BaByliss i Pro 230 Steam Manual

BaByliss Styling jern i Pro 230 Steam

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for BaByliss i Pro 230 Steam (2 sider) i kategorien Styling jern. Denne guide var nyttig for 4 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
Lisseur - Steam
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant
toute utilisation de l’appareil.
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
1. Interrupteur marche/arrêt - Arrêt automatique
2. Sélecteur de température – de 170 °C à 230 °C
3. Réservoir d’eau
4. Interrupteur Fonction vapeur 3 positions sans vapeur/
bit normal/débit éle
5. Plaques (30 mm x 110 mm) avec retement Ceramic
6. Peigne lant rétractable 3 positions sans peigne/
peigne intermédiaire pour cheveux ns et mèches plus
nes/peigne haut pour cheveux plus épais et ches plus
larges
7. Fonction Ionic : brillance et anti-statique
8. Verrouillage pour un maintien des plaques fermées
9. Cordon rotatif
10. Tapis isolant multi-couches thermo-résistant
AVANT DE BRANCHER LE LISSEUR !
Retirez le petit réservoir (3) situé au-dessus de l’appareil
et remplissez-le d’eau, distillée de préférence (après
avoir soulevé le petit bouchon en caoutchouc noir).
Replacez ensuite le réservoir sur le lisseur.
Vériez que le réservoir soit correctement positionné
et fermé.
Vériez que les mains et lexrieur du servoir soient
parfaitement secs.
Si vous devez remplir le réservoir une 2e fois, débranchez
l’appareil et replacez le réservoir aussitôt après l’avoir
rempli en évitant de toucher les plaques chaudes.
Respectez un temps de chaue de 2-3 minutes avant
d’utiliser la fonction vapeur. Evitez tout contact entre les
surfaces chaudes et le visage ou le cou. Veillez à ne pas
diriger la vapeur vers le visage ou le cou.
UTILISATION
Branchez le lisseur Steam de BaByliss et appuyez sur le
bouton ON/OFF . Patientez quelques minutes que le (1)
lisseur soit à température.
A la première utilisation, il est possible que vous perceviez une
légère émanation de fumée et une odeur particulière : ceci est
fréquent et disparaîtra dès la prochaine utilisation.
Vous constaterez aussi un très léger grésillement de l’appareil, il
s’agit du bruit caractéristique du générateur haut débit d’ions.
Sélectionnez la température désirée grâce aux sélecteurs de
température (2). De manière nérale, il est recommandé
de choisir une température plus basse pour des cheveux
ns, décolos et/ou sensibilis, et une température élevée
pour des cheveux frisés, épais et/ou diciles à coier.
TEMPERATURES TYPES DE CHEVEUX DEBITS DE
VAPEUR
170°C
185°C
Cheveux fragiles: ns, secs,
décolorés, sensibilisés et/ou crépus
Cheveux ondulés
Haut débit
Haut débit
185°C
200°C
Cheveux normaux, colorés
Cheveux ondulés à bouclés
Haut débit
Débit moyen
200°C
215°C
230°C
Cheveux épais
Cheveux frisés à très frisés
Débit moyen
Débit moyen
UTILISATION AVEC VAPEUR
Enclenchez la fonction vapeur gce à l’interrupteur (4). En
fonction de la nature de vos cheveux, choisissez le bit
souhaité. Utilisez aussi le peigne délant qui permet (6)
de répartir uniforment votre mèche entre les dents du
peigne et de déler vos cheveux en toute facilité. Au
préalable, optez pour la hauteur désie.
A la première utilisation, ou si le produit n’a pas été utilisé depuis
longtemps, actionnez la fonction vapeur en fermant et en
ouvrant l’appareil 7 à 8 fois (actions de pompage).
Des racines aux pointes, lissez votre mèche.
Un seul passage sut ! Les cheveux sont impeccablement
lissés ! Ils sont brillants et soyeux pour une tenue très longue
durée.
UTILISATION SANS VAPEUR
Le lisseur peut aussi parfaitement être utilisé sans vapeur,
il sut pour cela de mettre l’interrupteur sur la position
« sans vapeur » ou de l’utiliser avec le réservoir vide.
ENTRETIEN
Débrancher l’appareil et le laisser refroidir complètement.
Veiller à vider le réservoir après chaque utilisation.
Nettoyer les plaques à l’aide d’un chion humide et doux,
sans détergent, an de préserver la qualité optimale des
plaques. Ne pas gratter les plaques.
Ranger le lisseur les plaques seres pour les protéger.
Utiliser de préférence de l’eau distillée pour remplir le
réservoir. A défaut, prendre soin de détartrer l’appareil
riodiquement.
