Comet VIP-plus Manual

Comet Pumpe VIP-plus

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Comet VIP-plus (2 sider) i kategorien Pumpe. Denne guide var nyttig for 5 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
MODE D’EMPLOI
1. Les pompes immergées et à l’usage éxterieur COMET necessistent un cou-
rant continu de 12 Volts. Comme source de courant on utilise des batteries
sèches 2 x 6 Volts une batterie d’ automobil ou un transformateur avec
redresseur avec une tension maximale de 14 Volts. Le branchement à un
transformateur avec redresseur avec un courant continu non aplani n’est
pas autorisé qu’avec une durée maximale de 15 minutes et une durée de
refroidissement de 15 minutes.
2. Le branchement électrique de la pompe est é ectué:
câble aplati à 2 ligne: + Pol de batterie: blanc/noir - Pol de batterie: blanc
câble rond à 2 ligne: + Pol de batterie: brun - Pol de batterie: bleu
La pompe est enbranchée pol de batterie en par un contacteur instal
dans le robinet, par un contacteur à pied etc.
3. Les pompes immergées et à l’usage éxterieur COMET sont hermétique-
ment fermées. Elles ne demandent aucun entretient Le matériel utilisé est
physiologiquement sans inconnient et neutre au point de vue odeur et
goût.
4. Les pompes COMET ne sont concues que pour le fonctionnement dans
l’eau. Elle supporte une température jusqu’à 60 °C pour une trés courte
durée d’utilisation. Dans certains cas, le fonctionnement à sec, ne cause
pas de dégâts à la pompe pour une durée d’utilisation inférieure à 30
minutes.
5. Pompe immergée avec buse d‘aération ou clapet anti-retour ventilé
Il y a une rainure dans la buse, qui est une ventilation forcée. Il est possible
que l‘air emprisonné dans cette rainure peut s‘échapper immédiatement
du système. Cela signifi e qu‘un peu d‘eau sort toujours intentionnellement.
Cela ne réduit pas signifi cativement les performances de la pompe, le
comportement d‘aspiration est considérablement amélioré.
Note sur l‘élimination:
À la n de sa durée de vie, ce produit ne doit pas dépasserdéchets ménagers
normaux, mais doivent être éliminés dans unPoint de collecte pour le recyclage
des équipements électriques et électroniquesDispositifs. Le symbole sur le
produit duLes instructions d‘utilisation ou l‘emballage l‘indiquent.Les matériaux
sont recyclables selon leur étiquetage. En réutilisant, en recyclant ou en recyclant
les anciens appareils, vous apportez une contribution importante à la protection
de notre environnement.Veuillez demander à l‘autorité locale responsablePoint
d‘élimination.
INSTRUCCIONES DE USO
1. Las bombas de inmersión y externas de COMET están diseñadas para
una corriente continua de 12 V. La batería, el adaptador o los dispositivos
transformadores-rectifi cadores pueden utilizarse como fuente de alimen-
tación. En estos últimos se permite una tensión máxima de 14 voltios. Si la
corriente no se nivela, el tiempo de funcionamiento no debe superar los 15
minutos, seguido de un tiempo de enfriamiento de mínimo 15 minutos.
2. Las conexiones de la bomba se acoplan de la siguiente forma a la fuente
de alimentación:
Cable plano de dos conductores:
polo positivo: negro/blanco polo negativo: blanco
Cable redondo de dos conductores:
polo positivo: marrón polo negativo: azul
La bomba funciona mediante un interruptor ubicado en el polo positivo
(por ejemplo, interruptor en grifo, interruptor de pie, etc.)
3. Las bombas de inmersión y externas están selladas y son resistentes al aire
y al agua.Las bombas no requieren mantenimiento. El material empleado
es fi siológicamente inocuo, inodoro e insípido.
4. Las bombas de inmersión y externas de COMET solo deben utilizarse
con agua, cuya temperatura no debe sobrepasar los 60°C. Es necesario
protegerlas frente a impactos fuertes. Si existe riesgo de heladas, se debe
vaciar el depósito o retirar la bomba. La bomba puede funcionar en seco
hasta 30 minutos.
5. Bomba de inmersión con boquilla de ventilación o válvula antirretorno
purgada; en la boquilla hay una ranura que sirve como ventilación forzada
