Black Diamond Mission 2P Manual

Black Diamond Telt Mission 2P

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Black Diamond Mission 2P (2 sider) i kategorien Telt. Denne guide var nyttig for 9 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
MISSION
2P & 3P
TENT
© Black Diam ond Equipmen t, Ltd. 2020
M14149_A
[EN]
INSTRUCTIONS FOR USE
ѥKeep instructions for future reference.
BLACK DIAMOND MISSION 2P/3P
SETUP
Spread tent out. Carefully unfold poles and fully engage all joints.
The fly is attached to inner canopy and the pole structure is exter-
nal. Components include fly/body, 1 black hub pole, 1 black hoop
pole, 2 silver hoop poles, guylines attached to tent, J-stakes.
1. Stake out 4 corners where the inner tent and fly come together.
2. Place 4 ends of hub pole assembly (A) into 4 black grommet
tabs that are staked out. Do not attach ends of ridge pole.
3. Lift up and clip tent to ridge pole at hubs only.
4. Insert silver hoop pole (B) through black sleeve and secure ends
into silver grommet tabs. Route outside of hub pole. Repeat for
silver hoop pole (C) at opposite end of tent.
5. Insert end of black center hoop pole (D) into remaining black
grommet tab at the side of tent. Flex over ridge pole and secure
on opposite side of tent.
6. Insert ends of ridge pole into grommet tabs over each door.
7. Attach all remaining plastic clips. Where poles cross, secure
clips to outer pole.
8. Stake out vestibule and tension using webbing adjuster. Repeat
for opposite end of tent.
9. Stake out remaining points along each side of tent.
10. If conditions warrant, stake out window vent and side guylines.
Use plastic cleats to adjust tension (E/F).
11. In strong winds, secure buckle at base of door after entering
or exiting shelter. Door may be rolled back and secured with
toggle.
VENTILATION
Maintain adequate ventilation at all times. For maximum cross flow,
open window vents on each vestibule and un-zip top portion of
each inner door.
ATTACHING OPTIONAL GROUND CLOTH
Slip elastic loop on edges of ground cloth over the webbing grom-
met tabs prior to staking out the tent.
(See accompanying illustrations)
CARE AND MAINTENANCE
(See accompanying illustrations)
STORAGE AND TRANSPORT
(See accompanying illustrations)
WARNING
Black Diamond Equipment is not responsible for the consequenc-
es, whether direct, indirect, or accidental, or for any other type of
damage arising or resulting from the use of its products. You are
responsible for your actions and activities and for any consequenc-
es that may result from them.
LIMITED WARRANTY
We warrant for one year from purchase date and only to the orig-
inal retail buyer (Buyer) that our products (Products) are free from
defects in material and workmanship. We do not warrant Products
against normal wear and tear, improper use, or improper mainte-
nance. If Buyer discovers a covered defect, Buyer should return
the Product to the place of purchase. In the event that this is not
possible, return the Product to us at the address provided. The
Product will be repaired or replaced at our discretion. That is the
extent of our liability under this Warranty and, upon expiration of
the applicable warranty period, all such liability shall terminate.
We reserve the right to require proof of purchase for all warranty
claims.
Warranty Exclusions
This Warranty gives you specific rights, and you may also have
other rights which vary from state to state. Except for expressly
stated in this Warranty, we shall not be liable for direct, indirect,
incidental, or other types of damages arising out of, or resulting
from the use of Product. This Warranty is in lieu of all other war-
ranties, express or implied, including, but not limited to, implied
warranties of merchantability or fitness for a particular purpose
(some states do not allow the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages or allow limitations on the duration of
an implied warranty, so the above exclusions may not apply to you).
[FR]
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
ѥVeuillez conserver la notice pour consultation ultérieure.
BLACK DIAMOND MISSION 2/3P
MONTAGE
Étalez la tente. Dépliez avec précaution les arceaux et engagez
complètement toutes les jonctions. Le double-toit est fixé à la toile
intérieure et la structure à arceaux est extérieure. Composition :
double-toit/tente intérieure, 1 système central d’arceaux de couleur
noire, 1 arceau tunnel de couleur noire, 2 arceaux tunnels de cou-
leur argentée, des haubans fixés à la tente, des piquets en J.
1. Plantez un piquet à chaque coin de la tente où la tente intérieure
et le double-toit sont rels.
2. Placez les 4 extrémités du système central d’arceaux (A) dans