FRANÇAIS ITALIANOENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
Straightener - Steam
Please carefully read the instructions for use below before
using the appliance.
PRODUCT FEATURES
1. On/O switch – Automatic switch o
2. Temperature selector – 170 °C to 230 °C
3. Water reservoir
4. Steam function switch – 3 positions – no steam/normal/
high
5. Plates (30 mm x 110 mm) with Ceramic coating
6. Retractable untangling comb – 3 positions – no comb/
medium comb for ne hair and smaller locks of hair/long
comb for thick hair and larger locks of hair
7. Ionic function : shine and antistatic
8. Locking system to keep the plates closed
9. Swivel cord
10. Multi-layered heat-resistant insulating mat
BEFORE PLUGGING IN THE STRAIGHTENER!
Remove the little reservoir (3) located at the top of the
unit and ll it with water, preferably distilled (rst lift
the little black rubber button). Then put the reservoir
back on the straightener.
Check that the reservoir is properly positioned and
closed.
Check that your hands and the outside of the reservoir
are dried well.
If you have to ll the reservoir a second time, unplug the
unit and replace the reservoir immediately after lling it
making sure you don’t touch the hot plates. Let the unit
heat up for at least 2-3 minutes before using the steam
function. Avoid any contact between the hot surfaces
and your face or neck. Make sure you don’t direct the
steam at your face or neck.
USE
Plug the BaByliss Steam straightener in and press the ON/
OFF (1) button. Wait a few minutes until the straightener has
heated up.
The rst time you use the unit, you might notice a little smoke
and a particular odour: this is common and will disappear the
next time you use the unit.
You will also notice that the unit sputters slightly, this sound is
normal for a high output ion generator.
Select the desired temperature using the temperature
selectors (2). A lower temperature is generally
recommended for ne, bleached and/or damaged hair, and
a higher temperature for curly, thick and/or dicult to style
hair.
TEMPERATURES STEAM OUTPUTHAIR TYPES
170°C
185°C
Fragile hair: ne, dry, bleached,
damaged and/or frizzy
Wavy hair
High
High
185°C
200°C
Normal or coloured hair
Wavy to loosely curly hair
High
Medium
200°C
215°C
230°C
Thick hair
Curly to very curly hair
Medium
Medium
USING WITH STEAM
Switch the steam function on (4). Select the desired output
according to your hair type.
Also use the untangling comb (6) which will let you spread
your hair evenly between the teeth of the comb and to
untangle your hair with ease. Select the desired height
beforehand.
On rst use, or if the unit has not been used for a while, start up
the steam function by closing and opening the unit 7 to 8 times
(a pumping action).
Straighten your hair from root to tip.
A single stroke is enough! Your hair is straightened
impeccably! It is shiny and silky and stays straight for a very
long time.
USING WITHOUT STEAM
The straightener can also be used without steam, all you
need to do is slide the switch into the no steam’ position or
use it with an empty reservoir.
MAINTENANCE
Unplug the unit and allow to cool completely.
Make sure you empty the reservoir after every use.
Clean the plates using a soft, damp cloth, without detergent,
to preserve the optimal quality of the plates. Do not scratch
the plates.
Store the straightener with the plates pressed together to
protect them.
It is preferable to use distilled water to ll the reservoir.
Otherwise, take care to descale the unit from time to time.
Haarglätter - Steam
Lesen sie vor der Verwendung des Geräts aufmerksam diese
Sicherheitshinweise!
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. Ein-/Ausschalter - Abschaltautomatik
2. Temperaturregler – von 170 °C bis 230 °C
3. Wasserreservoir
4. Schalter Dampunktion 3 Positionen ohne Dampf/ normale
Geschwindigkeit/hohe Geschwindigkeit
5. Platten (30 mm x 110 mm) mit Ceramic beschichtet
6. Einziehbarer Entwirrkamm 3 Positionen ohne Kamm/ mittlerer
Kamm für feines Haar und feinere Strähnen/hoher Kamm für
dickeres Haar und breitere Strähnen
7. Ionic-Funktion : Glanz und Antistatisch
8. Verriegelungsmechanismus, um die Platten geschlossen zu halten
9. Drehkabel
10. Mehrlagige und hitzebeständige Isoliermatte
BEVOR SIE DEN GLÄTTER
AN DEN NETZSTROM ANSCHLIESSEN!
Entfernen Sie den kleinen Wasserbehälter (3), der sich über
dem Gerät bendet, und füllen Sie ihn vorzugsweise mit
destilliertem Wasser (nachdem Sie den kleinen schwarzen
Gummistopfen angehoben haben). Danach den Behälter wieder
auf dem Glätter befestigen.
