VEDLIGEHOLDELSE
Tag stikket ud og lad apparatet køle fuldstændigt af.
Når jernet er koldt og frakoblet, kan det tørres med en fugtig klud. Kontrollér, at
apparatet er helt tørt, inden der tændes for det igen.
160°C 180°C 200°C
6
18_C419-25-32E IB.indd 1 6/6/18 9:47 AM


Produkt Specifikationer

Mærke: BaByliss
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: C425E
Type: Krøllejern
Tænd-/slukkontakt: Ja
Justerbar termostat: Ja
Velegnet til: Universel
Produktfarve: Black, Gold
Indbygget skærm: Ingen
Strøm: - W
Ledningslængde: 1.8 m
Automatisk slukning: Ja
LED-indikatorer: Ja
Ledningsfri: Ingen
Temperatur (maks): 200 °C
Teknologi: Varm
Keramisk varmesystem: Ja
Antal varmeniveauer: 3
Ionisk funktion: Ingen
For at få krøllet hår: Ja
Temperatur (min.): 160 °C
Krøllejern form: Lige tøndeformet
Velegnet til hårtyper: Normal hair, Thick hair, Thin hair
Keramisk belægning: Ja
Cylinder diameter: 25 mm

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til BaByliss C425E stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret BaByliss Manualer

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer

Nuki

Nuki Keypad 2.0 Manual

12 November 2024
Schellenberg

Schellenberg 20023 Manual

12 November 2024
Schellenberg

Schellenberg 20262 Manual

12 November 2024
Silverline

Silverline KUL23 Manual

12 November 2024
ORNO

ORNO OR-ZL-1602 Manual

12 November 2024
Biltema

Biltema 26-2030 Manual

12 November 2024
Biltema

Biltema 47-7005 Manual

12 November 2024
Biltema

Biltema 26-2116 Manual

12 November 2024
Biltema

Biltema 18-596 Manual

12 November 2024
Biltema

Biltema 18-603 Manual

12 November 2024