les 4 pattes d’amarrage noires préalablement ancrées par un
piquet. N’attachez pas les extrémités de la faîtière.
3. Soulevez et accrochez la tente à la faîtière à proximité du sys-
me central d’arceaux uniquement.
4. Insérez larceau tunnel argen (B) dans le manchon noir et
passez les extrémis dans les pattes d’amarrage argentées.
Vérifiez le montage en remontant jusqu’au système central
d’arceaux. pétez l’opération pour l’arceau tunnel argenté (C)
à l’extrémité opposée de la tente.
5. Insérez lextrémité de larceau tunnel noir (D) dans la patte
d’amarrage noire restante sur le côté de la tente. Passez celui-ci
par-dessus la faîtière et attachez-le de l’autre côté de la tente.
6. Insérez les extrémis de la faîtière dans les œillets d’amarrage
au-dessus de chaque porte.
7. Clippez tous les crochets plastiques restants. À l’endroit où
les arceaux se croisent, attachez les crochets sur larceau
exrieur.
8. Amarrez l’abside et tendez celle-ci à laide du tendeur de la
sangle. Répétez l’opération pour lautre extrémité de la tente.
9. Amarrez les points restants de chaque de la tente à l’aide
de piquets.
10. Si les conditions l’exigent, amarrez la fenêtre d’aération et les
haubans laraux. Utilisez les tendeurs en plastique pour gler
la tension (E/F).
11. Par vents forts, attachez la boucle au bas de la porte après être
entré ou sorti de la tente. Les portes peuvent être enroulées et
attachées à l’aide du cabillot.
RATION
Maintenez toujours une aération adéquate. Pour une ventilation
transversale maximale, ouvrez les fenêtres d’aération de chaque
abside etzippez la partie surieure de chaque porte intérieure.
INSTALLATION DU TAPIS DE SOL OPTIONNEL
Faites glisser la boucle élastique des bords du tapis de sol
par-dessus les pattes d’amarrage avant de planter la tente.
(Voir les illustrations jointes)
PRÉCAUTIONS DUTILISATION ET ENTRETIEN
(Voir les iIlustrations jointes)
STOCKAGE ET TRANSPORT
(Voir les illustrations jointes)
AVERTISSEMENT
Black Diamond Equipment décline toute responsabili quant aux
conséquences directes, indirectes ou accidentelles, ou quant à
tout autre type de dommage découlant ou résultant de l’utilisation
de ses produits. Vous êtes responsable de vos actes et de vos
activités ainsi que de toutes conquences pouvant en résulter.
LIMITES DE GARANTIE
Nous garantissons pour une durée de un an à partir de la date
d’achat et seulement à l’acheteur d’origine (Acheteur) que nos
produits (Produits) sont exempts de défauts de matériau et de
fabrication. Nous ne garantissons pas les produits contre lusure
normale, l’utilisation incorrecte ou l’entretien inapproprié. Dans le
cas où l’Acheteur découvrirait un défaut couvert par la garantie,
l’Acheteur devra renvoyer le Produit à ladresse d’achat. Si cela
n’est pas possible, renvoyez-nous le Produit à l’adresse indiquée.
Le Produit sera paou remplaà notre discrétion. L’étendue
de notre responsabilité se limite à la psente Garantie et prend fin
au terme de la période de garantie applicable. Nous nous réser-
vons le droit dexiger une preuve d’achat pour toutes les demandes
d’application de la Garantie.
[DE]
GEBRAUCHSANLEITUNG
ѥBewahren Sie die Anweisungen zum steren Nachschlagen
auf.
BLACK DIAMOND MISSION 2/3P
AUFBAU
Breiten Sie das Zelt aus. Falten Sie die Zeltstangen vorsichtig
auseinander und stecken Sie alle Verbindungen zusammen. Das
Überzelt ist am Innenzelt befestigt, und die Stangenkonstruktion
befindet sich an der Au ßenseite. Die Zeltkomponenten
umfassen Überzelt /Innenzelt, 1 schwarze Zeltstange mit
Verbindungsstücken, 1 schwa rze Zeltstang e, 2 silberne
Zeltstangen, am Zelt befestigte Spannleinen, J-Heringe.
1. Befestigen Sie das Zelt mit den Heringen an den 4 Ecken, an
denen Innen- und Außenzelt zusammenkommen.
2. Setzen Sie die 4 Enden des Zeltstangensets (A) in die 4
schwarzen Ösen an den abgespa nnten S chlaufen ein.
Befestigen Sie noch nicht Enden der Firststange.
3. Heben Sie das Zelt an und befestigen Sie es nur im Bereich der
Verbindungsscke an der Firststange.
4. Schieben Sie die silberne Zeltstange (B) durch die schwarze
hrung und sichern Sie die Enden in den silbernen Ösen
der Schlaufen zum Abspannen. Führen Sie die Stange an der
Außenseite des bereits installierten Zeltstangensets vorbei.
Führen Sie diese Schritte r die silberne Zeltstange (C) auf der
gegeberliegenden Seite des Zelts durch.
5. Setzen Sie das Ende der schwarzen, mittleren Zeltstange (D) in
die verbleibende schwarze Öse an der Zeltseite ein. Biegen Sie
sie über die Firststange und sichern Sie sie auf der gegeber-
liegenden Seite des Zelts.
6. Schieben Sie die Enden der Firststange in die Ösen oberhalb
der beiden Eingänge.
7. Befestigen Sie alle übrigen Kunststoffclips. Dort, wo sich die
Stangen kreuzen, befestig en Sie die Clips an der äußeren