überprüfen, dass der Wasserbehälter korrekt eingesetzt und
verschlossen wurde.
überprüfen, dass Hände und Außenseite des Wasserbehälters
vollständig trocken sind.
Falls Sie den Wasserbehälter nachfüllen möchten, ziehen Sie bitte
vorher den Netzstecker und setzen den Wasserbehälter nach
dem Auüllen direkt wieder ein, ohne dabei die heißen Platten
zu berühren.
Vor dem Einsatz der Dampunktion muss das Gerät 2-3 Minuten
aufgeheizt werden . Jeden Kontakt der heißen Oberächen mit
Gesicht oder Hals vermeiden.
Achten Sie darauf, den Dampf nicht auf das Gesicht oder den Hals
zu richten.
GEBRAUCH
Den Haarglätter Steam von BaByliss an den Netzstrom anschließen
und den Knopf ON/OFF drücken. Warten Sie einige Minuten, bis (1)
der Glätter aufgeheizt ist.
Möglicherweise nehmen Sie beim ersten Gebrauch eine leichte
Rauchentwicklung und einen seltsamen Geruch wahr: dies geschieht
häug und wird bereits beim nächsten Gebrauch nicht mehr vorkommen.
Sie werden ebenfalls ein sehr leichtes Knistern des Geräts wahrnehmen,
es handelt sich hier um das charakteristische Geräusch des
Hochgeschwindigkeitsionengenerators.
Stellen Sie mit den Temperaturreglern die gewünschte Temperatur
ein (2). Allgemein wird empfohlen, die niedrigste Temperatur für
feines, dekoloriertes und/oder brüchiges Haar zu wählen, und
eine höhere Temperatur für gekräuseltes, dickes und/oder schwer
frisierbares Haar.
TEMPERATUREN HAARTYPEN DAMPFGESCHWINDIGKEIT
170°C
185°C
Brüchiges Haar: Feines,
trockenes, dekoloriertes,
beanspruchtes und/oder
gekräuseltes Haar
Gewelltes Haar
Hohe Geschwindigkeit
Hohe Geschwindigkeit
185°C
200°C
Normales, koloriertes Haar
Gewelltes bis gelocktes Haar
Hohe Geschwindigkeit
Mittlere Geschwindigkeit
200°C
215°C
230°C
Dickes Haar
Krauses bis sehr krauses
Haar
Mittlere Geschwindigkeit
Mittlere Geschwindigkeit
GEBRAUCH MIT DAMPF
Schalten Sie die Dampunktion mit dem entsprechenden Schalter (4)
ein. Wähle Sie die Geschwindigkeit je nach Ihrem Haartyp.
Verwenden Sie auch den Entwirrkamm (6), der es ermöglicht, die
Haarsträhne gleichmäßig zwischen den Zinken zu verteilen und
Ihr Haar problemlos zu entwirren. Stellen Sie ihn vorher auf die
gewünschte Höhe.
Beim ersten Gebrauch oder wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet
wurde sollten Sie die Dampunktion aktivieren, indem Sie das Gerät 7 bis
8 Mal schließen und wieder önen (Pumpwirkung).
Glätten Sie Ihre Strähne von den Wurzeln bis an die Spitzen. Ein
einziger Durchgang reicht aus! Das Haar ist tadellos geglättet! Es ist
seidenweich und die Frisur hält sehr lange.
GEBRAUCH OHNE DAMPF
Der Glätter kann auch perfekt ohne Dampf verwendet werden. Dazu
einfach den Schalter auf die Position « ohne Dampf » stellen oder das
Gerät mit leerem Wasserbehälter verwenden.
PFLEGE
Den Netzstecker ziehen und das Gerät vollständig abkühlen lassen.
Achten Sie darauf, den Wasserbehälter nach jedem Gebrauch zu
leeren.
Die Platten mit einem weichen, feuchten Tuch ohne Reinigungsmittel
säubern, um die optimale Qualität der Platten zu bewahren. Die
Platten nicht abkratzen.
Den Haarglätter geschlossen verwahren, um die Platten zu schützen.
Füllen Sie den Wasserbehälter vorzugsweise mit destilliertem Wasser.
Andernfalls sollte das Gerät regelmäßig entkalkt werden.
Ontkrultang - Steam
Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer het
apparaat te gebruiken !
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. Aan/uit-schakelaar Automatiche stop
2. Temperatuurkeuzeschakelaar – van 170 °C tot 230 °C
3. Waterreservoir
4. Stoomfunctieschakelaar 3 standen zonder stoom/
normaal debiet/hoog debiet
5. Platen (30 mm x 110 mm) met Ceramic bekleding
6. Intrekbare ontwarrende kam - 3 standen - zonder kam/
tussenkam voor jn haar en jnere haarlokken/hoge kam
voor dikker haar en bredere haarlokken
7. Ionic-functie : glans en antistatisch
8. Vergrendeling om de platen gesloten te houden
9. Zwenksnoer
10. Meerlagig warmtebestendig isolatiematje
VOORALEER DE ONTKRULTANG AAN TE SLUITEN!
Verwijder het kleine reservoir (3) gesitueerd aan de
bovenzijde van het apparaat en vul het bij voorkeur met
gedistilleerde water (na de kleine zwarte rubber dop te
hebben weggenomen). Breng het reservoir vervolgens
opnieuw aan op de ontkrultang.
Nagaan of het reservoir correct is ingezet en afgesloten.
Nagaan of uw handen en de buitenkant van het
reservoir perfect droog zijn.
Als u het reservoir een tweede maal moet vullen, koppel
het apparaat dan los en breng het reservoir onmiddellijk
opnieuw aan na het te hebben gevuld en vermijd de hete
platen aan te raken. Een opwarmingstijd van 2-3 minuten
naleven vooraleer de stoomfunctie te gebruiken. Elk
contact tussen de hete oppervlakken en het gelaat of de
hals vermijden. Erover waken van de stoom niet naar het
gelaat of de hals te richten.
GEBRUIK
Sluit de ontkrultang Steam van BaByliss aan en druk op de
ON/OFF-knop (1). Wacht enkele minuten tot de ontkrultang
op temperatuur is gekomen.
Het is mogelijk dat u een lichte rookontwikkeling en een
specieke geur waarneemt bij het eerste gebruik: dit komt vaak
voor en zal bij het volgende gebruik verdwijnen.
U zult ook een heel licht knisperen van het apparaat vaststellen,
het gaat om het kenmerkende geluid van de generator met hoog
ionendebiet.
Selecteer de gewenste temperatuur dank zij de
temperatuurregelaar (2). In het algemeen is het aan te raden
een lagere temperatuur te kiezen voor jn, ontkleurd en/
of gevoelig gemaakt haar, en een hoge temperatuur voor
gekruld, dik en/of moeilijk te kappen haar.
TEMPERATUREN HAARTYPES STOOMDEBIETEN
170°C
185°C
Kwetsbaar haar : Fijn, droog,
ontkleurd, gevoelig geworden
en/of kroeshaar
Golvend haar
Hoog debiet
Hoog debiet
185°C
200°C
Normaal, gekleurd haar
Golvend, gekruld haar
Hoog debiet
Middelhoog debiet
200°C
215°C
230°C
Dik haar
Gefriseerd tot echt kroeshaar
Middelhoog debiet
Middelhoog debiet
GEBRUIK MET STOOM
Schakel de stoomfunctie in door middel van de schakelaar
(4). Kies in functie van uw haartype het gewenste debiet.
Gebruik ook de ontwarkam (6) waarmee u uw haarlok
gelijkmatig kunt verdelen tussen de tanden van de kam en
uw haar heel gemakkelijk kunt ontwarren. Kies vooraf voor
de gewenste hoogte.
Bij het eerste gebruik of als het product lange tijd niet werd
gebruikt, activeert u de stoomfunctie door het apparaat 7 tot 8
maal te sluiten en weer te openen (pompbewegingen).
Ontkrul uw haarlok van de wortels naar de haarpunten.
Een enkele gladstrijkbeurt vol staat ! Het haar wordt
onberispelijk gladgestreken! Het wordt glanzend en
zijdezacht voor een heel lang vormbehoud van uw kapsel.
GEBRUIK ZONDER STOOM
De ontkrultang kan ook perfect zonder stoom worden
gebruikt, het volstaat hiervoor van de schakelaar in de stand
“zonder stoom” te zetten of deze met een leeg reservoir te
gebruiken.
ONDERHOUD
De stekker van het apparaat uittrekken en het volledig laten
afkoelen.
Het reservoir niet vergeten leeg te maken na elk gebruik.
Reinig de platen met behulp van een vochtige en zachte
doek zonder detergent, om de optimale kwaliteit van de
platen in stand te houden. Niet krassen op de platen.
De ontkrultang met de platen dichtgeknepen opbergen om
de platen te beschermen.
Bij voorkeur gedistilleerd water gebruiken om het reservoir
te vullen. Bij gebrek hieraan het apparaat regelmatig
ontkalken.
Lisciacapelli - Steam
Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza
prima di utilizzare l’apparecchio!
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. Interruttore acceso/spento – Spegnimento automatico
2. Selettore di temperatura – da 170 °C a 230 °C
3. Serbatoio d’acqua
4. Interruttore Funzione vapore 3 regolazioni senza
vapore/usso normale/usso elevato
5. Piastre (30 mm x 110 mm) con rivestimento Ceramic
6. Pettine districante retrattile 3 regolazioni senza pettine/
pettine intermedio per capelli sottili e ciocche più sottili/
pettine alto per capelli più spessi e ciocche più ampie
7. Funzione Ionic : luminosità e funzione antistatica
8. Chiusura tramite blocco delle piastre (chiuse)
9. Cavo di alimentazione girevole
10. Tappetino isolante multistrato termoresistente
PRIMA DI ATTACCARE IL LISCIACAPELLI
ALLA CORRENTE!
Togliere il piccolo serbatoio (3) posto nella parte
inferiore dell’apparecchio. Riempirlo d’acqua,
preferibilmente distillata, (dopo aver alzato la piccola
protezione nera in gomma). Riposizionare il serbatoio
sul lisciacapelli.
Vericare che il serbatoio sia saldamente in posizione
e chiuso.
Controllare che le mani e l’esterno del serbatoio siano
perfettamente asciutti.
Se occorre riempire nuovamente il serbatoio, staccare
l’apparecchio dalla corrente e riposizionarlo subito dopo
averlo riempito evitando di toccare le piastre calde.
Rispettare un tempo di riscaldamento di 2-3 minuti prima
di utilizzare la funzione vapore Evitare qualsiasi contatto
fra le superci calde e viso o collo. Prestare attenzione a
non dirigere il vapore verso viso e collo.
UTILIZZO
Attaccare il lisciacapelli Steam di BaByliss alla corrente.
Premere il tasto ON/OFF . Pazientare alcuni minuti mentre (1)
il lisciacapelli raggiunge la temperatura di utilizzo.
Al primo utilizzo, è possibile che dall’apparecchio si sprigioni un
po’ di fumo e un odore particolare: la cosa avviene di frequente e
scompare dall’utilizzo successivo.
Sentirete, nell’apparecchio, anche una specie di piccolo ronzio: si
tratta del rumore caratteristico del generatore di usso elevato
di ioni.
Scegliere la temperatura desiderata grazie ai selettori
di temperatura . In generale, si consiglia di scegliere (2)
una temperatura più bassa per capelli sottili, scoloriti e/o
sensibili, ed una temperatura alta per capelli ricci, spessi e/o
dicili da pettinare.
TEMPERATURE TIPI DI CAPELLI FLUSSI DI VAPORE
170°C
185°C
Capelli fragili: sottili, secchi,
scoloriti, sensibili e/o crespi
Capelli ondulati
Flusso elevato
Flusso elevato
185°C
200°C
Capelli normali, colorati
Capelli ondulati a ricci ampi
Flusso elevato
Flusso medio
200°C
215°C
230°C
Capelli spessi
Capelli ricci e molto ricci
Flusso medio
Flusso medio
UTILIZZO CON VAPORE
Attivare la funzione vapore grazie all’interruttore . In (4)
funzione della natura dei capelli, scegliere il usso desiderato.
Utilizzare anche il pettine districante che permette di (6)
ripartire la ciocca in modo uniforme fra i denti del pettine e
di districare i capelli stessi con la massima facilità. Scegliere
prima il tipo di pettine da utilizzare.
Al primo utilizzo, o se il prodotto non è stato utilizzato a lungo,
azionare la funzione vapore chiudendo e aprendo l’apparecchio
7-8 volte (azione di pompaggio).
Lisciare una ciocca, dalle radici alle punte.
Basta un solo passaggio e i capelli risultano lisciati in modo
impeccabile! Sono luminosi, morbidi e in grado di tenere p
a lungo.
UTILIZZO SENZA VAPORE
Il lisciacapelli può anche essere tranquillamente utilizzato
senza vapore, basta regolare l’interruttore su « senza vapore»
o utilizzarlo con il serbatoio vuoto.
PULIZIA
Staccare l’apparecchio dalla corrente e lasciarlo rareddare
completamente.
Vuotare sempre il serbatoio dopo ogni utilizzo.
Pulire le piastre con un panno umido e delicato, senza
detersivo, per preservare la qualità ottimale delle piastre.
Non grattare le piastre.
Riporre il lisciacapelli con le piastre richiuse per proteggerle.
Utilizzare preferibilmente acqua distillata per riempire il
serbatoio. In caso contrario, disincrostare l’apparecchio
periodicamente.
Alisador - Steam
¡Lea atentamente estas consignas de seguridad antes de
utilizar el aparato!
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. Interruptor encendido/apagado – Apagado automático
2. Variador de temperatura – de 170 °C a 230 °C
3. Depósito de agua
4. Interruptor Función Vapor 3 posiciones sin vapor/
caudal normal/caudal elevado
5. Placas (30 mm x 110 mm) con revestimiento Ceramic
6. Peine desenredante retráctil – 3 posiciones – sin peine/
peine intermedio para cabello no y mechones más nos/
peine alto para cabello más grueso y mechones s
gruesos
7. Función Ionic : brillo y poder antiestico
8. Sistema de bloqueo para mantener las placas cerradas
9. Cable giratorio
10. Alfombrilla aislante multicapa termorresistente
¡ANTES DE ENCHUFAR EL ALISADOR!
Retire el pequeño depósito (3) situado en la parte
superior del aparato y llénelo de agua, preferiblemente
destilada (después de retirar la tapa de caucho negro).
Vuelva a colocar el depósito en el alisador.
Verique que el depósito está correctamente colocado
y cerrado.
Compruebe que sus manos y el exterior del depósito
están completamente secos.
Si debe llenar el depósito por segunda vez, desenchufe
el aparato y coloque de nuevo el depósito en su sitio
después de llenarlo, evitando tocar las placas calientes.
Espere 2-3 minutos a que se caliente el agua antes de
utilizar la función vapor. Evite cualquier contacto entre
las supercies calientes y el rostro o el cuello. Tenga
cuidado de no dirigir el vapor hacia el rostro o el cuello.
UTILIZACN
Enchufe el alisador Steam de BaByliss y pulse el botón ON/
OFF (1). Espere unos minutos a que el alisador alcance la
temperatura adecuada.
La primera vez que lo utilice, es posible que perciba una ligera
emanación de humo y un olor particular. Es algo frecuente que
desaparecerá tras el primer uso.
También comprobará un ligero chisporroteo. Se trata del ruido
característico del generador de iones de alta potencia.
Seleccione la temperatura deseada gracias a los selectores
de temperatura (2). En general, le recomendamos que elija
una temperatura más baja para el cabello no, decolorado o
estropeado y una temperatura elevada para el pelo rizado,
áspero o difícil de peinar.
TEMPERATURAS TIPO DE CABELLO CAUDAL DE
VAPOR
170°C
185°C
Cabello frágil: no, seco,
decolorado, frágil y/o encrespado
Cabello ondulado
Caudal alto
Caudal alto
185°C
200°C
Cabello normal, teñido
Cabello ondulado o rizado
Caudal alto
Caudal medio
200°C
215°C
230°C
Cabello grueso
Cabello rizado o muy rizado
Caudal medio
Caudal medio
UTILIZACIÓN CON VAPOR
Encienda la función vapor con el interruptor (4). En función
de la naturaleza del cabello, elija el caudal deseado.
Utilice el peine desenredante que permite distribuir de (6)
manera uniforme el mechón entre los dientes del peine y
desenredar el cabello con total facilidad. Colóquelo a la altura
más adecuada.
La primera vez que utilice este producto, o si no lo p1-ha utilizado
en mucho tiempo, accione la función vapor encendiendo y
apagando el aparato 7 a 8 veces (acción de bombeo).
Alise el mechón de la raíz a las puntas.
¡Bastará con una pasada! Su cabello quedaperfectamente
liso Tendrá una melena brillante y sedosa de alta duración.
UTILIZACIÓN SIN VAPOR
El alisador también puede utilizarse sin vapor. Para ello, sólo
tiene que colocar el interruptor en la posición «sin vapor» o
utilizar el alisador con el depósito vacío.
MANTENIMIENTO
Desenchufe el aparato y déjelo enfriar completamente.
No olvide vaciar el depósito después de cada uso.
Limpie las placas con ayuda de un trapo húmedo y suave, sin
detergente, con el n de preservar la calidad óptima de las
placas. No rasque las placas.
Guarde el alisador con las placas cerradas, para protegerlas.
Es preferible llenar el depósito con agua destilada. En caso
contrario, deberá descalcicar el aparato periódicamente.
Alisador - Steam
Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de
utilizar o aparelho pela primeira vez!
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. Interruptor de alimentação – Extinção automática
2. Selector de temperatura – de 170 °C a 230 °C
3. Depósito de água
4. Interruptor da função de vapor 3 posões sem vapor/
bito normal/bito elevado
5. Placas (30 mm x 110 mm) com revestimento em Ceramic
6. Pente para desembaraçar retráctil 3 posições sem
pente/pente interdio para cabelos nos e madeixas
mais nas/pente largo para cabelos mais espessos e
madeixas mais grossas
7. Função Ionic : brilho e efeito anti-estático
8. Sistema de bloqueio para manter as placas fechadas
9. Cordão rotativo
10. Tapete isolante multicamada termo-resistente
ANTES DE LIGAR O ALISADOR!
Retire o depósito (3) situado na parte inferior do
aparelho e encha-o de água, de prefencia destilada
(depois de ter retirado o tamo em borracha preta).
Volte a colocar o depósito no alisador.
Conrme que o desito está correctamente instalado
e fechado.
Certique-se de que as mãos e o exterior do depósito
eso perfeitamente secos.
Se precisar de encher novamente o depósito, desligue
o aparelho e volte a instalar o depósito depois de estar
cheio evitando tocar nas placas quentes. Respeite
um tempo de aquecimento de 2-3 minutos antes de
utilizar a função de vapor. Evite todo o contacto entre
as supercies quentes e a cara ou o pesco. Não dirija o
vapor para a cara ou o pescoço.
UTILIZAÇÃO
Ligue o alisador Steam da BaByliss à rede ectrica e
carregue no botão ON/OFF . Espere alguns minutos que (1)
o alisador aqueça.
Na primeira utilização, é possível que note uma ligeira emanação
de fumo e um cheiro especíco. Isto é normal e desaparecerá na
próxima utilização.
Constatará também uma leve crepitação do aparelho, que
se deve ao ruído característico do gerador de iões de débito
elevado.
Seleccione a temperatura desejada com os selectores de
temperatura (2). De um modo geral, recomenda-se escolher
uma temperatura mais baixa para cabelos nos, oxigenados
e/ou estragados, e uma temperatura alta para cabelos
frisados, espessos e/ou difíceis de pentear.
TEMPERATURA TIPO DE CABELO DÉBITO DE
VAPOR
170°C
185°C
Cabelos frágeis: nos, secos,
oxigenados, estragados e/ou
frisados
Cabelos ondulados
Débito elevado
Débito elevado
185°C
200°C
Cabelos normais, pintados
Cabelos ondulados com caracóis
Débito alto
Débito médio
200°C
215°C
230°C
Cabelos espessos
Cabelos frisados a muito frisados
Débito médio
Débito médio
UTILIZAÇÃO COM VAPOR
Accione a função de vapor graças ao interruptor (4). Escolha o
débito desejado em função do tipo de cabelo.
Utilize o pente para desembaraçar a m de repartir (6)
uniformemente a madeixa entre os dentes do pente e
desembaraçar facilmente os cabelos. Opte previamente pelo
bito desejado.
Na primeira utilização, ou se o produto não for utilizado durante
um período prolongado, accione a função de vapor fechando e
abrindo o aparelho 7 a 8 vezes (acção de bombagem).
Alise cada madeixa da raiz até à ponta.
Basta uma única passagem! Os cabelos cam impecavelmente
lisos! Permanecem brilhantes e sedosos durante muito mais
tempo.
UTILIZAÇÃO SEM VAPOR
O alisador também pode ser utilizado sem vapor, bastando,
para o efeito, colocar o interruptor na posição «sem vapor»
ou utilizá-lo com o desito vazio.
MANUTENÇÃO
Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente.
Esvazie o depósito após cada utilizão.
Limpe as placas com um pano húmido e suave, sem
detergente, a m de preservar a qualidade das placas. Não
esfregue as placas.
Guarde o alisador com as placas fechadas para as proteger.
Utilize de prefencia água destilada para encher o depósito.
Na sua falta, proceda periodicamente à descalcicação do
aparelho.
Glattejern - Steam
s sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden
apparatet tages i brug!
PRODUKTETS EGENSKABER
1. Afbryderknap on/o – Automatisk stop
2. Temperaturindstillingsknap – fra 170 °C til 230 °C
3. Vandbeholder
4. Dampindstillingsknap 3 indstillinger uden damp/
normal damp/meget damp
5. Plader (30 mm x 110 mm) med Ceramic belægning
6. Kam der kan trækkes ind 3 indstillinger – ingen kam/
mellem lang kam til nt hår og tynde lokker/lang kam til
tykkere hår og større lokker
7. Ion-fuktion : skinnende og antistatisk
8. sesystem for at holde pladerne lukkede
9. Drejelig ledning
10. Isolerende termounderlag bestående af ere lag
INDEN GLATTEJERNET TILSLUTTES!
