Casio CS-FR-620RE Manual

Casio Regnemaskine CS-FR-620RE

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Casio CS-FR-620RE (2 sider) i kategorien Regnemaskine. Denne guide var nyttig for 33 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
English
Be sure to keep all user documentation handy for future
reference.
Important Precautions
Paper jams are indicated by ‘‘P--Error’’. Correct the problem as
soon as possible.
If an ongoing printing operation stops, press or the v
RESET button to clear. This may result in printing of random
characters.
Wipe the calculator with a soft, dry cloth to clean it.
Switch power off after use or if you do not plan to use the
calculator. It is best to unplug from the AC outlet if you do not
plan to use the calculator for a long time.
The contents of these instructions are subject to change
without notice.
CASIO COMPUTER CO., LTD. assumes no responsibility for
any loss or claims by third parties which may arise from the use
of this product.
Power Supply
kAuto Power Off Function
Triggered after about 30 minutes of non-operation.
To restore power: Function Selector to OFF then ON, or hold
down (ON).v
kBack-up Battery
Your calculator comes with a single built-in CR2032 lithium
battery that provides power to retain values stored in memory
when the calculator is not plugged in to an AC power outlet. You
will need to replace the back-up battery about once every 22
months to maintain memory contents if you leave the calculator
without power.
Keep battery away from small children. If swallowed consult
with your physician immediately.
kRESET Button
Pressing the RESET button causes memory to be cleared.
Be sure to keep separate records of all important settings and
numeric data to protect against accidental loss.
Press the RESET button on the back of the calculator to
restore normal operation whenever the calculator does not
operate correctly. If pressing the RESET button does not
restore normal operation, contact your original retailer or
nearby dealer.
About the Input Buffer
The input buffer of this calculator holds up to 16 key operations
so you can continue key input even while another operation is
being processed.
Specifications
Ambient temperature range: 0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Operation power supply: Rated current and voltage are printed
on the calculator.
Clock: Accuracy under normal temperatures: ±3 seconds per
day
Dimensions: 111.2 (H) 204.5 (W) 376.5 (D) mm × ×
(43/8" H 8×1/16" W 14×13
/16" D) roll holder extended
Weight: DR-320RE/FR-620RE: Approximately 1.4 kg (3.1 lbs)
DR-420RE: Approximately 1.5 kg (3.3 lbs)
Español
Asegúrese de tener a mano toda la documentación del usuario
para futuras consultas.
Precauciones importantes
Los atascos de papel se indican con ‘‘P--Error’’. Corrija el
problema cuanto antes.
Si se detiene una operación de impresión en curso, presione
v o el botón RESET para borrarla. Esto puede ocasionar la
impresión de caracteres aleatorios.
Frote la calculadora con un paño suave y seco para limpiarla.
Apague la calculadora después de usarla o si piensa que no la
va a usar. Lo mejor es desenchufarla desde la toma de CA si
tiene pensado no usar la calculadora durante un largo período
de tiempo.
Los contenidos de estas instrucciones están sujetos a cambios
sin previo aviso.
CASIO COMPUTER CO., LTD. no asume ninguna responsabilidad
ante ninguna pérdida o reclamo hecha por terceras partes, que
puedan ocasionarse debido al uso de este producto.
Alimentacn
kFunción de apagado automático
Se activa tras 30 minutos de inactividad.
Para restaurar la alimentación: Selector de función en OFF y, a
continuación, en ON, o mantenga pulsado (ON).v
kPila de respaldo
Su calculadora incluye una pila de litio integrada CR2032
que proporciona alimentación para retener los valores en
memoria cuando la calculadora no está conectada a una toma
de corriente CA. Deberá cambiar la batería de respaldo cada
22 meses para mantener los contenidos en memoria si la
calculadora deja de recibir alimentación.
Mantenga la pila fuera del alcance de los niños pequeños. Si
llegara a ser ingerida, consulte inmediatamente con un médico.
kBotón RESET
Presionando el botón RESET borra los contenidos de la
memoria. Asegúrese de guardar registros separados de todos
los datos numéricos y ajustes importantes para evitar pérdidas
accidentales.
Presione el botón RESET en la parte trasera de la calculadora
para restaurar la operación normal siempre que la calculadora
no opere correctamente. Si presionando el botón RESET
no reposiciona la operación normal, comuníquese con su
vendedor original o concesionario más cercano.
Acerca de la memoria intermedia de
entrada
La memoria intermedia de entrada de esta calculadora retiene
hasta 16 operaciones de tecla, de manera que puede continuar
realizando ingresos por tecla aun mientras otra operación se
encuentra en proceso.
Especificaciones
Gama de temperatura ambiente: 0°C a 40°C
Fuente de alimentación de funcionamiento: La corriente y el
voltaje nominal están impresos en la calculadora.
Reloj: Precisión en condiciones normales: ± 3 segundos al día
Dimensiones: 111,2 mm (Al) × 204,5 mm (An) × 376,5 mm (Pr)
con el soporte del rollo de papel extendido
Peso: DR-320RE/FR-620RE: Aproximadamente 1,4 kg
DR-420RE: Aproximadamente 1,5 kg
Français
Conservez la documentation à portée de main pour toute
référence future.
Précautions importantes
Les bourrages papier sont indiqués par « P--Error ». Corrigez
le problème dès que possible.
Si une impression en cours s’arrête, appuyez sur ou sur v
le bouton RESET pour redémarrer. Cela peut lancer une
impression avec des caractères au hasard.
Essuyez la calculatrice avec un chiffon doux et sec.
Coupez l’alimentation après utilisation ou si vous envisagez de
ne pas utiliser la machine. Il est préférable de débrancher le
cordon à la prise murale si vous envisagez de ne pas utiliser
pas la machine pendant un long moment.
Le contenu de ce mode d’emploi peut être modif é sans avis
préalable.
CASIO COMPUTER CO., LTD., n’assume aucune
responsabilité concernant les pertes ou les réclamations qui
pourraient survenir à la suite de l’utilisation de ce produit.
Alimentation
kFonction d’arrêt automatique
Se déclenche après environ 30 minutes d’inactivité.
Pour restaurer l’alimentation : Sélecteur de fonction sur OFF puis
ON, ou (ON) maintenu enfoncé.v
kPile de secours
Votre calculatrice possède une batterie lithium CR2032 intégrée
qui fournit l’alimentation pour garder les valeurs stockées en
mémoire lorsque la calculatrice n'est pas branchée à une prise
secteur. Vous devez remplacer la batterie de secours tous les 22
mois environ pour conserver le contenu de la mémoire si vous
laissez votre calculatrice sans alimentation.
Rangez la pile hors de portée des petits enfants. Si elle devait
être avalée, consultez immédiatement un médecin.
kBouton RESET
Une pression sur le bouton RESET supprime tout le contenu
de la mémoire. Conservez toujours des copies des réglages et
des données numériques que vous jugez importants pour vous
protéger contre une perte éventuelle.
Appuyez sur le bouton RESET au dos de la calculatrice lorsque
la calculatrice fonctionne mal pour rétablir un fonctionnement
normal. Si la calculatrice ne fonctionne toujours pas
normalement après une pression de ce bouton, adressez-vous
à votre détaillant ou au revendeur le plus proche.
A propos du tampon dentrée
Le tampon d’entrée de cette calculatrice mémorise 16 opérations
de touches afin que vous puissiez continuer vos entrées de
touches pendant la réalisation d’une autre opération.
Fiche technique
Plage de température de travail : 0 °C à 40 °C
Alimentation de fonctionnement :
La courant et la tension
nominaux sont imprimés sur la calculatrice.
Horloge : Précision dans des températures normales : ±3
secondes par jour
Dimensions : 111,2 (H) × 204,5 (L) × 376,5 (P) mm,
support de rouleau sorti
Poids : DR-320RE/FR-620RE: Environ 1,4 kg
DR-420RE: Environ 1,5 kg
Deutsch
Bitte bewahren Sie die gesamte Benutzerdokumentation für
späteres Nachschlagen auf.
Wichtige Vorsichtsmaßnahmen
Ein Papierstau wird als „P--Error“ angezeigt. Beheben Sie das
Problem so schnell wie möglich.
Wenn ein laufender Druckvorgang angehalten wird, drücken
Sie zur Freigabe oder den RESET-Knopf. Dies kann zum v
Druck beliebiger Zeichen führen.
Den Rechner mit einem weichen, trockenen Tuch
sauberwischen.
Die Stromversorgung nach der Verwendung des Rechners
oder wenn der Rechner nicht verwendet werden soll
ausschalten. Er sollte von der Netzdose abgetrennt werden,
wenn Sie den Rechnerr längere Zeit nicht verwenden.
Der Inhalt dieser Anleitung ist Änderungen ohne
Vorankündigung unterworfen.
Die CASIO COMPUTER CO., LTD. übernimmt keine
Verantwortung für Verluste oder Ansprüche dritter Parteien, die
auf die Verwendung dieses Produkts zurückzuführen sind.
Stromversorgung
kAutomatische Abschaltfunktion
Wird nach etwa 30 Minuten ohne Betätigung ausgelöst.
Zur Wiederinbetriebnahme: Funktionswahlschalter auf OFF,
dann auf ON, oder (ON) gedrückt halten.v
kSicherungsbatterie
Ihr Rechner enthält eine eingebaute CR2032-Lithiumbatterie,
durch die im Speicher gesicherte Werte erhalten werden können,
selbst wenn der Rechner nicht an eine Wechselstrom-Steckdose
angeschlossen ist. Die Sicherungsbatterie muss ca. alle 22
Monate ersetzt werden, um zu garantieren, dass Speicherwerte
auch bei fehlender Stromversorgung des Rechners erhalten
bleiben.
Verwahren Sie die Batterie außer Reichweite von kleinen
Kindern. Wenn die Batterie verschluckt wurde, wenden Sie sich
bitte sofort an einen Arzt.
kRESET-Knopf
Wenn Sie den RESET-Knopf drücken, werden Speicherinhalte
gelöscht. Fertigen Sie daher schriftliche Schutzkopien aller
wichtigen Einstellungen und numerischen Daten an, um
unbeabsichtigtem Verlust vorzubeugen.
Drücken Sie den RESET-Knopf an der Rückseite des
Rechners, um wiederum normalen Betrieb sicherzustellen,
wenn der Rechner nicht richtig arbeiten sollte. Falls durch das
Drücken des RESET-Knopfes nicht wieder der normale Betrieb
hergestellt wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler
oder an einen Kundendienst.
Über den Eingabepuffer
Der Eingabepuffer dieses Rechners speichert bis zu 16
Tastenbetätigungen, sodass Sie die Tasteneingabe fortsetzen
können, während eine andere Operation verarbeitet wird.
Technische Daten
Zul. Umgebungstemperatur: 0°C bis 40°C
Betriebs-Stromversorgung: Nennstrom und Nennspannung
sind auf dem Rechner aufgedruckt.
Uhr: Genauigkeit bei normalen Temperaturen: ±3 Sekunden
pro Tag
Abmessungen (H × B × T): 111,2 × 204,5 × 376,5 mm
(Rollenhalter ausgeklappt)
Gewicht: DR-320RE/FR-620RE: Etwa 1,4 kg
DR-420RE: Etwa 1,5 kg
Italiano
Conservare l’intera documentazione dell’utente a portata di
mano per riferimenti futuri.
Precauzioni importanti
L’inceppamento carta è indicato con “P--Error”. Correggere il
problema appena possibile.
In caso di arresto di un’operazione di stampa continua,
premere o il pulsante RESET per cancellare. Questo v
potrebbe comportare la stampa di caratteri casuali.
Per pulire la calcolatrice usare un panno morbido e asciutto.
Spegnere la calcolatrice dopo averla usata. È meglio disinserire
la spina dalla presa di corrente alternata se si prevede di non
usare la calcolatrice per un lungo periodo di tempo.
Il contenuto di queste istruzioni è soggetto a modifiche senza
preavviso.
La CASIO COMPUTER CO., LTD. declina qualsiasi
responsabilità per perdite o reclami da parte di terzi derivanti
dall’uso di questo prodotto.
Alimentazione
kFunzione di spegnimento automatico
Attivo dopo circa 30 minuti di inattività.
Per ripristinare l’alimentazione: Selettore di funzione su OFF poi
su ON, o tenere premuto (ON).v
kPila di backup
La calcolatrice dispone di una pila al litio integrata CR2032
che fornisce alimentazione per la conservazione dei valori
memorizzati nella memoria quando la calcolatrice non è
collegata ad una presa di corrente CA. La pila di backup deve
essere sostituita ogni 22 mesi per mantenere i contenuti della
memoria quando la calcolatrice rimane senza alimentazione.
Mantenere la pila lontano dai bambini piccoli. Se la pila viene
inghiottita, consultate immediatamente il vostro medico.
kPulsante di azzeramento (RESET)
La pressione del pulsante RESET provoca la cancellazione
della memoria. Al fine di evitare la perdita accidentale di
dati, assicurarsi di tenere separate le registrazioni di tutte le
impostazioni importanti e dei dati numerici.
Premere il pulsante RESET sul retro della calcolatrice
per ripristinare il funzionamento normale ogni volta che la
calcolatrice non funziona correttamente. Se la pressione del
pulsante RESET non ripristina il funzionamento normale,
rivolgersi al rivenditore presso cui si è acquistato il prodotto o al
rivenditore più vicino.
Cenni sul buffer di immissione
Il buffer di immissione di questa calcolatrice contiene fino a 16
operazioni di tasto. È quindi possibile continuare le immissioni
via tasto anche mentre la calcolatrice sta eseguendo un’altra
operazione.
Caratteristiche tecniche
Gamma della temperatura ambiente: Da 0°C a 40°C
Alimentazione per il funzionamento: Corrente e tensione
nominali sono stampate sulla calcolatrice.
Orologio: Precisione in condizioni di temperatura normali: ±3
secondi al giorno
Dimensioni (A × L × P): 111,2 mm × 204,5 mm × 376,5 mm
con portarotolo di carta esteso
Peso: DR-320RE/FR-620RE: Circa 1,4 kg
DR-420RE: Circa 1,5 kg
Svenska
Förvara all användardokumentation nära till hands för framtida
referens.
Viktiga föreskrifter
Pappersstopp indikeras genom ”P--Error”. Rätta till detta
problem så snart som möjligt.
Om en pågående utskrift avbryts trycker du på eller v
knappen RESET för att ta bort den. Detta kan ge en utskrift
med slumpmässiga tecken.
Rengör räknaren genom att torka av den med en torr, mjuk
trasa.
Slå av strömmen efter användning eller då räknaren inte
ska användas. Det är säkrast att koppla bort räknaren från
vägguttaget om den inte ska användas under en längre period.
Rätten till ändring av innehållet i denna bruksanvisning
förbehålles utan föregående meddelande.
CASIO COMPUTER CO., LTD. åtar sig inget ansvar för
eventuella förluster eller krav från tredje man som kan
uppkomma vid användning av denna produkt.
Strömförsörjning
kAutomatisk avstängningsfunktion
Utförs efter cirka 30 minuters inaktivitet.
Återställ strömmen: skjut funktionsväljaren till OFF och sedan till
ON eller tryck på och håll ned (ON).v
kReservbatteri
Din räknare har ett inbyggt CR2032-litiumbatteri som
tillhandahåller ström för att behålla värden lagrade i minnet
när räknaren inte är ansluten till ett nätuttag. Du behöver byta
ut reservbatteriet ungefär var 22:a månad för att bibehålla
minnesinnehållet om du inte förser räknaren med ström.
Håll batteriet borta från småbarn. Uppsök omedelbart en läkare
om ett batteri råkar sväljas.
kNollställningsknapp RESET
Ett tryck på knappen RESET rensar minnet. Var noga med att
förvara en reservkopia av viktiga inställningar och data för att
undvika oavsiktlig förlust.
Tryck in knappen RESET på räknarens baksida för att
återställa normal funktion om räknaren börjar uppträda
underligt. Kontakta affären där räknaren köptes om ett tryck på
RESET ej återställer normal funktion.
Inmatningsbuffert
Inmatningsbufferten hos denna räknare kan bevara upp till
16 tangentoperationer. Det går således att fortsätta trycka på
tangenterna medan en annan operation behandlas.
Tekniska data
Omgivande temperatur: 0°C till 40°C
Strömförsörjning: Märkvärdena för ström och spänning är
tryckta på räknaren.
Klocka: Noggrannhet under normala temperaturer: ±3 sekunder
per dag
Mått (H × B × D) : 111,2 × 204,5 × 376,5 mm med rullhållare
utsträckt
Vikt: DR-320RE/FR-620RE: Cirka 1,4 kg
DR-420RE: Cirka1,5 kg
Nederlands
Bewaar alle documentatie op een veilige plaats voor latere
naslag.
Belangrijke voorzorgsmaatregelen
Papierstoringen worden aangeduid met “P--Error”. Verhelp het
probleem zo snel mogelijk.
Als een afdrukbewerking stopt, druk dan op of de RESET-v
toets om te wissen. Dit kan leiden tot het afdrukken van
willekeurige tekens.
Maak de calculator schoon met een zachte, droge doek.
Schakel de spanning uit na gebruik of als u de calculator niet
gaat gebruiken. Haal de stekker uit het stopcontact als u de
calculator voor langere tijd niet gebruikt.
De inhoud van deze gebruiksaanwijzing kunnen zonder
berichtgeving vooraf worden gewijzigd.
CASIO COMPUTER CO., LTD. draagt geen
varantwoordelijkheid voor verlies of eisen van derden die
kunnen voortvloeien uit het gebruik van dit produkt.
Stroomvoorziening
kAutomatische
Stroomonderbrekingsfunctie
Gebeurt nadat het ingeschakelde toestel ongeveer 30 minuten
niet is gebruikt.
De stroom opnieuw inschakelen: Functiekeuzeschakelaar naar
OFF en dan ON of houd (ON) ingedrukt.v
kBack-upbatterij
Uw calculator bevat een interne CR2032-lithiumbatterij die
ervoor zorgt dat waarden in het geheugen worden behouden
als de calculator niet is aangesloten op een AC-stopcontact.
U moet de back-upbatterij elke 22 maanden vervangen om de
inhoud van het geheugen te bewaren als u de calculator zonder
stroom zet.
Houd de batterij uit de buurt van kleine kinderen. Mocht een
batterij worden ingeslikt, raadpleeg dan onmiddellijk een arts.
kTerugsteltoets (RESET)
Als u op de RESET-toets drukt, dan wordt het geheugen
gewist. Zorg ervoor dat u afzonderlijke notities houdt van alle
belangrijke instellingen en numerieke gegevens om accidenteel
verlies te verhinderen.
Druk op de RESET-toets aan de achterkant van de calculator
om normale werking opnieuw te verkrijgen mocht de calculator
niet meer juist werken. Wordt normale werking niet verkregen
wanneer de RESET-toets ingedrukt wordt, neem dan contact
op met de oorspronkelijk winkel van aankoop of een zich in de
buurt bevindend verkooppunt.
Betreffende de invoerbuffer
De invoerbuffer van deze calculator heeft maximaal 16
toetsbewerkingen zodat u toetsen in kunt blijven drukken terwijl
een andere bewerking uitgevoerd wordt.
Technische gegevens
Omringende temperatuursbereik: 0°C tot 40°C
Stroomvoorziening voor werking: De nominale stroom en het
voltage zijn aangegeven op de calculator.
Klok: Nauwkeurigheid bij normale temperaturen: ±3 seconden
per dag
Afmetingen: 111,2 (H) × 204,5 (W) × 376,5 (D) mm met de
rolhouder uitgeklapt
Gewicht: DR-320RE/FR-620RE: Ca. 1,4 kg
DR-420RE: Ca. 1,5 kg
Norsk
Pass på å oppbevare all brukerdokumentasjon lett tilgjengelig
for fremtidig bruk.
Viktige forholdsregler
Papirkrøll indikeres med «P--Error». Rett opp problemet så
raskt som mulig.
Hvis en pågående utskriftsoperasjon stopper opp, trykk
v eller på RESET-knappen for å nullstille. Dette kan føre til
utskrift av tilfeldige tegn.
Rengjør kalkulatoren ved å tørke den av med en myk, tørr klut.
Slå av strømmen etter bruk eller dersom kalkulatoren ikke skal
brukes for en stund. Kalkulatoren bør frakoples nettuttaket
dersom du ikke har tenkt å benytte kalkulatoren over en lengre
tidsperiode.
Produsenten forbeholder seg retten til endringer uten varsel.
CASIO COMPUTER CO., LTD. påtar seg ikke ansvar for tap
eller krav fra tredjepart som måtte oppstå ved bruk av dette
produktet.
Strømforsyning
kAutomatisk strømavslagsfunksjon
Utføres etter omtrent 30 minutter uten bruk.
For å slå på igjen: Sett funksjonsvelger til OFF deretter ON, eller
hold nede (ON).v
kBackup-batteri
Kalkulatoren leveres med et innebygget CR2032-litiumbatteri
som gir strøm for lagring av verdier som er lagret i minnet
når batterieliminatoren ikke er tilkoblet et strømuttak. Du må
skifte ut backup-batteriet omtrent én gang hver 22. måned for
å bevare minneinnholdet hvis du etterlater kalkulatoren uten
strømtilkobling.
Oppbevar batteriet utenfor barns rekkevidde. Hvis batteriet
svelges må det umiddelbart tas kontakt med lege.
kNullstillingsknappen RESET
Et trykk på RESET-knappen medfører at minnet blir slettet.
Pass på å skrive ned en separat liste over alle viktige
innstillinger og tall slik at tap av data unngås ved et uhell.
Trykk knappen RESET plassert på baksiden av kalkulatoren for
å gjenopprette normal drift i tilfelle kalkulatoren ikke fungerer
som den skal. Dersom et trykk på knappen RESET ikke
gjenoppretter normal funksjonsdyktighet bør en kontakte stedet
kalkulatoren ble innkjøpt ellerrmeste forhandler.
Angående innmatingsbufferen
Denne kalkulatorens innmatingsbuffer kan inneholde opptil 16
tastoperasjoner slik at du kan fortsette innmatingen samtidig
med at kalkulatoren bearbeider regnestykker.
Spesifikasjoner
Omgivelsestemperatur: 0°C til 40°C
Strømforsyning for drift: Et merke med angivelse av
merkestrøm og spenning finnes på kalkulatoren.
Klokke: Nøyaktighet under normale temperaturforhold: ±3
sekunder per dag
Dimensjoner: 111,2 mm × 204,5 mm × 376,5 mm (H × B × D)
med rulleholderen forlenget
Vekt: DR-320RE/FR-620RE: Ca. 1,4 kg
DR-420RE: Ca. 1,5 kg
kBefore using the calculator for the first
time...
kAntes de usar la calculadora por primera
vez...
kLa première fois que vous utilisez la
calculatrice…
kVor erstmaliger Verwendung des
Rechners...
kPrima di usare la calcolatrice per la prima
volta...
kInnan räknaren tas i bruk för första
gången...
kVoordat u de calculator voor de eerste
maal in gebruik neemt…
kr kalkulatoren tas i bruk for første gang...
Before using the calculator for the first time, pull out the
insulating sheet described below, and then connect the power
plug. Finally, press the RESET button.
Antes de usar la calculadora por primera vez, tire hacia fuera de
la hoja aislante descrita a continuación y conecte el enchufe de
corriente. Finalmente, presione el botón RESET.
La première fois que vous utilisez la calculatrice, détachez la
feuille isolante ci-dessous puis connectez la fiche d’alimentation.
Enfin, appuyez sur le bouton RESET.
Ziehen Sie vor erstmaliger Verwendung des Rechners die
Isolierfolie wie unten beschrieben heraus und schließen Sie den
Netzstecker an. Drücken Sie dann den RESET-Knopf.
Prima di utilizzare la calcolatrice per la prima volta, rimuovere
lo strato isolante descritto in basso e collegare la spina di
alimentazione. Infine, premere il pulsante RESET.
Innan räknaren tas i bruk för första gången måste du ta
ut isoleringsarket beskrivet nedan, och därefter ansluta
strömkontakten. Tryck sedan på knappen RESET.
Voordat u de calculator voor het eerst gebruikt, trekt u het
hieronder beschreven isolatieblad eruit en sluit u de stekker aan.
Druk ten slotte op de RESET-toets.
Før kalkulatoren tas i bruk for første gang, trekker du ut
isolasjonsarket beskrevet under, og koble deretter til støpselet.
Trykk til slutt på knappen RESET.
Pull out the insulating sheet in the
direction indicated by the arrow.
Tire hacia afuera la hoja aislante
en la dirección indicada con la
flecha.
Détachez la feuille isolante en le
tirant dans le sens de la flèche.
Ziehen Sie die Isolierfolie in Peilrichtung heraus.
Tirare lo strato isolante nella direzione indicata dalla freccia.
Dra ut isoleringsarket i den riktning som pilen anger.
Trek het isolatieblad eruit in de richting van de pijl.
Trekk ut isolasjonsarket i retningen vist med pilen.
Remove the paper cutter, and then remove the printer ribbon
shipping tape.
Retire la cortadora de papel y luego la cinta de envío de la cinta
de impresión.
Retirez le coupe-papier, puis le ruban adhésif du ruban
d’imprimante.
Entfernen Sie den Papierschneider und entfernen Sie dann das
Klebeband des Druckerfarbbandes.
Rimuovere la taglierina, quindi rimuovere il nastro di imballaggio
del nastro per stampante.
Avlägsna pappersskäraren och därefter färgbandstejpen.
Verwijder de papiersnijder en vervolgens de transporttape van
het printerlint.
Fjern papirkutteren og fjern deretter beskyttelsestapen for
fargebåndet.
Paper cutter/Cortadora de papel/Coupe-papier/Papierschneider/
Taglierina/Pappersskärare/Papiersnijder/Papirkutter
Printer ribbon shipping tape/Cinta de envío de la
cinta de impresión/Ruban adhésif du ruban
d’imprimante/Klebeband des Druckerfarbbandes/
Nastro di imballaggio del nastro per stampante/
Färgbandstejp/Transporttape van het printerlint/
Beskyttelsesteip for fargebånd
kReplacing the
Back-up Battery
kRemplacement de
la pile de secours
kSostituzione della
pila di backup
kDe back-upbatterij
vervangen
kCambiar la pila de
respaldo
kAuswechseln der
Sicherungsbatterie
kByta ut
reservbatteriet
kUtskiftning av
backup-batteri
1.
2. Insert a thin, pointed non-metal object
(such as toothpick) into the hole and
remove the old battery. Do not use a
lead pencil.
Introduzca en el orificio un objeto
delgado y puntiagudo, no metálico
(como un mondadientes) y retire la pila
vieja. No utilice un lápiz de plomo.
Insérez un objet fin, pointu non métallique (par exemple un
cure-dents) dans l’orifice et retirez la pile usée. Ne pas utiliser
de crayon à mine de plomb.
Schieben Sie einen spitzen, nicht metallischen Gegenstand
(z.B. Zahnstocher) in das Loch und entfernen Sie damit die
alte Batterie. Verwenden Sie keinen Bleistift.
Inserire un oggetto sottile e appuntito non metallico (come
ad esempio uno stuzzicadenti) nel foro, e rimuovere la pila
esaurita. Non usare una matita in grafite.
För in ett tunnt, spetsigt icke-metalliskt föremål (t.ex. en
tandpetare) i hålet och ta ur det gamla batteriet. Använd inte
en blyertspenna.
Steek een dun, puntig niet-metalen voorwerp (zoals een
tandenstoker) in het gat en verwijder de oude batterij. Gebruik
geen potlood die lood bevat.
Stikk en tynn, spiss gjenstand som ikke er av metall (som
f.eks. en tannpirker) inn i hullet og fjern det utbrukte batteriet.
Bruk aldri blyanter.
3. Wipe off the surface of a new battery with
a soft, dry cloth.
Load it into the calculator so that its
positive (+) side is facing up.
Limpie la superficie de la pila nueva con
un paño suave y seco.
Colóquela en la calculadora de manera que su lado positivo
(+) quede dirigida hacia arriba.
Essuyez la surface de la nouvelle pile avec un chiffon doux
et sec.
Insérez la nouvelle pile dans la calculatrice avec la face
positive (+) orientée vers le haut.
Reinigen Sie die Oberfläche der neuen Batterie mit einem
weichen, trockenen Lappen.
Setzen Sie die neue Batterie mit der Plusseite (+) nach oben
gerichtet in den Rechner ein.
Strofinare la superficie della pila nuova con un panno soffice
e asciutto.
Inserirla nella calcolatrice in modo che il lato positivo (+) sia
rivolto verso l’alto.
Torka av det nya batteriet med en mjuk, torr trasa.
Sätt i det i räknaren med plussidan (+) vänd uppåt.
Veeg het oppervlak van een nieuwe batterij af met een
zachte, droge doek.
Leg deze in de calculator zodat de positieve kant (+) naar
boven wijst.
Tørk av det nye batteriets overflater med en myk, tørr klut.
Legg det inn i kalkulatoren slik at plusspolen (+) vender opp.
4.
5. After confirming that the power plug is connected, press the
RESET button.
Después de confirmar que el enchufe de corriente está
conectado, presione el botón RESET.
Après avoir vérifque la fiche d’alimentation est connectée,
appuyez sur le bouton RESET.