Stange.
8. Spa nnen Sie da s Vorzel t ab und zu rren Sie es mit der
Einstellhilfe aus Gurtband fest. Wiederholen Sie die Schritte auf
der anderen Zeltseite.
9. Befestigen Sie die übrigen Befestigungspunkte auf jeder
Zeitseite.
10. Wenn es die Bedingungen erfordern, befestigen Sie auch das
Beftungsfenster und die seitlichen Spannleinen. Stellen Sie
die Spannung mit den Kunststoffschiebern ein (E/F).
11. Bei starkem Wind sichern Sie nach dem Betreten oder
Verlassen des Zelts die Schnalle unten am Eingang. Der
Eingang kann aufgerollt und befestigt werden.
BEFTUNG
Sorgen Sie stets für gute Luftzirkulation. Für eine maximale
Querströmung öffnen Sie die Belüftungsfenster an jedem Vorzelt
und öffnen Sie einen Teil des Reißverschlusses an jedem Eingang
des Innenzelts.
ANBRINGEN DER OPTIONALEN BODENPLANE
Schieben Sie die elastischen Ringe an den Ecken der Bodenplane
über die Gurtbandlaschen, bevor Sie das Zelt befestigen.
(Siehe Abbildungen.)
PFLEGE UND WARTUNG
(Siehe Abbildungen)
LAGERUNG UND TRANSPORT
(Siehe Abbildungen)
WARNUNG
Black Diamond Equipment übernimmt keine Haftung r direkte,
indirekte, zullige oder sonstige Scden und Folgescden, die
aus oder aufgrund der Verwendung seiner Produkte entstehen
oder ausgelöst werden können. Sie sind für Ihre Handlungen
und Entscheidungen sowie für alle daraus resultierenden
Konsequenzen selbst verantwortlich.
BEGRENZTE GEWÄHRLEISTUNG
Wir gewährleisten dem ursprünglichen Käufer, der das Produkt aus
dem Einzelhandel erworben hat (Käufer) für ein Jahr ab Kaufdatum,
dass unsere Produkte (Produkte) frei von Defekten an Material und
Aushrungsqualität sind. Wir übernehmen keine Garantie gegen
normale Abnutzung, unsachgemäßen Gebrauch oder unsach-
geße Wartung. Entdeckt der Käufer einen Defekt, sollte der
ufer das Produkt unverzüglich an das Geschäft, in dem es
erworben wurde, zuckgeben und keinesfalls weiterverwenden.
Sollte dies nicht möglich sein, sollte der Käufer das Produkt unver-
glich an unsere Retourenabteilung schicken. Das Produkt wird
nach unserem Ermessen entweder repariert oder ersetzt. Dies ist
der geß dieser Garantie gültige Haftungsumfang. Nach Ablauf
der gültigen Garantiefrist wird jegliche Haftung ausgeschlossen.
Wir behalten uns das Recht vor, für alle Gewährleistungsansprüche
einen Kaufnachweis anzufordern.
[IT]
ISTRUZIONI PER LUSO
ѥConservare le istruzioni per riferimenti futuri.
BLACK DIAMOND MISSION 2P/3P
MONTAGGIO
Stendere la tenda. Aprire con cautela i pali e unire tutte le giunture.
Il telo esterno è fissato alla tenda interna e la struttura dei pali
è esterna. I componenti includono telo esterno/corpo, 1 palo di
colmo nero, 1 palo ad arco nero, 2 pali ad arco argento, guyline
attaccate alla tenda, picchetti a J.
1. Picchettare i 4 angoli dove si uniscono la tenda interna e il telo
esterno.
2. Inserire le 4 estremità dei pali (A) nelle 4 linguette nere che spor-
gono. Non attaccare le estremità del palo di colmo.
3. Sollevare e agganciare la tenda al palo di colmo.
4. Inserire il palo argento (B) nel manicotto nero ed inserire le
estremità negli anelli argento delle linguette. Condurre fuori dal
palo di colmo. Ripetere per il palo ad arco argento (C) al lato
opposto della tenda.
5. Inserire l’estremità del palo centrale nero (D) nel restante anello
nero sul lato della tenda. Flettere il palo di colmo e fissarlo sul
lato opposto della tenda.
6. Inserire le estremità del palo di colmo negli anelli sopra cias-
cuna porta.
7. Attaccare tutte le clip in plastica rimaste. Una volta incrociati i
pali, fissare le clip al palo esterno.
8. Picchettare il vestibolo e mettere in tensione con le rispettive
guyline di regolazione. Ripetere per il lato opposto della tenda.
9. Picchettare i punti rimanenti lungo ogni lato della tenda.
10. Se le condizioni lo richiedono, picchettare la finestra e le guyline
laterali. Utilizzare tacchetti di plastica per regolare la tensione
(E / F).
11. In presenza di forti venti, fissare la fibbia alla base della porta
dopo essere entrato o uscito dalla tenda. La porta pessere
arrotolata e fissata con il fermo.
VENTILAZIONE
Mantenere sempre un’adeguata ventilazione. Per una buona cor-
rente d’aria, aprire i teli delle finestre di ciascun lato e aprire la
parte superiore di ogni porta interna.
+
-
70º C (158º F)
-62º C (-80º F)
SILICONE
A
C
B
D
1 2 3 4-5 6-7 8-11
E
F
ATTACCARE IL TELO DI BASE IN OPZIONE
Tirare l’anello elastico sui bordi del telo di base sopra le linguette di
fissaggio prima di picchettare la tenda.
(Vedi le illustrazioni allegate)
CURA E MANUTENZIONE
(Vedi le illustrazioni allegate)
CONSERVAZIONE E TRASPORTO
(Vedi illustrazioni allegate)
AVVISO
Black Diamond Equipment non è responsabile per le conseguenze,