Tag den lille beholder (3), som er for oven på apparatet,
ud, og fyld den med vand - helst destilleret (efter at
have løftet den lille sorte gummiprop). Sæt derefter
beholderen tilbage i glattejernet.
Sørg for at beholderen er sat rigtigt i og lukket.
Sørg for at dine nder og yderkanten af beholderen
er godt tørre.
Hvis du får brug for fylde beholderen igen, skal du koble
apparatet fra og sætte beholderen på med det samme
du har fyldt den og undat røre ved de varme plader.
Lad apparatet varme op i 2-3 minutter inden du bruger
dampfunktionen. Undgå enhver kontakt mellem de
varme overader og ansigtet eller halsen. Pas på ikke at
rette dampen mod ansigtet eller halsen.
BRUG
Tilslut glattejernet Steam fra BaByliss og tryk på ON/OFF-
knappen (1). Vent nogle minutter indtil glattejernet er
varmet op.
Første gang du bruger apparatet kan det godt være du
fornemmer en anelse g og en speciel lugt: dette er meget
almindeligt og forsvinder næste gang apparatet bruges.
Du vil høre en lille skrattende lyd. Det er den typiske lyd fra
generatorens høje ion-kapacitet.
lg den ønskede temperatur med
temperaturindstillingsknappen (2). Det anbefales generelt
set at vælge en lavere temperatur til nt, aarvet og/eller
beskadiget hår og en højere temperatur til krøllet og tykt
hår og eller hår der er vanskeligt at sætte. Hver hårtype er
forskellig.
TEMPERATURER HÅRTYPER DAMPMÆNGDE
170°C
185°C
Skrøbeligt hår: nt, tørt, aarvet,
følsomt og/eller kruset
Bølget hår
Meget damp
Meget damp
185°C
200°C
Normalt hår, farvet
Let krøllet hår
Meget damp
Middel damp
200°C
215°C
230°C
Tykt hår
Krøllet til meget krøllet hår
Middel damp
Middel damp
BRUG MED DAMP
Tilslut dampfunktionen (4). lg den ønskede dampmængde
afhængig af hårtype. Med kammen (6) kan du fordele
hårlokken jævnt mellem kammens tænder og rede håret ud
på en nem måde. Vælg først tændernes længde.
Ved førstegangsbrugen eller hvis jernet ikke har været brugt
i lang tid, aktiveres dampfunktionen ved at lukke og åbne
apparatet 7 til 8 gange (pumpefunktion).
Glat hårlokken fra dderne til spidserne. Et enkelt træk
er nok! Håret er glattet upåklageligt! Det er skinnende og
silkeblødt og holder meget længe.
BRUG UDEN DAMP
Glattejernet kan også bruges uden damp. Til det formål skal
du blot sætte knappen over på « uden damp » eller bruge det
med tom vandholder.
VEDLIGEHOLDELSE
Tag stikket ud og lad apparatet køle helt af.
Tøm vandbeholderen hver gang apparatet har været brugt.
Rengør pladerne med en blød og fugtigt klud uden
rengøringsmiddel for at bevare pladernes optimale kvalitet.
Undgå at kradse pladerne.
Hold pladerne lukkede når du lægger apparatet k for at
beskytte dem.
Brug helst destilleret vand til vandbeholderen. Hvis ikke skal
du sørge for at afkalke apparatet regelmæssigt.
BaByliss Paris S.A.
Avenue Aristide Briand, 99
B.P. 72 92123 Montrouge Cedex
FRANCE
www.babyliss.com
Made in China
3
1
5
9
8
2
4
6
10
ST292E IB.indd 1 28/08/12 15:26
Downloaded from www.vandenborre.be


Produkt Specifikationer

Mærke: BaByliss
Kategori: Styling jern
Model: i Pro 230 Steam
Type: Steam hair straightener
Tænd-/slukkontakt: Ja
Justerbar termostat: Ja
Produktfarve: Lilla
Automatisk slukning: Ja
Temperatur (maks): 230 °C
Teknologi: Damp
Keramisk varmesystem: Ja
Antal varmeniveauer: 10
Ion-behandling: Ja
Ledning med kugleled: Ja
Ionisk funktion: Ja
For at få lige hår: Ja
For at få krøllet hår: Ingen
Hårtekstur: Ingen
Hårtørring: Ingen
Temperatur (min.): 170 °C
Håndtag med lås: Ja
Udtrækkelig børste: Ja

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til BaByliss i Pro 230 Steam stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Styling jern BaByliss Manualer

Styling jern Manualer

Nyeste Styling jern Manualer