Dennerle Nano Heater Compact 25W Manual

Dennerle Akvarium Nano Heater Compact 25W

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Dennerle Nano Heater Compact 25W (2 sider) i kategorien Akvarium. Denne guide var nyttig for 37 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
DE Deutsche Bedienungsanleitung
Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 Watt
Aquarienheizer für Süß- und Meerwasser-Aquarien
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses hochwertigen Produktes aus dem Hause DENNERLE.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß und Freude an Ihrem Aquarium!
1. Vorwort
Diese Bedienungsanleitung erklärt den sicheren Umgang mit dem Aquarienheizer Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 Watt, nachfolgend kurz
Heizer genannt. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Einbauen und dem ersten Gebrauch des Heizers vollständig. Beachten und befolgen Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer in der Nähe des Heizers auf. Geben Sie die Bedienungsanleitung
weiter, wenn Sie den Heizer verkaufen oder auf andere Art weitergeben.
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Heizer dient zum Erwärmen und zum Konstanthalten der Wassertemperatur im Aquarium. Er ist nur zum Gebrauch in geschlossenen Räumen bei
Raumtemperatur bestimmt. Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch das Beachten und Befolgen dieser Bedienungsanleitung, insbesondere der
Sicherheitshinweise. Jeder andere oder darüber hinausgehende Gebrauch sowie eigenmächtige Reparaturen und Umbauten gelten als bestimmungswidrig.
Bestimmungswidriger Gebrauch kann zu Sach- und Personenschäden führen. Die Dennerle GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch
bestimmungswidrigen Gebrauch entstehen.
3. Sicherheitshinweise
Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der lokalen Spannung übereinstimmt. Nur für Wechselstrom 220-240 V – 50 Hz.
Stellen Sie sicher, dass das Stromnetz durch einen Fehlerstrom-Schutzschalter (Fehlerstrom maximal 30 mA) gesichert ist. Im Zweifelsfall fragen Sie Ihren Elektroinstallateur.
Nur im Innenbereich verwenden.
• Vor dem Hineinfassen ins Wasser, vor dem Ablassen des Wassers oder dem Reinigen des Aquariums unbedingt den Heizer vom Netz trennen (Stecker ziehen)! Das Gleiche gilt auch für alle anderen Elektrogeräte im oder am Aquarium.
Der Netzstecker muss nach Installation des Heizers jederzeit zugänglich sein.
Stets für gute Umspülung sorgen, Heizer in der Nähe des Filters oder der Ausströmöffnung installieren.
Verbrennungsgefahr: Der Heizer wird im Betrieb heiß. Berühren Sie ihn nicht mit bloßen Händen. Nach dem Herausnehmen aus dem Wasser ist der Heizer einige Minuten heiß.
Überhitzungsgefahr: Der Heizer muss zu jeder Zeit vollständig unter Wasser sein, die maximale Tauchtiefe beträgt 80 cm.
Der Heizer darf nicht außerhalb des Wassers betrieben werden. Nur zum Einstellen oder Ändern der Temperatur darf sich der Heizer kurz (!) außerhalb des Wassers befinden. Nach einem unbeabsichtigten Betrieb von
länger als 20 Sek. außerhalb des Wassers sollte der Heizer unbedingt sofort vom Netz getrennt und unverzüglich unter Wasser getaucht werden. Der Heizer ist mit einem thermischen Sicherheitsschalter ausgestattet. Bei versehentlichem Betrieb außerhalb des Wassers schaltet er sich nach einer gewissen Zeit automatisch ab. Nach dem Abkühlen schaltet er
sich wieder ein.
Das Kabel des Heizers sowie alle Kabel, die aus dem Aquarium herausführen, müssen mit einer Tropfschlaufe versehen sein, so dass eventuell an ihnen herunterlaufendes Wasser nicht in die Geräte bzw. die Netzsteck-
dose gelangen kann.
Ablagerungen von Kalk und anderen Substanzen auf dem Heizer können die Heizleistung und die Funktion beeinträchtigen. Heizer bei Verschmutzung umgehend reinigen.
Der Heizer ist nicht dazu bestimmt, durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen, oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisung, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Heizer spielen.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme und bei Wartungsarbeiten die Netzanschlußleitung. Bei Beschädigung: Sofort Netzstecker ziehen, Heizer stilllegen und nach dem Abkühlen entsorgen.
Der Heizer darf nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Führen Sie den Heizer Ihrer örtlichen Entsorgungsstelle zu.
4. Abbildungslegende 5. Montage und Inbetriebnahme
Nr. Nr.Beschreibung Beschreibung
Stecken Sie die beiden Sauger (2) in die Befestigungslöcher des Halters (3) und verdrehen Sie sie um 90°.
Schieben Sie den Halter (3) auf das Gehäuse des Heizers (1), bis er hörbar einrastet.
Der Halter kann auch um 180° gedreht auf das Gehäuse geschoben werden. So kann der Heizer wahlweise an der Rückscheibe
oder der Frontscheibe des Aquariums befestigt werden.
Den Heizer mit dem Halter an einer geeigneten Stelle im Aquarium, in senkrechter Position, leicht an die saubere Scheibe andrücken.
Führen Sie die Netzzuleitung (6) nach oben aus dem Aquarium und vermeiden Sie eine Verlegung über scharfe Kanten. Außerhalb
des Aquariums ist für die Netzzuleitung eine Tropfschlaufe vorzusehen, so dass eventuell an ihr herunterlaufendes Wasser nicht
in die Netzsteckdose gelangen kann. Stecken Sie den Netzstecker (7) bis zum Anschlag in eine Netzsteckdose.
1 Heizer 5 Taste zur Temperatureinstellung
2 Sauger (2 Stück) 6 Netzzuleitung
3 Halter 7 Netzstecker
4Temperaturskala mit
LED-Anzeige
6. Temperatureinstellung und Betrieb
Die gewünschte Wassertemperatur zwischen 20 und 33 °C wird mit Hilfe der Taste (5) eingestellt. Durch Drücken der Taste erhöht sich die eingestellte Temperatur jeweils um 1 °C im Bereich von 20-24 °C (blaue LEDs), 25-29 °C
(grüne LEDs) und 30-33 °C (rote LEDs). Ca. 2 Sekunden nachdem die Taste gedrückt wurde, leuchten nacheinander alle LEDs auf und zeigen damit an, dass die eingestellte Temperatur abgespeichert wurde.
Neben der eingestellten Temperatur zeigt der Heizer durch eine blinkende LED auch die aktuelle Wassertemperatur im Aquarium an:
Liegt die aktuelle Wassertemperatur unter der eingestellten Temperatur, heizt der Heizer das Wasser auf und es blinken nacheinander alle LEDs im Bereich von der aktuellen Temperatur bis zur eingestellten Temperatur.
Wird die eingestellte Temperatur erreicht, leuchtet nur eine LED permanent.
Ist die aktuelle Wassertemperatur höher als die eingestellte Temperatur, blinkt die Wassertemperatur anzeigende LED sehr schnell und der Heizer schaltet ab.
Beachten Sie, dass es einige Zeit dauert, bis sich die Temperatur im Wasser eingestellt hat. Die Temperaturangaben auf der Einstellskala (4) dienen als Richtwerte. Die Wassertemperatur sollte mit einem Thermometer kontrolliert
werden. Eine nach einer gewissen Betriebsdauer ggf. notwendige Korrektur der Temperatureinstellung ist normal und stellt keinen Reklamationsgrund dar.
7. Reinigung
Sollte der Heizer veralgen oder verkalken, reinigen Sie Ihn bitte mit einem weichen Tuch oder einem Schwamm. Vor dem Reinigen unbedingt Netzstecker (7) ziehen und eine angemessene Zeit (ca. 15 min) abkühlen lassen, bevor der
Heizer aus dem Wasser entnommen wird.
8. Technische Daten
Spannung / Frequenz: 220-240 V – 50 Hz Schutzklasse: II
Maximale Tauchtiefe: 80 cm Genauigkeit: +/- 0,5 °C
Schutzgrad: IP X8 Netzkabellänge: 1,6 m
Art. Nr.