dirette, indirette o accidentali, o per qualsiasi altro tipo di danno
derivante o risultante dall’uso dei suoi prodotti. L’utente è respons-
abile delle proprie azioni e attività e delle conseguenze che ne
possono derivare.
GARANZIA LIMITATA
Garantiamo per un anno dalla data di acquisto e solo all’acquirente
originale (Acquirente) che i nostri prodotti (Prodotti) sono privi
di difetti di materiale e di lavorazione. Non garantiamo i prodotti
da normale usura, uso improprio o manutenzione impropria. Se
l’Acquirente scopre un difetto nascosto, deve restituire il Prodotto
al luogo di acquisto. Nel caso in cui ciò non sia possibile, resti-
tuire il Prodotto direttamente a noi utilizzando l’indirizzo fornito. Il
Prodotto sarà riparato o sostituito a nostra discrezione. Quanto
descritto è quanto comprende la nostra responsabilità ai sensi
della presente Garanzia. Allo scadere del periodo di garanzia appli-
cabile, tutte le suddette responsabilità cesseranno. Ci riserviamo
il diritto di richiedere la prova d’acquisto per tutte le richieste di
garanzia.
[ES]
INSTRUCCIONES DE USO
ѥGuarde las instrucciones para poder consultarlas en el futuro.
BLACK DIAMOND MISSION 2/3P
MONTAJE
Extiende la tienda. Desdobla las varillas con cuidado y empalma
todos los segmentos. El doble techo está unido al tejido interior
y la estructura de las varillas se coloca en la parte exterior. Los
componentes incluyen un doble techo/cuerpo, 1 varilla central
negra, 1 arco negro, 2 arcos plateados, vientos unidos a la tienda
y piquetas.
1. Ancla las 4 esquinas donde se unen la parte interior y el doble
techo.
2. Coloca los 4 extremos del conjunto de la varilla central (A) en
los 4 ollaos que se han anclado previamente. No enganches los
extremos de la varilla cumbrera.
3. Levanta y engancha la tienda a la varilla cumbrera solo en los
ejes.
4. Introduce el arco plateado (B) por la funda negra y fija los
extremos en los ollaos plateados. Lvalo por fuera de la varilla
central. Repite el mismo procedimiento con el arco plateado (C)
en el extremo opuesto de la tienda.
5. Introduce el extremo del arco central negro (D) en el ollao negro
que queda libre en el lateral de la tienda. Arquéalo por encima
de la varilla cumbrera yjalo en el lado opuesto de la tienda.
6. Introduce los extremos de la varilla cumbrera en los ollaos por
encima de cada puerta.
7. Engancha todos los clips de plástico restantes. En los puntos
en los que las varillas se cruzan, engancha los clips a la varilla
exterior.
8. Ancla el avance y ténsalo con el ajustador de cinta. Repite el
mismo procedimiento en el extremo opuesto de la tienda.
9. Ancla el resto de puntos de anclaje a lo largo de los laterales
de la tienda.
10. Si las condiciones lo requieren, fija el viento de la ventana de
ventilación y los vientos laterales. Utiliza las hebillas de plástico
para ajustar la tensión (E/F).
11. Con vientos fuertes, fija el bucle en la base de la puerta
después de entrar o salir de la tienda. La puerta puede enr-
ollarse y sujetarse con un bon.
VENTILACIÓN
Mantén una ventilación adecuada en todo momento. Abre las ven-
tanas de ventilacn de los avances y la cremallera de las puertas
interiores por la parte superior para favorecer la xima corriente
de aire.
ADIR UNA LONA OPCIONAL PARA EL SUELO
Pasa el bucle elástico de las esquinas de la lona por los ollaos
antes de anclar la tienda.
(Consulta las ilustraciones que se incluyen)
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
(Ver las ilustraciones adjuntas )
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
(Consulta las ilustraciones adjuntas)
ADVERTENCIA
Black Diamond Equipment no se hace responsable de las con-
secuencias ya sean directas, indirectas o accidentales— ni de
cualquier tipo de daño que surja o resulte del uso de sus produc-
tos. Eres responsable de tus acciones y actividades y de cualquier
consecuencia que pueda resultar de ellas.
GARANTÍA LIMITADA
Garantizamos durante un año a partir de la fecha de compra y solo
al comprador minorista original (en adelante, el Comprador”) que
nuestros productos (en adelante, los Productos”) no presentan
defectos de material ni fabricacn. No prestamos garantía para
productos que muestren un desgaste normal, un uso inadecuado
o un mantenimiento incorrecto. Si el Comprador descubre un
defecto cubierto por la garantía, debe devolver el Producto al
lugar de compra. En caso de que esto no sea posible, devuélve-
nos el Producto a la dirección indicada. El Producto se repara
o reemplazará sen consideremos oportuno. Ese es el alcance
de nuestra responsabilidad en virtud de la presente garana;
al vencimiento del período de garantía aplicable cesará dicha
responsabilidad. Nos reservamos el derecho a exigir un compro-
bante de compra para cualquier reclamación de garantía.