para asegurar que el aire atrapado pueda salir de inmediato del sistema.
Esto signifi ca que siempre se produce una pequeña fuga deliberada de
agua. Pese a ello, el rendimiento de la bomba no se ve signifi cativamente
mermado; asimismo, la potencia de succión mejora de forma manifi esta.
Indicaciones para la eliminación:
Este producto no podrá eliminarse, al fi nal de su vida útil, de la forma normal con
los demás residuos domésticos, sino que se tendrá que entregar en un punto de
recogida para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. El símbolo en el
producto presente en las instrucciones o en el embalaje hace referencia a esto.
Los materiales son reciclables de acuerdo con su etiquetado. Con la reutiliza-
ción, el reciclado y otras formas de recuperación de aparatos viejos, se hace
una importante contribución a la protección del medioambiente. Pregunte a las
autoridades locales por el correspondiente punto de recogida.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1. Pompy zanurzeniowe i zewnętrzne COMET mogą być zasilane prądem
stałym o napięciu 12 V. Jako źródło prądu można stosować akumulato-
ry, zasilacz sieciowy lub prostowniki z transformatorem. W przypadku
prostowników z transformatorem dopuszczalne jest maksymalne napięcie
14 Volt. W przypadku prądu niewygładzonego czas pracy urządzenia nie
powinien przekraczać 15 minut, a następnie czas chłodzenia musi wynosić
przynajmniej 15 min.
2. Przyłącza pompy powinny być połączone ze źródłem prądu w
następujący sposób:
2-żyłowy płaski kabel:
+ biegun dodatni; czarny/ biały - biegun ujemny: biały
2-żyłowy kabel okrągły:
+ biegun dodatni brązowy - biegun ujemny: niebieski
Pompa uruchamiana jest włącznikiem na dodatnim biegunie (np. włącznik
w zaworze, włącznik nożny, itp.)
3. Pompy zanurzeniowe i zewnętrzne COMET są hermetycznie zaplombowa-
ne i wodoszczelne.
Pompy nie wymagają konserwacji. Zastosowany materiał jest nieszkodliwy
pod względem zjologicznym, bezzapachowy i pozbawiony smaku.
4. Pompy zanurzeniowe i zewnętrzne COMET są przeznaczone wyłącznie
do pompowania wody, o maksymalnej temperaturze 60°C. Pompy należy
chronić przed uderzeniami i uszkodzeniami mechanicznymi. W razie
zagrożenia mrozem naly opróżnić zbiornik i wyjąć pompę. Pompa może
pracować na sucho maksymalnie przez 30 minut.
5. Pompa zanurzeniowa z odpowietrznikiem lub zaworem zwrotnym
odpowietrzającym; W odpowietrzniku znajduje się rowek służący do
wymuszonego odpowietrzania. Jego zadaniem jest natychmiastowe
usunięcie z systemu uwięzionego tam powietrza. Oznacza to, że zawsze
wypływa trochę wody. Nie zmniejsza to znacząco wydajności pompy, za to
znacznie poprawiają się parametry zasysania.
Wskazówka dotycząca utylizacji:
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno go wyrzucać wraz ze zwykłymi
odpadami domowymi, lecz przekazać go do punktu selektywnej zbiórki
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Informuje o tym symbol
umieszczony na instrukcji obsługi produktu lub jego opakowaniu. Materiały
należy utylizować zgodnie z ich oznaczeniem. Dzięki wielokrotnemu użytkowi,
recyklingowi materiałów lub innej formie utylizacji zużytego sprzętu przyczyniają
się Państwo w istotny sposób do ochrony naszego środowiska naturalnego.
Informację o punkcie utylizacji można uzyskać w urzędzie gminy.
GEBRAUCHSANWEISUNG
TAUCH- UND AUSSENPUMPEN 12 V
OPERATION INSTRUCTIONS
SUBMERSIBLE AND INLINE PUMPS 12 V
GEBRUIKSAANWIJZING
DOMPEL- EN DRUCKVERSTERKINSPOMPEN 12 V
ISTRUZIONI DUSO
POMPE AD IMMERSIONE AD ESTERNE 12 V
MODE D’EMPLOI POMPES IMMERGÉES ET ÉXTERIEUR 12 V
INSTRUCCIONES DE USO
BOMBAS DE INMERSN Y EXTERNAS 12 V
INSTRUKCJA OBSŁUGI
POMPY ZANURZENIOWE I ZEWNĘTRZNE 12 V
COMET-PUMPEN SYSTEMTECHNIK GmbH & Co.KG
Industriestraße 5 D-37308 Pfa schwende
Tel. +49(0)36082 / 436-0 Fax +49(0)36082 / 436-34
E-Mail: kontakt@comet-pumpen.de
www.comet-pumpen.de


Produkt Specifikationer

Mærke: Comet
Kategori: Pumpe
Model: VIP-plus

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Comet VIP-plus stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig