Claber Aquauno Logica Plus 8419 Manual
Claber
Vandingskontrol
Aquauno Logica Plus 8419
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Claber Aquauno Logica Plus 8419 (2 sider) i kategorien Vandingskontrol. Denne guide var nyttig for 24 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/2
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA
DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN
DATOS TÉCNICOS - DADOS TÉCNICOS
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ - TECHNISCHE KENMERKEN
DATE TEHNICE - ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ - DANE TECHNICZNE
DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION
BESCHREIBUNG - DESCRIPCIÓN - DESCRIÇÃO
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ - BESCHRIJVING - DESCRIERE
ОПИСАНИЕ - OPIS
INDICAZIONI GENERALI - GENERAL
INFORMATION - INDICATIONS GÉNÉRALES
ALLGEMEINE HINWEISE - INDICACIONES
GENERALES - INDICAÇÕES GERAIS - ΓΕΝΙΚΕΣ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ - ALGEMENE AANWIJZINGEN
INDICAȚII GENERALE - ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ
ZALECENIA OGÓLNE
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - INSTALLATIE - INSTALARE
МОНТАЖ - INSTALACJA
SOSTITUZIONE BATTERIA - BATTERY REPLACEMENT - REMPLACEMENT DE LA PILE - AUSWECHSELN
DER BATTERIEN - CAMBIO DE LA PILA - SUBSTITUIR A PILHA - ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
DE BATTERIJ VERVANGEN - ÎNLOCUIRE BATERIE - ЗАМЕНА БАТАРЕИ - WYMIANA BATERII
RACCOMANDAZIONI - WARNING - RECOMMANDATIONS
EMPFEHLUNGEN - RECOMENDACIONES
CONSELHOS - ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ - AANBEVELINGEN
RECOMANDĂRI - РЕКОМЕНДАЦИИ - ZALECENIA
RAIN SENSOR (optional)
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN
WARTUNG - MANTENIMIENTO - MANUTENÇÃO
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - ONDERHOUD - ÎNTREȚINERE
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ - KONSERWACJA
NO FROST OUTDOOR
DO NOT PUT
UNDER WATER DO NOT INSTALL
IN THE VALVE BOX
NOT SUITABLE
FOR CHILDREN
TO BE INSTALLED
OUTDOORS
FILTERED
WATER
BATTERY NOT
INCLUDED
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni e
conservarlo per consultazioni future. Questa apparecchiatura
è stata concepita e realizzata esclusivamente per la
programmazione di irrigazioni da parte di persone adulte con
esperienza e conoscenza.
Un uso diverso è considerato improprio: il Costruttore non si
ritiene responsabile per danni derivanti da un uso non idoneo,
nel qual caso non riconosce il diritto di Garanzia.
Non alimentare il programmatore con fonti di energia diverse da
quelle indicate. Per sicurezza, controllare il regolare funzionamento
quando si utilizza il programmatore per la prima volta. Non usare il
programmatore con sostanze chimiche/liquidi diversi dall’acqua.
Read this instruction manual carefully and keep it handy for
future reference. This device has been designed and
manufactured exclusively for the setting of watering time by
adults with experience and knowledge.
Any use other than that described in this manual is considered
improper: the manufacturer acknowledges no liability for
damages arising from improper use, which will also void the
warranty.
Do not power the water timer with sources other than those
specied. It is good policy - when the water timer is used for the rst
time - to make certain that the programmes run correctly. Do not
use the water timer with chemicals or liquids other than water.
Lire attentivement ce manuel d'instructions et le conserver
pour toute consultation future. Cet appareil a été
exclusivement conçu et réalisé pour la programmation
d'arrosages eectuée par des personnes adultes dotées
d'expérience et de connaissances. Tout usage diérent est
considéré impropre : le Constructeur n'est pas retenu
responsable des dommages dus à une utilisation inappropriée
et dans ce cas, annule le droit de Garantie.
N'alimentez pas le programmateur avec des sources d'énergie
diérentes de celles indiquées. Par mesure de sécurité, contrôlez le
fonctionnement régulier du programmateur lors de sa première
utilisation. N'utilisez pas le programmateur avec des substances
chimiques/liquides autres que l'eau.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung durch und
bewahren Sie sie für künftiges Nachschlagen auf. Dieses Gerät
wurde ausschließlich für die Programmierung der
Bewässerung durch volljährige und erfahrene Personen mit
entsprechenden Kenntnissen entwickelt und hergestellt.
Ein anderer Gebrauch gilt als unsachgemäß: der Hersteller
übernimmt keinerlei Haftung für Schäden, die durch
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden, wobei jeder
Garantieanspruch des Käufers erlischt.
Versorgen Sie das Bewässerungscomputer ausschließlich mit den
angegebenen Energiequellen. Kontrollieren Sie zur Sicherheit bei
der ersten Inbetriebnahme des Bewässerungscomputers, ob dieses
korrekt funktioniert. Verwenden Sie das Bewässerungscomputer
nicht mit chemischen Substanzen oder anderen Flüssigkeiten als
Wasser.
Lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo
para poder consultarlo en el futuro. Este equipo está
concebido y fabricado únicamente para la programación de
riegos por parte de personas adultas que cuenten con la
experiencia y los conocimientos necesarios.
Todo uso distinto del descrito en este manual se considera
indebido: el fabricante declina cualquier responsabilidad por
daños ocasionados por un uso incorrecto del aparato, en cuyo
caso la garantía perderá su validez.
No alimente el programador con fuentes de energía distintas de las
indicadas. Por seguridad, cuando utilice el programador por
primera vez, compruebe que funcione correctamente. No utilice el
programador con sustancias químicas/líquidos distintos del agua.
Leia este manual de instruções com atenção e guarde-o para
consultas futuras. Este equipamento foi concebido e realizado
exclusivamente para a programação das regas por parte de
pessoas adultas com experiência e conhecimento. Uma
utilização diferente é considerada imprópria: o Fabricante não
se responsabiliza por danos resultantes de uma utilização
inadequada, nesse caso não reconhece o direito à Garantia.
Não alimente o programador com fontes de energia diferentes
daquelas indicadas. Por segurança, certique-se do funcionamento
regular quando puser o programador a funcionar pela primeira vez.
Não use o programador com substâncias químicas ou líquidas
diferentes da água.
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και
φυλάξτε το για μελλοντικές αναφορές. Η συσκευή αυτή έχει
σχεδιαστεί και κατασκευαστεί αποκλειστικά για τον
προγραμματισμό ποτισμάτων από ενήλικες με εμπειρία και
γνώση. Οποιαδήποτε άλλη χρήση διαφορετική από αυτήν
θεωρείται ακατάλληλη: Ο Κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος
για ζημίες που οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση, γεγονός που
οδηγεί σε ακύρωση της Εγγύησης.
Μην τροφοδοτείτε τον προγραμματιστή με πηγές ενέργειας
διαφορετικές από αυτές που υποδεικνύονται. Για λόγους ασφαλείας,
ελέγχετε την ομαλή λειτουργία, όταν χρησιμοποιείτε τον
προγραμματιστή για πρώτη φορά. Μην χρησιμοποιείτε τον
προγραμματιστή με χημικές ουσίες/υγρά διαφορετικά από το νερό.
Lees deze instructiehandleiding aandachtig en bewaar ze
voor verdere raadpleging. Dit apparaat werd uitsluitend
ontworpen en geproduceerd voor programmering van de
besproeiing en wel door volwassenen met voldoende
ervaring en kennis. Elk ander gebruik wordt als oneigenlijk
beschouwd: de fabrikant is geenszins aansprakelijk voor
schade voortkomend uit oneigenlijk gebruik. in dit geval komt
het recht op garantie te vervallen.
Voed de programmeermodule niet met andere energiebronnen
dan diegene die vermeld zijn. Controleer voor alle zekerheid of de
programmeermodule goed werkt wanneer hij voor het eerst in
gebruik wordt genomen. Gebruik de programmeermodule alleen
met water en nooit met chemische stoen/vloeistoen.
Citiți cu atenție acest manual de instrucțiuni și păstrați-l
pentru consultări ulterioare. Această aparatură a fost
concepută și realizată în mod exclusiv pentru programarea
irigărilor de către persoane adulte cu experiența și
cunoștințele necesare.
Orice utilizare diferită se consideră necorespunzătoare:
Constructorul nu va răspunzător pentru daune provocate de
folosirea incorectă, caz în care nu va recunoaște dreptul de
Garanție.
Nu alimentați programatorul de la surse de energie diferite de cele
indicate. Pentru siguranță, vericați funcționarea corectă a
programatorului când este folosit pentru prima oară. Nu folosiți
programatorul cu substanțe chimice/lichide diferite de apa.
Следует внимательно ознакомиться с данным
руководством и хранить его для справок в будущем.
Данное устройство было создано и изготовлено только
для программирования полива со стороны
совершеннолетних лиц, обладающих соответствующим
опытом и знаниями.
Другое использование считается несоответствующим:
Изготовитель не несет ответственность за ущерб,
обусловленный несоответствующим использованием, в
данном случае права на Гарантию не признаются.
Не допускается питание программирующего устройства с
источниками энергии, отличными от указанных.В целях
безопасности, следует проверять соответствующее
функционирование при первом использовании
программирующего устройства. Не использовать
программирующее устройство с химическими/жидкими
устройствами, отличными от воды.
Należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi i zachować
ją na przyszłość. Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane
i zbudowane wyłącznie do programowania nawadniania
przez osoby dorosłe z odpowiednim doświadczeniem i
wiedzą.
Każde inne użycie uważane jest za niewłaściwe: Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku
nieodpowiedniego użycia, w którym to przypadku nie uznaje
prawa do Gwarancji.
Nie zasilać programatora ze źródeł innych niż zalecane. Ze
względów bezpieczeństwa, przy pierwszym użyciu programatora
należy sprawdzić, czy urządzenie pracuje prawidłowo. Nie używaj
programatora z innymi substancjami chemicznymi/cieczami niż
woda.
Filtro ispezionabile e lavabile
Inspectable and washable lter
Filtre contrôlable et lavable
Inspizierbarer und waschbarer Filter
Filtro inspecc. y lavable
Filtro inspec. e lavável
Επισκέψιμο και πλενόμενο φίλτρο
Controleerbaar en wasbaar lter
Filtru vericabil și lavabil
Проверяемый и моющийся фильтр
Filtr z możliwością inspekcji i mycia
Presa per rubinetto 3/4” F
3/4” F tap connector
Prise pour rob. 3/4” F
Anschluss für Wasserhahn mit 3/4”
Toma para grifo 3/4” H
Entrada para torn. 3/4” F
Υποδοχή για βάνα 3/4” Θ
Vrouwelijke kraanaansluiting 3/4”
Racord pentru rob. 3/4” F
Разъем для крана 3/4” F
Gniazdo na zawór 3/4” złącze żeńskie
Ghiera di serraggio
Ring nut
Bague de serrage
Nutmutter
Casquillo de apriete
Anel de aperto
Δακτύλιος σύσφιξης
Blokkeerring
Piuliță de strângere
Зажимная гайка
Nakrętka mocująca
Selettore
Control rotary knob
Manette rotative
Drehschalter
Monomando giratorio
Monocomando de botão
Διακόπτης μιας εντολής
Draaiknop
Comutator monocomandă
Однорычажковый механизм
Pokrętło sterownicze
Coperchio di protezione
Protective cover
Couvercle de protection
Schutzdeckel
Tapa de protección
Tampa de proteção
Καπάκι προστασίας
Beschermingsklep
Capac de protecție
Защитная крышка
Pokrywa ochronna
Led
Attacco maschio da 3/4” lettato
3/4" threaded male connector
Raccord mâle de 3/4” leté
3/4”-Anschluss mit Außengewinde
Conexión macho de 3/4” roscada
União macho de 3/4” com rosca
Αρσενικός σπειρωτός σύνδεσμος 3/4”
Mannelijke aansluiting met schroefdraad van 3/4”
Adaptor cu let interior 3/4”
Резьбовой штуцер НР 3/4”
Złącze męskie 3/4” gwintowane
Attacco rapido maschio Quick-Click system
Quick-Click male connector
Raccord rapide mâle Quick-Click system
Steckkupplung "Quick-Click-System"
Conexión rápida macho Quick-Click system
União rápida macho Quick-Click system
Αρσενικός ταχυσύνδεσμος Quick-Click system
Snelle mannelijke aansluiting "Quick-Click system"
Adaptor rapid sistem Quick-Click
Быстродействующее соединение НР Quick-Click system
Szybkozłącze męskie Quick-Click system
1
2
3
4
5
6
7
8
Non installare il programmatore all’interno di pozzetti, sotto il
livello del terreno o all’interno di edici. Non impiegare il
programmatore con pressioni di esercizio inferiori a 0,5 bar (7,3
psi) o superiori a 10 bar (145 psi).
Do not install the water timer inside valve boxes, below ground
level or indoors. Do not use the water timer with operating
pressures lower than 0.5 bar (7.3 psi) or higher than 10 bar (145
psi).
N'installez pas le programmateur à l'intérieur de regards, sous le
niveau du terrain ou dans des bâtiments. N'utilisez pas le
programmateur avec des pressions d'exercice inférieures à 0,5
bar (7,3 psi) ou supérieures à 10 bar (145 psi).
Installieren Sie den Bewässerungscomputer nicht in Ventilbox
underirdisch oder in Gebäuden. Verweden Sie des
Bewässerungscomputer nicht mit einem Betriebsdruck von
unter 0,5 bar (7,3 psi) oder über 10 bar (145 psi).
No instale el programador dentro de arquetas, bajo el nivel del
terreno o en el interior de edicios. No emplee el programador
con presiones de trabajo inferiores a 0,5 bar (7,3 psi) o superiores
a 10 bar (145 psi).
Não instale o programador dentro de caixas, abaixo do nível do
solo ou dentro de edifícios. Não utilize o programador a
funcionar com pressões inferiores a 0,5 bar (7,3 psi) ou
superiores a 10 bar (145 psi).
Μην εγκαθιστάτε τον προγραμματιστή στο εσωτερικό
φρεατίων, κάτω από το επίπεδο του εδάφους ή στο εσωτερικό
κτιρίων. Μην χρησιμοποιείτε τον προγραμματιστή με πιέσεις
λειτουργίας κάτω από 0,5 bar (2,9 psi) ή άνω των 10 bar (145 psi).
Installeer de programmeermodule niet in een putje, onder het
grondniveau of in gebouwen. Gebruik de programmeermodule
niet wanneer de bedrijfsdruk lager is dan 0,5 bar (7,3 psi) of
hoger dan 10 bar (145 psi).
Nu montați programatorul în interiorul puțurilor, sub nivelul
solului sau în interiorul clădirilor. Nu folosiți programatorul cu
presiuni de lucru mai mici de 0,5 bari (2,9 psi) sau mai mari de 10
bari (145 psi).
Не следует устанавливать программирующее устройство в
шанцах, ниже уровня земли и внутри помещений. Не следует
использовать программирующее устройство при рабочем
давлении менее 0,5 бар (7,3 фунт.кв.дюйм) или более 10 бар
(145 фунт.кв.дюйм).
Nie instalować programatora w studzienkach, pod poziomem
ziemi ani wewnątrz budynków. Nie używać programatora przy
ciśnieniach roboczych poniżej 0,5 bar (7,3 psi) ani
przekraczających 10 bar (145 psi).
Quando il LED lampeggia di rosso la batteria è in esaurimento:
sostituirla appena possibile. Posizionare il slettore su “OFF”,
sostituire la batteria e riprogrammare il programmatore. Usare solo
batterie da 9V Alcaline tipo 6LR61, nuove, con data di scadenza
superiore ad un anno e mai utilizzate. Sostituire la batteria all’inizio
di ogni stagione. Quando la batteria è totalmente esaurita, il
programmatore interrompe automaticamente le sue funzioni e
chiude la valvola. Non sostituire mai la batteria mentre il
programmatore sta irrigando altrimenti il usso d’acqua non si
arresta a ne ciclo. Se il programmatore non apre il usso
d’acqua e il led lampeggia di rosso sostituire la batteria.
When the LED ashes red, this means the battery is low. Replace
the battery as soon as possible. Turn the control rotary knob to
"OFF", replace the battery and reprogramme the timer. Only use
new 9 V Alkaline 6LR61 batteries, with an expiry date exceeding
one year and that have never been used. Replace the battery at
the beginning of each season. When the battery is completely at,
the water timer automatically stops its functions and closes the
valve. Never replace the battery during irrigation, otherwise the
water will continue to ow at the end of the cycle. If the timer
does not start the ow of water and the LED is ashing red,
replace the battery.
Lorsque la LED clignote en rouge, la pile est quasiment déchargée
: remplacez-la dès que possible. Positionnez la manette sur « OFF »,
remplacez la batterie et programmez à nouveau le
programmateur. Utilisez seulement des piles de 9V Alcaline type
6LR61, neuves et jamais utilisées, avec une date d'échéance
supérieure à un an. Remplacez la pile en début de chaque saison.
Une fois que la pile est complètement hors d'usage, le
programmateur interrompt automatiquement ses fonctions et
ferme la vanne. Ne remplacez jamais la pile pendant que le
programmateur est en train d'arroser, sinon le ux d'eau ne s'arrête
pas à la n du cycle. Si le programmateur n'ouvre pas le ux
d'eau et la led clignote en rouge, remplacez la pile.
Wenn die LED rot blinkt, ist die Batterie fast leer und muss zeitnah
ersetzt werden. Stellen Sie den Drehschalter auf "OFF", tauschen
Sie die Batterie aus und programmieren Sie das Funk-Modul neu.
Verwenden Sie ausschließlich neue 9V-Alkali-Mangan-Batterien
vom Typ 6LR61, die noch nie zuvor verwendet wurden und
mindestens noch ein weiteres Jahr haltbar sind. Tauschen Sie die
Batterien zu Beginn jeder neuen Saison aus. Wenn die Batterie
ganz leer ist, unterbricht der Bewässerungscomputer automatisch
seinen Betrieb und schließt das Ventil. Ersetzen Sie die Batterie
niemals, während der Bewässerungscomputer bewässert, da
sonst der Wasseruss am Zyklusende nicht gestoppt wird. Wenn
der Bewässerungscomputer den Wasseruss nicht önet und
die LED rot blinkt, ersetzen Sie die Batterie.
Cuando el LED parpadea en rojo, se está agotando la pila:
sustitúyala lo antes posible. Sitúe el monomando giratorio en
"OFF", cambie la pila y vuelva a programar el módulo. Utilice
únicamente pilas alcalinas de 9V tipo 6LR61, nuevas, con fecha de
caducidad posterior a un año y sin usar. Cambie la pila al principio
de cada temporada. Cuando la pila se agota por completo, el
programador interrumpe automáticamente sus funciones y cierra
la válvula. No sustituya nunca la pila mientras el programador esté
regando; de lo contrario, no se interrumpirá el ujo de agua al nal
del ciclo. Si el programador no abre el ujo de agua y el led
parpadea en rojo, sustituya la pila.
Quando o LED pisca vermelho a pilha está quase gasta: substitua-a
o quanto antes. Posicione o monocomando de botão em "OFF",
substitua a pilha e reprograme o módulo de comando. Use apenas
pilhas de 9V Alcalinas tipo 6LR61, novas, com data de validade
superior a um ano e que nunca tenham sido utilizadas. Substitua a
pilha no início de cada estação. Quando a pilha estiver totalmente
gasta, o programador interrompe automaticamente as suas
funções e fecha a válvula. Nunca substitua a pilha enquanto o
programador está a regar, caso contrário o uxo da água não para
no m do ciclo. Se o programador não abrir o uxo da água e
o led piscar vermelho, substitua a pilha.
Όταν το LED αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα η μπαταρία
εξαντλείται: αντικαταστήστε την μόλις είναι δυνατόν. Τοποθετήστε
το διακόπτη μιας εντολής στο “OFF”, αντικαταστήστε τη μπαταρία
και προγραμματίστε ξανά την κεντρική μονάδα.Χρησιμοποιείτε
μόνο καινούργιες αλκαλικές μπαταρίες 9V τύπου 6LR61, με
ημερομηνία λήξης μεγαλύτερη από ένα χρόνο και οι οποίες δεν
έχουν χρησιμοποιηθεί ποτέ. Αντικαθιστάτε τη μπαταρία στην αρχή
κάθε σεζόν. Όταν η μπαταρία έχει εξαντληθεί πλήρως, ο
προγραμματιστής διακόπτει αυτόματα τις λειτουργίες του και
κλείνει τη βαλβίδα. Μην αντικαθιστάτε ποτέ την μπαταρία ενώ
ποτίζει ο προγραμματιστής διαφορετικά η ροή του νερού δεν
σταματάει στο τέλος του κύκλου. Εάν ο προγραμματιστής δεν
ανοίξει την ροή νερού και το led αναβοσβήσει με κόκκινο
χρώμα, αντικαταστήστε την μπαταρία.
Als de LED rood knippert, is de batterij bijna leeg: vervang ze zo
snel mogelijk. Stel de draaiknop in op “OFF”, vervang de batterij en
programmeer de centrale opnieuw.Gebruik uitsluitend nieuwe,
nooit eerder gebruikte alkalinebatterijen van 9V van het type
6LR61, waarvan de vervaldatum na meer dan een jaar verstrijkt.
Vervang de batterij bij het begin van elk nieuw seizoen. Wanneer
de batterij helemaal leeg is, onderbreekt de programmeermodule
automatisch zijn functies en wordt de klep gesloten. Vervang de
batterij nooit terwijl de programmeermodule bezig is met de
irrigatie, anders stopt de waterstroom niet aan het einde van de
cyclus. Als de programmeermodule de waterstroom niet
opent en de LED rood knippert, dient u de batterij te
vervangen.
Când LED-ul clipește în roșu, bateria este descărcată: schimbați-o
cât mai repede. Poziționați comutatorul monocomandă pe „OFF”,
schimbați bateria și reprogramați panoul. Folosiți doar baterii de
9V Alcaline tip 6LR61, cu data de expirare mai mare de un an și
nefolosite. Înlocuiți bateria la începutul ecărui sezon. Când
bateria se descarcă complet, programatorul întrerupe automat
toate funcțiile și supapa de închide. Nu schimbați bateria în timp
ce programatorul efectuează irigația, altfel uxul de apă nu se
oprește la nalul ciclul. Dacă programatorul nu pornește jetul
de apă și ledul clipește în roșu, schimbați bateria.
Мигание красного светодиода указывает на разрядку батареи:
следует произвести ее замену как можно быстрее.
Позиционировать однорычажковый механизм в положение
“OFF”, заменить батарею и перепрограммировать блок
управления. Следует использовать только новые щелочные
батареи 9В типа 6LR61, с истечением срока более одного года,
никогда не использованные. Заменять батарею в начале
каждого сезона. При полностью разряженной батареи,
программирующее устройство автоматически прерывает
собственные функции и закрывает клапан. Не следует
заменять батарею в процессе полива программирующего
устройства, в противном случае, поток воды не остановится в
конце цикла. Если программирующим устройством не
открывается поток воды, и красный светодиод мигает,
следует произвести замену батареи.
Gdy dioda LED miga na czerwono, poziom naładowania baterii
jest bardzo niski: należy ją jak najszybciej wymienić. Ustawić
pokrętło na „OFF”, wymienić baterię i ponownie zaprogramować
jednostkę sterującą. Stosować wyłącznie nowe baterie alkaliczne
9V typu 6LR61 o okresie ważności powyżej jednego roku, które
nigdy nie były używane. Wymienić baterię na początku każdego
sezonu. Po całkowitym rozładowaniu baterii programator
automatycznie zatrzymuje swoje działanie i zamyka zawór. Nigdy
nie należy wymieniać baterii podczas cyklu nawadniania
sterownika, ponieważ przepływ wody nie zatrzyma się po
zakończeniu cyklu. Jeśli sterownik nie otwiera przepływu
wody, a dioda LED miga na czerwono, należy wymienić
baterię.
Estrarre il connettore ponte del programmatore (1) e inserire il
connettore del Rain Sensor (2). L’irrigazione non partirà se il
contenitore è pieno (pluviometria di almeno 5 mm). L’irrigazione
in corso non viene interrotta.
Remove the bridge connector on the timer (1) and insert the
Rain Sensor connector (2). Irrigation will not start if the container
is full (at least 5 mm of rainfall). The irrigation cycle in progress
will not stop.
Extrayez le connecteur pont du programmateur (1) et insérez le
connecteur du Rain Sensor (2). L’arrosage ne partira pas si le
réservoir est plein (pluviométrie d'au moins 5 mm). L’arrosage en
cours n'est pas interrompu.
Stecken Sie den Brückenstecker vom Bewässerungscomputer
ab (1) und schließen Sie den Steckverbinder des Rain Sensor an
(2). Die Bewässerung startet nicht, wenn der Behälter voll ist
(Niederschlagshöhe von mindestens 5 mm). Die laufende
Bewässerung wird nicht unterbrochen.
Extraiga el conector puente del programador (1) y enchufe el
conector del Rain Sensor (2). El riego no comenzará si el
recipiente está lleno (pluviometría de al menos 5 mm). El riego
en curso no se interrumpe.
Extraia o conector ponte do programador (1) e insira o conector
do Rain Sensor (2). A rega não inicia se o recipiente estiver cheio
(pluviometria de pelo menos 5 mm). A rega a decorrer não é
interrompida.
Βγάλτε τον συνδετήρα γέφυρα του προγραμματιστή (1) και
εισάγετε τον συνδετήρα του Rain Sensor (2). Το πότισμα δεν θα
ξεκινήσει εάν το δοχείο είναι γεμάτο (βροχομετρία τουλάχιστον
5 mm). Το πότισμα που είναι σε εξέλιξη δεν διακόπτεται.
Verwijder de brugverbinding van de programmeermodule (1)
en sluit de Rain Sensor (2) aan. De irrigatie start niet als het
opvangbakje vol is (ten minste 5 mm regen). De irrigatie die
bezig is wordt niet onderbroken.
Extrageți conectorul punte din programator (1) și introduceți
conectorul senzorului de ploaie (Rain Sensor) (2). Irigarea nu
pornește dacă recipientul e plin (cantitate de precipitații de cel
puțin 5 mm). Irigarea în curs nu va întreruptă.
Извлечь мостовой соединитель программирующего
устройства (1) и вставить соединитель Rain Sensor (2).
Процесс полива не будет начат, если контейнер является
полным (плювиометрия, по меньшей мере, 5 мм). Начатый
процесс полива не прерывается.
Wymontować złącze mostkowe programatora (1) i podłączyć
wtyk czujnika Rain Sensor (2). Nawadnianie nie rozpocznie się,
jeśli zbiornik jest pełny (opady deszczu równe co najmniej 5
mm). Nawadnianie w toku nie jest przerywane.
La funzione PLUS del programmatore consiste nella possibilità
di collegare il Rain Sensor Claber (cod. 90915).
The PLUS function on the timer refers to the possibility of
connecting the Claber Rain Sensor (code 90915).
La fonction PLUS du programmateur permet de raccorder le
Rain Sensor Claber (code 90915).
Die Bezeichnung “PLUS” bedeutet die Auschlussmöglichkeit zu
den Claber Regen sensor (Art. 90915).
La función PLUS del programador consiste en la posibilidad de
conectar el Rain Sensor Claber (cód. 90915).
A função PLUS do programador consiste na possibilidade de
ligar o Rain Sensor Claber (cód. 90915).
Η λειτουργία PLUS του προγραμματιστή συνίσταται στην
δυνατότητα σύνδεσης του Rain Sensor Claber (κωδ. 90915).
De functie PLUS van de programmeermodule biedt de
mogelijkheid om de Rain Sensor Claber (code 90915) aan te
sluiten.
Funcția PLUS a programatorului permite conectarea senzorului
de ploaie Rain Sensor Claber (cod. 90915).
Функция PLUS программирующего устройства заключается в
возможности подсоединения Rain Sensor Claber (код 90915).
Funkcja PLUS programatora polega na możliwości podłączenia
Rain Sensor Claber (kod 90915).
Alimentazione - Power supply - Alimentation
Versorgung - Alimentación - Alimentação
Τροφοδοσία - Stroomvoorziening - Alimentare
Питание - Zasilanie
Durata media batteria - Average life of the
battery - Durée moyenne de la pile
Betriebsdauer - Duración media pila
Duração média da pilha - Μέση διάρκεια της
μπαταρίας - Gemiddelde duur van de batterij
Durată medie baterie - Средняя длительность
батареи - Średnia żywotność baterii
Grado protezione - Degree of protection
Degré de protection - Schutzart - Grado
protección - Grau de proteção - Βαθμός
προστασίας - Beschermingsgraad - Grad de
protecție - Класс защиты - Stopień ochrony
Temp. esercizio - Operating temp.
Temp. de fonctionnement - Betriebstemperatur
Temp. trabajo -Temp. funcionamento
Θερμοκρ. λειτουργίας - Bedrijfstemperatuur
Temperatură de lucru - Рабочая температура
Temperatura robocza
Press. esercizio - Operating pressure
Press. de fonctionnement - Betriebsdruck
Pres. trabajo - Press. funcionamento - Πίεση
λειτουργίας - Bedrijfsdruk - Presiune de lucru
Рабочее давление - Ciśnienie robocze
Materiali plastici - Plastic materials - Matériaux
plastiques - Kunststoe - Materiales plásticos
Materiais plásticos - Πλαστικά υλικά
Materialen van kunststof - Materiale plastice
Пластиковые материалы - Tworzywa sztuczne
IP 20
3 - 50 °C
MIN: 0,5 bar
MAX: 10 bar
>ABS< - >PC<
>POM< - >TPE<
1
anno - year
an - jahr
ano - ano
ετος - tjaar
an - год
rok
1x 6LR61
9 VOLT
alkaline
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
RO
RU
PL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
RO
RU
PL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
RO
RU
PL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
RO
RU
PL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
RO
RU
PL
Usare acqua dell’acquedotto o provvedere a
ltrare l’acqua prima di immetterla nel
programmatore
Use water from the mains tap or lter the water
before using it
Utilisez de l'eau du réseau de distribution de l'eau
ou pourvoyez à ltrer l'eau avant de l'introduire
dans le programmateur
Verwenden Sie Leitungswasser oder ltern Sie das
Wasser, bevor es den Bewässerungscomputer
erreicht
Use agua de red o ltre el agua antes de
introducirla en el programador
Use a água da rede pública ou ltre a água antes
de colocá-la no programador
Χρησιμοποιείτε νερό του υδραγωγείου ή
φροντίστε να φιλτράρετε το νερό πριν το
εισαγάγετε στον προγραμματιστή
Gebruik water van de waterleiding of ltreer het
water voor u het in de programmeermodule giet
Folosiți apă din apeduct sau ltrați apa înainte de a
o introduce în programator
Использовать водопроводную воду или
обеспечивать фильтрацию воды до ее подачи в
программирующее устройство
Stosować wodę wodociągową lub przeltrować ją
przed doprowadzeniem jej do programatora
Tenere sempre chiuso il coperchio
Always keep the cover closed
Maintenez toujours fermé le couvercle
Die Abdeckung muss immer geschlossen bleiben
Mantenga la tapa siempre cerrada
Mantenha a tampa sempre fechada
Κρατάτε πάντα κλειστό το καπάκι
Houd het deksel steeds gesloten
Țineți capacul mereu închis
Крышка должна быть всегда закрытой
Pokrywka musi być zawsze zamknięta
Assicurarsi che il connettore sia
inserito - Make sure the connector is
inserted - Veillez à ce que le
connecteur soit inséré - Stellen Sie
sicher, dass der Steckverbinder
angeschlossen ist - Asegúrese de que
el conector esté enchufado
Verique se o conector está inserido
Βεβαιωθείτε ότι έχει εισαχθεί ο
συνδετήρας - Controleer of de
connector aangebracht is
Asigurați-vă că este introdus
conectorul - Проверить, что
соединитель вставлен - Upewnić się,
że złącze jest dobrze podłączone
not included
9
VOLT
ALKALINE
COD. 12391 ev_Rev. 00 12/2019
CLABER SPA - Via Pontebbana, 22 - 33080 Fiume Veneto PN - Italy
Tel. +39 0434 958836 - Fax +39 0434 957193
info@claber.com - www.claber.com
8419
Logica Plus
Follow us on
www.claber.com
ES
IT
PT
GR
PL
NL
RO
RU
UK
FR
DE
Tutorial at:
11
5
11
5
11
5
A
LOW
R UNN IN G
MDAY
OK
BABAB
12
3
4
56
A
LOW
A
RUNNING
T IME DAY
O K
BA
BA
B
123
4
5
6
B
L
IN
EL
IN
E
A
LOW
A
RUNNING
T IME DAY
O K
BA
BAB
123456
B
L
INE
L
IN
E
3
START STOP
RESET
CANCE L
3/4”
click!
4
1
2
1
2
3
4
6
5
8419 AQUAUNO LOGICA PLUS
1
2
3
4
5
6789
10
11
12
13
14
15
7 8
1
2
3
VALVOLA
BATTERY
RAIN SENSOR
VALVO LA
BATT ERY
RA IN SE
NS
OR
Rain Sensor
cod. 90915
OK!NO!
A
LOW
A
RU NNI NG
T IME DAY
OK
BABAB
123456
B
LINE L
IN
E
841 9 AQUAUNO LOGICA PLU S
1
2
3
4
5
678910
11
12
13
14
15
A
LOW
A
RUNNI
NG
TIM
EDAY
OK
B
A
BAB
1
23
4
5
6
B
LINE
12
43
A
LOW
A
RUN N
IN
G
T IM
EDA
Y
OK
BA
BA
B
123
45
6
B
LIN ELIN E
LOW
A
RUN
N
ING
T I
ME DAY
OK
ABA
B
13456
B
LIN ELIN
E
1
OFF
9 V
Alkaline
VALVO LA
BATTERY
RAIN SENS OR
9 V
Alkaline
ALVOLA
BATTERY
RAIN SENS OR
2
3
4
5
9 V
6LR61
Alkaline
3
4
5
AQUAUNO LOGICA PLUS
1
2
3
4
5
6789
10
11
12
1
Produkt Specifikationer
Mærke: | Claber |
Kategori: | Vandingskontrol |
Model: | Aquauno Logica Plus 8419 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Claber Aquauno Logica Plus 8419 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Vandingskontrol Claber Manualer
3 September 2024
3 September 2024
3 September 2024
3 September 2024
3 September 2024
3 September 2024
3 September 2024
3 September 2024
3 September 2024
3 September 2024
Vandingskontrol Manualer
- Vandingskontrol Gardena
- Vandingskontrol Vonroc
- Vandingskontrol Clas Ohlson
- Vandingskontrol Florabest
- Vandingskontrol Wolf Garten
- Vandingskontrol Woox
- Vandingskontrol Hozelock
- Vandingskontrol Kärcher
- Vandingskontrol Fiskars
- Vandingskontrol Westfalia
- Vandingskontrol Basetech
- Vandingskontrol Rain Bird
- Vandingskontrol Blumfeldt
- Vandingskontrol Cotech
- Vandingskontrol EVE
- Vandingskontrol Hunter
- Vandingskontrol Brandson
- Vandingskontrol GLORIA
- Vandingskontrol Toolcraft
- Vandingskontrol Cocraft
- Vandingskontrol Orbit
- Vandingskontrol Nelson
- Vandingskontrol Weathermatic
- Vandingskontrol Rain
- Vandingskontrol DAB
- Vandingskontrol RAINBIRD
- Vandingskontrol Chapin
- Vandingskontrol Brendz
- Vandingskontrol MESTO
Nyeste Vandingskontrol Manualer
7 Oktober 2024
13 September 2024
6 September 2024
6 September 2024
3 September 2024
30 August 2024
29 August 2024
29 August 2024
27 August 2024
27 August 2024