[PT]
INSTRUÇÕES DE USO
ѥGuarde as instruções para referência futura.
BLACK DIAMOND MISSION 2/3P
MONTAGEM
Estender a tenda. Desdobrar cuidadosamente as estacas e enga-
tar totalmente todas as juntas. A tenda externa é anexada ao toldo
interno e a estrutura da haste é externa. Os componentes incluem
tenda externa/estrutura, 1 estaca concentradora preta, 1 estaca de
aro preto, 2 estacas de aro prateado, esticadores fixados à tenda,
estacas em J.
1. Delimitar 4 cantos onde a tenda interna e a tenda externa se
juntam.
2. Colocar as 4 extremidades do conjunto de estacas concentra-
doras (A) em 4 abas de anilhas pretas que são delimitadas.o
prender as extremidades da estaca do cume.
3. Levantar e prender a tenda para elevar a estaca apenas nos
concentradores.
4. Inserir a estaca de aro prateado (B) na manga preta e prender
as extremidades nas abas de anilhas prateadas. Rodar para
fora da estaca concentradora. Repetir o procedimento para a
estaca de aro prateado (C) na extremidade oposta da tenda.
5. Inserir a extremidade da estaca de aro central preto (D) na aba
de anilha preta restante na lateral da tenda. Flexionar sobre a
estaca do cume e prender no lado oposto da tenda.
6. Inserir as extremidades da estaca de cume nas abas de anilhas
sobre cada porta.
7. Prender todos os grampos de pstico restantes. Onde as esta-
cas se cruzam, prender os grampos à estaca externa.
8. Delimitar o vestíbulo e esticar usando o ajustador de correias.
Repetir o procedimento para o extremo oposto da tenda.
9. Delimitar os pontos restantes ao longo de cada lado da tenda.
10. Se as condições permitirem, delimitar a ventilação da janela e
os esticadores laterais. Usar travas de plástico para ajustar a
teno (E/F).
11. Em caso de ventos fortes, prender a fivela na base da porta
após entrar ou sair do abrigo. A porta pode ser enrolada para
trás e presa com um fecho.
VENTILAÇÃO
Manter ventilação adequada a todo o momento. Para um fluxo cru-
zado ximo, abrir os respiradouros das janelas em cada vestíbu-
lo e abrir o zíper na parte superior de cada porta interna.
COLOCAÇÃO DE PANO DE CHÃO OPCIONAL
Deslizar um laço elástico nas bordas do pano de co sobre as
abas de anilhas de correias antes de delimitar a tenda.
(Ver as ilustrões correspondentes)
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
(Ver as ilustrões correspondentes)
ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE
(Ver as ilustrões correspondentes)
AVISO
A Black Diamond Equipment o se responsabiliza pelas conse-
quências, diretas, indiretas ou acidentais, ou por qualquer outro
tipo de dano decorrente ou resultante do uso de seus produtos.
Você é responsável por suas ações e atividades e por quaisquer
consequências que possam resultar delas.
GARANTIA LIMITADA
Garantimos por um ano a partir da data da compra e somente ao
comprador de varejo original (Comprador) que nossos produtos
(Produtos) estão livres de defeitos de material e o de obra. o
garantimos os Produtos contra desgaste normal, uso inadequa-
do ou manuteão inadequada. Se o Comprador encontrar um
defeito coberto, o Comprador deve devolver o Produto ao local
da compra. Caso isso não seja possível, deve devolver o Produto
no endereço fornecido. O Produto se reparado ou substituído
a nosso critério. Essa é a extensão de nossa responsabilidade
sob essa Garantia e, as o vencimento do período de garantia
aplicável, toda essa responsabilidade expira. Reservamo-nos o
direito de exigir prova de compra para todas as reivindicações de
garantia.
[DA]
BRUGSANVISNING
ѥOpbevar vejledningen til senere brug.
BLACK DIAMOND MISSION-TELT TIL 2/3 PERSONER
OPSÆTNING
Bred teltet ud. Pak stængerne forsigtigt ud, og t dem sammen.
Oversejlet er fastgjort til det indre teltsejl, og stængerne sidder
ydersiden. Teltet inkluderer oversejl/indertelt, 1 sort hub-stang,
1 sort buestang, 2 sølvfarvede buestænger, barduner fastgjort til
teltet og J-pløkker.
1. Udstik fire hjørner med pløkker, hvor inderteltet og oversejlet
des.
2. Plar de fire ender af hub-samlingen (A) i de fire sorte ringklap-
per. Fastgør ikke enderne af overliggeren.
3. ft, og fastgør teltet til overliggeren ved samlingerne.
4. Før den sølvfarvede buestang (B) ind i den sorte manchet, og
fastgør enderne i de sølvfarvede ringklapper. De skal være uden
for hub-stangen. Gentag for den sølvfarvede buestang (C) i den
anden ende af teltet.
5. Før enden af den sorte midterbuestang (D) ind i den sidste sorte
ringklap siden af teltet. Bøj overliggeren, og fastgør den på
den anden side af teltet.
6. Før enderne af overliggeren ind i ringklapperne over hver dør.
7. Fastr alle resterende plasticklemmer. Hvor stængerne kryds-
er, skal du fastre klemmerne til den ydre stang.
8. Udstik forteltet med pløkker, og spænd sejlet ud med bardun-
strammeren. Gentag i den anden ende af teltet.
9. Udstik de resterende punkter langs hver side af teltet med
pløkker.
10. Hvis forholdene kræver det, kan du udstikke vinduesåbningen
og sidebardunerne med pløkker. Brug plasticklamper til at just-
ere spændingen (E/F).
11. I stærk vind skal du fastgøre spændet ved foden af døren, når
du går ind og ud af teltet. Døren kan rulles tilbage og fastgøres
med en strop.
VENTILATION
rg for, at der altid er tilstrækkelig ventilation. For at få den bedste
gennemluftning skal du åbne vinduebningerne i hvert fortelt og
lyne op for den øverste del af hver inderr.
VALGFRI FASTRELSE AF TELTUNDERLAG
Træk de elastiske kker i kanten af teltunderlaget over ringklap-
perne, inden du udstikker teltet med pløkker.
(Se tilhørende illustrationer)
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
(Se tilhørende illustrationer)
OPBEVARING OG TRANSPORT
(Se tilhørende illustrationer)
ADVARSEL
Black Diamond Equipment er ikke ansvarlig for konsekvenserne,
hvad enten de er direkte, indirekte eller utilsigtede, eller for enhver
anden type skade, som opstår af eller skyldes brugen af dennes
produkter. Du er selv ansvarlig for dine handlinger og aktiviteter
samt for eventuelle konsekvenser af disse.
BEGRÆNSET GARANTI
Vi garanterer den oprindelige køber (“køberen”), at vores produkter
(“produkter”) er fri for defekter i materiale og ndværksmæssige
fejl i ét år fra bsdatoen. Vi garanterer ikke produkter mod nor-
malt slid, forkert brug eller forkert vedligeholdelse. Hvis køberen
opdager en kket mangel, skal køberen returnere produktet til
købsstedet. Hvis dette ikke er muligt, skal vedkommende retur-
nere produktet til os den angivne adresse. Produktet vil blive
repareret eller erstattet efter vores sn. Dette er omfanget af
vores erstatningspligt i henhold til denne garanti, og efter udløbet
af den gældende garantiperiode ophører denne erstatningspligt. Vi
forbeholder os retten til at kræve et købsbevis for alle garantikrav.
[NL]
GEBRUIKSAANWIJZING
ѥBewaar de instructies voor toekomstig gebruik.
BLACK DIAMOND MISSION 2/3P
OPZETTEN
Leg de tent uit. Klap de tentstokken voorzichtig uit en zet ze in
elkaar. De buitentent is bevestigd aan de binnentent en de stok-
constructie zit aan de buitenkant. Onderdelen bestaan uit: bui-
tentent/frame, 1 zwart koppelstuk, 1 zwarte boogstok, 2 zilveren
boogstokken, aan de tent bevestigde scheerlijnen, haringen.
1. Zet de 4 hoeken uit waar de binnentent en de buitentent samen-
komen.
2. Plaats de 4 uiteinden van de koppelstuk-stokeenheid (A) in de
4 zwarte zeilringen die zijn uitgezet. Zet de uiteinden van de
nokstok nog niet vast.
3. Til de tent op en klik hem alleen bij de koppelstukken aan de
nokstok vast.
4. Steek de zilveren boogstok (B) door de zwarte sleuf en bevestig
de uiteinden in de zilveren zeilringen. Leid de stok buiten het
koppelstuk om. Doe hetzelfde met de zilveren boogstok (C) aan
de andere kant van de tent.
5. Steek het uiteinde van de zwarte middelste boogstok (D) in de
overgebleven zeilring aan de zijkant van de tent. Buig de nok-
stok en bevestig hem aan de andere kant van de tent.
6. Steek de uiteinden van de nokstok in de zeilringen bij elke deur.
7. Klik de overige kunststof clips vast. Bevestig de clips aan de
buitenste stok als de stokken elkaar kruisen.
8. Zet de voortent uit en span met de spanriem. Doe hetzelfde aan
de andere kant van de tent.
9. Zet de overige punten uit langs elke kant van de tent.
10. Als de omstandigheden dat vereisen, zet dan de raamventilatie
en de scheerlijnen aan de zijkant uit. Gebruik kunststof klem-
men om de spanning aan te passen (E/F).
11. Zet bij harde wind de gesp aan de onderkant van de deur
vast na het binnenkomen of verlaten van de tent. De deur kan
worden opgerold en worden vastgezet met een knevel.
VENTILATIE
Zorg op elk moment voor voldoende ventilatie. Voor optimale
luchtdoorstroming, open de raamventilatie in de voortent en rits het
bovenste deel van de binnendeuren los.
OPTIONELE GRONDZEIL BEVESTIGEN
Schuif de elastische lussen op de randen van het grondzeil over de
bandringen alvorens de tent uit te zetten.
(Zie bijgevoegde afbeeldingen)
VERZORGING EN ONDERHOUD
(Zie bijgevoegde afbeeldingen)
OPSLAG EN TRANSPORT
(Zie bijgevoegde afbeeldingen)
WAARSCHUWING
Black Diamond Equipment is niet verantwoordelijk voor de directe,
indirecte of onbedoelde gevolgen of voor enige andere vorm van
schade die kunnen ontstaan of voortvloeien uit het gebruik van de
producten. U bent zelf verantwoordelijk voor uw acties en activiteit-
en en voor alle gevolgen die hieruit kunnen voortvloeien.
GARANTIEBEPERKINGEN
Wij garanderen gedurende één jaar na aankoop, en uitsluitend aan
de oorspronkelijke koper (Koper), dat onze producten (Producten)
geen materiaalfouten of fabricagefouten bevatten. Wij bieden
geen garantie op producten die normale slijtage en aantastingen
vertonen of die onjuist zijn gebruikt of onderhouden. Als de Koper
een defect ontdekt die onder de garantie valt, dan dient de Koper
het Product te retourneren aan het verkooppunt. Indien dit niet
mogelijk is, retourneer het Product dan aan het opgegeven adres.
Het Product wordt naar ons eigen inzicht gerepareerd of vervan-
gen. Dit is de omvang van onze aansprakelijkheid onder deze
garantie en, na het verstrijken van de toepasselijke garantieperi-
ode, eindigt deze aansprakelijkheid. We behouden ons het recht
voor om voor garantieclaims een aankoopbewijs te eisen.
[NO]
BRUKSANVISNING
ѥTa vare på bruksanvisningen for senere bruk.
BLACK DIAMOND MISSION 2/3P
MONTERINGSANVISNING
Legg ut teltet. Fold stengene forsiktig ut og sett sammen alle led-
dene. Sørg for at alle leddene går helt inn i hverandre. Ytterteltet er
festet til innerteltet og stangstrukturen er utvendig. Teltet besr av
følgende komponenter: yttertelt, 1 svart stangkryss, 1 svart løkkes-
tang, 2 sølvfargede løkkestenger, barduner festet til teltet, plugger.
1. Slå ned pluggene i de 4 hjørnene der innerteltet og ytterteltet
tes.
2. Sett de 4 endene av stangkrysset (A) i 4 de svarte maljeflikene
som er festet med plugger. Ikke fest endene av mønestangen.
3. ft og klips teltet til mønestangen bare i de sentrale punktene
4. r den sølvfargede kkestangen (B) gjennom den svarte
kanalen og fest endene i de lvfargede maljeflikene. r den
utsiden av stangkrysset. Gjør det samme med den lv-
fargede løkkestangen (C) på den andre siden av teltet.
5. Før enden av den svarte midtre kkestangen (D) inn i den siste
svarte maljefliken på siden av teltet. y over nestangen og
fest på den andre siden av teltet.
6. r endene på nestangen inn i maljeflikene over hver av
inngangene.
7. Fest resten av plastklipsene. Der hvor stengene krysses, skal
klipsene festes til den ytterste stangen.
8. Slå ned pluggene for forteltet og stram med reguleringsstrop-
pen. Gjør det samme på den andre siden av teltet.
9. Slå ned pluggene i resten av festepunktene langs sidene av
teltet.
10. Hvis forholdene krever det, bruk plugger og barduner til å holde
vinduets ventilasjonsluke åpen og teltet stabilt. Bruk plastknot-
tene til å regulere strammingen (E/F).
11. I sterk vind spennen nederst teltåpningen festes etter at
du har tt inn eller ut av teltet. Teltåpningen kan rulles opp og
festes med pinneknapp i hempe.
VENTILASJON
rg for god ventilasjon til enhver tid. For å oppnå maksimal gjen-
nomtrekk åpner du vinduenes ventilasjonsluker i hvert av forteltene
og glidelåsen i øvre del av de innertelpningene.
FESTE AV BUNNDUK (TILLEGGSUTSTYR)
Før de elastiske kkene i kantene av bunnduken over maljeflikene
r teltpluggene slås ned.
(Se medfølgende illustrasjoner)
STELL OG VEDLIKEHOLD
(Se medfølgende illustrasjoner)
OPPBEVARING OG TRANSPORT
(Se medfølgende illustrasjoner)
ADVARSEL
Black Diamond Equipment er ikke ansvarlig for konsekvenser
verken direkte, indirekte eller utilsiktede eller noen form for
skader som oppsr gjennom eller grunn av bruken av deres
produkter. Du er ansvarlig for dine egne handlinger og aktiviteter
og for alle konsekvenser som de kan føre til.
BEGRENSET GARANTI
Vi garanterer at produktet er uten feil i utrelse og materiale i ett år
fra datoen da produktet ble kpt. Garantien er kun gyldig for den
opprinnelige kperen og kan ikke overføres til andre. Vi garanterer
ikke produktene mot normal slitasje, feilaktig bruk eller feilaktig
vedlikehold. Hvis brukeren oppdager en defekt som er dekket av
garantien, skal kjøperen levere produktet tilbake kjøpsstedet.
Hvis det ikke lar seg gre, kan produktet sendes til adressen som
er oppgitt. Produktet vil bli reparert eller byttet etter rt skjønn.
Dette er den fulle utstrekningen av vårt ansvar under denne garan-
tien. Ved garantiperiodens utløp opphører alt ansvar. Vi forbeholder
oss retten til å kreve at det legges frem kpsbevis i forbindelse
med alle garantikrav.
[SV]
BRUKSANVISNING
ѥSpara anvisningarna för framtida bruk.
BLACK DIAMOND MISSION 2/3P
INSTÄLLNINGAR
gg ut tältet. Vik rsiktigt ut stavarna och sätt ihop alla delar i
fogarna. Yttertältet är kopplat till innertältet och stavstrukturen
är extern. Komponenterna inkluderar ytterlt/innertält, 1 svart
huvudstav, 1 svart jbar stav, 2 silvriga jbara stavar, staglinor
sta i tältet och tältpinnar.
1. tt en ltpinne i alla fyra rn där innerltet och ytterltet
möts.
2. Placera de fyra ändarna av huvudstaven (A) i de fyra gum-
miflikarna vidltpinnarna. Fäst inte ändarna.
3. Lyft och fäst tältet i staven på centrala platser.
4. För in silverstaven (B) i den svarta rännan och säkra ändar-
na i de silvriga gummiflikarna. Placera utanför huvudstaven.
Upprepa steget för silverstaven (C) på motsatt sida av tältet.
5. Placera änden den svarta centrala staven med ring (D) i den
sista svarta gummifliken på sidan av tältet. Böj staven över tältet
och fäst på motsatt sida.
6. Fäst stavens ändar i gummiflikarna över varje dörr.
7. Fäst alla resterade plastkmmor. Där stavarna korsar varandra,
ster du klämman i den ytter staven.
8. Sätt ut ltpinnar förrrummet och spänn med hlp av elastis-
ka snören. Upprepa för motsatt sida av tältet.
9. tt utltpinnar på resterande platserngs alla tältets sidor.
10. Vid behov kan du sta ltpinnar för ventilationsfönstret och i
staglinorna. Använd spännverktygen r att justera spänningen
(E/F).
11. Vid stark vind bör du säkra dragkedjan vid rren efter att du
r in eller ut ur tältet. rren kan rullas upp och kras med
en pinne.
VENTILATION
Se till att tältet alltid har ordentlig ventilation. För maximalt tvärdrag
kan du öppna ventilationsfönstren i varje rum och öppna den övre
delen på varje innerdörr.
FÄSTA YTTERLIGARE MATTA
r den elastiska öglan mattan över gummiflikarna innan du
sterltet medltpinnarna.
(Se bifogade bilder)
SKÖTSEL OCH UNDERLL
(Se bifogade bilder)
RVARING OCH TRANSPORT
(Se bifogade bilder)
VARNING
Black Diamond Equipment är inte ansvariga r konsekvenserna,
direkt, indirekt eller vid olycksfall, eller någon annan typ av skada
som uppkommer eller resulterar fn användningen av deras pro-
dukter. Du är ansvarig r dina handlingar och aktiviteter och för
alla konsekvenser som de kan resultera i.
BEGRÄNSAD GARANTI
Under ett år efter inköpsdagen garanterar vi, endast till den
ursprunglige paren (Köparen), att våra produkter (Produkter)
är fria från skador i material och tillverkning. Vi ger ingen garanti
r normalt slitage, felaktig användning eller felaktigt underhåll av
våra Produkter. Om Köparen upptäcker en defekt r de return-
era Produkten till inpsplatsen. Om detta inte är jligt ska
Produkten returneras till oss den angivna adressen. Produkten
lagas eller ersätts utefter vårt tycke. Det är r skyldighet under
denna garanti, och när garantin går ut upphör denna skyldighet
att gälla. Vi rbeller oss rätten att begära inköpsbevis för alla
garantrenden.
[FI]
KÄYTTÖOHJEET
ѥily ohjeet myöhempää tarvetta varten.
BLACK DIAMOND MISSION 2/3P
PYSTYTYS
Levitä teltta auki. Avaa tangot varovasti ja kiinnitä kaikki liitokset
hyvin. Oviaukon läppä on kiinnitetty sisäkatokseen ja tankorakenne
on ulkopuolella. Komponentit sisält oviaukon län / rungon, 1
mustan keskinavan, 1 mustan kaaritangon, 2 hopeanväristä kaari-
tankoa, teltan päätynarut ja maakiilat.
1. Kiinnitä 4 kulmaa kohtaan, jossa sisäteltta ja oviaukon ppä
yhdistyvät.
2. Aseta keskinavan kokoonpanon (A) 4 päätä 4 mustaan kiinnitet-
tyyn vahvikerenkaaseen. Älä kiinnitä poikkitangon päitä.
3. Nosta ja kiinnitä teltta poikkitankoon vain keskipisteistä.
4. Työnnä hopeanrinen kaaritanko (B) mustan holkin läpi ja
kiinnitä ät hopeanvärisiin vahvikerenkaisiin. Aseta keskinavan
ulkopuolelle. Tee samoin hopeanvärisellä kaaritangolla (C) teltan
vastakkaisessaädyssä.
5. Aseta mustan kaaritangon (D) pää mustaan teltan sivulla
olevaan vahvikerenkaaseen. Taivuta poikkitangon yli ja kiiinnitä
teltan toiselle puolelle.
6. Aseta poikkitangon päät oven yli vahvikerenkaisiin.
7. Kiinnitä kaikki muoviklipsit. Tankojen yhtymäkohdassa kiinni
klipsit ulompaan tankoon.
8. Kiinnieteinen ja nnitä se ätimellä. Tee samoin teltan vas-
takkaisella puolella.
9. Kiinnitä kaikki ljellä olevat pisteet teltan kullakin sivulla.
10. Jos olosuhteet vaativat, kiinnituuletusikkuna ja sivujen pääty-
narut. Säädä kireyttä muovikiiloilla (E/F).
11. Kovalla tuulella kiinni pidike oven pohjaan telttaan sisään-
mentäes ja poistuttaessa. Ovi voidaan laskea alas ja kiinnit-
ä tapilla.
North America: Black Diamond Equipment, Ltd.
2084 East 3900 South
Salt Lake City, UT 84124
Europe: Black Diamond Equipment AG
Hans-Maier-Straße 9
6020, Innsbruck, Austria
www.BlackDiamondEquipment.com


Produkt Specifikationer

Mærke: Black Diamond
Kategori: Telt
Model: Mission 2P

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Black Diamond Mission 2P stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Telt Black Diamond Manualer

Telt Manualer

Nyeste Telt Manualer

De Waard

De Waard Zeester Manual

7 Oktober 2024
Eureka

Eureka KeeGo 2 Manual

4 Oktober 2024
SereneLife

SereneLife SLTET30 Manual

1 Oktober 2024
Calima

Calima 46074 Manual

1 Oktober 2024
SereneLife

SereneLife SLPTSR107 Manual

30 September 2024
Eureka

Eureka KeeGo Solo Manual

30 September 2024
Vaude

Vaude Badawi Long 6 Manual

29 September 2024
De Waard

De Waard Stormmeeuw Manual

25 September 2024