Diana Panther 350 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Diana Panther 350 (4 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 8 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/4
Détente
Tous ces modèles sont
équipés d’une détente à
bossette (Image B).
Course avant bossette :
C’est la plus petite course possible qui est réglée en usine.
Pour augmenter cette course il faut tourner la vis (1) vers
la gauche.
Bossette :
Lorsque la course avant a été modifiée il faut gler la bos-
sette à l’aide de la vis (2) comme suit : Lorsqu’on actionne
la détente jusqu'à la bossette et que celle-ci se tire en
longueur avant le départ du coup, le réglage se fait en
dévissant légèrement la vis (2). Lorsque le part se fait
sans ressentir la bossette, la vis (2) doit être tournée vers
la droite (visser).
>En tournant la vis vers la droite = bossette plus longue
>En tournant la vis vers la gauche = bossette plus fine
Poids de détente:
>En tournant la vis (3) vers la droite, on augmente le poids
de la course et par conséquent celui du part.
>En tournant la vis (3) vers la gauche le poids diminue.
Fourchette de réglage du poids detente de 400 à 500 g
Visée
Toutes les carabines DIANA peuvent être équipées d’une
hausse standard ou à fibres optiques TRUGLO (Image C).
Les deux sont réglables verticalement et latéralement par
une vis à cliquet.
>En cas d’impact trop à droite ou trop haut = tourner la
vis de glage 1 et 2 correspondante vers la droite.
>En cas d’impact trop à gauche ou trop bas = tourner la
vis de glage 1 et 2 correspondante vers la gauche.
Les chiffres de 0 à 9 gravées sur la molette de réglage
en hauteur servent uniquement de repères et ne corre-
spondant à aucune notion de distance.
Nettoyage Entretien
A intervalles guliers, le canon doit être nettoyé à l’aide
d’une brosse douce, ou d’un chiffon imbibé d’huile. Au cas
ou une baguette de nettoyage est utilisée, ne jamais intro-
duire celle-ci par la bouche du canon, mais bien par l’arrière
(chambre). L’emploi de brosses talliques est fortement
déconseillé.
Celles-ci peuvent en effet endommager l’âme du canon.
Ne pas retirer le joint de canon. Les pièces métalliques
externes sont protégées de la corrosion par le bronzage.
Il est cependant nécessaire de contrecarrer l’action de
l’humidien les essuyant, après chaque utilisation, avec
un chiffon imbibé d’huile fine pour armes.
En outre, il ne faut jamais ranger une arme à air dont le
piston est armé: en effet, dans ce cas précis, le ressort
comprimé, se détériore rapidement. Dans les armes à air à
canon rayé ne doivent être utilisées que des balles à air à
étranglement. Les fléchettes ou autres projectiles en acier
sont formellement déconseillés.
F Mode d emploiF Mode d emplo i I Manuale di istruzioni I Manuale di istruzioni
Art.-Nr. 454 0048 | Printed in Germany/Imprimé en Allemagne 2014
I Manuale di istruzioni
Il gruppo scatto
La vostra arma ad aria
compressa è dotata di
serie di un gruppo scatto
a due tempi (figura B).
Primo tempo:
La corsa del primo tempo è ridotta al minimo dal fabbricante.
Girando la vite (1) in senso antiorario la corsa del primo
tempo pessere aumentata.
Resistenza della precorsa:
Quando la corsa del primo tempo è stata mutata occorre
modificare anche la resistenza della precorsa. Questo si
ottiene girando la vite (2).
>Girando in senso orario: la resistenza aumente
>Girando in senso antiorario: la resistenza diminui
Peso del grilletto:
Il peso del grilletto può essere regolato girando la vite (3).
>Girando in senso orario: il peso sarà aumentato
>Girando in senso antiorario: il peso sarà diminuito
Il peso di scatto può essere regolato tra 400 g (minimo) a
500 g (massimo).
Mirino in fibra ottica
Il luminoso mirino in fibra ottica offre un contrasto elevato
anche con cattive condizioni di illuminazione. Il mirino è
regolabile sia verticalmente che lateralmente
(figura C).
I gradi di correzione della caduta sono indicati con I numeri
09 sulla vite micrometrica della regolazione in elevazione.
>Se la carabina spara troppo alto: ruotate la vite in senso
orario.
>Se la carabina spara troppo basso: ruotate la vite in senso
antiorario.
Nota: I numeri hanno valore puramente indicativo-
mne monico e non sono pertanto in relazione con la
distanza di tiro.
Pulizia e manutenzione
Ad intervalli regolari la canna va pulita per mezzo di un feltro
in cotone o di una bacchetta con uno scovolo di lana. Non si
devono impiegare scovoli metallici. Inserite la bacchetta dalla
culatta, badando a non rimuovere la guarnizione della canna.
La brunitura preserva le superfici esterne dalla formazione
di ruggine. Conservate intatta tale protezione strofinando di
tanto in tanto queste superfici con un panno leggermente
intriso d’olio. E’ deleterio far sparare la carabina senza che
sia presente il pallino nella camera, poiché l’impatto incon-
trastato sforza Il meccanismo in modo anomalo. Non lascia-
te la carabina armata per lunghi periodi, col pallino o senza,
poiché ciò indebolisce il mollone.
Per le canne rigate, si raccomanda l’uso esclusivo di pallini
di piombo.
DIANA
Mayer & Grammelspacher GmbH & Co. KG
Karlstraße 34, 76437 Rastatt
Germany
Tel. +49 (0) 72 22 / 762 - 0
Fax +49 (0) 72 22 / 762 - 78
info@diana-airguns.de
www.diana-airguns.de
© DIANA Mayer & Grammelspacher GmbH & Co.KG
Gewicht
weight
poids
peso
Lauflänge
barrel length
longueur du canon
lunghezza canna
Mod.
Kal./Cal.
4,5 mm
V0
01160 mm 495 mm 3,4 kg 300 m/s 225 m/s
01110 mm 440 mm 3,2 kg 265 m/s 200 m/s
280*
Gesamtlänge
total length
longueur totale
lunghezza totale
01160 mm 495 mm 3,4 kg 300 m/s 225 m/s34*
Kal./Cal.
5,5 mm
V0
P31*
01230 mm 495 mm 3,8 kg 380 m/s 280 m/s350 Mag*
01160 mm 495 mm 3,6 kg 330 m/s 230 m /s340 N-TEC*
Technische Änderungen vorbehalten / Technical modification rights reserved / Sous réserves de
modification technique / Il fabbricante si riserva di modificare i dati tecnici anche senza preavviso
/ 05.2014
175 m/s 130 m/s
* freiverkäufliche „F-Aushrung
* Velocity is controlled to meet the regulations of certain countries
* Vitesse initiale contrôlée pour certains pays
* La velocità può risultare inferiore in osservazione alle leggi di alcuni paesi
Garantieerklärung
Für diese Luftgewehre gewähren 2
Jahre Garantie. Ausgenommen
sind Defekte, die durch unsach ge -
mäße Behand lung, Gewalt an wen -
dung oder normale Abnutzung ent -
stehen.
Warranty
For these air rifles we provide a
two years warranty. Excluded are
such damages as may occur
through improper handling or as a
result of normal wear and tear.
Warranty obligation becomes in va -
lid if the rifle is dismantled.
Garantie
Pour cette carabine à air, nous don-
nons une garantie de 2 ans. Les
dommages résultant d’une
inter-
vention intempestive ou d’une
usure
normale sont exclus du champ
d’application de la garantie. Nos
obligations de garantie sont auto-
matiquement caduques si la carabi-
ne à air comprimé a été démontée.
Garanzia
Queste carabine ad aria compressa è
garantita 2 anni. Sono esclusi dalla
garanzia i danni causati da uso impro-
prio o risultanti dal normale logorio
d’impiego. La garanzia è invalidata se
l’arma viene smontata.
B
Istruzioni
Grazie mille per aver scelto un prodotto della nostra Casa.
Le armi ad aria compressa DIANA sono apprezzate in tutto
il mondo per la loro struttura avanzata, la qualità e l'eccezio-
nale capacità di tiro. Questo modello, se utilizzato con cura,
vi darà soddisfazioni per molti anni.
Importante: Non puntate mai la Vostra arma verso una
persona, anche se l’arma non è carica e non è armata
mirate sempre in una direzione sicura.
Armament o
>Con una mano afferrate saldamente la calciatura dietro il
ponticello del grilletto.
>Tenendo saldamente la carabina date un colpetto verso il
basso alla canna nelle vicinanze del mirino, sbloccando-
la così dalla posizione di chiusura.
>Afferrate la canna dietro il mirino e tiratela verso il basso
fincudite il netto clickdovuto all’armamento del mec-
canismo di scatto.
>Inserite il pallino nella parte posteriore della canna aper-
ta. Accertatevi che il calibro del pallino coincida con quel-
lo della carabina.
>Riportate la canna nella posizione di chiusura originale.
La sicura si inserisce automaticamente.
>La carabina è ora pronta a sparare (vedi figura A).
Non bloccate il movimento della leva della sicura nel
corso dell’armamento!
A
TACCA ROSSA E BIANCA VISIBILI:
SICURA INSERITA
SOLO TACCA ROSSA VISIBILE:
L'ARMA E' PRONTA PER SPARARE
(sicura non inserita)
B
C C
Luftgewehre
Air rifles
Carabines à
air comprimé
Carabina ad
aria compressa
Mod. 280,
Panther31, 34,
350 Magnum,
340 N-TEC
GB Operating inst ruct ions
DGebrauchsanweisung
FMode demploi
IIstruzioni per luso
www.diana-airguns.de


Produkt Specifikationer

Mærke: Diana
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: Panther 350

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Diana Panther 350 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Diana Manualer

Diana

Diana Stormrider Manual

24 August 2024
Diana

Diana Panther 350 Manual

20 August 2024
Diana

Diana Eleven Manual

31 Juli 2024
Diana

Diana Two-Fifty Manual

31 Juli 2024
Diana

Diana 48 Manual

31 Juli 2024
Diana

Diana 350 Manual

26 Juli 2024

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer

Atlona

Atlona AT-DVIF30S-IR Manual

29 December 2024
Atlona

Atlona AT-PRO3HD66M Manual

29 December 2024
Atlona

Atlona AT-3GSDI500 Manual

29 December 2024
BlueBuilt

BlueBuilt BBMAG2M Manual

29 December 2024
Atlona

Atlona AT-3GSDI-14 Manual

28 December 2024
Atlona

Atlona AT-COMP10SS Manual

28 December 2024
Atlona

Atlona AT-2VGA300SL Manual

28 December 2024
Atlona

Atlona AT-HD-V216 Manual

28 December 2024
Atlona

Atlona AT-VGA11S Manual

28 December 2024
True

True TC900 Manual

28 December 2024