Einheit 5697 5698 5699 5691
Maximal erzielbare Wassertemperatur bei Raumtemperatur 21 °C*
Wattage 25 W 50 W 100 W 150 WW 25 50 100 150 Maximal erzielbare
Wassertemperatur*
Gewicht netto Aquariengröße Aquariengröße Aquariengröße Aquariengrößeg 185 185 215 310
he mm 163 163 208 274 10 L 30 L 60 L 90 L 32 °C
Breite mm 48 48 48 48 20 L 45 L 100 L 150 L 29 °C
Tiefe mm 25 25 25 25 30 L 60 L 120 L 180L 28 °C
*Richtwerte. Die tatsächlich erreichte Temperatur hängt ab von der Isolation des Aquariums, Abdeckung, Beleuchtung, Luftzirkulation im Raum, usw.
9. Ersatzteile
5695 2 Sauger
10. Entsorgung
Elektrogeräte dürfen nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Die sachgerechte Entsorgung und Wiederverwertung von Elektroschrott trägt zum Schutz der natürlichen Umwelt bei. Bitte das Gerät an einer
geeigneten Sammelstelle für Elektroaltgeräte abgeben.
11. Garantiebestimmungen
Gewährleistung
Im Falle eines fehlerhaften Produktes bestehen Gewährleistungsansprüche nach den jeweils gültigen gesetzlichen Bestimmungen gegenüber Ihrem Händler.
Unbeschadet dessen haftet Dennerle für Schäden, die durch einen Fehler des Produkts an anderen Sachen entstehen sowie für einen hierdurch entstandenen Personenschaden nach dem Produkthaftungsgesetz.
Garantie
Dennerle gewährt dem Käufer eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum.
Die Garantie umfasst Produktions- und Materialfehler. In der Garantiezeit erhalten Sie kostenlosen Ersatz bzw. kostenlose Reparatur defekter Teile. Voraussetzung ist ein bestimmungsgemäßer Gebrauch des Gerätes.
Das Gerät darf innerhalb der Garantiezeit ausschließlich durch den Dennerle Kundenservice geöffnet werden, andernfalls erlischt der Garantieanspruch.
Bitte wenden Sie sich im Reklamationsfall an Ihren Fachhändler oder senden Sie das Gerät mit gültigem Kaufbeleg und ausreichend frankiert an den Dennerle Kundenservice.
Technische Änderungen vorbehalten.
Vertrieb und technischer Kundenservice: Dennerle GmbH, Industriestraße 4, D-66981 Münchweiler, www.dennerle.com
FR Traduction française du mode d’emploi original allemand
Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 Watt
Chauffage pour aquariums d’eau douce et d’eau de mer
Nous vous remercions de votre confiance. Vous venez d’acquérir un produit de première qualité conçu par Dennerle. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de joie avec votre aquarium!
1. Avant-propos
Ce mode d’emploi vous explique comment utiliser le chauffage d’aquarium Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150watts en toute sécurité (agrégé ci-dessous sous la dénomination «chauffage»). Veuillez lire attentivement
et en intégralité ce mode d’emploi avant de monter le chauffage et de le mettre en service. Veuillez noter et suivre plus particulièrement les consignes de sécurité. Conservez ce mode d’emploi à proximité du chauffage. Si
vous vendez ou donnez ce chauffage, veuillez y joindre le mode d’emploi.
2. Utilisation conforme
Le chauffage sert à augmenter la température de l’eau de l’aquarium et à maintenir celle-ci constante. Il est exclusivement destiné à une utilisation dans un espace fermé à température ambiante. Pour une utilisation conforme, il
est important de respecter et de se conformer au présent mode d’emploi, plus particulièrement concernant les consignes de sécurité. Toute autre utilisation ainsi que toutes autres éventuelles réparations ou modifications effectuées
par l’utilisateur sont considérées comme contraires à l’utilisation conforme. Une utilisation non conforme peut entraîner des dégâts matériels et des dommages corporels. La société Dennerle GmbH nassume aucune responsabilité
pour les dommages résultant d’une utilisation non conforme.
3. Consignes de sécurité
Veuillez vérifier que la tension indiquée sur l’étiquette de lappareil correspond bien à la tension du secteur. en toute sécurité. Uniquement pour du courant alternatif 220-240 V – 50 Hz.
Assurez-vous que le réseau électrique est sécurisé par un disjoncteur différentiel (courant différentiel maximum 30 mA). En cas de doute, demandez à un électricien.
Utilisez l’appareil uniquement en intérieur.
Débranchez impérativement le chauffage (retirer la prise) avant de plonger les mains dans l’eau, de vider leau ou de nettoyer laquarium! Ceci vaut également pour tous les appareils électriques utilisés avec laquarium.
Après l’installation du chauffage, veillez à ce que la fiche secteur soit accessible à tout moment.
Assurez-vous d’avoir une bonne circulation de l’eau, installez le chauffage à proximité du filtre ou de l’orifice de diffusion.
Risque de brûlure: le chauffage chauffe lorsqu’il est en service. Ne le touchez pas sans protection. Une fois sorti de l’eau, le chauffage reste encore chaud pendant quelques minutes.
Risque de surchauffe: Le chauffage doit toujours être immergé. La profondeur maximum est de 80 cm.
Le chauffage ne doit pas être activé hors de l’eau. Le chauffage ne doit rester hors de leau que brièvement (!) pour régler ou modifier la température. Si le chauffage reste allumé plus de 20 secondes hors de leau,
débranchez-le impérativement et plongez-le immédiatement dans l’eau. Le chauffage est doté d’un interrupteur de sécurité thermique. En cas d’utilisation par inadvertance en dehors de l’eau, il s’éteint automatiquement après un certain temps. Après avoir refroidi, il sactive de nouveau
automatiquement.
Le câble d’alimentation du chauffage ainsi que tous les câbles qui sortent de l’aquarium doivent être dotés d’une boucle d’égouttement, de manière à ce que l’eau qui s’en écoulerait éventuellement ne puisse pénétrer
ni dans les appareils, ni dans la prise secteur.
Le dépôt de calcaire ou d’autres substances peut altérer le bon fonctionnement du chauffage et sa puissance de chauffe. Nettoyer le chauffage immédiatement en cas de salissure.
Ce chauffage n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) limitées dans leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales ou dépourvues d’expérience et/ou de connaissances, à moins
d’être surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir été instruites par elle pour l’utilisation de lappareil. Les enfants doivent être surveillés afin de garantir qu’ils ne jouent pas avec le chauffage.
Ne jamais ouvrir le boîtier!
• Vérifiez le câble de secteur avant la première mise en service et lors des travaux d’entretien. En cas d’endommagement: débranchez immédiatement la fiche secteur, arrêtez le chauffage et jetez-le une fois qu’il aura refroidi.
Ce chauffage ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers ordinaires. Déposez-le auprès de votre centre de recyclage local.
4. Légende des illustrations 5. Montage et mise en service
Description Description
Placez les deux ventouses (2) dans les orifices de fixation de l’attache (3) puis effectuez une rotation de 90°.
Faites glisser l’attache (3) sur le boîtier du chauffage (1) jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de manière audible.
Lattache peut également être glissée sur le boîtier en exerçant une rotation de 180°. Le chauffage peut ainsi être fixé sur la vitre
arrière ou la vitre avant de l’aquarium.
Appuyez légèrement le chauffage avec l’attache contre la vitre à un endroit propre et adéquat de laquarium, en position verticale.
Faites passer le câble d’alimentation (6) vers le haut de manière à le faire sortir de laquarium et évitez de le mettre en contact
avec des arêtes saillantes. Veuillez prévoir une boucle d’égouttement en dehors de l’aquarium pour le câble d’alimentation de
manière à ce que si le câble goutte, l’eau ne pénètre pas dans la prise secteur. Branchez la fiche secteur (7) à fond dans la prise
secteur.
1 Chauffage 5 Touche de réglage de la température
2 Ventouses (2 pièces) 6 Câble dalimentation
3 Attache 7 Fiche secteur
4Échelle de température
avec affichage LED
6. Réglage de température et fonctionnement
La température souhaitée de l’eau se situe entre 20 et 33 °C et peut être réglée à l’aide de la touche (5). En appuyant sur la touche, vous augmentez la température réglée de 1 °C dans la plage 20-24 °C (LED bleues), 25-29 °C (LED
vertes) et 30-33 °C (LED rouges). Environ 2 secondes après avoir appuyé sur la touche, toutes les LED s’allument l’une après lautre, indiquant que la température réglée a été enregistrée.