Drücken Sie den RESET-Knopf, nachdem Sie geprüft haben,
dass der Netzstecker angeschlossen ist.
Dopo aver confermato che la spina di alimentazione è stata
collegata, premere il pulsante RESET.
När du har kontrollerat att strömkontakten är ansluten trycker
du på knappen RESET.
Nadat u hebt gecontroleerd dat de stekker is aangesloten, drukt
u op de RESET-toets.
Etter å p1-ha bekreftet at støpselet er tilkoblet, trykker du på
knappen RESET.
kAC Operation
kOperación por CA
kAlimentation secteur
kNetzbetrieb
kFunzionamento a corrente alternata (CA)
kNätanslutning
kWerking op netspanning
kTilkopling til nettet
1
3
2
“ON”
OFF O N PRINT
ITEM MEMORY
Make sure you turn off power before unplugging the power cord
from the power outlet.
Asegúrese de apagar la corriente antes de desconectar el
cable de corriente de la toma de corriente.
Assurez-vous de mettre l’appareil hors tension avant de
débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur.
Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät ausgeschaltet haben,
bevor Sie das Netzkabel aus der Steckdose herausziehen.
Assicurarsi di spegnere l alimentazione prima di scollegare il ʼ
cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
Se till att slå av strömmen innan du kopplar ur strömsladden
från eluttaget.
Zet het apparaat uit voordat u de stroomkabel uit het
stopcontact trekt.
Forsikre deg om at du har slått av strømmen før du trekker ut
strømledningen fra stikkontakten.
kReplacing the Printer Ribbon
(Type RB-02 (black/red))
kCambiando la cinta de impresión
(Tipo RB-02 (negro/rojo))
kRemplacement du ruban d’imprimante
(type RB-02 (noir/rouge))
kAustauschen des Druckerfarbbandes
(Typ RB-02 (schwarz/rot))
kSostituzione del nastro per stampante
(tipo RB-02 (nero e rosso))
kByte av färgbandet (typ RB-02 (svart/röd))
kVervangen van het printerlint (type RB-02
(zwart/rood))
kUtskifting av fargebånd (type RB-02 (sort/
rød))
Before replacing the printer ribbon, unplug the power plug from
the power outlet.
Antes de cambiar la cinta de impresión, desconecte el enchufe
de corriente de la toma de corriente.
Avant de remplacer le ruban d’imprimante, débranchez la fiche
d’alimentation de la prise secteur.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das
Druckerfarbband austauschen.
Prima di sostituire il nastro per stampante, scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente.
Koppla ur strömkontakten från eluttaget innan du byter
färgband.
Trek de stroomkabel uit het stopcontact voordat u het printerlint
vervangt.
Trekk strømledningen ut av stikkontakten før du skifter
fargebåndet.
1 2
3 4
41
3
2
1
RB-02
2
Black/Negro/Noir/
Schwarz/Nero/Svart/
Zwart/Sort
kLoading the Paper Roll
kColocación del rollo de papel
kChargement du rouleau de papier
kEinsetzen der Papierrolle
kCaricamento del rotolo di carta
kIsättning av pappersrullen
kInleggen van de papierrol
kIsetting av papirrullen
"ON"
OFF ON PRI NT
IT EM MEMORY
FEED
58mm 30mm ~80mm
1 2
3 4
kS
witching between Printing and Non-Printing
kCambio entre modo de impresión y no
impresión
kPour activer/désactiver l’impression
kUmschalten zwischen Drucken und Nicht-
Drucken
kPer attivare e disattivare il modo di stampa
kAtt skifta mellan utskrift och icke-utskrift
kOverschakelen tussen afdrukken en niet-
drukken
kSkifting mellom utskrifts- og
ikke-utskriftsinnstilling
Non-Printing/No impresión/Pas
d’impression/Nicht-Drucken/
Non stampa/Icke utskrift/Niet
afdrukken/Ikke-utskrift
Printing/Impresión/Impression/
Drucken/Stampa/Utskrift/
Afdrukken/Utskrift
OFF ON PRINT
ITEM MEMORY
kPrinting Calculation Results Only
kImpresión de los resultados de cálculo
solamente
kImpression des résultats de calcul seulement
kAusdrucken nur der Berechnungsergebnisse
kStampa dei risultati di calcolo soltanto
kUtskrift av enbart beräkningsresultat
kAlleen berekeningsresultaten afdrukken
kUtskrift av kun beregningsresultatene
OFF ON PRINT
ITEM MEMORY
"ON"
Example:
Exemple :
Esempio:
Voorbeeld:
Ejemplo:
Beispiel:
Exempel:
Eksempel:
100
400
300
500
700
-
)
“ON”, “F”
100
500
200
200
700
200
700
100
+
400
+
300
-
:
500
+:
kPrinting Reference Numbers
kImpresión de números de referencia
kImpression des numéros de référence
kAusdrucken von Referenznummern
kPer stampare numeri di riferimento
kUtskrift av referensnummer
kAfdrukken van referentienummers
kUtskriving av referansenummer
“PRINT”, “F”
1 # 17·11·2018
2 # 10022
17.112018
10´022
#17 11 2018
#10022
1
17
.
11
.
2018
:
2
100
22
:
kAfter Print, Reprint
Press j to print operations and calculation results. The
first line of a operation will be “ ”.j• • • • • • • •0
- You can reprint data that has already been printed. (Reprint)
- You can print a calculation, even if printing was turned off
when you performed it. (After Print)
To stop printing, press again or .jv
If you change the Function Selector position during a
calculation, pressing will not print the calculation. In this j
case, pressing will display no Print”. j
After performing the tax rate setting or display operation,
j is disabled until you press . v
If the message “FULL” appears when you press , it j
means that calculation memory is full.
- Calculation memory can hold up to 150 steps. (Example: 1 +
is one step, 1 2 is two steps.)+ +
- To print current memory contents after “FULL” appears, press
j again.
The first line of the printout will show • • • • • • 1 150 .
- To return the calculator to its state before you pressed
j above without printing, press . c
kDespués de imprimir, volver a imprimir
Presione j para imprimir las operaciones de impresión y
los resultados del cálculo. La primera línea de una operación
j será “ ”.• • • • • • • •0
- Puede volver a imprimir datos que p1-ya se hayan imprimido.
(Volver a imprimir)
- Puede imprimir un cálculo, incluso si la impresión estaba
apagada cuando lo llevó a cabo. (Después de imprimir)
Para detener la impresión, presione de nuevo o .jv
Si cambia la posición del selector de función durante un
cálculo, al presionar j no se imprimirá el cálculo. En este
caso, al presionar j se visualizará “no Print”.
Después de llevar a cabo el ajuste de la tasa de impuesto o
la operación de visualización, j se desactiva hasta que
presione .v
Si aparece el mensaje “FULL” al presionar j, significa
que la memoria de cálculo está llena.
- La memoria de cálculo puede retener hasta 150 pasos.
(Ejemplo: 1+ + + es un paso, 1 2 son dos pasos.)
- Para imprimir los contenidos actuales de la memoria después
de que aparezca “FULL”, vuelva a presionar j.
La primera línea de la impresión mostrará “• • • • •1 150 ”.
- Para devolver la calculadora al estado que tenía antes de
que presionara j sin imprimir anteriormente, presione
c.
kAprès impression, ré-impression
Appuyez sur j pour imprimer les résultats d’opération et
de calcul. La première ligne d’une opération sera j
« ».• • • • • • • •0
- Vous pouvez ré-imprimer les données que vous avez déjà
imprimées. (Ré-impression)
- Vous pouvez imprimer un calcul, même si l’impression a été
désactivée lors de son exécution. (Après impression)
Pour arter l’impression, appuyez à nouveau sur ou j
sur .v
Si vous modifiez la position du sélecteur de fonction pendant
un calcul, appuyer sur j n’imprimera pas le calcul. Dans
ce cas, appuyer sur j affichera « no Print ».
Après avoir exécuté ou affiché le réglage du taux de taxe,
j sera désactivé jusqu’à ce que vous appuyiez sur .v
Si le message « FULL » apparaît lorsque vous appuyez sur
j, cela signifie que la mémoire de calcul est pleine.
- La mémoire de calcul peut contenir en tout 150 étapes.
(Exemple : 1+ + + constitue une étape, 1 2 constitue deux
étapes.)
- Pour imprimer le contenu actuel de la mémoire après que
« FULL » est affiché, appuyez à nouveau sur j.
La première ligne de l’impression indiquera
« • • • • • •1 150 ».
- Pour remettre la calculatrice à l’état avant d’avoir appuyé sur
j ci-dessus sans imprimer, appuyez sur .c
kNachdruck, Neudruck
Drücken Sie j, um Operationen und
Berechnungsergebnisse zu drucken. Die erste Zeile bei einem
j lautet “.• • • • • • • 0
- Sie können bereits gedruckte Daten erneut ausdrucken.
(Neudruck)
- Sie können Berechnungen ausdrucken, auch wenn das
Drucken während der Durchführung ausgeschaltet war.
(Nachdruck)
Um den Druckvorgang anzuhalten, drücken Sie erneut auf
j oder auf .v
Wenn Sie die Position des Funktionswahlschalters während
einer Berechnung ändern, wird die Berechnung durch Drücken
von j nicht ausgedruckt. In diesem Fall wird bei Drücken
von j „no Print“ angezeigt.
Nach der Durchführung der Einstellung der Steuerrate oder
eines Display-Vorgangs wird j deaktiviert, bis Sie v
drücken.
Wenn die Nachricht „FULL“ beim Drücken von j
erscheint, bedeutet dies, dass der Rechenspeicher voll ist.
- Der Rechenspeicher kann bis zu 150 Schritte enthalten.
(Beispiel: 1+ + + ist ein Schritt, 1 2 sind zwei Schritte.)
- Um aktuelle Speicherinhalte auszudrucken, nachdem „FULL“
angezeigt wurde, drücken Sie erneut j.
Die erste Zeile eines Ausdrucks lautet „• • • • • •1 150 “.
- Damit der Rechner zum Status vor dem obigen Drücken von
j ohne Druckvorgang zurückkehrt, drücken Sie .c
kDopo la stampa, ristampare
Premere j per stampare operazioni e risultati di calcolo.
La prima riga di un’operazione sarà ”.j• • • • • • • •0
- È possibile ristampare i dati già stampati. (Ristampare)
- È possibile stampare un calcolo, anche se la stampa è stata
disattivata durante l’esecuzione. (Dopo la stampa)
Per interrompere la stampa, premere nuovamente o jv.
Se si cambia la posizione del selettore di funzione durante un
calcolo, premendo j non si stampa il calcolo. In tal caso,
premendo j viene visualizzato “no Print”.
Dopo aver eseguito l’impostazione dell’aliquota di imposta
o l’operazione di visualizzazione, j viene visualizzato
finché non si preme v.
Se appare il messaggio “FULL” quando si preme , la j
memoria di calcolo è piena.
- La memoria di calcolo può contenere fino 150 fasi. (Esempio:
1+ + + è una fase, 1 2 è due fasi.)
- Per stampare i contenuti della memoria attuale dopo che
appare “FULL”, premere di nuovo j.
Nella prima riga della stampa viene visualizzato
1 150 ”.• • • • • •
- Per ripristinare la calcolatrice allo stato precedente alla
pressione di j senza stampare, premere .c
kEfterutskrift, upprepad utskrift
Tryck på j för att skriva ut utskriftsfunktioner och
beräkningsresultat. Den första raden för en -funktion är j
” ”.• • • • • • •0
- Du kan skriva ut data som redan har skrivits ut på nytt.
(Upprepad utskrift)
- Du kan skriva ut en beräkning även om utskriftsfunktionen var
avstängd när du utförde den. (Efterutskrift)
För att sluta skriva ut trycker du på igen eller .jv
Om du ändrar position på Funktionsväljaren under en
beräkning skrivs beräkningen inte ut när du trycker på j.
När du trycker på j visas i stället ”no Print”.
När du har utfört skattesatsinställningen eller displayåtgärden
förblir j inaktiverat tills du trycker på .v
Om meddelandet ”FULL” visas när du trycker på j
innebär det att beräkningsminnet är fullt.
- Beräkningsminnet kan lagra upp till 150 steg. (Exempel: 1+
är ett steg, 1+ +2 är två steg.)
- För att skriva ut det aktuella minnesinnehållet när ”FULL” har
visats trycker du på j igen.
Den första utskriftsraden visar • • • • •1 150 ”.
- För att återställa räknaren till tillståndet den var i innan du
trycktej enligt ovan utan att skriva ut, trycker du
.c
kLater afdrukken, herdrukken
Druk op j om bewerkingen en berekeningsresultaten af
te drukken. De eerste lijn van een -bewerking wordt j
“ ”.• • • • • • •0
- U kunt gegevens die al zijn afgedrukt herdrukken.
(Herdrukken)
- U kunt een berekening afdrukken, zelfs als afdrukken
was uitgeschakeld toen u de berekening uitvoerde. (Later
afdrukken)
Om het afdrukken te stoppen, druk opnieuw op of .jv
Als u de positie van de functiekeuzeschakelaar wijzigt tijdens
een berekening, wordt de berekening niet afgedrukt als u op
j j drukt. Als u in dit geval op drukt, wordt “no
Print” weergegeven.
Na het instellen van het belastingtarief of een
weergavebewerking, is j uitgeschakeld totdat u op v
drukt.
Als het bericht “FULL” wordt weergegeven wanneer u op
j drukt, betekent dit dat het berekeningsgeheugen vol is.
- Het berekeningsgeheugen kan tot 150 stappen bevatten.
(Voorbeeld: 1+ + + is één stap, 1 2 is twee stappen.)
- Om de huidige inhoud van het geheugen af te drukken nadat
“FULL” wordt weergegeven, drukt u opnieuw op j.
De eerste lijn van de afdruk wordt “• • • • •1 150 ”.
- Om de calculator zonder af te drukken terug te zetten in de
stand voordat u op j drukte, drukt u op .c
kEtterutskrift, skriv ut på nytt
Trykk på j for å skrive ut operasjons- og
kalkulasjonsresultater. Den første linjen i en -operasjon j
vil bli « ».• • • • • • • •0
- Du kan skrive ut data som allerede er skrevet ut på nytt.
(Skriv ut på nytt)
- Du kan skrive ut en beregning, selv om utskrift var avslått når
du utførte den. (Etterutskrift)
For å stoppe utskrift, trykk på nytt eller .jv
Hvis du endrer funksjonsvelgerens posisjon under en
beregning, vil ikke j skrive ut utregningen. I dette tilfellet
vil et trykkj vise «no Print».
Etter å p1-ha innstilt skattesats eller visning er j deaktivert
til du trykker på v.
Hvis meldingen «FULL» vises når du trykker på , betyr j
det at regneminnet er fullt.
- Regneminnet kan lagre opp til 150 trinn. (Eksempel: 1+ er
ett trinn, 1+ +2 er to trinn.)
- For å skrive ut nåværende minneinnhold etter at «FUL
vises, trykk på j igjen.
Den første linjen i utskriften viser « 1 150 ».• • • • • •
- For å gå tilbake til kalkulatorens tilstand før du trykket på
j over uten å skrive ut, trykk på .c
kAbout the Selectors
kAcerca de los selectores
kA propos des sélecteurs
kÜber die Wahlschalter
kCenni sui selettori
kAngående väljarna
kBetreffende de keuzeschakelaars
kAngående innstillingsvelgerene
OFF ON PRINT
ITEM MEMORY
Function Selector/Selector de
función/Sélecteur de fonction/
Funktionswahlschalter/Selettore
di funzione/Funktionsväljare/
Functiekeuzeschakelaar/
Funksjonsvelger
OFF: Power is off.
ON: Power is on, but no printing is performed except when :
is pressed to print a reference number. Calculations appear on
the display only.
PRINT: Power is on and printing is activated. Calculations also
appear on the display.
ITEM+: Power is on and printing is activated. The total number of
addition and subtraction items is printed with the result when :
and are pressed. &
Pressing the key prints the number of items (number of G &
key operations) added to the grand total memory.
MEMORY: Power is on and printing is activated. Independent
memory functions (M+, M−, M , M ) are enabled. Pressing the Z`
E y q w or key prints the total number of and key operations
up to that point along with the value stored in the independent
memory.
Note that currency conversion is disabled while the Function
Selector is set to MEMORY.
Independent memory functions (M+, M−, M , M ) are disabled Z`
while PRINT or ITEM+ is selected.
OFF: La alimentación está desactivada.
ON: La alimentación está activada pero no hay impresión excepto
cuando se presiona para imprimir un número de referencia. :
Los cálculos aparecen solamente sobre el display.
PRINT: La alimentación y la impresión están activadas. Los
cálculos también aparecen sobre el display.
ITEM+: La alimentación y la impresión están activadas. El número
total de ítemes de suma y resta se imprime con el resultado al
presionarse y : &.
Presionando la tecla imprime el número total de ítemes G
(número de operaciones de la tecla ) sumado a la memoria de &
total general.
MEMORY: La alimentación y la impresión están activadas. Las
funciones de memoria independiente (M+, M–, M y M ) se Z`
encuentran habilitadas. Presionando la tecla o imprime el E y
número total de operaciones de la tecla y hasta ese punto, q w
junto con el valor almacenado en la memoria independiente.
Tenga en cuenta que la conversión de la divisa queda
inhabilitada mientras el selector de función se encuentra
ajustado en MEMORY.
Las funciones de memoria independiente (M+, M−, MZ, M ) `
se deshabilitan mientras está seleccionado PRINT o ITEM+.
OFF : Pour mettre hors tension.
ON : Pour mettre sous tension mais sans imprimer sauf si vous
appuyez sur pour imprimer un numéro de référence. Les :
calculs sont affichés sur l’écran seulement.
PRINT : L’alimentation et l’impression sont activées. Les calculs
sont également affichés sur l’écran.
ITEM+ : L’alimentation et l’impression sont activées. Le nombre
total d’articles additionnés et soustraits est imprimé avec le
résultat lorsque vous appuyez sur et sur .: &
Appuyez sur la touche pour imprimer le nombre d’articles G
(nombre d’opérations de la touche ), additionnés dans la &
mémoire de total général.
MEMORY: L’alimentation et l’impression sont activées. Les
fonctions de la mémoire indépendante (M+, M–, M et M ) Z`
sont validées. Appuyez sur la touche ou pour imprimer le E y
nombre total d’opérations effectuées avec les touches et q w
jusqu’à ce point en même temps que la valeur stockée dans la
mémoire indépendante.
Notez que la conversion de devises est désactivée lorsque le
sélecteur de fonction est réglé sur MEMORY.
Les fonctions de la mémoire indépendante (M+, M−, M , M ) Z`
sont désactivées lorsque PRINT ou ITEM+ est sélectionné.
OFF: Stromversorgung ausgeschaltet.
ON: Stromversorgung ist eingeschaltet, aber kein Ausdrucken
wird ausgeführt, ausgenommen wenn die - Taste für :
das Ausdrucken einer Referenznummer gedrückt wird. Die
Rechnungen erscheinen nur am Display.
PRINT: Stromversorgung eingeschaltet und Drucker aktiviert.
Die Rechnungen erscheinen auch am Display.
ITEM+: Stromversorgung eingeschaltet und Drucker aktiviert.
Die Gesamtzahl der Additions- und Subtraktionsposten wird
mit dem Ergebnis ausgedruckt, wenn die - und -Tasten : &
gedrückt werden.
Drücken der -Taste druckt die Anzahl der Posten (Anzahl der G
Betätigungen der -Taste), die zum Gesamtsummenspeicher &
addiert wurden.
MEMORY: Stromversorgung eingeschaltet und Drucker aktiviert.
Die Funktionen des unabhängigen Speichers (M+, M–, M , Z
M ) stehen zur Verfügung. Durch Drücken der - oder `E
y q-Taste wird die gesamte Anzahl der Betätigungen der -
und -Tasten bis zu diesem Punkt gemeinsam mit dem im w
unabhängigen Speicher abgespeicherten Wert ausgedruckt.
Bitte beachten Sie, dass die Währungsumwandlung außer
Betrieb gesetzt ist, wenn der Funktionswahlschalter auf die
Position MEMORY gestellt ist.
Die Funktionen des unabhängigen Speichers (M+, M−, M , Z
M ) sind deaktiviert, solange PRINT oder ITEM+ gewählt ist.`
OFF: Calcolatrice spenta.
ON: La calcolatrice è accesa p1-ma la stampa non viene eseguita,
tranne quando si preme per stampare un numero di :
riferimento. I calcoli compaiono solo sul display.
PRINT: Calcolatrice accesa e stampante attivata. I calcoli
compaiono anche sul display.
ITEM+: Calcolatrice accesa e stampante attivata. Il numero
totale di elementi di addizione e sottrazione viene stampato
insieme al risultato finale se vengono premuti i tasti e .: &
Se si preme il tasto viene stampato il numero di elementi G
(numero di operazioni del tasto ) aggiunti alla memoria del &
totale complessivo.
MEMORY: Calcolatrice accesa e stampante attivata. Le funzioni
della memoria indipendente (M+, M–, M , M ) sono abilitate. Z`
Premendo il tasto o viene stampato il numero totale E y
di operazioni dei tasti e eseguite fino a quel momento q w
insieme al valore memorizzato nella memoria indipendente.
Notare che la conversione di valuta è disabilitata mentre il
selettore di funzione è regolato su MEMORY.
Le funzioni della memoria indipendente (M+, M−, M , M ) Z`
sono disabilitate mentre è selezionato PRINT o ITEM+.
OFF: Strömavslag.
ON: Strömmen är påslagen men ingen utskrift utförs utom nar
: trycks in för att skriva ut ett referensnummer. Beräkningarna
visas enbart på skärmen.
PRINT: Strömmen på och utskrift aktiverat. Beräkningarna visas
också på skärmen.
ITEM+: Strömmen på och utskrift aktiverat. Det totala antalet
poster för addition och subtraktion skrivs ut tillsammans med
resultatet när och trycks in.: &
Ett tryck på tangenten skriver ut antalet poster (antal tryck på G
tangenten ) som lagts till slutsvarsminnet.&
MEMORY: Strömmen på och utskrift aktiverat. Funktionerna för
det oberoende minnet (M+, M–, MZ, M ) kan användas. Ett `
tryck på tangenten eller skriver ut det totala antalet tryck E y
och fram till denna punkt tillsammans med värdet som q w
lagrats i det oberoende minnet.
Det går inte att utföra valutaomvandling när funktionsväljaren
står i läget MEMORY.
De oberoende minnesfunktionerna (M+, M−, M , M ) kan inte Z`
användas när PRINT eller ITEM+ är vald.
OFF: Spanning uit.
ON: De spanning is ingeschakeld maar er wordt niet afgedrukt
wanneer de toets ingedrukt wordt om een referentienummer :
af te drukken. De berekeningen verschijnen enkel in de display.
PRINT: Spanning ingeschakeld en klaar voor afdrukken.
Berekeningen verschijnen ook in de display.
ITEM+: Spanning ingeschakeld en klaar voor afdrukken. Het
totaal aantal items bij optellen en aftrekken wordt afgedrukt met
het resultaat wanneer en worden ingedrukt.: &
Bij indrukken van de toets wordt het aantal items (aantal G &
toets bewerkingen) gedrukt naast het algehele totaalgeheugen.
MEMORY: Spanning ingeschakeld en klaar voor afdrukken. De
onafhankelijke geheugenfuncties (M+, M–, M en M ) zijn van Z`
kracht. Door indrukken van de of toets wordt het totale E y
aantal bewerkingen van de en toetsen tot dat moment q w
afgedrukt samen met de waarde in het onafhankelijke geheugen.
Merk op dat koersomrekeningen niet plaats kunnen vinden met
de functiekeuzeschakelaar in de MEMORY stand.
De functies (M+, M−, M , M ) van het onafhankelijke Z`
geheugen zijn uitgeschakeld terwijl PRINT of ITEM+
geselecteerd is.
OFF: Strømavslag.
ON: Strømmen er påslått, men utskrift er ikke mulig bortsett fra
når trykkes for utskrift av et referansenummer. Beregningene :
vil kun vises i displayet.
PRINT: Kalkulatoren slås på og skriveren aktiveres.
Beregningene vil også vises i displayet.
ITEM+: Kalkulatoren slås på og skriveren aktiveres. Det totale
antall addisjons- og substraksjonsposter vil utskrives med
respektive svar når og trykkes inn.: &
Dersom trykkes, vil antall poster (antall tastoperasjoner) G &
som er lagt til minnet for samlet sum, utskrives.
MEMORY: Kalkulatoren slås på og skriveren aktiveres.
Funksjonene (M+, M–, M , M ) for det uavhengige minnet Z`
er virksomme. Når tastene eller trykkes vil samtlige E y
tastoperasjoner utørt med tastene og fram til dette punkt, q w
bli utskrevet samtidig med verdien bevart i det uavhengige
minnet.
Vær oppmerksom på at funksjonen for valutakonvertering er
deaktivert når funksjonsvelgeren er stilt på MEMORY.
Funksjonene for uavhengig minne (M+, M−, M , M ) er Z`
deaktiverte når funksjonene PRINT eller ITEM+ er valgt.
F C UT UP 5/4
Decimal Mode Selector/Selector de modo
decimal/Sélecteur de mode décimal/
Dezimalmodus-Wahlschalter/Selettore
di modo decimale/Decimallägesväljare/
Decimale functiekeuzeschakelaar/
Desimalinnstillingsvelger
F: Floating decimal
CUT: Cut off to the number of decimal places specified by the
Decimal Place Selector setting.
UP: Round up to the number of decimal places specified by the
Decimal Place Selector setting.
5/4: Cut off (0, 1, 2, 3, 4) or round up (5, 6, 7, 8, 9) to the number
of decimal places specified by the Decimal Place Selector
setting.
F: Decimal flotante.
CUT: Recorta el valor al número de lugares decimales
especificados por el ajuste del selector de lugar decimal.
UP: Redondea por exceso al número de lugares especificados
por el ajuste del selector de lugar decimal.
5/4: Recorta (0, 1, 2, 3, 4) o redondea por exceso (5, 6, 7, 8, 9)
al número de lugares decimales especificado por el ajuste del
selector de lugar decimal.
F : Point décimal flottant.
CUT : Tronque les résultats au nombre de décimales spécifié
par le positionnement du sélecteur de décimales.
UP : Arrondit par excès au nombre de décimales spécifpar le
positionnement du sélecteur de décimales.
5/4 : Tronque (0, 1, 2, 3, 4) ou arrondit par excès (5, 6, 7, 8,
9) au nombre de décimales spécifié par le positionnement du
sélecteur de décimales.
F: Fließender Dezimalpunkt.
CUT: Abschneiden auf die Anzahl von Dezimalstellen, die durch
die Einstellung des Dezimalstellen-Wahlschalters spezifiziert ist.
UP: Aufrunden auf die Anzahl der Dezimalstellen, die durch die
Einstellung des Dezimalstellen-Wahlschalters spezifiziert ist.
5/4: Abschneiden (0, 1, 2, 3, 4) oder Aufrunden (5, 6, 7, 8, 9)
auf die Anzahl der Dezimalstellen, die durch die Einstellung des
Dezimalstellen-Wahlschalters spezifiziert ist.
F: Decimale a virgola mobile.
CUT: Per troncare i posti decimali di un numero di posti decimali
specificato dalla regolazione del selettore di posto decimale.
UP: Per aumentare i posti decimali di un numero di posti
decimali specificato dalla regolazione del selettore di posto
decimale.
5/4: Per arrotondare per difetto (0, 1, 2, 3, 4) o arrotondare per
eccesso (5, 6, 7, 8, 9) a un numero di posti decimali specificato
dalla regolazione del selettore di posto decimale.
F: Flytande decimal.
CUT: Skär av till antalet decimaler som specificerats med
decimalväljaren.
UP: Avrundar uppåt till antalet decimaler som specificerats med
decimalväljaren.
5/4: Skär av (0, 1, 2, 3, 4) eller avrundar uppåt (5, 6, 7, 8, 9) till
antalet decimaler som specificerats med decimalväljaren.
F: Drijvende komma.
CUT: Afronden tot het aantal decimale plaatsen vastgelegd met
de stand van de decimale plaatskeuzeschakelaar.
UP: Naar boven afronden tot het aantal decimale
plaatsen vastgelegd met de stand van de decimale
plaatskeuzeschakelaar.
5/4: Afronden naar beneden (0, 1, 2, 3, 4) of naar boven (5, 6, 7,
8, 9) tot het aantal decimale plaatsen vastgelegd met de stand
van de decimale plaatskeuzeschakelaar.
F: Flytende desimal.
CUT: Avskjærer antall desimaler til antallet innstilt med
desimalantallsvelgeren.
UP: Avrunder til antall desimaler innstilt med
desimalantallsvelgeren.
5/4: Avskjærer (0, 1, 2, 3, 4) eller avrunder (5, 6, 7, 8, 9)
verdiene til antallet innstilt med desimalantallsvelgeren.
6 4 3 2 1 0
ADD
2
Decimal Place Selector/Selector de
lugar decimal/Sélecteur du nombre
de décimales/Dezimalstellen-
Wahlschalter/Selettore di
posto decimale/Decimalväljare/
Decimale plaatskeuzeschakelaar/
Desimalantallsvelger
To use the Decimal Place Selector, the Decimal Mode Selector
must be set to any position other than “F”.
6, 4, 3, 2, 1, 0: Specify number of decimal places.
ADD :2+ During addition and subtraction calculations,
automatically adds two decimal places to the input value, even if
you do not press *.1
.
ADD2x: During addition, subtraction, multiplication, and division
calculations, automatically adds two decimal places to the input
value*2, even if you do not press *.1.
*1 If you want to specify a location for the decimal point, press
..
*2 The “a” value in the case of a constant calculation such as
a×b or a÷b.
The “b” value in the case of a non-constant calculation such
as a×b or a÷b.
Para usar el selector de lugar decimal, el selector de modo
decimal se debe ajustar en cualquier posición distinta a “F”.
6, 4, 3, 2, 1, 0: Especifique el número de decimales.
ADD :2+ Durante las operaciones de suma y resta, añade
automáticamente dos decimales al valor introducido, incluso
aunque no presione *.1.
ADD :2x Durante las operaciones de suma, resta, multiplicación
y división, añade automáticamente dos decimales al valor
introducido*2, incluso aunque no presione *.1.
*1 Si desea especificar un lugar para los decimales, presione ..
*2 El valor “a” en el caso de un cálculo constante como a×b o
b.
El valor “b” en el caso de un cálculo que no sea constante
como a×b o a÷b.
Pour utiliser le sélecteur du nombre de décimales, le sélecteur
de mode décimal doit être réglé sur n’importe quelle position
autre que « F ».
6, 4, 3, 2, 1, 0 : Spécifie le nombre de décimales.
ADD2+ : Pendant les calculs d’addition et soustraction, ajoute
automatiquement deux décimales à la valeur saisie, même si
vous n’appuyez pas sur *.1.
ADD2x : Pendant les calculs d’addition, soustraction,
multiplication et division, ajoute automatiquement deux
décimales à la valeur saisie*2, même si vous n’appuyez pas sur
.*1.
*1 Si vous voulez spécifier un emplacement pour la décimale,
appuyez sur ..
*2 La valeur « a » dans le cas d’un calcul de constante tel que
a×b ou a÷b.
La valeur « b » dans le cas d’un calcul de non constante tel
que a×b ou a÷b.
Um den Dezimalstellen-Wahlschalter zu verwenden, muss der
Dezimalmodus-Wahlschalter auf einer anderen Position als „F“
stehen.
6, 4, 3, 2, 1, 0: Legen Sie die Anzahl der Dezimalstellen fest.
ADD2+: Während einer Addition oder Subtraktion werden
automatisch zwei Dezimalstellen an den Eingabewert
angehängt, auch wenn Sie nicht drücken*.1.
ADD2x: Während einer Addition, Subtraktion, Multiplikation
oder Division werden automatisch zwei Dezimalstellen an den
Eingabewert*2 angehängt, auch wenn Sie nicht drücken*.1.
*1 Wenn Sie eine Position für das Dezimalzeichen festlegen
möchten, drücken Sie ..
*2 Der „a“-Wert bei einer konstanten Rechnung wie a×b oder
b.
Der „b“-Wert bei einer nicht-konstanten Rechnung wie a×b
oder a÷b.
Per utilizzare selettore di posto decimale, è necessario impostare
selettore di modo decimale su una posizione diversa da “F”.
6, 4, 3, 2, 1, 0: Specificare il numero di parti decimali.
ADD2+: Durante i calcoli di addizione e sottrazione, aggiunge
automaticamente due parti decimali al valore immesso, anche se
non si preme *.1.
ADD :2x Durante i calcoli di addizione, sottrazione,
moltiplicazione e divisione, aggiunge automaticamente due parti
decimali al valore immesso*2, anche se non si preme *.1.
*1 Per specificare una posizione per la parte decimale, premere
..
*2 Il valore “a” in caso di calcolo costante come a×b o a÷b.
Il valore “b” in caso di calcolo non costante come a×b o a÷b.
För att använda decimalväljaren måste decimallägesväljaren
vara inställd på annan position än ”F”.
6, 4, 3, 2, 1, 0: Specificera antalet decimaler.
ADD2+: Vid additions- och subtraktionsberäkningar läggs två
decimaler automatiskt till på det inmatade värdet, även om du
inte trycker *.1.
ADD2x: Vid additions-, subtraktions-, multiplikations- och
divisionsberäkningar läggs två decimaler automatiskt till på det
inmatade värdet*2, även om du inte trycker *.1.
*1 För att specificera plats för decimalen trycker du på ..
*2 ”a”-värdet i konstanta beräkningar såsom a×b eller a÷b.
”b”-värdet i icke-konstanta beräkningar såsom a×b eller a÷b.
Om de decimale plaatskeuzeschakelaar te gebruiken, mag de
decimale functiekeuzeschakelaar niet zijn ingesteld op de positie
“F”.
6, 4, 3, 2, 1, 0: Geef het aantal decimale cijfers op.
ADD :2+ Tijdens berekeningen met optellen en aftrekken
worden automatisch twee decimale cijfers toegevoegd aan de
invoerwaarde, zelfs als u niet op *.1 drukt.
ADD :2x Tijdens berekeningen met optellen, aftrekken,
vermenigvuldigen en delen worden automatisch twee decimale
cijfers toegevoegd aan de invoerwaarde*2, zelfs als u niet op
.*1 drukt.
*1 Als u een locatie wilt opgeven voor het decimaalteken, drukt
u op ..
*2 De waarde “a” in het geval van een constante berekening
zoals a×b of a÷b.
De waarde “b” in het geval met een niet-constante berekening
zoals a×b or a÷b.
For å bruke desimalantallsvelgeren
desimalinnstillingsvelgeren være satt til en annen posisjon enn
“F”.
6, 4, 3, 2, 1, 0: Spesifier antall desimaler.
ADD :2+ Under beregninger med addisjon og subtraksjon, legges
to desimaler automatisk til inntastet verdi, selv om du ikke trykker
*.1
.
ADD :2x Under beregninger med addisjon, subtraksjon,
multiplikasjon og deling, legges to desimaler automatisk til
inntastet verdi*2, selv om du ikke trykker på *.1.
*1 Hvis du ønsker å spesifisere en plassering for desimaltegnet,
trykk ..
*2 Verdien «a» i tilfelle av en konstant beregning som a×b eller
b.
Verdien «b» i tilfelle av en ikke-konstant beregning som a×b
eller a÷b.
“PRINT”, “F”
5.
1.66666666666
5
3
166666666666
5
/
3
=
5 ÷ 3 = 1.66666666…
÷
=
“PRINT”, “5/4”, “2
5.
1.67
5
3
167
5
/
3
=
÷
=
“PRINT”, “5/4”, “0
5.
2.
5
3
2
5
/
3
=
÷
=
$1.23 + 3.21 − 1.11 + 2.00 = $5.33
123
+
321
+
111
-
2
.+
&
123
321
111
200
533
+
+
+
`
1.23
4.44
3.33
5.33
5.33
“PRINT”, “5/4”, “ADD ”/“ADD 2+ 2x
“PRINT”, “CUT”, “ADD 2x
100
004
400
100
x
4
=
100 × 0.04 = 4
×
=
100.
4.00
“PRINT”, “CUT”, “ADD 2+
5
3
16 6
5
/
3
=
5 ÷ 3 = 1.6666666666…
÷
=5.
1.66
When the Decimal Place Selector setting is ADD or ADD , 2+ 2x
the result of a calculation is cut off, rounded up, or rounded
off (to the nearest whole number) to two decimal places in
accordance with the Decimal Mode Selector setting.
Cuando el ajuste de selector de lugar decimal es ADD2+
ou
ADD2x
, el resultado de un cálculo se recorta, se redondea al
alza o se redondea a la baja (al número entero más cercano)
hasta dos decimales según el ajuste del selector de modo
decimal.
Lorsque le réglage du sélecteur du nombre de décimales est
ADD2+ 2x ou ADD , le résultat du calcul est coupé, arrondi vers
le haut ou le bas (au nombre entier le plus proche) à deux
décimales selon le réglage du sélecteur de mode décimal.
Wenn der Dezimalstellen-Wahlschalter auf ADD2+ 2x oder ADD
eingestellt ist, wird das Ergebnis der Rechnung gemäß
der Einstellung des Dezimalmodus-Wahlschalters auf zwei
Dezimalstellen abgeschnitten oder auf- oder abgerundet (zur
nächsten ganzen Zahl).
Quando l’impostazione selettore di posto decimale è ADD2+ o
ADD2x, il risultato del calcolo viene tagliato o arrotondato per
difetto o per eccesso (al numero intero più vicino) su due parti
decimali in base all’impostazione selettore di modo decimale.
EN ES FR DE IT SV NL NO
DR-320RE
DR-420RE
FR-620RE
User’s Guide
Guía del usuario
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Guida dell’utilizzatore
Instruktionshäfte
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
93-1211200001 SA1711-B Printed in China
Imprimé en Chine
© 2017 CASIO COMPUTER CO., LTD.
När decimalväljaren är inställd på ADD2+ eller ADD2x kapas
beräkningsresultatet av, avrundas uppåt eller avrundas
nedåt (till närmaste heltal) med två decimaler i enlighet med
inställningen i decimallägesväljaren.
Wanneer de instelling van de decimale plaatskeuzeschakelaar
ADD2+ of ADD22x is, wordt het resultaat van een berekening
afgekapt, omhoog afgerond of omlaag afgerond (naar het
dichtstbijzijnde gehele getal), tot twee decimale cijfers volgens
de instelling van de decimale functiekeuzeschakelaar.
Når desimalantallsvelgeren er ADD
2+ eller ADD22x, blir
resultatet av en beregning kuttet av, rundet opp eller ned (til
rmeste hele tall) til to desimaler i henhold til innstillingen av
desimalinnstillingsvelgeren.
kBasic Calculations
kCalculs
élémentaires
kCalcoli
fondamentali
kBasisberekeningen
kCálculos básicos
kGrundlegende
Berechnungen
kGrundläggande
beräkningar
kGrunnleggende
beregninger
100
100
300
−200
300 300
600
900
v
1
)*+
+
3
)+
2
)-
:
6
)+
&
5
)+
2
)+
4
)-
:
7
)+
&
G
100
100
300
20 0
004
300
600
005
900
500
200
40 0
003
300
700
004
1000
002
1900
+
+
+
+
`
+
+
+
`
G`
0 
100.
200.
900.
1´000.
500.
300.
0.
1´900.
500.
700.
300.
500
200
−400
300 300
700
1000
1900
“ITEM+”, “F”
300.
900.
300.
1´000.
Item count (“ITEM+” only)
Cuenta de ítemes (“ITEM+” solamente)
Nombre d’articles (« ITEM+ » uniquement)
Postenzählung (Nur „ITEM+“)
Conteggio di elementi (solo “ITEM+”)
Posträkning (endast ”ITEM+”)
Item aantal (alleen bij “ITEM+”)
Postantall (kun «ITEM+»).
* (DR-320RE)00
CA
Before starting a new calculation, be sure to press first.v
Pressing : during an addition or subtraction calculation prints
the intermediate result up to that point.
Pressing & prints the result (total) and adds it to grand total
memory. This also automatically clears the result, so you can
start the next calculation without pressing .v
Pressing G calculates the grand total. It also automatically
clears grand total memory.
Antes de iniciar un nuevo cálculo, asegúrese de presionar v
primero.
Si presiona : durante un cálculo de suma o resta, se
imprimirá el resultado intermedio hasta ese punto.
Si presiona &, se imprimirá el resultado (total) y se añadirá
a la memoria de total general. Esta acción también borra
automáticamente el resultado, de forma que puede empezar el
siguiente cálculo sin presionar .v
Si presiona G, se calculará el total general. Esta acción
también borra automáticamente la memoria de total general.
Avant de commencer un nouveau calcul, veillez à appuyer
d’abord sur .v
Appuyer sur : lors d’une addition ou d’une soustraction
permet d’imprimer le résultat intermédiaire jusqu’à ce point-là.
Appuyer sur & permet d’imprimer le résultat (total) et de
l’ajouter à la mémoire du total général. Cela permet également
d’effacer automatiquement le résultat de sorte que vous
puissiez commencer la calcul suivant sans devoir appuyer
sur .v
Appuyer sur G permet de calculer le total général. Cela
permet d’effacer automatiquement la mémoire du total général.
Drücken Sie vor dem Starten einer neuen Rechnung zuerst .v
Durch Drücken von : während einer Addition oder Subtraktion
wird das Zwischenergebnis bis zu diesem Punkt gedruckt.
Durch Drücken von wird das Ergebnis (gesamt) &
ausgedruckt und dann zum Gesamtsummenspeicher
hinzugefügt. Dadurch wird auch automatisch das Ergebnis
gelöscht, sodass Sie die nächste Rechnung ohne Drücken von
v starten können.
Durch Drücken von wird die Gesamtsumme berechnet. Es G
löscht auch automatisch den Gesamtsummenspeicher.
Prima di avviare un nuovo calcolo, accertarsi di premere prima
v.
Se si preme durante un calcolo di addizione o sottrazione, :
si stampa il risultato intermedio fino a quel punto.
Se si preme , si stampa il risultato (totale) e lo si aggiunge &
alla memoria di totale generale. Inoltre, questa operazione
cancella automaticamente il risultato; pertanto, si può avviare il
calcolo seguente senza dover premere .v
Se si preme , si calcola il totale generale. Inoltre, questa G
operazione cancella automaticamente la memoria di totale
generale.
Var noga med att trycka först innan du påbörjar en ny v
beräkning.
Om du trycker under en additions- eller :
subtraktionsberäkning skrivs de mellanliggande resultaten fram
till denna tidpunkt ut.
Om du trycker skrivs det totala resultatet ut och adderas &
till slutsvarsminnet. Detta rensar även resultatet automatiskt, så
att du kan påbörja nästa beräkning utan att trycka på .v
Om du tryckerG beräknas det totala resultatet. Detta
rensar även slutsvarsminnet automatiskt.
Voordat u een nieuwe berekening start, moet u eerst op v
drukken.
Als u tijdens een optelling of aftrekking op drukt, wordt het :
tussentijdse resultaat tot dan toe afgedrukt.
Als u op drukt, wordt het resultaat (totaal) afgedrukt en bij &
het totale geheugen toegevoegd. Dit wist automatisch ook het
resultaat, zodat u de volgende berekening kunt starten zonder
op te drukken.v
Als u op drukt, wordt het algemene totaal berekend. Dan G
wordt ook het totale geheugen gewist.
Før du starter en ny utregning, må du først trykke .v
Ved å trykke på under addisjon eller subtraksjon, skriver :
kalkulatoren ut det foreløpige resultatet på det tidspunktet.
Ved å trykke på skrives resultatet (totalen) ut og blir lagt &
til totalsummen i minnet. Dette nullstiller også automatisk
resultatet, slik at du kan starte neste beregning uten å trykke
.v
Ved å trykke på beregnes totalsummen. Dette nullstiller G
også totalsummen i minnet automatisk.
6 ÷ 3 × 5 + 2.4 − 1 = 11.4
v
6
/
3
x
5
+
2.4
+
1
-
6.
2.
12.4
11.4
0.
10.
6
3
5
10
24
1
÷
×
=
+
+
 0 
“PRINT”, “F”
CA
3 × 2 = 6
4 × 2 = 8
2
x
x
3
=*
4
=*
2
2
3
2
6
4
2
8
×
K×
×
=
×
=
2.
2.
K
6.
K
8.
K
6 ÷ 2 = 3
8 ÷ 2 = 4
2
/
/
6
=*
8
=*
2
2
6
2
3
8
2
4
÷
K÷
÷
=
÷
=
2.
2.
K
3.
K
4.
K
* You could also press , , , or in place of here.% q w e =
* También podría presionar , , o en lugar de aquí.% q w e =
* Vous pouvez également appuyer sur , , ou à la % q w e
place de .=
* Statt = % können Sie hier auch , , , oder drücken.q w e
* Qui è possibile premere anche , , o al posto di .% q w e =
* Här kan du också trycka , , eller i stället för .% q w e =
* U kunt hier ook op , , , or drukken in plaats van .% q w e =
* Her kan du også trykke på , , % q w e = eller i stedet for .
8 × 9 = 72
– ) 5 × 6 = 30
2 × 3 = 6
48
y
v
8
x
9
q
5
x
6
w
2
x
3
q
E
8.
72.
5.
30.
0
0
0
2.
6.
0
0
48.
0
0.
0.
8
9
72
5
6
30
2
3
6
48
×
=
M+
×
=
M
×
=
M+
M
0
0 
M`
CA
“MEMORY”, “F”
000
003
200
x
5
%
200
5
10
×
%
+
200.
200 × 5% = 10
“PRINT”, “F”
10.
300
x
5
%
+
300
5
15
315
×
%
+
+
%
315.
300 + (300 × 5%) = 315
300.
15.
500
x
20
%
-
500
20
100
400
×
%
+
%
400.
100.
500.
500 – (500 × 20%) = 400
30 = 60 × ?% ? = 50
30
/
60
%
30
60
50
÷
%
+
30
60
100%
? (50%)
30.
50
30 + 60 = ? ? = 90
30 + 60 = 60 × ?% ? = 150
30
/
60
%
+
30
60
50
90
150
÷
%
+
D
D%
150.
30.
50
12
? (20%)
10 ? (2)
100%
12 − 10 = ? ? = 2
12 − 10 = 10 × ?% ? = 20
12
/
10
%
-
12
10
120
2
20
÷
%
+
D
D%
20.
12.
120.
10
s
12
=
14
=
10
12
2
20
14
4
40
D
=
D
D%
=
D
D%
10.
20.
40.
100% 25%
$4 08
? ($640)
? ($160)
480
x
25
e
-
480
25
160
640
160
×
M
%
%
MU
%
160.
480.
640
100%
$130
4%
? ($125)
? ($5)
130
/
4
e
-
130
4
5
125
5
÷
M
%
%
MD
%
5.
130.
125.
kMaking Changes as You Input a Calculation
kRealización de cambios mientras
introduce un cálculo
kModifications lors de la saisie d’un calcul
kVornehmen von Änderungen während der
Eingabe einer Berechnung
kRealizzazione di modifiche durante
l’immissione di un calcolo
kGöra ändringar medan du matar in en
beräkning
kWijzigingen doorvoeren wanneer u een
berekening invoer
kForeta endringer mens du taster inn en
beregning
2
+
c
4
+
&
2.
3.
0.
6.
6.
2 + 3 = 6
3
4
“PRINT”, “F”
2
4
6
+
+
`
5
+
>
+
&
5 + 77 = 12
77 5.
77.
7.
12.
12.
5
7
12
+
+
`
B


Produkt Specifikationer

Mærke: Casio
Kategori: Regnemaskine
Model: CS-FR-620RE
Type: Udskrivning
Bredde: 205 mm
Dybde: 377 mm
Højde: 111 mm
Vægt: 1400 g
Produktfarve: Sort
Kontroltype: Knapper
Batteriteknologi: Lithium
Formfaktor: Desktop
Automatisk slukning: Ja
Strømkilde: Vekselstrøm
Anden skærm: Ingen
Batteritype: CR2032
Tekstlinjer: 1 Linier
Ur med kalender: Ja
Printhastighed: 210 l/min
Automatisk slukning efter: 30 min.
Beregning af fortjeneste: Ja
Cifre: 12 cifre
Digitalt komma separator format: Standard (3 cifre)
Valutaomregner: Ja
Bregning af moms: Ja
Rulle, bredde: 58 mm

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Casio CS-FR-620RE stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig