Bosch GWS 1400 Professional Manual
Bosch
Vinkelslibere
GWS 1400 Professional
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Bosch GWS 1400 Professional (301 sider) i kategorien Vinkelslibere. Denne guide var nyttig for 11 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/301

Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Návod na používanie
Használati utasítás
Руководство по
эксплуатации
Інструкція з
експлуатації
Instrucţiuni de folosire
Ръководство за
експлоатация
Uputstvo za opsluživanje
Navodilo za uporabo
Upute za uporabu
Kasutusjuhend
Lietošanas pamācība
Naudojimo instrukcija
GWS 1000
GWS 1400
PROFESSIONAL
OBJ_BUCH-310-001.book Page 1 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

21 609 929 K94 • 20.12.06
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 38
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 49
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 60
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 72
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 83
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 93
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 102
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 111
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 121
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 134
Polski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 144
Česky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 156
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 166
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 177
Русский. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 189
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 202
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 214
Български. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 225
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 237
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 247
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 257
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 267
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 277
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 289
OBJ_BUCH-310-001.book Page 2 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

1 609 929 K94 • 20.12.063
OBJ_BUCH-310-001.book Page 3 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

1 609 929 K94 • 18.12.0641 609 929 K94 • 18.12.065
2
6
7
8
9
10
1
GWS 1000
GWS 1400
PROFESSIONAL
3
54
12
13
15
16
17
14
18
14
9
10
20
7
19
7
11
9
10
OBJ_DOKU-5047-001.fm Page 1 Monday, December 18, 2006 11:49 AM

6 | Deutsch 1 609 929 K94 • 20.12.06
Allgemeine Sicherheitshin-
weise für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elek-
trischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie-
bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verän-
dert werden. Verwenden Sie keine Adap-
terstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie Rohren, Heizun-
gen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elek-
trischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-
längerungskabel, die auch für den Außen-
bereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlän-
gerungskabels verringert das Risiko eines elek-
trischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-
schutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun und gehen Sie mit Ver-
nunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das Tra-
gen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es auf-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen füh-
ren.
WARNUNG
OBJ_BUCH-310-001.book Page 6 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Deutsch | 71 609 929 K94 • 20.12.06
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese ange-
schlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbe-
reich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhin-
dert den unbeabsichtigten Start des Elektro-
werkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Perso-
nen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Elektrowerkzeug mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegli-
che Geräteteile einwandfrei funktionie-
ren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass
die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschä-
digte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbe-
dingungen und die auszuführende Tätig-
keit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
Gemeinsame Warnhinweise zum
Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbei-
ten mit Drahtbürsten und Trennschlei-
fen
fDieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden
als Schleifer, Sandpapierschleifer, Draht-
bürste und Trennschleifmaschine. Beachten
Sie alle Warnhinweise, Anweisungen, Dar-
stellungen und Daten, die Sie mit dem Elek-
trowerkzeug erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektri-
schem Schlag, Feuer und/oder schweren Verlet-
zungen kommen.
fDieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Polieren. Verwendungen, für die das Elek-
trowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefähr-
dungen und Verletzungen verursachen.
fVerwenden Sie kein Zubehör, das vom Her-
steller nicht speziell für dieses Elektrowerk-
zeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur
weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug
befestigen können, garantiert das keine sichere
Verwendung.
fDie zulässige Drehzahl des Einsatzwerk-
zeugs muss mindestens so hoch sein wie die
auf dem Elektrowerkzeug angegebene
Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als
zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
fAußendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch
bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht aus-
reichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 7 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

8 | Deutsch 1 609 929 K94 • 20.12.06
fSchleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder
anderes Zubehör müssen genau auf die
Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs pas-
sen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die
Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, dre-
hen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und
können zum Verlust der Kontrolle führen.
fVerwenden Sie keine beschädigten Einsatz-
werkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Ver-
wendung Einsatzwerkzeuge wie
Schleifscheiben auf Absplitterungen und
Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß
oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf
lose oder gebrochene Drähte. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug
herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschä-
digt ist, oder verwenden Sie ein unbeschä-
digtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das
Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt
haben, halten Sie und in der Nähe befindli-
che Personen sich außerhalb der Ebene des
rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und las-
sen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute
lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte
Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Test-
zeit.
fTragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge-
sichtsschutz, Augenschutz oder Schutz-
brille. Soweit angemessen, tragen Sie
Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhand-
schuhe oder Spezialschürze, die kleine
Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fern-
hält. Die Augen sollen vor herumfliegenden
Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschie-
denen Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der Anwen-
dung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange
lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen
Hörverlust erleiden.
fAchten Sie bei anderen Personen auf siche-
ren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder,
der den Arbeitsbereich betritt, muss persön-
liche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke
des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerk-
zeuge können wegfliegen und Verletzungen auch
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursa-
chen.
fFassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des
Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu
einem elektrischen Schlag.
fHalten Sie das Netzkabel von sich drehen-
den Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren, kann
das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden
und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
fLegen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab,
bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Still-
stand gekommen ist. Das sich drehende Ein-
satzwerkzeug kann in Kontakt mit der
Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren können.
fLassen Sie das Elektrowerkzeug nicht lau-
fen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann
durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden
Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das Einsatz-
werkzeug sich in Ihren Körper bohren.
fReinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motor-
gebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine
starke Ansammlung von Metallstaub kann elektri-
sche Gefahren verursachen.
fVerwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in
der Nähe brennbarer Materialien. Funken kön-
nen diese Materialien entzünden.
fVerwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwen-
dung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmit-
teln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Warn-
hinweise
fRückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden Ein-
satzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller,
Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt
zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatz-
werkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elek-
trowerkzeug gegen die Drehrichtung des
Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleu-
nigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt
oder blockiert, kann sich die Kante der Schleif-
scheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfan-
gen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen
oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleif-
scheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson
zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der
Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
fHalten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in
eine Position, in der Sie die Rückschlag-
kräfte abfangen können. Verwenden Sie
immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um
OBJ_BUCH-310-001.book Page 8 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Deutsch | 91 609 929 K94 • 20.12.06
die größtmögliche Kontrolle über Rück-
schlagkräfte oder Reaktionsmomente beim
Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rück-
schlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
fBringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatz-
werkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre
Hand bewegen.
fMeiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in
den das Elektrowerkzeug bei einem Rück-
schlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das
Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt
zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockier-
stelle.
fArbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw.
Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom
Werkstück zurückprallen und verklemmen.
Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken,
scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich
zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollver-
lust oder Rückschlag.
fVerwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursa-
chen häufig einen Rückschlag oder den Verlust
der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Warnhinweise zum Schlei-
fen und Trennschleifen
fVerwenden Sie immer die Schutzhaube, die
für die verwendete Art von Schleifkörper vor-
gesehen ist. Die Schutzhaube muss sicher
am Elektrowerkzeug angebracht und so ein-
gestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicher-
heit erreicht wird, d. h. der kleinstmögliche
Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedi-
enperson. Die Schutzhaube soll die Bedienper-
son vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit
dem Schleifkörper schützen.
fVerwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkör-
per und die für diese Schleifkörper vorgese-
hene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für
das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können
nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind
unsicher.
fSchleifkörper dürfen nur für die empfohle-
nen Einsatzmöglichkeiten verwendet wer-
den. Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche
einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum
Materialabtrag mit der Kante der Scheibe
bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese
Schleifkörper kann sie zerbrechen.
fVerwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe und
Form für die von Ihnen gewählte Schleif-
scheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleif-
scheibe und verringern so die Gefahr eines
Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennschei-
ben können sich von den Flanschen für andere
Schleifscheiben unterscheiden.
fVerwenden Sie keine abgenutzten Schleif-
scheiben von größeren Elektrowerkzeugen.
Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge
sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleine-
ren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können bre-
chen.
Weitere besondere Warnhinweise
zum Trennschleifen
fVermeiden Sie ein Blockieren der Trenn-
scheibe oder zu hohen Anpressdruck. Füh-
ren Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus.
Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren
Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkan-
ten oder Blockieren und damit die Möglichkeit
eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
fMeiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die
Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewe-
gen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektro-
werkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt
auf Sie zugeschleudert werden.
fFalls die Trennscheibe verklemmt oder Sie
die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das
Elektrowerkzeug aus und halten Sie es
ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekom-
men ist. Versuchen Sie nie, die noch lau-
fende Trennscheibe aus dem Schnitt zu
ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen.
fSchalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wie-
der ein, solange es sich im Werkstück befin-
det. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre
volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den
Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls
kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück
springen oder einen Rückschlag verursachen.
fStützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch
eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermin-
dern. Große Werkstücke können sich unter ihrem
eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück
muss auf beiden Seiten abgestützt werden, und
zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als
auch an der Kante.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 9 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

10 | Deutsch 1 609 929 K94 • 20.12.06
fSeien Sie besonders vorsichtig bei
„Taschenschnitten“ in bestehende Wände
oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die
eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden
in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitun-
gen oder andere Objekte einen Rückschlag verur-
sachen.
Besondere Warnhinweise zum Sand-
papierschleifen
fBenutzen Sie keine überdimensionierten
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Her-
stellerangaben zur Schleifblattgröße. Schleif-
blätter, die über den Schleifteller hinausragen,
können Verletzungen verursachen sowie zum Blo-
ckieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum
Rückschlag führen.
Besondere Warnhinweise zum Arbei-
ten mit Drahtbürsten
fBeachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Drahtstü-
cke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht
durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende
Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Klei-
dung und/oder die Haut dringen.
fWird eine Schutzhaube empfohlen, verhin-
dern Sie, dass sich Schutzhaube und Draht-
bürste berühren können. Teller- und
Topfbürsten können durch Anpressdruck und
Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Zusätzliche Warnhinweise
Tragen Sie eine Schutzbrille.
fVerwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu-
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor-
gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung
kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Was-
serleitung verursacht Sachbeschädigung oder
kann einen elektrischen Schlag verursachen.
fVerwenden Sie stets die Schutzvorrichtun-
gen, die für den jeweiligen Anwendungsfall
vorgeschrieben sind. Schutzvorrichtungen, die
nicht für den Anwendungsfall geeignet sind, kön-
nen den Schleifkörper nicht ausreichend abschir-
men.
fVerwenden Sie zum Bearbeiten von Stein
eine Staubabsaugung. Der Staubsauger
muss zum Absaugen von Steinstaub zuge-
lassen sein. Das Verwenden dieser Einrichtun-
gen verringert Gefährdungen durch Staub.
fVerwenden Sie zum Trennen von Stein einen
Führungsschlitten. Ohne seitliche Führung kann
sich die Trennscheibe verhaken und einen Rück-
schlag verursachen.
fHalten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug
wird mit zwei Händen sicherer geführt.
fSichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
fBearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Asbest gilt als krebserregend.
fTreffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim
Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare
oder explosive Stäube entstehen können.
Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als krebser-
regend. Tragen Sie eine Staubschutzmaske und
verwenden Sie, wenn anschließbar, eine Staub-/
Späneabsaugung.
fHalten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materi-
almischungen sind besonders gefährlich. Leicht-
metallstaub kann brennen oder explodieren.
fBenutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstel-
lung des Gerätes auf, und lassen Sie diese Seite auf-
geklappt, während Sie die Bedienungsanleitung
lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Trennen,
Schruppen und Bürsten von Metall- und Steinwerk-
stoffen ohne Verwendung von Wasser.
Zum Trennen von Metall muss eine spezielle Schutz-
haube zum Trennen (Zubehör) verwendet werden.
Zum Trennen von Stein muss eine spezielle Absaug-
haube zum Trennen mit Führungsschlitten (Zubehör)
verwendet werden.
Mit zulässigen Schleifwerkzeugen kann das Elektro-
werkzeug zum Sandpapierschleifen verwendet wer-
den.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 10 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Deutsch | 111 609 929 K94 • 20.12.06
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten
bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeu-
ges auf der Grafikseite.
1Entriegelungshebel für Schutzhaube
2Spindel-Arretiertaste
3Ein-/Ausschalter
4Zusatzgriff
5Schleifspindel
6Absaughaube zum Schleifen*
7Aufnahmeflansch mit O-Ring
8Hartmetall-Topfscheibe*
9Spannmutter
10 Schnellspannmutter *
11 Schutzhaube zum Schleifen
12 Schutzhaube zum Trennen*
13 Schleif-/Trennscheibe*
14 Handschutz*
15 Gummischleifteller*
16 Schleifblatt*
17 Rundmutter*
18 Topfbürste*
19 Absaughaube zum Trennen mit
Führungsschlitten *
20 Diamant-Trennscheibe*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang.
Technische Daten
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den
Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG,
98/37/EG.
04.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise: Schalldruckpegel 91 dB(A); Schall-
leistungspegel 102 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rich-
tungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Oberflächenschleifen (Schruppen): Schwingungs-
emissionswert ah=8,5 m/s2, Unsicherheit K=2,0 m/s2.
Schleifen mit Schleifblatt: Schwingungsemissionswert
ah=3,4 m/s2, Unsicherheit K=2,0 m/s2.
Der in diesen Anweisungen ange-
gebene Schwingungspegel ist ent-
sprechend einem in EN 60745 genormten
Messverfahren gemessen worden und kann für den
Gerätevergleich verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern und kann in
Winkelschleifer GWS 1000
PROFESSIONAL
GWS 1000
PROFESSIONAL
GWS 1400
PROFESSIONAL
Sachnummer 3 601 H21 0.. 3 601 H21 0.. 3 601 H24 0..
Nennaufnahmeleistung W100010001400
Abgabeleistung W630 630 820
Leerlaufdrehzahl min-1 11000 11000 11000
max. Schleifscheibendurchmesser mm 115 125 125
Schleifspindelgewinde M 14 M 14 M 14
Anlaufstrombegrenzung – – z
Konstantelektronik – – z
Gewicht entsprechend EPTA-Proce-
dure 01/2003 kg 2,1 2,1 2,2
Schutzklasse /II /II /II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen
können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elek-
trowerkzeuge können variieren.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
WARNUNG
OBJ_BUCH-310-001.book Page 11 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

12 | Deutsch 1 609 929 K94 • 20.12.06
manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelas-
tung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektro-
werkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet
wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwin-
gungsbelastung während eines bestimmten Arbeits-
zeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Montage
Schutzvorrichtungen montieren
fZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck-
dose.
Schutzhaube zum Schleifen
Setzen Sie die Schutzhaube
11 der Abbildung entspre-
chend auf den Spindelhals.
Die Dreiecksmarkierungen der
Schutzhaube müssen mit den
entsprechenden Markierun-
gen am Getriebekopf überein-
stimmen.
Drücken Sie die Schutzhaube
11 auf den Spindelhals bis der
Bund der Schutzhaube am
Flansch des Elektrowerkzeu-
ges aufsitzt und drehen Sie
die Schutzhaube, bis sie deut-
lich hörbar einrastet.
Passen Sie die Position der Schutzhaube 11 den
Erfordernissen des Arbeitsganges an. Drücken Sie
dazu den Entriegelungshebel 1 nach oben und dre-
hen Sie die Schutzhaube 11 in die gewünschte Posi-
tion.
fStellen Sie die Schutzhaube 11 so ein, dass
ein Funkenflug in Richtung des Bedieners
verhindert wird.
fDie Schutzhaube 11 darf sich nur unter Betä-
tigung des Entriegelungshebels 1 verdrehen
lassen! Andernfalls darf das Elektrowerk-
zeug keinesfalls weiter benutzt werden und
muss dem Kundendienst übergeben werden.
Hinweis: Die Codiernocken an der Schutzhaube 11
stellen sicher, dass nur eine zum Elektrowerkzeug
passende Schutzhaube montiert werden kann.
Schutzhaube zum Trennen
fVerwenden Sie zum Trennen von Metall
immer die Schutzhaube zum Trennen 12.
fVerwenden Sie zum Trennen von Stein
immer die Absaughaube zum Trennen mit
Führungsschlitten 19.
Die Schutzhaube zum Trennen 12 wird wie die
Schutzhaube zum Schleifen 11 montiert.
Absaughaube zum Schleifen
Zum staubarmen Schleifen von Farben, Lacken und
Kunststoffen in Verbindung mit Hartmetall-Topfschei-
ben 8 oder dem Gummischleifteller 15 mit Schleifblatt
16 können Sie die Absaughaube 6 verwenden. Die
Absaughaube 6 ist nicht für die Bearbeitung von
Metall geeignet.
An die Absaughaube 6 kann ein geeigneter Bosch-
Staubsauger angeschlossen werden.
Die Absaughaube 6 wird wie die Schutzhaube 11
montiert. Der Bürstenkranz ist auswechselbar.
Zusatzgriff
fVerwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit
dem Zusatzgriff 4.
Schrauben Sie den Zusatzgriff 4 abhängig von der
Arbeitsweise rechts oder links am Getriebekopf ein.
Handschutz
fMontieren Sie für Arbeiten mit dem Gummi-
schleifteller 15 oder mit der Topfbürste/
Scheibenbürste/Fächerschleifscheibe
immer den Handschutz 14.
Befestigen Sie den Handschutz 14 mit dem Zusatz-
griff 4.
Schleifwerkzeuge montieren
fZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck-
dose.
fSchleif- und Trennscheiben werden beim
Arbeiten sehr heiß, fassen Sie diese nicht an,
bevor sie abgekühlt sind.
Reinigen Sie die Schleifspindel 5 und alle zu montie-
renden Teile.
Drücken Sie zum Festspannen und Lösen der Schleif-
werkzeuge die Spindel-Arretiertaste 2 um die Schleif-
spindel festzustellen.
fBetätigen Sie die Spindel-Arretiertaste nur
bei stillstehender Schleifspindel. Das Elektro-
werkzeug kann sonst beschädigt werden.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 12 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Deutsch | 131 609 929 K94 • 20.12.06
Schleif-/Trennscheibe
Beachten Sie die Abmessungen der Schleifwerk-
zeuge. Der Lochdurchmesser muss zum Aufnahme-
flansch passen. Verwenden Sie keine Adapter oder
Reduzierstücke.
Achten Sie bei der Verwendung von Diamant-Trenn-
scheiben darauf, dass der Drehrichtungspfeil auf der
Diamant-Trennscheibe und die Drehrichtung des
Elektrowerkzeuges (siehe Drehrichtungspfeil auf dem
Getriebekopf) übereinstimmen.
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite
ersichtlich.
Zum Befestigen der Schleif-/Trennscheibe schrauben
Sie die Spannmutter 9 auf und spannen diese mit dem
Zweilochschlüssel, siehe Abschnitt
„Schnellspannmutter “.
fÜberprüfen Sie nach der Montage des
Schleifwerkzeuges vor dem Einschalten, ob
das Schleifwerkzeug korrekt montiert ist
und sich frei drehen kann. Stellen Sie sicher,
dass das Schleifwerkzeug nicht an der
Schutzhaube oder anderen Teilen streift.
Im Aufnahmeflansch 7 ist um den
Zentrierbund ein Kunststoffteil (O-
Ring) eingesetzt. Fehlt der O-
Ring oder ist er beschädigt,
muss er unbedingt ersetzt werden
(Sachnummer 1 600 210 039),
bevor der Aufnahmeflansch 7 mon-
tiert wird.
Fächerschleifscheibe
fMontieren Sie für Arbeiten mit dem Gummi-
schleifteller 15 oder mit der Topfbürste/
Scheibenbürste/ Fächerschleifscheibe
immer den Handschutz 14.
Setzen Sie den speziellen Aufnahmeflansch (Sach-
nummer 2 605 703 028) und die Fächerschleif-
scheibe auf die Schleifspindel 5. Schrauben Sie die
Spannmutter 9 auf und spannen Sie diese mit dem
Zweilochschlüssel.
Gummi-Schleifteller
fMontieren Sie für Arbeiten mit dem Gummi-
schleifteller 15 oder mit der Topfbürste/
Scheibenbürste/Fächerschleifscheibe
immer den Handschutz 14.
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite
ersichtlich.
Schrauben Sie die Rundmutter 17 auf und spannen
Sie diese mit dem Zweilochschlüssel.
Topfbürste/Scheibenbürste
fMontieren Sie für Arbeiten mit dem Gummi-
schleifteller 15 oder mit der Topfbürste/
Scheibenbürste/Fächerschleifscheibe
immer den Handschutz 14.
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite
ersichtlich.
Die Topfbürste/Scheibenbürste muss sich so weit auf
die Schleifspindel schrauben lassen, dass sie am
Schleifspindelflansch am Ende des Schleifspindelge-
windes fest anliegt. Spannen Sie die Topf-
bürste/Scheibenbürste mit einem Gabelschlüssel
fest.
Schnellspannmutter
Zum einfachen Schleifwerkzeugwechsel ohne die
Verwendung weiterer Werkzeuge können Sie anstatt
der Spannmutter 9 die Schnellspannmutter 10 ver-
wenden.
fDie Schnellspannmutter 10 darf nur für
Schleif- oder Trennscheiben verwendet wer-
den.
Verwenden Sie nur eine einwandfreie, unbe-
schädigte Schnellspannmutter 10.
Achten Sie beim Aufschrauben darauf, dass die
beschriftete Seite der Schnellspannmutter 10
nicht zur Schleifscheibe zeigt; der Pfeil muss
auf die Indexmarke 21 zeigen.
Drücken Sie die Spindel-
Arretiertaste 2 um die
Schleifspindel festzustel-
len. Um die Schnellspann-
mutter festzuziehen,
drehen Sie die Schleif-
scheibe kräftig im Uhrzei-
gersinn.
Eine ordnungsgemäß
befestigte, unbeschä-
digte Schnellspannmutter
können Sie durch Drehen
des Rändelringes entge-
gen dem Uhrzeigersinn
von Hand lösen.
Lösen Sie eine festsit-
zende Schnellspann-
mutter nie mit einer
Zange, sondern ver-
wenden Sie den Zweilochschlüssel. Setzen Sie
den Zweilochschlüssel wie im Bild gezeigt an.
21
OBJ_BUCH-310-001.book Page 13 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

14 | Deutsch 1 609 929 K94 • 20.12.06
Zulässige Schleifwerkzeuge
Sie können alle in dieser Bedienungsanleitung
genannten Schleifwerkzeuge verwenden.
Die zulässige Drehzahl [min-1] bzw. Umfangsge-
schwindigkeit [m/s] der verwendeten Schleifwerk-
zeuge muss den Angaben in der nachfolgenden
Tabelle mindestens entsprechen.
Beachten Sie deshalb die zulässige Drehzahl bzw.
Umfangsgeschwindigkeit auf der Etikett des
Schleifwerkzeuges.
Getriebekopf drehen
fZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck-
dose.
Sie können den
Getriebekopf in 90°-
Schritten drehen.
Dadurch kann der
Ein-/Ausschalter für
besondere Arbeitsfälle
in eine günstigere
Handhabungsposi-
tion gebracht werden,
z. B. für Trennarbeiten
mit der Absaughaube
mit Führungsschlitten
19/Trennschleifstän-
der oder für Linkshän-
der.
Drehen Sie die 4 Schrauben ganz heraus. Schwenken
Sie den Getriebekopf vorsichtig und ohne vom
Gehäuse abzunehmen in die neue Position. Ziehen
Sie die 4 Schrauben wieder fest.
Betrieb
Inbetriebnahme
fBeachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Anga-
ben auf dem Typenschild des
Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge
können auch an 220 V betrieben werden.
Beim Betrieb des Elektrowerkzeuges an mobilen
Stromerzeugern (Generatoren), die nicht über ausrei-
chende Leistungsreserven bzw. über keine geeignete
Spannungsregelung mit Anlaufstromverstärkung ver-
fügen, kann es zu Leistungseinbußen oder untypi-
schem Verhalten beim Einschalten kommen.
Bitte beachten Sie die Eignung des von Ihnen einge-
setzten Stromerzeugers.
Ein-/Ausschalten
Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerk-
zeuges den Ein-/Ausschalter 3 nach vorn.
Zum Feststellen des Ein-/Ausschalters 3 drücken
Sie den Ein-/Ausschalter 3 vorn herunter, bis er ein-
rastet.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen Sie
den Ein-/Ausschalter 3 los bzw. wenn arretiert ist, drü-
cken Sie den Ein-/Ausschalter 3 kurz hinten herunter
und lassen ihn dann los.
fÜberprüfen Sie die Schleifwerkzeuge vor
dem Gebrauch. Das Schleifwerkzeug muss
einwandfrei montiert sein und sich frei dre-
hen können. Führen Sie einen Probelauf von
mindestens 1 Minute ohne Belastung durch.
Verwenden Sie keine beschädigten, unrun-
den oder vibrierenden Schleifwerkzeuge.
Beschädigte Schleifwerkzeuge können zerbersten
und Verletzungen verursachen.
Anlaufstrombegrenzung (GWS 1400)
Die elektronische Anlaufstrombegrenzung begrenzt
die Leistung beim Einschalten des Elektrowerkzeuges
und ermöglicht den Betrieb an einer 16 A-Sicherung.
Konstantelektronik (GWS 1400)
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei Leerlauf
und Last nahezu konstant und gewährleistet eine
gleichmäßige Arbeitsleistung.
max
[mm] [mm]
Dbd[min
-1][m/s]
115
125 6
622,2
22,2 11000
11000 80
80
115
125 ––
11000
11000 80
80
75 30 M 14 11000 45
b
d
D
D
D
b
d
OBJ_BUCH-310-001.book Page 14 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Deutsch | 151 609 929 K94 • 20.12.06
Arbeitshinweise
fVorsicht beim Schlitzen in tragende Wände,
siehe Abschnitt „
Hinweise zur Statik
“.
fSpannen Sie das Werkstück ein, sofern es
nicht durch sein Eigengewicht sicher liegt.
fBelasten Sie das Elektrowerkzeug nicht so
stark, dass es zum Stillstand kommt.
fSchleif- und Trennscheiben werden beim
Arbeiten sehr heiß, fassen Sie diese nicht an,
bevor sie abgekühlt sind.
Hinweis: Ziehen Sie bei Nichtgebrauch den Netzste-
cker aus der Steckdose. Das Elektrowerkzeug hat bei
eingestecktem Netzstecker und vorhandener Netz-
spannung auch ausgeschaltet einen geringen Strom-
verbrauch.
Schruppschleifen
fVerwenden Sie niemals Trennscheiben zum
Schruppschleifen.
Mit einem Anstellwinkel von 30° bis 40° erhalten Sie
beim Schruppschleifen das beste Arbeitsergebnis.
Bewegen Sie das Elektrowerkzeug mit mäßigem
Druck hin und her. Dadurch wird das Werkstück nicht
zu heiß, verfärbt sich nicht und es gibt keine Rillen.
Fächerschleifscheibe
Mit der Fächerschleifscheibe (Zubehör) können Sie
auch gewölbte Oberflächen und Profile bearbeiten.
Fächerschleifscheiben haben eine wesentlich längere
Lebensdauer, geringere Geräuschpegel und niedri-
gere Schleiftemperaturen als herkömmliche Schleif-
scheiben.
Trennen von Metall
fVerwenden Sie zum Trennen von Metall
immer die Schutzhaube zum Trennen 12.
Arbeiten Sie beim Trennschleifen mit mäßigem, dem
zu bearbeitenden Material angepassten Vorschub.
Üben Sie keinen Druck auf die Trennscheibe aus, ver-
kanten oder oszillieren Sie nicht.
Bremsen Sie auslaufende Trennscheiben nicht durch
seitliches Gegendrücken ab.
Das Elektrowerkzeug
muss stets im Gegen-
lauf geführt werden.
Es besteht sonst die
Gefahr, dass es
unkontrolliert aus
dem Schnitt gedrückt
wird.
Beim Trennen von
Profilen und Vierkant-
rohren setzen Sie am
besten am kleinsten
Querschnitt an.
Trennen von Stein
fVerwenden Sie zum Trennen von Stein
immer die Absaughaube zum Trennen mit
Führungsschlitten 19.
fDas Elektrowerkzeug darf nur für Trocken-
schnitt/Trockenschliff verwendet werden.
Verwenden Sie zum Trennen von Stein am besten
eine Diamant-Trennscheibe. Zur Sicherheit gegen
Verkanten muss die Absaughaube zum Trennen mit
Führungsschlitten 19 benutzt werden.
Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nur mit Staubab-
saugung und tragen Sie zusätzlich eine Staubschutz-
maske.
Der Staubsauger muss zum Absaugen von Stein-
staub zugelassen sein. Bosch bietet geeignete Staub-
sauger an.
Schalten Sie das
Elektrowerkzeug ein
und setzen Sie es mit
dem vorderen Teil des
Führungsschlittens
auf das Werkstück.
Schieben Sie das
Elektrowerkzeug mit
mäßigem, dem zu
bearbeitenden Mate-
rial angepassten Vor-
schub.
Beim Trennen besonders harter Werkstoffe, z. B.
Beton mit hohem Kieselgehalt, kann die Diamant-
Trennscheibe überhitzen und dadurch beschädigt
werden. Ein mit der Diamant-Trennscheibe umlaufen-
der Funkenkranz weist deutlich darauf hin.
Unterbrechen Sie in diesem Fall den Trennvorgang
und lassen Sie die Diamant-Trennscheibe im Leerlauf
bei höchster Drehzahl kurze Zeit laufen, um sie abzu-
kühlen.
Merklich nachlassender Arbeitsfortschritt und ein
umlaufender Funkenkranz sind Anzeichen für eine
stumpf gewordene Diamant-Trennscheibe. Sie kön-
nen diese durch kurze Schnitte in abrasivem Material,
z. B. Kalksandstein, wieder schärfen.
Hinweise zur Statik
Schlitze in tragenden Wänden unterliegen der Norm
DIN 1053 Teil 1 oder länderspezifischen Festlegun-
gen.
Diese Vorschriften sind unbedingt einzuhalten. Ziehen
Sie vor Arbeitsbeginn den verantwortlichen Statiker,
Architekten oder die zuständige Bauleitung zu Rate.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 15 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

16 | Deutsch 1 609 929 K94 • 20.12.06
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
fZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck-
dose.
fHalten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
fBei extremen Einsatzbedingungen kann sich
bei der Bearbeitung von Metallen leitfähiger
Staub im Innern des Elektrowerkzeugs
absetzen. Die Schutzisolierung des Elektro-
werkzeugs kann beeinträchtigt werden. Es
empfiehlt sich in solchen Fällen die Verwen-
dung einer stationären Absauganlage, häufi-
ges Ausblasen der Lüftungsschlitze und das
Vorschalten eines Fehlerstrom-(FI-) Schutz-
schalters.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstel-
lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle
für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestel-
lungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer
laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Service und Kundenberater
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatz-
teilen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk
und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/70 74 10
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/70 74 11
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
✆ Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 80
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 84 91
✆ Kundenberater . . . . . . . . +43 (0)1/7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 11
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 51
Luxemburg
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elek-
tronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam-
melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 16 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

English | 171 609 929 K94 • 20.12.06
General Power Tool Safety
Warnings
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situa-
tions.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
WARNING
OBJ_BUCH-310-001.book Page 17 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

English | 191 609 929 K94 • 20.12.06
fNever lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
fDo not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
fRegularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the hous-
ing and excessive accumulation of powdered
metal may cause electrical hazards.
fDo not operate the power tool near flamma-
ble materials. Sparks could ignite these materi-
als.
fDo not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and related warnings
fKickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or any
other accessory. Pinching or snagging causes
rapid stalling of the rotating accessory which in
turn causes the uncontrolled power tool to be
forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into the
surface of the material causing the wheel to climb
out or kick out. The wheel may either jump toward
or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these con-
ditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
fMaintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control
over kickback or torque reaction during
start-up. The operator can control torque reac-
tions or kickback forces, if proper precautions are
taken.
fNever place your hand near the rotating
accessory. The accessory may kickback over
your hand.
fDo not position your body in the area where
the power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in the direction oppo-
site to the wheel’s movement at the point of snag-
ging.
fUse special care when working corners,
sharp edges, etc. Avoid bouncing and snag-
ging the accessory. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the rotating
accessory and cause loss of control or kickback.
fDo not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades cre-
ate frequent kickback and loss of control over the
power tool.
Additional safety instructions for
grinding and cutting off operations
fAlways use guard designed for the type of
wheel you are using. The guard must be
securely attached to the power tool and
positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the
operator. The guard helps to protect operator
from broken wheel fragments and accidental con-
tact with wheel.
fUse only wheel types that are recommended
for your power tool and the specific guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe.
fWheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of the cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels
are intended for peripheral grinding; side forces
applied to these wheels may cause them to shat-
ter.
fAlways use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your
selected wheel. Proper wheel flanges support
the wheel thus reducing the possibility of wheel
breakage. Flanges for cut-off wheels may be differ-
ent from grinding wheel flanges.
fDo not use worn down wheels from larger
power tools. Wheels intended for larger power
tools are not suitable for the higher speed of a
smaller tool and may burst.
Additional safety warnings specific
for abrasive cutting off operations
fDo not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make
an excessive depth of cut. Overstressing the
wheel increases the loading and susceptibility to
twisting or binding of the wheel in the cut and the
possibility of kickback or wheel breakage.
fDo not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at
the point of operation, is moving away from your
body, the possible kickback may propel the spin-
ning wheel and the power tool directly at you.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 19 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

20 | English 1 609 929 K94 • 20.12.06
fWhen wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power
tool and hold the power tool motionless
until the wheel comes to a complete stop.
Never attempt to remove the cut-off wheel
from the cut while the wheel is in motion,
otherwise kickback may occur. Investigate and
take corrective action to eliminate the cause of
wheel binding.
fDo not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed
and carefully reenter the cut. The wheel may
bind, walk up or kickback if the power tool is
restarted in the workpiece.
fSupport panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under
the workpiece near the line of cut and near the
edge of the workpiece on both sides of the wheel.
fUse extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause kick-
back.
Safety warnings specific for sanding
operations
fWhen sanding, do not use excessively over-
sized sanding disc paper. Follow manufac-
turers recommendations, when selecting
sanding paper. Larger sanding paper extending
beyond the sanding pad presents a laceration haz-
ard and may cause snagging, tearing of the disc,
or kickback.
Safety warnings specific for wire
brushing operations
fBe aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive
load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
fIf the use of a guard is recommended for
wire brushing, do not allow any interference
of the wire wheel or brush with the guard.
Wire wheel or brush may expand in diameter due
to work load and centrifugal forces.
Additional safety warnings
Wear safety goggles.
fUse suitable detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the
local utility company for assistance. Contact
with electric lines can lead to fire and electric
shock. Damaging a gas line can lead to explosion.
Penetrating a water line causes property damage
or may cause an electric shock.
fAlways use the protective devices specified
for the respective applicational case. Protec-
tive devices not suitable for the applicational case
cannot cover off the grinding tool sufficiently.
fWhen working stone, use dust extraction.
The vacuum cleaner must be approved for
the extraction of stone dust. Using this equip-
ment reduces dust-related hazards.
fUse a cutting guide when cutting stone. With-
out sideward guidance, the cutting disc can jam
and cause kickback.
fWhen working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide for
a secure stance. The power tool is guided more
secure with both hands.
fSecure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
fDo not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
fTake protective measures when dust can
develop during working that is harmful to
one’s health, combustible or explosive.
Example: Some dusts are regarded as carcino-
genic. Wear a dust mask and work with dust/chip
extraction when connectable.
fKeep your workplace clean. Blends of materi-
als are particularly dangerous. Dust from light
alloys can burn or explode.
fNever use the machine with a damaged
cable. Do not touch the damaged cable and
pull the mains plug when the cable is dam-
aged while working. Damaged cables increase
the risk of an electric shock.
Functional Description
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the
graphics page for the machine and leave it open.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 20 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

English | 211 609 929 K94 • 20.12.06
Intended Use
The machine is intended for cutting, roughing, and
brushing metal and stone materials without using
water.
For cutting metal, a special protection guard for cut-
ting (accessory) must be used.
For cutting stone, a special extraction hood for cutting
with cutting guide (accessory) must be used.
With approved sanding tools, the machine can be
used for sanding with sanding discs.
Product Features
The numbering of the product features refers to the
illustration of the machine on the graphics page.
1Release lever for protection guard
2Spindle lock button
3On/Off switch
4Auxiliary handle
5Grinder spindle
6Extraction hood for sanding*
7Mounting flange with O-ring
8Carbide grinding head*
9Clamping nut
10 Quick-clamping nut *
11 Protection guard for sanding
12 Protection guard for cutting*
13 Grinding/cutting disc*
14 Hand guard*
15 Rubber sanding plate*
16 Sanding sheet*
17 Round nut*
18 Cup brush*
19 Cutting guide with dust extraction protection
guard *
20 Diamond cutting disc*
*The accessories illustrated or described are not
included as standard delivery.
Technical Data
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards
or standardization documents: EN 60745 according
to the provisions of the directives 89/336/EEC,
98/37/EC.
04.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 60745.
Typically the A-weighted noise level of the machine is:
sound pressure level 91 dB(A); sound power level
102 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
Wear hearing protection!
Overall vibrational value (vector sum of three direc-
tions) determined according to EN 60745:
Grinding surfaces (roughing): Vibrational emission
value ah=8.5 m/s2, uncertainty K=2.0 m/s2.
Sanding with sanding discs: Vibrational emission
value ah=3.4 m/s2, uncertainty K=2.0 m/s2.
Angle Grinder GWS 1000
PROFESSIONAL
GWS 1000
PROFESSIONAL
GWS 1400
PROFESSIONAL
Article number 3 601 H21 0.. 3 601 H21 0.. 3 601 H24 0..
Rated power input W 1000 1000 1400
Output power W630 630 820
No-load speed rpm 11000 11000 11000
Grinding disc diameter, max. mm 115 125 125
Thread of grinder spindle M 14 M 14 M 14
Reduced starting current – – z
Constant electronic control – – z
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 kg 2.1 2.1 2.2
Protection class /II /II /II
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, these
values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-310-001.book Page 21 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

22 | English 1 609 929 K94 • 20.12.06
The vibration emission level given in
this information sheet has been meas-
ured in accordance with a standard-
ised test given in EN 60745 and may be used to
compare one tool with another.
The vibration emission level will vary because of the ways
in which a power tool can be used and may increase
above the level given in this information sheet. This could
lead to a significant underestimate of exposure when the
tool is used regularly in such a way.
Note: To be accurate, an estimation of the level of expo-
sure to vibration experienced during a given period of
work should also take into account the times when the
tool is switched off and when it is running but not actually
doing the job. This may significantly reduce the exposure
level over the total working period.
Assembly
Mounting the Protective Devices
fBefore any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Protection Guard for Sanding
Place the protection guard 11
onto the spindle collar as
shown in the illustration. The
triangle marks on the protec-
tion guard must correspond
with the respective marks on
the gear case.
Press the protection guard 11
onto the spindle collar until the
shoulder of the protection
guard is seated against the
flange of the machine, and
turn the protection guard until
it can clearly be heard to
engage.
Adjust the position of the protection guard 11 to the
requirements of the work process. For this, press the
release lever 1 upward and turn the protection guard
11 to the required position.
fAdjust the protection guard 11 in such a
manner that sparking is prevented in the
direction of the operator.
fThe protection guard 11 may be turned only
upon actuation of the release lever 1! Other-
wise the power tool may not continue to be
used under any circumstances and must be
taken to an after-sales service agent.
Note: The encoding keys on the protection guard 11
ensure that only a protection guard that fits the
machine type can be mounted.
Protection Guard for Cutting
fFor cutting metal, always work with the pro-
tection guard for cutting 12.
fFor cutting stone, always work with the cut-
ting guide with dust extraction protection
guard 19.
The protection guard for cutting 12 is mounted in the
same manner as the protection guard for sanding 11.
Extraction Hood for Sanding
The extraction hood 6 can be used for low-dust sand-
ing of paint, varnish and plastics in conjunction with
the carbide grinding head 8 or the rubber sanding
plate 15 with a sanding sheet 16. The extraction hood
6 is not suitable for working metals.
A suitable Bosch vacuum cleaner can be connected
to the extraction hood 6.
The extraction hood 6 is mounted in the same manner
as the protection guard 11. The brush collar is
exchangeable.
Auxiliary Handle
fOperate your machine only with the auxiliary
handle 4.
Screw the auxiliary handle 4 on the right or left of the
machine head depending on the working method.
Hand Guard
fFor operations with the rubber sanding plate
15 or with the cup brush/wheel brush/flap
disc, always mount the hand guard 14.
The hand guard 14 is fastened with the auxiliary han-
dle 4.
Mounting the Grinding Tools
fBefore any work on the machine itself, pull
the mains plug.
fGrinding and cutting discs become very hot
while working; do not touch until they have
cooled.
Clean the grinder spindle 5 and all parts to be
mounted.
For clamping and loosening the grinding tools, lock
the grinder spindle with the spindle lock button 2.
fActuate the spindle lock button only when
the grinder spindle is at a standstill. Other-
wise, the machine may become damaged.
WARNING
OBJ_BUCH-310-001.book Page 22 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

English | 231 609 929 K94 • 20.12.06
Grinding/Cutting Disc
Pay attention to the dimensions of the grinding tools.
The mounting hole diameter must fit the mounting
flange without play. Do not use reducers or adapters.
When using diamond cutting discs, pay attention that
the direction-of-rotation arrow on the diamond cutting
disc and the direction of rotation of the machine (see
direction-of-rotation arrow on the machine head)
agree.
See graphics page for the mounting sequence.
To fasten the grinding/cutting disc, screw on the
clamping nut 9 and tighten with the two-pin spanner;
see Section “Quick-clamping Nut ”.
fAfter mounting the grinding tool and before
switching on, check that the grinding tool is
correctly mounted and that it can turn freely.
Make sure that the grinding tool does not
graze against the protection guard or other
parts.
An O-ring (plastic part) is inserted
in the mounting flange 7 around the
centring collar. If the O-ring is
missing or is damaged, it must
in all cases be replaced (article
number 1 600 210 039) before
the mounting flange 7 is mounted.
Flap Disc
fFor operations with the rubber sanding plate
15 or with the cup brush/wheel brush/flap
disc, always mount the hand guard 14.
Place the special mounting flange (article number
2 605 703 028) and the flap disc on the grinder spin-
dle 5. Screw on the clamping nut 9 and tighten with
the two-pin spanner.
Rubber Sanding Plate
fFor operations with the rubber sanding plate
15 or with the cup brush/wheel brush/flap
disc, always mount the hand guard 14.
See graphics page for the mounting sequence.
Screw on the round nut 17 and tighten with the two-
pin spanner.
Cup Brush/Disc Brush
fFor operations with the rubber sanding plate
15 or with the cup brush/wheel brush/flap
disc, always mount the hand guard 14.
See graphics page for the mounting sequence.
The cup brush/disc brush must be able to be screwed
onto the grinder spindle until it rests firmly against the
grinder spindle flange at the end of the grinder spindle
threads. Tighten the cup brush/disc brush with an
open-end spanner.
Quick-clamping Nut
For convenient changing of grinding tools without the
use of additional tools, you can use the quick-clamp-
ing nut 10 instead of the clamping nut 9.
fThe quick-clamping nut 10 may be used only
for grinding or cutting discs.
Use only a flawless, undamaged quick-clamp-
ing nut 10.
When screwing on, pay attention that the side
of the quick-clamping nut 10 with printing does
not face the grinding disc; the arrow must point
to the index mark 21.
Lock the grinder spindle
with the spindle lock but-
ton 2. To tighten the quick-
clamping nut, firmly turn
the grinding disc in clock-
wise direction.
A properly attached,
undamaged quick-clamp-
ing nut can be loosened
by hand when turning the
knurled ring in anticlock-
wise direction.
Never loosen a tight
quick-clamping nut
with pliers. Always use
the two-pin spanner.
Insert the two-pin spanner
as shown in the illustra-
tion.
21
OBJ_BUCH-310-001.book Page 23 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

24 | English 1 609 929 K94 • 20.12.06
Approved Grinding Tools
All grinding tools mentioned in these operating
instructions can be used.
The permissible speed [rpm] or the circumferential
speed [m/s] of the grinding tools used must at least
match the values given in the table.
Therefore, observe the permissible rotational/cir-
cumferential speed on the label of the grinding tool.
Rotating the Machine Head
fBefore any work on the machine itself, pull
the mains plug.
The machine head can
be rotated with
respect to the
machine housing in
90° steps. In this man-
ner, the On/Off switch
can be brought into a
more convenient posi-
tion for special work-
ing situations, e.g., for
cutting operations
using the cutting guide
with dust extraction
protection guard
19/cut off stand or for
left-handed persons.
Completely unscrew the four screws. Rotate the
machine head carefully, without removing it from
the housing, to the new position. Screw in and
tighten the four screws again.
Operation
Starting Operation
fObserve correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V can
also be operated with 220 V.
When operating the machine with power from mobile
generators that do not have sufficient reserve capacity
or are not equipped with suitable voltage control with
starting current amplification, loss of performance or
untypical behavior can occur upon switching on.
Please observe the suitability of the power generator
being used.
Switching On and Off
To start the power tool, push the On/Off switch 3 for-
wards.
To lock the On/Off switch 3, press the On/Off switch
3 down at the front until it latches.
To switch off the power tool, release the On/Off
switch 3 or, if it is locked, briefly push down the back
of the On/Off switch 3 and then release it.
fCheck grinding tools before using. The
grinding tool must be mounted properly and
be able to move freely. Carry out a test run
for at least one minute with no load. Do not
use damaged, out-of-centre or vibrating
grinding tools. Damaged grinding tools can
burst and cause injuries.
Reduced starting current (GWS 1400)
The electronic reduced starting current limits the
power consumption when switching the tool on and
enables operation from a 13 ampere fuse.
Constant Electronic Control (GWS 1400)
Constant electronic control holds the speed constant
at no-load and under load, and ensures uniform work-
ing performance.
Operating Instructions
fExercise caution when cutting slots in struc-
tural walls; see Section “
Information on
Structures
”.
fClamp the workpiece if it does not remain
stationary due to its own weight.
fDo not strain the machine so heavily that it
comes to a standstill.
fGrinding and cutting discs become very hot
while working; do not touch until they have
cooled.
max.
[mm] [mm]
D b d [rpm] [m/s]
115
125 6
622.2
22.2 11000
11000 80
80
115
125 ––
11000
11000 80
80
75 30 M 14 11000 45
b
d
D
D
D
b
d
OBJ_BUCH-310-001.book Page 24 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

English | 251 609 929 K94 • 20.12.06
Note: When not using for extended periods, pull the
mains plug out of the socket outlet. When the mains
plug is inserted and mains voltage is given, the power
tool, even when switched off, still consumes a low
amount of current.
Rough Grinding
fNever use a cutting disc for roughing.
The best roughing results are achieved when setting
the machine at an angle of 30° to 40°. Move the
machine back and forth with moderate pressure. In
this manner, the workpiece will not become too hot,
does not discolour and no grooves are formed.
Flap Disc
With the flap disc (accessory), curved surfaces and
profiles can be worked.
Flap discs have a considerably higher service life,
lower noise levels and lower sanding temperatures
than conventional sanding sheets.
Cutting Metal
fFor cutting metal, always work with the pro-
tection guard for cutting 12.
When cutting, work with moderate feed, adapted to
the material being cut. Do not exert pressure onto the
cutting disc, tilt or oscillate the machine.
Do not reduce the speed of running down cutting
discs by applying sideward pressure.
The machine must
always work in an up-
grinding motion. Oth-
erwise, the danger
exists of it being
pushed uncon-
trolled out of the cut.
When cutting profiles
and square bar, it is
best to start at the
smallest cross sec-
tion.
Cutting Stone
fFor cutting stone, always work with the cut-
ting guide with dust extraction protection
guard 19.
fThe machine may be used only for dry cut-
ting/grinding.
For cutting stone, it is best to use a diamond cutting
disc. As a safety measure against jamming, the cutting
guide with dust extraction protection guard 19 must
be used.
Operate the machine only with dust extraction and
additionally wear a dust protection mask.
The vacuum cleaner must be approved for the extrac-
tion of masonry dust. Bosch provides suitable vacuum
cleaners.
Switch on the
machine and place
the front part of the
cutting guide on the
workpiece. Slide the
machine with moder-
ate feed, adapted to
the material to be
worked.
For cutting expecially hard material, e. g., concrete
with high pebble content, the diamond cutting disc
can overheat and become damaged as a result. This
is clearly indicated by circular sparking, rotating with
the diamond cutting disc.
In this case, interrupt the cutting process and allow
the diamond cutting disc to cool by running the
machine for a short time at maximum speed with no
load.
Noticeable decreasing work progress and circular
sparking are indications of a diamond cutting disc that
has become dull. Briefly cutting into abrasive material
(e. g. lime-sand brick) can resharpen the disc again.
Information on Structures
Slots in structural walls are subject to the Standard
DIN 1053 Part 1, or country-specific regulations.
These regulations are to be observed under all cir-
cumstances. Before beginning work, consult the
responsible structural engineer, architect or the con-
struction supervisor.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
fBefore any work on the machine itself, pull
the mains plug.
fFor safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
fIn extreme working conditions, conductive
dust can accumulate in the interior of the
machine when working with metal. The pro-
tective insulation of the machine can be
degraded. The use of a stationary extraction
system is recommended in such cases as
well as frequently blowing out the ventila-
tion slots and installing a residual current
device (RCD).
OBJ_BUCH-310-001.book Page 25 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

26 | English 1 609 929 K94 • 20.12.06
If the machine should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should
be carried out by an after-sales service centre for
Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please
always include the 10-digit article number given on
the type plate of the machine.
WARNING! Important instructions for connect-
ing a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the
following code:
Do not connect the blue or brown wire to the earth
terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this power tool, it must be
disposed of safely.
Service and Customer Assistance
Exploded views and information on spare parts can be
found under:
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
✆ Service: . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 82
✆ Advice line:. . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
✆ Service: . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 66 67 00
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 66 68 88
Australia and New Zealand
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
RBAU/SPT
1555 Centre Road
P.O. Box 66
3168 Clayton/Victoria
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 44
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 45
www.bosch.com.au
Disposal
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and
Electronic Equipment and its imple-
mentation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected sep-
arately and disposed of in an environmentally correct
manner.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 26 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Français | 271 609 929 K94 • 20.12.06
Indications générales
de sécurité pour outils élec-
troportatifs
Lire tous les avertisse-
ments et indications. Le
non-respect des avertissements et instructions indi-
qués ci-après peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instruc-
tions.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans
les avertissements se rapporte à des outils électri-
ques raccordés au secteur (avec câble de raccorde-
ment) et à des outils électriques à accu (sans câble de
raccordement).
1) Sécurité à l’endroit de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et
bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou
mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’outil électroportatif dans
un environnement présentant des risques
d’explosion et où se trouvent des liqui-
des, des gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincel-
les risquant d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil
électroportatif. En cas d’inattention vous ris-
quez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroporta-
tif doit être appropriée à la prise de cou-
rant. Ne pas modifier en aucun cas la
fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adapta-
teur avec des outils électroportatifs avec
mise à la terre. Les fiches non modifiées et
les prises de courant appropriées réduisent le
risque de choc électrique.
b) Eviter le contact physique avec des surfa-
ces mises à la terre tels que tuyaux, radia-
teurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque
élevé de choc électrique au cas où votre corps
serait relié à la terre.
c) Ne pas exposer l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le risque
d’un choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que
celles prévues, ne pas utiliser le câble
pour porter l’outil électroportatif ou pour
l’accrocher ou encore pour le débrancher
de la prise de courant. Maintenir le câble
éloigné des sources de chaleur, des par-
ties grasses, des bords tranchants ou des
parties de l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le risque
d’un choc électrique.
e) Au cas où l’outil électroportatif serait uti-
lisé à l’extérieur, utiliser une rallonge
appropriée pour les applications exté-
rieures. L’utilisation d’une rallonge électrique
appropriée pour les applications extérieures
réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si une utilisation de l’outil électroportatif
dans un environnement humide ne peut
pas être évitée, utiliser un disjoncteur dif-
férentiel. Un disjoncteur différentiel réduit le
risque d’un choque électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, surveiller ce que vous fai-
tes. Faire preuve de bon sens en utilisant
l’outil électroportatif. Ne pas utiliser un
outil électroportatif lorsqu’on est fatigué
ou après avoir consommé de l’alcool, des
drogues ou avoir pris des médicaments.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation de
l’outil électroportatif peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b) Porter des équipements de protection.
Porter toujours des lunettes de protec-
tion. Le fait de porter des équipements de pro-
tection personnels tels que masque anti-
poussière, chaussures de sécurité antidéra-
pantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à effectuer avec
l’outil électroportatif, réduit le risque de blessu-
res.
c) Eviter toute mise en service accidentelle.
S’assurer que l’outil électroportatif est
effectivement éteint avant de le raccorder
à l’alimentation en courant ou avant de
raccorder l’accu, de soulever ou de porter
l’outil électroportatif. Le fait de porter l’outil
électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur
ou de le brancher sur la source de courant lors-
que l’outil électroportatif est en fonctionne-
ment, peut entraîner des accidents.
d) Enlever tout outil de réglage ou toute clé
avant de mettre l’outil électroportatif en
fonctionnement. Une clé ou un outil se trou-
vant sur une partie en rotation peut causer des
blessures.
e) Eviter une position anormale du corps.
Veiller à garder toujours une position sta-
ble et équilibrée. Ceci vous permet de mieux
contrôler l’outil électroportatif dans des situa-
tions inattendues.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-310-001.book Page 27 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

28 | Français 1 609 929 K94 • 20.12.06
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir cheveux, vêtements et gants
éloignés des parties de l’appareil en rota-
tion. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des
pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à
recueillir les poussières doivent être utili-
sés, vérifier que ceux-ci soient effective-
ment raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L’utilisation d’un dis-
positif d’aspiration des poussières peut réduire
les dangers dus aux poussières.
4) Utilisation et emploi soigneux d’outils élec-
troportatifs
a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser
l’outil électroportatif approprié au travail
à effectuer. Avec l’outil électroportatif appro-
prié, vous travaillerez mieux et avec plus de
sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) Ne pas utiliser un outil électroportatif
dont l’interrupteur est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être mis en ou
hors fonctionnement est dangereux et doit être
réparé.
c) Retirer la fiche de la prise de courant
et/ou enlever l’accu avant d’effectuer des
réglages sur l’appareil, de changer les
accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette
mesure de précaution empêche une mise en
fonctionnement de l’outil électroportatif par
mégarde.
d) Garder les outils électroportatifs non uti-
lisés hors de la portée des enfants. Ne
pas permettre l’utilisation de l’appareil à
des personnes qui ne se sont pas familia-
risées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des per-
sonnes non initiées.
e) Prendre soin de l’outil électroportatif.
Vérifier que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu’elles ne
soient pas coincées, et contrôler si des
parties sont cassées ou endommagées
de telle sorte que le bon fonctionnement
de l’outil électroportatif s’en trouve
entravé. Faire réparer ces parties endom-
magées avant d’utiliser l’appareil. De nom-
breux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
g) Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc. con-
formément à ces instructions. Tenir
compte également des conditions de tra-
vail et du travail à effectuer. L’utilisation des
outils électroportatifs à d’autres fins que celles
prévues peut entraîner des situations dange-
reuses.
5) Travaux d’entretien
a) Ne faire réparer l’outil électroportatif que
par un personnel qualifié et seulement
avec des pièces de rechange d’origine.
Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
Instructions de sécurité
spécifiques à l’appareil
Avertissements communs pour le
meulage, le ponçage au papier de
verre, les travaux avec brosses métal-
liques et le tronçonnage
fCet outil électroportatif s’utilise en tant que
meuleuse, meuleuse au papier de verre,
brosse métallique et en tant qu’appareil de
tronçonnage. Respecter tous les avertisse-
ments, instructions, représentations et don-
nées qui sont fournis avec l’outil
électroportatif. Un non-respect des instructions
suivantes peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
fCet outil électroportatif n’est pas conçu pour
les travaux de polissage. Toute utilisation de
cet outil électroportatif autre que celles prévues
peut avoir de graves blessures ou autre dangers
pour conséquence.
fNe pas utiliser des accessoires qui ne sont
pas spécialement prévus et recommandés
par le fabricant pour cet outil électroportatif.
Le fait de pouvoir monter les accessoires sur votre
outil électroportatif ne garantit pas une utilisation
en toute sécurité.
fLa vitesse de rotation admissible de l’outil
de travail doit être au moins égale à la
vitesse de rotation maximale de l’outil élec-
troportatif. Les accessoires qui tournent à une
vitesse de rotation supérieure à celle qui est
admise risquent d’être cassés et projetés.
fLe diamètre extérieur et la largeur de l’outil
de travail doivent correspondre aux cotes de
votre outil électroportatif. Les outils de travail
de mauvaises dimensions ne peuvent pas être pro-
tégés ni contrôlés de façon suffisante.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 28 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Français | 291 609 929 K94 • 20.12.06
fLes meules, les brides, les plateaux de pon-
çage ou les autres accessoires doivent cor-
respondre exactement à la broche de votre
outil électroportatif. Les outils de travail qui ne
correspondent pas exactement à la broche de
l’outil électroportatif tournent de façon irrégulière,
ont de fortes vibrations et peuvent entraîner une
perte de contrôle.
fNe pas utiliser des outils de travail endomma-
gés. Avant chaque utilisation, contrôler les
outils de travail tels que meules pour détecter
des éclats et des fissures, les plateaux de pon-
çage pour détecter des fissures, une certaine
usure ou des signes de forte usure, les brosses
métalliques pour détecter des fils détachés ou
cassés. Au cas où l’outil électroportatif ou
l’outil de travail tomberait, contrôler s’il est
endommagé ou utiliser un outil intact. Après
avoir contrôlé et monté l’outil de travail, se
tenir à distance du niveau de l’outil en rotation
ainsi que les personnes se trouvant à proxi-
mité et laisser tourner l’outil électroportatif à
la vitesse maximale pendant une minute. Dans
la plupart des cas, les outils de travail endommagés
cassent pendant ce temps d’essai.
fPorter des équipements de protection person-
nels. Selon l’utilisation, porter une protection
complète pour le visage, une protection ocu-
laire ou des lunettes de protection. Si néces-
saire, porter un masque anti-poussière, une
protection acoustique, des gants de protection
ou un tablier spécial qui vous protège de peti-
tes particules de matériau causées par le meu-
lage. Protéger vos yeux de corps étrangers projetés
dans l’air lors des différentes utilisations. Les mas-
ques anti-poussière ou les masques respiratoires
doivent filtrer la poussière générée lors de l’utilisation.
Une exposition trop longue au bruit fort peut entraîner
une perte d’audition.
fGarder une distance de sécurité suffisante
entre votre zone de travail et les personnes
se trouvant à proximité. Toute personne
entrant dans la zone de travail doit porter un
équipement de protection individuel. Des
fragments de pièces ou d’outils de travail cassés
peuvent être projetés et causer des blessures
même en dehors de la zone directe de travail.
fNe tenir l’outil électroportatif qu’aux poi-
gnées isolées, si, pendant les travaux, l’outil
de travail risque de toucher des câbles élec-
triques cachés ou son propre câble d’alimen-
tation. Le contact avec des conduites sous
tension entraîne une mise sous tension des parties
métalliques de l’appareil, provoquant ainsi une
décharge électrique.
fGarder le câble de secteur à distance des
outils de travail en rotation. Si vous perdez le
contrôle de l’appareil, le câble de secteur peut être
sectionné ou happé et votre main ou votre bras ris-
quent d’être happés par l’outil de travail en rotation.
fDéposer l’outil électroportatif seulement
après l’arrêt total de l’outil de travail. L’outil
de travail en rotation peut toucher la surface sur
laquelle l’appareil est posé, ce qui risque de vous
faire perdre le contrôle de l’outil électroportatif.
fNe pas laisser tourner l’outil électroportatif
pendant que vous le portez. Suite à un contact
involontaire, vos vêtements peuvent être happés
par l’outil de travail en rotation, et l’outil peut ren-
trer dans votre corps.
fNettoyer régulièrement les ouïes de ventila-
tion de votre outil électroportatif. La ventila-
tion du moteur aspire de la poussière dans le
carter, et de la poussière de métal en trop grande
quantité peut causer des dangers électriques.
fNe pas utiliser l’outil électroportatif lorsqu’il
y a des matériaux inflammables à proximité.
Les étincelles risquent d’enflammer ces matériaux.
fNe pas utiliser des outils de travail qui
nécessitent des liquides de refroidissement.
L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de refroidis-
sement peut entraîner un choc électrique.
Contrecoup et avertissements corres-
pondants
fUn contrecoup est une réaction soudaine causée
par un outil de travail en rotation qui s’accroche ou
qui se bloque, tels que meule, plateau de ponçage,
brosse métallique, etc. Un coinçage ou un blocage
entraîne un arrêt soudain de l’outil de travail en rota-
tion. Il en résulte que l’outil électroportatif incontrôlé
est accéléré à l’endroit du blocage dans le sens
inverse de l’outil de travail.
P. ex., si une meule s’accroche ou si elle se bloque
dans la pièce, le bord de la meule qui entre dans la
pièce peut se coincer et faire que la meule se
déplace ou causer un contrecoup. En fonction du
sens de rotation de la meule à l’endroit de blocage,
la meule s’approche ou s’éloigne alors de l’utilisa-
teur. Les meules peuvent également casser.
Un contrecoup est la suite d’une mauvaise utilisa-
tion ou d’une utilisation incorrecte de l’outil électro-
portatif. Il peut être évité en prenant des mesures de
précaution comme celles décrites ci-dessous.
fBien tenir l’outil électroportatif et se mettre
dans une position permettant de faire face à
des forces de contrecoup. Utiliser toujours la
poignée supplémentaire, s’il y en a une, pour
contrôler au maximum les forces de contre-
coup ou les couples de réaction lors de
l’accélération à pleine vitesse. Par des mesu-
res de précaution appropriées, la personne tra-
vaillant avec l’appareil peut contrôler le
contrecoup et les forces du contrecoup.
fNe pas mettre votre main à proximité des
outils de travail en rotation. Lors d’un contre-
coup, l’outil de travail risque de passer sur votre main.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 29 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

30 | Français 1 609 929 K94 • 20.12.06
fEviter de vous placer dans la zone dans
laquelle l’outil électroportatif ira lors d’un
contrecoup. Le contrecoup entraîne l’outil élec-
troportatif dans le sens opposé au mouvement de
la meule à l’endroit de blocage.
fEtre extrêmement vigilant lors du travail de
coins, d’arêtes coupantes etc. Eviter que les
outils ne rebondissent contre la pièce à tra-
vailler et ne se coincent. L’outil de travail en
rotation a tendance à se coincer aux coins, arêtes
coupantes ou quand il rebondit. Ceci cause une
perte de contrôle ou un contrecoup.
fNe pas utiliser de lames de scie à chaînes ou
dentées. De tels outils de travail risquent de pro-
duire un contrecoup ou une perte de contrôle de
l’outil électroportatif.
Avertissements particuliers pour le
ponçage et le tronçonnage
fToujours utiliser le capot de protection prévu
pour le type de meule utilisé. Le capot de
protection doit être bien monté sur l’outil
électroportatif et être réglé de façon à obte-
nir une sécurité maximale, c-à-d. que la
meule ne doit pas être dirigée sans protec-
tion vers la personne travaillant avec l’appa-
reil. Le capot de protection doit protéger la
personne travaillant avec l’appareil de fragments
de pièces et d’un contact involontaire avec la
meule.
fPour votre outil électroportatif, n’utiliser que
des meules autorisées et le capot de protec-
tion conçu pour cette meule. Les meules qui
n’ont pas été conçues pour cet outil électroporta-
tif, ne peuvent pas être suffisamment protégées et
présentent alors un danger.
fLes meules ne doivent être utilisées que
pour les applications recommandées. P. ex. :
Ne jamais poncer avec la surface latérale d’un dis-
que à tronçonner. Les disques à tronçonner sont
faits pour enlever de la matière avec le bord du dis-
que. Les forces latérales agissant sur de telles
meules peuvent en provoquer la destruction.
fUtiliser toujours des brides de serrage en
parfait état qui ont la bonne taille et la forme
appropriée à la meule choisie. Les brides
appropriées soutiennent la meule et réduisent
alors le danger de voir la meule se casser. Les bri-
des pour les disques à tronçonner peuvent différer
de celles pour les autres disques à meuler.
fNe pas utiliser les meules usées d’outils élec-
troportatifs plus grands. Les meules pour les
outils électroportatifs plus grands ne sont pas con-
çues pour les vitesses de rotation élevées des outils
électroportatifs plus petits et risquent de casser.
Autres avertissements particuliers
pour le tronçonnage
fEviter de coincer le disque à tronçonner ou
d’appliquer une pression trop élevée. Ne pas
réaliser des coupes trop profondes. Une sur-
charge du disque à tronçonner en augmente la sol-
licitation, donc le risque de se coincer ou de se
bloquer, ce qui entraînerait un contrecoup ou la
destruction de la meule.
fEviter la zone se trouvant devant et derrière
le disque à tronçonner en rotation. Si vous
éloignez de vous le disque à tronçonner qui se
trouve dans la pièce à travailler, l’outil électroporta-
tif peut être projeté directement vers vous dans le
cas d’un contrecoup.
fSi le disque à tronçonner se coince ou lors
d’une interruption de travail, mettre l’outil
électroportatif hors fonctionnement et le
tenir tranquillement jusqu’à l’arrêt total de la
meule. Ne jamais essayer de sortir du tracé
le disque à tronçonner encore en rotation,
sinon il y a un risque de contrecoup. Détermi-
ner la cause du blocage et l’éliminer.
fNe pas remettre l’outil électroportatif en
marche tant qu’il se trouve dans la pièce à
travailler. Attendre que le disque à tronçon-
ner ait atteint sa vitesse de rotation maxi-
male avant de continuer prudemment la
coupe. Sinon, le disque risque de se coincer, sau-
ter de la pièce ou causer un contrecoup.
fSoutenir des grands panneaux ou de gran-
des pièces à travailler afin de réduire le ris-
que d’un contrecoup causé par un disque à
tronçonner coincé. Les grandes pièces risquent
de s’arquer sous leur propre poids. La pièce doit
être soutenue des deux côtés par des supports,
près du tracé ainsi qu’aux bords de la pièce.
fFaire preuve d’une prudence particulière
lorsqu’une « coupe en plongée » est effectuée
dans des murs ou dans d’autres endroits dif-
ficiles à reconnaître. Le disque à tronçonner qui
pénètre dans le mur peut heurter des conduites de
gaz ou d’eau, des conduites électriques ou des
objets pouvant causer un contrecoup.
Avertissements particuliers pour le
ponçage au papier de verre
fNe pas utiliser des feuilles abrasives de
dimensions trop grandes, mais respectez les
indications du fabricant concernant la taille
de la feuille abrasive. Les feuilles abrasives qui
dépassent le plateau de ponçage peuvent entraî-
ner des blessures et causer le blocage ou la déchi-
rure des feuilles abrasives ou un contrecoup.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 30 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Français | 311 609 929 K94 • 20.12.06
Avertissements particuliers pour les
travaux avec brosses métalliques
fTenez compte du fait que la brosse métalli-
que perd des fils métalliques même pendant
le travail normal. Ne pas trop solliciter les fils
métalliques par une pression trop élevée. Les
fils métalliques qui sont éjectés peuvent facilement
pénétrer dans des vêtements fins et/ou la peau.
fSi un capot de protection est recommandé,
éviter que le capot de protection et la brosse
métallique ne puissent se toucher. Les bros-
ses plateaux et les brosses boisseaux peuvent
augmenter de diamètre en raison de la pression et
des forces centrifuges.
Avertissements supplémentaires
Porter des lunettes de protection.
fUtiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement loca-
les. Un contact avec des lignes électriques peut
provoquer un incendie ou un choc électrique. Un
endommagement d’une conduite de gaz peut pro-
voquer une explosion. La perforation d’une con-
duite d’eau provoque des dégâts matériels et peut
provoquer un choc électrique.
fToujours utiliser les dispositifs de protection
prescrits pour l’utilisation correspondante. Les
dispositifs de protection non conçus pour l’utilisation
ne peuvent pas protéger suffisamment les meules.
fPour travailler des pierres, utiliser une aspi-
ration de poussières. L’aspirateur doit être
agréé pour l’aspiration de poussières de
pierre. L’utilisation de tels dispositifs réduit les
dangers venant des poussières.
fPour les travaux de tronçonnage de la pierre,
utiliser un chariot de guidage. Sans guidage
latéral, le disque à tronçonner peut s’accrocher et
causer un contrecoup.
fToujours bien tenir l’outil électroportatif des
deux mains et veiller à toujours garder une
position de travail stable. Avec les deux mains,
l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
fBloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou
dans un étau est fixée de manière plus sûre que
tenue dans les mains.
fNe pas travailler de matériaux contenant de
l’amiante. L’amiante est considérée comme étant
cancérigène.
fPrendre des mesures de sécurité, lorsque
des poussières nuisibles à la santé, inflam-
mables ou explosives peuvent être générées
lors du travail. Par exemple : Certaines poussiè-
res sont considérées comme étant cancérigènes.
Porter un masque anti-poussières et utiliser un dis-
positif d’aspiration de poussières/de copeaux s’il
est possible de raccorder un tel dispositif.
fTenir propre la place de travail. Les mélanges
de matériaux sont particulièrement dangereux. Les
poussières de métaux légers peuvent être explosi-
ves ou inflammables.
fNe jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas tou-
cher à un câble endommagé et retirer la
fiche du câble d’alimentation de la prise du
courant, au cas où le câble serait endom-
magé lors du travail. Un câble endommagé aug-
mente le risque d’un choc électrique.
Description du
fonctionnement
Lire tous les avertissements et indi-
cations. Le non-respect des avertisse-
ments et instructions indiqués ci-après
peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur
les personnes.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est représenté de
manière graphique. Laisser le volet déplié pendant la
lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le tronçonnage,
le meulage et le brossage des matériaux en métal et
en pierre sans utilisation d’eau.
Pour le tronçonnage de métal, utiliser un carter de
protection spécialement pour le tronçonnage (acces-
soire).
Pour le tronçonnage de pierre, utiliser un carter
d’aspiration avec chariot de guidage spécialement
pour le tronçonnage (accessoire).
Muni d’outils de ponçage autorisés, l’outil électropor-
tatif peut être utilisé pour les travaux de ponçage au
papier de verre.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 31 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

32 | Français 1 609 929 K94 • 20.12.06
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère
à la représentation de l’outil électroportatif sur la page
graphique.
1Touche de déverrouillage pour le capot de
protection
2Touche de blocage de la broche
3Interrupteur Marche/Arrêt
4Poignée supplémentaire
5Broche de ponçage
6Carter d’aspiration pour le ponçage*
7Bride de fixation avec rondelle élastique
8Meule assiette en carbure*
9Ecrou de serrage
10 Ecrou de serrage rapide *
11 Carter de protection pour le ponçage
12 Carter de protection pour le tronçonnage*
13 Disque de meulage/à tronçonner*
14 Protège-mains*
15 Plateau de ponçage en caoutchouc*
16 Feuille abrasive*
17 Ecrou cylindrique*
18 Brosse boisseau*
19 Carter d’aspiration pour le tronçonnage avec cha-
riot de guidage *
20 Disque à tronçonner diamanté*
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com-
pris dans l’emballage standard.
Caractéristiques techniques
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normatifs suivants : EN 60745 conformé-
ment aux règlements des directives 89/336/CEE,
98/37/CE.
04.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à
EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
91 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 102 dB(A).
Incertitude K=3 dB.
Porte une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de
trois sens) relevées conformément à EN 60745 :
Ponçage de surfaces (dégrossissage) :
Valeur d’émission vibratoire ah=8,5 m/s2, incertitude
K=2,0 m/s2,
Ponçage avec feuille abrasive : Valeur d’émission
vibratoire ah=3,4 m/s2, incertitude K=2,0 m/s2.
Meuleuse angulaire GWS 1000
PROFESSIONAL
GWS 1000
PROFESSIONAL
GWS 1400
PROFESSIONAL
N° d’article 3 601 H21 0.. 3 601 H21 0.. 3 601 H24 0..
Puissance absorbée nominale W 1000 1000 1400
Puissance utile W630 630 820
Vitesse de rotation en marche à vide tr/min 11000 11000 11000
Diamètre max. de la meule mm 115 125 125
Filet de la broche M 14 M 14 M 14
Limitation du courant de démarrage – – z
Constant-Electronic – – z
Poids suivant EPTA-Procédure
01/2003 kg 2,1 2,1 2,2
Classe de protection /II /II /II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des ten-
sions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations
commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-310-001.book Page 32 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Français | 331 609 929 K94 • 20.12.06
L’amplitude d’oscillation
indiquée dans ces instruc-
tions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes
de mesurage normées dans EN 60745 et peut être
utilisée pour une comparaison d’appareils.
L’amplitude d’oscillation change en fonction de l’utili-
sation de l’appareil électroportatif et peut, dans cer-
tains cas, être supérieure à la valeur indiquée dans
ces instructions d’utilisation. La sollicitation vibratoire
pourrait être sous-estimée si l’appareil électroportatif
est régulièrement utilisé d’une telle manière.
Remarque : Pour une estimation précise de la sollici-
tation vibratoire pendant un certain temps d’utilisation,
il est recommandé de prendre aussi en considération
les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est
éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé.
Ceci peut réduire considérablement la sollicitation
vibratoire pendant toute la durée du travail.
Montage
Montage des dispositifs de protection
fAvant d’effectuer des travaux sur l’outil élec-
troportatif, retirer la fiche de la prise de cou-
rant.
Carter de protection pour le ponçage
Monter le capot de protection
11 sur le col de la broche con-
formément à la figure. Les
marques triangulaires se trou-
vant sur le capot de protection
doivent coïncider avec les
marquages correspondants
de la tête d’engrenage.
Monter le capot de protection
11 sur le col de la broche en
exerçant une pression jusqu’à
ce que l’épaulement du capot
de protection repose sur le
flasque de l’outil électroporta-
tif et tourner le capot de pro-
tection jusqu’à ce qu’il s’encliquette de façon
perceptible.
Adapter la position du capot de protection 11 aux exi-
gences des travaux à effectuer. Pour ce faire, pousser
le levier de déverrouillage 1 vers le haut et tourner le
capot de protection 11 dans la position souhaitée.
fRégler le capot de protection 11 de sorte à
empêcher une projection d’étincelles en
direction de l’utilisateur.
fLe capot de protection 11 ne doit pas pouvoir
tourner sans que l’on appuie sur le levier de
déverrouillage 1 ! Si tel n’est pas le cas, ne
continuer en aucun cas à utiliser l’outil élec-
troportatif, mais le remettre au service
après-vente.
Note : Les nez de codage se trouvant sur le capot de
protection 11 assurent que seul le capot de protec-
tion approprié à l’appareil puisse être monté.
Carter de protection pour le tronçonnage
fPour le tronçonnage de métal, toujours utili-
ser le carter de protection pour le tronçon-
nage 12.
fPour le tronçonnage de pierre, toujours utili-
ser le carter d’aspiration pour le tronçon-
nage avec chariot de guidage 19.
Le carter de protection pour le tronçonnage 12 est
monté comme le carter de protection pour le ponçage
11.
Carter d’aspiration pour le ponçage
Il est possible d’utiliser le carter d’aspiration 6 pour
réduire au minimum la génération de poussière pen-
dant le ponçage de peintures, de vernis et de matières
synthétiques en combinaison avec des meules assiet-
tes en carbure 8 ou des plateaux de ponçage en
caoutchouc 15 avec feuille abrasive 16. Le carter
d’aspiration 6 n’est pas approprié pour travailler des
métaux.
Un aspirateur Bosch approprié peut être connecté au
carter d’aspiration 6.
Le carter d’aspiration 6 est monté de la même manière
que le capot de protection 11. La couronne à brosses
peut être remplacée.
Poignée supplémentaire
fN’utiliser l’appareil électroportatif qu’avec la
poignée supplémentaire 4.
En fonction du mode de travail, serrer la poignée sup-
plémentaire 4 du côté droit ou gauche de la tête
d’engrenage.
Protège-main
fLors de travaux avec le plateau de ponçage
en caoutchouc 15 ou la brosse boisseau/la
brosse circulaire/le plateau à lamelles, tou-
jours monter le protège-main 14.
Monter le protège-main 14 avec la poignée supplé-
mentaire 4.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-310-001.book Page 33 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

34 | Français 1 609 929 K94 • 20.12.06
Montage des outils de ponçage
fAvant d’effectuer des travaux sur l’outil élec-
troportatif, retirer la fiche de la prise de cou-
rant.
fLes disques de meulage et de dégrossissage
chauffent énormément durant le travail ; ne
pas les toucher avant qu’ils ne soient com-
plètement refroidis.
Nettoyer la broche 5 ainsi que toutes les pièces à
monter.
Afin de serrer et de desserrer les outils de ponçage,
appuyer sur la touche de blocage de la broche 2 afin
de bloquer la broche.
fN’actionner la touche de blocage de la bro-
che que lorsque la broche est à l’arrêt. Sinon,
l’outil électroportatif pourrait être endommagé.
Disque de meulage/à tronçonner
Faire attention aux dimensions des outils de ponçage.
L’alésage du disque doit correspondre à la bride de
fixation. Ne pas utiliser d’adaptateur ni de raccord de
réduction.
Lors de l’utilisation de disques à tronçonner diaman-
tés, veiller à ce que la flèche indiquant le sens de rota-
tion et qui se trouve sur le disque de tronçonnage
diamanté coïncide avec le sens de rotation de l’outil
électroportatif (voir la flèche indiquant le sens de rota-
tion et qui se trouve sur la tête d’engrenage).
L’ordre du montage est indiqué sur la page des gra-
phiques.
Pour fixer le disque de meulage/à tronçonner, desser-
rer l’écrou de serrage 9 et le serrer à l’aide de la clé à
ergots, voir chapitre « Ecrou de serrage rapide ».
fAprès avoir monté l’outil de ponçage et
avant de mettre l’appareil en fonctionne-
ment, contrôler si l’outil est correctement
monté et s’il peut tourner librement. S’assu-
rer que l’outil de ponçage ne frôle pas le car-
ter de protection ni d’autres éléments.
Dans la bride de fixation 7, il y a une
pièce en matière plastique (ron-
delle élastique) se trouvant autour
de l’ergot de centrage. Au cas où
cette rondelle élastique ferait
défaut ou qu’elle serait
endommagée, il faut absolument
la remplacer (Référence
1 600 210 039) avant de monter
la bride de fixation 7.
Plateau à lamelles
fLors de travaux avec le plateau de ponçage
en caoutchouc 15 ou la brosse boisseau/la
brosse circulaire/le plateau à lamelles, tou-
jours monter le protège-main 14.
Monter la bride de fixation spéciale (n° de référence
2 605 703 028) et le plateau à lamelles sur la broche
5. Monter l’écrou de serrage 9 et le serrer à l’aide de
la clé à ergots.
Plateau de ponçage en caoutchouc
fLors de travaux avec le plateau de ponçage
en caoutchouc 15 ou la brosse boisseau/la
brosse circulaire/le plateau à lamelles, tou-
jours monter le protège-main 14.
L’ordre du montage est indiqué sur la page des gra-
phiques.
Monter l’écrou cylindrique 17 et le serrer à l’aide de la
clé à ergots.
Brosse boisseau/brosse circulaire
fLors de travaux avec le plateau de ponçage
en caoutchouc 15 ou la brosse boisseau/la
brosse circulaire/le plateau à lamelles, tou-
jours monter le protège-main 14.
L’ordre du montage est indiqué sur la page des gra-
phiques.
Visser la brosse boisseau/la brosse circulaire sur la
broche de ponçage de façon à ce qu’elle repose fer-
mement sur la bride se trouvant au bout du filet de la
broche. Serrer la brosse boisseau/la brosse circulaire
à l’aide d’une clé à fourche.
Ecrou de serrage rapide
Pour permettre un remplacement facile de l’outil de
ponçage sans utilisation d’autres outils, il est possible
d’utiliser l’écrou de serrage rapide 10 au lieu de
l’écrou de serrage 9.
fL’écrou de serrage rapide 10 ne doit être uti-
lisé qu’avec les disques de meulage et de
dégrossissage.
N’utiliser qu’un écrou de serrage rapide 10 en
parfait état.
Lors du vissage veiller à ce que la face imprimée
de l’écrou de serrage rapide 10 ne soit pas diri-
gée vers la meule; la flèche doit être dirigée
vers la marque 21.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 34 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Français | 351 609 929 K94 • 20.12.06
Afin de bloquer la broche
de ponçage, appuyer sur
la touche de blocage de la
broche 2. Afin de serrer
l’écrou de serrage rapide,
tourner fortement la meule
dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Un écrou de serrage
rapide non endommagé
qui a été correctement fixé
peut être desserrée à la
main en tournant l’anneau
moleté dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre.
Ne jamais desserrer un
écrou de serrage
rapide bloqué au
moyen d’une pince mais utiliser une clé à
ergots. Positionner la clé à ergots conformément à la
figure.
Outils de ponçage autorisés
Tous les outils de ponçage figurant dans ces instruc-
tions d’utilisation peuvent être utilisés.
La vitesse de rotation admissible [min-1] ou la vitesse
circonférentielle [m/s] des outils de ponçage utilisés
doit correspondre au moins aux indications figurant
sur le tableau ci-dessous.
En conséquence, respecter la vitesse de rotation
ou la vitesse circonférentielle admissible figurant
sur l’étiquette de l’outil de ponçage.
Tourner la tête d’engrenage
fAvant d’effectuer des travaux sur l’outil élec-
troportatif, retirer la fiche de la prise de cou-
rant.
Il est possible de tour-
ner la tête d’engre-
nage par étapes de
90°. Ceci permet de
mettre l’interrupteur
Marche/Arrêt dans
une position de manie-
ment favorable à des
utilisations spécifi-
ques, p. ex. pour des
travaux de tronçon-
nage effectués au
moyen du carter
d’aspiration avec cha-
riot de guidage
19/support de tronçonnage ou pour les gauchers.
Desserrer les 4 vis complètement. Tourner la tête
d’engrenage avec précaution et sans la détacher
du carter pour la mettre dans sa nouvelle position.
Resserrer les 4 vis.
Mise en marche
Mise en service
fTenir compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïnci-
der avec les indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également être mis en service sous
220 V.
Lorsque l’outil électroportatif est utilisé avec des
générateurs de courant mobiles qui ne disposent pas
de réserves de puissance suffisantes ou d’un réglage
de tension approprié avec amplification du courant de
démarrage, des pertes de puissance ou un comporte-
ment non typique lors de la mise en fonction peuvent
en être la conséquence.
Vérifier si le générateur utilisé est approprié.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’appareil électroportatif,
pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 3 vers l’avant.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt 3, appuyer
sur l’interrupteur Marche/Arrêt 3 jusqu’à ce qu’il
s’encliquette.
max
[mm] [mm]
Dbd[min
-1][m/s]
115
125 6
622,2
22,2 11000
11000 80
80
115
125 ––
11000
11000 80
80
75 30 M 14 11000 45
21
b
d
D
D
D
b
d
OBJ_BUCH-310-001.book Page 35 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

36 | Français 1 609 929 K94 • 20.12.06
Afin d’arrêter l’outil électroportatif, relâcher l’interrup-
teur Marche/Arrêt 3 ou, s’il est bloqué, appuyer briè-
vement sur la partie arrière de l’interrupteur
Marche/Arrêt 3, puis le relâcher.
fContrôler les outils de ponçage avant de les
utiliser. L’outil de ponçage doit être correcte-
ment monté et doit pouvoir tourner libre-
ment. Effectuer un essai de marche en
laissant tourner sans sollicitation l’outil pen-
dant au moins 1 minute. Ne pas utiliser des
outils de ponçage endommagés, déséquili-
brés ou générant des vibrations. Les outils de
ponçage endommagés peuvent fendre lors du tra-
vail et avoir de graves blessures pour consé-
quence.
Limitation du courant de démarrage
(GWS 1400)
La limitation électronique du courant de démarrage
limite la puissance lors de la mise en marche de l’outil
électroportatif et permet un fonctionnement sur un
fusible 16 A.
Constant-Electronic (GWS 1400)
Le constant-électronic permet de maintenir presque
constante la vitesse de rotation en marche à vide et en
charge, et assure ainsi une performance régulière.
Instructions d’utilisation
fAttention lors de la réalisation de fentes
dans les murs porteurs, voir chapitre
«
Indications concernant les normes de
construction
».
fBien serrer la pièce à travailler lorsque
celle-ci ne repose pas de manière sûre mal-
gré son propre poids.
fNe pas solliciter l’outil électroportatif au
point qu’il s’arrête.
fLes disques de meulage et de dégrossissage
chauffent énormément durant le travail ; ne
pas les toucher avant qu’ils ne soient com-
plètement refroidis.
Note : Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, retirer la
fiche de la prise de courant. L’appareil électroportatif,
même s’il est éteint, continue à faiblement consommer
du courant tant que la fiche est branchée à une prise
de courant.
Travaux de dégrossissage
fNe jamais utiliser de disques à tronçonner
pour les travaux de dégrossissage !
Avec un angle d’inclinaison de 30° à 40°, on obtient
les meilleurs résultats lors des travaux de dégrossis-
sage. Guider l’outil électroportatif de façon régulière
en exerçant une pression modérée. Ceci évite un
réchauffement excessif de la pièce à travailler, elle ne
change pas de couleur et il n’y a pas de stries.
Plateau à lamelles
Le plateau à lamelles (accessoire) permet également
de travailler des surfaces convexes et des profils.
Les plateaux à lamelles ont une durée de vie nette-
ment plus élevée, des niveaux de bruit plus faibles
ainsi que des températures de travail plus basses que
les meules conventionnelles.
Tronçonnage de métal
fPour le tronçonnage de métal, toujours utili-
ser le carter de protection pour le tronçon-
nage 12.
Lors des travaux de tronçonnage, travailler en appli-
quant une vitesse d’avance modérée adaptée au
matériau. Ne pas exercer de pression sur le disque à
tronçonner, ne pas incliner ni osciller.
Ne pas freiner les disques à tronçonner qui ralentis-
sent en exerçant une pression latérale.
L’outil électroportatif
doit toujours travailler
en sens opposé.
Sinon, il risque de sor-
tir de la ligne de
coupe de façon
incontrôlée.
Lors du tronçonnage
de profils et de tuyaux
carrés, il convient de
positionner l’appareil
sur la plus petite sec-
tion.
Tronçonnage de pierres
fPour le tronçonnage de pierre, toujours utili-
ser le carter d’aspiration pour le tronçon-
nage avec chariot de guidage 19.
fN’utiliser l’outil électroportatif que pour des
travaux de découpage/de ponçage à sec.
Le mieux est d’utiliser un disque à tronçonner dia-
manté pour le tronçonnage de pierres. Pour empê-
cher les inclinaisons, le carter d’aspiration pour le
tronçonnage avec le chariot de guidage 19 doit être
utilisé.
N’utiliser l’outil électroportatif qu’avec aspiration de
poussières et porter en plus toujours un masque anti-
poussières.
L’aspirateur doit être agréé pour l’aspiration de pous-
sières de pierre. La société Bosch vous offre des aspi-
rateurs appropriés.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 36 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Français | 371 609 929 K94 • 20.12.06
Mettre l’outil électro-
portatif en marche et
le positionner avec la
partie avant du chariot
de guidage sur la
pièce à travailler. Tra-
vailler en appliquant
une vitesse d’avance
modérée adaptée au
matériau.
Lors du tronçonnage de matériaux particulièrement
durs, p. ex. le béton avec une teneur élevée en
cailloux, le disque à tronçonner diamanté risque d’être
surchauffé et subir ainsi des dommages. Une cou-
ronne d’étincelles autour du disque à tronçonner dia-
manté en est le signe.
Dans un tel cas, interrompre le processus de tronçon-
nage et laisser tourner pendant quelque temps le dis-
que à tronçonner diamanté à pleine vitesse en marche
à vide pour le laisser refroidir.
Un ralentissement perceptible du rythme de travail et
une couronne d’étincelles circonférentielle consti-
tuent des indices d’émoussage du disque à tronçon-
ner diamanté. Vous pouvez l’aiguiser en coupant dans
un matériau abrasif (p. ex. brique de sable calcaire).
Indications concernant les normes de construc-
tion
Les fentes dans les murs portants sont soumises à la
norme DIN 1053 Partie 1 ou aux directives spécifi-
ques à un pays.
Impérativement respecter ces directives. Avant de
commencer le travail, consulter l’ingénieur responsa-
ble de la statique, l’architecte compétent ou la direc-
tion responsable des travaux.
Entretien et service
après-vente
Nettoyage et entretien
fAvant d’effectuer des travaux sur l’outil élec-
troportatif, retirer la fiche de la prise de cou-
rant.
fToujours tenir propres l’outil électroportatif
ainsi que les ouïes de ventilation afin d’obte-
nir un travail impeccable et sûr.
fEn cas de conditions d’utilisation extrêmes,
il est possible, lorsqu’on travaille des
métaux, que des poussières conductrices se
déposent à l’intérieur de l’outil électroporta-
tif. La double isolation de l’outil électropor-
tatif peut ainsi être endommagée. Dans ces
cas-là, il est recommandé d’utiliser un dispo-
sitif d’aspiration stationnaire, de souffler
souvent dans les ouïes de ventilation et de
monter un disjoncteur différentiel (FI).
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un
défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une sta-
tion de service après-vente agréée pour outillage
Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande
de pièces de rechange, nous préciser impérativement
le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électropor-
tatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service après-vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
mations concernant les pièces de rechange sous :
www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S.
Service Après-vente/Outillage
126, rue de Stalingrad
93700 Drancy
✆ Centre d’appels SAV : . . . . . . . . . 01 43 11 90 06
✆ N° vert Conseiller Bosch : . . . . . . 0 800 05 50 51
Belgique, Luxembourg
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-Mail : Outillage.Gereedschap@be.bosch.com
Suisse
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 12
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires
et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie
de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne pas jeter votre appareil électropor-
tatif avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne
peut plus se servir doivent être séparés et suivre une
voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 37 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

38 | Español 1 609 929 K94 • 20.12.06
Advertencias de peligro
generales para herramien-
tas eléctricas
Lea íntegramente estas
advertencias de peligro e
instrucciones. En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e ins-
trucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a herra-
mientas eléctricas de conexión a la red (con cable de
red) y a herramientas eléctricas accionadas por acu-
mulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilumi-
nación deficiente en las áreas de trabajo pue-
den provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos,
gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar
a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control sobre
la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los
enchufes sin modificar adecuados a las res-
pectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si
su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en
la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar la herramienta eléctrica, ni tire
de él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de red ale-
jado del calor, aceite, esquinas cortantes
o piezas móviles. Los cables de red dañados
o enredados pueden provocar una descarga
eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de pro-
longación adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a
una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estu-
viese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medi-
camentos. El no estar atento durante el uso
de la herramienta eléctrica puede provocarle
serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerable-
mente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza
un equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con
suela antideslizante, casco, o protectores audi-
tivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Ase-
gurarse de que la herramienta eléctrica
esté desconectada antes de conectarla a
la toma de corriente y/o al montar el acu-
mulador, al recogerla, y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica sujetán-
dola por el interruptor de conexión/desco-
nexión, o si introduce el enchufe en la toma de
corriente con la herramienta eléctrica conec-
tada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija
colocada en una pieza rotante puede producir
lesiones al poner a funcionar la herramienta
eléctrica.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-310-001.book Page 38 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Español | 391 609 929 K94 • 20.12.06
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso de pre-
sentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se
pueden enganchar con las piezas en movi-
miento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén monta-
dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos
derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléc-
tricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para
el trabajo a realizar. Con la herramienta ade-
cuada podrá trabajar mejor y más seguro den-
tro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o desco-
nectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente la herra-
mienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas eléc-
tricas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con
esmero. Controle si funcionan correcta-
mente, sin atascarse, las partes móviles
de la herramienta eléctrica, y si existen
partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herra-
mienta eléctrica. Haga reparar estas pie-
zas defectuosas antes de volver a utilizar
la herramienta eléctrica. Muchos de los
accidentes se deben a herramientas eléctricas
con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan
guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
trucciones, considerando en ello las
condiciones de trabajo y la tarea a reali-
zar. El uso de herramientas eléctricas para tra-
bajos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto origi-
nales. Solamente así se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad
específicas del aparato
Advertencias de peligro generales al
realizar trabajos de amolado, lijado,
con cepillos de alambre y tronzado
fEsta herramienta eléctrica ha sido conce-
bida para amolar, lijar, trabajar con cepillos
de alambre, y tronzar. Observe todas las
advertencias de peligro, instrucciones, ilus-
traciones y especificaciones técnicas que se
suministran con la herramienta eléctrica. En
caso de no atenerse a las instrucciones siguien-
tes, ello puede provocar una electrocución, incen-
dio y/o lesiones serias.
fEsta herramienta eléctrica no es apropiada
para pulir. La utilización de la herramienta eléc-
trica en trabajos para los que no ha sido prevista
puede provocar un accidente.
fNo emplee accesorios diferentes de aque-
llos que el fabricante haya previsto o reco-
mendado especialmente para esta
herramienta eléctrica. El mero hecho de que
sea acoplable un accesorio a su herramienta eléc-
trica no implica que su utilización resulte segura.
fLas revoluciones admisibles del útil deberán
ser como mínimo iguales a las revoluciones
máximas indicadas en la herramienta eléc-
trica. Aquellos accesorios que giren a unas revo-
luciones mayores a las admisibles pueden llegar a
romperse y salir despedidos.
fEl diámetro exterior y el grosor del útil debe-
rán corresponder con las medidas indicadas
para su herramienta eléctrica. Los útiles de
dimensiones incorrectas no pueden protegerse ni
controlarse con suficiente seguridad.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 39 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

40 | Español 1 609 929 K94 • 20.12.06
fLos orificios de los discos amoladores, bri-
das, platos lijadores u otros útiles deberán
alojar exactamente sobre el husillo de su
herramienta eléctrica. Los útiles que no ajusten
correctamente sobre el husillo de la herramienta
eléctrica, al girar descentrados, generan unas
vibraciones excesivas y pueden hacerle perder el
control sobre el aparato.
fNo use útiles dañados. Antes de cada uso
inspeccione el estado de los útiles con el fin
de detectar, p. ej., si están desportillados o
fisurados los útiles de amolar, si está agrie-
tado o muy desgastado el plato lijador, o si
las púas de los cepillos de alambre están flo-
jas o rotas. Si se le cae la herramienta eléc-
trica o el útil, inspeccione si han sufrido
algún daño o monte otro útil en correctas
condiciones. Una vez controlado y montado
el útil sitúese Vd. y las personas circundan-
tes fuera del plano de rotación del útil y deje
funcionar la herramienta eléctrica en vacío, a
las revoluciones máximas, durante un
minuto. Por lo regular, aquellos útiles que estén
dañados suelen romperse al realizar esta compro-
bación.
fUtilice un equipo de protección personal.
Dependiendo del trabajo a realizar use una
careta, una protección para los ojos, o unas
gafas de protección. Si procede, emplee una
mascarilla antipolvo, protectores auditivos,
guantes de protección o un mandil especial
adecuado para protegerle de los pequeños
fragmentos que pudieran salir proyectados
al desprenderse del útil o pieza. Las gafas de
protección deberán ser indicadas para protegerle
de los fragmentos que pudieran salir despedidos
al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria
deberá ser apta para filtrar las partículas produci-
das al trabajar. La exposición prolongada al ruido
puede provocar sordera.
fCuide que las personas en las inmediacio-
nes se mantengan a suficiente distancia de
la zona de trabajo. Toda persona que acceda
a la zona de trabajo deberá utilizar un
equipo de protección personal. Podrían ser
lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inme-
diato, al salir proyectados fragmentos de la pieza
de trabajo o del útil.
fÚnicamente sujete el aparato por las empu-
ñaduras aisladas al realizar trabajos en los
que el útil pueda tocar conductores eléctri-
cos ocultos o el propio cable del aparato. El
contacto con conductores portadores de tensión
puede hacer que las partes metálicas del aparato
le provoquen una descarga eléctrica.
fMantenga el cable de red alejado del útil en
funcionamiento. En caso de que Vd. pierda el
control sobre la herramienta eléctrica puede llegar
a cortarse o enredarse el cable de red con el útil y
lesionarle su mano o brazo.
fJamás deposite la herramienta eléctrica
antes de que el útil se haya detenido por
completo. El útil en funcionamiento puede llegar
a tocar la base de apoyo y hacerle perder el con-
trol sobre la herramienta eléctrica.
fNo deje funcionar la herramienta eléctrica
mientras la transporta. El útil en funcionamiento
podría lesionarle al engancharse accidentalmente
con su vestimenta.
fLimpie periódicamente las rejillas de refrige-
ración de su herramienta eléctrica. El ventila-
dor del motor aspira polvo hacia el interior de la
carcasa, por lo que, en caso de una acumulación
fuerte de polvo metálico, ello puede provocarle
una descarga eléctrica.
fNo utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales combustibles. Las chispas produci-
das al trabajar pueden llegar a incendiar estos
materiales.
fNo emplee útiles que requieran ser refrige-
rados con líquidos. La aplicación de agua u
otros refrigerantes líquidos puede comportar una
descarga eléctrica.
Causas del rechazo y advertencias al
respecto
fEl rechazo es un reacción brusca que se produce
al atascarse o engancharse el útil, como un disco
de amolar, plato lijador, cepillo, etc. Al atascarse o
engancharse el útil en funcionamiento, éste es fre-
nado bruscamente. Ello puede hacerle perder el
control sobre la herramienta eléctrica y hacer que
ésta salga impulsada en dirección opuesta al sen-
tido de giro que tenía el útil.
En el caso, p. ej., de que un disco amolador se
atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede
suceder que el canto del útil que penetra en el
material se enganche, provocando la rotura del útil
o el rechazo del aparato. Según el sentido de giro
y la posición del útil en el momento de bloquearse
puede que éste resulte despedido hacia, o en sen-
tido opuesto al usuario. En estos casos puede
suceder que el útil incluso llegue a romperse.
El rechazo es ocasionado por la aplicación o
manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es
posible evitarlo ateniéndose a las medidas preven-
tivas que a continuación se detallan.
fSujete con firmeza la herramienta eléctrica y
mantenga su cuerpo y brazos en una posi-
ción propicia para resistir las fuerzas de
reacción. Si forma parte del aparato, utilice
siempre la empuñadura adicional para
poder soportar mejor las fuerzas del
OBJ_BUCH-310-001.book Page 40 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Español | 411 609 929 K94 • 20.12.06
rechazo, además de los pares de reacción
que se presentan en la puesta en marcha. El
usuario puede controlar las fuerzas del rechazo y
de reacción si toma unas medidas preventivas
oportunas.
fJamás aproxime su mano al útil en funciona-
miento. En caso de un rechazo, el útil podría
lesionarle la mano.
fNo se sitúe dentro del área hacia el que se
movería la herramienta eléctrica al ser recha-
zada. Al resultar rechazada, la herramienta eléc-
trica saldrá despedida desde el punto de bloqueo
en dirección opuesta al sentido de giro del útil.
fTenga especial precaución al trabajar esqui-
nas, cantos afilados, etc. Evite que el útil de
amolar rebote contra la pieza de trabajo o
que se atasque. En las esquinas, cantos afilados,
o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a atas-
carse. Ello puede hacerle perder el control o cau-
sar un rechazo del útil.
fNo utilice hojas de sierra para madera ni
otros útiles dentados. Estos útiles son propen-
sos al rechazo y pueden hacerle perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específi-
cas para operaciones de amolado y
tronzado
fSiempre emplee la caperuza protectora pre-
vista para el útil que va a usar. La caperuza
protectora deberá montarse firmemente en la
herramienta eléctrica cuidando que quede
orientada de manera que ofrezca una seguri-
dad máxima, o sea, cubriendo al máximo la
parte del útil a la que queda expuesta el usua-
rio. La misión de la caperuza protectora es proteger
al usuario de los fragmentos que puedan despren-
derse del útil y del contacto accidental con éste.
fUse exclusivamente útiles homologados
para su herramienta eléctrica, en combina-
ción con la caperuza protectora prevista
para estos útiles. Los útiles que no fueron dise-
ñados para su uso en esta herramienta eléctrica
pueden quedar insuficientemente protegidos y
suponen un riesgo.
fSolamente emplee el útil para aquellos tra-
bajos para los que fue concebido. Por ejem-
plo, no emplee las caras de los discos tronzadores
para amolar. En los útiles de tronzar, el arranque
de material se lleva a cabo con los bordes del
disco. Si estos útiles son sometidos a un esfuerzo
lateral, ello puede provocar su rotura.
fSiempre use para el útil seleccionado una brida
en perfecto estado con las dimensiones y
forma correctas. Una brida adecuada soporta con-
venientemente el útil reduciendo así el peligro de
rotura. Las bridas para discos tronzadores pueden ser
diferentes de aquellas para otros discos de amolar.
fNo intente aprovechar los discos amolado-
res de otras herramientas eléctricas más
grandes, aunque su diámetro exterior se
haya reducido suficientemente por el des-
gaste. Los discos amoladores destinados para
herramientas eléctricas grandes no son aptos para
soportar las velocidades periféricas más altas a las
que trabajan las herramientas eléctricas más
pequeñas, y pueden llegar a romperse.
Instrucciones de seguridad adiciona-
les específicas para el tronzado
fEvite que se bloquee el disco tronzador y
una presión de aplicación excesiva. No
intente realizar cortes demasiado profun-
dos. Al solicitar en exceso el disco tronzador éste
es más propenso a ladearse, bloquearse, a ser
rechazado, o a romperse.
fNo se coloque delante o detrás del disco
tronzador en funcionamiento, alineado con
la trayectoria del corte. Mientras que al cortar,
el disco tronzador es guiado en sentido opuesto a
su cuerpo, en caso de un rechazo el disco tronza-
dor y la herramienta eléctrica son impulsados
directamente contra Vd.
fSi el disco tronzador se bloquea, o si tuviese
que interrumpir su trabajo, desconecte la
herramienta eléctrica y manténgala en esa
posición, sin moverla, hasta que el disco
tronzador se haya detenido por completo.
Jamás intente sacar el disco tronzador en
marcha de la ranura de corte, ya que ello
podría provocar un rechazo. Investigue y sub-
sane la causa del bloqueo.
fNo intente proseguir el corte, estando inser-
tado el disco tronzador en la ranura de corte.
Una vez fuera de la ranura de corte, espere a
que el disco tronzador haya alcanzado las
revoluciones máximas, y prosiga entonces el
corte con cautela. En caso contrario el disco
tronzador podría bloquearse, salirse de la ranura
de corte, o resultar rechazado.
fSoporte las planchas u otras piezas de tra-
bajo grandes para reducir el riesgo de blo-
queo o rechazo del disco tronzador. Las
piezas de trabajo grandes tienden a curvarse por
su propio peso. La pieza de trabajo deberá apo-
yarse desde abajo a ambos lados tanto cerca de
la línea de corte como en los bordes.
fProceda con especial cautela al realizar
recortes “por inmersión” en paredes o
superficies similares. El disco tronzador puede
ser rechazado al tocar tuberías de gas o agua,
conductores eléctricos, u otros objetos.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 41 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

42 | Español 1 609 929 K94 • 20.12.06
Instrucciones de seguridad específi-
cas para trabajos con hojas lijadoras
fNo use hojas lijadoras más grandes que el
soporte, ateniéndose para ello a las dimen-
siones que el fabricante recomienda. Las
hojas lijadoras de un diámetro mayor que el plato
lijador pueden provocar un accidente, fisurarse, o
provocar un rechazo.
Instrucciones de seguridad específi-
cas para el trabajo con cepillos de
alambre
fConsidere que las púas de los cepillos de
alambre pueden desprenderse también
durante un uso normal. No fuerce las púas
ejerciendo una fuerza de aplicación exce-
siva. Las púas desprendidas pueden traspasar
muy fácilmente tela delgada y/o la piel.
fEn caso de recomendarse el uso de una
caperuza protectora, evite que el cepillo de
alambre alcance a rozar contra la caperuza
protectora. Los cepillos de plato y de vaso pue-
den aumentar su diámetro por efecto de la presión
de aplicación y de la fuerza centrífuga.
Instrucciones de seguridad adicionales
Colóquese unas gafas de protec-
ción.
fUtilice unos aparatos de exploración ade-
cuados para detectar posibles tuberías de
agua y gas o cables eléctricos ocultos, o con-
sulte a la compañía local que le abastece
con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al
dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a
una explosión. La perforación de una tubería de
agua puede redundar en daños materiales o pro-
vocar una electrocución.
fSiempre utilice los dispositivos protectores
prescritos para la respectiva aplicación.
Aquellos dispositivos protectores inadecuados
para una aplicación específica, no alcanzan a
cubrir suficientemente el útil de amolar.
fAl trabajar piedra utilice un equipo para
aspiración de polvo. El aspirador empleado
deberá ser adecuado para aspirar polvo de
piedra. La utilización de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
fUtilice un soporte guía para tronzar piedra.
Un disco tronzador que no va guiado lateralmente
puede atascarse y provocar un rechazo.
fTrabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma más
segura con ambas manos.
fAsegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
bajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en
un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma
mucho más segura que con la mano.
fNo trabaje materiales que contengan
amianto. El amianto es cancerígeno.
fTome unas medidas de protección adecua-
das si al trabajar pudiera generarse polvo
combustible, explosivo, o nocivo para la
salud. Por ejemplo: ciertos tipos de polvo son
cancerígenos. Colóquese una mascarilla antipolvo
y, si su aparato viene equipado con la conexión
correspondiente, utilice además un equipo de
aspiración adecuado.
fMantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especialmente
peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden
arder o explotar.
fNo utilice la herramienta eléctrica si el cable
está dañado. No toque un cable dañado, y
desconecte el enchufe de la red, si el cable
se daña durante el trabajo. Un cable dañado
comporta un mayor riesgo de electrocución.
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la ima-
gen del aparato mientras lee las instrucciones de
manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para tronzar, desbastar y
cepillar metal y piedra, sin la aportación de agua.
Para tronzar metal es necesario emplear una caperuza
protectora especial para tronzar (accesorio especial).
Para tronzar piedra es necesario emplear una cape-
ruza de aspiración especial dotada con un soporte
guía (accesorio especial).
En combinación con los útiles de lijar autorizados, es
posible emplear también la herramienta eléctrica para
lijar.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 42 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Español | 431 609 929 K94 • 20.12.06
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la
imagen de la herramienta eléctrica en la página ilus-
trada.
1Palanca de desenclavamiento de caperuza
protectora
2Botón de bloqueo del husillo
3Interruptor de conexión/desconexión
4Empuñadura adicional
5Husillo
6Caperuza de aspiración para amolar*
7Brida de apoyo con junta tórica
8Vaso de amolar de metal duro*
9Tuerca de fijación
10 Tuerca de fijación rápida *
11 Caperuza protectora para amolar
12 Caperuza protectora para tronzar*
13 Disco de amolar/tronzar*
14 Protección para las manos*
15 Plato lijador de goma*
16 Hoja lijadora*
17 Tuerca tensora*
18 Cepillo de vaso*
19 Caperuza de aspiración para tronzar con soporte
guía*
20 Disco de tronzar diamantado*
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie.
Datos técnicos
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o docu-
mentos normalizados siguientes: EN 60745 de
acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE,
98/37/CE.
04.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Información sobre ruidos y vibracio-
nes
Determinación de los valores de medición según
EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determi-
nado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión
sonora 91 dB(A); nivel de potencia acústica
102 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres
direcciones) determinado según EN 60745:
Amolado superficial (desbastado): Valor de vibracio-
nes generadas ah=8,5 m/s2, tolerancia K=2,0 m/s2.
Lijado con hojas lijadoras: Valor de vibraciones gene-
radas ah=3,4 m/s2, tolerancia K=2,0 m/s2.
Amoladora angular GWS 1000
PROFESSIONAL
GWS 1000
PROFESSIONAL
GWS 1400
PROFESSIONAL
Nº de artículo 3 601 H21 0.. 3 601 H21 0.. 3 601 H24 0..
Potencia absorbida nominal W 1000 1000 1400
Potencia útil W630 630 820
Revoluciones en vacío min-1 11000 11000 11000
Diámetro de disco de amolar, máx. mm 115 125 125
Rosca del husillo M 14 M 14 M 14
Limitación de la corriente de arranque – – z
Electrónica Constante – – z
Peso según EPTA-Procedure
01/2003 kg 2,1 2,1 2,2
Clase de protección /II /II /II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y
en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algu-
nos aparatos pueden variar.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-310-001.book Page 43 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

44 | Español 1 609 929 K94 • 20.12.06
El nivel de vibraciones indicado
en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición
fijado en la norma EN 60745 y puede servir como
base de comparación con otros aparatos.
El nivel de vibraciones puede variar de acuerdo a la
aplicación respectiva de la herramienta eléctrica,
pudiendo quedar en ciertos casos por encima del
valor indicado en estas instrucciones. La solicitación
experimentada por las vibraciones pudiera ser mayor
de lo que se supone, si la herramienta eléctrica es uti-
lizada con regularidad de esta manera.
Observación: Para determinar con exactitud la soli-
citación experimentada por las vibraciones durante un
tiempo de trabajo determinado, es necesario conside-
rar también aquellos tiempos en los que el aparato
esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento,
pero sin ser utilizado. Ello puede suponer una dismi-
nución drástica de la solicitación por vibraciones
durante el tiempo total de trabajo.
Montaje
Montaje de los dispositivos de
protección
fAntes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
Caperuza protectora para amolar
Insertar la caperuza protec-
tora 11 en el cuello del husillo
según figura. Las marcas
triangulares de la caperuza
protectora deberán coincidir
con aquellas del cabezal del
husillo.
Insertar la caperuza protectora
11 sobre el cuello del husillo de
manera que el collar asiente
contra la brida de la herramienta
eléctrica, y gire la caperuza pro-
tectora hasta enclavarla de
forma perceptible.
Adapte la posición de la caperuza protectora 11 a los
requerimientos del trabajo. Para ello, presione la palanca
de desenclavamiento 1 hacia arriba, y gire entonces la
caperuza protectora 11 a la posición deseada.
fAjuste la caperuza protectora 11 de manera
que las chispas producidas no sean proyec-
tadas contra Vd.
f¡La caperuza protectora 11 solamente
deberá poder girarse una vez aflojada la
palanca de desenclavamiento 1! Si no fuera
este el caso no deberá seguirse utilizando la
herramienta eléctrica bajo ninguna circuns-
tancia y deberá hacerse reparar en un servi-
cio técnico.
Observación: Los resaltes de la caperuza protectora
11 aseguran que solamente pueda montarse una
caperuza protectora adecuada a la herramienta eléc-
trica.
Caperuza protectora para tronzar
fPara tronzar metal, utilice siempre la cape-
ruza protectora para tronzar 12.
fPara tronzar piedra, utilice siempre la cape-
ruza de aspiración para tronzar con soporte
guía 19.
La caperuza protectora para tronzar 12 se monta igual
que la caperuza protectora para amolar 11.
Caperuza de aspiración para amolar
Para reducir la formación de polvo al tratar pinturas,
lacas y plásticos en combinación con vasos de amolar
de metal duro 8, o al emplear un plato lijador de goma
15 con hojas lijadoras 16 puede utilizar Ud. la cape-
ruza de aspiración 6. La caperuza de aspiración 6 no
deberá utilizarse al trabajar metales.
A la caperuza de aspiración 6 puede conectarse un
aspirador Bosch adecuado para el trabajo a realizar.
La caperuza de aspiración 6 se monta igual que la
caperuza protectora 11. El cepillo de corona es susti-
tuible.
Empuñadura adicional
fSolamente utilice la herramienta eléctrica
con la empuñadura adicional 4 montada.
Dependiendo del trabajo a realizar, enrosque la empu-
ñadura adicional 4 a la derecha o izquierda del cabe-
zal del aparato.
Protección para las manos
fSiempre monte la protección para las manos
14 al trabajar con el plato lijador de goma 15,
el cepillo de vaso, el cepillo de disco, o el
plato pulidor de fibra.
Sujete la protección para las manos 14 con la empu-
ñadura adicional 4.
Montaje de los útiles de amolar
fAntes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
fLos discos de amolar y de tronzar pueden
ponerse muy calientes al trabajar; esperar a
que se enfríen antes de tocarlos.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-310-001.book Page 44 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Español | 451 609 929 K94 • 20.12.06
Limpie el husillo 5 y todas las demás piezas a montar.
Al sujetar y aflojar los útiles de amolar, retenga el husi-
llo accionando para ello el botón de bloqueo del husi-
llo 2.
fSolamente accione el botón de bloqueo del
husillo estando detenido el husillo. En caso
contrario podría dañarse la herramienta eléctrica.
Disco de amolar/tronzar
Tenga en cuenta las dimensiones de los útiles de
amolar. El diámetro del orificio debe ajustar correcta-
mente en la brida de apoyo. No emplee adaptadores
ni piezas de reducción.
Al montar discos tronzadores diamantados, observar
que la flecha de dirección de éste coincida con el sen-
tido de giro de la herramienta eléctrica (ver flecha
marcada en el cabezal del aparato).
El orden de montaje puede observarse en la página
ilustrada.
Para sujetar el disco de amolar/tronzar, enroscar la
tuerca de fijación 9 y apretarla a continuación con la
llave de dos pivotes, ver apartado “Tuerca de fijación
rápida”.
fUna vez montado el útil de amolar, antes de
ponerlo a funcionar, verificar si éste está
correctamente montado, y si no roza en nin-
gún lado. Asegúrese de que el útil no roza
contra la caperuza protectora, ni otras piezas.
En el área de cuello de centrado de
la brida de apoyo 7 va montada un
pieza de plástico (anillo tórico). Si
este anillo tórico faltase o
estuviese deteriorado, es
imprescindible montar uno nuevo
(nº de artículo 1 600 210 039),
antes de montar la brida de apoyo
7.
Plato pulidor de fibra
fSiempre monte la protección para las manos
14 al trabajar con el plato lijador de goma 15,
el cepillo de vaso, el cepillo de disco, o el
plato pulidor de fibra.
Montar la brida de apoyo especial (nº de artículo
2 605 703 028) y el plato pulidor de fibra en el husillo
5. Enrosque la tuerca de fijación 9 en el husillo y aprié-
tela con la llave de dos pivotes.
Plato lijador de goma
fSiempre monte la protección para las manos
14 al trabajar con el plato lijador de goma 15,
el cepillo de vaso, el cepillo de disco, o el
plato pulidor de fibra.
El orden de montaje puede observarse en la página
ilustrada.
Enrosque la tuerca tensora 17 en el husillo y apriétela
con la llave de dos pivotes.
Cepillo de vaso y de disco
fSiempre monte la protección para las manos
14 al trabajar con el plato lijador de goma 15,
el cepillo de vaso, el cepillo de disco, o el
plato pulidor de fibra.
El orden de montaje puede observarse en la página
ilustrada.
El cepillo de vaso o de disco deberá dejar enroscarse
lo suficiente en el husillo, de manera que éste asiente
firmemente contra la cara de apoyo del husillo. Apre-
tar firmemente el cepillo de vaso o de disco con una
llave fija.
Tuerca de fijación rápida
Para cambiar de forma sencilla el útil de amolar, sin
necesidad de aplicar herramientas auxiliares, puede
Vd. emplear a tuerca de fijación rápida 10 en lugar de
la tuerca de fijación 9.
fLa tuerca de fijación rápida 10 solamente
deberá utilizarse para sujetar discos de
amolar o tronzar.
Solamente utilice tuercas de fijación rápida 10
sin dañar y en perfecto estado.
Al enroscarla, prestar atención a que la cara
grabada de la tuerca de fijación rápida 10 no
quede orientada hacia el disco de amolar; la fle-
cha deberá coincidir además con la marca
índice 21.
Accione el botón de blo-
queo del husillo 2 para
retener el husillo. Para
apretar la tuerca de fija-
ción, girar fuertemente el
disco de amolar en el sen-
tido de las agujas del reloj.
Una tuerca de fijación
rápida, correctamente
montada, puede aflojarse
a mano girando el anillo
moleteado en sentido con-
trario a las agujas del reloj.
Jamás intente aflojar
una tuerca de fijación
rápida agarrotada con
unas tenazas; utilice
para ello la llave de dos
pivotes. Aplique la llave de dos pivotes según se
muestra en la figura.
21
OBJ_BUCH-310-001.book Page 45 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

46 | Español 1 609 929 K94 • 20.12.06
Útiles de amolar admisibles
Puede utilizar todos los útiles de amolar mencionados
en estas instrucciones de manejo.
Las revoluciones [min-1] o velocidad periférica [m/s]
admisibles de los útiles de amolar empleados, debe-
rán cumplir como mínimo las indicaciones detalladas
en la tabla siguiente.
Por ello, es imprescindible tener en cuenta las revo-
luciones o velocidad periférica admisibles que
figuran en la etiqueta del útil de amolar.
Giro del cabezal del aparato
fAntes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
Es posible girar el
cabezal del engranaje
en pasos de 90°. Ello
le permite colocar el
interruptor de
conexión/desco-
nexión en una posición
de operación más
cómoda si es Ud.
zurdo, o al realizar cier-
tos trabajos especia-
les como, p. ej., al
tronzar con la cape-
ruza de aspiración con
el soporte guía 19/
mesa de tronzar.
Desenrosque completamente los cuatro tornillos.
Gire cuidadosamente el cabezal del aparato sin
separarlo de la carcasa a la nueva posición. Apriete
los cuatro tornillos.
Operación
Puesta en marcha
f¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de energía deberá coincidir con las
indicaciones en la placa de características
de la herramienta eléctrica. Las herramien-
tas eléctricas marcadas con 230 V pueden
funcionar también a 220 V.
En caso de alimentar la herramienta eléctrica a través
de un grupo electrógeno (generador) que no dis-
ponga de reservas de potencia suficientes, o que no
incorpore un regulador de tensión adecuado (con
refuerzo de la corriente de arranque), ello puede pro-
vocar una merma de la potencia o conducir a un com-
portamiento desacostumbrado en la conexión.
Compruebe si su grupo electrógeno es adecuado.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléc-
trica empuje hacia delante el interruptor de
conexión/desconexión 3.
Para enclavar el interruptor de conexión/desco-
nexión 3 presione delante, hacia abajo, el interruptor
de conexión/desconexión 3 hasta enclavarlo.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el
interruptor de conexión/desconexión 3, o en caso de
estar enclavado, presiónelo brevemente atrás, y
suelte a continuación el interruptor de conexión/des-
conexión 3.
fVerifique los útiles de amolar antes de su
uso. Los útiles de amolar deberán estar
correctamente montados, sin rozar en nin-
gún lado. Deje funcionar el útil en vacío, al
menos un minuto. No emplee útiles de amo-
lar dañados, de giro excéntrico, o que vibren.
Los útiles de amolar dañados pueden romperse y
causar accidentes.
Limitación de la corriente de arranque
(GWS 1400)
La limitación de la corriente de arranque reduce la
potencia absorbida al conectar la herramienta eléc-
trica para poder trabajar con un fusible de 16 A.
Electrónica Constante (GWS 1400)
La electrónica Constante mantiene prácticamente
constantes las revoluciones, independientemente de
la carga, y asegura un rendimiento de trabajo uni-
forme.
máx
[mm] [mm]
Dbd[min
-1][m/s]
115
125 6
622,2
22,2 11000
11000 80
80
115
125 ––
11000
11000 80
80
75 30 M 14 11000 45
b
d
D
D
D
b
d
OBJ_BUCH-310-001.book Page 46 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Español | 471 609 929 K94 • 20.12.06
Instrucciones para la operación
fTenga precaución al ranurar en muros de
carga, ver apartado “
Indicaciones referentes
a la estática
”.
fFijar la pieza de trabajo, a no ser que se
mantenga en una posición firme por su pro-
pio peso.
fNo sobrecargue la herramienta eléctrica de
tal manera que llegue a detenerse.
fLos discos de amolar y de tronzar pueden
ponerse muy calientes al trabajar; esperar a
que se enfríen antes de tocarlos.
Observación: En caso de no utilizar el aparato,
saque el enchufe de la toma de corriente. La herra-
mienta eléctrica enchufada, aún sin ser accionada,
tiene un reducido consumo de corriente en reposo.
Desbastado
fJamás utilice discos tronzadores para des-
bastar.
Con un ángulo de ataque entre 30° y 40° obtiene los
mejores resultados al desbastar. Guíe la herramienta
eléctrica con movimiento de vaivén ejerciendo una
presión moderada. De esta manera se evita que la
pieza se sobrecaliente, que cambie de color y que se
formen estrías.
Plato pulidor de fibra
El plato pulidor de fibra (accesorio especial) le per-
mite trabajar también superficies convexas y perfiles.
Los platos pulidores de fibra disponen de una vida útil
mucho más alta, generan menos ruido, y se calientan
menos que los discos lijadores convencionales.
Tronzado de metal
fPara tronzar metal, utilice siempre la cape-
ruza protectora para tronzar 12.
Al tronzar trabaje con un avance moderado adecuado
al tipo de material a trabajar. No presione el disco de
tronzar, no lo ladee, ni ejerza un movimiento oscilante.
Después de desconectar el aparato no trate de frenar
el disco de tronzar presionándolo lateralmente.
La herramienta eléc-
trica deberá guiarse
siempre a contramar-
cha. En caso contra-
rio, puede ocurrir que
ésta sea impulsada de
manera incontro-
lada fuera de la
ranura de corte.
Al tronzar perfiles, o
tubos de sección rec-
tangular cortar por el
lado más pequeño.
Tronzado de piedra
fPara tronzar piedra, utilice siempre la cape-
ruza de aspiración para tronzar con soporte
guía 19.
fLa herramienta eléctrica solamente deberá
utilizarse para amolar o tronzar sin la apor-
tación de agua.
Para tronzar piedra se recomienda emplear un disco
tronzador diamantado. Para evitar que el disco pueda
ladearse, deberá emplearse la caperuza de aspiración
para tronzar con soporte guía 19.
Solamente utilice la herramienta eléctrica con un
equipo de aspiración, empleando además una masca-
rilla antipolvo.
El aspirador empleado deberá ser adecuado para
aspirar polvo de piedra. Bosch le ofrece unos aspira-
dores adecuados.
Conecte la herra-
mienta eléctrica y
asiente la parte ante-
rior del soporte guía
sobre la pieza. Des-
place la herramienta
eléctrica con un
avance moderado
adecuado al tipo de
material a trabajar.
Al tronzar materiales
especialmente duros
como, p. ej. hormigón con un alto contenido de áridos,
es posible que se dañe el disco tronzador diamantado
debido a un sobrecalentamiento. Señal clara de ello
es la formación de una corona de chispas en la peri-
feria del disco.
En este caso, interrumpa el proceso de tronzado y
deje funcionar brevemente el disco en vacío, a revolu-
ciones máximas, para permitir que se enfríe.
La reducción notable del rendimiento de trabajo y la
formación de una corona de chispas, son indicios cla-
ros de que se ha reducido el filo del disco tronzador
diamantado. Éste puede reafilarse realizando unos
breves cortes en un material abrasivo, p. ej., en are-
nisca calcárea.
Indicaciones referentes a la estática
Al practicar ranuras en muros de carga, deberán
tenerse en cuenta la normativa que pudiera existir al
respecto en el respectivo país.
Es imprescindible atenerse a estas prescripciones.
Por ello, antes de realizar los trabajos consulte a un
aparejador, arquitecto o al responsable de la obra.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 47 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

48 | Español 1 609 929 K94 • 20.12.06
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
fAntes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
fMantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con
eficacia y seguridad.
fEn ciertas aplicaciones extremas, al trabajar
metales, puede llegar a acumularse en el
interior de la herramienta eléctrica polvo
susceptible de conducir corriente. Ello
puede mermar la eficacia del aislamiento de
la herramienta eléctrica. En estos casos se
recomienda aplicar un equipo de aspiración
estacionario, soplar frecuentemente las reji-
llas de refrigeración, e intercalar un fusible
diferencial (FI).
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación
y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse,
la reparación deberá encargarse a un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de
10 dígitos que figura en la placa de características de
la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y asistencia al cliente
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las
piezas de repuesto las encontrará en internet bajo:
www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
✆ Asesoramiento al cliente . . . . +34 9 01 11 66 97
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +34 9 13 27 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+58 (0)2 / 2 07 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
✆ Interior: . . . . . . . . . . . . .+52 (0)1 / 80 06 27 12 86
✆ D.F.: . . . . . . . . . . . . . . . . . .+52 (0)1 / 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Córdoba 5160
1414 Buenos Aires (Capital Federal)
Atención al Cliente
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+54 (0)8 10 / 5 55 20 20
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +51 (0)1 / 4 75 – 54 53
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+56 (0)2 / 5 20 31 00
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso
de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas
a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctri-
cos y electrónicos inservibles, tras su
transposición en ley nacional, deberán
acumularse por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 48 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Português | 491 609 929 K94 • 20.12.06
Indicações gerais de
advertência para ferramen-
tas eléctricas
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as
instruções. O desrespeito das advertências e instru-
ções apresentadas abaixo pode causar choque eléc-
trico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções
para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere-se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo
de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com
acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas
de trabalho insuficientemente iluminadas
podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica
em áreas com risco de explosão, nas quais
se encontrem líquidos, gases ou pós infla-
máveis. Ferramentas eléctricas produzem faís-
cas, que podem inflamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a uti-
lização. No caso de distracção é possível que
perca o contrôlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação junto
com ferramentas eléctricas protegidas
por ligação à terra. Fichas não modificadas e
tomadas apropriadas reduzem o risco de um
choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra,
como tubos, aquecimentos, fogões e fri-
goríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa ferramenta
eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras
finalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da
tomada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do apare-
lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranharados aumentam o risco de um cho-
que eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas exte-
riores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco
de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado uma disjun-
tor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de
um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a fer-
ramenta eléctrica. Não utilizar uma ferra-
menta eléctrica quando estiver fatigado
ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido
ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a
lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A utili-
zação de equipamento de protecção pessoal,
como máscara de protecção contra pó, sapa-
tos de segurança antiderrapantes, capacete
de segurança ou protecção auricular, de
acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra-
menta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor
ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o
aparelho for conectado à alimentação de rede
enquanto estiver ligado, poderão ocorrer aci-
dentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se
encontre numa parte do aparelho em movi-
mento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar
a ferramenta eléctrica em situações inespera-
das.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
ou jóias podem ser agarrados por peças em
movimento.
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-310-001.book Page 49 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

50 | Português 1 609 929 K94 • 20.12.06
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de
que estejam conectados e utilizados cor-
rectamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra-
mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro traba-
lho com a ferramenta eléctrica apropriada na
área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma ferra-
menta eléctrica que não pode mais ser ligada
nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da ferra-
menta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam
familiarizadas com o aparelho ou que
não tenham lido estas instruções, utili-
zem o aparelho. Ferramentas eléctricas são
perigosas se forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cui-
dado. Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o fun-
cionamento da ferramenta eléctrica. Per-
mitir que peças danificadas sejam
reparadas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção insufi-
ciente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte cuidadosa-
mente tratadas e com cantos de corte afiados
emperram com menos frequência e podem ser
conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
ferramentas de aplicação, etc. conforme
estas instruções. Considerar as condições
de trabalho e a tarefa a ser executada. A uti-
lização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode
levar a situações perigosas.
5) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi-
cado e só com peças de reposição
originais. Desta forma é assegurado o funcio-
namento seguro do aparelho.
Instruções de serviço
específicas do aparelho
Advertências gerais de segurança
para lixar, lixar com lixa de papel, tra-
balhar com escovas de arame e sepa-
rar por rectificação
fEsta ferramenta eléctrica deve ser utilizada
como lixadeira, como lixadeira com lixa de
papel, escova de arame e para separar por
rectificação. Observar todas as indicações
de aviso, instruções, apresentações e dados
fornecidos com a ferramenta eléctrica. O
desrespeito das seguintes instruções pode levar a
um choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
fEsta ferramenta eléctrica não é apropriada
para polir. Aplicações, para as quais a ferramenta
eléctrica não é prevista, podem causar riscos e
lesões.
fNão utilizar acessórios, que não foram espe-
cialmente previstos e recomendados pelo
fabricante para serem utilizados com esta
ferramenta eléctrica. O facto de poder fixar o
acessório a esta ferramenta eléctrica, não garante
uma aplicação segura.
fO número de rotação admissível da ferra-
menta de trabalho deve ser no mínimo tão
alto quanto o máximo número de rotação
indicado na ferramenta eléctrica. Acessórios
que girem mais rápido do que permitido, podem
quebrar e serem atirados para longe.
fO diâmetro exterior e a espessura da ferra-
menta de trabalho devem corresponder às
indicações de medida da sua ferramenta
eléctrica. Ferramentas de trabalho incorrecta-
mente medidas podem não ser suficientemente
blindadas nem controladas.
fDiscos abrasivos, flanges, pratos abrasivos
ou outros acessórios devem caber exacta-
mente no veio de rectificação da sua ferra-
menta eléctrica. Ferramentas de trabalho, que
não cabem exactamente no veio de rectificação da
ferramenta eléctrica, giram irregularmente, vibram
fortemente e podem levar à perda de controlo.
fNão utilizar ferramentas de trabalho danifi-
cadas. Antes de cada utilização deverá con-
trolar as ferramentas de trabalho, e verificar
se por exemplo os discos abrasivos apresen-
tam fissuras e estilhaços, se pratos abrasi-
vos apresentam fissuras, se há desgaste ou
forte atrição, se as escovas de arame apre-
sentam arames soltos ou quebrados. Se a
ferramenta eléctrica ou a ferramenta de tra-
balho caírem, deverá verificar se sofreram
danos, ou trocar por uma ferramenta de tra-
balho intacta. Após ter controlado e introdu-
zido a ferramenta de trabalho, deverá
OBJ_BUCH-310-001.book Page 50 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Português | 511 609 929 K94 • 20.12.06
manter-se, e as pessoas que se encontrem
nas proximidades, fora do nível de rotação
da ferramenta de trabalho e permitir que a
ferramenta eléctrica funcione durante um
minuto com o máximo número de rotação. A
maioria das ferramentas de trabalho danificadas
quebram durante este período de teste.
fUtilizar um equipamento de protecção pes-
soal. De acordo com a aplicação, deverá uti-
lizar uma protecção para todo o rosto,
protecção para os olhos ou um óculos pro-
tector. Se for necessário, deverá utilizar uma
máscara contra pó, protecção auricular,
luvas de protecção ou um avental especial,
para proteger-se de pequenas partículas de
amoladura e de material. Os olhos devem ser
protegidos contra partículas a voar, produzidas
durante as diversas aplicações. A máscara contra
pó ou a máscara de respiração deve ser capaz de
filtrar o pó produzido durante a respectiva aplica-
ção. Se for sujeito durante longo tempo a fortes
ruídos, poderá sofrer a perda da capacidade audi-
tiva.
fObserve que as outras pessoas mantenham
uma distância segura em relação ao seu
local de trabalho. Cada pessoa que entrar na
área de trabalho, deverá usar um equipa-
mento de protecção pessoal. Estilhaços da
peça a ser trabalhada ou ferramentas de trabalho
quebradas podem voar e causar lesões fora da
área imediata de trabalho.
fAo executar trabalhos durante os quais pos-
sam ser atingidos cabos eléctricos ou o pró-
prio cabo de rede, deverá sempre segurar a
ferramenta eléctrica pelas superfícies isola-
das do punho. O contacto com um cabo sob ten-
são pode colocar peças de metal da ferramenta
eléctrica sob tensão e levar a um choque eléctrico.
fManter o cabo de rede afastado de ferra-
mentas de trabalho em rotação. Se perder o
controlo sobre a ferramenta eléctrica, é possível
que o cabo de rede seja cortado ou enganchado
e a sua mão ou braço sejam puxados contra a fer-
ramenta de trabalho em rotação.
fJamais depositar a ferramenta eléctrica,
antes que a ferramenta de trabalho esteja
completamente parada. A ferramenta de traba-
lho em rotação pode entrar em contacto com a
superfície de apoio, provocando uma perda de
controlo da ferramenta eléctrica.
fNão permitir que a ferramenta eléctrica fun-
cione enquanto estiver a transportá-la. A sua
roupa pode ser agarrada devido a um contacto
acidental com a ferramenta de trabalho em rota-
ção, de modo que a ferramenta de trabalho possa
ferir o seu corpo.
fLimpar regularmente as aberturas de venti-
lação da sua ferramenta eléctrica. A ventoinha
do motor puxa pó para dentro da carcaça, e uma
grande quantidade de pó de metal pode causar
perigos eléctricos.
fNão utilizar a ferramenta eléctrica perto de
materiais inflamáveis. Faíscas podem incen-
diar estes materiais.
fNão utilizar ferramentas de trabalho que
necessitem agentes de refrigeração líqui-
dos. A utilização de água ou de outros agentes de
refrigeração líquidos pode provocar um choque
eléctrico.
Contra-golpe e respectivas advertên-
cias
fContra-golpe é uma repentina reacção devido a
uma ferramenta de trabalho travada ou bloqueada,
como por exemplo um disco abrasivo, um prato
abrasivo, uma escova de arame etc. Um trava-
mento ou um bloqueio levam a uma parada
abrupta da ferramenta de trabalho em rotação.
Desta maneira, uma ferramenta eléctrica descon-
trolada pode ser acelerada no local de bloqueio,
sendo forçada no sentido contrário da rotação da
ferramenta de trabalho.
Se por exemplo um disco abrasivo travar ou blo-
quear numa peça a ser trabalhada, o canto do
disco abrasivo pode mergulhar na peça a ser tra-
balhada e encravar-se, quebrando o disco abra-
sivo ou causando um contra-golpe. O disco
abrasivo se movimenta então no sentido do opera-
dor ou para longe deste, dependendo do sentido
de rotação do disco no local do bloqueio. Sob
estas condições os discos abrasivos também
podem partir-se.
Um contra-golpe é a consequência de uma utiliza-
ção incorrecta ou indevida da ferramenta eléctrica.
Ele pode ser evitado por apropriadas medidas de
precaução como descrito a seguir.
fSegurar firmemente a ferramenta eléctrica e
posicionar o seu corpo e os braços de modo
que possa resistir às forças de um contra-
golpe. Sempre utilizar o punho adicional, se
existente, para assegurar o máximo controlo
possível sobre as forças de um contra-golpe
ou sobre momentos de reacção durante o
arranque. O operador pode controlar as forças
de contra-golpe e as forças de reacção através de
medidas de precaução apropriadas.
fJamais permita que as suas mãos se encon-
trem perto de ferramentas de trabalho em
rotação. No caso de um contra-golpe a ferra-
menta de trabalho poderá passar pela sua mão.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 51 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

52 | Português 1 609 929 K94 • 20.12.06
fEvite que o seu corpo se encontre na área,
na qual a ferramenta eléctrica possa ser
movimentada no caso de um contra-golpe. O
contra-golpe força a ferramenta eléctrica no sen-
tido contrário ao movimento do disco abrasivo no
local do bloqueio.
fTrabalhar com especial cuidado na área ao
redor de esquinas, cantos afiados etc. Evite
que ferramentas de trabalho sejam ricoche-
teadas e travadas pela peça a ser traba-
lhada. A ferramenta de trabalho em rotação tende
a travar em esquinas, em cantos afiados ou se for
ricocheteada. Isto causa uma perda de controlo
ou um contra-golpe.
fNão utilizar lâminas de serra de correias
nem dentadas. Estas ferramentas de trabalho
causam frequentemente um contra-golpe ou a
perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Instruções especiais de segurança
específicas para lixar e separar por
rectificação
fSempre utilizar a capa de protecção, pre-
vista para o tipo de corpo abrasivo utilizado.
A capa de protecção deve ser firmemente
aplicada na ferramenta eléctrica e fixa, de
modo que seja alcançado um máximo de
segurança, ou seja, que apenas uma mínima
parte do corpo abrasivo aponte abertamente
na direcção do operador. A capa de protecção
deve proteger o operador contra estilhaços e con-
tra um contacto acidental com o corpo abrasivo.
fUtilizar exclusivamente os corpos abrasivos
homologados para a sua ferramenta eléc-
trica e a capa de protecção prevista para
estes corpos abrasivos. Corpos abrasivos não
previstos para a ferramenta eléctrica, não podem
ser suficientemente protegidos e portanto não são
seguros.
fOs corpos abrasivos só devem ser utilizados
para as aplicações recomendadas. P. ex.:
Jamais lixar com a superfície lateral de um disco de
corte. Disco de corte são destinados para o des-
baste de material com o canto do disco. Uma força
lateral sobre estes corpos abrasivos pode que-
brá-los.
fSempre utilizar flanges de aperto intactos
de tamanho e forma correctos para o disco
abrasivo seleccionado. Flanges apropriados
apoiam o disco abrasivo e reduzem assim o perigo
de uma ruptura do disco abrasivo. Flanges para
discos de corte podem diferenciar-se de flanges
para outros discos abrasivos.
fNão utilizar discos abrasivos gastos de
outras ferramentas eléctricas maiores. Dis-
cos abrasivos para ferramentas eléctricas maiores
não são apropriados para os números de rotação
mais altos de ferramentas eléctricas menores e
podem quebrar.
Outras advertências especiais de
segurança para separar por rectifica-
ção
fEvitar um bloqueio do disco de corte ou uma
força de pressão demasiado alta. Não efec-
tuar cortes extremamente profundos. Uma
sobrecarga do disco de corte aumenta o desgaste
e a predisposição para emperrar e bloquear e por-
tanto a possibilidade de um contra-golpe ou uma
ruptura do corpo abrasivo.
fEvitar a área que se encontra na frente ou
atrás do disco de corte em rotação. Se o disco
de corte for conduzido na peça a ser trabalhada,
para frente, afastando-se do corpo, é possível que
no caso de um contra-golpe a ferramenta eléc-
trica, junto com o disco em rotação, seja atirada
directamente na direcção da pessoa a operar o
aparelho.
fSe o disco de corte emperrar ou se o traba-
lho for interrompido, deverá desligar a ferra-
menta eléctrica e mantê-la parada, até o
disco parar completamente. Jamais tentar
puxar o disco de corte para fora do corte
enquanto ainda estiver em rotação, caso
contrário poderá ser provocado um contra-
golpe. Verificar e eliminar a causa do emperra-
mento.
fNão ligar novamente a ferramenta eléctrica,
enquanto ainda estiver na peça a ser traba-
lhada. Permita que o disco de corte alcance
o seu completo número de rotação, antes de
continuar cuidadosamente a cortar. Caso
contrário é possível que o disco emperre, pule
para fora da peça a ser trabalhada ou cause um
contra-golpe.
fApoiar placas ou peças grandes, para redu-
zir um risco de contra-golpe devido a um
disco de corte emperrado. Peças grandes
podem curvar-se devido ao próprio peso. A peça
a ser trabalhada deve ser apoiada de ambos os
lados, tanto nas proximidades do corte como tam-
bém nos cantos.
fTenha o cuidado ao efectuar “Cortes de
bolso” em paredes existentes ou em outras
superfícies, onde não é possível reconhecer
o que há por detrás. O disco de corte pode cau-
sar um contra-golpe se cortar acidentalmente
tubulações de gás ou de água, cabos eléctricos
ou outros objectos.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 52 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Português | 531 609 929 K94 • 20.12.06
Advertências especiais de segurança
específicas para lixar com lixa de
papel
fNão utilizar lixas de papel demasiado gran-
des, mas sempre seguir as indicações do
fabricante sobre o tamanho correcto das
lixas de papel. Lixas de papel, que sobressaem
dos cantos do prato abrasivo, podem causar
lesões, assim como bloquear e rasgar as lixas de
papel ou levar a um contra-golpe.
Advertências especiais de segurança
específicas para trabalhar com esco-
vas de arame
fEsteja ciente de que a escova de arame tam-
bém perde pedaços de arame durante a uti-
lização normal. Não sobrecarregue os
arames exercendo uma força de pressão
demasiada. Pedaços de arame a voar, podem
penetrar facilmente em roupas finas e/ou na pele.
fSe for recomendável uma capa de protec-
ção, deverá evitar que a escova de arame
entre em contacto com a capa de protecção.
O diâmetro das escovas em forma de prato ou de
tacho pode aumentar devido à força de pressão e
às forças centrífugas.
Advertências de segurança adicionais
Usar óculos de protecção.
fUtilizar detectores apropriados, para encon-
trar cabos escondidos, ou consultar a com-
panhia eléctrica local. O contacto com cabos
eléctricos pode provocar fogo e choques eléctri-
cos. Danos em tubos de gás podem levar à explo-
são. A penetração num cano de água causa danos
materiais ou pode provocar um choque eléctrico.
fSempre utilizar dispositivos de protecção
previstos para o respectivo tipo de aplica-
ção. Dispositivos de protecção não apropriados
para o tipo de aplicação não podem proteger sufi-
cientemente contra o rebolo.
fPara o trabalho em pedras deverá utilizar
uma aspiração de pó. O aspirador de pó deve
ser homologado para a aspiração de pó de
pedras. A utilização destes dispositivos reduz o
perigo devido ao pó.
fPara o corte de pedras deverá utilizar um
carril de guia. Sem guias laterais, é possível que
o disco de corte emperre e cause um contra-
golpe.
fSegurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e
manter uma posição firme. A ferramenta eléc-
trica é conduzida com segurança com ambas as
mãos.
fFixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com
torno de bancada está mais firme do que segurada
com a mão.
fNão processar material que contenha
asbesto. Asbesto é considerado como sendo
cancerígeno.
fTomar medidas de protecção, se durante o
trabalho houver a possibilidade de serem
produzidos pós nocivos à saúde, inflamáveis
ou explosivos. Por exemplo: Alguns pós são
considerados como sendo cancerígenos. Usar
uma máscara de protecção contra o pó e, se for
possível, utilizar uma aspiração de pó/aparas.
fManter o seu local de trabalho limpo. Mistu-
ras de material são especialmente perigosas. Pó
de metal leve pode queimar ou explodir.
fNão utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danifi-
cado e puxar a ficha da tomada, se o cabo for
danificado durante o trabalho. Cabos danifi-
cados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as ins-
truções. O desrespeito das
advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação
do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto
estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para cortar, des-
bastar e para escovar substâncias metálicas e de
pedra, sem utilizar água.
Para cortar metais é necessário utilizar uma capa de
protecção especial para cortes (acessório).
Para cortar pedras deve ser utilizada uma cobertura
de aspiração especial para cortar com carril de guia
(acessório).
A ferramenta eléctrica pode ser utilizada para lixar
com lixas de papel se for operada com ferramentas
abrasivas homologadas.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 53 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

54 | Português 1 609 929 K94 • 20.12.06
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à
apresentação da ferramenta eléctrica na página de
esquemas.
1Alavanca para desbloquear a capa de protecção
2Tecla de bloqueio do veio
3Interruptor de ligar-desligar
4Punho adicional
5Veio de rectificação
6Capa de aspiração para lixar*
7Flange de admissão com o-ring
8Disco de metal duro em forma de tacho*
9Porca de aperto
10 Porca de aperto rápido *
11 Capa de protecção para lixar
12 Capa de protecção para cortar*
13 Disco abrasivo/de corte*
14 Protecção para as mãos*
15 Prato abrasivo de borracha*
16 Folha de lixar*
17 Porca redonda*
18 Escova tipo tacho*
19 Capa de aspiração para cortar com carril de guia
*
20 Disco de corte diamantado*
*Acessórios apresentados ou descritos não perten-
cem ao volume de fornecimento.
Dados técnicos
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade,
que este produto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 60745 conforme as dis-
posições das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE.
04.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme
EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipica-
mente: Nível de pressão acústica 91 dB(A); Nível de
potência acústica 102 dB(A). Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores das
três direcções) determinadas conforme EN 60745:
Lixamento de superfícies (Desbastar): Valor de emis-
são de vibrações ah=8,5 m/s2, incerteza K=2,0 m/s2.
Lixar com folha de lixa: Valor de emissão de vibrações
ah=3,4 m/s2, incerteza K=2,0 m/s2.
O nível de vibrações indicado nestas
instruções foi medido conforme um
processo de medição normalizado na norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de
aparelhos.
Rebarbadora GWS 1000
PROFESSIONAL
GWS 1000
PROFESSIONAL
GWS 1400
PROFESSIONAL
N° do produto 3 601 H21 0.. 3 601 H21 0.. 3 601 H24 0..
Potência nominal consumida W 1000 1000 1400
Potência útil W630 630 820
N° de rotação em ponto morto min-1 11000 11000 11000
máx. diâmetro do disco abrasivo mm 115 125 125
Rosca do veio de rectificação M 14 M 14 M 14
Limitação de corrente de arranque – – z
Constant-electronic – – z
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003 kg 2,1 2,1 2,2
Classe de protecção /II /II /II
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões inferiores
e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramen-
tas eléctricas individuais pode variar.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-310-001.book Page 54 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Português | 551 609 929 K94 • 20.12.06
O nível de vibrações variará de acordo com a aplica-
ção da ferramenta eléctrica. Em alguns casos o nível
de vibrações pode ser superior ao indicado nestas
instruções. É possível que o impacto de vibrações
seja subestimado se a ferramenta eléctrica for regu-
larmente utilizada de maneira semelhante.
Nota: Para uma avaliação exacta do impacto de vibra-
ções durante um certo período de trabalho, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o
aparelho está desligado ou funciona sem estar real-
mente a ser empregado. Isto pode reduzir nitidamente
o impacto de vibrações durante o completo período
de trabalho.
Montagem
Montar os dispositivos de protecção
fAntes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da
tomada.
Capa de protecção para lixar
Colocar a capa de protecção
11 sobre a gola do veio, como
indicado na figura. As marcas
triangulares na tampa de pro-
tecção devem coincidir com
as respectivas marcas da
cabeça da engrenagem.
Premir a capa de protecção
11 sobre a gola do veio, até o
colar da capa de protecção
estar assentado no flange da
ferramenta eléctrica e girar a
capa de protecção até que
engate perceptivelmente.
Adaptar a posição da capa de protecção 11 às exi-
gências do processo de trabalho. Para tal, deverá pre-
mir a alavanca de destravamento 1 para cima e girar a
capa de protecção 11 para a posição desejada.
fAjustar a capa de protecção 11 de modo a
evitar que voem faúlhas na direcção do ope-
rador.
fSó deverá ser possível girar a capa de pro-
tecção 11, accionando também a alavanca
de destravamento 1! Caso contrário, não
deverá de modo algum continuar a utilizar a
ferramenta eléctrica, mas enviá-la ao serviço
pós-venda.
Nota: Os ressaltos de codificação na capa de pro-
tecção 11 garantem que só possa ser montada uma
capa de protecção apropriada para a ferramenta eléc-
trica.
Capa de protecção para cortar
fSempre utilizar uma capa de protecção de
corte para cortar metais 12.
fSempre utilizar uma capa de aspiração de
corte para cortar pedras com um carril de
guia 19.
A capa de protecção para cortar 12 é montada como
a capa de protecção para lixar 11.
Capa de aspiração para lixar
Para lixar tintas, vernizes e plásticos com discos de
metal duro em forma de tacho 8 ou com pratos abra-
sivos de borracha 15 e com lixa 16, de modo a produ-
zir pouco pó, poderá utilizar a capa de aspiração 6. A
capa de aspiração 6 não é apropriada para o trabalho
em metais.
Na capa de aspiração 6 pode ser conectado um aspi-
rador de pó Bosch apropriado.
A capa de aspiração 6 é montada como a capa de
protecção 11. A coroa de escovas é comutável.
Punho adicional
fSó utilizar a sua ferramenta eléctrica com o
punho adicional 4.
Atarraxar o punho adicional 4 de acordo com o tipo de
trabalho, do lado direito ou do lado esquerdo do
cabeçote de engrenagens.
Protecção para as mãos
fAo trabalhar com o prato abrasivo de borra-
cha 15 ou com a escova tipo tacho/escova
plana/disco abrasivo em forma de leque
deverá sempre montar a protecção para as
mãos 14.
Fixar a protecção para as mãos 14 com o punho adi-
cional 4.
Montar ferramentas abrasivas
fAntes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da
tomada.
fOs discos abrasivos e os discos de corte tor-
nam-se extremamente quentes durante o
trabalho; não toque neles antes que arrefe-
çam.
Limpar o veio de rectificação 5 e todas as peças a
serem montadas.
Premir a tecla de bloqueio do veio 2 para prender e
soltar as ferramentas abrasivas e para imobilizar o veio
de rectificação.
fSó accionar a tecla de bloqueio do veio com
o veio de rectificação parado. Caso contrário é
possível que a ferramenta eléctrica seja danifi-
cada.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 55 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

56 | Português 1 609 929 K94 • 20.12.06
Disco abrasivo/de corte
Observe as dimensões das ferramentas abrasivas. O
diâmetro do furo deve ser do tamanho certo para o
flange de admissão. Não utilizar adaptadores nem
redutores.
Ao utilizar discos de corte diamantados deverá asse-
gurar-se de que a seta do sentido de rotação sobre o
disco de corte diamantado coincida com o sentido de
rotação da ferramenta eléctrica (veja seta do sentido
de rotação sobre o cabeçote de engrenagens).
A sequência de montagem está apresentada na
página de esquemas.
Para fixar o disco abrasivo/disco de corte deverá atar-
raxar a porca de aperto 9 e apertá-la com a chave de
dois furos, veja secção “Porca de aperto rápido”.
fApós montar a ferramenta abrasiva deverá
controlar, antes de ligar a ferramenta eléc-
trica, se a ferramenta abrasiva está montada
correctamente e se pode ser movimentada
livremente. Assegure-se de que a ferra-
menta abrasiva não entre em contacto com
outras peças.
No flange de admissão 7 encon-
tra-se uma peça de plástico
(o-ring) em volta do colar de cen-
tragem. Se o o-ring estiver fal-
tando ou estiver danificado,
será imprescindível substituí-lo
(número de produto
1 600 210 039), antes de montar
o flange de admissão 7.
Disco abrasivo em forma de leque
fAo trabalhar com o prato abrasivo de borra-
cha 15 ou com a escova tipo tacho/escova
plana/disco abrasivo em forma de leque
deverá sempre montar a protecção para as
mãos 14.
Colocar o flange de admissão especial (número de
produto 2 605 703 028) e o disco abrasivo em forma
de leque sobre o veio de rectificação 5. Atarraxar a
porca de aperto 9 e apertá-la com a chave de dois
furos.
Prato abrasivo de borracha
fAo trabalhar com o prato abrasivo de borra-
cha 15 ou com a escova tipo tacho/escova
plana/disco abrasivo em forma de leque
deverá sempre montar a protecção para as
mãos 14.
A sequência de montagem está apresentada na
página de esquemas.
Atarraxar a porca redonda 17 e apertá-la com a chave
de dois furos.
Escova tipo tacho/escova plana
fAo trabalhar com o prato abrasivo de borra-
cha 15 ou com a escova tipo tacho/escova
plana/disco abrasivo em forma de leque
deverá sempre montar a protecção para as
mãos 14.
A sequência de montagem está apresentada na
página de esquemas.
Deverá ser possível atarraxar a escova tipo
tacho/escova plana no veio de rectificação, até que
fiquem firmemente encostadas no flange do veio de
rectificação no fim da rosca do veio de rectificação.
Apertar a escova tipo tacho/escova plana com a
chave de forqueta.
Porca de aperto rápido
Para substituir facilmente as ferramentas abrasivas
sem ter que utilizar outras ferramentas, poderá utilizar,
em vez da porca de aperto 9, a porca de aperto rápido
10.
fA porca de aperto rápido 10 só deve ser uti-
lizada para discos abrasivos ou para discos
de corte.
Só utilizar uma porca de aperto 10 que esteja
em perfeito estado e sem danos.
Ao atarraxar, observe que o lado da porca de
aperto rápido com a legenda 10 não mostre
para o disco abrasivo; a seta deve mostrar para
a marca de índice 21.
Premir a tecla de bloqueio
do veio 2 para imobilizar o
veio de rectificação. Girar
o disco abrasivo forte-
mente no sentido dos
ponteiros do relógio para
apertar a porca de aperto
rápido.
Uma porca de aperto
rápido atarraxada de
forma correcta pode ser
solta com a mão; basta
girar o anel serrilhado no
sentido contrário dos pon-
teiros do relógio.
Jamais soltar uma
porca de aperto rápido
com um alicate, mesmo
se estiver presa, mas
utilizar a chave de dois furos. Aplicar a chave de
dois furos como indicado na figura.
21
OBJ_BUCH-310-001.book Page 56 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Português | 571 609 929 K94 • 20.12.06
Ferramentas abrasivas admissíveis
Podem ser utilizadas todas as ferramentas abrasivas
mencionadas nesta instrução de serviço.
O número de rotação admissível [min-1] ou a veloci-
dade circunferencial [m/s] das ferramentas abrasivas
utilizadas deve corresponder às indicações contidas
na tabela abaixo.
Observe portanto o número de rotação ou a velo-
cidade circunferencial admissível como indicado
na etiqueta da ferramenta abrasiva.
Girar o cabeçote de engrenagens
fAntes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da
tomada.
O cabeçote de engre-
nagens pode ser
girado em passos de
90°. Desta forma é
possível colocar o
interruptor de ligar-
desligar numa posição
mais propícia para cer-
tos trabalhos especi-
ais, p. ex. para
trabalhos de corte
com a capa de aspira-
ção com carril de guia
19/coluna para corte
ou para esquerdinos.
Desatarraxar completamente os 4 parafusos. Deslo-
car o cabeçote de engrenagens cuidadosamente, e
sem retirar da carcaça, para a nova posição. Rea-
pertar os 4 parafusos.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
fObservar a tensão de rede! A tensão da
fonte de corrente deve coincidir com a indi-
cada na chapa de identificação da ferra-
menta eléctrica. Ferramentas eléctricas
marcadas para 230 V também podem ser
operadas com 220 V.
Se a ferramenta eléctrica for alimentada através de
geradores de corrente móveis (geradores), que não
possuam suficientes reservas de potência nem uma
apropriada regulação de tensão (com reforço de cor-
rente de arranque), poderão ocorrer reduções de
potência ou comportamentos anormais ao ligar o apa-
relho.
Observe a adequação do gerador de corrente apli-
cado.
Ligar e desligar
Para a Colocação em funcionamento da ferra-
menta eléctrica, empurrar o interruptor de ligar-desli-
gar 3 para frente.
Para fixar o interruptor de ligar-desligar 3 deverá pre-
mir o lado da frente do interruptor de ligar-desligar 3,
até este engatar.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o
interruptor de ligar-desligar 3, ou se estiver travado,
premir por instantes o interruptor de ligar-desligar 3
no lado de trás e soltá-lo novamente.
fControlar a ferramenta abrasiva antes de
utilizá-la. A ferramenta abrasiva deve estar
montada de forma correcta e deve movimen-
tar-se livremente. Executar um funciona-
mento de teste, sem carga, de no mínimo
1 minuto. Não utilizar ferramentas abrasivas
danificadas, descentrados ou a vibrar. Ferra-
mentas abrasivas danificadas podem estoirar e
causar lesões.
Limitação de corrente de arranque (GWS 1400)
A limitação electrónica de corrente de arranque limita
a potência ao ligar a ferramenta eléctrica e possibilita
o funcionamento com um fusível de 16 A.
Constant-electronic (GWS 1400)
A Constant-Electronic mantém o número de rotações
durante a marcha em vazio e sob carga quase que
constante e assegura um desempenho de trabalho
uniforme.
máx
[mm] [mm]
Dbd[min
-1][m/s]
115
125 6
622,2
22,2 11000
11000 80
80
115
125 ––
11000
11000 80
80
75 30 M 14 11000 45
b
d
D
D
D
b
d
OBJ_BUCH-310-001.book Page 57 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

58 | Português 1 609 929 K94 • 20.12.06
Indicações de trabalho
fCuidado ao cortar em paredes portantes,
veja a secção “
Notas sobre a estática
”.
fFixar a peça a ser trabalhada se esta não
estiver firmemente apoiada devido ao seu
próprio peso.
fNão carregue demasiadamente a ferra-
menta eléctrica, de modo que chegue a
parar.
fOs discos abrasivos e os discos de corte tor-
nam-se extremamente quentes durante o
trabalho; não toque neles antes que arrefe-
çam.
Nota: Puxar a ficha de rede da tomada quando o apa-
relho não for utilizado. Se a ficha de rede estiver intro-
duzida na tomada e se houver tensão de rede, a
ferramenta eléctrica continuará a consumir uma redu-
zida quantidade de corrente, apesar de estar desli-
gada.
Desbastar
fJamais utilizar os discos de corte para des-
bastar.
Com um ângulo de 30° a 40° poderá obter os melho-
res resultados de trabalho ao desbastar. Movimentar
a ferramenta eléctrica com pressão uniforme, para lá
e para cá. Desta forma a peça a ser trabalhada não se
torna demasiadamente quente, não muda de cor e
não há sulcos.
Disco abrasivo em forma de leque
Com o disco abrasivo em forma de leque (acessório)
também é possível processar superfícies e perfís
abaulados.
Discos abrasivos em forma de leque tem uma vida útil
bem mais longa, produzem um reduzido nível de ruído
e temperaturas ao lixar mais baixas do que discos
abrasivos tradicionais.
Cortar metal
fSempre utilizar uma capa de protecção de
corte para cortar metais 12.
Trabalhar com os discos abrasivos com avanço
moderado, adequado para material a ser trabalho.
Não exercer pressão sobre o disco de corte, nem
emperre ou oscile.
Não travar discos de corte, que estejam a girar por
inércia, exercendo pressão lateral.
A ferramenta eléctrica
deve sempre ser con-
duzida no sentido
contrário da rotação.
Caso contrário há
perigo de que seja
premida descontro-
ladamente do corte.
Para o cortar perfis e
tubos quadrados
deverá começar pela
menor secção trans-
versal.
Cortar pedras
fSempre utilizar uma capa de aspiração de
corte para cortar pedras com um carril de
guia 19.
fA ferramenta eléctrica só deve ser utilizada
para cortar a seco/lixar a seco.
Para cortar pedras deverá utilizar de preferência um
disco abrasivo diamantado. Como protecção contra
emperramento deverá utilizar a capa de aspiração
com carril de guia 19.
Só operar a ferramenta eléctrica com uma aspiração
de pó e use adicionalmente uma máscara de protec-
ção contra pó.
O aspirador de pó deve ser homologado para a aspi-
ração de pó de pedras. A Bosch oferece aspiradores
apropriados.
Ligar a ferramenta
eléctrica e colocá-la
com a parte dianteira
do carril de guia sobre
a peça a ser traba-
lhada. Empurrar a fer-
ramenta eléctrica com
avanço moderado,
adequado ao material
a ser trabalho.
Para cortar materiais especialmente duros, como p.
ex. betão com alto teor de sílex, é possível que o disco
de corte diamantado seja sobreaquecido e danifi-
cado. Uma coroa de faúlhas em volta do disco de
corte diamantado é um indício nítido.
Neste caso deverá interromper o processo de corte e
deixar o disco de corte diamantado girar em vazio,
com máximo número de rotações, durante alguns ins-
tantes, para se arrefecer.
Um avanço de trabalho nitidamente reduzido e uma
coroa de faúlhas em volta do disco são indícios níti-
dos de um disco de corte diamantado embotado.
Estes podem ser reafiados através de curtos cortes
em material abrasivo, p. ex. arenito calcário.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 58 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Português | 591 609 929 K94 • 20.12.06
Notas sobre a estática
Cortes em paredes portantes obedecem à norma
DIN 1053 parte 1 ou disposições específicas dos
países.
É imprescindível respeitar estes regulamentos. Antes
de iniciar o trabalho deverá consultar o técnico de
estabilidade, o arquitecto ou o supervisor da obra res-
ponsáveis.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
fAntes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da
tomada.
fManter a ferramenta eléctrica e as aberturas
de ventilação sempre limpas, para trabalhar
bem e de forma segura.
fNo caso de extremas aplicações, é possível
que durante o processamento de metais se
deposite pó condutivo no interior da ferra-
menta eléctrica. O isolamento de protecção
da ferramenta eléctrica pode ser prejudi-
cada. Nestes casos recomendamos a utiliza-
ção de um equipamento de aspiração
estacionário, soprar frequentemente as
aberturas de ventilação e intercalar um
disjuntor de corrente de avaria.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos
processos de fabricação e de teste, a reparação
deverá ser executada por uma oficina de serviço auto-
rizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de
produto de 10 dígitos como consta no logotipo da
ferramenta eléctrica.
Serviço e consulta ao cliente
Desenhos explodidos e informações sobre peças
sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+351 21 / 8 50 00 00
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+351 21 / 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08 00 / 7 04 54 46
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens
devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de
matérias primas.
Apenas países da União Européia:
Não deitar ferramentas eléctricas no
lixo doméstico!
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléctri-
cos e electrónicos velhos, e com as
respectivas realizações nas leis nacio-
nais, as ferramentas eléctricas que não servem mais
para a utilização, devem ser enviadas separadamente
a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 59 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

60 | Italiano 1 609 929 K94 • 20.12.06
Avvertenze generali di peri-
colo per elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle avver-
tenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà
creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o inci-
denti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di
pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici
alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppure
zone della postazione di lavoro non illuminate
possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiam-
mare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare la
perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non
impiegare spine adattatrici assieme ad
elettroutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici col-
legate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel
momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvici-
nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchina
che siano in movimento. I cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio d’insor-
genza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva-
mente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno
riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettri-
che.
f) Qualora non fosse possibile evitare di uti-
lizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicu-
rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettrouten-
sile in caso di stanchezza oppure quando
ci si trovi sotto l’effetto di droghe,
bevande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile
può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti protet-
tivi. Indossando abbigliamento di protezione
personale come la maschera per polveri,
scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto
di protezione oppure protezione acustica a
seconda del tipo e dell’applicazione dell’elet-
troutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o
alla batteria ricaricabile, prima di pren-
derlo oppure prima di iniziare a traspor-
tarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure col-
legandolo all’alimentazione di corrente con
l’interruttore inserito, si vengono a creare situa-
zioni pericolose in cui possono verificarsi seri
incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile
togliere gli attrezzi di regolazione o la
chiave inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante della
macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura
e di mantenere l’equilibrio in ogni situa-
zione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni ina-
spettate.
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-310-001.book Page 60 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Italiano | 611 609 929 K94 • 20.12.06
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né portare bracciali e cate-
nine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti
lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in
pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di
dispositivi di aspirazione della polvere e
di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati corret-
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere
può ridurre lo svilupparsi di situazioni perico-
lose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovracca-
rico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu-
sivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo migliore
e più sicuro nell’ambito della sua potenza di
prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con
interruttori difettosi. Un elettroutensile con
l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere
aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di rego-
lazione sulla macchina, prima di sostitu-
ire parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un
lavoro, estrarre sempre la spina dalla
presa della corrente e/o estrarre la batte-
ria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in fun-
zione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio
di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano
letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili
sono macchine pericolose quando vengono
utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della mac-
china funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la fun-
zione dell’elettroutensile stesso. Prima di
iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è
stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con
particolare attenzione e con taglienti affilati
s’inceppano meno frequentemente e sono più
facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e
le operazioni da eseguire. L’impiego di elet-
troutensili per usi diversi da quelli consentiti
potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializ-
zato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere salva-
guardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza
specifiche per la macchina
Istruzioni di sicurezza generali per
lavori di levigatura, levigatura con
carta vetrata, lavori con spazzole
metalliche e troncatura
fQuesto elettroutensile è previsto per essere
utilizzato come levigatrice, levigatrice per
carta a vetro, spazzola metallica e tronca-
trice. Attenersi a tutte le avvertenze di peri-
colo, istruzioni, rappresentazioni e dati che
si ricevono con l’elettroutensile. In caso di
mancata osservanza delle seguenti istruzioni vi è il
pericolo di provocare una scossa elettrica, di svi-
luppare incendi e/o di provocare seri incidenti.
fQuesto elettroutensile non è adatto per ope-
razioni di lucidatura. Utilizzando l’elettroutensile
per applicazioni non esplicitamente previste per lo
stesso, si vengono a sviluppare situazioni perico-
lose e si provocano incidenti.
fNon utilizzare nessun accessorio che la casa
costruttrice non abbia esplicitamente previ-
sto e raccomandato per questo elettrouten-
sile. Il semplice fatto che un accessorio possa
essere fissato al Vostro elettroutensile non è una
garanzia per un impiego sicuro.
fIl numero di giri ammesso dell’accessorio
impiegato deve essere almeno tanto alto
quanto il numero massimo di giri riportato
sull’elettroutensile. Un accessorio che gira più
rapidamente di quanto consentito può rompersi in
vari pezzi e venir lanciato intorno.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 61 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Italiano | 631 609 929 K94 • 20.12.06
Contraccolpo e relative avvertenze di
pericolo
fUn contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito
ad agganciamento oppure blocco di accessorio in
rotazione come può essere un disco abrasivo, pla-
torello, spazzola metallica ecc.. Agganciandosi
oppure bloccandosi il portautensili o accessorio
provoca un arresto improvviso della rotazione dello
stesso. In questo caso l’operatore non è più in
grado di controllare l’elettroutensile ed al punto di
blocco si provoca un rimbalzo dello stesso che
avviene nella direzione opposta a quella della rota-
zione del portautensili o dell’accessorio.
Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o
bloccato nel pezzo in lavorazione, il bordo del
disco abrasivo che si abbassa nel pezzo in lavora-
zione può rimanere impigliato provocando in que-
sto modo una rottura oppure un contraccolpo del
disco abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o si
allontana dall’operatore a seconda della direzione
di rotazione che ha nel momento in cui si blocca.
In tali situazioni è possibile che le mole abrasive
possano anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo
non appropriato oppure non corretto dell’elettrou-
tensile. Esso può essere evitato soltanto pren-
dendo misure adatte di sicurezza come dalla
descrizione che segue.
fTenere sempre ben saldo l’elettroutensile e
portare il proprio corpo e le proprie braccia
in una posizione che Vi permetta di compen-
sare le forze di contraccolpo. Se disponibile,
utilizzare sempre l’impugnatura supplemen-
tare in modo da poter avere sempre il mag-
gior controllo possibile su forze di
contraccolpi oppure momenti di reazione
che si sviluppano durante la fase in cui la
macchina raggiunge il regime di pieno
carico. Prendendo appropriate misure di precau-
zione l’operatore può essere in grado di tenere
sotto controllo le forze di contraccolpo e quelle di
reazione a scatti.
fMai avvicinare la propria mano alla zona
degli utensili in rotazione. Nel corso
dell’azione di contraccolpo il portautensili o acces-
sorio potrebbe passare sulla Vostra mano.
fEvitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla
zona in cui l’elettroutensile viene mosso in
caso di un contraccolpo. Un contraccolpo pro-
voca uno spostamento improvviso dell’elettrouten-
sile che si sviluppa nella direzione opposta a quella
della rotazione della mola abrasiva al punto di
blocco.
fOperare con particolare attenzione in pros-
simità di spigoli, spigoli taglienti ecc.. Avere
cura di impedire che portautensili o acces-
sori possano rimbalzare dal pezzo in lavora-
zione oppure possano rimanervi bloccati.
L’utensile in rotazione ha la tendenza a rimanere
bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in caso
di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo
oppure un contraccolpo.
fNon utilizzare seghe a catena e neppure
lame dentellate. Questo tipo di accessori provo-
cano spesso un contraccolpo oppure la perdita
del controllo sull’elettroutensile.
Particolari avvertenze di pericolo per
operazioni di levigatura e di tronca-
tura
fUtilizzare sempre la cuffia di protezione pre-
vista per il tipo di utensile abrasivo utiliz-
zato. La cuffia di protezione deve essere
applicata con sicurezza all’elettroutensile e
regolata in modo tale da poter garantire il
massimo possibile di sicurezza, cioè, che la
parte dell’utensile abrasivo che senza prote-
zione indica verso l’operatore deve essere
ridotta al minimo possibile. La cuffia di prote-
zione ha il compito di proteggere l’operatore da
frammenti e da contatti accidentali con l’utensile
abrasivo.
fUtilizzare esclusivamente utensili abrasivi
che siano esplicitamente ammessi per l’elet-
troutensile in dotazione e sempre in combi-
nazione con la cuffia di protezione prevista
per ogni utensile abrasivo. Utensili abrasivi che
non sono previsti per l’elettroutensile non possono
essere sufficientemente schermati e sono insicuri.
fUtensili abrasivi possono essere utilizzati
esclusivamente per le possibilità applicative
esplicitamente raccomandate. P. es.: Mai ese-
guire lavori di levigatura con la superficie laterale di
un disco abrasivo da taglio diritto. Mole abrasive
da taglio diritto sono previste per l’asportazione di
materiale con il bordo del disco. Esercitando dei
carichi laterali su questi utensili abrasivi vi è il peri-
colo di romperli.
fPer la mola abrasiva selezionata, utilizzare
sempre flange di serraggio che siano in per-
fetto stato e che siano della corretta dimen-
sione e forma. Flange adatte hanno una funzione
di corretto supporto della mola abrasiva riducendo
il più possibile il pericolo di una rottura della mola
abrasiva. È possibile che vi sia una differenza tra
flange per mole abrasive da taglio diritto e flange
per mole abrasive di altro tipo.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 63 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

66 | Italiano 1 609 929 K94 • 20.12.06
Dati tecnici
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che questo prodotto è conforme alle seguenti norma-
tive oppure documenti normativi: EN 60745 in base
alle direttive delle prescrizioni CEE 89/336,
CE 98/37.
04.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della mac-
china ammonta a dB(A): livello di rumorosità
91 dB(A); livello di potenza acustica 102 dB(A).
Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazioni (somma vettoriale in
tre direzioni) misurati conformemente alla norma
EN 60745:
Levigatura della superficie (sgrossatura): Valore di
emissione oscillazioni ah=8,5 m/s2 incertezza della
misura K=2,0 m/s2.
Levigatura con foglio abrasivo: Valore di emissione
oscillazioni ah=3,4 m/s2 incertezza della misura
K=2,0 m/s2.
Il livello di oscillazione indicato
nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione con-
forme alla norma EN 60745 e può essere dunque uti-
lizzato per il confronto fra macchine.
Il livello di oscillazione è soggetto a cambiamenti a
seconda di come si usa l’elettroutensile e può in
alcuni casi arrivare a livelli che vanno oltre quello ripor-
tato nelle presenti istruzioni. Il carico dell’oscillazione
potrebbe essere sottovalutato se l’elettroutensile
dovesse essere utilizzato regolarmente in questo
modo.
Nota bene: Per una valutazione precisa del carico
dell’oscillazione nel corso di un determinato periodo
di tempo operativo bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui la macchina è spenta oppure è accesa ma
non viene utilizzata effettivamente. Ciò può ridurre
chiaramente il carico dell’oscillazione in relazione al
completo periodo operativo.
Levigatrice angolare GWS 1000
PROFESSIONAL
GWS 1000
PROFESSIONAL
GWS 1400
PROFESSIONAL
Codice prodotto 3 601 H21 0.. 3 601 H21 0.. 3 601 H24 0..
Potenza nominale assorbita W 1000 1000 1400
Potenza resa W630 630 820
Numero di giri a vuoto min-1 11000 11000 11000
max. diametro della mola abrasiva mm 115 125 125
Filettatura dell’alberino portamola M 14 M 14 M 14
Limitatore di spunto alla partenza – – z
Constant Electronic – – z
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,1 2,1 2,2
Classe di sicurezza /II /II /II
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a
seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni
commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-310-001.book Page 66 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Italiano | 671 609 929 K94 • 20.12.06
Montaggio
Montaggio del dispositivo di
protezione
fPrima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Cuffia di protezione per la levigatura
Applicare la cuffia di prote-
zione 11 sul collare alberino
come da figura. Le marcature
triangolari della cuffia di prote-
zione devono corrispondere
con le rispettive marcature alla
testa ingranaggi.
Premere la cuffia di protezione
11 sul collare alberino fino a
quando il collare della cuffia di
protezione arriva a poggiare
alla flangia dell’elettroutensile
e ruotare la cuffia di prote-
zione fino a farla innestare per-
cettibilmente in posizione.
Adattare la posizione della cuffia di protezione 11 alle
esigenze dell’operazione in corso. Spingere a tal fine
la levetta di sblocco 1 verso l’alto e ruotare la cuffia di
protezione 11 sulla posizione richiesta.
fRegolare la cuffia di protezione 11 in modo
tale da impedire che si abbia una scia di
scintille in direzione dell’operatore.
fLa cuffia di protezione 11 deve poter essere
girata soltanto attivando la levetta di
sblocco 1! In caso contrario evitare assoluta-
mente di continuare ad utilizzare l’elettrou-
tensile e consegnarlo al Centro di
Assistenza Clienti.
Nota bene: Le camme codificatrici applicate alla cuf-
fia di protezione 11 assicurano che all’elettroutensile
possa essere montata soltanto una cuffia di prote-
zione adatta.
Cuffia di protezione per la troncatura
fPer la troncatura di metallo utilizzare sem-
pre la cuffia di protezione per la troncatura
12.
fPer la troncatura di pietre utilizzare sempre
la cuffia di aspirazione per la troncatura con
slitta di guida 19.
La cuffia di protezione per la troncatura 12 viene mon-
tata come la cuffia di protezione per la levigatura 11.
Cuffia di aspirazione per la levigatura
Per ridurre la presenza della polvere in caso di lavori
di levigatura di vernici, lacche e materiali sintetici in
combinazione con mola a tazza in metallo duro 8
oppure platorello in gomma 15 con foglio abrasivo 16
è possibile utilizzare la cuffia di aspirazione 6. La cuffia
di aspirazione 6 non è adatta per la lavorazione di
materiali metallici.
Alla cuffia di aspirazione 6 può essere collegato un
aspirapolvere Bosch adatto.
Il montaggio della cuffia di aspirazione 6 viene ese-
guito come quello della cuffia di protezione 11. La
corona della spazzola è intercambiabile.
Impugnatura supplementare
fUtilizzare il Vostro elettroutensile soltanto
con l’impugnatura supplementare 4.
A seconda della posizione di lavoro che si preferisce,
avvitare l’impugnatura supplementare 4 a destra
oppure a sinistra della testata ingranaggi.
Protezione mano
fIn caso di lavori con il platorello in gomma
15 oppure con la spazzola a tazza/spazzola
piatta (a fili intrecciati)/disco lamellare,
montare sempre la protezione per le mani
14.
Fissare la protezione per le mani 14 servendosi
dell’impugnatura supplementare 4.
Montaggio degli utensili abrasivi
fPrima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
fI dischi abrasivi e quelli da taglio tendono a
scaldarsi molto durante la lavorazione. Non
afferrarli mai con le mani fintanto che non si
siano raffreddati completamente.
Pulire la filettatura alberino 5 e tutti i componenti da
montare.
Per bloccare in posizione e sbloccare gli utensili abra-
sivi, premere il tasto di bloccaggio dell’alberino 2 per
bloccare l’alberino.
fAzionare il tasto di bloccaggio dell’alberino
solo ed esclusivamente quando l’alberino è
fermo. In caso contrario l’elettroutensile potrebbe
subire dei danni.
Mola abrasiva da sgrosso e taglio
Tenere sempre in considerazione le dimensioni degli
utensili abrasivi. Il diametro del foro deve corrispon-
dere perfettamente e senza gioco alla flangia. Non uti-
lizzare mai né riduzioni né adattatori.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 67 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

68 | Italiano 1 609 929 K94 • 20.12.06
Utilizzando mole da taglio diamantate, accertarsi che
la freccia indicante il senso di rotazione applicata sulla
mola da taglio diamantata corrisponda al senso di
rotazione dell’elettroutensile (vedere freccia indicante
il senso di rotazione applicata sulla testata ingra-
naggi).
La sequenza del montaggio è riportata sulla pagina
con la rappresentazione grafica.
Per il fissaggio della mola abrasiva da sgrosso e taglio
avvitare il dado di serraggio 9 e stringerlo con la
chiave a forcella, vedere paragrafo «Dado di serraggio
rapido».
fDopo il montaggio dell’utensile abrasivo
verificare prima dell’accessione, se l’utensile
abrasivo è montato in modo corretto e può
essere girato senza impedimenti. Assicu-
rarsi che l’utensile abrasivo non venga a
contatto con la cuffia di protezione o altre
parti.
Nella flangia 7 intorno al collare di
centraggio si trova applicato un
componente in plastica (anello O).
In caso dovesse mancare
l’anello O, oppure dovesse
essere difettoso, è assolutamente
necessario sostituirlo (codice pro-
dotto 1 600 210 039) prima che vi
venga montata la flangia 7.
Disco lamellare
fIn caso di lavori con il platorello in gomma
15 oppure con la spazzola a tazza/spazzola
piatta (a fili intrecciati)/disco lamellare,
montare sempre la protezione per le mani
14.
Applicare la flangia speciale (codice prodotto
2 605 703 028) ed il disco lamellare sull’alberino 5.
Avvitare il dado di serraggio 9 e stringerlo utilizzando
la chiave a forcella.
Platorello in gomma
fIn caso di lavori con il platorello in gomma
15 oppure con la spazzola a tazza/spazzola
piatta (a fili intrecciati)/disco lamellare,
montare sempre la protezione per le mani
14.
La sequenza del montaggio è riportata sulla pagina
con la rappresentazione grafica.
Avvitare il dado cilindrico 17 e stringerlo utilizzando la
chiave a forcella.
Spazzola a tazza/spazzola piatta
(a fili intrecciati)
fIn caso di lavori con il platorello in gomma 15
oppure con la spazzola a tazza/spazzola
piatta (a fili intrecciati)/disco lamellare, mon-
tare sempre la protezione per le mani 14.
La sequenza del montaggio è riportata sulla pagina
con la rappresentazione grafica.
La spazzola a tazza/spazzola piatta deve poter essere
avvitata sulla filettatura alberino in modo da aderire
perfettamente alla flangia del mandrino portamola alla
fine dell’attacco alberino filettato. Stringere bene la
spazzola a tazza/spazzola piatta (a fili intrecciati) utiliz-
zando una chiave fissa.
Dado a serraggio rapido
Per una sostituzione veloce dell’utensile abrasivo
senza l’impiego di ulteriori attrezzi, al posto del dado
di serraggio 9 è possibile utilizzare il dado di serraggio
rapido 10.
fIl dado di serraggio rapido 10 può essere uti-
lizzato soltanto per mole abrasive da
sgrosso e taglio.
Utilizzare esclusivamente dadi di serraggio
rapido 10 intatti ed in perfetto stato.
Avvitandolo, accertarsi che la parte su cui si tro-
vano le scritte del dado di serraggio rapido 10
non indichi verso il disco abrasivo; la freccia
deve indicare verso la marcatura di posiziona-
mento 21.
Premere il tasto di arresto
alberino 2 in modo da
bloccare l’alberino. Per
stringere forte il dado di
serraggio rapido, ruotare
la mola abrasiva con forza
in senso orario.
Un dado di serraggio
rapido intatto ed avvitato a
regola d’arte può essere
sbloccato manualmente
girando in senso antiorario
l’anello zigrinato.
Non cercare mai di
sbloccare un dado di
serraggio rapido con
una tenaglia ma utiliz-
zare una chiave a for-
cella. Applicare la chiave a forcella come indicato
nell’illustrazione.
21
OBJ_BUCH-310-001.book Page 68 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Italiano | 691 609 929 K94 • 20.12.06
Utensili abrasivi ammessi
Possono essere utilizzati tutti gli utensili abrasivi ripor-
tati nelle presenti Istruzioni per l’uso.
La velocità ammessa [min-1] oppure la velocità peri-
metrale [m/s] degli utensili abrasivi utilizzati devono
corrispondere al minimo ai valori riportati nella tabella
che segue.
Per questo motivo, tenere in considerazione il numero
di giri consentito oppure la velocità periferica
riportata sull’etichetta dell’utensile abrasivo.
Rotazione della testata ingranaggi
fPrima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
É possibile ruotare la
testata ingranaggi in
segmenti di 90°. In que-
sto modo l’interruttore
di avvio/arresto può
essere posizionato, per
casi operativi partico-
lari, in una posizione di
maneggio più favore-
vole, p. es. per lavori di
troncatura con la cuffia
di aspirazione con la
slitta di guida 19/sup-
porto per la troncatura
oppure per mancini.
Estrarre completamente le 4 viti. Operando con atten-
zione e senza toglierla dalla cassa ruotare la
testata ingranaggi sulla nuova posizione. Stringere di
nuovo bene le 4 viti.
Uso
Messa in funzione
fOsservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indi-
cata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli
elettroutensili con l’indicazione di 230 V
possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Utilizzando l’elettroutensile con generatori mobili di
corrente che non dispongono di sufficienti riserve di
potenza o che non hanno un’adatta regolazione di ten-
sione con amplificazione della corrente di avviamento,
è possibile che durante la fase della messa in eserci-
zio si abbia un calo di rendimento oppure un compor-
tamento atipico.
Si prega di accertarsi che il generatore di corrente uti-
lizzato risponda ai requisiti richiesti.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile, spingere l’interrut-
tore avvio/arresto 3 in avanti.
Per bloccare l’interruttore avvio/arresto 3 premere
l’interruttore avvio/arresto 3 verso il basso nella parte
anteriore, fino allo scatto in posizione.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’interruttore
avvio/arresto 3 oppure, quando è bloccato, premere
l’interruttore avvio/arresto 3 nella parte posteriore bre-
vemente verso il basso e rilasciarlo.
fPrima di utilizzarli, controllare lo stato degli
utensili abrasivi. L’utensile abrasivo deve
essere montato perfettamente e deve poter
ruotare liberamente. Eseguire una prova di
funzionamento per almeno 1 minuto e senza
sottoporre a carico. Non utilizzare mai uten-
sili abrasivi difettosi, ovalizzati oppure che
vibrano. Utensili abrasivi difettosi possono
andare in pezzi e creare il pericolo di incidenti.
Limitatore di spunto alla partenza (GWS 1400)
Il limitatore elettronico di spunto alla partenza ha la
funzione di limitare la potenza durante la fase della
messa in esercizio dell’elettroutensile e permette l’uti-
lizzo di un fusibile da 16 A.
Constant Electronic (GWS 1400)
La Constant-Electronic mantiene la velocità di rota-
zione pressoché costante con corsa a vuoto e carico
garantendo un’uniforme prestazione di lavoro.
max
[mm] [mm]
Dbd[min
-1][m/s]
115
125 6
622,2
22,2 11000
11000 80
80
115
125 ––
11000
11000 80
80
75 30 M 14 11000 45
b
d
D
D
D
b
d
OBJ_BUCH-310-001.book Page 69 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

70 | Italiano 1 609 929 K94 • 20.12.06
Indicazioni operative
fAttenzione quando si eseguono intagli in
pareti portanti, cfr. paragrafo «
Indicazioni
relative alla statica
».
fBloccare il pezzo in lavorazione in modo
adatto a meno che esso non abbia di per sé
una stabilità sicura dovuta al proprio peso.
fNon sottoporre l’elettroutensile a carico
tanto elevato da farlo fermare.
fI dischi abrasivi e quelli da taglio tendono a
scaldarsi molto durante la lavorazione. Non
afferrarli mai con le mani fintanto che non si
siano raffreddati completamente.
Nota bene: In caso di non impiego dell’elettrouten-
sile staccare la spina di rete della presa. Con spina di
rete inserita e tensione di rete presente, l’elettrouten-
sile ha un minimo consumo di corrente anche se
spento.
Lavori di sgrossatura
fMai utilizzare mole abrasive da taglio diritto
per lavori di sgrossatura!
Con un’angolatura di regolazione da 30° fino a 40° si
raggiungono i migliori risultati in caso di lavori di
sgrossatura. Esercitando una pressione moderata,
spostare l’elettroutensile da una parte all’altra. Questa
procedura consente di evitare che il pezzo in lavora-
zione si scaldi troppo, cambi di colore e che si formino
scanalature.
Disco lamellare
Tramite il disco lamellare (accessorio opzionale) è
possibile lavorare anche superfici convesse e profilati.
I dischi lamellari hanno una durata considerevolmente
più lunga, un livello minore di rumorosità e tempera-
ture di levigatura più basse di quelle di mole abrasive
tradizionali.
Troncatura di metallo
fPer la troncatura di metallo utilizzare sem-
pre la cuffia di protezione per la troncatura
12.
Eseguendo lavori di troncatura, avanzare moderata-
mente ed adattando il movimento al materiale in ela-
borazione. Non esercitare nessuna pressione sulla
mola da taglio, evitare angolature improprie e non
oscillare.
Non cercare mai di frenare sottoponendo a pressione
laterale mole abrasive da taglio che continuano a
girare per inerzia.
Con l’elettroutensile si
deve sempre operare
con fresatura bidire-
zionale. In caso con-
trario vi è il pericolo
che la macchina
possa essere spinta in
modo non control-
lato fuori della linea di
taglio.
In caso di troncatura
di profili e tubi a
sezione quadra, si
consiglia di accostare l’utensile alla sezione più pic-
cola.
Troncatura di materiale minerale
fPer la troncatura di pietre utilizzare sempre
la cuffia di aspirazione per la troncatura con
slitta di guida 19.
fL’elettroutensile può essere utilizzato esclu-
sivamente per il taglio a secco/levigatura a
secco.
Per la troncatura di pietre utilizzare preferibilmente
una mola da taglio diamantata. Per la sicurezza contro
angolature improprie deve essere utilizzata la cuffia di
aspirazione per la troncatura con slitta di guida 19.
Utilizzate l’elettroutensile solo con l’aspirazione pol-
vere ed indossare ulteriormente una maschera di pro-
tezione contro la polvere.
L’aspirapolvere deve essere adatto all’aspirazione di
polvere minerale e disporre di rispettiva omologa-
zione. Il programma Bosch comprende aspirapolvere
adatti.
Avviare l’elettrouten-
sile ed applicarlo con
la parte anteriore della
slitta di guida sul
pezzo in lavorazione.
Spingere l’elettrouten-
sile avanzando mode-
ratamente ed
adattando il movi-
mento al materiale in
elaborazione.
Troncando materiali particolarmente duri, p. es. calce-
struzzo ad alto contenuto di ciottoli, la mola da taglio
diamantata può surriscaldarsi e subire danni. Un evi-
dente indizio per una tale situazione è quando una
mola abrasiva da taglio diritto di diamante produce
una corona di scintille.
In questo caso, interrompere l’operazione di taglio e
far girare brevemente la mola da taglio diamantata in
funzionamento a vuoto ed al massimo della velocità in
modo che possa raffreddarsi.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 70 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Italiano | 711 609 929 K94 • 20.12.06
Una sensibile diminuzione dell’avanzamento di lavoro
e la formazione di corona di scintille sono un chiaro
indizio per una mola da taglio diamantata non più suf-
ficientemente affilata. Essa può essere riaffilata ese-
guendo dei brevi tagli su materiale abrasivo come
p. es. su arenaria calcare.
Indicazioni relative alla statica
Fessure in pareti portanti sono soggette alla norma
DIN 1053 parte 1 oppure alle specifiche norme
vigenti nel rispettivo Paese.
È obbligatorio attenersi a tali leggi e normative. Prima
di iniziare a lavorare, consultare l’ingegnere calcola-
tore responsabile, l’architetto oppure la direzione
responsabile dei lavori.
Manutenzione ed assi-
stenza
Manutenzione e pulizia
fPrima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
fPer poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet-
troutensile e le prese di ventilazione.
fIn caso di estreme condizioni d’uso è possi-
bile che lavorando metalli si depositi polvere
conduttrice all’interno dell’elettroutensile.
Lo stato dell’isolamento di sicurezza
dell’elettroutensile ne può risultare compro-
messo. In questi casi si consiglia di utilizzare
un impianto di aspirazione stazionario, di
soffiare spesso sulle feritoie di ventilazione
e di preinstallare un interruttore di sicurezza
per correnti di guasto (FI).
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ-
zione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi,
la riparazione va fatta effettuare da un punto di assi-
stenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricam-
bio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre
riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettrou-
tensile!
Servizio post-vendita
Per prendere visione dei disegni in vista esplosa e
delle informazioni relative ai pezzi di ricambio consul-
tare il sito:
www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+39 02 / 36 96 26 63
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 36 96 26 62
✆ Filo diretto con Bosch: . . . . +39 02 / 36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44 / 8 47 15 13
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44 / 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra
i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della diret-
tiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche
(RAEE) ed all’attuazione del recepi-
mento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati
inservibili devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 71 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

72 | Nederlands 1 609 929 K94 • 20.12.06
Algemene veiligheidswaar-
schuwingen voor elektri-
sche gereedschappen
Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle
voorschriften. Als de waarschuwingen en voor-
schriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektri-
sche schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elek-
trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met
netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor
gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte wer-
komgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof
bevinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dampen tot
ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische
gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereed-
schap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adap-
terstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en koel-
kasten. Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok wanneer uw lichaam
geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van water
in het elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapde-
len. Beschadigde of in de war geraakte kabels
vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen ver-
lengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een elektri-
sche schok.
f) Als het gebruik van het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving
onvermijdelijk is, dient u een aardlek-
schakelaar te gebruiken. Het gebruik van
een aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
van onoplettendheid bij het gebruik van het
elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
wondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrus-
ting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermende uitrus-
ting zoals een stofmasker, slipvaste werk-
schoenen, een veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en
het gebruik van het elektrische gereedschap,
vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit
en voordat u het gereedschap oppakt of
draagt. Wanneer u bij het dragen van het elek-
trische gereedschap uw vinger aan de schake-
laar hebt of wanneer u het gereedschap
ingeschakeld op de stroomvoorziening aan-
sluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een instelgereed-
schap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-310-001.book Page 72 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Nederlands | 731 609 929 K94 • 20.12.06
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het elektrische gereedschap in onverwachte
situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door
bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon-
teerd, dient u zich ervan te verzekeren dat
deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap. Met
het passende elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger binnen het aangegeven capa-
citeitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of
uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed-
schap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het elektrische gereed-
schap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinde-
ren. Laat het gereedschap niet gebruiken
door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door onervaren perso-
nen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende
delen van het gereedschap correct func-
tioneren en niet vastklemmen en of
onderdelen zodanig gebroken of bescha-
digd zijn dat de werking van het elektri-
sche gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde onder-
delen voor het gebruik repareren. Veel
ongevallen hebben hun oorzaak in slecht
onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel vast en zijn
gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en derge-
lijke volgens deze aanwijzingen. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden en
de uit te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van elektrische gereedschappen voor
andere dan de voorziene toepassingen kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vak-
kundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereed-
schap in stand blijft.
Gereedschapspecifieke
veiligheidsvoorschriften
Algemene waarschuwingen voor slij-
pen, schuren, borstelen en doorslij-
pen
fDit elektrische gereedschap is bestemd voor
gebruik als slijpmachine, schuurmachine,
borstelmachine en doorslijpmachine. Neem
alle waarschuwingen, aanwijzingen, afbeel-
dingen en gegevens die u bij het elektrische
gereedschap ontvangt in acht. Als u de vol-
gende aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen
een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel
het gevolg zijn.
fDit elektrische gereedschap is niet geschikt
voor polijstwerkzaamheden. Toepassingen
waarvoor het elektrische gereedschap niet is voor-
zien, kunnen gevaren en verwondingen veroorza-
ken.
fGebruik uitsluitend toebehoren dat door de
fabrikant speciaal voor dit elektrische
gereedschap is voorzien en geadviseerd. Het
feit dat u het toebehoren aan het elektrische
gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog
geen veilig gebruik.
fHet toegestane toerental van het inzetge-
reedschap moet minstens even hoog zijn als
het maximale toerental dat op het elektri-
sche gereedschap vermeld staat. Toebehoren
dat sneller draait dan toegestaan, kan breken en
wegvliegen.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 73 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

74 | Nederlands 1 609 929 K94 • 20.12.06
fDe buitendiameter en de dikte van het inzet-
gereedschap moeten overeenkomen met de
maatgegevens van het elektrische gereed-
schap. Inzetgereedschappen met onjuiste afme-
tingen kunnen niet voldoende afgeschermd of
gecontroleerd worden.
fSlijpschijven, flenzen, steunschijven en ander
toebehoren moeten nauwkeurig op de uit-
gaande as van het elektrische gereedschap
passen. Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig
op de uitgaande as van het elektrische gereedschap
passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen
tot het verlies van de controle leiden.
fGebruik geen beschadigde inzetgereed-
schappen. Controleer voor het gebruik altijd
inzetgereedschappen zoals slijpschijven op
afsplinteringen en scheuren, steunschijven
op scheuren of sterke slijtage en draadbor-
stels op losse of gebroken draden. Als het
elektrische gereedschap of het inzetgereed-
schap valt, dient u te controleren of het
beschadigd is, of gebruik een onbeschadigd
inzetgereedschap. Als u het inzetgereed-
schap hebt gecontroleerd en ingezet, laat u
het elektrische gereedschap een minuut lang
met het maximale toerental lopen. Daarbij
dient u en dienen andere personen uit de
buurt van het ronddraaiende inzetgereed-
schap te blijven. Beschadigde inzetgereedschap-
pen breken meestal gedurende deze testtijd.
fDraag persoonlijke beschermende uitrusting.
Gebruik afhankelijk van de toepassing een vol-
ledige gezichtsbescherming, oogbescherming
of veiligheidsbril. Draag voor zover van toepas-
sing een stofmasker, een gehoorbescherming,
werkhandschoenen of een speciaal schort dat
kleine slijp- en materiaaldeeltjes tegenhoudt.
Uw ogen moeten worden beschermd tegen wegvlie-
gende deeltjes die bij verschillende toepassingen ont-
staan. Een stof- of adembeschermingsmasker moet
het bij de toepassing ontstaande stof filteren. Als u
lang wordt blootgesteld aan luid lawaai, kan uw
gehoor worden beschadigd.
fLet erop dat andere personen zich op een
veilige afstand bevinden van de plaats waar
u werkt. Iedereen die de werkomgeving
betreedt, moet persoonlijke beschermende
uitrusting dragen. Brokstukken van het werkstuk
of gebroken inzetgereedschappen kunnen weg-
vliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten
de directe werkomgeving.
fHoud het elektrische gereedschap alleen
vast aan de geïsoleerde greepvlakken als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het inzet-
gereedschap verborgen stroomleidingen of
de eigen netkabel kan raken. Contact met een
onder spanning staande leiding zet ook de meta-
len delen van het elektrische gereedschap onder
spanning en leidt tot een elektrische schok.
fHoud de stroomkabel uit de buurt van
draaiende inzetgereedschappen. Als u de
controle over het elektrische gereedschap verliest,
kan de stroomkabel worden doorgesneden of
meegenomen en uw hand of arm kan in het rond-
draaiende inzetgereedschap terechtkomen.
fLeg het elektrische gereedschap nooit neer
voordat het inzetgereedschap volledig tot
stilstand is gekomen. Het draaiende inzetge-
reedschap kan in contact komen met het opper-
vlak, waardoor u de controle over het elektrische
gereedschap kunt verliezen.
fLaat het elektrische gereedschap niet lopen
terwijl u het draagt. Uw kleding kan door toeval-
lig contact met het draaiende inzetgereedschap
worden meegenomen en het inzetgereedschap
kan zich in uw lichaam boren.
fReinig regelmatig de ventilatieopeningen
van het elektrische gereedschap. De motor-
ventilator trekt stof in het huis en een sterke
ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren
veroorzaken.
fGebruik het elektrische gereedschap niet in
de buurt van brandbare materialen. Vonken
kunnen deze materialen ontsteken.
fGebruik geen inzetgereedschappen waar-
voor vloeibare koelmiddelen vereist zijn. Het
gebruik van water of andere vloeibare koelmidde-
len kan tot een elektrische schok leiden.
Terugslag en bijbehorende waarschu-
wingen
fTerugslag is de plotselinge reactie als gevolg van
een vasthakend of geblokkeerd draaiend inzetge-
reedschap, zoals een slijpschijf, steunschijf, draad-
borstel, enz. Vasthaken of blokkeren leidt tot
abrupte stilstand van het ronddraaiende inzetge-
reedschap. Daardoor wordt een ongecontroleerd
elektrisch gereedschap tegen de draairichting van
het inzetgereedschap versneld op de plaats van
de blokkering.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk
vasthaakt of blokkeert, kan de rand van de slijp-
schijf die in het werkstuk invalt, zich vastgrijpen.
Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of een terug-
slag veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich ver-
volgens naar de bediener toe of van de bediener
weg, afhankelijk van de draairichting van de schijf
op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen
slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd
gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden van
het elektrische gereedschap. Terugslag kan wor-
den voorkomen door geschikte voorzorgsmaatre-
gelen, zoals hieronder beschreven.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 74 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Nederlands | 751 609 929 K94 • 20.12.06
fHoud het elektrische gereedschap goed vast
en breng uw lichaam en uw armen in een
positie waarin u de terugslagkrachten kunt
opvangen. Gebruik altijd de extra hand-
greep, indien aanwezig, om de grootst
mogelijke controle te hebben over terug-
slagkrachten of reactiemomenten bij het op
toeren komen. De bediener kan door geschikte
voorzorgsmaatregelen de terugslag- en reactie-
krachten beheersen.
fBreng uw hand nooit in de buurt van draaiende
inzetgereedschappen. Het inzetgereedschap kan
bij de terugslag over uw hand bewegen.
fMijd met uw lichaam het gebied waarheen
het elektrische gereedschap bij een terug-
slag wordt bewogen. De terugslag drijft het
elektrische gereedschap in de richting die tegen-
gesteld is aan de beweging van de slijpschijf op de
plaats van de blokkering.
fWerk bijzonder voorzichtig in de buurt van
hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat
inzetgereedschappen van het werkstuk
terugspringen en vastklemmen. Het rond-
draaiende inzetgereedschap neigt er bij hoeken,
scherpe randen of wanneer het terugspringt toe
om zich vast te klemmen. Dit veroorzaakt een con-
troleverlies of terugslag.
fGebruik geen kettingblad of getand zaag-
blad. Zulke inzetgereedschappen veroorzaken
vaak een terugslag of het verlies van de controle
over het elektrische gereedschap.
Bijzondere waarschuwingen voor
slijp- en doorslijpwerkzaamheden
fGebruik altijd de beschermkap die voor het
gebruikte soort slijpgereedschap is voor-
zien. De beschermkap moet stevig op het
elektrische gereedschap zijn aangebracht
en zodanig zijn ingesteld dat een maximum
aan veiligheid wordt bereikt. Dat wil zeggen
dat het kleinst mogelijke deel van het slijp-
gereedschap open naar de bediener wijst. De
beschermkap moet de bediener beschermen
tegen brokstukken en toevallig contact met het
slijpgereedschap.
fGebruik uitsluitend het voor het elektrische
gereedschap toegestane slijptoebehoren en
de voor dit slijptoebehoren voorziene
beschermkap. Slijptoebehoren dat niet voor het
elektrische gereedschap is voorzien, kan niet vol-
doende worden afgeschermd en is niet veilig.
fSlijptoebehoren mag alleen worden
gebruikt voor de geadviseerde toepassings-
mogelijkheden. Bijvoorbeeld: slijp nooit met het
zijvlak van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn
bestemd voor materiaalafname met de rand van de
schijf. Een zijwaartse krachtinwerking op dit slijp-
toebehoren kan het toebehoren breken.
fGebruik altijd onbeschadigde spanflenzen
in de juiste maat en vorm voor de door u
gekozen slijpschijf. Geschikte flenzen steunen
de slijpschijf en verminderen zo het gevaar van een
slijpschijfbreuk. Flenzen voor doorslijpschijven
kunnen verschillen van de flenzen voor andere
slijpschijven.
fGebruik geen versleten slijpschijven van
grotere elektrische gereedschappen. Slijp-
schijven voor grotere elektrische gereedschappen
zijn niet geconstrueerd voor de hogere toerental-
len van kleinere elektrische gereedschappen en
kunnen breken.
Overige bijzondere waarschuwingen
voor doorslijpwerkzaamheden
fVoorkom blokkeren van de doorslijpschijf
en te hoge aandrukkracht. Slijp niet overma-
tig diep. Een overbelasting van de doorslijpschijf
vergroot de slijtage en de gevoeligheid voor kante-
len of blokkeren en daardoor de mogelijkheid van
een terugslag of breuk van het slijptoebehoren.
fMijd de omgeving voor en achter de rond-
draaiende doorslijpschijf. Als u de doorslijp-
schijf in het werkstuk van u weg beweegt, kan in
het geval van een terugslag het elektrische
gereedschap met de draaiende schijf rechtstreeks
naar u toe worden geslingerd.
fAls de doorslijpschijf vastklemt of als u de
werkzaamheden onderbreekt, schakelt u het
elektrische gereedschap uit en houdt u het
rustig tot de schijf tot stilstand is gekomen.
Probeer nooit om de nog draaiende door-
slijpschijf uit de groef te trekken. Anders kan
een terugslag het gevolg zijn. Stel de oorzaak
van het vastklemmen vast en maak deze onge-
daan.
fSchakel het elektrische gereedschap niet
opnieuw in zolang het zich in het werkstuk
bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst het vol-
ledige toerental bereiken voordat u het
doorslijpen voorzichtig voortzet. Anders kan
de schijf vasthaken, uit het werkstuk springen of
een terugslag veroorzaken.
fOndersteun platen of grote werkstukken om
het risico van een terugslag door een inge-
klemde doorslijpschijf te verminderen. Grote
werkstukken kunnen onder hun eigen gewicht
doorbuigen. Het werkstuk moet aan beide zijden
worden ondersteund, vlakbij de slijpgroef en aan
de rand.
fWees bijzonder voorzichtig bij invallend fre-
zen in bestaande muren of andere plaatsen
zonder voldoende zicht. De invallende door-
slijpschijf kan bij het doorslijpen van gas- of water-
leidingen, elektrische leidingen of andere objecten
een terugslag veroorzaken.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 75 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

76 | Nederlands 1 609 929 K94 • 20.12.06
Bijzondere waarschuwingen voor
schuurwerkzaamheden
fGebruik geen schuurbladen met te grote
afmetingen, maar houd u aan de voorschrif-
ten van de fabrikant voor de maten van
schuurbladen. Schuurbladen die over de rand
van de steunschijf uitsteken, kunnen verwondin-
gen veroorzaken en kunnen tot blokkeren, scheu-
ren van de schuurbladen of terugslag leiden.
Bijzondere waarschuwingen voor
werkzaamheden met draadborstels
fHoud er rekening mee dat de draadborstel
ook tijdens het normale gebruik draadstuk-
ken verliest. Overbelast de draden niet door
een te hoge aandrukkracht. Wegvliegende
draadstukken kunnen gemakkelijk door dunne kle-
ding en/of de huid dringen.
fAls het gebruik van een beschermkap wordt
geadviseerd, dient u te voorkomen dat
beschermkap en draadborstel elkaar kun-
nen raken. Vlakstaal- en komstaalborstels kunnen
door aandrukkracht en centrifugaalkrachten hun
diameter vergroten.
Extra waarschuwingen
Draag een veiligheidsbril.
fGebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een elektri-
sche schok leiden. Beschadiging van een gaslei-
ding kan tot een explosie leiden. Breuk van een
waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan
een elektrische schok veroorzaken.
fGebruik altijd de beschermingsvoorzienin-
gen die voor de desbetreffende toepassing
voorgeschreven zijn. Beschermingsvoorzienin-
gen die niet voor de toepassing geschikt zijn, kun-
nen het slijptoebehoren onvoldoende afschermen.
fGebruik voor het bewerken van steen een
stofafzuiging. De stofzuiger moet zijn goed-
gekeurd voor het zuigen van steenstof. Het
gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar
door stof.
fGebruik voor het doorslijpen van steen een
geleidingsslede. Zonder zijwaartse geleiding
kan de doorslijpschijf vasthaken en een terugslag
veroorzaken.
fHoud het elektrische gereedschap tijdens de
werkzaamheden stevig met beide handen
vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het
elektrische gereedschap wordt met twee handen
veiliger geleid.
fZet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen
of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt
beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
fBewerk geen asbesthoudend materiaal.
Asbest geldt als kankerverwekkend.
fTref veiligheidsmaatregelen wanneer er bij
werkzaamheden stoffen kunnen ontstaan
die schadelijk voor de gezondheid, brand-
baar of explosief zijn. Bijvoorbeeld: sommige
soorten stof gelden als kankerverwekkend. Draag
een stofmasker en gebruik een afzuiging voor stof
en spanen, als deze kan worden aangesloten.
fHoud uw werkplek schoon. Materiaalmengsels
zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan
ontvlammen of exploderen.
fGebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de
beschadigde kabel niet aan en trek de stek-
ker uit het stopcontact als de kabel tijdens
de werkzaamheden wordt beschadigd.
Beschadigde kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin-
gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektri-
sche schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van
het gereedschap open en laat deze pagina openge-
vouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het
doorslijpen, afbramen en borstelen van metaal en
steen zonder gebruik van water.
Voor het doorslijpen van metaal moet een speciale
beschermkap voor doorslijpen (toebehoren) worden
gebruikt.
Voor het doorslijpen van steen moet een speciale
afzuigkap voor doorslijpen met geleidingsslede (toe-
behoren) worden gebruikt.
Met toegestaan schuurtoebehoren kan het elektrische
gereedschap worden gebruikt voor het schuren met
schuurpapier.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 76 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Nederlands | 771 609 929 K94 • 20.12.06
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeel-
ding van het elektrische gereedschap op de pagina
met afbeeldingen.
1Ontgrendelingshendel voor beschermkap
2Blokkeerknop uitgaande as
3Aan/uit-schakelaar
4Extra handgreep
5Uitgaande as
6Afzuigkap voor schuren*
7Opnameflens met O-ring
8Hardmetalen komschijf*
9Spanmoer
10 Snelspanmoer *
11 Beschermkap voor schuren
12 Beschermkap voor doorslijpen*
13 Slijp-/doorslijpschijf*
14 Handbescherming*
15 Rubber steunschijf*
16 Schuurblad*
17 Ronde moer*
18 Komstaalborstel*
19 Afzuigkap voor doorslijpen met geleidingsslede *
20 Diamantdoorslijpschijf*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd.
Technische gegevens
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat dit pro-
duct voldoet aan de volgende normen en normatieve
documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van
de richtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EG.
04.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap
bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 91 dB(A);
geluidsvermogenniveau 102 dB(A). Onzekerheid
K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtin-
gen) bepaald volgens EN 60745:
Slijpen aan de oppervlakte (afbramen): trillingsemis-
siewaarde ah=8,5 m/s2, onzekerheid K=2,0 m/s2.
Schuren met schuurblad: trillingsemissiewaarde
ah=3,4 m/s2, onzekerheid K=2,0 m/s2.
Het in deze gebruiksaanwij-
zing vermelde trillingsni-
veau is gemeten met een volgens EN 60745
genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt
voor het vergelijken van gereedschappen.
Haakse slijpmachines GWS 1000
PROFESSIONAL
GWS 1000
PROFESSIONAL
GWS 1400
PROFESSIONAL
Zaaknummer 3 601 H21 0.. 3 601 H21 0.. 3 601 H24 0..
Opgenomen vermogen W 1000 1000 1400
Afgegeven vermogen W630 630 820
Onbelast toerental min-1 11000 11000 11000
Max. slijpschijfdiameter mm 115 125 125
Schroefdraad uitgaande as M 14 M 14 M 14
Aanloopstroombegrenzing – – z
Constant-electronic – – z
Gewicht volgens EPTA-Procedure
01/2003 kg 2,1 2,1 2,2
Isolatieklasse /II /II /II
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen
kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische
gereedschappen kunnen afwijken.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-310-001.book Page 77 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

78 | Nederlands 1 609 929 K94 • 20.12.06
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het
gebruik van het elektrische gereedschap en kan in
sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwij-
zing aangegeven waarde liggen. De trillingsbelasting
kan onderschat worden als het elektrische gereed-
schap regelmatig op dergelijke wijze wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige schatting van de
trillingsbelasting tijdens een bepaalde arbeidsperiode
moet ook rekening worden gehouden met de tijd
waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin
het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt
gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de
gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Montage
Beschermingsvoorzieningen
monteren
fTrek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Beschermkap voor schuren
Plaats de beschermkap 11
overeenkomstig de afbeelding
op de ashals. De driehoeks-
markeringen van de
beschermkap moeten over-
eenkomen met de bijbeho-
rende markeringen op de
machinekop.
Druk de beschermkap 11 op
de ashals tot de kraag van de
beschermkap op de flens van
het elektrische gereedschap
zit en draai de beschermkap
tot deze duidelijk hoorbaar
vastklikt.
Pas de positie van de beschermkap 11 aan de eisen
van de bewerking aan. Druk daarvoor de ontgrende-
lingshendel 1 omhoog en draai de beschermkap 11 in
de gewenste stand.
fStel de beschermkap 11 zo in dat er geen
vonken in de richting van de bediener vlie-
gen.
fDe beschermkap 11 mag alleen kunnen wor-
den verdraaid terwijl de ontgrendelingshen-
del 1 wordt bediend. Anders mag u het
elektrische gereedschap in geen geval ver-
der gebruiken, maar moet u het aan de de
klantenservice versturen.
Opmerking: De codeernokken op de beschermkap
11 zorgen ervoor dat er alleen een bij het elektrische
gereedschap passende beschermkap gemonteerd
kan worden.
Beschermkap voor doorslijpen
fGebruik voor het doorslijpen van metaal
altijd de beschermkap voor doorslijpen 12.
fGebruik voor het doorslijpen van steen altijd
de afzuigkap voor doorslijpen met gelei-
dingsslede 19.
De afzuigkap voor doorslijpen 12 wordt net als de
beschermkap voor schuren 11 gemonteerd.
Afzuigkap voor schuren
Voor het stofarm schuren van verf, lak en kunststoffen
in combinatie met hardmetalen komschijven 8 of de
rubber steunschijf 15 met schuurblad 16 kunt u de
afzuigkap 6 gebruiken. De afzuigkap 6 is niet geschikt
voor het bewerken van metaal.
Op de afzuigkap 6 kunt u een geschikte Bosch-stof-
zuiger aansluiten.
De afzuigkap 6 wordt net als de beschermkap 11
gemonteerd. De borstelkrans kan worden vervangen.
Extra handgreep
fGebruik het elektrische gereedschap alleen
met de extra handgreep 4.
Schroef de extra handgreep 4 afhankelijk van de werk-
wijze rechts of links op het voorste deel van de
machine vast.
Handbescherming
fMonteer voor werkzaamheden met de rub-
ber steunschijf 15, komstaalborstel, vlaks-
taalborstel of lamellenschijf altijd de
handbescherming 14.
Bevestig de handbescherming 14 met de extra hand-
greep 4.
Slijpgereedschappen monteren
fTrek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
fSlijp- en doorslijpschijven worden tijdens de
werkzaamheden zeer heet. Raak deze niet
aan voordat ze zijn afgekoeld.
Reinig de uitgaande as 5 en alle te monteren delen.
Druk voor het vastspannen en losdraaien van de slijp-
gereedschappen op de blokkeerknop 2 om de uit-
gaande as vast te zetten.
fBedien de blokkeerknop alleen als de uit-
gaande as stilstaat. Anders kan het elektrische
gereedschap beschadigd raken.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 78 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Nederlands | 791 609 929 K94 • 20.12.06
Slijp- of doorslijpschijf
Let op de afmetingen van de slijpgereedschappen. De
gatdiameter moet bij de opnameflens passen.
Gebruik geen adapters of reduceerstukken.
Let er bij het gebruik van diamantdoorslijpschijven op
dat de draairichtingpijl op de diamantdoorslijpschijf en
de draairichting van het elektrische gereedschap (zie
draairichtingpijl op de voorzijde van de machine) over-
eenkomen.
De volgorde van de montage kunt u op de pagina met
afbeeldingen zien.
Voor het bevestigen van de slijp- of doorslijpschijf
schroeft u de spanmoer 9 op de as en spant u de
spanmoer met de pensleutel, zie het gedeelte
„Snelspanmoer”.
fControleer na de montage van het slijpge-
reedschap en vóór het inschakelen of het
slijpgereedschap correct is gemonteerd en
vrij kan draaien. Controleer dat het schuur-
gereedschap de beschermkap of andere
delen niet raakt.
In de opnameflens 7 is rondom de
centreerkraag een kunststof onder-
deel (O-ring) ingezet. Als de
O-ring ontbreekt of bescha-
digd is, moet deze beslist worden
vervangen (zaaknummer
1 600 210 039), voordat de opna-
meflens 7 gemonteerd wordt.
Lamellenschijf
fMonteer voor werkzaamheden met de rub-
ber steunschijf 15, komstaalborstel, vlaks-
taalborstel of lamellenschijf altijd de
handbescherming 14.
Plaats de speciale opnameflens (zaaknummer
2 605 703 028) en de lamellenschijf op de uitgaande
as 5. Schroef de spanmoer 9 op de as en span deze
met de pensleutel.
Rubber steunschijf
fMonteer voor werkzaamheden met de rub-
ber steunschijf 15, komstaalborstel, vlaks-
taalborstel of lamellenschijf altijd de
handbescherming 14.
De volgorde van de montage kunt u op de pagina met
afbeeldingen zien.
Schroef de ronde moer 17 op de as en span deze met
de pensleutel.
Komstaalborstel of vlakstaalborstel
fMonteer voor werkzaamheden met de rub-
ber steunschijf 15, komstaalborstel, vlaks-
taalborstel of lamellenschijf altijd de
handbescherming 14.
De volgorde van de montage kunt u op de pagina met
afbeeldingen zien.
De komstaalborstel of vlakstaalborstel moet zo ver op
de uitgaande as kunnen worden geschroefd, dat deze
nauw aansluit op de flens aan het einde van de
schroefdraad van de uitgaande as. Span de komstaal-
borstel of vlakstaalborstel met een steeksleutel vast.
Snelspanmoer
Voor het eenvoudig wisselen van slijpgereedschap-
pen zonder hulpgereedschap kunt u in plaats van de
spanmoer 9 de snelspanmoer 10 gebruiken.
fDe snelspanmoer 10 mag alleen worden
gebruikt voor slijp- of doorslijpschijven.
Gebruik alleen een onbeschadigde snelspan-
moer 10 die helemaal in orde is.
Let er bij het vastschroeven op dat de zijde met
het opschrift van de snelspanmoer 10 niet naar
de slijpschijf wijst. De pijl moet naar de index-
markering 21 wijzen.
Druk op de asblokkeer-
knop 2 om de uitgaande
as vast te zetten. Om de
snelspanmoer vast te
draaien, draait u de slijp-
schijf krachtig met de wij-
zers van de klok mee.
Een op de juiste manier
bevestigde en onbescha-
digde snelspanmoer kunt
u losdraaien door de kar-
telring tegen de wijzers
van de klok in met de hand
los te draaien.
Draai een vastzittende
snelspanmoer nooit
met een tang los, maar
gebruik de pensleutel.
Plaats de pensleutel zoals op de afbeelding getoond.
21
OBJ_BUCH-310-001.book Page 79 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

80 | Nederlands 1 609 929 K94 • 20.12.06
Toegestane slijpgereedschappen
U kunt alle schuurgereedschappen gebruiken die in
deze gebruiksaanwijzing worden genoemd.
Het toegestane toerental [min-1] en de omtreksnel-
heid [m/s] van de gebruikte slijpgereedschappen
moeten minstens even hoog zijn als de in de volgende
tabel aangegeven waarden.
Let daarom op het toegestane toerental resp. de
toegestane omtreksnelheid op het etiket van het
slijpgereedschap.
Machinekop draaien
fTrek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
U kunt de machinekop
in stappen van 90°
draaien. Daardoor
kunt u de aan/uit-scha-
kelaar voor bijzondere
werkzaamheden in
een gunstige bedie-
ningspositie brengen,
bijvoorbeeld voor
doorslijpwerkzaamhe-
den met de afzuigkap
met geleidingsslede
19 of doorslijpstan-
daard of voor werk-
zaamheden met de
linkerhand.
Draai de vier schroeven helemaal naar buiten. Draai
de machinekop voorzichtig en zonder deze van het
machinehuis te nemen in de nieuwe stand. Draai
de vier schroeven weer vast.
Gebruik
Ingebruikneming
fLet op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de
gegevens op het typeplaatje van het elektri-
sche gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
Bij gebruik van het elektrische gereedschap met
mobiele stroomaggregaten (generatoren) die niet
over voldoende vermogensreserves of niet over een
geschikte spanningsregeling (met aanloopstroomver-
sterking) beschikken, kan vermogensverlies of aty-
pisch gedrag bij het inschakelen optreden.
Let erop dat het door u gebruikte stroomaggregaat
geschikt is.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen,
duwt u de aan/uit-schakelaar 3 naar voren.
Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 3 wilt vastzet-
ten, drukt u de aan/uit-schakelaar 3 vooraan omlaag
tot deze vastklikt.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen,
laat u de aan/uit-schakelaar 3 los. Als deze vergren-
deld is, drukt u de aan/uit-schakelaar 3 kort achteraan
omlaag en laat u deze vervolgens los.
fControleer de slijpgereedschappen voor het
gebruik. Het slijpgereedschap moet op de
juiste wijze zijn gemonteerd en vrij kunnen
draaien. Laat het slijpgereedschap minstens
1 minuut onbelast proefdraaien. Gebruik
geen beschadigde, niet-ronde of trillende
slijpgereedschappen. Beschadigde slijpge-
reedschappen kunnen barsten of verwondingen
veroorzaken.
Aanloopstroombegrenzing (GWS 1400)
De elektronische aanloopstroombegrenzing begrenst
het vermogen bij het inschakelen van het elektrische
gereedschap en maakt het gebruik met een zekering
van 16 A mogelijk.
Contant-electronic (GWS 1400)
De constant-electronic houdt het toerental bij onbe-
last en belast lopen vrijwel constant en waarborgt een
gelijkmatige arbeidscapaciteit.
max
[mm] [mm]
Dbd[min
-1][m/s]
115
125 6
622,2
22,2 11000
11000 80
80
115
125 ––
11000
11000 80
80
75 30 M 14 11000 45
b
d
D
D
D
b
d
OBJ_BUCH-310-001.book Page 80 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Nederlands | 811 609 929 K94 • 20.12.06
Tips voor de werkzaamheden
fVoorzichtig bij het frezen van sleuven in dra-
gende wanden. Zie het gedeelte „
Bouwkun-
dige aspecten
”.
fSpan het werkstuk in als het niet door het
eigen gewicht stabiel ligt.
fBelast het elektrische gereedschap niet zo
sterk dat het tot stilstand komt.
fSlijp- en doorslijpschijven worden tijdens de
werkzaamheden zeer heet. Raak deze niet
aan voordat ze zijn afgekoeld.
Opmerking: Trek de stekker uit het stopcontact als u
het gereedschap niet gebruikt. Het elektrische
gereedschap heeft een gering stroomverbruik als de
stekker in het stopcontact gestoken is en er netspan-
ning aanwezig is, ook als het gereedschap uitgescha-
keld is.
Afbramen
fGebruik nooit doorslijpschijven voor
afbraamwerkzaamheden.
Met een werkhoek van 30° tot 40° krijgt u bij het
afbramen het beste werkresultaat. Beweeg het elektri-
sche gereedschap met matige druk heen en weer.
Het werkstuk wordt dan niet te heet, verkleurt niet en
krijgt geen groeven.
Lamellenschijf
Met de lamellenschijf (toebehoren) kunt u ook gebo-
gen oppervlakken en profielen bewerken.
Lamellenschijven hebben een aanzienlijk langere
levensduur, een lager geluidsniveau en lagere slijp-
temperaturen dan traditionele slijpschijven.
Metaal doorslijpen
fGebruik voor het doorslijpen van metaal
altijd de beschermkap voor doorslijpen 12.
Werk bij het doorslijpen met een matige voorwaartse
beweging, aangepast aan het te bewerken materiaal.
Oefen geen druk op de doorslijpschijf uit, houdt deze
niet schuin en laat de schijf niet oscilleren.
Rem uitlopende doorslijpschijven niet af door er aan
de zijkant tegen te drukken.
Met het elektrische
gereedschap moet
altijd tegenlopend
worden geslepen.
Anders bestaat het
gevaar dat de
machine ongecon-
troleerd uit de zaag-
lijn wordt geduwd.
Profielen en vierkant-
buizen kunt u het best
bij de kleinste diame-
ter doorslijpen.
Steen doorslijpen
fGebruik voor het doorslijpen van steen altijd
de afzuigkap voor doorslijpen met gelei-
dingsslede 19.
fHet elektrische gereedschap mag alleen
worden gebruik voor droog doorslijpen en
droog schuren.
Gebruik voor het doorslijpen van steen bij voorkeur
een diamantdoorslijpschijf. Als beveiliging tegen
schuin wegdraaien moet de afzuigkap voor doorslij-
pen met geleidingsslede 19 worden gebruikt.
Gebruik het elektrische gereedschap alleen met sto-
fafzuiging en draag bovendien een stofmasker.
De stofzuiger moet zijn goedgekeurd voor het zuigen
van steenstof. Bosch levert geschikte stofzuigers.
Schakel het elektri-
sche gereedschap in
en plaats het met het
voorste deel van de
geleideslede op het
werkstuk. Duw het
elektrische gereed-
schap verder met een
matige voorwaartse
beweging, aangepast
aan het te bewerken
materiaal.
Bij het doorslijpen van bijzonder harde materialen, bij-
voorbeeld beton met veel kiezel, kan de diamantdoor-
slijpschijf oververhit raken en daardoor beschadigd
worden. Een krans van vonken rond de diamantdoor-
slijpschijf geeft dit duidelijk aan.
Onderbreek in dit geval het doorslijpen en laat de dia-
mantdoorslijpschijf bij maximaal toerental korte tijd
onbelast lopen om deze te laten afkoelen.
Een duidelijk verminderde werksnelheid en een krans
van vonken rond de slijpschijf duiden op een stomp
geworden diamantdoorslijpschijf. U kunt deze weer
scherp maken door kort te slijpen in abrasief materi-
aal, bijvoorbeeld kalkzandsteen.
Bouwkundige aspecten
Voor sleuven in dragende muren geldt norm
DIN 1053 deel 1 of gelden landspecifieke bepalin-
gen.
Deze voorschriften moeten beslist in acht worden
genomen. Raadpleeg voor het begin van de werk-
zaamheden de verantwoordelijke bouwkundige, archi-
tect of met de leiding belaste bouwopzichter.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 81 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

82 | Nederlands 1 609 929 K94 • 20.12.06
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
fTrek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
fHoud het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
fBij extreme gebruiksomstandigheden kan
bij het bewerken van metalen geleidend stof
in het elektrische gereedschap terechtko-
men. Daardoor kan de veiligheidsisolatie
van het elektrische gereedschap worden
geschaad. Het is in dergelijke gevallen raad-
zaam een stationaire afzuiginstallatie te
gebruiken, de ventilatieopeningen vaak uit
te blazen en een aardlekschakelaar (FI) in de
elektrische verbinding op te nemen.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvul-
dige fabricage- en testmethoden toch defect raken,
dient de reparatie te worden uitgevoerd door een
erkende klantenservice voor Bosch elektrische
gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangings-
onderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaak-
nummer volgens het typeplaatje van het elektrische
gereedschap.
Technische dienst en klantenservice
Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u op:
www.bosch-pt.com
Nederland
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)76/579 54 54
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+31 (0)76/579 54 94
E-mail: Gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-mail: Outillage.Gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpak-
kingen moeten op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet
bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en elek-
tronische oude apparaten en de
omzetting van de richtlijn in nationaal
recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereed-
schappen apart worden ingezameld en op een voor
het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 82 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

84 | Dansk 1 609 929 K94 • 20.12.06
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger
forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis
det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhygge-
ligt. Kontroller, om bevægelige maskin-
dele fungerer korrekt og ikke sidder fast,
og om delene er brækket eller beskadi-
get, således at el-værktøjets funktion
påvirkes. Få beskadigede dele repareret,
inden maskinen tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværk-
tøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke
så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anven-
delsesområde, kan føre til farlige situationer.
5) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt-
tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Værktøjsspecifikke
sikkerhedsinstrukser
Fælles advarselshenvisninger til slib-
ning, sandpapirslibning, arbejde med
trådbørster og skærearbejde
fDette el-værktøj kan anvendes som sliber,
sandpapirsliber, trådbørste og skærema-
skine. Læs og overhold alle advarsler,
instrukser, illustrationer og data, som du
modtager i forbindelse med el-værktøjet.
Overholder du ikke følgende instrukser, kan du få
elektrisk stød, der kan opstå brand og/eller du kan
blive kvæstet alvorligt.
fDette el-værktøj er ikke egnet til polering.
Anvendelse af el-værktøjet til formål, det ikke er
beregnet til, er forbundet med farer og kvæstelser.
fAnvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til
dette el-værktøj og anbefalet af fabrikanten.
En mulig fastgørelse af tilbehøret til el-værktøjet
sikrer ikke en sikker anvendelse.
fDen tilladte hastighed for indsatsværktøjet
skal mindst være så høj som den max.
hastighed, der er angivet på el-værktøjet. Til-
behør, der drejer hurtigere end tilladt, kan blive
ødelagt eller flyve omkring.
fIndsatsværktøjets udvendige diameter og
tykkelse skal svare til målene på dit el-værk-
tøj. Forkert målt indsatsværktøj kan ikke afskær-
mes eller kontrolleres tilstrækkeligt.
fSlibeskiver, flanger, slibebagskiver eller
andet tilbehør skal passe nøjagtigt til slibe-
spindlen på dit el-værktøj. Indsatsværktøj, der
ikke passer nøjagtigt på el-værktøjets slibespindel,
drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan med-
føre, at man taber kontrollen.
fBrug ikke el-værktøjet, hvis det er beskadi-
get. Kontrollér altid før brug indsatsværktøj
som f.eks. slibeskiver for afsplintninger og
revner, slibebagskiver for revner, slid eller
stærkt slid, trådbørster for løse eller bræk-
kede tråde. Tabes el-værktøjet eller indsats-
værktøjet på jorden, skal du kontrollere, om
det er beskadiget; anvend evt. et ubeskadi-
get indsatsværktøj. Når indsatsværktøjet er
kontrolleret og indsat, skal du holde dig selv
og personer, der befinder sig i nærheden,
uden for det niveau, hvor indsastværktøjet
roterer, og lad el-værktøjet køre i et minut
ved højeste hastighed. Beskadiget indsats-
værktøj brækker for det meste i denne testtid.
fBrug personligt beskyttelsesudstyr. Brug
helmaske til ansigtet, øjenværn eller beskyt-
telsesbriller, afhængigt af det udførte
arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art
støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker
eller specialforklæde, der beskytter dig mod
små slibe- og materialepartikler. Øjenene skal
beskyttes mod fremmede genstande, der flyver
rundt i luften og som opstår i forbindelse med for-
skelligt arbejde. Støv- eller åndedrætsmaske skal
filtrere det støv, der opstår under arbejdet. Udsæt-
tes du for høj støj i længere tid, kan du lide høretab.
fSørg for tilstrækkelig afstand til andre per-
soner under arbejdet. Enhver, der betræder
arbejdsområdet, skal bruge personligt
beskyttelsesudstyr. Brudstykker fra emnet eller
brækket indsatsværktøj kan flyve væk og føre til
kvæstelser også uden for det direkte arbejdsom-
råde.
fHold altid kun el-værktøjet i de isolerede gri-
beflader, når du udfører arbejde, hvor ind-
satsværktøjet kan ramme bøjede
strømledninger eller værktøjets eget kabel.
Kontakt med en spændingsførende ledning sætter
også metaldele under spænding, hvilket fører til
elektrisk stød.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 84 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Dansk | 851 609 929 K94 • 20.12.06
fHold netkablet væk fra roterende indsats-
værktøj. Taber du kontrollen over el-værktøjet,
kan netkablet skæres over eller rammes, og din
hånd eller din arm kan trækkes ind i det roterende
indsatsværktøj.
fLæg aldrig el-værktøjet til side, før indsats-
værktøjet står helt stille. Det roterende indsats-
værktøj kan komme i kontakt med
fralægningsfladen, hvorved du kan tabe kontrollen
over el-værktøjet.
fLad ikke el-værktøjet køre, mens det bæres.
Dit tøj kan blive fanget ved en tilfældig kontakt med
det roterende indsatsværktøj, hvorved indsats-
værktøjet kan bore sig ind i din krop.
fRengør ventilationsåbningerne på dit
el-værktøj med regelmæssige mellemrum.
Motorhuset trækker støv ind i huset, og store
mængder metalstøv kan være farligt rent elektrisk.
fBrug ikke el-værktøjet i nærheden af brænd-
bare materialer. Gnister kan sætte ild i materia-
ler.
fBrug ikke indsatsværktøj, der transporterer
flydende kølemiddel. Brug af vand eller andre
flydende kølemidler kan føre til elektrisk stød.
Tilbageslag og tilsvarende advarsler
fTilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes,
at et roterende indsatsværktøj (slibemaskine, slibe-
bagskive, trådbørste osv.) har sat sig fast eller blo-
kerer. Fastsættelse eller blokering fører til et
pludseligt stop af det roterende indsatsværktøj.
Derved accelereres et ukontrolleret el-værktøj mod
indsatsværktøjets omningsretning på blokerings-
stedet.
Sidder f.eks. en slibeskive fast eller blokerer i et
emne, kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i
emnet, blive siddende, hvorved slibeskiven bræk-
ker af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven
bevæger sig så hen imod eller væk fra betjenings-
personen, afhængigt af skivens drejeretning på
blokeringsstedet. Derved kan slibeskiver også
brække.
Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet
brug af el-værktøjet. Det kan forhindres ved at
træffe egnede forsigtighedsforanstaltninger, der
beskrives i det følgende.
fHold godt fast i el-værktøjet og sørg for at
både krop og arme befinder sig i en position,
der kan klare tilbageslagskræfterne. Anvend
altid ekstrahåndtaget, hvis et sådant findes,
for at have så meget kontrol som muligt over
tilbageslagskræfterne eller reaktionsmo-
menterne, når maskinen kører op i hastig-
hed. Betjeningspersonen kan beherske
tilbageslags- og reaktionskræfterne med egnede
forsigtighedsforanstaltninger.
fSørg for at din hånd aldrig kommer i nærhe-
den af det roterende indsatsværktøj. Indsats-
værktøjet kan bevæge sig hen over din hånd i
forbindelse med et tilbageslag.
fUndgå at din krop befinder sig i det område,
hvor el-værktøjet bevæger sig i forbindelse
med et tilbageslag. Tilbageslaget driver el-værk-
tøjet i modsat retning af slibeskivens bevægelse
på blokeringsstedet.
fArbejd særlig forsigtig i områder som f.eks.
hjørner, skarpe kanter osv. Forhindre at ind-
satsværktøjet slår tilbage fra emnet og sæt-
ter sig fast. Det roterende indsatsværktøj har
tendens til at sætte sig fast, når det anvendes i
hjørner, skarpe kanter eller hvis det springer til-
bage. Dette medfører, at man taber kontrollen eller
tilbageslag.
fBrug ikke kædesavklinger eller tandede sav-
klinger. Sådant indsatsværktøj fører hyppigt til til-
bageslag eller at man taber kontrollen over
el-værktøjet.
Særlige advarselshenvisninger til
slibning og skærearbejde
fAnvend altid beskyttelseskappen, der er
beregnet til den anvendte type slibeski-
ver/slibestifter. Beskyttelseskappen skal
være anbragt sikkert på el-værktøjet og være
indstillet på en sådan måde, at der nås max.
sikkerhed, dvs. at den mindst mulige del af
slibeskiven skal pege hen imod betjenings-
personen. Beskyttelseskappen skal beskytte
betjeningspersonen mod brudstykker og tilfældig
kontakt med slibeskiven/slibestiften.
fBrug udelukkende slibeskiver/slibestifter,
der er godkendt til dit el-værktøj, og den
beskyttelseskappe, der er beregnet til disse
slibeskiver/slibestifter. Slibeskiver/slibestifter,
der ikke er beregnet til el-værktøjet, kan ikke
beskyttes tilstrækkeligt og er usikre.
fSlibeskiver/slibestifter må kun anvendes til
de anbefalede formål. F.eks.: Slib aldrig med
sidefladen på en skæreskive. Skæreskiver er
bestemt til materialeafslibning med kanten på ski-
ven. Udsættes disse slibeskiver/slibestifter for
sidevendt kraftpåvirkning, kan de ødelægges.
fAnvend altid ubeskadigede spændeflanger i
den rigtige størrelse og form, der passer til
den valgte slibeskive. Egnede flanger støtter sli-
beskiven og forringer således faren for brud på sli-
beskiven. Flanger til skæreskiver kan være
forskellige fra flanger for andre slibeskiver.
fBrug ikke slidte slibeskiver, der passer til
større el-værktøj. Slibeskiver til større el-værktøj
kan brække, da de ikke er egnet til de højere
omdrejningstal, som småt el-værktøj arbejder med.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 85 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

86 | Dansk 1 609 929 K94 • 20.12.06
Yderligere særlige advarselshenvis-
ninger til skærearbejde
fUndgå at skæreskiven blokerer eller får for
højt modtryk. Foretag ikke meget dybe snit.
Overbelastes skæreskiven, øges skivens belast-
ning og der er større tendens til, at skiven kan
sætte sig i klemme eller blokere, hvilket igen kan
føre til tilbageslag eller brud på slibeskiven/slibe-
stiften.
fUndgå området for og bag ved den rote-
rende skæreskive. Bevæger du skæreskiven i
emnet væk fra dig selv, kan el-værktøjets roterende
skive slynges direkte ind mod dig i tilfælde af et til-
bageslag.
fSidder skæreskiven i klemme eller afbryder
du arbejdet, slukkes el-værktøjet og maski-
nen holdes roligt, til skiven er stoppet. For-
søg aldrig at trække skæreskiven ud af
snittet, mens den roterer, da dette kan føre
til et tilbageslag. Lokalisér og afhjælp fejlen.
fTænd ikke for el-værktøjet, så længe det
befinder sig i emnet. Sørg for at skæreskiven
når op på sit fulde omdrejningstal, før du for-
sigtigt fortsætter snittet. Ellers kan skiven
sætte sig i klemme, springe ud af emnet eller forår-
sage et tilbageslag.
fUnderstøt plader eller store emner for at
reducere risikoen for et tilbageslag som
følge af en fastklemt skæreskive. Store plader
kan bøje sig under deres egen vægt. Emnet skal
støttes på begge sider, både i nærheden af skære-
snittet og ved kanten.
fVær særlig forsigtig ved „lommesnit“ i
bestående vægge eller andre områder, hvor
man ikke har direkte indblik. Den neddyk-
kende skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når
der skæres i gas- eller vandledninger, elektriske
ledninger eller andre genstande.
Særlige advarselshenvisninger til
sandpapirslibning
fAnvend ikke overdimensioneret slibepapir,
men læs og overhold fabrikantens forskrifter
mht. slibepapirets størrelse. Slibepapirer, der
rager ud over slibebagskiven, kan føre til kvæstel-
ser eller blokering eller iturivning af slibepapirerne
eller til tilbageslag.
Særlige advarselshenvisninger i for-
bindelse med arbejde med trådbør-
ster
fVær opmærksom på, at trådbørsten også
taber trådstykker under almindelig brug.
Overbelast ikke trådene med et for stort tryk.
Vækflyvende trådstykker kan meget hurtigt trænge
ind under tyndt tøj og/eller huden.
fAnbefales det at bruge en beskyttelses-
kappe, skal du forhindre, at beskyttelses-
kappe og trådbørste kan berøre hinanden.
Tallerken- og kopbørster kan øge deres diameter
med tryk og centrifugalkraft.
Ekstra advarselshenvisinnger
Brug sikkerhedsbriller.
fAnvend egnede søgeinstrumenter til at finde
frem til skjulte forsyningsledninger eller
kontakt det lokale forsyningsselskab. Kon-
takt med elektriske ledninger kan føre til brand og
elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan
føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
materiel skade eller elektrisk stød.
fAnvend altid beskyttelsesudstyr, der er fore-
skrevet til det pågældende arbejde. Beskyt-
telsesudstyr, der ikke er egnet til det enkelte
arbejde, kan ikke afskærme slibebladet tilstrække-
ligt.
fBrug en støvopsugning til bearbejdning af
sten. Støvsugeren skal være godkendt til
opsugning af stenstøv. Brug af dette udstyr
nedsætter risikoen for personskader som følge af
støv.
fBrug en føringsslæde til skæring i sten. Uden
sideskinne kan skæreskiven komme til at sidde i
klemme og forårsage et tilbageslag.
fHold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
fSikre emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med hån-
den.
fBearbejd ikke asbestholdigt materiale.
Asbest er kræftfremkaldende.
fTræf de nødvendige foranstaltninger, hvis
sundhedsskadeligt, brændbart eller eksplo-
sivt støv kan opstå under arbejdet. F.eks.:
Noget støv kan være kræftfremkaldende. Brug en
støvbeskyttelsesmaske samt en støv-/spåneop-
sugning, hvis en sådan kan tilsluttes.
fRenhold arbejdspladsen. Blandede materialer
er særlig farlige. Letmetalstøv kan brænde eller
eksplodere.
fEl-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin-
gen er beskadiget. Berør ikke den beskadi-
gede ledning og træk netstikket ud, hvis
ledningen beskadiges under arbejdet. Beska-
digede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 86 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Dansk | 871 609 929 K94 • 20.12.06
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin-
gerne og instrukserne er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet
ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser
betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til at skære, skruppe og bør-
ste metal- og stenmaterialer uden brug af vand.
Til skæring af metal er der brug for en speciel beskyt-
telseskappe (tilbehør).
Til skæring af sten er der brug for en speciel opsug-
ningskappe med føringsslæder (tilbehør).
Med tilladt slibeværktøj kan el-værktøjet anvendes til
sandpapirslibning.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refe-
rerer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssi-
den.
1Sikkerhedsarm til beskyttelseskappe
2Spindel-låsetaste
3Start-stop-kontakt
4Ekstrahåndtag
5Slibespindel
6Opsugningskappe til slibning*
7Holdeflange med O-ring
8Hårdmetal-kopskive*
9Spændemøtrik
10 Lynspændemøtrik *
11 Beskyttelseskappe til slibning
12 Beskyttelseskappe til skæring*
13 Slibe-/skæreskive*
14 Håndbeskyttelse*
15 Gummibagskive*
16 Slibeblad*
17 Rundmøtrik*
18 Kopbørste*
19 Opsugningskappe til skæring med føringsslæder*
20 Diamant-skæreskive*
*Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betje-
ningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.
Tekniske data
Vinkelsliber GWS 1000
PROFESSIONAL
GWS 1000
PROFESSIONAL
GWS 1400
PROFESSIONAL
Typenummer 3 601 H21 0.. 3 601 H21 0.. 3 601 H24 0..
Nominel optagen effekt W 1000 1000 1400
Afgiven effekt W630 630 820
Omdrejningstal, ubelastet min-1 11000 11000 11000
max. slibeskivediameter mm 115 125 125
Slibespindelgevind M 14 M 14 M 14
Startstømsbegrænsning – – z
Konstantelektronik – – z
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003 kg 2,1 2,1 2,2
Beskyttelsesklasse /II /II /II
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og i lan-
despecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 87 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

88 | Dansk 1 609 929 K94 • 20.12.06
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt
er i overensstemmelse med følgende standarder eller
normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmel-
serne i direktiverne 89/336/EØF, 98/37/EF.
04.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksni-
veau 91 dB(A); lydeffektniveau 102 dB(A). Usikker-
hed K=3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retnin-
ger) beregnet iht. EN 60745:
Overfladeslibning (skrubning): Vibrationseksponering
ah=8,5 m/s2, usikkerhed K=2,0 m/s2.
Slibning med slibeblad: Vibrationseksponering
ah=3,4 m/s2, usikkerhed K=2,0 m/s2.
Det svingningsniveau, der angives i
disse instrukser, er blevet målt iht.
en måleproces, der er standardiseret i EN 60745, og
kan bruges til en sammenligning af maskinene.
Svingningsniveauet ændrer sig iht. el-værktøjets brug
og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi, der er
angivet i disse instrukser. Svingningsbelastningen kan
evt. undervurderes, hvis el-værktøjet bruges på en
sådan måde med regelmæssige mellemrum.
Bemærk: For nøjagtigt at kunne vurdere svingnings-
belastningen i et bestemt arbejdstidsrum bør man
også tage højde for de tider, hvor maskinen er slukket
eller kører, men ikke bruges. Dette kan reducere
svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejdstids-
rummet.
Montering
Montering af beskyttelsesanordninger
fTræk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Beskyttelseskappe til slibning
Sæt beskyttelseskappen 11
på spidelhalsen som vist på
billedet. Trekantmarkeringerne
på beskyttelseskappen skal
være i overensstemmelse med
de tilsvarende markeringer på
gearholdet.
Tryk beskyttelseskappen 11
på spindelhalsen, til kanten på
beskyttelseskappen sidder på
el-værktøjets flange, og drej
beskyttelseskappen, til den
går hørbart i indgreb.
Tilpas beskytteleskappens position 11 i forhold til
arbejdets krav. Tryk sikkerhedsarmen 1 opad og drej
beskyttelseskappen 11 i den ønskede position.
fIndstil beskyttelseskappen 11 på en sådan
måde, at brugeren ikke udsættes for gnist-
regn.
fBeskyttelseskappen 11 må kun drejes i for-
bindelse med en aktivering af sikkerhedsar-
men 1! Ellers skal el-værktøjet tages ud af
brug og sendes til et autoriseret service-
værksted.
Bemærk: Kodelåsene på beskyttelseskappen 11 sik-
rer, at el-værktøjet kun kan forsynes med en beskyttel-
seskappe, som passer til el-værktøjet.
Beskyttelseskappe til skæring
fAnvend til skæring af metal altid beskyttel-
seskappen til skæring 12.
fAnvend til skæring i sten altid opsugnings-
kappen til skæring med føringsslæder 19.
Beskyttelseskappen til skæring 12 monteres lige som
beskyttelseskappen til slibning 11.
Opsugningskappe til slibning
Til støvfattig slibning af farver, lakker og plast i forbin-
delse med hårdmetal-kopskive 8 eller gummibagski-
ven 15 med slibeblad 16 kan du bruge
opsugningskappen 6. Opsugningskappen 6 er ikke
beregnet til bearbejdning af metal.
Opsugningskappen 6 kan forbindes med en egnet
Bosch-støvsuger.
Opsugningskappen 6 monteres lige som beskyttel-
seskappen 11. Børstekransen kan udskiftes.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
ADVARSEL
OBJ_BUCH-310-001.book Page 88 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Dansk | 891 609 929 K94 • 20.12.06
Ekstrahåndtag
fBrug altid el-værktøjet med ekstrahåndtaget
4.
Skru ekstrahåndtaget 4 ind i gearhovedet på højre
eller venstre side afhængigt af, hvilket arbejde skal
udføres.
Håndbeskyttelse
fMontér til arbejde med gummibagskiven 15
eller kopbørsten/skivebørsten/lamelslibe-
skiven altid håndbeskyttelsen 14.
Fastgør håndbeskyttelsen 14 med ekstrahåndtaget 4.
Montering af slibeværktøj
fTræk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
fSlibe- og skæreskiver bliver meget varme,
når de er i brug; de må først berøres, når de
er kølet helt af.
Rengør slibespindlen 5 og alle dele, der skal monte-
res.
Tryk til fastspænding og løsning af slibeværktøjet på
spindel-låsetasten 2 for at justere slibespindlen.
fAktivér kun spindellåsetasten, når slibe-
spindlen står stille. Ellers kan el-værktøjet blive
beskadiget.
Slibe-/skæreskive
Overhold målene på slibeværktøjet. Huldiameteren
skal passe til holdeflangen. Brug hverken adaptere
eller reduktionsstykker.
Bruges diamant-skæreskiver, skal man være opmærk-
som på, at drejeretningspilen på diamant-skæreskiven
og el-værktøjets drejeretning stemmer overens (se
drejeretningspil på gearhoved).
Monteringens rækkefølge ses på den grafiske side.
Slibe-/skæreskiven fastgøres ved at åbne spændemø-
trikken 9 og spænde den igen med tapnøglen, se
afsnit „Lynspændemøtrik“.
fNår slibeværktøjet er monteret, kontrolleres
det for korrekt montering og at det kan
bevæges frit, før el-værktøjet tændes. Sørg
for, at slibeværktøjet ikke rager imod
beskyttelseskappen eller andre dele.
Holdeflangen 7 er forsynet med en
kunststofdel (O-ring) i midterkan-
ten. Mangler O-ringen eller er
den beskadiget, skal den ubetin-
get erstattes (best.nr.
1 600 210 039), før holdeflangen
7 monteres.
Lamelslibeskive
fMontér til arbejde med gummibagskiven 15
eller kopbørsten/skivebørsten/lamelslibe-
skiven altid håndbeskyttelsen 14.
Anbring den specielle holdeflange (best.nr.
2 605 703 028) og lamelslibeskiven på slibespindlen
5. Skru spændemøtrikken 9 på og spænd den med
tapnøglen.
Gummi-slibeskive
fMontér til arbejde med gummibagskiven 15
eller kopbørsten/skivebørsten/lamelslibe-
skiven altid håndbeskyttelsen 14.
Monteringens rækkefølge ses på den grafiske side.
Skru den runde møtrik 17 på og spænd den med tap-
nøglen.
Kopbørste/skivebørste
fMontér til arbejde med gummibagskiven 15
eller kopbørsten/skivebørsten/lamelslibe-
skiven altid håndbeskyttelsen 14.
Monteringens rækkefølge ses på den grafiske side.
Kopbørsten/skivebørsten skal kunne skrues så meget
på slibespindlen, at den ligger fast på slibespindelflan-
gen for enden af slibespindelgevindet. Spænd kop-
børsten/skivebørsten fast med en gaffelnøgle.
Lynspændemøtrik
Til nemt slibeværktøjsskift uden brug af yderligere
værktøj kan du bruge lynspændemøtrikken 10 i stedet
for spændemøtrikken 9.
fLynspændemøtrikken 10 må kun bruges til
slibe- eller skæreskiver.
Brug kun en korrekt, ubeskadiget lynspænde-
møtrik 10.
Sørg under påskruningen for, at tekstsiden på
lynspændemøtrikken 10 ikke peger hen imod
slibeskiven; pilen skal pege hen på indeksmær-
ket 21.
Tryk på spindel-låsetasten
2 for at justere slibespind-
len. Lynspændemøtrikken
spændes ved at dreje sli-
beskiven kraftigt mod
højre.
21
OBJ_BUCH-310-001.book Page 89 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

90 | Dansk 1 609 929 K94 • 20.12.06
En korrekt fastgjort, ube-
skadiget lynspændemøtrik
løsnes ved at dreje finger-
ringen mod venstre.
Løsne aldrig en fastsid-
dende lynspændemø-
trik med en tang, men
derimod med tapnøg-
len. Anbring tapnøglen
som vist på billedet.
Tilladt slibeværktøj
Det er muligt at benytte alt det slibeværktøj, der er
nævnt i denne betjeningsvejledning.
Det tilladte omdrejningstal [min-1] eller omfangsha-
stigheden [m/s] for det benyttede slibeværktøj skal
mindst svare til angivelserne i tabellen.
Læs og overhold derfor det tilladte omdrejningstal
eller omfangshastigheden på slibeværktøjets etiket.
Drejning af gearhoved
fTræk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Du kan dreje gearho-
vedet i skridt på 90°.
Dette gør det muligt at
stille start-stop-kontak-
ten i en særlig praktisk
position, når særligt
arbejde skal udføres;
f.eks. til skæring med
opsugningskappen
med føringsslæde
19/skærestander eller
til venstrehåndede.
Drej de 4 skruer helt
ud. Sving gearhovedet
forsigtigt i den nye position og uden at huset tages
af. Drei igen de 4 skruer fast.
Brug
Ibrugtagning
fKontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angi-
velserne på el-værktøjets typeskilt. El-værk-
tøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Bruges el-værktøjet på mobile generatorer, der ikke
råder over tilstrækkelige ydelsesreserver eller egnet
spændingsregulering med startstrømforstærkning,
kan ydelsen reduceres eller atypiske forhold kan opstå
ved start.
Kontrollér venligst, at den anvendte generator også
egner sig til det, den skal anvendes til.
Tænd/sluk
Skub til ibrugtagning af el-værktøjet start-stop-kon-
takten 3 frem.
Til fastholdelse af start-stop-kontakten 3 trykkes
start-stop-kontakten 3 ned foran, til den falder i hak.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontak-
ten 3 eller hvis den er fastlåst, trykkes start-stop-kon-
takten 3 kort bagpå, før den slippes.
fKontrollér slibeværktøjet, før det tages i
brug. Slibeværktøjet skal være korrekt mon-
teret og skal kunne rotere frit. Gennemfør en
prøvekørsel i mindst 1 minut uden belast-
ning. Brug ikke beskadiget, ikke rundt eller
vibrerende slibeværktøj. Beskadiget slibeværk-
tøj kan revne og føre til kvæstelser.
Startstømsbegrænsning (GWS 1400)
Den elektroniske startstrømsbegrænsning begrænser
ydelsen, når el-værktøjet tændes, og muliggør driften
til en 16 A-sikring.
Konstantelektronik (GWS 1400)
Konstantelektronik holder det indstillede omdrejnings-
tal mellem ubelastet og belastet tilstand næsten kon-
stant.
Arbejdsvejledning
fVær forsigtig, når der skal slidses i bærende
vægge, se afsnit „
Statiske forskrifter
“.
fSpænd emnet, hvis det ikke ligger sikkert
vha. sin egenvægt.
fBelast ikke el-værktøjet så meget, at det
standser.
fSlibe- og skæreskiver bliver meget varme,
når de er i brug; de må først berøres, når de
er kølet helt af.
max
[mm] [mm]
Dbd[min
-1][m/s]
115
125 6
622,2
22,2 11000
11000 80
80
115
125 ––
11000
11000 80
80
75 30 M 14 11000 45
b
d
D
D
D
b
d
OBJ_BUCH-310-001.book Page 90 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Dansk | 911 609 929 K94 • 20.12.06
Bemærk: Stikket skal altid tages ud af stikkontakten,
når maskinen ikke er i brug. El-værktøjet har et lille
strømforbrug, når stikket er sat i og der er spænding
på, også når det er slukket.
Skrubslibning
fAnvend aldrig skæreskiver til skrubslibning.
Med en arbejdsvinkel på 30° til 40° fås det bedste
arbejdsresultat i forbindelse med skrubslibning.
Bevæg el-værktøjet frem og tilbage med jævnt tryk.
Derved bliver emnet ikke for varmt, misfarvning und-
gås og el-værktøjet efterlader ingen riller på emnet.
Lamelslibeskive
Lamelslibeskiven (tilbehør) kan også benyttes til at
bearbejde bølgede overflader og profiler.
Lamelslibeskiver har en væsentlig længere levetid,
lavere støjniveau og lavere slibetemperaturer end
almindelige slibeskiver.
Skæring i metal
fAnvend til skæring af metal altid beskyttel-
seskappen til skæring 12.
Gennemskæring skal gennemføres med jævn fremfø-
ring, der passer til det materiale, der skal bearbejdes.
Udsæt ikke skæreskiven for tryk, sørg for, at den hver-
ken kommer i klemme eller oscillerer.
Forsøg ikke at bremse udløbende skæreskiver ved at
trykke mod dem i siden.
El-værktøjet skal altid
føres i modløbet.
Ellers er der fare for, at
det trykkes ukontrol-
leret ud af snittet.
Profiler og firkantede
rør skal helst skæres
over på det sted, hvor
tværsnittet er mindst.
Skæring i sten
fAnvend til skæring i sten altid opsugnings-
kappen til skæring med føringsslæder 19.
fEl-værktøjet må kun benyttes til tørskæ-
ring/tørslibning.
Sten skal helst skæres igennem med en en diamant-
skæreskive. Opsugningskappen til skæring skal
anvendes med føringsslæde 19, så skiven ikke kan
beskadiges.
Brug altid el-værktøjet med støvopsugning og brug
desuden en støvbeskyttelsesmaske.
Støvsugeren skal være godkendt til opsugning af
stenstøv. Bosch tilbyder egnede støvsugere.
Tænd for el-værktøjet
og anbring den forre-
ste del af føringsslæ-
den på emnet. Skub
el-værktøjet frem med
jævn fremføring, der
passer til det materi-
ale, der skal bearbej-
des.
Når der skæres i meget hårde materialer som f.eks.
beton med et stort kieseindhold, kan diamantskære-
skiven blive for varm og derved beskadiges. En gnist-
krans, der løber med diamantskæreskiven, er et
tydeligt tegn herpå.
Afbryd i dette tilfælde skærearbejdet og lad diamant-
skæreskiven afkøle i tomgang ved max. omdrejningstal
i kort tid, så den kan afkøle.
Et mærkbart langsommere arbejdsskridt og en gnist-
krans er tegn på, at diamant-skæreskiven er uskarp.
Denne slibes igen ved at køre den i porøst materiale
(f.eks. kalksten) i korte bevægelser.
Statiske forskrifter
Slidser i bærende vægge skal overholde bestemmel-
serne i standarden DIN 1053 del 1 eller specielle
krav, som gælder i det enkelte land.
Disse forskrifter skal ubetinget overholdes. Spørg den
ansvarlige statiker, arkitekt eller byggeledelse til råds,
før arbejdet påbegyndes.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
fTræk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
fEl-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
fVed ekstreme brugsbetingelser kan ledende
støv aflejre sig inde i el-værktøjet i forbin-
delse med bearbejdning af metaller.
El-værktøjets beskyttelsesisolering kan for-
ringes. I sådanne tilfælde anbefales det et
bruge et stationært udsugningsanlæg,
udblæse ventilationsåbningerne med regel-
mæssige mellemrum og tilkoble en fejl-
strømbeskyttelseskontakt (FI-kontakt).
OBJ_BUCH-310-001.book Page 91 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Svenska | 931 609 929 K94 • 20.12.06
Allmänna säkerhetsanvis-
ningar för elverktyg
Läs noga igenom alla anvis-
ningar. Fel som uppstår till följd av
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för fram-
tida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nät-
drivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna
elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst
arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser
eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som
kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga personer
kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut
inte förändras. Använd inte adapterkon-
takter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och pas-
sande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om
din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för
elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp
elverktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Håll näts-
ladden på avstånd från värme, olja,
skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken
för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus
använd endast förlängningssladdar som
är avsedda för utomhusbruk. Om en lämp-
lig förlängningssladd för utomhusbruk används
minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte är
möjligt att undvika elverktygets använd-
ning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar
risken för elstöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft.
Använd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol
eller mediciner. Under användning av elverk-
tyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till
allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask,
halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörsel-
skydd reducerar alltefter elverktygets typ och
användning risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan
du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär elverk-
tyget med fingret på strömställaren eller anslu-
ter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan
olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
nycklar innan du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande kom-
ponent kan medföra kroppsskada.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balansen.
I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget
i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll
håret, kläderna och handskarna på
avstånd från rörliga delar. Löst hängande
kläder, långt hår och smycken kan dras in av
roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna
är rätt monterade och används på korrekt
sätt. Användning av dammutsugning minskar
de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverk-
tyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säk-
rare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare får
inte längre användas. Ett elverktyg som inte
kan kopplas in eller ur är farligt och måste repa-
reras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget
och/eller ta bort batteriet innan inställ-
ningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller
elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd för-
hindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
VARNING
OBJ_BUCH-310-001.book Page 93 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

94 | Svenska 1 609 929 K94 • 20.12.06
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer
som inte är förtrogna med dess använd-
ning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oer-
farna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrol-
lera att rörliga komponenter fungerar fel-
fritt och inte kärvar, att komponenter inte
brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påver-
kas menligt. Låt skadade delar repareras
innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor
orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare
att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverk-
tyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo-
menten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer
uppstå.
5) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal
reparera elverktyget och endast med ori-
ginalreservdelar. Detta garanterar att elverk-
tygets säkerhet upprätthålls.
Verktygsspecifika
säkerhetsanvisningar
Gemensamma säkerhetsanvisningar
för slipning, sandpappersslipning,
arbeten med stålborste, polering och
kapslipning.
fDetta elverktyg kan användas som slipma-
skin med slipskiva, slippapper, stålborste
och kapslipskiva. Beakta alla säkerhetsan-
visningar, instruktioner, illustrationer och
data som följer med elverktyget. Om nedan-
stående anvisningar ignoreras finns risk för elstöt,
brand och/eller allvarliga personskador.
fDetta elverktyg är inte lämpligt för polering.
Om elverktyget används för arbeten det inte är
avsett för, kan farliga situationer och kroppsskador
uppstå.
fAnvänd inte tillbehör som tillverkaren inte
uttryckligen godkänt och rekommenderat
för detta elverktyg. Även om tillbehör kan fästas
på elverktyget finns det ingen garanti för en säker
användning.
fInsatsverktygets tillåtna varvtal måste
åtminstone motsvara det på elverktyget
angivna högsta varvtalet. Tillbehör med en
högre rotationshastighet kan brista och slungas ut.
fInsatsverktygets yttre diameter och tjocklek
måste motsvara elverktygets dimensioner.
Feldimensionerade insatsverktyg kan inte på
betryggande sätt avskärmas och kontrolleras.
fSlipskivor, flänsar, sliprondeller och annat
tillbehör måste passa exakt på elverktygets
slipspindel. Insatsverktyg som inte exakt passar
till elverktygets slipspindel roterar ojämnt, vibrerar
kraftigt och kan leda till att du förlorar kontrollen
över verktyget.
fAnvänd aldrig skadade insatsverktyg. Kon-
trollera före varje användning insatsverkty-
gen som t. ex. slipskivor avseende
splitterskador och sprickor, sliprondeller
avseende sprickor repor eller kraftig nedslit-
ning, stålborstar avseende lösa eller brustna
trådar. Om elverktyget eller insatsverktyget
skulle falla ned kontrollera om skada upp-
stått eller montera ett oskadat insatsverk-
tyg. Du och andra personer i närheten ska
efter kontroll och montering av insatsverk-
tyg ställa er utanför insatsverktygets rota-
tionsradie och sedan låta elverktyget rotera
en minut med högsta varvtal. Skadade insats-
verktyg går i de flesta fall sönder vid denna prov-
körning.
fAnvänd personlig skyddsutrustning. Använd
alltefter avsett arbete ansiktsskärm, ögon-
skydd eller skyddsglasögon. Om så behövs,
använd dammfiltermask, hörselskydd,
skyddshandskar eller skyddsförkläde som
skyddar mot små utslungade slip- och mate-
rialpartiklar. Ögonen ska skyddas mot utslung-
ade främmande partiklar som kan uppstå under
arbetet. Damm- och andningsskydd måste kunna
filtrera bort det damm som eventuellt uppstår
under arbetet. Risk finns för hörselskada under en
längre tids kraftigt buller.
fSe till att obehöriga personer hålls på
betryggande avstånd från arbetsområdet.
Alla som rör sign inom arbetsområdet måste
använda personlig skyddsutrustning. Brott-
stycken från arbetsstycket eller insatsverktygen
kan slungas ut och orsaka personskada även utan-
för arbetsområdet.
fHåll fast elverktyget endast vid de isolerade
handtagen när arbeten utförs på ställen där
insatsverktyget kan skada dolda elledningar
eller egen nätsladd. Om elverktyget kommer i
kontakt med en spänningsförande ledning sätts
elverktygets metalldelar under spänning som
sedan leder till elstöt.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 94 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Svenska | 951 609 929 K94 • 20.12.06
fHåll nätsladden på avstånd från roterande
insatsverktyg. Om du förlorar kontrollen över
elverktyget kan nätsladden kapas eller dras in var-
vid risk finns för att din hand eller arm dras mot det
roterande insatsverktyget.
fLägg aldrig bort elverktyget innan insats-
verktyget stannat fullständigt. Det roterande
insatsverktyget kan komma i beröring med under-
laget varvid risk finns för att du förlorar kontrollen
över verktyget.
fElverktyget får inte rotera när det bärs. Kläder
kan vid tillfällig kontakt med det roterande insats-
verktyget dras in varvid insatsverktyget dras mot
din kropp.
fRengör regelbundet elverktygets ventila-
tionsöppningar. Motorfläkten drar in damm i
huset och en kraftig anhopning av metalldamm kan
orsaka farliga elströmmar.
fAnvänd inte elverktyget i närheten av bränn-
bara material. Risk finns för att gnistor antänder
materialet.
fAnvänd inte insatsverktyg som kräver fly-
tande kylmedel. Vatten eller andra kylvätskor kan
medföra elstöt.
Varning för bakslag
fEtt bakslag är en plötslig reaktion hos insatsverkty-
get när t. ex. slipskivan, sliprondellen, stålborsten
hakar upp sig eller blockerar. Detta leder till abrupt
uppbromsning av det roterande insatsverktyget.
Härvid accelererar ett okontrollerat elverktyg mot
insatsverktygets rotationsriktning vid inklämnings-
stället.
Om t. ex. en slipskiva hakar upp sig eller blockerar
i arbetsstycket kan slipskivans kant i arbetsstycket
klämmas fast varvid slipskivan bryts sönder eller
orsakar bakslag. Slipskivan rör sig nu mot eller bort
från användaren beroende på skivans rotationsrikt-
ning vid inklämningsstället. Härvid kan slivskivor
även brista.
Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig
hantering av elverktyget. Detta kan undvikas
genom skyddsåtgärder som beskrivs nedan.
fHåll stadigt i elverktyget samt kroppen och
armarna i ett läge som är lämpligt för att
motstå bakslagskrafter. Använd alltid stöd-
handtaget för bästa möjliga kontroll av bak-
slagskrafter och reaktionsmoment vid start.
Användaren kan genom lämpliga försiktighetsåt-
gärder bättre behärska bakslags- och reaktions-
krafterna.
fHåll alltid handen på betryggande avstånd
från det roterande insatsverktyget. Insatsverk-
tyget kan vid ett bakslag gå mot din hand.
fUndvik att hålla kroppen inom det område
elverktyget vid ett bakslag rör sig. Bakslaget
kommer att driva elverktyget i motsatt riktning till
slipskivans rörelse vid inklämningsstället.
fVar särskilt försiktig vid bearbetning av
hörn, skarpa kanter osv. Håll emot så att
insatsverktyget inte studsar ut från arbets-
stycket eller kommer i kläm. På hörn, skarpa
kanter eller vid studsning tenderar det roterande
insatsverktyget att komma i kläm. Detta kan leda till
att kontrollen förloras eller att bakslag uppstår.
fAnvänd aldrig kedje- eller tandade såg-
klingor. Dessa insatsverktyg orsakar ofta ett bak-
slag eller förlust av kontrollen över elverktyget.
Speciella varningar för slipning och
kapslipning
fAnvänd alltid det sprängskydd som är avsett
för aktuell slipkropp. Sprängskyddet måste
monteras ordentligt på tryckluftverktyget
och vara infäst så att högsta möjliga säker-
het uppnås, dvs den del av slipkroppen som
är vänd mot användaren måste vara skyd-
dad. Sprängskyddet ska skydda användaren mot
brottstycken från eller tillfällig kontakt med slip-
kroppen.
fAnvänd endast slipkroppar som godkänts
för aktuellt elverktyg och de sprängskydd
som är avsedda för dessa slipkroppar. Slip-
kroppar som inte är avsedda för aktuellt tryckluft-
verktyg kan inte på betryggande sätt skyddas och
är därför farliga.
fSlipkroppar får användas endast för rekom-
menderade arbeten. T. ex.: Slipa aldrig med
kapskivans sidoyta. Kapskivor är avsedda för mate-
rialavverkning med skivans kant. Om tryck från
sidan utövas mot slipkroppen kan den spricka.
fFör vald slipskiva ska alltid oskadade spänn-
flänsar i korrekt storlek och form användas.
Lämpliga flänsar stöder slipskivan och reducerar
sålunda risken för slipskivbrott. Flänsar för kapski-
vor och andra slipskivor kan ha olika utseende och
form.
fAnvänd inte nedslitna slipskivor från större
elverktyg. Slipskivor för större elverktyg är inte
konstruerade för de mindre elverktygens högre
varvtal och kan därför spricka.
Andra speciella säkerhetsanvisningar
för kapslipning
fSe till att kapskivan inte kommer i kläm och
att den inte utsätts för högt mottryck. Försök
inte skära för djupt. Om kapskivan överbelastas
ökar dess påfrestning och risk finns för att den
snedvrids eller blockerar som sedan kan resultera
i bakslag eller slipkroppsbrott.
fUndvik området framför och bakom den
roterande kapskivan. Om du för kapskivan i
arbetsstycket bort från kroppen kan i händelse av
ett bakslag elverktyget med roterande skiva
slungas mot din kropp.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 95 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

96 | Svenska 1 609 929 K94 • 20.12.06
fOm kapskivan kommer i kläm eller arbetet
avbryts, koppla från elverktyget och håll det
lugnt tills skivan stannat fullständigt. Försök
aldrig dra ut en roterande kapskiva ur skär-
spåret då detta kan leda till bakslag. Lokali-
sera och åtgärda orsaken för inklämning.
fKoppla inte åter på elverktyget om det sitter
i arbetsstycket. Låt kapskivan uppnå fullt
varvtal innan den försiktigt förs in i skärspå-
ret för fortsatt kapning. I annat fall kan skivan
haka upp sig, hoppa ur arbetsstycket eller orsaka
bakslag.
fFör att reducera risken för ett bakslag till
följd av inklämd kapskiva ska skivor och
andra stora arbetsstycken stödas. Stora
arbetsstycken kan böjas ut till följd av hög egen-
vikt. Arbetsstycket måste därför stödas på båda
sidorna både i närheten av skärspåret och vid kan-
ten.
fVar speciellt försiktig vid ”fickkapning” i
dolda områden som t. ex. i en färdig vägg.
Där risk finns att kapskivan kommer i kontakt med
gas- eller vattenledningar, elledningar eller andra
föremål som kan orsaka bakslag.
Speciella säkerhetsanvisningar för
sandpappersslipning
fAnvänd inte för stora slippapper, se tillverka-
rens uppgifter om slippapperets storlek. Slip-
papper som står ut över sliprondellen kan leda till
personskada, blockera, rivas sönder eller också
orsaka bakslag.
Speciella säkerhetsanvisningar för
arbeten med trådborstar
fObservera att trådborstar även under normal
användning förlorar trådbitar. Överbelasta
inte stålborsten med för högt anliggnings-
tryck. Utslungade trådbitar kan lätt tränga in
genom kläder och/eller i huden.
fNär sprängskydd används bör man se till att
sprängskyddet och trådborsten inte berör
varandra. Tallriks- och koppborstarnas diameter
kan till följd av anliggningstryck och centrifugalkraf-
ter öka.
Extra säkerhetsanvisningar
Bär skyddsglasögon.
fAnvänd lämpliga detektorer för att lokali-
sera dolda försörjningsledningar eller kon-
sultera det lokala eldistributionsbolaget.
Kontakt med elledningar kan orsaka brand och
elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo-
sion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka ska-
dor på föremål eller elstöt.
fAnvänd alltid den skyddsutrustning som
föreskrivs för aktuellt arbete. Skyddsanord-
ningar som inte är lämpliga för aktuell användning
kan inte skärma slipkroppen till den grad det
behövs.
fAnvänd dammutsugning vid bearbetning av
sten. Dammsugaren måste vara godkänd för
utsugning av stendamm. Dessa anordningar
reducerar riskerna i samband med damm.
fAnvänd en styrsläde vid kapning av sten.
Utan sidstyrning kan kapskivan haka fast och
orsaka bakslag.
fHåll i elverktyget med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt. Elverkty-
get kan styras säkrare med två händer.
fSäkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är
fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett
skruvstycke hålls säkrare än med handen.
fAsbesthaltigt material får inte bearbetas.
Asbest anses vara cancerframkallande.
fVidta skyddsåtgärder om risk finns för att
hälsovådligt, brännbart eller explosivt damm
uppstår under arbetet. Till exempel: Vissa
damm klassificeras som cancerframkallande
ämnen. Använd en dammfiltermask och om möjligt
damm-/ spånutsugning.
fHåll arbetsplatsen ren. Materialblandningar är
särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brinna och
explodera.
fElverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra slad-
den ur vägguttaget om den skadats under
arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för
elstöt.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvisning-
arna nedan inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll
sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 96 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Svenska | 971 609 929 K94 • 20.12.06
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för kapning, grovslipning och
borstning av material i metall och sten utan använd-
ning av vatten.
För kapning av metall ska ett speciellt sprängskydd
(tillbehör) användas.
För kapning av sten måste en speciell sugkåpa med
styrslid (tillbehör) användas.
Med godkända slipverktyg kan elverktyget användas
för slipning med sandpapper.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustra-
tion av elverktyget på grafiksida.
1Upplåsningsspak för sprängskydd
2Spindellåsknapp
3Strömställare Till/Från
4Stödhandtag
5Slipspindel
6Sugkåpa för slipning*
7Stödfläns med O-ring
8Hårdmetallkoppskiva*
9Spännmutter
10 Snabbspännmutter *
11 Sprängskydd för slipning
12 Sprängskydd för kapning*
13 Slip-/kapskiva*
14 Handskydd*
15 Gummisliprondell*
16 Slippapper*
17 Rundmutter*
18 Koppborste*
19 Sugkåpa för kapning med styrslid*
20 Diamantkapskiva*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte standardleveransen.
Tekniska data
Försäkran om
överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna
produkt överensstämmer med följande normer och
harmoniserade standarder: EN 60745 enligt bestäm-
melserna i direktiven 89/336/EEG, 98/37/EG.
04.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena har bestämts baserande på EN 60745.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljud-
trycksnivå 91 dB(A); ljudeffektnivå 102 dB(A). Onog-
grannhet K=3 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre
riktningar) framtaget enligt EN 60745:
Ytslipning (skrubbning): Vibrationsemissionsvärde
ah=8,5 m/s2, onoggrannhet K=2,0 m/s2,
Slipning med slipblad: Vibrationsemissionsvärde
ah=3,4 m/s2, onoggrannhet K=2,0 m/s2.
Vinkelslip GWS 1000
PROFESSIONAL
GWS 1000
PROFESSIONAL
GWS 1400
PROFESSIONAL
Produktnummer 3 601 H21 0.. 3 601 H21 0.. 3 601 H24 0..
Upptagen märkeffekt W 1000 1000 1400
Avgiven effekt W630 630 820
Tomgångsvarvtal min-1 11000 11000 11000
max. slipskivsdiameter mm 115 125 125
Slipspindelgänga M 14 M 14 M 14
Startströmsbegränsning – – z
Konstantelektronik – – z
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,1 2,1 2,2
Skyddsklass /II /II /II
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-310-001.book Page 97 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

98 | Svenska 1 609 929 K94 • 20.12.06
Den vibrationsnivå som anges i
dessa anvisningar har uppmätts
enligt en i EN 60745 standardiserad mätmetod och
kan användas för verktygsjämförelse.
Vibrationsnivån förändras alltefter elverktygets
användning och kan i många fall överskrida de värden
som anges i dessa anvisningar. Den belastning som
vibrationerna orsakar kan underskattas om elverktyget
regelbundet används på sådant sätt.
Anvisning: Ta även hänsyn till den tid elverktyget har
varit avstängt eller gått utan att vara i verkligt ingrepp
när en exakt värdering av vibrationsbelastningen
utförs under en bestämd tidsperiod. Detta kan minska
vibrationsbelastningen väsentligt under den totala
tidsperioden.
Montage
Montering av skyddsutrustning
fDra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
Sprängskydd för slipning
Sätt upp sprängskyddet 11 på
spindelhalsen som figuren
visar. Sprängskyddets triang-
elnockar måste ligga mot res-
pektive markeringar på
växelhuvudet.
Tryck fast sprängskyddet 11
på spindelhalsen tills spräng-
skyddets fläns ligger an mot
elverktygets fläns och vrid
sedan sprängskyddet tills det
hörbart snäpper fast.
Anpassa sprängskyddet 11 till den ställning arbetet
kräver. Tryck upplåsningsspaken 1 uppåt och vrid
sprängskyddet 11 till önskat läge.
fStäll in sprängskyddet 11 så att gnistor inte
sprutas mot användaren.
fAtt vrida sprängskyddet 11 får endast vara
möjligt när upplåsningsspaken 1 påverkats!
I annat fall får elverktyget absolut inte längre
användas och måste lämnas in till kundser-
vicen för kontroll.
Anvisning: Kodnockarna på sprängskyddet 11
garanterar att endast det sprängskydd kan monteras
som passar till elverktyget.
Sprängskydd för kapning
fFör kapning av metall använd alltid spräng-
skyddet för kapning 12.
fFör kapning av sten använd alltid sugkåpan
för kapning med styrslid 19.
Sprängskyddet för kapning 12 monteras på samma
sätt som sprängskyddet för slipning 11.
Sugkåpa för slipning
För uppsamling av dammet vid slipning av färg, lack
och plast med hårdmetallkoppskivor 8 eller gummis-
liprondeller 15 med slippapper 16 kan utsugningshu-
ven 6 användas. Utsugningshuven 6 får inte användas
vid bearbetning av metall.
Till utsugningshuven 6 kan en lämplig Bosch damm-
sugare anslutas.
Utsugningshuven 6 är monterad som sprängskyddet
11. Borstkransen kan bytas ut.
Stödhandtag
fAnvänd alltid elverktyget med stödhandtag
4.
Skruva fast stödhandtaget 4 i relation till arbetssätt till
höger eller vänster om växelhuset.
Handskydd
fFör arbeten med gummisliprondellen 15
eller med koppborste/skivborste/lamellslip-
skiva skall alltid handskyddet 14 monteras.
Fäst handskyddet 14 med stödhandtaget 4.
Montering av slipverktyg
fDra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
fSlip- och kapskivorna blir under arbetet
mycket heta; berör inte dessa innan de sval-
nat.
Rengör slipspindeln 5 och alla delar som skall monte-
ras.
Tryck för fastspänning och lossning av slipverktyg
spindellåsknappen 2 för blockering av slipspindeln.
fTryck ned spindellåsknappen endast när
slipspindeln står stilla. I annat fall kan elverkty-
get skadas.
Slip-/kapskiva
Beakta slipverktygens dimensioner. Centrumhålet
måste passa till stödflänsen. Använd inte reducer-
stycken eller adapter.
Kontrollera vid användning av diamantkapskivor att
rotationspilen på diamantkapskivan och elverktygets
rotation överensstämmer (se rotationspil på växelhu-
set).
Ordningsföljden vid montering visas på grafiksidan.
VARNING
OBJ_BUCH-310-001.book Page 98 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Svenska | 991 609 929 K94 • 20.12.06
För infästning av slip-/kapskivan skruva upp spänn-
muttern 9 och dra sedan fast den med tvåstiftsnyck-
eln, se avsnittet ”Snabbspännmutter”.
fKontrollera efter montering och före start av
slipverktyget att det monterats på rätt sätt
och kan rotera fritt. Kontrollera att slipverk-
tyget inte berör sprängskyddet eller andra
delar.
I stödflänsen 7 finns kring centre-
ransatsen en plastdel (O-ring)
insatt. Om O-ringen saknas
eller är skadad måste måste den
ovillkorligen ersättas (objektnum-
mer 1 600 210 039) innan stöd-
flänsen 7 monteras.
Lamellslipskiva
fFör arbeten med gummisliprondellen 15
eller med koppborste/skivborste/lamellslip-
skiva skall alltid handskyddet 14 monteras.
Lägg upp specialstödflänsen (objektnummer
2 605 703 028) och lamellslipskivan på slipspindeln
5. Skruva på spännmuttern 9 och dra fast med två-
stiftsnyckeln.
Gummisliprondell
fFör arbeten med gummisliprondellen 15
eller med koppborste/skivborste/lamellslip-
skiva skall alltid handskyddet 14 monteras.
Ordningsföljden vid montering visas på grafiksidan.
Skruva på rundmuttern 17 och dra fast med tvåstifts-
nyckeln.
Koppborste/skivborste
fFör arbeten med gummisliprondellen 15
eller med koppborste/skivborste/lamellslip-
skiva skall alltid handskyddet 14 monteras.
Ordningsföljden vid montering visas på grafiksidan.
Koppborsten/skivborsten måste kunna skruvas upp
på slipspindeln så långt att den ligger stadigt an mot
slipspindelflänsen vid ändan på slipspindelgängan.
Spänn fast koppborsten/skivborsten med fast skruv-
nyckel.
Snabbspännmutter
För snabbt och enkelt byte av slipverktyg utan hjälp av
verktyg kan i stället för spännmuttern 9 snabbspänn-
muttern 10 användas.
fSnabbspännmuttern 10 får endast användas
för slip- och kapskivor.
Använd endast felfri, oskadad snabbspännmut-
ter 10.
Se vid påskruvning till att texten på snabb-
spännmuttern 10 inte ligger mot slipskivan;
pilen måste vara riktad mot indexmärket 21.
Tryck på spindelns lås-
knapp 2 för låsning av slip-
spindeln. För åtdragning
av snabbspännmuttern
vrid slipskivan kraftigt
medurs.
En ordentligt fastspänd
och oskadad snabbspänn-
mutter kan för hand s när
den räfflade ringen vrids
moturs.
Lossa aldrig en hårtsit-
tande snabbspännmut-
ter med tång utan
använd tvåstiftsnyck-
eln. Lägg an tvåstiftsnyck-
eln som bilden visar.
Tillåtna slipverktyg
Alla de slipverktyg som anges i denna bruksanvisning
kan användas.
Det tillåtna varvtalet [min-1] resp. periferihastigheten
[m/s] hos använt slipverktyg måste minst motsvara
uppgifterna i tabellen nedan.
Beakta därför tillåtna varvtal resp. periferihastig-
heter på slipverktygets etikett.
max
[mm] [mm]
Dbd[min
-1][m/s]
115
125 6
622,2
22,2 11000
11000 80
80
115
125 ––
11000
11000 80
80
75 30 M 14 11000 45
21
b
d
D
D
D
b
d
OBJ_BUCH-310-001.book Page 99 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Svenska | 1011 609 929 K94 • 20.12.06
Elverktyget ska alltid
föras i matningsrikt-
ningen. I annat fall
finns risk för att det
okontrollerat trycks
ur skärspåret.
Vid kapning av profiler
och fyrkantsrör lägg
an kapskiven vid det
minsta tvärsnittet.
Kapning av sten
fFör kapning av sten använd alltid sugkåpan
för kapning med styrslid 19.
fElverktyget får användas endast för torrskär-
ning/torrslipning.
Använd för kapning av stenmaterial lämpligast en dia-
mantkapskiva. Som säkerhet mot snedställning måste
sugkåpan för kapning med styrslid 19 användas.
Använd elverktyget endast med dammutsugning och
bär dessutom en dammfiltermask.
Dammsugaren måste vara godkänd för utsugning av
stendamm. Bosch erbjuder lämpliga stendammsu-
gare.
Koppla på elverktyget
och lägg an det med
styrslädens främre del
mot arbetsstycket.
Mata fram elverktyget
med måttlig och en till
materialet anpassad
hastighet.
När mycket hårda material bearbetas som t. ex.
betong med hög kiselhalt kan diamantkapskivan över-
hettas och skadas. En gnistkrans som roterar kring
diamantkapskivan är ett tydligt tecken på överhett-
ning.
Avbryt i detta fall kapningen och låt diamantkapskivan
för avkylning en kort stund gå på tomgång med högsta
varvtal.
Tydligt reducerad slipeffekt och en gnistbildning
runtom skivan är tecken på att diamantkapskivan för-
lorat skärpan. Genom korta skär i nötande material,
t. ex. kalksandsten, kan diamantkapskivan åter skär-
pas.
Statiska anvisningar
Spår i bärande väggar bör utföras enligt standard
DIN 1053 del 1 eller landsspecifika bestämmelser.
Dessa föreskrifter ska följas. Planera kapsnitten i sam-
råd med ansvarig fackman för statik, arkitekt eller
entreprenör innan arbetet påbörjas.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
fDra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
fHåll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
fUnder extrema förhållanden kan vid arbete i
metall strömledande damm samlas i elverk-
tygets inre. Elverktygets skyddsisolering kan
försämras. Rekommendationen för sådana
fall är att använda en stationär utsugnings-
anläggning, ofta blåsa rent ventilationsöpp-
ningarna och koppla in en
läckströmsskyddsbrytare (FI).
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng
kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras
av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställ-
ningar det 10-siffriga produktnumret som finns på
elverktygets typskylt.
Service och kundrådgivare
Sprängskissar och information om reservdelar lämnas
under:
www.bosch-pt.com
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +46 (0)20 41 44 55
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +46 (0)11 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas
på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elektriska
och elektroniska apparater och dess
modifiering till nationell rätt måste
obrukbara elverktyg omhändertas
separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvin-
ning.
Ändringar förbehålles.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 101 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

102 | Norsk 1 609 929 K94 • 20.12.06
Generelle advarsler for
elektroverktøy
Les gjennom alle advarslene og
anvisningene. Feil ved overholdel-
sen av advarslene og nedenstående anvisninger kan
medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjo-
nene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy»
gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning)
og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområder
eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i
eksplosjonsutsatte omgivelser – der det
befinner seg brennbare væsker, gass
eller støv. Elektroverktøy lager gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyr-
ret under arbeidet, kan du miste kontrollen over
elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke
forandres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterstøpsler sammen med jor-
dede elektroverktøy. Bruk av støpsler som
ikke er forandret på og passende stikkontakter
reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
flater slik som rør, ovner, komfyrer og kjø-
leskap. Det er større fare ved elektriske støt
hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et elek-
troverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge
det opp eller trekke det ut av stikkontak-
ten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller verktøydeler som
beveger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteledning
som er egnet til utendørs bruk. Når du bru-
ker en skjøteledning som er egnet for utendørs
bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektro-
verktøyet i fuktige omgivelser, må du
bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeil-
bryter reduserer risikoen for elektriske støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå
fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
når du er trett eller er påvirket av narko-
tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
blikks uoppmerksomhet ved bruk av
elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig sik-
kerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeids-
sko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type
og bruk av elektroverktøyet – reduserer risi-
koen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feilta-
gelse. Forviss deg om at elektroverktøyet
er slått av før du kobler det til strømmen
og/eller batteriet, løfter det opp eller
bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren
når du bærer elektroverktøyet eller kobler elek-
troverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand,
kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy
eller en nøkkel som befinner seg i en roterende
verktøydel, kan føre til skader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i uven-
tede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han-
sker unna deler som beveger seg. Løstsit-
tende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro-
verktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
troverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende elek-
troverktøy arbeider du bedre og sikrere i det
angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke len-
ger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører inn-
stillinger på elektroverktøyet, skifter til-
behørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting
av elektroverktøyet.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-310-001.book Page 102 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Norsk | 1031 609 929 K94 • 20.12.06
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må opp-
bevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke er
fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige
når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
verktøyet. Kontroller om bevegelige verk-
tøydeler fungerer feilfritt og ikke
klemmes fast, og om deler er brukket
eller skadet, slik at dette innvirker på
elektroverktøyets funksjon. La disse ska-
dede delene repareres før elektroverk-
tøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte
elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær
setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv.
i henhold til disse anvisningene. Ta hen-
syn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til
andre formål enn det som er angitt kan føre til
farlige situasjoner.
5) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repa-
reres av kvalifisert fagpersonale og kun
med originale reservedeler. Slik oppretthol-
des verktøyets sikkerhet.
Maskinavhengig
sikkerhetsinformasjon
Felles advarsler om sliping, sandpa-
pirsliping, arbeid med stålbørster og
kapping
fDette elektroverktøyet skal brukes som sli-
per, sandpapirsliper, stålbørste og kuttesli-
per. Følg alle advarsler, anvisninger, bilder
og data som du får levert sammen med elek-
troverktøyet. Hvis du ikke følger følgende anvis-
ninger, kan det oppstå elektriske støt, ild og/eller
store skader.
fDette elektroverktøyet er ikke egnet til pole-
ring. Hvis elektroverktøyet brukes til formål det
ikke er beregnet til, kan dette forårsake farer og
skader.
fIkke bruk tilbehør som ikke er spesielt
beregnet og anbefalt av produsenten for
dette elektroverktøyet. Selv om du kan feste til-
behøret på elektroverktøyet ditt, garanterer dette
ingen sikker bruk.
fDet godkjente turtallet til innsatsverktøyet
må være minst like høyt som det maksimale
turtallet som er angitt på elektroverktøyet.
Tilbehør som dreies hurtigere enn godkjent, kan
brekke og slynges rundt.
fUtvendig diameter og tykkelse på innsats-
verktøyet må tilsvare målene for elektro-
verktøyet. Gale innsatsverktøy kan ikke sikres
eller kontrolleres tilstrekkelig.
fSlipeskiver, flenser, slipetallerkener eller
annet tilbehør må passe nøyaktig på slipe-
spindelen til elektroverktøyet. Innsatsverktøy
som ikke passer nøyaktig på slipespindelen til elek-
troverktøyet, roterer uregelmessig, vibrerer svært
sterkt og kan føre til at du mister kontrollen.
fIkke bruk skadede innsatsverktøy. Sjekk før
hver bruk om innsatsverktøy slik som slipe-
skiver er splintret eller revnet, om slipetaller-
kener er revnet eller svært slitt, om
stålbørster har løse eller har brukkede trå-
der. Hvis elektroverktøyet eller innsatsverk-
tøyet faller ned, må du kontrollere om det er
skadet eller bruk et ikke skadet innsatsverk-
tøy. Når du har kontrollert og satt inn inn-
satsverktøyet, må du holde personer som
oppholder seg i nærheten unna det rote-
rende innsatsverktøyet og la elektroverk-
tøyet gå i ett minutt med maksimalt turtall.
Som regel brekker skadede innsatsverktøy i løpet
av denne testtiden.
fBruk personlig beskyttelsesutstyr. Avhengig
av typen bruk må du bruke visir, øyebeskyt-
telse eller vernebriller. Om nødvendig må du
bruke støvmaske, hørselvern, vernehansker
eller spesialforkle som holder små slipe- og
materialpartikler unna kroppen din. Øynene
bør beskyttes mot fremmedlegemer som kan fly
rundt ved visse typer bruk. Støv- eller pustevern-
masker må filtere den typen støv som oppstår ved
denne bruken. Hvis du er utsatt for sterk støy over
lengre tid, kan du miste hørselen.
fPass på at andre personer holder tilstrekke-
lig avstand til arbeidsområdet ditt. Alle som
går inn i arbeidsområdet må bruke personlig
verneutstyr. Brukne deler til verktøyet eller
brukne innsatsverktøy kan slynges ut og derfor
også forårsake skader utenfor det direkte arbeids-
området.
fTa kun tak i elektroverktøyet på de isolerte
gripeflatene, hvis du utfører arbeid der inn-
satsverktøyet kan treffe på skjulte strømled-
ninger eller den egne strømledningen.
Kontakt med en spenningsførende ledning setter
også elektroverktøyets metalldeler under spenning
og fører til elektriske støt.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 103 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

104 | Norsk 1 609 929 K94 • 20.12.06
fHold strømledningen unna roterende inn-
satsverktøy. Hvis du mister kontrollen over elek-
troverktøyet kan strømledningen kappes eller
komme inn i verktøyet, og hånden eller armen din
kan komme inn i det roterende innsatsverktøyet.
fLegg aldri elektroverktøyet ned før innsats-
verktøyet er stanset helt. Det roterende inn-
satsverktøyet kan komme i kontakt med overflaten
der maskinen legges ned, slik at du kan miste kon-
trollen over elektroverktøyet.
fLa aldri elektroverktøyet være innkoblet
mens du bærer det. Tøyet ditt kan komme inn i
det roterende innsatsverktøyet hvis det tilfeldigvis
kommer i kontakt med verktøyet og innsatsverk-
tøyet kan da bore seg inn i kroppen din.
fRengjør ventilasjonsåpningene til elektro-
verktøyet med jevne mellomrom. Motorviften
trekker støv inn i huset, og en stor oppsamling av
metallstøv kan medføre elektrisk fare.
fIkke bruk elektroverktøyet i nærheten av
brennbare materialer. Gnister kan antenne
disse materialene.
fBruk ikke innsatsverktøy som krever fly-
tende kjølemidler. Bruk av vann eller andre fly-
tende kjølemidler kan føre til elektriske støt.
Tilbakeslag og tilsvarende advarsler
fTilbakeslag er innsatsverktøyets plutselige reak-
sjon etter at det har hengt seg opp eller blokkerer.
Dette kan gjelde slipeskiven, slipetallerkenen, stål-
børsten osv.. Opphenging eller blokkering fører til
at det roterende innsatsverktøyet stanser helt plut-
selig. Slik akselereres et ukontrollert elektroverktøy
mot innsatsverktøyets dreieretning på blokkering-
stedet.
Hvis f. eks. en slipeskive henger seg opp eller blok-
kerer i arbeidsstykket, kan kanten på slipeskiven
som dykker inn i arbeidsstykket, henge seg opp og
slik brekker slipeskiven eller forårsaker et tilbake-
slag. Slipeskiven beveger seg da mot eller bort fra
brukeren, avhengig av skivens dreieretning på
blokkeringsstedet. Slik kan slipeskiver også
brekke.
Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilaktig
bruk av elektroverktøyet. Det kan unngås ved å
følge egnede sikkerhetstiltak som beskrevet ned-
enstående.
fHold elektroverktøyet godt fast og plasser
kroppen og armene dine i en stilling som kan
ta imot tilbakeslagskrefter. Bruk alltid
ekstrahåndtaket – hvis dette finnes – for å ha
størst mulig kontroll over tilbakeslagskref-
ter eller reaksjonsmomenter ved oppkjøring.
Brukeren kan beherske tilbakeslags- og reaksjons-
momenter med egnede tiltak.
fHold aldri hånden i nærheten av det rote-
rende innsatsverktøyet. Innsatsverktøyet kan
bevege seg over hånden din ved tilbakeslag.
fUnngå at kroppen din befinner seg i området
der elektroverktøyet vil bevege seg ved et til-
bakeslag. Tilbakeslaget driver elektroverktøyet i
motsatt retning av slipeskivens dreieretning på
blokkeringsstedet.
fVær spesielt forsiktig i hjørner, på skarpe
kanter osv. Du må forhindre at innsatsverk-
tøy avprelles fra arbeidsstykket eller klem-
mes fast. Det roterende innsatsverktøyet har en
tendens til å klemmes fast i hjørner, på skarpe kan-
ter eller hvis det avprelles. Dette forårsaker kon-
trolltap eller tilbakeslag.
fBruk ikke kjedesagblad eller tannet sagblad.
Slike innsatsverktøy fører ofte til tilbakeslag eller til
at man mister kontrollen over elektroverktøyet.
Spesielle advarsler om sliping og kap-
ping
fBruk alltid vernedekselet som ble konstruert
for den slipeskivetypen du bruker. Verne-
dekselet må monteres sikkert på elektro-
verktøyet og innstilles slik at det oppnås så
stor sikkerhet som mulig, dvs. den minste
delen på slipeskiven skal peke åpent mot
brukeren. Vernedekselet skal beskytte brukeren
mot avbrukne deler og tilfeldig kontakt med slipe-
skiven.
fBruk kun slipeskiver som er godkjent for
dette elektroverktøyet og et vernedeksel
som er konstruert for denne typen slipe-
skive. Slipeskiver som ikke ble konstruert for dette
elektroverktøyet, kan ikke beskyttes tilsvarende og
er ikke sikre.
fSlipeskiver må kun brukes til anbefalt type
bruk. F. eks.: Ikke slip med sideflaten til en kappe-
skive. Kappeskiver er beregnet til materialfjerning
med kanten på skiven. Innvirkning av krefter fra
siden kan føre til at slipeskivene brekker.
fBruk alltid uskadede spennflenser i riktig
størrelse og form for den slipeskiven du har
valgt. Egnede flenser støtter slipeskiven og redu-
serer slik faren for at slipeskiven brekker. Flenser
for kappeskiver kan være annerledes enn flenser
for andre slipeskiver.
fIkke bruk slitte slipeskiver fra større elektro-
verktøy. Slipeskiver for større elektroverktøy er
ikke beregnet til de høyere turtall på mindre elek-
troverktøy og kan brekke.
Ytterligere spesielle advarsler for
kappesliping
fUnngå blokkering av kappeskiven eller for
sterkt presstrykk. Ikke utfør for dype snitt. En
overbelastning av kappeskiven øker slitasjen og
tendensen til fastkiling eller blokkering og dermed
også muligheten til tilbakeslag eller brudd på slipe-
skiven.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 104 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

106 | Norsk 1 609 929 K94 • 20.12.06
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til kapping, grovsliping
og børsting av metall- og steinmaterialer uten bruk av
vann.
Til kapping av metall må det brukes et spesielt verne-
deksel til kapping (tilbehør).
Til kapping av stein må det brukes et spesielt avsug-
deksel til kapping med føringssleide (tilbehør).
Med godkjente slipeverktøy kan elektroverktøyet bru-
kes til sandpapirsliping.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjel-
der for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1Låsespak for vernedeksel
2Spindel-låsetast
3På-/av-bryter
4Ekstrahåndtak
5Slipespindel
6Avsugdeksel til sliping*
7Festeflens med O-ring
8Hardmetall-koppskive*
9Spennmutter
10 Selvspennende mutter *
11 Vernedeksel til sliping
12 Vernedeksel til kapping*
13 Slipe-/kappeskive*
14 Håndbeskyttelse*
15 Gummislipetallerken*
16 Slipeskive*
17 Rundmutter*
18 Koppbørste*
19 Avsugdeksel til kapping med føringssleide *
20 Diamant-kappeskive*
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan-
dard-leveransen.
Tekniske data
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at dette produktet stem-
mer overens med følgende normer eller normative
dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direkti-
vene 89/336/EØF, 98/37/EF.
04.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier funnet i henhold til EN 60745.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykk-
nivå 91 dB(A); lydeffektnivå 102 dB(A). Usikkerhet
K=3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger)
beregnet jf. EN 60745:
Overflatesliping (grovsliping): Svingningsemisjons-
verdi ah=8,5 m/s2, usikkerhet K=2,0 m/s2.
Sliping med slipeskive: Svingningsemisjonsverdi
ah=3,4 m/s2, usikkerhet K=2,0 m/s2.
Vinkelsliper GWS 1000
PROFESSIONAL
GWS 1000
PROFESSIONAL
GWS 1400
PROFESSIONAL
Produktnummer 3 601 H21 0.. 3 601 H21 0.. 3 601 H24 0..
Opptatt effekt W 1000 1000 1400
Avgitt effekt W630 630 820
Tomgangsturtall min-1 11000 11000 11000
Max. slipeskivediameter mm 115 125 125
Slipespindelgjenger M 14 M 14 M 14
Startstrømbegrensing – – z
Konstantelektronikk – – z
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
01/2003 kg 2,1 2,1 2,2
Beskyttelsesklasse /II /II /II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan disse
informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene
kan variere.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-310-001.book Page 106 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Norsk | 1071 609 929 K94 • 20.12.06
Vibrasjonssnivået som er angitt i
disse instruksene er målt jf. en stan-
dardisert målemetode i EN 60745 og kan brukes til
sammenligning av maskiner.
Vibrasjonsnivået endres i henhold til bruken av elek-
troverktøyet og kan i noen tilfeller ligge over verdien
som er angitt i disse instruksene. Vibrasjonsbelastnin-
gen kan undervurderes hvis elektroverktøyet brukes
regelmessig på en slik måte.
Merk: Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelast-
ningen i løpet av en spesiell arbeidsperiode bør det
også tas hensyn til tidene når maskinen var utkoblet
eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan redusere
vibrasjonsbelastningen tydelig for hele arbeidstiden.
Montering
Montering av beskyttelsesinnretnin-
ger
fFør alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Vernedeksel til sliping
Sett vernedekselet 11 på spin-
delhalsen som vist på bildet.
Trekantmarkeringene på ver-
nedekselet må stemme over-
ens med de tilsvarende
markeringene på girhodet.
Trykk vernedekselet 11 inn på
spindelhalsen til kanten på
vernedekselet ligger mot flen-
sen til elektroverktøyet og drei
vernedekselet til det hørbart
går i lås.
Tilpass vernedekselets 11 stilling til arbeidssituasjons
krav. Trykk da låsespaken 1 oppover og drei vernedek-
selet 11 til ønsket posisjon.
fInnstill vernedekselet 11 slik at gnistene
ikke fyker mot brukeren.
fVernedekselet 11 må kun kunne dreies når
låsespaken 1 trykkes! Ellers må elektroverk-
tøyet ikke brukes videre og må leveres inn til
kundeservice.
Merk: Kodeknastene på vernedekslet 11 sørger for at
det kun kan monteres et passende vernedeksel på
elektroverktøyet.
Vernedeksel til kapping
fTil kapping av metall må du alltid bruke ver-
nedekselet for kapping 12.
fTil kapping av stein må du alltid bruke
avsugdekselet til kapping med føringssleide
19.
Vernedekselet til kapping 12 monteres på samme
måte som vernedekselet til sliping 11.
Avsugdeksel til sliping
Til støvredusert sliping av maling, lakk og kunststoff i
kombinasjon med hardmetall-koppskiver 8 eller gum-
mislipetallerkenen 15 med slipeskiven 16 kan du
bruke avsugdekselet 6. Avsugdekselet 6 er ikke
beregnet til bearbeidelse av metall.
På avsugdekselet 6 kan det kobles til en egnet Bosch-
støvsuger.
Avsugdekselet 6 monteres på samme måte som ver-
nedekselet 11. Børsteringen kan skiftes ut.
Ekstrahåndtak
fBruk elektroverktøyet kun med ekstrahånd-
taket 4.
Skru ekstrahåndtaket 4 inn på høyre eller venstre side
av girhodet avhengig av typen bruk.
Håndbeskyttelse
fTil arbeid med gummislipetallerkenen 15
eller koppbørsten/skivebørsten/lamellski-
ven må du alltid montere håndbeskyttelsen
14.
Fest håndbeskyttelsen 14 med ekstrahåndtaket 4.
Montering av slipeverktøy
fFør alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
fSlipe- og kappeskiver blir svært varme under
arbeidet; ikke ta i dem før de er avkjølt.
Rengjør slipespindelen 5 og alle delene som skal
monteres.
Til festing og løsning av slipeverktøy må spindellåse-
tasten 2 låses rundt slipespindelen.
fTrykk på spindellåsetasten kun når slipe-
spindelen står stille. Elektroverktøyet kan ellers
ta skade.
Slipe-/kappeskive
Ta hensyn til slipeverktøyenes dimensjoner. Hullets
diameter må passe til festeflensen. Ikke bruk adaptere
eller reduksjonsstykker.
Ved bruk av diamant-kappeskiver må du passe på at
dreieretningspilen på diamant-kappeskiven og elek-
troverktøyets dreieretning (se dreieretningspilen på
girhodet) stemmer overens.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-310-001.book Page 107 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

108 | Norsk 1 609 929 K94 • 20.12.06
Rekkefølgen til monteringen er angitt på bildesiden.
Til festing av slipe-/kappeskiven skrur du på spenn-
mutteren 9 og spenner denne med hakenøkkelen, se
avsnitt «Hurtiglås».
fEtter montering av slipeverktøyet og før inn-
koblingen må du sjekke om slipeverktøyet er
korrekt montert og kan dreies fritt. Pass på
at slipeverktøyet ikke kommer borti verne-
dekselet eller andre deler.
I tangen 7 er det satt inn en kunst-
stoffdel (O-ring) rundt sentrerings-
kanten. Hvis denne O-ringen
mangler eller er skadet, må den
absolutt skiftes ut (produktnummer
1 600 210 039) før tangen 7 mon-
teres.
Lamellslipeskive
fTil arbeid med gummislipetallerkenen 15
eller koppbørsten/skivebørsten/lamellski-
ven må du alltid montere håndbeskyttelsen
14.
Sett den spesielle tangen (produktnummer
2 605 703 028) og lamellslipeskiven på slipespinde-
len 5. Skru spennmutteren 9 på og spenn denne med
hakenøkkelen.
Gummi-slipetallerken
fTil arbeid med gummislipetallerkenen 15
eller koppbørsten/skivebørsten/lamellski-
ven må du alltid montere håndbeskyttelsen
14.
Rekkefølgen til monteringen er angitt på bildesiden.
Skru rundmutteren 17 på og spenn denne med hake-
nøkkelen.
Koppbørste/skivebørste
fTil arbeid med gummislipetallerkenen 15
eller koppbørsten/skivebørsten/lamellski-
ven må du alltid montere håndbeskyttelsen
14.
Rekkefølgen til monteringen er angitt på bildesiden.
Koppbørsten/skivebørsten må kunne skrus så langt
inn på slipespindelen at slipespindelflensen ligger
godt mot enden på slipespindelgjengen. Spenn kopp-
børsten/skivebørsten fast med en fastnøkkel.
Hurtiglås
Til et enkelt slipeverktøyskifte uten bruk av ytterligere
verktøy kan du istedet for spennmutteren 9 også
bruke hurtiglåsen 10.
fHurtiglåsen 10 må kun brukes til slipe- eller
kappeskiver.
Bruk kun en feilfri, uskadet hurtiglås 10.
Ved påskruing må du passe på at skriftsiden til
hurtiglåsen 10 ikke peker mot slipeskiven; pilen
må peke mot indeksmerket 21.
Trykk spindel-låsetasten 2
for å låse slipespindelen.
Til fasttrekking av hurtiglå-
sen, dreier du slipeskiven
kraftig i urviserretning.
En feilfritt festet, uskadet
hurtiglås kan løsnes ved å
dreie den riflede ringen
manuelt mot urviserne.
Du må aldri løsne en
fastsittende hurtiglås
med en tange, men
bruk en hakenøkkel.
Sett hakenøkkelen på som
vist på bildet.
Godkjente slipeverktøy
Det kan brukes alle slipeverktøy som er angitt i denne
bruksanvisningen.
Det godkjente turtallet [min-1] hhv. periferihastigheten
[m/s] til anvendt slipeverktøy må minst tilsvare infor-
masjonene i nedenstående tabell.
Ta derfor hensyn til godkjent turtall hhv. perife-
rihastighet på etiketten til slipeverktøyet.
max
[mm] [mm]
Dbd[min
-1][m/s]
115
125 6
622,2
22,2 11000
11000 80
80
115
125 ––
11000
11000 80
80
75 30 M 14 11000 45
21
b
d
D
D
D
b
d
OBJ_BUCH-310-001.book Page 108 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

130 | Eλληνικά 1 609 929 K94 • 20.12.06
Ελαστικς δίσκος λείανσης
fΓια λες τις εργασίες µε τον ελαστικ δίσκο
λείανσης 15 ή µε την ποτηροειδή βούρτσα/
τη δισκοειδή βούρτσα/το ριπιδοειδή δίσκο
λείανσης πρέπει να χρησιµοποιείτε πάντοτε
τον προφυλακτήρα χεριού 14.
Η σειρά τησ συναρµολγησησ φαίνεται στη
σελίδα γραφικών.
Βιδώστε το στρογγυλ παξιµάδι 17 και σφίξτε
το µε το γαντζκλειδο.
Ποτηροειδής βούρτσα/∆ισκοειδής βούρτσα
fΓια λες τις εργασίες µε τον ελαστικ δίσκο
λείανσης 15 ή µε την ποτηροειδή
βούρτσα/τη δισκοειδή βούρτσα/το
ριπιδοειδή δίσκο λείανσης πρέπει να
χρησιµοποιείτε πάντοτε τον προφυλακτήρα
χεριού 14.
Η σειρά τησ συναρµολγησησ φαίνεται στη
σελίδα γραφικών.
Η ποτηροειδήσ βούρτσα/Η δισκοειδήσ βούρτσα
πρέπει να βιδωθεί τσο βαθειά επάνω στον
άξονα, ώστε να ακουµπάει επάνω στη φλάντζα
του άξονα, στο τέρµα του σπειρώµατοσ του
άξονα. Σφίξτε καλά την ποτηροειδή
βούρτσα/τη δισκοειδή βούρτσα µ’ ένα
γερµανικ κλειδί.
Παξιµάδι ταχυσύσφιξης
Για την απλή και άνετη αντικατάσταση του
λειαντικού εργαλείου, χωρίσ τη βοήθεια άλλων
εργαλείων, µπορείτε, αντί του παξιµαδιού
σύσφιξησ 9, να χρησιµοποιήσετε το παξιµάδι
ταχυσύσφιξησ 10.
fΤο παξιµάδι ταχυσύσφιξης 10 επιτρέπεται
να χρησιµοποιηθεί µνο για λειαντικούς
δίσκους ή για δίσκους κοπής.
Να χρησιµοποιείτε πάντοτε άψογα και σώα
παξιµάδια ταχυσύσφιξης 10.
Κατά το βίδωµα να προσέχετε, η πλευρά του
παξιµαδιού ταχυσύσφιξης 10 µε την επιγραφή
να µη δείχνει προς το λειαντικ δίσκο. Το βέλος
πρέπει να δείχνει επάνω στον ενδείκτη 21.
Πατήστε το πλήκτρο
µανδάλωσησ άξονα 2
για να ακινητοποιήσετε
τον άξονα. Γυρίστε το
λειαντικ δίσκο µε το
χέρι δυνατά µε
ωρολογιακή φορά για
να σφίξετε το παξιµάδι
ταχυσύσφιξησ.
Ένα κανονικά
σφιγµένο, ανέπαφο (µη
χαλασµένο) παξιµάδι
ταχυσύσφιξησ λύνεται
γυρίζοντασ τον
αυλακωτ δακτύλιο µε
το χέρι µε φορά
αντίθετη τησ
ωρολογιακήσ.
Σε περίπτωση που το
παξιµάδι ταχυσύσφιξης
σφηνώσει, µην το λύσετε ποτέ µε πένσα ή
τανάλια αλλά χρησιµοποιήστε γι’ αυτ το
γαντζκλειδο. Τοποθετήστε το γαντζκλειδο
πωσ φαίνεται στην εικνα.
Κατάλληλα λειαντικά εργαλεία
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε λα τα λειαντικά
εργαλεία που αναφέρονται σ’ αυτέσ τισ οδηγίεσ
χειρισµού.
Ο επιτρεπτσ αριθµσ στροφών [min-1] ή,
ανάλογα, η περιφερειακή ταχύτητα [m/s] των
υπ χρήση λειαντικών εργαλείων πρέπει να
ανταποκρίνεται τουλάχιστον στα στοιχεία του
πίνακα που ακολουθεί.
Γι’ αυτ πρέπει να προσέχετε τον αριθµ
στροφών ή την περιφερειακή ταχύτητα στην
πινακίδα του λειαντικού εργαλείου.
21
µέγ.
[mm] [mm]
Dbd[min
-1][m/s]
115
125
6
6
22,2
22,2
11000
11000
80
80
115
125 ––
11000
11000
80
80
75 30 M 14 11000 45
b
d
D
D
D
b
d
OBJ_BUCH-310-001.book Page 130 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Eλληνικά | 1311 609 929 K94 • 20.12.06
Περιστροφή της κεφαλής συµπλέκτη
fΒγάζετε το φις απ την πρίζα πριν απ
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικ
εργαλείο.
Μπορείτε να
γυρίσετε την
κεφαλή συµπλέκτη
βαθµηδν ανά 90°.
Έτσι µπορείτε, σε
περιπτώσεισ
διεξαγωγήσ ειδικών
εργασιών, π. χ. σε
εργασίεσ κοπήσ µε
το κάλυµµα
αναρρφησησ µε
συρµενο οδηγ
19/για εργασίεσ µε
τη βάση κοπήσ ή για
αριστερχειρεσ, να
θέσετε το διακπτη ON/OFF σε µια ανάλογα
ευνοϊκτερη θέση.
Ξεβιδώστε τελείωσ τισ 4 βίδεσ. Γυρίστε την
κεφαλή συµπλέκτη προσεκτικά και χωρίς να
την αφαιρέσετε απ το περίβληµα στη νέα
θέση. Σφίξτε πάλι καλά τισ 4 βίδεσ.
Λειτουργία
Εκκίνηση
f∆ώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση
της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται
µε την τάση που είναι αναγραµµένη στην
πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού
εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία µε
χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και
µε τάση 220 V.
ταν χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ εργαλείο σε
συνδυασµ µε κινητέσ ηλεκτρικέσ πηγέσ
(γεννήτριεσ) που δεν διαθέτουν επαρκή
εφεδρική ισχύ ή/και κατάλληλη ρύθµιση τάσησ
µε ενίσχυση του ρεύµατοσ εκκίνησησ, ττε
κατά την εκκίνηση µπορεί να εµφανιστούν
πτώσεισ ισχύοσ ή άλλεσ, µη τυπικέσ
λειτουργίεσ.
Παρακαλούµε να ελέγχετε την καταλληλτητα
τησ γεννήτριασ που χρησιµοποιείτε.
Θέση σε λειτουργία κι εκτς λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικ
εργαλείο ωθήστε το διακπτη ON/OFF 3 προσ
τα εµπρσ.
Για να µανδαλώσετε το διακπτη ON/OFF 3
πατήστε το διακπτη ON/OFF 3 µπροστά, µέχρι
να µανδαλώσει.
Για να θέσετε εκτς λειτουργίας το ηλεκτρικ
εργαλείο αφήστε το διακπτη ON/OFF 3
ελεύθερο ή, ταν είναι µανδαλωµένοσ,
πατήστε για λίγο το διακπτη ON/OFF 3 στο
πίσω µέροσ και ακολούθωσ αφήστε τον
ελεύθερο.
fΝα ελέγχετε τα λειαντικά εργαλεία πριν τα
χρησιµοποιήσετε. Το λειαντικ εργαλείο
πρέπει να είναι άψογα συναρµολογηµένο
και να µπορεί να κινείται ελεύθερα. Αφήστε
το να εργαστεί δοκιµαστικά χωρίς φορτίο
τουλάχιστον για 1 λεπτ. Μη χρησιµοποιείτε
χαλασµένα, µη στρογγυλά ή κραδαζµενα
λειαντικά εργαλεία. Χαλασµένα λειαντικά
εργαλεία µπορεί να σπάσουν και να
προκαλέσουν τραυµατισµούσ.
Περιορισµς ρεύµατος εκκίνησης (GWS 1400)
Ο ηλεκτρονικσ περιορισµσ του ρεύµατοσ
εκκίνησησ περιορίζει την κατανάλωση του
ηλεκτρικού εργαλείου κατά την εκκίνηση και
επιτρέπει έτσι τη σύνδεσή του σε µια ασφάλεια
16 A.
Ηλεκτρονική σταθεροποίηση (GWS 1400)
Η ηλεκτρονική σταθεροποίηση διατηρεί τον
αριθµ στροφών σχεδν σταθερ και χωρίσ και
µε φορτίο και εξασφαλίζει την οµοιµορφη
απδοση εργασίασ.
Υποδείξεις εργασίας
fΠροσοχή ταν διεξάγετε σχισµές σε
φέροντες τοίχους, βλέπε κεφάλαιο
«Υποδείξεις για τη στατική».
fΝα σφίγγετε το υπ κατεργασία τεµάχιο
ταν δε σταθεροποιείται ασφαλώς απ το
ίδιο του το βάρος.
fΜην επιβαρύνετε το ηλεκτρικ εργαλείο
τσο πολύ ώστε να σταµατήσει να κινείται.
fΟι δίσκοι λείανσης και κοπής θερµαίνονται
υπερβολικά κατά την εργασία, γι’ αυτ µην
τις εγγίζετε πριν κρυώσουν.
Υπδειξη: ταν δεν χρησιµοποιείτε το
ηλεκτρικ εργαλείο να βγάζετε το φισ απ την
πρίζα. Το ηλεκτρικ εργαλείο καταναλώνει µια
µικρή ποστητα ενέργειασ ταν υπάρχει τάση
δικτύου και το φισ είναι τοποθετηµένο στην
πρίζα.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 131 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Türkçe | 1391 609 929 K94 • 20.12.06
Teknik veriler
Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak bu ürünün 89/336/AET,
98/37/AT hükümleri uyarınca EN 60745’e
uygunluğunu beyan ederiz.
04.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Gürültü/Titreşim bilgisi
Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit edilmiştir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik
olarak şöyledir: Ses basıncı seviyesi 91 dB(A); gürültü
emisyonu seviyesi 102 dB(A). Tolerans K=3 dB.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplamı)
EN 60745’e göre tespit edilmiştir:
Üst yüzeye taşlama (kazıma): Titreşim emisyon
değeri ah=8,5 m/s2, tolerans K=2,0 m/s2.
Zımpara kağıdı ile zımparalama: Titreşim emisyon
değeri ah=3,4 m/s2, tolerans K=2,0 m/s2.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi
EN 60745’teki normlara uygun bir
ölçme yöntemi ile ölçülmüştür ve aletlerin
karşılaştırılmasında kullanılabilir.
Titreşim seviyesi elektrikli el aletinin kullanım
koşullarına göre değişebilir ve bazı durumlarda bu
talimatta belirtilen değerlerin üzerine çıkabilir.
Eelektrikli el aleti düzenli olarak bu gibi durumlarda
kullanıldığı takdirde titreşimin kullanıcıya bindirdiği
yük gözden kaçabalir.
Açıklama: Belirli bir çalışma süresi içinde titreşimin
kullanıcıya bindirdiği yükün tam olarak tahmin
edilebilmesi için, aletin kapalı olup olmadığı veya
çalışmasına rağmen kullanılmadığı süreler de
dikkate alınmalıdır. Kullanılmadığı zamanlar alet
kapatıldığı takdirde bütün çalışma süresi içinde
titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük önemli ölçüde
azaltılabilir.
Montaj
Koruyucu donanımların takılması
fElektrikli el aletinin kendinde bir çalışma
yapmadan önce her defasında fişi prizden
çekin.
Taşlama için koruyucu kapak
Koruyucu kapağı 11 şekle
uygun olarak mil boynuna
takın. Koruyucu kapaktaki
üçgen işaretler şanzıman
başındaki işaretlere
uymalıdır.
Koruyucu kapağı 11 bund
elektrikli el aleti flanşına
oturacak biçimde bastırın ve
duyulur biçimde kavrama
yapıncaya kadar çevirin.
Koruyucu kapağın 11
pozisyonunu yaptığınız işin
gereklerine uyarlayın. Bunu
yapmak için boşa alma
kolunu 1 yukarı bastırın ve koruyucu kapağı 11
istediğiniz pozisyona getirin.
Taşlama makinesi GWS 1000
PROFESSIONAL
GWS 1000
PROFESSIONAL
GWS 1400
PROFESSIONAL
Ürün kodu 3 601 H21 0.. 3 601 H21 0.. 3 601 H24 0..
Giriş gücü W 1000 1000 1400
Çıkış gücü W630 630 820
Boştaki devir sayısıdev/dak 11000 11000 11000
Maks. taşlama diski çapımm 115 125 125
Taşlama mili dişi M 14 M 14 M 14
Yol alma (start) akımı sınırlaması– – z
Sabit elektronik sistemi ––z
Ağırlığı EPTA-Procedure
01/2003’e göre kg 2,1 2,1 2,2
Koruma sınıfı/II /II /II
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler
değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodları değişik olabilir.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
UYARI
OBJ_BUCH-310-001.book Page 139 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

140 | Türkçe 1 609 929 K94 • 20.12.06
fKoruyucu kapağı 11 öyle ayarlayın ki,
kullanıcıya doğru kıvılcım gelmesin.
fKoruyucu kapak 11 sadece boşa alma koluna
1 basıldığında dönebilmelidir! Aksi takdirde
elektrikli el aleti kullanılmamalıdır ve müşteri
servisine başvurulmalıdır.
Açıklama: Koruyucu kapaktaki 11 kod tırnakları
sadece elektrikli el aletine uygun bir koruyucu
kapağın takılabilmesini güvence altına alır.
Kesme için koruyucu kapak
fMetalleri keserken daima koruyucu kapak 12
kullanın.
fKılavuz kızakla taş malzemeyi keserken
daima emici kapak 19 kullanın.
Kesme için koruyucu kapak 12 taşla için kullanılan
koruyucu kapağın 11 üzerine monte edilir.
Taşlama için emici kapak
Sert metal çanak disklerle 8 veya lastik zımpara
tablası 15 ve zımpara kağıdı 16 ile boyaların,
lakların ve plastiklerin az toz çıkararak işlenmesi
için emici kapağı 6 kullanabilirsiniz. Emici kapak 6
metallerin işlenmesine uygun değildir.
Emici kapağa 6 uygun bir Bosch Elektrikli süpürge
bağlanabilir.
Emici kapak 6 koruyucu kapak 11 gibi takılır. Tel
tarak değiştirilebilir.
Ek tutamak
fElektrikli el aletinizi her zaman ek tutamakla
4 kullanın.
Ek tutamağı 4 yaptığınız işe göre şanzıman başının
sağına veya soluna vidalayın.
El koruma parçası
fLastik zımpara tablası 15 veya çanak
fırça/disk fırça/yelpaze taşlayıcı ile çalışmak
için daima el koruma parçasını 14 takın.
El koruma parçasını 14 ek tutamakla 4 tespit edin.
Taşlama uçlarının takılması
fElektrikli el aletinin kendinde bir çalışma
yapmadan önce her defasında fişi prizden
çekin.
fTaşlama ve kesme diskleri çalışma sırasında
çok ısınır, bu nedenle bunları soğumadan
tutmayın.
Taşlama milini 5 ve takılacak bütün parçaları
temizleyin.
Taşlama uçlarını gevşetmek ve sıkmak için mil
kilitleme düğmesine 2 basarak mili sabitleyin.
fMil kilitleme düğmesini sadece taşlama mili
dururken kullanın. Aksi takdirde elektrikli el
aleti hasar görebilir.
Taşlama ve kesme diskleri
Taşlama uçlarının ölçülerine dikkat edin. Delik çapı
bağlama flanşına uymalıdır. Adaptör veya
redüksiyon parçası kullanmayın.
Elmas kesme diskleri kullanırken disk üzerindeki
dönme yönü oku ile elektrikli el aletinin dönme
yönünün (şanzıman başındaki dönme yönü okuna
bakınız) birbirine uymalıdır.
Montaj işleminin sırası grafik sayfasında
gösterilmektedir.
Taşlama ve kesme disklerini tespit etmek üzere
germe somununu 9 vidalayın ve iki pimli anahtarla
sıkın “Hızlı germe somunu” bölümüne bakınız.
fUcu takıp alet çalıştırmadan önce, ucun
kusursuz biçimde takılıp takılmadığını ve
serbest olarak dönüp dönmediğini kontrol
edin. Ucun koruyucu kapağa veya diğer
parçalara temas etmediğinden emin olun.
Bağlama flanşına 7 merkezleme
bundu için bir plastik parça
yerleştirilmiştir. Segman yoksa
veya hasarlı ise bağlama flanşı
7 (ürün kodu 1 600 210 039),
takılmadan önce mutlaka
değiştirilmelidir.
Yelpaze taşlama ucu
fLastik zımpara tablası 15 veya çanak
fırça/disk fırça/yelpaze taşlayıcı ile çalışmak
için daima el koruma parçasını 14 takın.
Özel bağlama flanşını (ürün kodu 2 605 703 028)
ve yelpaze taşlayıcıyı taşlama miline 5 yeleştirin.
Germe somununu 9 vidalayın ve iki pimli anahtarla
sıkın.
Lastik zımpara tablası
fLastik zımpara tablası 15 veya çanak
fırça/disk fırça/yelpaze taşlayıcı ile çalışmak
için daima el koruma parçasını 14 takın.
Montaj işleminin sırası grafik sayfasında
gösterilmektedir.
Yuvarlak başlı somunu 17 vidalayın ve iki pimli
anahtarla sıkın.
Çanak fırça/disk fırça
fLastik zımpara tablası 15 veya çanak
fırça/disk fırça/yelpaze taşlayıcı ile çalışmak
için daima el koruma parçasını 14 takın.
Montaj işleminin sırası grafik sayfasında
gösterilmektedir.
Çanak fırça/disk fırça taşlama miline öyle
vidalanabilmelidir ki, taşlama mili dişinin sonundaki
mil flanşına sıkıca oturmalıdır. Çanak fırçayı/disk
fırçayı bir çatal anahtarla sıkın.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 140 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

142 | Türkçe 1 609 929 K94 • 20.12.06
İşletim
Çalıştırma
fŞebeke gerilimine dikkat edin! Akım
kaynağının gerilimi elektrikli el aletinin tip
etiketi üzerindeki verilere uygun olmalıdır.
230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri
220 V ile de çalıştırılabilir.
Elektrikli el aleti, yeterli güç rezervine veya yol alma
akımı güçlendiricili ve uygun gerilim regülatörlü
olmayan taşınabilir akım üreteçleri (jeneratörler) ile
çalıştırılırken performans düşmeleri veya tipik
olmayan start karakteristikleri görülebilir.
Lütfen kullandığınız jeneratörün uygunluğuna
dikkat edin.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini işletime almak için
açma/kapama şalterini 3 öne itin.
Açma/kapama şalterini 3 sabitlemek için şalteri 3
kilitleme yapıncaya kadar aşağı bastırın.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama
şalterini 3 bırakın veya kilitli durumda ise
açma/kapama şalterini 3 kısaca arkaya itin ve
bırakın.
fHer kullanımdan önce taşlama uçlarını
kontrol edin. Taşlama ucu kusursuz biçimde
takılmış olmalı ve serbetçe dönebilmelidir.
Alete yük bindirmeden en azından
1 dakikalık bir deneme çalıştırması yapın.
Hasar görmüş, yuvarlaklığını kaybetmiş veya
titreşim yapan taşlama uçlarını kullanmayın.
Hasarlı taşlama uçları kırılabilir ve
yaralanmalara neden olabilirler.
Yol alma (start) akımı sınırlaması (GWS 1400)
Elektronik yol alma akımı sınırlandırması start
anında elektrikli el aletinin performansını
sınırlandırır ve 16 A’lik sigorta ile çalışma olanağı
sağlar.
Sabit elektronik sistemi (GWS 1400)
Sabit elektronik sistemi devir sayısını boşta ve
yükte sabit tutar ve düzenli bir çalışmaya olanak
sağlar.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
fTaşıyıcı duvarlarda kesme yaparken dikkatli
olun, “Statike ilişkin açıklamalar” bölümüne
bakın.
fKendi ağırlığı ile güvenli olarak durmayan iş
parçalarını uygun bir tertibatla sıkın.
fElektrikli el aletini duracak ölçüde
zorlamayın.
fTaşlama ve kesme diskleri çalışma sırasında
çok ısınır, bu nedenle bunları soğumadan
tutmayın.
Açıklama: Alet kullanım dışında iken şebeke fişini
prizden çekin. Şebeke fişi takılı iken ve şebekede
akım varken elektrikli el aleti kapalı durumda olsa
bile düşük bir akım tüketir.
Kazıyıcı taşlama
fKesme disklerini hiçbir zaman kazıyıcı
taşlama için kullanmayın.
30° – 40° çalışma açısı ile kazıyıcı taşlamada en iyi
sonucu alırsınız. Elektrikli el aletini makul bir
bastırma kuvveti ile ileri geri hareket ettirin. Bu
sayede iş parçası çok fazla ısınmaz, rengini
değiştirmez ve üzerinden çizikler oluşmaz.
Yelpaze taşlama ucu
Yelpaze taşlama ucu (aksesuar) ile iç/dış bükey
yüzeyleri ve profilleri de işleyebilirsiniz.
Yelpaze taşlama uçları geleneksel taşlama
disklerine oranla daha uzun kullanım ömrüne
sahiptirler, çalışırken daha az gürültü çıkarırlar ve
daha az ısınmaya neden olurlar.
Metallerin kesilmesi
fMetalleri keserken daima koruyucu kapak 12
kullanın.
Kesici taşlama yaparken makul ve işlenen
malzemeye uygun bir bastırma kuvveti ve tempo ile
çalışın. Kesici taşlama ucu üstüne aşırı baskı
uygulamayın, ucu açılandırmayın ve titreştirmeyin.
Serbest dönüşteki kesici diskleri yandan bastırarak
frenlemeyin.
Elektrikli el aleti
daima dönme
yönünün tersine
yönlendirilmelidir.
Aksi takdirde alet
kontroldan ve
kesme hattından
çıkabilir.
Profil ve dörtköşe
boruları keserken
önceden küçük bir
kesit oluşturmanızda
yarar vardır.
Taşların kesilmesi
fKılavuz kızakla taş malzemeyi keserken
daima emici kapak 19 kullanın.
fBu elektrikli el aleti sadece kuru kesme ve
kuru taşlama işlerinde kullanılabilir.
Taş malzemeyi keserken elmas keske diski
kullanmanızı tavsiye ederiz. Köşelendirme yapmayı
önlemek için kılavuz kızakla birlikte kullanımı
öngörülen emici kapağı 19 kullanın.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 142 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

146 | Polski 1 609 929 K94 • 20.12.06
fNie należy używać osprzętu, który nie jest
przewidziany i polecany przez producenta
specjalnie do tego urządzenia. Fakt, że
osprzęt daje się zamontować do
elektronarzędzia, nie jest gwarantem
bezpiecznego użycia.
fDopuszczalna prędkość obrotowa
stosowanego narzędzia roboczego nie może
być mniejsza niż podana na elektronarzędziu
maksymalna prędkość obrotowa. Narzędzie
robocze, obracające się z szybszą niż
dopuszczalna prędkością, może się złamać, a
jego części odprysnąć.
fŚrednica zewnętrzna i grubość narzędzia
roboczego muszą odpowiadać wymiarom
elektronarzędzia. Narzędzia robocze o
niewłaściwych wymiarach nie mogą być
wystarczająco osłonięte lub kontrolowane.
fŚciernice, podkładki, kołnierze, talerze
szlifierskie oraz inny osprzęt muszą
dokładnie pasować do wrzeciona ściernicy
elektronarzędzia. Narzędzia robocze, które nie
pasują dokładnie do wrzeciona ściernicy ele-
ktronarzędzia, obracają się nierównomiernie,
bardzo mocno wibrują i mogą spowodować
utratę kontroli nad elektronarzędziem.
fW żadnym wypadku nie należy używać
uszkodzonych narzędzi roboczych. Przed
każdym użyciem należy skontrolować
oprzyrządowanie, np. ściernice pod kątem
odprysków i pęknięć, talerze szlifierskie pod
kątem pęknięć, starcia lub silnego zużycia,
szczotki druciane pod kątem luźnych lub
złamanych drutów. W razie upadku
elektronarzędzia lub narzędzia roboczego,
należy sprawdzić, czy nie uległo ono
uszkodzeniu, lub użyć innego,
nieuszkodzonego narzędzia. Jeśli narzędzie
zostało sprawdzone i umocowane,
elektronarzędzie należy włączyć na minutę
na najwyższe obroty, zwracając przy tym
uwagę, by osoba obsługująca i osoby
postronne znajdujące się w pobliżu, znalazły
się poza strefą obracającego się narzędzia.
Uszkodzone narzędzia łamią się najczęściej w
tym czasie próbnym.
fNależy nosić osobiste wyposażenie
ochronne. W zależności od rodzaju pracy,
należy nosić maskę ochronną pokrywającą
całą twarz, ochronę oczu lub okulary
ochronne. W razie potrzeby należy użyć
maski przeciwpyłowej, ochrony słuchu,
rękawic ochronnych lub specjalnego
fartucha, chroniącego przed małymi
cząstkami ścieranego i obrabianego
materiału. Należy chronić oczy przed
unoszącymi się w powietrzu ciałami obcymi,
powstałymi w czasie pracy. Maska
przeciwpyłowa i ochronna dróg oddechowych
muszą filtrować powstający podczas pracy pył.
Oddziaływanie hałasu przez dłuższy okres
czasu, możne doprowadzić do utraty słuchu.
fNależy uważać, by osoby postronne
znajdowały się w bezpiecznej odległości od
strefy zasięgu elektronarzędzia. Każdy, kto
znajduje się w pobliżu pracującego
elektronarzędzia, musi używać osobistego
wyposażenia ochronnego. Odłamki
obrabianego przedmiotu lub pęknięte narzędzia
robocze mogą odpryskiwać i spowodować
obrażenia również poza bezpośrednią strefą
zasięgu.
fPodczas prac, przy których elektronarzędzie
mogłoby natrafić na ukryte przewody
elektryczne lub na własny przewód, należy je
trzymać tylko za izolowaną rękojeść. Pod
wpływem kontaktu z przewodami będącymi
pod napięciem, wszystkie części metalowe
elektronarzędzia znajdą się również pod
napięciem i mogą spowodować porażenie
prądem osoby obsługującej.
fPrzewód sieciowy należy trzymać z dala od
obracających się narzędzi roboczych. W
przypadku utraty kontroli nad narzędziem,
przewód sieciowy może zostać przecięty lub
wciągnięty, a dłoń lub cała ręka mogą dostać
się w obracające się narzędzie robocze.
fNigdy nie wolno odkładać elektronarzędzia
przed całkowitym zatrzymaniem się narzę-
dzia roboczego. Obracające się narzędzie
może wejść w kontakt z powierzchnią, na którą
jest odłożone, przez co można stracić kontrolę
nad elektronarzędziem.
fNie wolno przenosić elektronarzędzia,
znajdującego się w ruchu. Przypadkowy
kontakt ubrania z obracającym się narzędziem
roboczym może spowodować jego wciągnięcie
i wwiercenie się narzędzia roboczego w ciało
osoby obsługującej.
fNależy regularnie czyścić szczeliny
wentylacyjne elektronarzędzia. Dmuchawa
silnika wciąga kurz do obudowy, a duże
nagromadzenie pyłu metalowego może
spowodować zagrożenie elektryczne.
fNie należy używać elektronarzędzia w
pobliżu materiałów łatwopalnych. Iskry mogą
spowodować ich zapłon.
fNie należy używać narzędzi, które wymagają
płynnych środków chłodzących. Użycie wody
lub innych płynnych środków chłodzących
może doprowadzić do porażenia prądem.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 146 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Polski | 1471 609 929 K94 • 20.12.06
Odrzut i odpowiednie wskazówki
bezpieczeństwa
fOdrzut jest nagłą reakcją elektronarzędzia na
zablokowanie lub zawadzanie obracającego się
narzędzia, takiego jak ściernica, talerz
szlifierski, szczotka druciana itd. Zaczepienie
się lub zablokowanie prowadzi do nagłego
zatrzymania się obracającego się narzędzia
roboczego. Niekontrolowane elektronarzędzie
zostanie przez to szarpnięte w kierunku
przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia
roboczego.
Gdy, np. ściernica zatnie się lub zakleszczy w
obrabianym przedmiocie, zanurzona w
materiale krawędź ściernicy, może się
zablokować i spowodować jej wypadnięcie lub
odrzut. Ruch ściernicy (w kierunku osoby
obsługującej lub od niej) uzależniony jest wtedy
od kierunku ruchu ściernicy w miejscu
zablokowania. Oprócz tego ściernice mogą się
również złamać.
Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub
błędnego użycia elektronarzędzia. Można go
uniknąć przez zachowanie opisanych poniżej
odpowiednich środków ostrożności.
fElektronarzędzie należy mocno trzymać, a
ciało i ręce ustawić w pozycji, umożliwiającej
złagodzenie odrzutu. Jeżeli w skład
wyposażenia standardowego wchodzi uchwyt
dodatkowy, należy go zawsze używać, żeby
mieć jak największą kontrolę nad siłami
odrzutu lub momentem odwodzącym podczas
rozruchu. Osoba obsługująca urządzenie może
opanować szarpnięcia i zjawisko odrzutu poprzez
zachowanie odpowiednich środków ostrożności.
fNie należy nigdy trzymać rąk w pobliżu
obracających się narzędzi roboczych.
Narzędzie robocze może wskutek odrzutu
zranić rękę.
fNależy trzymać się z dala od strefy zasięgu,
w której poruszy się elektronarzędzie
podczas odrzutu. Na skutek odrzutu,
elektronarzędzie przemieszcza się w kierunku
przeciwnym do ruchu ściernicy w miejscu
zablokowania.
fSzczególnie ostrożnie należy obrabiać
narożniki, ostre krawędzie itd. Należy
zapobiegać temu, by narzędzia robocze
zostały odbite lub by się one zablokowały.
Obracające się narzędzie robocze jest bardziej
podatne na zakleszczenie przy obróbce kątów,
ostrych krawędzi lub gdy zostanie odbite. Może
to stać się przyczyną utraty kontroli lub odrzutu.
fNie należy używać brzeszczotów do drewna
lub zębatych. Narzędzia robocze tego typu
często powodują odrzut lub utratę kontroli nad
elektronarzędziem.
Szczególne wskazówki
bezpieczeństwa dla szlifowania i
przecinania ściernicą
fNależy zawsze używać osłony, która jest
przeznaczona dla używanego rodzaju
ściernic. Osłona musi być dobrze
przymocowana do elektronarzędzia, a jej
ustawienie musi gwarantować jak
największy stopień bezpieczeństwa.
Oznacza to, że zwrócona do osoby
obsługującej część ściernicy ma być w jak
największym stopniu osłonięta. Osłona ma
ochraniać osobę obsługującą przed odłamkami
i przypadkowym kontaktem ze ściernicą.
fNależy używać wyłącznie ściernicy
przeznaczonej dla danego elektronarzędzia i
osłony przeznaczonej dla danej ściernicy.
Ściernice nie będące oprzyrządowaniem
danego elektronarzędzia nie mogą być
wystarczająco osłonięte i nie są wystarczająco
bezpieczne.
fŚciernic można używać tylko do prac dla
nich przewidzianych. Nie należy np. nigdy
szlifować boczną powierzchnią ściernicy
tarczowej do cięcia. Tarczowe ściernice tnące
przeznaczone są do usuwania materiału
krawędzią tarczy. Wpływ sił bocznych na te
ściernice może je złamać.
fDo wybranej ściernicy należy używać
zawsze nieuszkodzonych kołnierzy
mocujących o prawidłowej wielkości i
kształcie. Odpowiednie kołnierze podpierają
ściernicę i zmniejszają tym samym
niebezpieczeństwo jej złamania się. Kołnierze
do ściernic tnących mogą różnić się od
kołnierzy przeznaczonych do innych ściernic.
fNie należy używać zużytych ściernic z
większych elektronarzędzi. Ściernice do
większych elektronarzędzi nie są
zaprojektowane dla wyższej liczby obrotów,
która jest charakterystyką mniejszych
elektronarzędzi i mogą się dlatego złamać.
Dodatkowe szczególne wskazówki
bezpieczeństwa dla przecinania
ściernicą
fNależy unikać zablokowania się tarczy
tnącej lub za dużego nacisku. Nie należy
przeprowadzać nadmiernie głębokich cięć.
Przeciążenie tarczy tnącej podwyższa jej
obciążenie i jej skłonność do zakleszczenia się
lub zablokowania i tym samym możliwość
odrzutu lub złamania się tarczy.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 147 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

148 | Polski 1 609 929 K94 • 20.12.06
fNależy unikać obszaru przed i za obracającą
się tarczą tnącą. Przesuwanie tarczy tnącej w
obrabianym przedmiocie w kierunku od siebie,
może spowodować, iż w razie odrzutu,
elektronarzędzie odskoczy wraz z obracającą
się tarczą bezpośrednio w kierunku
użytkownika.
fW przypadku zakleszczenia się tarczy tnącej
lub przerwy w pracy, elektronarzędzie należy
wyłączyć i odczekać, aż tarcza całkowicie
się zatrzyma. Nigdy nie należy próbować
wyciągać poruszającej się jeszcze tarczy z
miejsca cięcia, gdyż może to wywołać
odrzut. Należy wykryć i usunąć przyczynę
zakleszczenia się.
fNie włączać ponownie elektronarzędzia,
dopóki znajduje się ono w materiale. Przed
kontynuacją cięcia, tarcza tnąca powinna
osiągnąć swoją pełną prędkość obrotową. W
przeciwnym wypadku ściernica może się
zaczepić, wyskoczyć z przedmiotu
obrabianego lub spowodować odrzut.
fPłyty lub duże przedmioty należy przed
obróbką podeprzeć, aby zmniejszyć ryzyko
odrzutu, spowodowanego przez zakleszczo-
ną tarczę. Duże przedmioty mogą się ugiąć
pod ciężarem własnym. Obrabiany przedmiot
należy podeprzeć z obydwu stron, zarówno w
pobliżu linii cięcia jak i przy krawędzi.
fZachować szczególną ostrożność przy
wycinaniu otworów w ścianach lub
operowaniu w innych niewidocznych
obszarach. Wgłębiająca się w materiał tarcza
tnąca może spowodować odrzut narzędzia po
natrafieniu na przewody gazowe,
wodociągowe, przewody elektryczne lub inne
przedmioty.
Szczególne wskazówki
bezpieczeństwa dla szlifowania
papierem ściernym
fNie należy stosować zbyt wielkich arkuszy
papieru ściernego. Przy wyborze wielkości
papieru ściernego, należy kierować się
zaleceniami producenta. Wystający poza
płytę szlifierską papier ścierny może
spowodować obrażenia, a także doprowadzić
do zablokowania lub rozdarcia papieru lub do
odrzutu.
Szczególne wskazówki
bezpieczeństwa dla pracy z użyciem
szczotek drucianych
fNależy wziąć pod uwagę, że nawet przy
normalnym użytkowaniu dochodzi do utraty
kawałeczków druta przez szczotkę. Nie
należy przeciążać drutów przez zbyt silny
nacisk. Unoszące się w powietrzu kawałki
drutów mogą z łatwością przebić się przez
cienkie ubranie i/lub skórę.
fJeżeli zalecane jest użycie osłony, należy
zapobiec kontaktowi szczotki z osłoną.
Średnica szczotek do talerzy i garnków może
się zwiększyć przez siłę nacisku i siły
odśrodkowe.
Dodatkowe wskazówki
bezpieczeństwa
Należy stosować okulary ochronne.
fNależy używać odpowiednich przyrządów
poszukiwawczych w celu lokalizacji
ukrytych przewodów zasilających lub
poprosić o pomoc zakłady miejskie. Kontakt
z przewodami znajdującymi się pod napięciem
może doprowadzić do powstania pożaru lub
porażenia elektrycznego. Uszkodzenie
przewodu gazowego może doprowadzić do
wybuchu. Wniknięcie do przewodu
wodociągowego powoduje szkody rzeczowe
lub może spowodować porażenie elektryczne.
fNależy zawsze stosować elementy
zabezpieczające, odpowiednie dla danego
rodzaju zastosowania elektronarzędzia.
Elementy zabezpieczające, które nie zostały
przewidziane dla danego rodzaju zastosowania
nie osłaniają ściernicy w wystarczający sposób.
fPrzy obróbce kamienia należy zastosować
odsysanie pyłu. Odkurzacz musi być
dostosowany do odsysania pyłu
kamiennego. Użycie tych urządzeń zmniejsza
zagrożenie pyłem.
fDo cięcia kamienia należy użyć prowadnicy
saneczkowej. Bez prowadnicy bocznej tarcza
tnąca może się zakleszczyć i spowodować
odrzut.
fElektronarzędzie należy trzymać podczas
pracy mocno w obydwu rękach i zapewnić
bezpieczną pozycję pracy. Elektronarzędzie
prowadzone jest bezpieczniej w obydwu
rękach.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 148 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

154 | Polski 1 609 929 K94 • 20.12.06
Wskazówki dotyczące pracy
fZachować ostrożność przy wykonywaniu
szczelin w ścianach nośnych, zob. akapit
„Wskazówki dotyczące statyki “.
fJeżeli ciężar własny przedmiotu
obrabianego nie gwarantuje stabilnej
pozycji, należy go zamocować.
fUnikać sytuacji, w których elektronarzędzie
mogłoby zostać – przez zbyt silne jego
obciążenie elektronarzędzia –
automatycznie wyłączone.
fTarcze szlifierskie i tnące ulegają podczas
pracy silnemu nagrzaniu. Przed ich
dotknięciem należy odczekać, aż się
ochłodzą.
Wskazówka: Nieużywane elektronarzędzie należy
odłączyć od prądu, wyjmując wtyczkę z gniazda.
Nawet wyłączone elektronarzędzie wykazuje
niewielkie zużycie prądu, jeżeli wtyczka tkwi w
gnieździe sieciowym.
Szlifowanie zgrubne
fW żadnym wypadku nie wolno używać tarcz
tnących do szlifowania zgrubnego.
Najlepsze efekty przy szlifowaniu zgrubnym osiąga
się prowadząc tarczę ścierną pod kątem 30° do
40° w stosunku do obrabianej powierzchni.
Elektronarzędzie należy prowadzić z lekkim
dociskiem. Dzięki temu materiał obrabiany nie
rozgrzeje się za bardzo i nie dojdzie do powstania
w nim rowków.
Ściernica wachlarzowa
Za pomocą ściernicy wachlarzowej (osprzęt)
możliwa jest obróbka powierzchni łukowych i
profili.
W porównaniu do ściernic tradycyjnych, ściernice
wachlarzowe charakteryzują się wielokrotnie
dłuższą żywotnością, wyraźnie zmniejszonym po-
ziomem szumów i niższymi temperaturami
szlifowania.
Cięcie metalu
fDo cięcia metalu należy zawsze stosować
pokrywę ochronną 12.
Podczas przecinania należy zwrócić uwagę na
równomierny posuw, dopasowany do właściwości
obrabianego materiału. Nie należy wywierać
nacisku na tarczę tnącą, przechylać
elektronarzędzia ani wykonywać nim ruchów
oscylacyjnych.
Nie wolno wyhamowywać biegu tarczy poprzez
boczny nacisk.
Elektronarzędzie
należy zawsze
prowadzić
przeciwbieżnie do
kierunku obrotów
tarczy. W
przeciwnym
wypadku istnieje
ryzyko, że wyskoczy
ono z nacięcia w
sposób
niekontrolowany.
W przypadku cięcia
profili i rur czworokątnych, zaleca się zacząć pracę
od najmniejszego przekroju.
Cięcie kamienia
fDo cięcia kamienia należy zawsze stosować
pokrywę odsysającą z prowadnicą
saneczkową 19.
fElektronarzędzie przeznaczone jest
wyłącznie do cięcia i szlifowania na sucho.
Do cięcia kamienia najwłaściwsze są są tarcze
diamentowe. Aby zapobiec przechyleniu
elektronarzędzia należy zastosować pokrywę
odsysającą do cięcia z prowadnicą saneczkową
19.
Elektronarzędzie może być stosowane tylko z
systemem odsysania pyłów. Oprócz tego należy
stosować maskę przeciwpyłową.
Odkurzacz musi być dostosowany do odsysania
pyłu kamiennego. Firma Bosch oferuje
odpowiednie do tego rodzaju zastosowań
odkurzacze.
Włączyć
elektronarzędzie i
przyłożyć przednią
część prowadnicy
do ciętego elementu.
Pracować z
równomiernym,
optymalnie
dopasowanym do
danego typu
materiału posuwem.
Przy cięciu szczególnie twardych materiałów, np.
betonu z dużą zawartością krzemu, może dojść do
przegrzania, a tym samym uszkodzenia tarczy
diamentowej. Snop iskier otaczający diamentową
tarczę jest objawem przegrzania.
Należy wtedy natychmiast przerwać cięcie i
ochłodzić tarczę, włączając elektronarzędzie z
najwyższą prędkością obrotową, bez obciążenia.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 154 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Polski | 1551 609 929 K94 • 20.12.06
Wyraźnie zmniejszająca się wydajność i wieniec
iskier na tarczy, to oznaki stępienia diamentowej
tarczy tnącej. Można ją naostrzyć, dokonując
krótkich cięć w materiale ścieralnym (np.
piaskowcu).
Wskazówki dotyczące statyki
Wykonywanie szczelin w ścianach nośnych
podlega normie DIN 1053, cz. 1 lub ustaleniom
specyficznym dla danego kraju.
Przepisy te muszą być koniecznie przestrzegane.
Przed rozpoczęciem prac należy skonsultować się
z odpowiedzialnym za budynek statykiem,
architektem lub kierownictwem budowy.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
fPrzed wszystkimi pracami przy elektro-
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia-
zda.
fAby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,
elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne
należy utrzymywać w czystości.
fW ekstremalnych warunkach pracy, w
środku narzędzia osadzić może się przy
obrabianiu metali przewodzący pył. Izolacja
ochronna elektronarzędzia może zostać
uszkodzona. W takich przypadkach zaleca
się użycie stacjonarnego urządzenia
odsysającego, częste wydmuchiwanie
szczelin wentylacyjnych i podłączenie przez
wyłącznik ochronny (FI).
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej
kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii,
naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany
serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach
części zamiennych konieczne jest podanie
10-cyfrowego numeru katalogowego elektronarzę-
dzia zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej.
Serwis i porady dla klientów
Rysunki w rozłożeniu na części i informacje
dotyczące części zamiennych znajdziecie Państwo
pod adresem:
www.bosch-pt.com
Serwis Elektronarzędzi Bosch
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+48 (0)22 / 715 44-56
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+48 (0)22 / 715 44-60
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+48 (0)22 / 715 44-41
E-Mail: BSC@pl.bosch.com
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy
poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasa-
dami ochrony środowiska.
Tylko dla państw należących do UE:
Nie należy wyrzucać elektronarzędzi
do odpadów domowych!
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/EG o starych, zużytych
narzędziach elektrycznych i elektro-
nicznych i jej stosowania w prawie
krajowym, wyeliminowane, niezdatne do użycia
elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowa-
dzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasa-
dami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 155 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

158 | Česky 1 609 929 K94 • 20.12.06
fNoste osobní ochranné vybavení. Podle
aplikace použijte ochranu celého obličeje,
ochranu očí nebo ochranné brýle. Taktéž
adekvátně noste ochrannou masku proti
prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice
nebo speciální zástěru, jež Vás ochrání před
malými částicemi brusiva a materiálu. Oči
mají být chráněny před odletujícími cizími
tělísky, jež vznikají při různých aplikacích.
Protiprachová maska či respirátor musejí při
používání vznikající prach odfiltrovat. Pokud jste
dlouho vystaveni silnému hluku, můžete utrpět
ztrátu sluchu.
fDbejte u ostatních osob na bezpečnou
vzdálenost k Vaší pracovní oblasti. Každý,
kdo vstoupí do této pracovní oblasti, musí
nosit osobní ochranné vybavení. Úlomky
obrobku nebo ulomených nasazovacích
nástrojů mohou odlétnout a způsobit poranění i
mimo přímou pracovní oblast.
fPokud provádíte práce, při kterých může
nasazovací nástroj zasáhnout skrytá
elektrická vedení nebo vlastní síový kabel,
pak uchopte elektronářadí pouze na
izolovaných plochách držadla. Kontakt s
vedením pod napětím přivádí napětí i na kovové
díly elektronářadí a vede k úderu elektrickým
proudem.
fDržte síový kabel daleko od otáčejících se
nasazovacích nástrojů. Když ztratíte kontrolu
nad strojem, může být přerušen nebo zachycen
síový kabel a Vaše ruka nebo paže se může
dostat do otáčejícího se nasazovacího nástroje.
fNikdy neodkládejte elektronářadí dříve, než
se nasazovací nástroj dostal zcela do stavu
klidu. Otáčející se nasazovací nástroj se může
dostat do kontaktu s odkládací plochou, čímž
můžete ztratit kontrolu nad elektronářadím.
fNenechte elektronářadí běžet po dobu, co jej
nesete. Váš oděv může být náhodným
kontaktem s otáčejícím se nasazovacím
nástrojem zachycen a nasazovací nástroj se
může zavrtat do Vašeho těla.
fČistěte pravidelně větrací otvory Vašeho
elektronářadí. Ventilátor motoru vtahuje do
tělesa prach a silné nahromadění kovového
prachu může způsobit elektrická rizika.
fNepoužívejte elektronářadí v blízkosti
hořlavých materiálů. Jiskry mohou tyto
materiály zapálit.
fNepoužívejte žádné nasazovací nástroje,
které vyžadují kapalné chladící prostředky.
Použití vody nebo jiných kapalných chladících
prostředků může vést k úderu elektrickým
proudem.
Zpětný ráz a odpovídající varovná
upozornění
fZpětný ráz je náhlá reakce v důsledku
zaseknutého nebo zablokovaného otáčejícího
se nasazovacího nástroje, jako je brusný
kotouč, brusný talíř, drátěný kartáč atd.
Zaseknutí nebo zablokování vede k náhlému
zastavení rotujícího nasazovacího nástroje. Tím
nekontrolované elektronářadí akceleruje v místě
zablokování proti směru otáčení nasazovacího
nástroje.
Pokud se např. zpříčí nebo zablokuje brusný
kotouč v obrobku, může se hrana brusného
kotouče, která se zanořuje do obrobku,
zakousnout a tím brusný kotouč vylomit nebo
způsobit zpětný ráz. Brusný kotouč se potom
pohybuje k nebo od obsluhující osoby, podle
směru otáčení kotouče na místě zablokování.
Při tom mohou brusné kotouče i prasknout.
Zpětný ráz je důsledek nesprávného nebo
chybného použití elektronářadí. Lze mu zabránit
vhodnými preventivními opatřeními, jak je
následně popsáno.
fDržte elektronářadí dobře pevně a uvete
Vaše tělo a paže do polohy, ve které můžete
zachytit síly zpětného rázu. Je-li k dispozici,
používejte vždy přídavnou rukoje, abyste
měli co největší možnou kontrolu nad silami
zpětného rázu nebo reakčních momentů při
rozběhu. Obsluhující osoba může vhodnými
preventivními opatřeními zvládnout síly
zpětného rázu a reakčního momentu.
fNikdy nedávejte Vaši ruku do blízkosti
otáčejících se nasazovacích nástrojů.
Nasazovací nástroj se při zpětném rázu může
pohybovat přes Vaši ruku.
fVyhýbejte se Vaším tělem oblasti, kam se
bude elektronářadí při zpětném rázu
pohybovat. Zpětný ráz vhání elektronářadí v
místě zablokování do opačného směru k
pohybu brusného kotouče.
fZvláš opatrně pracujte v místech rohů,
ostrých hran apod. Zabraňte, aby se
nasazovací nástroj odrazil od obrobku a
vzpříčil. Rotující nasazovací nástroj je u rohů,
ostrých hran a pokud se odrazí náchylný na
vzpříčení se. Toto způsobí ztrátu kontroly nebo
zpětný ráz.
fNepoužívejte žádný článkový nebo ozubený
pilový kotouč. Takovéto nasazovací nástroje
způsobují často zpětný ráz nebo ztrátu kontroly
nad elektronářadím.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 158 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Česky | 1591 609 929 K94 • 20.12.06
Zvláštní varovná upozornění k
broušení a dělení
fPoužívejte vždy ten ochranný kryt, jež je
určen pro použitý druh brusného tělesa.
Ochranný kryt musí být bezpečně na
elektronářadí namontován a nastaven tak,
aby bylo dosaženo maximální míry
bezpečnosti, tzn. nejmenší možný díl
brusného tělesa ukazuje nekrytý k
obsluhující osobě. Ochranný kryt má
obsluhující osobu chránit před úlomky a
případným kontaktem s brusným tělesem.
fPoužívejte výhradně pro Vaše elektronářadí
schválená brusná tělesa a pro tato brusná
tělesa určený ochranný kryt. Brusná tělesa,
která nejsou určena pro toto elektronářadí,
nemohou být dostatečně stíněna a jsou
nespolehlivá.
fBrusná tělesa smějí být použita pouze pro
doporučené možnosti nasazení. Např.: nikdy
nebruste boční plochou dělícího kotouče. Dělící
kotouče jsou určeny k úběru materiálu hranou
kotouče. Boční působení síly na tato brusná
tělesa je může rozlámat.
fPoužívejte vždy nepoškozené upínací
příruby ve správné velikosti a tvaru pro Vámi
zvolený brusný kotouč. Vhodné příruby
podpírají brusný kotouč a zmírňují tak
nebezpečí prasknutí brusného kotouče. Příruby
pro dělící kotouče se mohou odlišovat od přírub
pro jiné brusné kotouče.
fNepoužívejte žádné opotřebované brusné
kotouče od většího elektronářadí. Brusné
kotouče pro větší elektronářadí nejsou
dimenzovány pro vyšší otáčky menších
elektronářadí a mohou prasknout.
Další zvláštní varovná upozornění k
dělení
fZabraňte zablokování dělícího kotouče nebo
příliš vysokému přítlaku. Neprovádějte
žádné nadměrně hluboké řezy. Přetížení
dělícího kotouče zvyšuje jeho namáhání a
náchylnost ke vzpříčení nebo zablokování a tím
možnost zpětného rázu nebo prasknutí
brusného tělesa.
fVyhýbejte se oblasti před a za rotujícím
dělícím kotoučem. Pokud pohybujete dělícím
kotoučem v obrobku pryč od sebe, může být v
případě zpětného rázu elektronářadí s
otáčejícím se kotoučem vymrštěno přímo na
Vás.
fJestliže dělící kotouč uvízne nebo práci
přerušíte, elektronářadí vypněte a vydržte v
klidu než se kotouč zastaví. Nikdy se
nepokoušejte ještě běžící dělící kotouč
vytáhnout z řezu, jinak může následovat
zpětný ráz. Zjistěte a odstraňte příčinu uvíznutí.
fElektronářadí opět nezapínejte, dokud se
nachází v obrobku. Nechte dělící kotouč
nejprve dosáhnout svých plných otáček, než
budete v řezu opatrně pokračovat. Jinak se
může kotouč zaseknout, vyskočit z obrobku
nebo způsobit zpětný ráz.
fDesky nebo velké obrobky podepřete, aby se
zabránilo riziku zpětného rázu od sevřeného
dělícího kotouče. Velké obrobky se mohou
pod svou vlastní hmotností prohnout. Obrobek
musí být podepřen na obou stranách a to jak v
blízkosti dělícího řezu tak i na okraji.
fBute obzvláš opatrní u „kapsovitých řezů“
do stávajících stěn nebo jiných míst, kam
není vidět. Zanořující se dělící kotouč může při
zaříznutí do plynových, vodovodních či
elektrických vedení nebo jiných objektů
způsobit zpětný ráz.
Zvláštní varovná upozornění ke
smirkování
fNepoužívejte žádné předimenzované brusné
listy, ale dodržujte údaje výrobce k velikosti
brusných listů. Brusné listy, které vyčnívají
přes brusný talíř, mohou způsobit poranění a též
vést k zablokování, roztržení brusných listů
nebo ke zpětnému rázu.
Zvláštní varovná upozornění k práci s
drátěnými kartáči
fDbejte na to, že drátěný kartáč i během
běžného používání ztrácí kousky drátu.
Nepřetěžujte dráty příliš vysokým přítlakem.
Odlétající kousky drátu mohou velmi lehce
proniknout skrz tenký oděv a/nebo pokožku.
fJe-li doporučen ochranný kryt, zabraňte, aby
se ochranný kryt a drátěný kartáč mohly
dotýkat. Talířové a hrncové kartáče mohou díky
přítlaku a odstředivým silám zvětšit svůj průměr.
Doplňková varovná upozornění
Noste ochranné brýle.
fPoužijte vhodné detekční přístroje na
vyhledání skrytých rozvodných vedení nebo
kontaktujte místní dodavatelskou
společnost. Kontakt s elektrickým vedením
může vést k požáru a úderu elektrickým
proudem. Poškození vedení plynu může vést k
výbuchu. Proniknutí do vodovodního potrubí
způsobí věcné škody nebo může způsobit úder
elektrickým proudem.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 159 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

160 | Česky 1 609 929 K94 • 20.12.06
fNeustále používejte ochranné přípravky, jež
jsou předepsané pro daný případ použití.
Ochranné přípravky, které nejsou pro daný
případ použití vhodné, nemohou brusné těleso
dostatečně zastínit.
fPři opracování kamene používejte odsávání
prachu. Vysavač musí být schválen pro
odsávání kamenného prachu. Použití tohoto
zařízení snižuje ohrožení prachem.
fPři dělení kamene používejte vodící saně.
Bez bočního vedení se může dělící kotouč
vzpříčit a způsobit zpětný ráz.
fElektronářadí držte při práci pevně oběma
rukama a zajistěte si bezpečný postoj.
Oběma rukama je elektronářadí vedeno
bezpečněji.
fZajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený
upínacím přípravkem nebo svěrákem je držen
bezpečněji než Vaší rukou.
fNeopracovávajte žádný materiál obsahující
azbest. Azbest je karcinogenní.
fUčiňte ochranná opatření, pokud při práci
může vzniknout zdraví škodlivý, hořlavý
nebo výbušný prach. Například: některý prach
je karcinogenní. Noste ochrannou masku proti
prachu a použijte, lze-li jej připojit, odsávání
prachu či třísek.
fUdržujte své pracovní místo čisté. Směsi
materiálů jsou obzvláš škodlivé. Prach lehkých
kovů může hořet nebo explodovat.
fNepoužívejte elektronářadí s poškozeným
kabelem. Pokud se kabel během práce
poškodí, pak se jej nedotýkejte a vytáhněte
síovou zástrčku. Poškozené kabely zvyšují
riziko elektrického úderu.
Funkční popis
Čtěte všechna varovná upozornění
a pokyny. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů
mohou mít za následek úraz
elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením
stroje a nechte tuto stranu během čtení návodu k
obsluze otevřenou.
Určující použití
Elektronářadí je určeno k dělení, hrubování a
kartáčování kovových a kamenných materiálů bez
použití vody.
K dělení kovu se musí použít speciální ochranný
kryt pro dělení (příslušenství).
K dělení kamene se musí použít speciální odsávací
kryt pro dělení s vodícími saněmi (příslušenství).
S dovolenými brusnými nástroji lze elektronářadí
používat k broušení s brusným papírem.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na
zobrazení elektronářadí na grafické straně.
1Odjišovací páčka ochranného krytu
2Aretační tlačítko vřetene
3Spínač
4Přídavná rukoje
5Brusné vřeteno
6Odsávací kryt pro broušení*
7Upínací příruba s o-kroužkem
8Hrncový kotouč z tvrdokovu*
9Upínací matice
10 Rychloupínací matice *
11 Ochranný kryt pro broušení
12 Ochranný kryt pro dělení*
13 Brusný/dělící kotouč*
14 Ochrana ruky*
15 Pryžový brusný talíř*
16 Brusný list*
17 Kruhová matice*
18 Hrncový kartáč*
19 Odsávací kryt pro dělení s vodícími saněmi *
20 Diamantový dělící kotouč*
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří do
standardní dodávky.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 160 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

164 | Česky 1 609 929 K94 • 20.12.06
Provoz
Uvedení do provozu
fDbejte síového napětí! Napětí zdroje proudu
musí souhlasit s údaji na typovém štítku
elektronářadí. Elektronářadí označené 230 V
smí být provozováno i na 220 V.
Při provozu elektronářadí na mobilních zdrojích
proudu (generátorech), jež nedisponují
dostatečnou rezervou výkonu ev. vhodnou regulací
napětí se zesílením rozběhového proudu, může
docházet ke ztrátám výkonu nebo netypickému
chování při zapnutí.
Dbejte prosím na vhodnost Vámi nasazeného
generátoru proudu.
Zapnutí – vypnutí
Pro uvedení do provozu posuňte spínač 3 vpřed.
Pro aretaci spínače 3 stlačte spínač 3 vpředu dolů
až zapadne.
Pro vypnutí elektronářadí spínač 3 uvolněte popř.
pokud je zaaretován, stlačte spínač 3 krátce vzadu
dolů pak jej uvolněte.
fPřed používáním brusné nástroje
zkontrolujte. Brusný nástroj musí být
bezvadně namontován a též se může volně
otáčet. Provete zkušební běh minimálně
1 minutu bez zatížení. Nepoužívejte žádné
poškozené, nekruhové nebo vibrující brusné
nástroje. Poškozené brusné nástroje mohou
puknout a způsobit zranění.
Omezení rozběhového proudu (GWS 1400)
Omezení rozběhového proudu omezuje výkon při
zapnutí elektronářadí a umožňuje provoz na
pojistkách 16 A.
Konstantní elektronika (GWS 1400)
Konstantní elektronika udržuje počet otáček při
běhu naprázdno a při zatížení téměř konstantní a
zaručuje rovnoměrný pracovní výkon.
Pracovní pokyny
fPozor u zářezů do nosných stěn, viz
odstavec „Upozornění ke statice“.
fObrobek upněte, jestliže bezpečně neleží
vlastní vahou.
fNezatěžujte elektronářadí natolik silně, aby
se dostal do stavu klidu.
fBrusné a dělící kotouče jsou při práci velmi
horké, nedotýkejte se jich dříve, než
zchladnou.
Upozornění: Při nepoužívání vytáhněte síovou
zástrčku ze zásuvky. I vypnuté elektronářadí má při
zasunuté síové zástrčce a existujícím napětí
nepatrnou spotřebu proudu.
Hrubování
fNikdy nepoužívejte dělící kotouče k
hrubování.
S úhlem nastavení od 30° do 40° získáte při
hrubování nejlepší pracovní výsledek. Pohybujte
elektronářadím s mírným tlakem sem a tam. Tím
nebude obrobek příliš horký, nezbarví se a nebude
mít žádné rýhy.
Lamelový brusný kotouč
S lamelovými brusnými kotouči (příslušenství)
můžete opracovávat i klenuté povrchy a profily.
Lamelové brusné kotouče mají podstatně delší
životnost, menší hladinu hluku a nižší teplotu při
broušení než tradiční brusné kotouče.
Dělení kovu
fPro dělení kovu používejte vždy ochranný
kryt pro dělení 12.
Při dělení pracujte s mírným posuvem
přizpůsobeným opracovávanému materiálu. Na
dělící kotouč nepůsobte žádným tlakem, nehraňte
nebo neoscilujte.
Dobíhající dělící kotouč nebrzděte bočním
protitlakem.
Elektronářadí musí
být neustále vedeno
nesousledně. Jinak
existuje nebezpečí,
že bude
nekontrolovaně
vytlačeno z řezu.
Při dělení profilů a
čtyřhranných trubek
nejlépe zahájíte na
nejmenším průřezu.
Dělení kamene
fPro dělení kamene používejte vždy odsávací
kryt pro dělení s vodícími saněmi 19.
fElektronářadí se smí použít jen pro
řezání/broušení za sucha.
Pro dělení kamene nejlépe použijte diamantový
dělící kotouč. Pro bezpečnost proti zpříčení se
musí použít odsávací kryt pro dělení s vodícími
saněmi 19.
Elektronářadí provozujte pouze s odsáváním prachu
a navíc noste ochrannou masku proti prachu.
Vysavač musí být schválený pro odsávání
kamenného prachu. Firma Bosch nabízí vhodné
vysavače.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 164 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Česky | 1651 609 929 K94 • 20.12.06
Elektronářadí
zapněte a posate
jej předním dílem
vodících saní na
obrobek.
Elektronářadí
posouvejte s
mírným,
opracovávanému
materiálu
přizpůsobeným
posuvem.
Při dělení obzvláš tvrdých materiálů, např. betonu
s vysokým obsahem křemene, se může
diamantový dělící kotouč přehřát a tím poškodit. S
diamantovým kotoučem obíhající věnec jisker na to
zřetelně poukazuje.
V tom případě přerušte proces dělení a nechte
běžet diamantový dělící kotouč naprázdno s
nejvyššími otáčkami, aby se ochladil.
Znatelně se zhoršující pokrok práce a obíhající
věnec jisker jsou známky pro tupý diamantový
dělící kotouč. Můžete jej znovu naostřit krátkými
zářezy do abrazívního materiálu, např.
vápencového pískovce.
Upozornění ke statice
Zářezy v nosných stěnách podléhají normě
DIN 1053 díl 1 nebo národním ustanovením.
Tyto předpisy bezpodmínečně dodržte. Před
započetím práce si přizvěte na radu zodpovědného
statika, architekta nebo příslušné vedení stavby.
Údržba a servis
Údržba a čištění
fPřed každou prací na elektronářadí
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
fUdržujte elektronářadí a větrací otvory čisté,
abyste pracovali dobře a bezpečně.
fPři extrémních podmínkách nasazení se může
při opracování kovů uvnitř elektronářadí
usazovat vodivý prach. Ochranná izolace elek-
tronářadí může být omezena. V takových
případech se doporučuje použití stacionárního
odsávacího zařízení, časté vyfukování větra-
cích otvorů a předřazení proudového
chrániče (FI).
Pokud dojde přes i pečlivou výrobu a náročné
kontroly k poruše stroje, svěřte provedení opravy
autorizovanému servisnímu středisku pro
elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních
dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací
číslo podle typového štítku elektronářadí.
Servis a poradenství pro zákazníky
Technické výkresy a informace k náhradním dílům
naleznete na:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch odbytová spol. s r.o.
142 01 Praha 4 – Krč
Pod višňovkou 19
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +420 261 300 565 – 6
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +420 244 401 170
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být
dodány k opětovnému zhodnocení
nepoškozujícímu životní prostředí.
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte elektronářadí do
domovního odpadu!
Podle evropské směrnice
2002/96/ES o starých elektrických a
elektronických zařízeních a jejím
prosazení v národních zákonech
musí být neupotřebitelné elektronářadí rozebrané
shromážděno a dodáno k opětovnému zhodnocení
nepoškozujícímu životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 165 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

166 | Slovensky 1 609 929 K94 • 20.12.06
Všeobecné výstražné
upozornenia a
bezpečnostné pokyny
Prečítajte si všetky Výstražné
upozornenia a bezpečnostné
pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných
upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom
texte môže ma za následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobi požiar a/alebo ažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné
pokyny starostlivo uschovajte na budúce
použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v
nasledujúcom texte sa vzahuje na ručné elektrické
náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a
na ručné elektrické náradie napájané
akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnos na pracovisku
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre
osvetlené. Neporiadok a neosvetlené
priestory pracoviska môžu ma za následok
pracovné úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa
nachádzajú horavé kvapaliny, plyny
alebo horavý prach. Ručné elektrické
náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach
alebo pary zapáli.
c) Nedovote deom a iným nepovolaným
osobám, aby sa počas používania
ručného elektrického náradia zdržiavali v
blízkosti pracoviska. Pri odpútaní
pozornosti zo strany inej osoby môžete
strati kontrolu nad náradím.
2) Elektrická bezpečnos
a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného
elektrického náradia musí pasova do
použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
prípade nijako nemeňte. S uzemneným
elektrickým náradím nepoužívajte ani
žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s
uzemnenými povrchovými plochami, ako
sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky
a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu
elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účinkami
daža a vlhkosti. Vniknutie vody do
ručného elektrického náradia zvyšuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo
určený účel na nosenie ručného
elektrického náradia, ani na jeho
zavesenie a zástrčku nevyberajte zo
zásuvky ahaním za prívodnú šnúru.
Zabezpečte, aby sa sieová šnúra
nedostala do blízkosti horúceho telesa,
ani do kontaktu s olejom, s ostrými
hranami alebo pohybujúcimi sa
súčiastkami ručného elektrického
náradia. Poškodené alebo zauzlené
prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
e) Ke pracujete s ručným elektrickým
náradím vonku, používajte len také
predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj
na používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je
vhodný na používanie vo vonkajšom
prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnú použitiu ručného
elektrického náradia vo vlhkom prostredí,
použite ochranný spínač pri poruchových
prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
3) Bezpečnos osôb
a) Bute ostražitý, sústrete sa na to, čo
robíte a k práci s ručným elektrickým
náradím pristupujte s rozumom. Nepra-
cujte s ručným elektrickým náradím nikdy
vtedy, ke ste unavený, alebo ke ste
pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Malý okamih nepozornosti môže ma pri
používaní náradia za následok vážne
poranenia.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a
používajte vždy ochranné okuliare.
Nosenie osobných ochranných pomôcok,
ako je ochranná dýchacia maska,
bezpečnostná pracovná obuv. ochranná
prilba alebo chrániče sluchu, poda druhu
ručného elektrického náradia a spôsobu
jeho použitia znižujú riziko poranenia.
c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu
ručného elektrického náradia do činnosti.
Pred zasunutím zástrčky do zásuvky
a/alebo pred pripojením akumulátora,
pred chytením alebo prenášaním ručného
elektrického náradia sa vždy presvedčte
sa, či je ručné elektrické náradie vypnuté.
Ak budete ma pri prenášaní ručného
elektrického náradia prst na vypínači, alebo
ak ručné elektrické náradie pripojíte na
elektrickú sie zapnuté, môže to ma za
následok nehodu.
POZOR
OBJ_BUCH-310-001.book Page 166 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Slovensky | 1671 609 929 K94 • 20.12.06
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z
neho nastavovacie náradie alebo kúče
na skrutky. Nastavovací nástroj alebo kúč,
ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného
elektrického náradia, môže spôsobi vážne
poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela.
Zapezpečte si pevný postoj, a
neprestajne udržiavajte rovnováhu. Takto
budete môc ručné elektrické náradie v
neočakávaných situáciách lepšie
kontrolova.
f) Pri práci noste vhodný pracovný odev.
Nenoste široké odevy a nemajte na sebe
šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše
vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti
rotujúcich súčiastok náradia. Voný odev,
dlhé vlasy alebo šperky môžu by zachytené
rotujúcimi časami ručného elektrického
náradia.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie
namontova odsávacie zariadenie a zaria-
denie na zachytávanie prachu,
presvedčte sa, či sú dobre pripojené a
správne používané. Používanie
odsávacieho zariadenia a zariadenia na
zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia
zdravia prachom.
4) Starostlivé používanie ručného elektrického
náradia a manipulácia s ním
a) Ručné elektrické náradie nikdy
nepreažujte. Používajte také elektrické
náradie, ktoré je určené pre daný druh
práce. Pomocou vhodného ručného
elektrického náradia budete pracova lepšie
a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu
náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické
náradie, ktoré má pokazený vypínač.
Náradie, ktoré sa už nedá zapnú alebo
vypnú, je nebezpečné a treba ho zveri do
opravy odborníkovi.
c) Skôr ako začnete náradie nastavova
alebo prestavova, vymieňa
príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte
náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieovej
šnúry zo zásuvky. Toto preventívne
opatrenie zabraňuje neúmyselnému
spusteniu ručného elektrického náradia.
d) Nepoužívané ručné elektrické náradie
uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu
detí. Nedovote používa pneumatické
náradie osobám, ktoré s ním nie sú
dôverne oboznámené, alebo ktoré si
neprečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické
náradie je nebezpečné vtedy, ke ho
používajú neskúsené osoby.
e) Ručné elektrické náradie starostlivo
ošetrujte. Kontrolujte, či pohyblivé
súčiastky bezchybne fungujú alebo či
neblokujú, či nie sú zlomené alebo
poškodené niektoré súčiastky, ktoré by
mohli negatívne ovplyvňova správne
fungovanie ručného elektrického náradia.
Pred použitím náradia dajte poškodené
súčiastky vymeni. Vea nehôd bolo
spôsobených nedostatočnou údržbou
elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami majú menšiu
tendenciu k zablokovaniu a ahšie sa dajú
vies.
g) Používajte ručné elektrické náradie,
príslušenstvo, nastavovacie nástroje a
pod. poda týchto výstražných
upozornení a bezpečnostných pokynov.
Pri práci zohadnite konkrétne pracovné
podmienky a činnos, ktorú budete
vykonáva. Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na
predpísané použitie môže vies k
nebezpečným situáciám.
5) Servisné práce
a) Ručné elektrické náradie dávajte opra-
vova len kvalifikovanému personálu,
ktorý používa originálne náhradné
súčiastky. Tým sa zabezpečí, že
bezpečnos náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny
špecifické pre dané náradie
Spoločné bezpečnostné pokyny pre
brúsenie, brúsenie brúsnym
papierom, pre prácu s drôtenou kefou,
leštenie a rezanie
fToto ručné elektrické náradie sa používa ako
brúska, ako brúska na brúsenie skleným
papierom, drôtenou kefou a tiež ako náradie
na rezanie. Rešpektujte všetky výstražné
upozornenia, pokyny, obrázky a údaje, ktoré
ste dostali s týmto ručným elektrickým
náradím. Ak by ste nedodržali nasledujúce
pokyny, mohlo by to ma za následok zásah
elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo
vážne poranenie.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 167 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

168 | Slovensky 1 609 929 K94 • 20.12.06
fToto ručné elektrické náradie nie je vhodné
na leštenie. Tie spôsoby použitia, pre ktoré
nebolo toto ručné elektrické náradie určené,
môžu znamena ohrozenie zdravia a zapríčini
poranenia.
fNepoužívajte žiadne také príslušenstvo,
ktoré nebolo výrobcom určené a
odporúčané špeciálne pre toto ručné
elektrické náradie. Okolnos, že príslušenstvo
sa dá na ručné elektrické náradie upevni, ešte
neznamená, že to zaručuje jeho bezpečné
používanie.
fPrípustný počet obrátok pracovného
nástroja musí by minimálne taký vysoký ako
maximálny počet obrátok uvedený na
ručnom elektrickom náradí. Príslušenstvo,
ktoré sa otáča rýchlejšie, ako je prípustné, by sa
mohlo rozláma a rozletie po celom priestore
pracoviska.
fVonkajší priemer a hrúbka pracovného
nástroja musia zodpoveda rozmerovým
údajom uvedeným na ručnom elektrickom
náradí. Nesprávne dimenzované pracovné
nástroje nemôžu by dostatočne odclonené a
kontrolované.
fBrúsne kotúče, príruby, brúsne taniere alebo
iné príslušenstvo musia presne pasova na
brúsne vreteno Vášho ručného elektrického
náradia. Pracovné nástroje, ktoré presne
nepasujú na brúsne vreteno ručného
elektrického náradia, sa otáčajú nerovnomerne
a intenzívne vibrujú, čo môže ma za následok
stratu kontroly nad náradím.
fNepoužívajte žiadne poškodené pracovné
nástroje. Pred každým použitím tohto
ručného elektrického náradia skontrolujte, či
nie sú pracovné nástroje, ako napr. brúsne
kotúče, vyštrbené alebo vylomené, či nemajú
brúsne taniere vylomené miesta, trhliny
alebo miesta intenzívneho opotrebovania, či
nie sú na drôtených kefách uvonené alebo
polámané drôty. Ke ručné elektrické
náradie alebo pracovný nástroj spadli na
zem, prekontrolujte, či nie sú poškodené,
alebo použite nepoškodený pracovný
nástroj. Ke ste prekontrolovali a upli
pracovný nástroj, zabezpečte, aby ste neboli
v rovine rotujúceho nástroja, a aby sa tam
ani nenachádzali žiadne iné osoby, ktoré sú
v blízkosti Vášho pracoviska, a nechajte
ručné elektrické náradie beža jednu minútu
na maximálne obrátky. Poškodené pracovné
nástroje sa obyčajne počas tejto doby
testovania zlomia.
fPoužívajte osobné ochranné prostriedky.
Poda druhu použitia náradia používajte
ochranný štít na celú tvár, štít na oči alebo
ochranné okuliare. Pokia je to primerané,
používajte ochrannú dýchaciu masku,
chrániče sluchu, pracovné rukavice alebo
špeciálnu zásteru, ktorá Vás uchráni pred
odletujúcimi drobnými čiastočkami brusiva a
obrábaného materiálu. Predovšetkým oči
treba chráni pred odletujúcimi cudzími
telieskami, ktoré vznikajú pri rôznom spôsobe
používania náradia. Ochrana proti prachu alebo
ochranná dýchacia maska musia predovšetkým
odfiltrova konkrétny druh prachu, ktorý vzniká
pri danom druhu použitia náradia. Ke je človek
dlhšiu dobu vystavený hlasnému hluku, môže
utrpie stratu sluchu.
fZabezpečte, aby sa iné osoby nachádzali v
bezpečnej vzdialenosti od Vášho pracoviska.
Každá osoba, ktorá vstúpi do pracovného
dosahu náradia, musí by vybavená
osobnými ochrannými pomôckami. Úlomky
obrobku alebo zlomený pracovný nástroj môžu
odletie a spôsobi poranenie osôb aj mimo
priameho pracoviska.
fElektrické náradie držte za izolované plochy
rukovätí pri vykonávaní takej práce, pri
ktorej by mohol rezací nástroj natrafi na
skryté elektrické vedenia alebo zasiahnu
vlastnú prívodnú šnúru náradia. Kontakt s
vedením, ktoré je pod napätím, spôsobí, že aj
kovové súčiastky náradia sa dostanú pod
napätie, čo má za následok zásah obsluhujúcej
osoby elektrickým prúdom.
fZabezpečte, aby sa prívodná šnúra
nenachádzala v blízkosti rotujúcich
pracovných nástrojov náradia. Ak stratíte
kontrolu nad ručným elektrickým náradím,
môže sa preruši alebo zachyti prívodná šnúra
a Vaša ruka a Vaše predlaktie sa môžu dosta
do rotujúceho pracovného nástroja.
fNikdy neodkladajte ručné elektrické náradie
skôr, ako sa pracovný nástroj úplne zastaví.
Rotujúci pracovný nástroj sa môže dosta do
kontaktu s odkladacou plochou, následkom
čoho by ste mohli strati kontrolu nad ručným
elektrickým náradím.
fNikdy nemajte ručné elektrické náradie
zapnuté vtedy, ke ho prenášate na iné
miesto. Náhodným kontaktom Vašich vlasov
alebo Vášho oblečenia s rotujúcim pracovným
nástrojom by sa Vám pracovný nástroj mohol
zavŕta do tela.
fPravidelne čistite vetracie otvory svojho
ručného elektrického náradia. Ventilátor
motora vahuje do telesa náradia prach a veké
nahromadenie kovového prachu by mohlo
spôsobi vznik nebezpečného zásahu
elektrickým prúdom.
fNepoužívajte toto ručné elektrické náradie v
blízkosti horavých materiálov. Odletujúce
iskry by mohli tieto materiály zapáli.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 168 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Slovensky | 1691 609 929 K94 • 20.12.06
fNepoužívajte žiadne také pracovné nástroje,
ktoré potrebujú chladenie kvapalinou.
Používanie vody alebo iných tekutých
chladiacich prostriedkov môže ma za následok
zásah elektrickým prúdom.
Spätný ráz a príslušné výstražné
upozornenia
fSpätný ráz je náhlou reakciou náradia na
vzpriečený, zaseknutý alebo blokujúci pracovný
nástroj, napríklad brúsny kotúč, brúsny tanier,
drôtená kefa a pod. Zaseknutie alebo
zablokovanie vedie k náhlemu zastaveniu
rotujúceho pracovného nástroja. Takýmto
spôsobom sa nekontrolované ručné elektrické
náradie rozkrúti na zablokovanom mieste proti
smeru otáčania pracovného nástroja.
Ke sa napríklad brúsny kotúč vzprieči alebo
zablokuje v obrobku, môže sa hrana brúsneho
kotúča, ktorá je zapichnutá do obrobku,
zachyti v materiáli a tým sa vylomi z brúsneho
taniera, alebo spôsobi spätný ráz náradia.
Brúsny kotúč sa potom pohybuje smerom k
osobe alebo smerom preč od nej poda toho,
aký bol smer otáčania kotúča na mieste
zablokovania. Brúsne kotúče sa môžu v
takomto prípade aj rozlomi.
Spätný ráz je následkom nesprávneho a
chybného používania ručného elektrického
náradia. Vhodnými preventívnymi opatreniami,
ktoré popisujeme v nasledujúcom texte, mu
možno zabráni.
fRučné elektrické náradie vždy držte pevne a
svoje telo a ruky udržiavajte vždy v takej
polohe, aby ste vydržali prípadný spätný ráz
náradia. Pri každej práci používajte prídavnú
rukovä, ak ju máte k dispozícii, aby ste mali
čo najväčšiu kontrolu nad silami spätného
rázu a reakčnými momentmi pri rozbehu
náradia. Pomocou vhodných opatrení môže
obsluhujúca osoba sily spätného rázu a sily
reakčných momentov zvládnu.
fNikdy nedávajte ruku do blízkosti rotujúceho
pracovného nástroja. Pri spätnom ráze by
Vám mohol pracovný nástroj zasiahnu ruku.
fNemajte telo v priestore, do ktorého by sa
mohlo ručné elektrické náradie v prípade
spätného rázu vymršti. Spätný ráz vymrští
ručné elektrické náradie proti smeru pohybu
brúsneho kotúča na mieste blokovania.
fMimoriadne opatrne pracujte v oblasti
rohov, ostrých hrán a pod. Zabráňte tomu,
aby obrobok vymrštil pracovný nástroj proti
Vám, alebo aby sa v ňom pracovný nástroj
zablokoval. Rotujúci pracovný nástroj má sklon
zablokova sa v rohoch, na ostrých hranách
alebo vtedy, ke je vyhodený. To spôsobí stratu
kontroly nad náradím alebo jeho spätný ráz.
fNepoužívajte žiadny reazový ani iný
ozubený pílový list. Takéto pracovné nástroje
často spôsobujú spätný ráz alebo stratu
kontroly nad ručným elektrickým náradím.
Osobitné bezpečnostné predpisy pre
brúsenie a rezanie
fPoužívajte vždy ochranný kryt, ktorý je
určený pre používaný druh brúsneho telesa.
Ochranný kryt musí by upevnený priamo na
ručnom elektrickom náradí a musí by
nastavený tak, aby sa dosiahla maximálna
miera bezpečnosti, t. j. brúsne teleso nesmie
by otvorené proti obsluhujúcej osobe.
Ochranný kryt musí chráni obsluhujúcu osobu
pred úlomkami brúsneho telesa a obrobku a
pred náhodným kontaktom s brúsnym telesom.
fPoužívajte výlučne brúsne telesá schválené
pre Vaše ručné elektrické náradie a
ochranný kryt určený pre konkrétne zvolené
brúsne teleso. Brúsne telesá, ktoré neboli
schválené pre dané ručné elektrické náradie,
nemôžu by dostatočne odclonené a nie sú
bezpečné.
fBrúsne telesá sa smú používa len pre
príslušnú odporúčanú oblas používania.
Napr.: Nikdy nesmiete brúsi bočnou plochou
rezacieho kotúča. Rezacie kotúče sú určené na
uberanie materiálu hranou kotúča. Pôsobenie
bočnej sily na tento kotúč môže spôsobi jeho
zlomenie.
fVždy používajte pre vybraný typ brúsneho
kotúča nepoškodenú upínaciu prírubu
správneho rozmeru a tvaru. Vhodná príruba
podopiera brúsny kotúč a znižuje
nebezpečenstvo zlomenia brúsneho kotúča.
Príruby pre rezacie kotúče sa môžu odlišova od
prírub pre ostatné brúsne kotúče.
fNepoužívajte žiadne opotrebované brúsne
kotúče z väčšieho ručného elektrického
náradia. Brúsne kotúče pre väčšie ručné
elektrické náradie nie sú dimenzované pre
vyššie obrátky menších ručných elektrických
náradí a môžu sa rozlomi.
Ďalšie osobitné výstražné
upozornenia k rezacím kotúčom
fVyhýbajte sa zablokovaniu rezacieho kotúča
alebo použitiu príliš vekého prítlaku.
Nevykonávajte žiadne nadmierne hlboké
rezy. Preaženie rezacieho kotúča zvyšuje jeho
namáhanie a náchylnos na vzpriečenie alebo
zablokovanie a tým zvyšuje aj možnos vzniku
spätného rázu alebo zlomenia rezacieho
kotúča.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 169 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

170 | Slovensky 1 609 929 K94 • 20.12.06
fVyhýbajte sa priestoru pred rotujúcim
rezacím kotúčom a za ním. Ke pohybujte
rezacím kotúčom v obrobku smerom od seba, v
prípade spätného rázu môže by ručné
elektrické náradie vymrštené rotujúcim
kotúčom priamo na Vás.
fAk sa rezací kotúč zablokuje, alebo ak
prerušíte prácu, ručné elektrické náradie
vypnite a pokojne ho držte dovtedy, kým sa
rezací kotúč úplne zastaví. Nepokúšajte sa
vybera rezací kotúč z rezu vtedy, ke ešte
beží, pretože by to mohlo ma za následok
vyvolanie spätného rázu. Zistite príčinu
zablokovania rezacieho kotúča a odstráňte ju.
fNikdy nezapínajte znova ručné elektrické
náradie dovtedy, kým sa rezací kotúč
nachádza v obrobku. Skôr ako budete
opatrne pokračova v reze, počkajte, kým
dosiahne rezací kotúč maximálny počet
obrátok. V opačnom prípade sa môže rezací
kotúč zaseknú, vyskoči z obrobku alebo
vyvola spätný ráz.
fVeké platne alebo vekorozmerné obrobky pri
rezaní podoprite, aby ste znížili riziko spätného
rázu zablokovaním rezacieho kotúča. Veké
obrobky sa môžu prehnú následkom vlastnej
hmotnosti. Obrobok treba podoprie na oboch
stranách, a to aj v blízkosti rezu aj na hrane.
fMimoriadne opatrný bute pri rezaní výrezov
do neznámych stien alebo do iných
neprehadných miest. Zapichovaný rezací
kotúč môže pri zarezaní do plynového alebo
vodovodného potrubia, do elektrického vedenia
alebo iných objektov spôsobi spätný ráz.
Osobitné bezpečnostné pokyny pre
brúsenie brúsnym papierom
fNepoužívajte žiadne nadrozmerné brúsne listy,
ale dodržiavajte údaje výrobcu o rozmeroch
brúsnych listov. Brúsne listy, ktoré presahujú okraj
brúsneho taniera, môžu spôsobi poranenie a vies
k zablokovaniu, alebo k roztrhnutiu brúsnych listov
alebo k spätnému rázu.
Osobitné bezpečnostné pokyny pre
prácu s drôtenými kefami
fVšímajte si, či z drôtenej kefy nevypadávajú
počas obvyklého používania kúsky drôtu.
Drôtenú kefu preto nepreažujte privekým
prítlakom. Odlietavajúce kúsky drôtu môžu
ahko preniknú tenkým odevom a/alebo
vniknú do kože.
fAk sa odporúča používanie ochranného
krytu, zabráňte tomu, aby sa ochranný kryt a
drôtená kefa mohli dotýka. Tanierové a
miskovité drôtené kefy môžu následkom
pritláčania a odstredivých síl zväčši svoj
priemer.
Ďalšie výstražné upozornenia
Používajte ochranné okuliare.
fPoužívajte vhodné prístroje na vyhadávanie
skrytých elektrickým vedení a potrubí, aby
ste ich nenavŕtali, alebo sa obráte na
miestne energetické podniky. Kontakt s
elektrickým vodičom pod napätím môže
spôsobi požiar alebo ma za následok zásah
elektrickým prúdom. Poškodenie plynového
potrubia môže ma za následok explóziu.
Preniknutie do vodovodného potrubia spôsobí
vecné škody alebo môže ma za následok
zásah elektrickým prúdom.
fPoužívajte vždy ochranné zariadenia –
ochranné prvky, ktoré sú predpísané pre
daný prípad používania. Tie ochranné
zariadenia, ktoré nie sú vhodné pre konkrétny
prípad používania, nemôžu brúsne teleso
dostatočne spoahlivo odcloni.
fPri obrábaní kameňa požívajte vhodné
odsávacie zariadenie. Používaný vysávač
musí by schválený na odsávanie
kamenného prachu. Používanie týchto
zariadení znižuje ohrozenie zdravia prachom.
fPri rezaní kameňa požívajte vodiace sane.
Bez použitia bočného vedenia sa môže rezací
kotúč vzprieči a spôsobi spätný ráz.
fPri práci držte ručné elektrické náradie
pevne oboma rukami a zabezpečte si
stabilný postoj. Pomocou dvoch rúk sa ručné
elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
fZabezpečte obrobok. Obrobok upnutý
pomocou upínacieho zariadenia alebo zveráka
je bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný rukou.
fNeobrábajte materiál, ktorý obsahuje
azbest. Azbest sa považuje za rakovinotvorný
materiál.
fAk by pri práci mohol vznika zdraviu
škodlivý, horavý alebo výbušný prach,
vykonajte potrebné ochranné opatrenia.
Napríklad: Niektoré druhy prachu sa považujú
za rakovinotvorné. Noste ochrannú dýchaciu
masku a v prípade možnosti pripojenia
používajte aj zariadenie na odsávanie prachu a
triesok.
fUdržiavajte svoje pracovisko v čistote.
Mimoriadne nebezpečné sú zmesi rôznych
materiálov. Prach z ahkých kovov sa môže
ahko zapáli alebo explodova.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 170 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Slovensky | 1731 609 929 K94 • 20.12.06
Odsávací kryt na brúsenie
Na dosiahnutie minimálnej prašnosti pri brúsení
farieb, lakov a plastov v spojení s miskovitými
brúsnymi kotúčmi zo spekaného karbidu 8 alebo
pomocou gumených brúsnych tanierov 15 s
brúsnym listom 16 môžete použi odsávací kryt 6.
Tento odsávací kryt 6 nie je vhodný na obrábanie
kovov.
Na odsávací kryt 6 sa dá pripoji niektorý vhodný
vysávač Bosch.
Odsávací kryt 6 sa montuje rovnakým spôsobom
ako ochranný kryt 11. Veniec tesniacich kefiek je
vymieňatený.
Prídavná rukovä
fPoužívajte ručné elektrické náradie iba s
prídavnou rukoväou 4.
Namontujte prídavnú rukovä 4 naskrutkovaním
poda spôsobu práce bu na pravú stranu alebo na
avú stranu hlavy ručného náradia.
Chránič prstov
fPri práci s gumeným brúsnym tanierom 15
alebo s miskovitou kefou/kotúčovou kefou/
vejárovitým brúsnym kotúčom odporúčame
vždy namontova chránič prstov 14.
Chránič prstov 14 upevnite pomocou prídavnej
rukoväte 4.
Montáž brúsnych nástrojov
fPred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
zásuvky.
fPri práci sa môžu brúsne a rezacie kotúče
vemi rozpáli, nedotýkajte sa ich preto skôr,
kým vychladnú.
Vyčistite brúsne vreteno 5 a všetky súčiastky, ktoré
budete montova.
Ke upínate alebo uvoňujete brúsne nástroje,
stlačte aretačného tlačidla vretena 2, aby ste
brúsne vreteno zaaretovali.
fTlačidlo aretácie vretena stláčajte len vtedy,
ke sa brúsne vreteno nepohybuje. Inak by
sa mohlo ručné elektrické náradie poškodi.
Brúsny/rezací kotúč
Dodržiavajte rozmery brúsnych nástrojov. Priemer
otvoru na kotúči musí by vhodný pre danú
upínaciu prírubu. Nepoužívajte žiadne adaptéry ani
redukcie.
Pri používaní diamantových rezacích kotúčov
dávajte pozor na to, aby sa šípka smeru otáčania
na diamantovom kotúči zhodovala so šípkou
smeru otáčania ručného elektrického náradia (pozri
šípku smeru otáčania na prevodovej hlave).
Postup montáže vidno na grafickej strane tohto
Návodu na používanie.
Na upevnenie brúsneho/rezacieho kotúča
naskrutkujte upínaciu maticu 9 a dotiahnite ju
kolíkovým kúčom, pozri odsek „Rýchloupínacia
matica“.
fPo ukončení montáže brúsneho nástroja
pred zapnutím ručného elektrického náradia
ešte skontrolujte, či je brúsny nástroj
správne namontovaný a či sa dá rukou vone
otáča. Postarajte sa o to, aby sa brúsny
nástroj nedotýkal ochranného krytu ani
iných súčiastok náradia.
V upínacej prírube 7 je okolo
centrovacieho nástavca založený
element z plastu (okrúhla
podložka). Ak táto podložka
chýba, alebo ak je poškodená,
treba ju bezpodmienečne
vymeni za novú (vecné číslo
1 600 210 039) ešte predtým,
ako namontujete upínaciu
prírubu s podložkou 7.
Vejárovitý brúsny kotúč
fPri práci s gumeným brúsnym tanierom 15
alebo s miskovitou kefou/kotúčovou kefou/
vejárovitým brúsnym kotúčom odporúčame
vždy namontova chránič prstov 14.
Na brúsne vreteno nasate špeciálnu upínaciu
prírubu (vecné číslo 2 605 703 028) a vejárovitý
brúsny kotúč 5. Naskrutkujte upínaciu maticu 9 a
potom ju dotiahnite pomocou kolíkového kúča.
Gumený brúsny tanier
fPri práci s gumeným brúsnym tanierom 15
alebo s miskovitou kefou/kotúčovou kefou/
vejárovitým brúsnym kotúčom odporúčame
vždy namontova chránič prstov 14.
Postup montáže vidno na grafickej strane tohto
Návodu na používanie.
Naskrutkujte okrúhlu upínaciu maticu 17 a potom
ju dotiahnite pomocou kolíkového kúča.
Miskovitá kefa/kotúčová kefa
fPri práci s gumeným brúsnym tanierom 15
alebo s miskovitou kefou/kotúčovou kefou/
vejárovitým brúsnym kotúčom odporúčame
vždy namontova chránič prstov 14.
Postup montáže vidno na grafickej strane tohto
Návodu na používanie.
Miskovitá kefa/kotúčová kefa sa musí da
naskrutkova na brúsne vreteno tak aleko, aby na
prírubu brúsneho vretena pevne dosadala na konci
závitu brúsneho vretena. Utiahnite miskovitú
kefu/kotúčovú kefu pomocou vidlicového kúča.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 173 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

174 | Slovensky 1 609 929 K94 • 20.12.06
Rýchloupínacia matica
Na jednoduchú výmenu brúsneho nástroja bez
použitia alšieho náradia môžete namiesto
upínacej matice 9 použi rýchloupínaciu maticu 10.
fRýchloupínacia matica 10 sa smie používa
len pre brúsne a rezacie kotúče.
Používajte len bezchybnú a nepoškodenú
rýchloupínaciu maticu 10.
Pri naskrutkovaní dávajte pozor na to, aby
strana s textom rýchloupínacej matice 10
nebola obrátená k brúsnemu kotúču; šípka
musí smerova k indexovej značke 21.
Stlačte aretačné tlačidlo
vretena 2, ak chcete
aretova brúsne vreteno.
Na utiahnutie
rýchloupínacej matice
otočte energicky brúsny
kotúč v smere pohybu
hodinových ručičiek.
Správne upevnená a
nepoškodená
rýchloupínacia matica sa
dá uvoni rukou
otočením ryhovaného
prstenca proti smeru
pohybu hodinových
ručičiek.
Zablokovanú
rýchloupínaciu maticu
nikdy neuvoňujte
kliešami, vždy použite na tento účel kolíkový
kúč. Kolíkový kúč nasate poda obrázka.
Prípustné brúsne nástroje
Môžete používa všetky brúsne nástroje, ktoré sú
uvedené v tomto Návode na používanie.
Prípustný počet obrátok [min-1] resp. prípustná
obvodová rýchlos [m/s] použitých brúsnych
nástrojov musí zodpoveda minimálne údajom v
nasledujúcej tabuke.
Všimnite si preto prípustný počet obrátok resp.
prípustnú obvodovú rýchlos na etikete brúsneho
nástroja.
Otočenie prevodovej hlavy
fPred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
zásuvky.
Prevodovú hlavu
môžete otáča po
krokoch v hodnote
90° stupňov.
Takýmto spôsobom
si môžete v
špeciálnych
prípadoch nastavi
vypínač do
výhodnejšej polohy,
napríklad pri rezaní s
odsávacím krytom
pomocou vodiacich
saní 19, pomocou
rezacieho a brúsneho
stojanu, alebo ak ste
avákom.
Celkom vyskrutkujte 4 skrutky. Prevodovú hlavu
opatrne nakloňte bez toho, aby ste ju
demontovali z telesa náradia do novej polohy.
4 skrutky opä utiahnite.
21
max.
[mm] [mm]
Dbd[min
-1][m/s]
115
125 6
622,2
22,2 11000
11000 80
80
115
125 ––
11000
11000 80
80
75 30 M 14 11000 45
b
d
D
D
D
b
d
OBJ_BUCH-310-001.book Page 174 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

176 | Slovensky 1 609 929 K94 • 20.12.06
Rezanie kameňa
fNa rezanie kameňa používajte vždy
ochranný kryt na rezanie s vodiacimi saňami
19.
fToto ručné elektrické náradie sa smie
používa len na rezanie nasucho/brúsenie
nasucho.
Na rezanie kameňa odporúčame používa
diamantový rezací kotúč. Na zabezpečenie proti
zahraneniu treba používa odsávací kryt s
vodiacimi saňami 19.
Používajte ručné elektrické náradie len s
odsávaním prachu a okrem toho majte nasadenú aj
ochrannú dýchaciu masku.
Používaný vysávač musí by schválený na
odsávanie kamenného prachu. Vhodné vysávače
ponúka firma Bosch.
Zapnite ručné
elektrické náradie a
priložte ho prednou
časou vodiacich
saní na obrobok.
Miernym posuvom,
ktorý zodpovedá
obrábanému
materiálu, prisúvajte
náradie k obrobku.
Ak budete reza mimoriadne tvrdý materiál,
napríklad betón s vekým obsahom štrku, môže sa
diamantový rezací kotúč prehria, a následkom
toho poškodi. Jednoznačným príznakom toho je
veniec iskier, ktorý sa tvorí okolo bežiaceho
diamantového rezacieho kotúča.
V takomto prípade prerušte rezanie a nechajte
diamantový rezací kotúč beža na krátku dobu na
vonobeh s maximálnymi obrátkami, aby
vychladol.
Viditené spomaovanie postupu práce a
obiehajúci veniec iskier sú signálom otupenia
diamantového rezacieho kotúča. Diamantový
kotúč však môžete znova naostri, a to krátkym
rezom do abrazívneho materiálu, napríklad do
pieskovca.
Pokyny k stavebnej statike
Robenie drážok do nosných stien podlieha norme
DIN 1053 čas 1 alebo miestnym špecifickým
zákonným ustanoveniam.
Tieto predpisy bezpodmienečne dodržiavajte. Pred
začiatkom práce sa porate so zodpovedným
statikom, architektom alebo s kompetentným
pracovníkom vedenia stavby.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
fPred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
fRučné elektrické náradie a jeho vetracie
štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste
mohli pracova kvalitne a bezpečne.
fPri extrémnych prevádzkových
podmienkach (napríklad pri obrábaní kovov)
sa môže vnútri náradia vo zvýšenej miere
usádza jemný dobre vodivý prach. To môže
poškodi ochrannú izoláciu náradia. V
takýchto prípadoch odporúčame používanie
stacionárneho odsávacieho zariadenia,
častejšie vyfukovanie vetracích štrbín a
predradenie ochranného spínača pri
poruchových prúdoch (FI).
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole
predsa len prestal niekedy fungova, treba da
opravu vykona autorizovanej servisnej opravovni
elektrického náradia Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných
súčiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne
vecné číslo uvedené na typovom štítku výrobku.
Servis a poradenská služba
zákazníkom
Rozložené obrázky a informácie k náhradným
súčiastkam nájdete na web-stránke:
www.bosch-pt.com
BSC SLOVAKIA
Elektrické ručné náradie
Hlavná 5
038 52 Sučany
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +421 (0)43 / 4 29 33 24
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . +421 (0)43 / 4 29 33 25
E-Mail: bsc@bosch-servis.sk
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal
treba da na recykláciu šetriacu životné prostredie.
Len pre krajiny EÚ:
Neodhadzujte ručné elektrické
náradie do komunálneho odpadu!
Poda Európskej smernice
2002/96/EG o starých elektrických a
elektronických výrobkoch a poda jej
aplikácií v národnom práve sa musia
už nepoužitené elektrické produkty zbiera
separovane a da na recykláciu zodpovedajúcu
ochrane životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 176 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

Magyar | 1791 609 929 K94 • 20.12.06
fNe használjon olyan tartozékokat, amelyeket
a gyártó ehhez az elektromos
kéziszerszámhoz nem irányzott elő és nem
javasolt. Az a tény, hogy a tartozékot rögzíteni
tudja az elektromos kéziszerszámra, nem
garantálja annak biztonságos alkalmazását.
fA betétszerszám megengedett
fordulatszámának legalább akkorának kell
lennie, mint az elektromos kéziszerszámon
megadott legnagyobb fordulatszám. A
megengedettnél gyorsabban forgó tartozékok
széttörhetnek és kirepülhetnek.
fA betétszerszám külső átmérőjének és
vastagságának meg kell felelnie az Ön
elektromos kéziszerszámán megadott
méreteknek. A hibásan méretezett
betétszerszámokat nem lehet megfelelően
eltakarni, vagy irányítani.
fA csiszolókorongoknak, karimáknak,
csiszoló tányéroknak vagy más
tartozékoknak pontosan rá kell illeszkedniük
az Ön elektromos kéziszerszámának a
csiszolótengelyére. Az olyan
betétszerszámok, amelyek nem illenek
pontosan az elektromos kéziszerszám
csiszolótengelyéhez, egyenletlenül forognak,
erősen berezegnek és a készülék feletti uralom
megszűnéséhez vezethetnek.
fNe használjon megrongálódott
betétszerszámokat. Vizsgálja meg minden
egyes használat előtt a betétszerszámokat:
ellenőrizze, nem pattogzott-e le és nem
repedt-e meg a csiszolókorong, nincs-e
eltörve, megrepedve, vagy nagy mértékben
elhasználódva a csiszoló tányér,
nincsenek-e a drótkefében kilazult, vagy
eltörött drótok. Ha az elektromos
kéziszerszám vagy a betétszerszám leesik,
vizsgálja felül, nem rongálódott-e meg, vagy
használjon egy hibátlan betétszerszámot.
Miután ellenőrizte, majd behelyezte a
készülékbe a betétszerszámot, tartózkodjon
Ön sajátmaga és minden más a közelben
található személy is a forgó betétszerszám
síkján kívül és járassa egy percig az
elektromos kéziszerszámot a legnagyobb
fordulatszámmal. A megrongálódott
betétszerszámok ezalatt a próbaidő alatt
általában már széttörnek.
fViseljen személyi védőfelszerelést.
Használjon az alkalmazásnak megfelelő
teljes védőálarcot, szemvédőt vagy
védőszemüveget. Amennyiben célszerű,
viseljen porvédő álarcot, zajtompító
fülvédőt, védő kesztyűt vagy különleges
kötényt, amely távol tartja a
csiszolószerszám- és anyagrészecskéket.
Mindenképpen védje meg a szemét a kirepülő
idegen anyagoktól, amelyek a különböző
alkalmazások során keletkeznek. A por- vagy
védőálarcnak meg kell szűrnie a használat
során keletkező port. Ha hosszú ideig ki van
téve az erős zaj hatásának, elvesztheti a
hallását.
fÜgyeljen arra, hogy a többi személy
biztonságos távolságban maradjon az Ön
munkaterületétől. Minden olyan személynek,
aki belép a munkaterületre, személyi
védőfelszerelést kell viselnie. A munkadarab
letört részei vagy a széttört betétszerszámok
kirepülhetnek és a közvetlen munkaterületen
kívül és személyi sérülést okozhatnak.
fAz elektromos kéziszerszámot csak a
szigetelt fogantyúfelületeknél fogva tartsa,
ha olyan munkát végez, amelynek során a
betétszerszám feszültség alatt álló, kívülről
nem látható vezetékekhez, vagy a készülék
saját hálózati csatlakozó kábeljéhez érhet.
Ha a berendezés egy feszültség alatt álló
vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám
fémrészei szintén feszültség alá kerülnek és
áramütéshez vezetnek.
fTartsa távol a hálózati csatlakozó kábelt a
forgó betétszerszámoktól. Ha elveszíti az
uralmát az elektromos kéziszerszám felett, az
átvághatja, vagy bekaphatja a hálózati
csatlakozó kábelt és az Ön keze vagy karja is a
forgó betétszerszámhoz érhet.
fSohase tegye le az elektromos
kéziszerszámot, mielőtt a betétszerszám
teljesen leállna. A forgásban lévő
betétszerszám megérintheti a támasztó
felületet, és Ön ennek következtében könnyen
elvesztheti az uralmát az elektromos
kéziszerszám felett.
fNe járassa az elektromos kéziszerszámot,
miközben azt a kezében tartja. A forgó
betétszerszám egy véletlen érintkezés során
bekaphatja a ruháját és a betétszerszám
belefúródhat a testébe.
fTisztítsa meg rendszeresen az elektromos
kéziszerszáma szellőzőnyílásait. A motor
ventillátora beszívja a port a házba, és nagyobb
mennyiségű fémpor felhalmozódása
elektromos veszélyekhez vezethet.
fNe használja az elektromos kéziszerszámot
éghető anyagok közelében. A szikrák ezeket
az anyagokat meggyújthatják.
fNe használjon olyan betétszerszámokat,
amelyek alkalmazásához folyékony
hűtőanyagra van szükség. Víz és egyéb
folyékony hűtőanyagok alkalmazása
áramütéshez vezethet.
OBJ_BUCH-310-001.book Page 179 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

186 | Magyar 1 609 929 K94 • 20.12.06
Megengedett csiszolószerszámok
A készüléken az ezen Kezelési Utasításban
megadott valamennyi csiszolószerszám
alkalmazható.
Az alkalmazásra kerülő csiszolószerszámok
megengedett fordulatszámának [perc-1], illetve
megengedett kerületi sebességének [m/s]
legalábbis el kell érnie az alábbi táblázatban
megadott értékeket.
Ezért ügyeljen a csiszolószerszám címkéjén
megadott megengedett fordulatszámra, illetve
kerületi sebességre.
A hajtóműfej elfordítása
fAz elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
A hajtóműfejet 90°-
os lépésekben el
lehet fordítani. Így a
be-/kikapcsolót
különleges
esetekben, például a
19 vezetőszánnal/
daraboló állvánnyal
és az elszívó búrával
végzett munkákhoz,
vagy balkezes
kezelők számára
kényelmesebben
elérhető helyzetbe
lehet forgatni.
Csavarja ki teljesen a 4 csavart. Óvatosan forgassa
el a hajtóműfejet az új helyzetbe, anélkül, hogy
eközben levenné a házról. Húzza meg ismét
szorosra a 4 csavart.
Üzemeltetés
Üzembe helyezés
fÜgyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az
áramforrás feszültségének meg kell
egyeznie az elektromos kéziszerszám
típustábláján található adatokkal. A 230 V-os
berendezéseket 220 V hálózati feszültségről
is szabad üzemeltetni.
Ha az elektromos kéziszerszámot mobilis
áramfejlesztőről (generátor) üzemeltetik, amely
nem rendelkezik elegendő teljesítménytartalékkal,
illetve amely nincs felszerelve megfelelő
feszültségszabályozóval (magasabb indítási
árammal), akkor teljesítménycsökkenés vagy a
tipikustól eltérő indítási viselkedés léphet fel.
Ügyeljen arra, hogy a használatra kerülő
áramfejlesztő megfeleljen a követelményeknek.
Be- és kikapcsolás
Az elektromos kéziszerszám üzembe
helyezéséhez tolja el előre a 3 be-/kikapcsolót.
A 3 be-/kikapcsoló reteszeléséhez nyomja le elől
a 3 be-/kikapcsolót, amíg az be nem pattan a
reteszelési helyzetbe.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához
engedje el a 3 be-/kikapcsolót, illetve, ha az
reteszelve van, nyomja be rövid időre hátul a 3
be-/kikapcsolót, majd engedje el azt.
fMinden használat előtt ellenőrizze a
csiszolószerszámokat. Győződjön meg
arról, hogy a csiszolószerszám helyesen van
felszerelve és szabadon forog. Hajtson végre
egy legalább 1 perces, terhelésmentes
próbafutást. Megrongálódott, nem kerek,
vagy erősen berezgő csiszolószerszámokkal
nem szabad dolgozni. A megrongálódott
csiszolószerszámok széttörhetnek és személyi
sérüléseket okozhatnak.
Indítási áram korlátozás (GWS 1400)
Az elektronikus felfutási árambehatárolás az
elektromos kéziszerszám bekapcsolási
teljesítményét korlátozza és így lehetővé teszi
annak egy 16 Amperes biztosítékról való
üzemeltetését.
Konstantelektronika (GWS 1400)
A konstantelektronika az előre kiválasztott
fordulatszámot az üresjárattól a teljes terhelésig
gyakorlatilag állandó szinten tartja és egyenletes
munkateljesítményt biztosít.
max.
[mm] [mm]
Dbd[perc
-1][m/s]
115
125 6
622,2
22,2 11000
11000 80
80
115
125 ––
11000
11000 80
80
75 30 M 14 11000 45
b
d
D
D
D
b
d
OBJ_BUCH-310-001.book Page 186 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM

198 | Русский 1 609 929 K94 • 20.12.06
Навинтите круглую гайку 17 и затяните ее
ключом для круглых гаек с 2-мя торцовыми
отверстиями.
Чашечная щетка/дисковая щетка
fДля работ с резиновой шлифовальной
тарелкой 15 или с чашечной и дисковой
щеткой, или с лепестковым
шлифовальным кругом устанавливайте
защитный щиток для руки 14.
Последовательность монтаже показана на
странице иллюстраций.
Чашечная/дисковая щетка должна
навинчиваться на шпиндель так, чтобы фланец
шпинделя плотно прилегал в конце резьбы
шпинделя. Крепко затяните
чашечную/дисковую щетку вилкообразным
ключом.
Быстрозажимная гайка
Для простой смены шлифовального
инструмента без применения инструментов Вы
можете использовать вместо зажимной гайки 9
быстрозажимную гайку 10.
fБыстрозажимную гайку 10 разрешается
использовать только для шлифовальных
и отрезных кругов.
П рименяйте только безупречную, не
имеющую повреждений быстрозажимную
гайку 10.
П ри навинчивании следите за тем, чтобы
сторона гайки с надписью 10 не была
обращена к шлифовальному кругу; стрелка
должна показывать на индексную метку 21.
Для фиксирования
шлифовального
шпинделя нажмите
кнопку блокировки 2.
Для затягивания
быстрозажимной гайки
поверните
шлифовальный круг с
усилием по часовой
стрелке.
Правильно
закрепленную, не
имеющую
повреждений
быстрозажимную гайку
Вы можете отвернуть,
вращая рукой кольцо с
накаткой против
часовой стрелки.
Никогда не отворачивайте прочно сидящую
быстрозажимную гайку клешами, а
пользуйтесь ключом для гаек с двумя
торцовыми отверстиями. Накладывайте
ключ для гаек с двумя торцовыми отверстиями
согласно рисунку.
Допускаемый к применению
шлифовальный инструмент
Вы можете применять все названные в этом
руководстве шлифовальные инструменты.
Допустимое число оборотов [мин-1] или
окружная скорость [м/с] применяемых
шлифовальных инструментов должна, по
крайней мере, быть не менее приведеннoй в
следующей таблице.
Учитывайте поэтому допустимое число
оборотов или допустимую окружную
скорость на наклейке шлифовального
инструмента.
21
макс.
[мм] [мм]
Dbd[мин
-1][м/с]
115
125
6
6
22,2
22,2
11000
11000
80
80
115
125 ––
11000
11000
80
80
75 30 M 14 11000 45
b
d
D
D
D
b
d
OBJ_BUCH-310-001.book Page 198 Wednesday, December 20, 2006 9:31 AM
Produkt Specifikationer
Mærke: | Bosch |
Kategori: | Vinkelslibere |
Model: | GWS 1400 Professional |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Bosch GWS 1400 Professional stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Vinkelslibere Bosch Manualer

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022
Vinkelslibere Manualer
- Vinkelslibere Metabo
- Vinkelslibere DeWalt
- Vinkelslibere Skil
- Vinkelslibere AEG
- Vinkelslibere Makita
- Vinkelslibere Worx
- Vinkelslibere Biltema
- Vinkelslibere Flex
- Vinkelslibere Parkside
- Vinkelslibere Black And Decker
- Vinkelslibere Bort
- Vinkelslibere FERM
- Vinkelslibere Power Craft
- Vinkelslibere Trotec
- Vinkelslibere Einhell
- Vinkelslibere Hikoki
- Vinkelslibere Hitachi
- Vinkelslibere Far Tools
- Vinkelslibere Kress
- Vinkelslibere Maktec
Nyeste Vinkelslibere Manualer

14 Januar 2025

14 Oktober 2024

12 Oktober 2024

8 Oktober 2024

14 Juli 2024

13 Juli 2024

13 Juli 2024

13 Juli 2024

13 Juli 2024

11 Juli 2024