En plus de la température réglée, le chauffage indique également la température actuelle de l’eau dans laquarium par une LED clignotante:
Si la température actuelle de l’eau est inférieure à la température réglée, le chauffage chauffe l’eau et toutes les LED de la plage allant de la température actuelle à la température réglée clignotent successivement.
Lorsque la température réglée est atteinte, une seule LED reste allumée en permanence.
Si la température actuelle de l’eau est supérieure à la température réglée, la LED indiquant la température de leau clignote très rapidement et le chauffage s’éteint.
Veuillez noter qu’il faut un certain temps jusqu’à ce que la température de l’eau soit réglée. Les indications de température sur l’échelle de réglage (4) n’ont qu’une valeur indicative. La température de l’eau doit être contrôlée à laide
d’un thermomètre. Le fait de devoir modifier le réglage de la température au bout d’un certain temps d’utilisation est normal et ne constitue pas un motif de réclamation.
7. Nettoyage
Si le chauffage devait être recouvert d’algues ou de calcaire, veuillez le nettoyer à l’aide d’un chiffon doux ou d’une éponge. Avant le nettoyage, débranchez impérativement la fiche secteur (7) et laissez refroidir le chauffage un
certain temps (env. 15 min.) avant de le sortir de l’eau
8. Données techniques
Tension/fréquence: 220-240 V – 50 Hz Classe de protection: II
Profondeur maximum: 80 cm Exactitude: +/- 0,5 °C
Degré de protection: IP X8 Longueur du câble d’alimentation: 1,6 m
d’art.
Unité 5697 5698 5699 5691
Température de l’eau maximale possible pour une température ambiante de 21 °C*
Puissance (watts) W 25 50 100 150 25 W 50 W 100 W 150 W Température de leau
maximale pouvant être
obtenue*
Poids net g 185 185 215 310 Contenance de
l’aquarium Contenance de
l’aquarium Contenance de
l’aquarium Contenance de
l’aquarium
Hauteur mm 163 163 208 274 10 litres 30 litres 60 litres 90 litres 32 °C
Largeur mm 48 48 48 48 20 litres 45 litres 100 litres 150 litres 29 °C
Profondeur mm 25 25 25 25 30 litres 60 litres 120 litres 180 litres 28 °C
*Valeurs indicatives. La température réellement atteinte dépend de l’isolation de laquarium, du couvercle, de l’éclairage, de la circulation de lair dans la pièce etc.
9. Pièces de rechangele
5695 2 ventouses
10. Recyclage
Les appareils électroménagers ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers ordinaires. L’élimination appropriée et le recyclage des déchets électriques contribuent à la protection de l’environnement naturel. Veuillez retourner
l’appareil dans un point de collecte reprenant les anciens appareils électriques.
11. Conditions de garantie
Responsabilité
En cas de produit défectueux, vous avez droit à la garantie vis-à-vis de votre revendeur conformément aux dispositions gales en vigueur.
Sans préjudice des dispositions qui précèdent, Dennerle répond des dommages matériels à d’autres biens occasionnés par un défaut du produit ainsi que des dommages corporels ainsi causés, conformément à la loi sur la
responsabilité du fait des produits.
Garantie
Dennerle offre à l’acheteur une garantie de 2 ans applicable à compter de la date d’achat.
La garantie englobe les défauts de production et de matériel. Pendant la garantie, les pièces défectueuses sont remplacées ou réparées gratuitement, sous réserve d’une utilisation conforme de l’appareil.
Pendant la période de garantie, lappareil ne doit être ouvert exclusivement que par le service après-vente de Dennerle, sinon la garantie devient caduque.
En cas de réclamation, veuillez vous adresser à votre commerçant spécialisé ou renvoyer l’appareil au service après-vente de Dennerle, avec la preuve dachat valide et dans un emballage suffisamment affranchi.
Sous réserve de modifications techniques.
Service des ventes et Service après-vente technique : Dennerle GmbH, Industriestraße 4, D-66981 Münchweiler, www.dennerle.com
EN English translation of the original German operating instructions
Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 Watt
Aquarium heater for fresh and saltwater aquaria
Congratulations on purchasing this high-end Dennerle product. We wish you years of enjoyment and pleasure with your aquarium!
1. Foreword
These operating instructions explain how to handle the Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 watt aquarium heater safely, hereafter referred to as a heater. Read these operating instructions fully before installing and using
the heater for the first time. Pay particular attention to the safety instructions. Please keep the operating instructions close to the heater at all times. Please pass on the operating instructions if you sell the heater or pass it
on in any other way.
2. Correct use
The heater is used for heating the aquarium and keeping the water temperature constant. It is only intended for indoor use at room temperature. Correct use also includes observation of and compliance with these operating
instructions, especially the safety instructions. Use for any other or additional purpose or unauthorised repairs or modifications shall be deemed improper. Improper use can lead to material damage and personal injury. Dennerle
GmbH assumes no liability for damage caused by improper use.
3. Safety instructions
Check whether the voltage stated on the data plate matches the local voltage. For use with alternating current only, 220-240 V – 50 Hz.
Ensure the power supply is protected by a residual current circuit breaker (maximum residual current 30 mA). If in doubt, ask your electrician.
For indoor use only.
Always disconnect the heater from the mains (remove plug) before placing your hands in the water, draining the water or cleaning the aquarium! This also applies to all other electrical equipment in or on the aquarium.
The power plug must be accessible at all times after installing the heater.
Always ensure good flow around the heater by installing it near the filter or outflow.
Risk of burning: the heater becomes hot when in use. Do not touch it with bare hands. The heater remains hot for several minutes after removal from the water.
Risk of overheating: the heater must be completely under water at all times. The maximum submersion depth is 80 cm.
The heater must not be operated out of the water. The heater may only be taken out of the water briefly (!) to set or adjust the temperature. If the heater is unintentionally operated for longer than 20 seconds out of the
water, it must be disconnected from the mains and submerged immediately.
The heater has a thermal safety switch. If it is unintentionally operated out of the water, it automatically cuts out after a certain time. After cooling down, it switches back on.
The heater cable and all cables leading from the aquarium must have a drip loop so that any water running down cannot reach the equipment or the power outlet.
Deposits of lime and other substances on the heater may impair its heat output and function. If the heater becomes dirty, clean it immediately.
The heater is not intended to be used by persons (including children) with limited physical, sensory, or mental capacity, lack of experience, and/or lack of knowledge, unless said persons are supervised for their own
safety by another responsible person or are given instructions by this person on how to use the equipment. Children must be supervised to ensure that they do not play with the heater.
Never open the housing.
Check the power cable before setting up the heater and when carrying out maintenance. If there is any damage, remove the mains plug immediately, set the heater aside and dispose of it once it has cooled down.
The heater must not be disposed of with normal household waste. It should be disposed of at your local refuse centre.
4. Image key 5. Installation and first use
No. Description No. Description
Insert the two suction cups (2) into the fixing holes on the mount (3) and rotate them through 90°.
Slide the mount (3) onto the heater housing (1), until it clicks.
The mount can also be pushed onto the housing when rotated through 180°. This means the heater can be mounted on the back
or front of the aquarium.
Gently press the heater with the mount onto the clean glass in a suitable location in the aquarium, in a vertical position.
Guide the power cable (6) upwards out of the aquarium and avoid laying it over any sharp edges. Outside the aquarium the power
cable must be fitted with a drip loop so that any water running down cannot reach the power outlet. Insert the power plug (7) into
the power outlet as far as it will go.
1 Heater 5 Temperature adjustment button
2 Suction cups (2 pieces) 6 Power cable
3 Mount 7 Power plug
4Temperature scale with
LED display
6. Temperature adjustment and operation
The desired water temperature, between 20 and 33 °C, is set using the button (5). Pushing the button increases the temperature by 1 °C in the range of 20-24 °C (blue LEDs), 25-29 °C (green LEDs) and 30-33 °C (red LEDs). Approx. 2
seconds after the button has been pushed all the LEDs light up one after the other, indicating that the set temperature has been saved.
In addition to the set temperature, the heater also shows the current water temperature by means of a flashing LED:
if the current water temperature is below the set temperature, the heater heats up the water and all the LEDs ranging from the current temperature to the set temperature will flash one after the other.
Once the set temperature is reached, one LED lights up constantly.
If the current temperature is higher than the set temperature, the LED indicating the water temperature flashes very quickly and the heater cuts out.
Please note that it takes some time for the temperature in the water to adjust. The temperatures on the adjustment scale (4) serve as a guide. The water temperature should be checked with a thermometer. The possible need to
adjust the temperature after a certain period of operation is normal and does not constitute grounds for complaint.
7. Cleaning
If there is a build-up of algae or limescale deposits on the heater, please clean it with a soft cloth or sponge. Before cleaning you must remove the power plug (7) and leave the heater to cool for a reasonable time (approx. 15 min.),
before removing it from the water.
8. Technical details
Voltage / frequency: 220-240 V – 50 Hz Protection class: II
Maximum submersion depth: 80 cm Accuracy: +/- 0.5 °C
Protection rating: IP X8 Power cable length: 1.6 m
Item no.
Unit 5697 5698 5699 5691
Maximum achievable water temperature at a room temperature of 21 °C*
Wattage W 25 50 100 150 25 W 50 W 100 W 150 W Maximum achievable
water temperature*
Net weight g 185 185 215 310 Aquarium size Aquarium size Aquarium size Aquarium size
Height mm 163 163 208 274 10 L 30 L 60 L 90 L 32 °C
Width mm 48 48 48 48 20 L 45 L 100 L 150 L 29 °C
Depth mm 25 25 25 25 30 L 60 L 120 L 180L 28 °C
*Guidelines. The actual temperature achieved depends on the insulation of the aquarium, cover, lighting, air circulation in the room, etc.
9. Replacement parts
5695 2 suction cups
10. Disposal
Electrical equipment must not be disposed of along with the normal household waste. Appropriate disposal and recycling of electronic waste contributes to the protection of the natural environment. Please take the device to a
suitable collection point for electrical equipment.
11. Warranty terms
Warranty
In the event of a defect, warranty claims apply vis-à-vis your dealer in accordance with the relevant legal provisions.
Notwithstanding the above, Dennerle is liable for damage to other property caused by a product defect as well as for any personal injury caused in accordance with the Product Liability Act.
Guarantee
Dennerle provides the purchaser with a 2-year guarantee from the date of purchase.
The guarantee covers production and material errors. During the guarantee period, Dennerle will replace and/or repair any defective parts free of charge, provided the device has been used normally in accordance with the instruc-
tions. During the guarantee period the device may only be opened by Dennerle after-sales service, otherwise the guarantee will become null and void.
If you wish to make a claim, please contact your dealer or send the device to Dennerle after-sales service.with a valid receipt and sufficient postage
Technical changes may be made without prior notice.
Sales and technical after-sales service: Dennerle GmbH, Industriestraße 4, D-66981 Münchweiler, www.dennerle.com
NL Nederlandse vertaling van de Duitse originele gebruikshandleiding
Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 Watt
Aquariumverwarmer voor zoet- en zoutwateraquaria
Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van dit hoogwaardige product van de firma Dennerle. Wij wensen u veel genoegen en plezier met uw aquarium!
1. Voorwoord
Deze gebruikshandleiding geeft informatie over het veilige gebruik van de aquariumverwarmer Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 Watt, hierna met verwarmer aangeduid. Lees voor het installeren en het eerste gebruik
van de verwarmer deze gebruikshandleiding helemaal door. Neem vooral de veiligheidsinformatie in acht. Bewaar de gebruikshandleiding altijd in de nabijheid van de verwarmer. Geef de gebruikshandleiding mee als u de
verwarmer verkoopt of op andere wijze overdraagt.
2. Correct gebruik
De verwarmer is bestemd voor het verwarmen en het constant houden van de watertemperatuur in het aquarium. Hij is alleen bestemd voor gebruik in afgesloten ruimtes bij kamertemperatuur. Bij het correct gebruik hoort ook
het lezen en naleven van deze gebruikshandleiding, vooral de veiligheidsinformatie. Elk ander of uitgebreider gebruik, evenals eigenhandig repareren en ombouwen is in strijd met de bestemming. Incorrect gebruik kan leiden tot
persoonlijk letsel en materiële schade. Dennerle GmbH is niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door gebruik, dat in strijd is met de bestemming.
3. Veiligheidsaanwijzingen
Controleer of de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de plaatselijke spanning. Uitsluitend voor wisselspanning 220-240 V – 50 Hz.
Verzeker u ervan dat het stroomnet door een aardlekschakelaar (foutstroom maximaal 30mA) beveiligd is. Vraag bij twijfel uw elektro-installateur om advies.
Alleen binnenshuis gebruiken.
Voor het aanraken van het water met de handen, het weg laten lopen van water of het reinigen van het aquarium moet de stroom naar de verwarmer uitgeschakeld worden (stekker uit het stopcontact halen)!
Hetzelfde geldt ook voor alle andere elektrische apparaten in of aan het aquarium.
De stekker moet na het installeren van de verwarmer altijd bereikbaar zijn.
Zorg altijd voor goede stroming rondom de verwarmer, installeer deze in de buurt van het filter of de uitstroomopening.
Verbrandingsgevaar: De verwarmer wordt heet tijdens het gebruik. Raak hem niet aan met blote handen. De verwarmer blijft enkele minuten heet, nadat deze uit het water is genomen.
Oververhittingsgevaar: De verwarmer moet altijd volledig onder water zijn, de maximale diepte is 80 cm.
De verwarmer mag niet buiten het water worden ingeschakeld. De verwarmer mag alleen (korte tijd!) voor het instellen of veranderen van de temperatuur uit het water zijn. Als de verwarmer per ongeluk langer dan 20
seconden buiten het water ingeschakeld blijft, dan moet zijn stekker er onmiddellijk uit worden getrokken en moet de verwarmer meteen daarna in het water worden gedompeld.
De verwarmer is voorzien van een thermische veiligheidsschakelaar. Wordt de verwarmer per ongeluk buiten het water ingeschakeld, zal hij na een bepaalde tijd automatisch uitschakelen. Na het afkoelen schakelt hij
dan weer in.
Het snoer van de verwarmer en alle snoeren die uit het aquarium komen, moeten worden voorzien van een druppellus, zodat eventueel erlangs lopend water niet in de apparatuur of het stopcontact terecht kan komen.
Afzetting van kalk en andere stoffen op de verwarmer kunnen het verwarmingsvermogen en de werking beïnvloeden. Reinig de verwarmer bij verontreiniging direct.
De verwarmer is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder ook kinderen) met fysieke, sensorische of verstandelijke beperkingen of met een gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij zij onder toezicht staan
van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon, of van hem of haar instructies krijgen hoe het apparaat moet worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om ervoor te zorgen dat zij niet met de
verwarmer spelen.
Open nooit de behuizing.
Controleer voor de ingebruikname en bij onderhoudswerkzaamheden het netsnoer. Bij beschadiging: direct stekker uit stopcontact halen, verwarmer buiten bedrijf stellen en na afkoelen als afval afvoeren.
De verwarmer mag niet samen met het normale huishoudelijk afval worden afgevoerd. Lever de verwarmer in bij uw lokale inzamelpunt.
4. Afbeeldingslegenda 5. Montage en ingebruikname
Nr. Nr.Beschrijving Beschrijving
Steek de beide zuignappen (2) in de bevestigingsgaten van de houder (3) en draai ze 90°.
Schuif de houder (3) op de behuizing van de verwarmer (1), tot hij hoorbaar vastklikt.
De houder kan ook 180° gedraaid op de behuizing worden geschoven. Op die manier kan men de verwarmer naar keuze op de
achter- of voorkant van het aquarium vastzetten.
Druk de verwarmer met de houder op een geschikte plaats, verticaal in het aquarium, zacht tegen het schone glas aan.
Leid het stroomsnoer (6) naar boven uit het aquarium en voorkom dat het op scherpe randen komt te liggen. Buiten het aquarium
dient het stroomsnoer voorzien te worden van een druppellus, zodat eventueel naar beneden lopend water niet in het stopcontact
kan komen. Steek de stekker (7) helemaal in een stopcontact.
1 Verwarmer 5 Toets voor de temperatuurinstelling
2 Zuignap (2 stuks) 6 Stroomsnoer
3 Houder 7 Netstekker
4Temperatuurschaal met
LED-indicatie
6. Temperatuurinstelling en gebruik
De gewenste watertemperatuur tussen 20 en 33 °C kan men met toets (5) instellen. Door het drukken op de toets verhoogt de ingestelde temperatuur zich elke keer 1 °C in het bereik 20-24 °C (blauwe LEDs), 25-29 °C (groene LEDs)
en 30-33 °C (rode LEDs). Ca. 2 seconden na het indrukken van de toets gaan alle LEDs na elkaar aan, waarmee men weet, dat de ingestelde temperatuur in het geheugen staat.
Naast de ingestelde temperatuur geeft de verwarmer door een knipperende LED ook de huidige watertemperatuur aan:
Ligt de huidige watertemperatuur onder de ingestelde temperatuur, dan zal de verwarmer het water opwarmen en zullen alle LEDs in het bereik tussen de huidige en de ingestelde temperatuur na elkaar oplichten.
Wordt de ingestelde temperatuur bereikt, dan zal slechts één LED continu branden.
Als de huidige watertemperatuur hoger is dan de ingestelde, dan zal de LED, die de watertemperatuur aangeeft, zeer snel knipperen en de verwarming schakelt uit.
Let op: het kan enige tijd duren voordat de temperatuur zich weer gestabiliseerd heeft. De temperatuurindicatie op de schaalverdeling (4) dient als richtwaarde. Controleer de watertemperatuur met een thermometer. Na een bepaalde
bedrijfstijd kan het eventueel noodzakelijk zijn de temperatuur opnieuw in te stellen. Dit is normaal en geen reden om een klacht in te dienen.
7. Reiniging
Als de verwarmer verkalkt of met algen bedekt is, kan hij gereinigd worden met een zachte doek of een spons. Haal voor het reinigen de stekker (7) uit het stopcontact en geef het apparaat genoeg tijd (ca. 15 min.) om af te koelen,
voordat de verwarmer uit het water gehaald wordt.
8. Technische specificaties
Spanning / Frequentie: 220-240 V – 50 Hz Veiligheidsklasse: II
Maximale dompeldiepte: 80 cm Nauwkeurigheid: +/- 0,5 °C
Veiligheidsgraad: IP X8 Lengte netsnoer: 1,6 m
Art. Nr.
Eenheid 5697 5698 5699 5691
Maximaal bereikbare watertemperatuur bij een kamertemperatuur van 21 °C*
Vermogen W 25 50 100 150 25 W 50 W 100 W 150 W Maximaal bereikbare
watertemperatuur*
Gewicht netto g 185 185 215 310 Aquariuminhoud Aquariuminhoud Aquariuminhoud Aquariuminhoud
Hoogte mm 163 163 208 274 10 L 30 L 60 L 90 L 32 °C
Breedte mm 48 48 48 48 20 L 45 L 100 L 150 L 29 °C
Diepte mm 25 25 25 25 30 L 60 L 120 L 180L 28 °C
*Richtwaarde. De werkelijk bereikte temperatuur hangt af van de isolatie van het aquarium, afdekking, verlichting, luchtcirculatie in de kamer, etc.
9. Reserveonderdelen
5695 2 zuignappen
10. Afvoer
Elektrische apparatuur mag niet samen met het normale huishoudelijk afval worden afgevoerd. De correcte afvoer en recycling van afgedankt elektrisch materiaal draagt bij tot de bescherming van het milieu. U wordt verzocht het
apparaat bij een daarvoor bestemd inzamelpunt voor elektrische apparatuur af te geven.
11. Garantiebepalingen
Aansprakelijkheid
Bij een gebrekkig product kunt u aanspraak maken op garantie volgens de geldige wettelijke bepalingen ten opzichte van uw winkelier.
Onverminderd het voorgaande is Dennerle aansprakelijk voor schade die aan andere zaken ontstaat door een fout in het product, evenals letselschade die daardoor ontstaat, volgens de Duitse wet op de productaansprakelijkheid
(Produkthaftungsgesetz).
Garantie
Dennerle verleent de koper een garantie van 2 jaar vanaf de aankoopdatum.
De garantie dekt productie- en materiaalfouten. Tijdens de garantieperiode ontvangt u een gratis vervanging of worden defecte onderdelen gratis gerepareerd. Voorwaarde daarvoor is een correct gebruik van de apparatuur.
Het apparaat mag binnen de garantieperiode uitsluitend door de klantenservice van Dennerle worden geopend, in alle andere gevallen vervalt de garantie.
Neem bij aanspraak op de garantie contact op met uw speciaalzaak of stuur het apparaat met geldig aankoopbewijs en voldoende gefrankeerd naar de klantenservice van Dennerle.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Verkoop en technische klantenservice: Dennerle GmbH, Industriestraße 4, D-66981 Münchweiler, www.dennerle.com
IT Traduzione in italiano delle istruzioni per l’uso originali in tedesco
Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 Watt
Riscaldatore per acquari marini e di acqua dolce
Congratulazioni per aver acquistato un prodotto di alta qualità della casa Dennerle. Vi auguriamo buon divertimento con il vostro acquario!
1. Premessa
Le presenti istruzioni per l’uso illustrano il funzionamento sicuro del riscaldatore per acquari Nano Heater Compact 25 / 50/ 100 / 150 Watt, di seguito denominato in breve riscaldatore. Si prega di leggere le istruzioni per l’uso
prima dell’installazione e del primo utilizzo del riscaldatore. Rispettare e seguire in particolare le norme di sicurezza. Conservare sempre le istruzioni per l’uso nelle vicinanze del riscaldatore. Consegnare le istruzioni per l’uso
se il riscaldatore viene venduto o ceduto in altro modo.
2. Impiego conforme alla destinazione d’uso
Il riscaldatore ha lo scopo di riscaldare l’acqua dell’acquario e di mantenerne costante la temperatura. È da utilizzarsi solo in ambienti chiusi a temperatura ambiente. Nell’impiego conforme alla destinazione d’uso rientra anche
rispettare e seguire le presenti istruzioni per l’uso, in particolare le norme di sicurezza. Qualsiasi impiego diverso o che oltrepassi i limiti, così come riparazioni e trasformazioni arbitrarie, è da considerarsi non conforme alla destina-
zione d’uso. L’impiego non conforme alla destinazione d’uso può causare danni materiali e danni alle persone. Dennerle GmbH declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti a un impiego non conforme alla destinazione d’uso.
3. Indicazioni per la sicurezza
Controllare che la tensione indicata sulla targhetta segnaletica coincida con la tensione in loco. Solo per corrente alternata 220-240 V – 50 Hz.
Assicurarsi che la rete elettrica sia protetta da un interruttore per dispersione di corrente (corrente di dispersione massima 30 mA). In caso di dubbio, consultare l’installatore elettricista.
Solo per uso interno.
Prima di immergere le mani nell’acqua, di scaricare l’acqua o di pulire lacquario si deve necessariamente staccare il riscaldatore dalla corrente (sfilare la spina)! Lo stesso vale anche per tutti gli altri dispositivi
elettrici nell’acquario o applicati a esso.
Dopo aver installato il riscaldatore, la spina di alimentazione deve essere sempre accessibile.
Sempre per un buon lavaggio, il riscaldatore deve essere installato nelle vicinanze del filtro o dell’apertura di svuotamento.
Pericolo di ustione: durante il funzionamento, il riscaldatore si scalda. Non toccarlo a mani nude. Dopo averlo estratto dall’acqua, il riscaldatore rimane caldo per alcuni minuti.
Pericolo di surriscaldamento: il riscaldatore deve essere sempre completamente sottacqua e la profondità d’immersione massima è di 80 cm.
Non utilizzare il riscaldatore al di fuori dell’acqua. Il riscaldatore può rimanere al di fuori dell’acqua solo per un breve (!) periodo per permettere l’impostazione o la modifica della temperatura.
Dopo un utilizzo involontario al di fuori dell’acqua superiore ai 20 secondi il riscaldatore deve essere assolutamente scollegato dalla rete elettrica e immediatamente immerso in acqua.
• Il riscaldatore è equipaggiato con un interruttore termico di sicurezza. In caso di utilizzo accidentale al di fuori dell’acqua, si spegne automaticamente dopo un certo periodo di tempo. Dopo il raffreddamento si accende nuovamente.
Il cavo del riscaldatore e tutti i cavi provenienti dall’acquario devono essere muniti di circuito chiuso di sgocciolamento, in modo tale che lacqua che dovesse eventualmente gocciolare non possa penetrare né nei
dispositivi né nella presa di corrente.
I depositi di calcare e di altre sostanze sul riscaldatore possono comprometterne la potenza termica e il funzionamento. Pulire immediatamente il riscaldatore in caso di sporco.
Il riscaldatore non è idoneo all’uso da parte di persone (bambini compresi) con facoltà fisiche, sensoriali o mentali limitate o con mancanza di esperienza e/o conoscenze, salvo nel caso in cui una persona competente
sovrintenda alla loro sicurezza oppure abbia fornito loro istruzioni su come utilizzare il dispositivo. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con il riscaldatore.
Non aprire mai l’alloggiamento.
Prima della messa in funzione e di lavori di manutenzione, verificare il cavo di collegamento alla rete elettrica. Se è danneggiato: staccare subito la spina, disattivare il riscaldatore e smaltirlo dopo il raffreddamento.
Il riscaldatore non può essere smaltito nei normali rifiuti domestici. Smaltire il riscaldatore presso il centro di raccolta locale.
4. Legenda immagine 5. Montaggio e messa in funzione
N. Descrizione N. Descrizione
Inserire entrambe le ventose (2) nei fori di fissaggio del supporto (3) e ruotarle di 90°.
Far scorrere il supporto (3) nellalloggiamento del riscaldatore (1) finché non si sente uno scatto.
Il supporto può anche essere ruotato di 180° e spinto nell’alloggiamento. Il riscaldatore può essere montato sia sul lunotto
posteriore che su quello anteriore dell’acquario.
Premere leggermente il riscaldatore con il supporto in un punto adatto contro il lunotto pulito dell’acquario, in posizione verticale.
Far passare il cavo di alimentazione (6) verso l’alto fuori dall’acquario, evitando di appoggiarlo su spigoli vivi. All’esterno
dell’acquario, il cavo di alimentazione deve essere munito di circuito chiuso di sgocciolamento, così che l’acqua che dovesse
eventualmente gocciolare non possa penetrare nella presa di corrente. Inserire la spina (7) nella presa fino all’arresto.
1 Riscaldatore 5 Tasto per l’impostazione della temperatura
2 Ventose (2 pezzi) 6 Alimentazione di rete
3 Supporto 7 Spina
4Scala di temperatura
con display LED
6. Impostazione della temperatura e funzionamento
Con il tasto (5) si imposta la temperatura dell’acqua desiderata nell’intervallo tra 20 e 33 °C. Premendo il tasto la temperatura impostata aumenta di 1 °C nell’intervallo 20-24 °C (LED blu), 25-29 °C (LED verdi) e 30-33 °C (LED
rossi). Dopo circa 2 secondi dalla pressione del tasto, tutti i LED si accendono uno dopo laltro, indicando che la temperatura impostata è stata memorizzata.
Oltre alla temperatura impostata, il riscaldatore indica anche la temperatura attuale dellacqua nellacquario tramite un LED lampeggiante:
se la temperatura corrente dell’acqua è inferiore alla temperatura impostata, il riscaldatore riscalda lacqua e tutti i LED nell’intervallo compreso tra la temperatura corrente e la temperatura impostata lampeggiano in sequenza;
una volta raggiunta la temperatura impostata, un unico LED rimane acceso con luce fissa;
se la temperatura attuale dell’acqua supera la temperatura impostata, il LED che indica la temperatura dellacqua lampeggia molto rapidamente e il riscaldatore si spegne.
Si prega di ricordare che la temperatura dellacqua si regola dopo un certo tempo. I valori di temperatura sulla ruota di regolazione (4) sono indicativi. La temperatura dell’acqua deve essere verificata con un termometro. L’eventuale
necessità di correggere l’impostazione della temperatura dopo un certo periodo di funzionamento è normale e non costituisce motivo di reclamo.
7. Pulizia
Se il riscalda0tore dovesse coprirsi di alghe o di calcare, pulirlo con un panno morbido o una spugna. Prima della pulizia, si deve necessariamente staccare la spina (7) e lasciar raffreddare il riscaldatore per un tempo adeguato (circa
15 min.) prima di estrarlo dall’acqua.
8. Dati tecnici
Tensione / frequenza: 220-240 V – 50 Hz Classe di protezione: II
Massima profondità di immersione: 80 cm Precisione: +/- 0,5 °C
Grado di protezione: IP X8 Lunghezza cavo di alimentazione: 1,6 m
Cod. art.
Unità 5697 5698 5699 5691
Massima temperatura dell’acqua ottenibile con una temperatura ambiente di 21 °C*
Potenza W 25 50 100 150 25 W 50 W 100 W 150 W Massima tempe-
ratura dellacqua
ottenibile*
Peso netto g 185 185 215 310 Dimensioni acquario Dimensioni acquario Dimensioni acquario Dimensioni acquario
Altezza mm 163 163 208 274 10 L 30 L 60 L 90 L 32 °C
Larghezza mm 48 48 48 48 20 L 45 L 100 L 150 L 29 °C
Profondità mm 25 25 25 25 30 L 60 L 120 L 180L 28 °C
* Valori indicativi. La temperatura effettivamente ottenuta dipende dallisolamento dell’acquario, dalla copertura, dall’illuminazione, dalla circolazione dellaria nell’ambiente ecc.
9. Pezzi di ricambio
5695 2 ventose
10. Smaltimento
I dispositivi elettrici non possono essere smaltiti assieme ai normali rifiuti domestici. Il corretto smaltimento e riciclaggio dei rifiuti elettrici contribuisce alla protezione dellambiente. Si prega di restituire lapparecchio ad un punto
di raccolta adatto per vecchi dispositivi elettrici.
11. Condizioni di garanzia
Garanzia legale
In caso di prodotto difettoso sussistono diritti di garanzia, in conformità alle rispettive norme di legge vigenti, nei confronti del proprio rivenditore.
Fatti salvi tali diritti, Dennerle risponde dei danni causati ad altre cose da un difetto del prodotto e dei danni alle persone derivanti da tale difetto in base alla legge sulla responsabilità per danni da prodotti difettosi.
Garanzia
Dennerle concede all’acquirente una garanzia di 2 anni dalla data di acquisto.
La garanzia comprende i difetti di produzione e di materiale. Durante il periodo di garanzia si ha diritto alla sostituzione o alla riparazione gratuita dei pezzi difettosi. Requisito essenziale è un utilizzo appropriato del dispositivo.
Durante il periodo di garanzia il dispositivo può essere aperto esclusivamente dal Servizio Clienti Dennerle, in caso contrario la garanzia decade.
In caso di reclamo, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato oppure inviare lapparecchio completo dello scontrino comprovante l’acquisto e sufficiente affrancatura al Servizio Clienti Dennerle.
Con riserva di modifiche tecniche.
Vendita e Servizio tecnico clienti: Dennerle GmbH, Industriestraße 4, D-66981 Münchweiler, www.dennerle.com
RU Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации с немецкого языка на русский
Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 Watt
Нагреватель для аквариумов с пресной и морской водой
Поздравляем вас с приобретением этого высококачественного продукта от компании Dennerle. Мы желаем, чтобы ваш аквариум приносил вам только радость!
1. Предисловие
В данной инструкции по эксплуатации приводится информация по безопасному обращению с аквариумным нагревателем Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 Вт, далее сокращенно «нагреватель». Прочтите
данную инструкцию по эксплуатации полностью перед проведением монтажа и первым использованием нагревателя. Обратите особое внимание и соблюдайте указания по безопасности. Инструкция по эксплуатации
должна всегда храниться рядом с нагревателем. При продаже или какой-либо дальнейшей передаче нагревателя обязательно прикладывайте к нему инструкцию по эксплуатации.
2. Использование по назначению
Нагреватель предназначен для нагрева и поддержания постоянной температуры воды в аквариуме. Он должен использоваться в закрытых помещениях при комнатной температуре. Использование по назначению
подразумевает также соблюдение данной инструкции по эксплуатации и, в частности, указаний по безопасности. Любое другое или выходящее за данные рамки использование, а также несанкционированный ремонт
и модификация прибора считаются неправильным использованием. Неправильное использование может привести к имущественному ущербу или нанести вред здоровью людей. Компания Dennerle GmbH не несет
ответственности за ущерб, возникший в результате неправильного использования прибора.
3. Указания по технике безопасности
Проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на типовой табличке, напряжению локальной электросети. Только для использования с переменным током 220-240 В – 50 Гц.
Убедитесь, что электросеть защищена предохранительным выключателем от утечек тока (утечки тока макс. 30 мA). В случае сомнений обратитесь к электромонтеру.
Нагреватель предназначен для использования только в помещениях.
Прежде чем опустить руки в воду, спустить воду или очистить аквариум обязательно отключите нагреватель от электропитания (извлеките штекер из розетки)! Это также относится ко всем прочим
электроприборам, находящимся внутри или на аквариуме.
Позаботьтесь о том, чтобы штепсельная вилка после установки нагревателя всегда была доступна.
Всегда следите за тем, чтобы нагреватель достаточно омывался водой; устанавливайте нагреватель рядом с фильтром или сливным отверстием.
Опасность ожогов: во время работы нагреватель становится горячим. Не касайтесь его голыми руками. После извлечения нагревателя из воды он еще несколько минут остается горячим.
Опасность перегрева: нагреватель должен всегда находиться полностью под водой; максимальная глубина погружения составляет 80 см. Запрещается использовать нагреватель за пределами воды. Только для настройки или изменения температуры можно ненадолго (!) извлечь нагреватель из воды. Если нагреватель случайно проработал в
течение более 20 секунд без воды, то его следует немедленно отключить от сети и сразу же погрузить в воду.
Нагреватель оснащен термозащитным выключателем. Если прибор во время работы случайно оказался за пределами воды, то он автоматически выключается через определенное время. После охлаждения
прибор снова включается. Провод нагревателя и все другие электрические провода, выходящие из аквариума, должны иметь провисающие петли для капель, чтобы стекающая по ним вода не смогла попасть в электроприборы или
сетевую розетку.
Образование калька и других налетов на нагревателе могут негативно отразиться на его нагревательной способности и работе. При загрязнении нагревателя его следует незамедлительно очистить. Нагреватель не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или людьми, не обладающими необходимыми для
этого опытом и знаниями, если они не находятся под присмотром ответственного за их безопасность лица или не получают от него указаний по обращению с прибором. Следите за детьми и не допускайте,
чтобы они играли с нагревателем.
Никогда не вскрывайте корпус прибора.
Перед вводом в эксплуатацию и проведением техобслуживания проверьте кабель электропитания. При наличии повреждений: немедленно выньте штекер из розетки, отключите нагреватель и после того, как
он остынет, отдайте на утилизацию.
Не выкидывайте нагреватель вместе с обычным бытовым мусором. Его следует отнести в специализированный пункт утилизации.
4. Пояснения к изображению 5. Монтаж и ввод в эксплуатацию
Описание Описание
Вставьте обе присоски (2) в крепежные отверстия держателя (3) и поверните на 90°.
Установите держатель (3) на корпус нагревателя (1) и убедитесь, что он защелкнулся.
Держатель можно также установить на корпус, повернув на 180°. Таким образом, нагреватель можно по желанию
прикрепить к заднему или переднему стеклу аквариума.
Установите нагреватель с держателем вертикально в подходящем месте внутри аквариума, слегка прижав его к чистому
стеклу.
Выведите сетевой кабель (6) вверх из аквариума, избегая острых краев. За пределами аквариума на сетевом кабеле
необходимо предусмотреть провисающую петлю для капель во избежание возможного попадания стекающей по нему воды
в сетевую розетку. Вставьте сетевой штекер (7) до упора в электрическую розетку.
1 Нагреватель 5 Кнопка для настройки температуры
2 Присоски (2 шт.) 6 Сетевой кабель
3 7 Сетевой штекерДержатель
4Температурная шкала
с индикаторными
светодиодами
6. Настройка температуры и эксплуатация
Нужную температуру воды можно настроить в диапазоне от 20 до 33°C с помощью кнопки (5). При нажатии кнопки установленная температура воды повышается на 1°C в диапазоне 20-24°C (синие светодиоды), 25-29°C
(зеленые светодиоды) и 30-33°C (красные светодиоды). Примерно через 2 секунды после нажатия кнопки все светодиоды последовательно загорятся, оповещая таким образом о сохранении заданной температуры.
Наряду с установленной температурой нагреватель также будет отображать текущую температуру воды в аквариуме с помощью мигающего светодиода:
Если актуальная температура воды ниже установленного значения, то прибор нагревает воду, указывая на это поочередным миганием всех светодиодов в диапазоне от текущей до установленной температуры.
При достижении нужной температуры на приборе постоянно горит лишь один светодиод.
Если актуальная температура воды выше установленного значения, то индикатор температуры воды начинает очень быстро мигать и нагреватель выключается.
Обратите внимание, что для достижения нужной температуры воды потребуется некоторое время. Значения температуры на регулировочной шкале (4) являются ориентировочными. Температуру воды следует
контролировать с помощью термометра. Спустя определенное время работы может потребоваться корректировка температуры, что является обычным явлением и не может считаться поводом для рекламаций.
7. Очистка
При образовании на нагревателе водорослей или известкового налета очистите его с помощью мягкой ткани или губки. Перед очисткой необходимо вынуть сетевой штекер (7) из розетки и дать прибору остыть в течение
некоторого времени (ок. 15 мин.), прежде чем извлечь нагреватель из воды.
8. Технические характеристики
Напряжение / частота: 220-240 В, 50 Гц Класс защиты: II
Макс. глубина погружения: 80 cm Точность: +/- 0,5 °C
Степень защиты: IP X8 Длина сетевого кабеля: 1,6 m
№ арт.
Ед. изм. 5697 5698 5699 5691
Макс. достижимая температура воды при комнатной температуре 21°C*
Мощность W 25 50 100 150 25 W 50 W 100 W 150 W Макс. достижимая
температура воды*
Вес, нетто g 185 185 215 310 Размер аквариума Размер аквариума Размер аквариума Размер аквариума
Высота mm 163 163 208 274 10 л 30 л 60 л 90 л 32 °C
Ширина mm 48 48 48 48 20 л 45 л 100 л 150 л 29 °C
Глубина mm 25 25 25 25 30 л 60 л 120 л 180 л 28 °C
*Ориентировочные значения. Фактически достижимая температура зависит от изоляции аквариума, покрытия, освещения, циркуляции воздуха в помещении и т. д.
9. Запасные детали
5695 2 присоски
10. Утилизация
Запрещается утилизировать электрические приборы вместе с обычным бытовым мусором. Надлежащая утилизация и повторное использование отработанных электронных деталей способствуют защите окружающей
среды. Передайте прибор в соответствующий пункт сбора отработавших электрических приборов.
11. Условия предоставления гарантии
Гарантийные обязательства
На дефектные товары распространяется право предъявления дистрибьютору рекламационной претензии согласно действующему законодательству.
Несмотря на это, согласно Закону об ответственности за качество выпускаемой продукции компания Dennerle несет ответственность за ущерб, нанесенный из-за дефекта товара другому имуществу, а также за ущерб,
причиненный людям.
Гарантия
Dennerle предоставляет покупателям гарантию на 2 года со дня покупки.
Гарантия распространяется на производственный брак и дефекты материала. В течение гарантийного срока осуществляется бесплатная замена или бесплатный ремонт неисправных компонентов. При этом обязательным
условием является правильное использование прибора.
Во время гарантийного срока вскрытие прибора может осуществляться только отделом по обслуживанию клиентов Dennerle; в ином случае действие гарантии прекращается.
В случае рекламации обращайтесь в специализированный зоомагазин или отправьте прибор с действительным чеком и оплаченным почтовым сбором в отдел по обслуживанию клиентов Dennerle.
Изготовитель оставляет за собой право на внесение технических изменений.
Отдел продаж и технический отдел обслуживания клиентов: Dennerle GmbH, Industriestrasse 4, D-66981 Münchweiler (Германия), www.dennerle.com
CZ Český překlad původního němecho vodu k obsluze
Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 Watt
Akvarijní topítko pro sladkovodní a mořská akvária
Blahopřejeme k nákupu tohoto vysoce kvalitního výrobku značky Dennerle. Přejeme vám spoustu zábavy a radosti s vaším akváriem!
1. Předmluva
Tento návod k obsluze popisuje zásady bezpečné manipulace s akvarijm topítkem Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 wattů (dále jen topítko). Před instalací a prvním použitím topítka si důkladně přečtěte tento návod k
obsluze. Věnujte pozornost zejména bezpečnostním pokynům a řiďte se jimi. Návod k obsluze uchovávejte vždy v blízkosti topítka. Pokud topítko prodáváte nebo předáváte jiné osobě, přiložte k němu tento návod k obsluze.
2. Běžné podmínky použití
Topítko slouží k ohřevu a udržování konstantní teploty vody v akváriu. Je určeno výhradně pro použití v uzavřených prostorách při pokojové teplotě. Běžné podmínky použití zahrnují také respektování tohoto návodu k obsluze a
dodržování v něm uvedených pokynů, zejména pokynů týkajících se bezpečnosti. Jakékoliv jiné nebo tento rámec překračující použití, jakož i svévolné opravy a přestavby jsou považovány za nesprávné. Nesprávné použití může vést k
věcným škodám a škodám na zdraví. Společnost Dennerle GmbH neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím.
3. Bezpečnostní pokyny
Zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém štítku je shodné s napětím ve vaší lokalitě. Pouze pro střídavý proud 220–240 V – 50 Hz.
Ujistěte se, že je elektrická síť chráněna proudovým chráničem (chybový proud maximálně 30 mA). V případě pochybností se zeptejte elektrikáře.
Výrobek používejte pouze ve vnitřních prostorách.
Před sáhnutím do vody, vypuštěním vody nebo čištěním akvária bezpodmínečně odpojte topítko od elektrické sítě (vytáhněte zástrčku ze zásuvky)! To samé platí i pro všechna ostatní elektrická zařízení uvnitř akvária
nebo na akváriu.
Síťová zástrčka musí být po instalaci topítka vždy přístupná.
V okolí topítka musí být vždy zajištěn dobrý průtok vody – topítko nainstalujte v blízkosti filtru nebo výtokového otvoru.
Nebezpečí popálení: Topítko se při provozu zahřívá. Nedotýkejte se ho holýma rukama. Po vyjmutí z vody je topítko po dobu několika minut horké.
Nebezpečí přehřátí: Topítko musí být za všech okolností zcela ponořené. Maximální hloubka ponoru činí 80 cm. Topítko nesmí být provozováno mimo vodu. Topítko lze z vody vyjmout pouze krátce (!) za účelem nastavení nebo změny teploty. Po neúmyslném provozu mimo vodu po dobu delší než 20 sekund by mělo být topítko v
každém případě ihned odpojeno od sítě a neprodleně ponořeno do vody.
Topítko je vybaveno teplotním bezpečnostním spínačem. Při neúmyslném provozu mimo vodu se po určité době automaticky vypne. Po vychladnutí se opět zapne.
Kabel topítka, jakož i všechny ostatní kabely, které vedou z akvária, je třeba opatřit odkapávací smyčkou, aby bylo zabráněno případnému stékání vody po kabelech do přístrojů nebo do síťové zásuvky.
Usazeniny vodního kamene a jiných látek na topítku mohou nepříznivě ovlivnit jeho topný výkon a správné fungování. Znečištěné topítko ihned očistěte.
Topítko není určeno k použití osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými a duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi, ledaže jsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich
bezpečnost nebo od této kompetentní osoby obdržely instrukce, jak mají přístroj používat. Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nemohou hrát.
Nikdy neotevírejte vnější kryt přístroje.
Před zprovozněním a během údržby zkontrolujte síťový kabel. V případě poškození ihned vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky, vyřaďte topítko z provozu a po vychladnutí ho zlikvidujte.
Topítko je zakázáno vyhazovat do běžného komunálního odpadu. Topítko předejte k likvidaci místnímu recyklačnímu středisku.
4. Legenda k obrázku 5. Montáž a zprovoznění
Č. Popis Č. Popis
Zastrčte obě přísavky (2) do montážních otvorů držáku (3) a pootočte je o 90°.
Nasuňte držák (3) na topítko (1), dokud nedojde k jeho slyšitelnému zacvaknutí. Držák můžete na topítko nasunout také otočený
o 180°. Díky tomu lze topítko dle potřeby připevnit k zadnímu nebo přednímu sklu akvária.
Topítko s nasunutým držákem umístěte ve svislé poloze na vhodné místo v akváriu a lehce přitiskněte k čistému sklu.
Napájecí kabel (6) veďte směrem nahoru z akvária a nepokládejte ho přes ostré hrany. Vně akvária musí být kabel opatřen
odkapávací smyčkou, aby po něm případně nemohla stékat voda do síťové zásuvky. Síťovou zástrčku (7) zasuňte až na doraz do
síťové zásuvky.
1 Topítko 5 Tlačítko pro nastavení teploty
2 Přísavka (2 kusy) 6 Napájecí kabel
3 Držák 7 Síťová zástrčka
4Teplotní stupnice s LED
indikátorem
6. Nastavení teploty a provoz
Požadovaná teplota mezi 20 a 33 °C se nastavuje pomocí tlačítka (5). Stisknutím tlačítka dojde ke zvýšení nastavené teploty o 1 °C v rozmezí 20–24 °C (modré LED diody), 25–29 °C (zelené LED diody) a 30–33 °C (červené LED diody).
Zhruba 2 sekundy po stisknutí tlačítka se postupně rozsvítí všechny LED diody, čímž indikují uložení nastavené teploty.
Kromě nastavené teploty udává topítko prostřednictvím blikající LED diody také aktuální teplotu vody v akváriu.
Je-li aktuální teplota vody nižší než nastavená teplota, topítko vodu ohřeje, přičemž postupně blikají všechny LED diody v rozmezí od aktuální teploty do nastavené teploty.
Jakmile je dosažena nastavená teplota, svítí trvale pouze jedna LED dioda.
Je-li aktuální teplota vody vyšší než nastavená teplota, bliká LED dioda indikující teplotu vody velmi rychle a topítko se vypne.
Mějte na vědomí, že nastavení teploty vody trvá určitou dobu. Údaje na teplotní stupnici (4) slouží k orientaci. Teplota vody by měla být zkontrolována teploměrem. Po určité době provozu může být případně nutné upravit nastavení
teploty. Jedná se o běžný jev, který není důvodem k reklamaci.
7. Čištění
Pokud se na topítku usadí řasy nebo vodní kámen, očistěte ho měkkým hadříkem nebo houbou. Před čištěním bezpodmínečně vytáhněte síťovou zástrčku (7) ze zásuvky a nechte topítko vychladnout po přiměřeně dlouhou dobu (cca 15
minut) předtím, než ho vyjmete z vody.
8. Technické údaje
Napětí/frekvence: 220-240 V – 50 Hz ída ochrany: II
Maximální hloubka ponoru: 80 cm Přesnost: +/- 0,5 °C
Stupeň ochrany: IP X8 lka napájecího kabelu: 1,6 m
Pol. č.
Jednotka 5697 5698 5699 5691
Maximální dosažitelná teplota vody při pokojové teplotě 21 °C*
Příkon W 25 50 100 150 25 W 50 W 100 W 150 W Maximální
dosažitelná teplota
vody*
Čistá hmotnost g 185 185 215 310 Velikost akvária Velikost akvária Velikost akvária Velikost akvária
Výška mm 163 163 208 274 10 l 30 l 60 l 90 l 32 °C
Šířka mm 48 48 48 48 20 l 45 l 100 l 150 l 29 °C
Hloubka mm 25 25 25 25 30 l 60 l 120 l 180 l 28 °C
*Orientační hodnoty. Skutečně dosažená teplota závisí na izolaci akvária, zakrytí, osvětlení, cirkulaci vzduchu v místnosti atd.
9. Náhradní díly
5695 2 přísavky
10. Likvidace
Elektrická zařízení je zakázáno vyhazovat do běžného komunálního odpadu. Řádná likvidace a recyklace elektronického odpadu přispívá k ochraně životního prostředí. Přístroj předejte k likvidaci vhodnému sběrnému středisku pro
staré elektrické přístroje.
11. Záruční podmínky
Zákonná záruka
V případě vadného výrobku můžete vůči svému prodejci uplatnit nároky ze záruky vyplývající z platných právních předpisů.
Bez ohledu na výše uvedené odpovídá společnost Dennerle dle německého zákona o odpovědnosti za vadné výrobky (Produkthaftungsgesetz) za škody, které v důsledku vady výrobku vzniknou na jiných věcech nebo na zdraví osob.


Produkt Specifikationer

Mærke: Dennerle
Kategori: Akvarium
Model: Nano Heater Compact 25W

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Dennerle Nano Heater Compact 25W stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig