Dremel Model 670 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Dremel Model 670 (16 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 4 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/16
Model 670
Mini Saw Attachment
Dremel European Sales Office
The Netherlands
www.dremel.com
2610004520 250609 All Rights Reserved
1
2
3
4
AB
C
D
E
F
G
H
I
J
K
1 / 8
GB
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
!
WARNING
READ ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power
tool” in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded)
power tool.
For use with models 300, 395, 398, 400, 4000.
Attention: For optimum performance, allow your new Mini Saw Attachment to run
at high speed on your rotary tool for 2 minutes before initial use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use an earth
leakage circuit breaker. Use of an earth leakage circuit breaker reduces the
risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before
plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging
in power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before switching the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not switch it on and off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these
instructions and in the manner intended for the particular type of power tool,
taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
SERVICE
a. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR CIRCULAR SAWS
DANGER
Ř !Keep hands away from cutting area and the blade.
Ř 'RQRWUHDFKXQGHUQHDWKWKHZRUNSLHFH
Ř 1HYHUKROGSLHFHEHLQJFXWLQ\RXUKDQGVRUDFURVV\RXUOHJ
KICKBACK - CAUSES
Ř .LFNEDFNLVDVXGGHQUHDFWLRQWRDSLQFKHGERXQGRUPLVDOLJQHGVDZEODGH
causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the
operator.
Ř :KHQWKHEODGHLVSLQFKHGRUERXQGWLJKWO\E\WKHNHUIFORVLQJGRZQWKH
blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the
operator.
Ř ,IWKHEODGHEHFRPHVWZLVWHGRUPLVDOLJQHGLQWKHFXWWKHWHHWKDWWKHEDFN
edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade
to climb out of the kerf and jump back towards operator.
KICKBACK - OPERATOR PREVENTION
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
Ř :KHQEODGHLVELQGLQJRUZKHQLQWHUUXSWLQJDFXWIRUDQ\UHDVRQUHOHDVHWKH
trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to
a complete stop; never attempt to remove the saw from the work or pull the
saw backwards while the blade is in motion or kickback may occur.
Ř :KHQUHVWDUWLQJDVDZLQWKHZRUNSLHFHFHQWUHWKHVDZEODGHLQWKHNHUI
and check that saw teeth are not engaged into the material (if saw blade
is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is
restarted).
Ř 'RQRWXVHDGXOORUGDPDJHGEODGH(unsharpened or improperly set blades
produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback).
Ř 8VHH[WUDFDXWLRQZKHQPDNLQJDSOXQJHFXWLQWRH[LVWLQJZDOOVRURWKHUEOLQG
areas .(the protruding blade may cut objects that can cause kickback)
GENERAL
Ř $YRLGGDPDJHWKDWFDQEHFDXVHGE\VFUHZVQDLOVDQGRWKHUHOHPHQWVLQ
your workpiece; remove them before you start working.
Ř 6HFXUHWKHZRUNSLHFH(a workpiece clamped with clamping devices or in a
vice is held more securely than by hand).
Ř :KHQ\RXSXWDZD\WKHWRROVZLWFKRIIWKHPRWRUDQGHQVXUHWKDWDOOPRYLQJ
parts have come to a complete standstill.
Ř ,QFDVHRIMDPPLQJRUHOHFWULFDORUPHFKDQLFDOPDOIXQFWLRQLPPHGLDWHO\
switch off the tool and disconnect the plug.
Ř 7KLVWRROVKRXOGQRWEHXVHGE\SHRSOHXQGHUWKHDJHRI\HDUV
Ř $OZD\VFKHFNWKDWWKHVXSSO\YROWDJHLVWKHVDPHDVWKHYROWDJHLQGLFDWHG
on the nameplate of the tool (tools with a rating of 230V or 240V can also be
connected to a 220V supply).
Ř 7KLVWRROLVQRWVXLWDEOHIRUZHWFXWWLQJ
Ř 'RQRWZRUNPDWHULDOVFRQWDLQLQJDVEHVWRV(asbestos is considered
carcinogenic).
Ř 'XVWIURPPDWHULDOVXFKDVSDLQWFRQWDLQLQJOHDGVRPHZRRGVSHFLHV
minerals and metal may be harmful (contact with or inhalation of the dust
may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or
bystanders); wear a dust mask and work with a dust extraction device when
connectable.
Ř &HUWDLQNLQGVRIGXVWDUHFODVVLƂHGDVFDUFLQRJHQLF(such as oak and beech
dust) especially in conjunction with additives for wood conditioning; wear a
dust mask and work with a dust extraction device when connectable.
Ř )ROORZWKHGXVWUHODWHGQDWLRQDOUHTXLUHPHQWVIRUWKHPDWHULDOV\RXZDQWWR
work with.
Ř 'RQRWDWWHPSWWRFXWH[WUHPHO\VPDOOZRUNSLHFHV
Ř 5HPRYHDOOREVWDFOHVRQWRSRIDVZHOODVXQGHUQHDWKWKHFXWWLQJSDWKEHIRUH
you start cutting.
Ř 'RQRWZRUNRYHUKHDGZLWKWKHWRRO
Ř $OZD\VGLVFRQQHFWSOXJIURPSRZHUVRXUFHEHIRUHPDNLQJDQ\DGMXVWPHQWRU
changing any accessory.
APPLICATION ADVICE
Ř $OZD\VIDFHWKHJRRGVLGHRIWKHZRUNSLHFHGRZQWRHQVXUHPLQLPXPVSOLQWHULQJ
Ř 2QO\XVHVKDUSVDZEODGHVRIWKHFRUUHFWW\SH
ENVIRONMENT
DISPOSAL
7KHPDFKLQHDFFHVVRULHVDQGSDFNDJLQJVKRXOGEHVRUWHGIRUHQYLURQPHQWDO
friendly recycling.
ONLY FOR EC COUNTRIES
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its implementation into national right,
power tools that are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner.
FUNCTIONAL DESCRIPTION AND SPECIFICATIONS
Figure A:
1 = Drive Adapter
2 = Coupling
3 = Rip Crosscut Blade
4 = Screw
Maximum Capacities:
%ODGHPP
$UERU+ROHPP
'HSWKDWrPP
ASSEMBLY
MINI SAW ATTACHMENT INSTALLATION
It is extremely important to carefully read and follow the directions below to
assemble the Mini Saw Attachment to your rotary tool and ensure the tool will
function properly.
7RSURSHUO\DWWDFKWKH0LQL6DZ$WWDFKPHQWWRWKHURWDU\WRRO7+5((LWHPVPXVW
be removed from the tool: the housing cap, collet nut and collet.
Step 1. Press the shaft lock button, unscrew and remove the collet nut. (Figure B)
Step 2. Remove the collet. (Figure C)
Step 3. Unscrew the housing cap from the tool. (Figure D)
Note: If the collet nut and collet are not removed from the motor shaft, the
tool will not function properly.
Step 4. Install the drive adapter on the motor shaft and tighten. (Figure E)
!To prevent damage to tool, do not over tighten drive adapter.7LJKWHQ
the drive adapter nger tight and then tighten an additional 1/3 turn with
the wrench. (Wrench is included with your rotary tool kit.)
Step 5. Screw the attachment onto your rotary tool until the coupling is tight
DJDLQVWWKHKRXVLQJ+DQGWLJKWHQRQO\7KHDWWDFKPHQWVKRXOGEHRULHQWHGRQ
your rotary tool so that the speed control switch on the tool is easily accessible.
(Figure F)
BLADE ASSEMBLY
!Always use Dremel Saw Blades. Blades that do not match mounting
hardware will run eccentrically, causing loss of control.
Step 1. Mount attachment onto your rotary tool. Be sure rotary tool is unplugged
DQGWKHVZLWFKLVLQWKH2))SRVLWLRQ
Step 2. Press the shaft lock button on your rotary tool. Unscrew the screw from
the mandrel and remove. (Figure G)
Step 3. Pushing the guard foot up on the attachment, place the blade onto the
mandrel arbor, making sure the arrows on the blade are facing out and the blade
is resting flat on the shoulder of the mandrel arbor.
Make sure the blade teeth point in the same direction as arrows on upper guard.
While retracting the lower guard, check operation and condition, including the
spring. (Figure H)
Step 4. Press the shaft lock button on your rotary tool. Replace the screw and
tighten securely. (Figure I)
OPERATING INSTRUCTIONS
TYPES OF CUTS
7KHVDZEODGHSURYLGHGZLWK\RXUDWWDFKPHQWLVIRUERWKFURVVFXWVDQGULSFXWV
Ripping is cutting lengthwise, with the grain of the wood. Cross cutting is cutting
against the grain.
Your rotary tool should be running at the set speed before starting the cut, and
turned off only after completing the cut.
3ULPDULO\IRUXVHRQZRRGRUZRRGOLNHPDWHULDOV2WKHUPDWHULDOVPD\FDXVH
blade to wear out prematurely.
Not for use on metal or masonry.
DIRECTIONAL GUIDE
Feed direction for the rotary tool is right to left only.
For a straight 90° cut, use the directional guide on the left side of the guard to
JXLGH\RXUFXW7KLVJXLGHDOVRVKRZVIHHGGLUHFWLRQ0DNHVDPSOHFXWVLQVFUDS
lumber to verify line of cut. For minimum splintering, place the good side of the
material face down.
0D[LPXPGHSWKRIFXWLVPP1RWIRUFXWWLQJUDGLLFXUYHVRUEHYHOV
!Always be sure that hands or ngers do not interfere with the free
movement of the lower guard.
Maintain a rm grip. Never force the rotary tool. Use light and continuous
pressure.
When cutting across the grain, the fibers of the wood have a tendency to tear
and lift. Advancing the saw slowly minimizes this effect.
!Clean lower guard frequently to assure a rapid return of lower
guard.
!This attachment is not intended for abrasive cut off wheels.
Standard Dremel wheels will not t on mandrel.
CUTTING LARGE SHEETS
Large sheets and long boards sag or bend, depending on support. If you attempt
to cut without leveling and properly supporting the piece, the blade will tend to
bind, causing KICKBACK and extra load on the rotary tool. (Figure J)
Support the panel or boards close to the cut, as shown in (Figure K). Be sure that
\RXFXWWKURXJKWKHVKHHWRUERDUGRQO\DQGQRWWKHWDEOHRUZRUNEHQFK7KH
WZRE\IRXUVXVHGWRUDLVHDQGVXSSRUWWKHZRUNVKRXOGEHSRVLWLRQHGVRWKDWWKH
broadest sides support the work and rest on the table or bench. Do not support
the work with the narrow sides as this is an unsteady arrangement. If the sheet
or board to be cut is too large for a table or work bench, use the supporting
WZRE\IRXUVRQWKHƃRRUDQGVHFXUH
:KHQULSSLQJDOZD\VXVHDVWUDLJKWHGJHJXLGH7KLVLPSURYHVWKHDFFXUDF\RIFXW
and reduces the chance of blade binding.
MAINTENANCE
TOOL LUBRICATION
Your saw attachment has been properly lubricated and is ready to use.
CLEANING
!To avoid accidents always disconnect the tool from the power
supply before cleaning or performing any maintenance.7KH0LQL
Saw Attachment may be cleaned most effectively with a damp cotton
swab or compressed dry air.
Always wear safety goggles when cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign
matter. Do not attempt to clean by inserting pointed objects through openings.
!
Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts. Some of
these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents that contain ammonia.
CARE OF BLADES
Blades become dull even from cutting regular lumber. If you find yourself forcing
the rotary tool forward to cut instead of just guiding it through the cut, chances
are the blade is dull or coated with wood pitch.
When cleaning gum and wood pitch from blade, unplug the rotary tool and
remove the blade. Remember, blades are designed to cut, so handle carefully.
Wipe the blade with kerosene or similar solvent to remove the gum and pitch.
A dull or damaged blade slows the speed of cutting and places a heavier load
on your rotary tool, and can cause KICKBACK. Keep extra blades on hand so you
always have sharp, efcient blades ready to replace a dull or damaged one.
Use only Dremel Saw Blades with your saw attachment.
SERVICE AND WARRANTY
7KLV'5(0(/SURGXFWLVJXDUDQWHHGLQDFFRUGDQFHZLWKVWDWXWRU\FRXQWU\VSHFLƂF
regulations; damage due to normal wear and tear, overload or improper handling
will be excluded from the guarantee.
In case of a complaint, send the tool together with proof of undismantled
purchase to your dealer.
CONTACT DREMEL
For more information on the Dremel assortment, support and hotline, go to
www.dremel.com
'UHPHO(XURSH32%R['*%UHGD7KH1HWKHUODQGV
D
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
!
WARNUNG
MTLICHE ANWEISUNGEN SIND ZU
LESEN. Fehler bei der Einhaltung der
nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff
“Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel).
Für Modelle 300, 395, 398, 400, 4000.
Achtung: )¾UHLQHRSWLPDOH/HLVWXQJVROOWHGDV0LQLV¦JHQ9RUVDW]JHU¦WDQ,KUHP
Dremel ca. 2 Minuten lang bei hoher Geschwindigkeit laufen, bevor Sie zum
ersten Mal damit arbeiten.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF
ARBEITSPLATZ
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung und
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a.
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutz
geerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steck
dosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
E 9HUPHLGHQ6LH.¸USHUNRQWDNWPLWJHHUGHWHQ2EHUƃ¦FKHQZLH5RKUHQ
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
SICHERHEIT VON PERSONEN
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektro werkzeug. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit bei dem Gebrauch des
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. 7UDJHQ6LHSHUV¸QOLFKH6FKXW]DXVU¾VWXQJXQGLPPHUHLQH
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie den Stecker
in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e. Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
I 7UDJHQ6LHJHHLJQHWH.OHLGXQJTragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
J :HQQ6WDXEDEVDXJXQGDXIIDQJHLQULFKWXQJHQPRQWLHUWZHUGHQN¸QQHQ
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert die Gefährdungen
durch Staub.
SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH VON
ELEKTROWERKZEUGEN
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d. Bewahren Sie Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie niemanden das Gerät benutzen, der mit diesem nicht vertraut ist
oder diese Anweisungen nicht gelesen hat. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
*HU¦WHWHLOHHLQZDQGIUHLIXQNWLRQLHUHQXQGQLFKWNOHPPHQRE7HLOHJHEURFKHQ
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist.
/DVVHQ6LHEHVFK¦GLJWH7HLOHYRUGHP(LQVDW]GHV*HU¦WHVUHSDULHUHQViele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen
speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die
$UEHLWVEHGLQJXQJHQXQGGLHDXV]XI¾KUHQGH7¦WLJNHLWDer Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
SERVICE
a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
2ULJLQDO(UVDW]WHLOHQUHSDULHUHQDamit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR KREISSÄGEN
GEFAHR
Ř !Hände vom Schneideneingriffsbereich und vom Sägeblatt fern halten.
Ř 1LFKWXQWHUGDV:HUNVW¾FNUHLFKHQ
Ř 'DV]XVFKQHLGHQGH:HUNVW¾FNQLHPDOVLQGHQ+¦QGHQRGHU¾EHUGLH%HLQH
halten.
RÜCKSCHLAG URSACHEN
Ř 5¾FNVFKODJLVWHLQHSO¸W]OLFKH5HDNWLRQDXIHLQHLQJH]Z¦QJWHVYHUNOHPPWHV
oder falsch ausgerichtetes Sägeblatt, wodurch eine Säge unkontrolliert aus
dem Werkstück heraus zum Bediener hin angehoben wird.
Ř :HQQGDV6¦JHEODWWHLQJH]Z¦QJWLVWRGHUYRPQDFKXQWHQVFKOLH¡HQGHQ
Sägeschlitz stark eingeklemmt wird, kommt das Sägeblatt zum Stillstand und
wird das Gerät durch den laufenden Motor rasch zum Bediener hin zurück
gezwungen.
Ř :HQQGDV6¦JHEODWWVLFKEHLP6FKQHLGHQYHUGUHKWRGHUIDOVFKDXVJHULFKWHW
wird, können sich die Zähne an der Hinterkante des Sägeblatts in der
Holzoberfläche festfressen mit der Folge, dass sich das Sägeblatt aus dem
Sägeschlitz heraushebt und zum Bediener hin rückwärts springt.
RÜCKSCHLAG VORBEUGUNG DURCH DEN BEDIENER
Rückschlag ist das Ergebnis von Werkzeugmissbrauch und/oder unsachgemäßen
Bedienverfahren bzw. Einsatzbedingungen und kann durch Ergreifung
entsprechender Maßnahmen (siehe unten) vermieden werden.
Ř :HQQGDV6¦JHEODWWNOHPPWRGHUZHQQHLQ6FKQLWWDXVLUJHQGHLQHP*UXQG
unterbrochen wird, den Schalter loslassen und die Säge bewegungslos im
Material halten, bis das Sägeblatt völlig zum Stillstand kommt; niemals
versuchen, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder die Säge
rückwärts zu ziehen, während das Sägeblatt in Bewegung ist, ansonsten
kann es zu Rückschlag kommen.
Ř %HLPHUQHXWHQ$QODXIHLQHU6¦JHLP:HUNVW¾FNGDV6¦JHEODWWLP6¦JHVFKOLW]
zentrieren und nachprüfen, dass die Sägezähne nicht mit dem Material im
Eingriff stehen (wenn das Sägeblatt klemmt, kann es nach oben wandern
oder kann es zu Rückschlag vom Werkstück kommen, wenn die Säge wieder
anläuft).
Ř .HLQVWXPSIHVRGHUEHVFK¦GLJWHV6¦JHEODWWEHQXW]HQ(ungeschärfte oder
falsch geschränkte Sägeblätter erzeugen schmale Sägeschlitze; die Folge
sind übertriebene Reibung, Sägeblattklemmen und Rückschlag).
Ř %HLP(LQVHW]VFKQLWWLQYRUKDQGHQH:¦QGHRGHUVRQVWLJHXQ¾EHUVLFKWOLFKH
Bereiche besonders vorsichtig vorgehen (das vorstehende Sägeblatt kann
Rückschlag verursachende Gegenstände schneiden).
ALLGEMEINES
Ř %HVFK¦GLJXQJHQGXUFK6FKUDXEHQ1¦JHOXQG¦KQOLFKHVDQ,KUHP:HUNVW¾FN
vermelden; diese vor Arbeitsbeginn entfernen.
Ř 6LFKHUQ6LHGDV:HUNVW¾FN(ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock
festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit der Hand).
Ř 6REDOG6LHVLFKYRQ,KUHP:HUN]HXJHQWIHUQHQVROOWHGLHVHVDXVJHVFKDOWHW
ZHUGHQXQGGLHVLFKEHZHJHQGHQ7HLOHYROONRPPHQ]XP6WLOOVWDQG
gekommen sein.
Ř ,P)DOOHYRQ%ORFNLHUHQDW\SLVFKHP9HUKDOWHQRGHU)UHPGJHU¦XVFKHQGDV
Werkzeug sofort abschalten und den Netzstecker ziehen.
Ř 'HU%HQXW]HUGLHVHV:HUN]HXJHVVROOWH¦OWHUDOV-DKUHVHLQ
Ř 6WHWVQDFKSU¾IHQGD¡GLH1HW]VSDQQXQJPLWGHUDXIGHP7\SHQVFKLOGGHV
Werkzeuges angegebenen Spannung übereinstimmt (mit 230V oder 240V
beschriftete Werkzeuge können auch an 220V betrieben werden).
Ř 'LHVHV:HUN]HXJLVWI¾U1D¡VFKQLWWHQLFKWJHHLJQHW
Ř %HDUEHLWHQ6LHNHLQDVEHVWKDOWLJHV0DWHULDO(Asbest gilt als krebserregend).
Ř 6WDXEYRQ0DWHULDOLHQZLH)DUEHGLH%OHLHQWK¦OWHLQLJHQ+RO]DUWHQ
Mineralien und Metall kann schädlich sein (Kontakt mit oder Einatmen des
Staubs kann zu allergischen Reaktionen und/oder Atemwegskrankheiten
beim Bediener oder Umstehenden führen); tragen Sie eine Staubmaske
und arbeiten Sie mit einem Staubabsaugungssystem, wenn ein solches
angeschlossen werden kann.
Ř %HVWLPPWH$UWHQYRQ6WDXEVLQGDOVNDU]LQRJHQNODVVLƂ]LHUW(beispielsweise
Eichen- und Buchenholzstaub), insbesondere in Verbindung mit Zusätzen für
die Holzvorbehandlung; tragen Sie eine Staubmaske und arbeiten Sie mit
einem Staubabsaugungssystem, wenn ein solches angeschlossen werden
kann.
Ř %HDFKWHQ6LHGLHI¾U,KUYHUZHQGHWHV9HUEUDXFKVPDWHULDOJ¾OWLJHQQDWLRQDOHQ
Staubschutzvorgaben.
Ř 1LFKWYHUVXFKHQVHKUNOHLQH:HUNVW¾FNH]XV¦JHQ
Ř %HYRU6LHPLWGHP6FKQLWWEHJLQQHQDOOH+LQGHUQLVVHYRQGHU2EHUZLHDXFK
von der Unterfläche entfernen, die auf der Schnittstrecke liegen.
Ř 0LWGHP:HUN]HXJQLFKW¾EHUGHP.RSIDUEHLWHQ
Ř =LHKHQ6LHJUXQGV¦W]OLFKGHQ1HW]VWHFNHUEHYRU6LHEHOLHELJHQGHUXQJHQDQ
den Einstellungen oder einen Zubehörwechsel vornehmen.
ANWENDUNGSHINWEISE
Ř 'LH*XWVHLWHGHV:HUNVW¾FNVJUXQGV¦W]OLFKQDFKXQWHQ]HLJHQGDXƃHJHQXP
somit Absplitterungen auf ein Mindestmaß zu begrenzen.
Ř 1XUVFKDUIH6¦JHEO¦WWHUYRPULFKWLJHQ7\SEHQXW]HQ
UMGEBUNG
ENTSORGUNG
Elektrowerkzeuge, Zubehöre und Verpackungen sollen einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
NUR FÜR EU-LÄNDER
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
*HP¦¡GHU(XURS¦LVFKHQ5LFKWOLQLH(*¾EHU(OHNWURXQG
(OHNWURQLN$OWJHU¦WHXQGLKUHU8PVHW]XQJLQQDWLRQDOHV5HFKWP¾VVHQ
nicht mehr gebrauchs fähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN
Abb. A:
1 = Antriebsadapter
2 = Kupplung
/¦QJV4XHUVFKQLWW6¦JHEODWW
4 = Schraube
Maximale Kapazität:
6¦JHEODWWPP
0RQWDJHERKUXQJPP
6FKQLWWWLHIHEHLrPP
MONTAGE
INSTALLATION DES MINI-SÄGEN-VORSATZGETS
(VLVWYRQJU¸¡WHU%HGHXWXQJGDVV6LH]XU0RQWDJHGHV0LQL6¦JHQ
Vorsatzgeräts die nachfolgenden Anleitungen gründlich durchlesen und beachten.
Nur so kann sichergestellt werden, dass das Werkzeug richtig funktioniert.
%HDFKWHQ6LHEHLP$QVFKOXVVGHV0LQL6¦JHQ9RUVDW]JHU¦WVDQGDV
Elektrowerkzeug: DREI Komponenten müssen von dem Werkzeug abgenommen
werden: die Gehäusekappe, die Spannmutter und die Spannzange.
Schritt 1. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf, lösen Sie die Arretierung
und nehmen Sie die Spannmutter ab. (Abb. B)
Schritt 2. Nehmen Sie die Spannzange ab. (Abb. C)
Schritt 3. Lösen Sie die Gehäusekappe von dem Werkzeug. (Abb. D)
Hinweis: Wenn die Spannmutter und die Spannzange nicht von der
Motorwelle abgenommen werden, funktioniert das Werkzeug nicht richtig.
Schritt 4. Installieren Sie den Antriebsadapter an der Motorwelle und ziehen Sie
ihn fest. (Abb. E)
!
Ziehen Sie den Antriebsadapter nicht zu fest an, um
Beschädigungen des Werkzeugs zu vermeiden. Ziehen Sie den
Antriebsadapter mit den Fingern an und ziehen Sie ihn anschließend mit
dem Schraubenschlüssel um eine weitere 1/3 Umdrehung an. (Der
6FKUDXEHQVFKO¾VVHOLVWLP/LHIHUXPIDQJGHV:HUN]HXJ6HWVHQWKDOWHQ
Schritt 5. Schrauben Sie das Vorsatzgerät am Werkzeug fest, bis die Kupplung
fest am Gehäuse sitzt. Ziehen Sie sie nur per Hand fest. Das Vorsatzgerät sollte
so am Werkzeug ausgerichtet sein, das die Drehzahlkontrolle am Gerät leicht
zugänglich ist. (Abb. F)
MONTAGE DES SÄGEBLATTS
!
Verwenden Sie stets Dremel Sägeblätter. Sägeblätter, die nicht
exakt auf die Montage-Hardware abgestimmt sind, laufen
exzentrisch und führen zum Verlust der Kontrolle des Werkzeugs.
Schritt 1. Montieren Sie das Vorsatzgerät an Ihrem Werkzeug. Vergewissern Sie
sich, dass das Werkzeug nicht eingesteckt und sich der Schalter in der Position
AUS befindet.
Schritt 2. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf an Ihrem Werkzeug. Lösen
Sie die Schraube am Schraubdorn und nehmen Sie diese ab. (Abb. G)
Schritt 3. Drücken Sie den Fuß der Schutzklappe an dem Vorsatzgerät nach
oben und bringen Sie das Sägeblatt auf der Bohrung des Schraubdorns an.
Vergewissern Sie sich dabei, dass die Pfeile an dem Sägeblatt nach außen
zeigen und das Sägeblatt ach auf der Auflage der Schraubdornbohrung ruht.
Vergewissern Sie sich, dass die Sägezähne in die gleiche Richtung zeigen wie die
Pfeile an der oberen Schutzabdeckung. (Abb. H)
Schritt 4. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf an Ihrem Werkzeug. Bringen
Sie die Schraube wieder an und ziehen Sie sie fest. (Abb. I)
BEDIENUNGSANLEITUNGEN
ARTEN VON SCHNITTEN
'DVPLW,KUHP9RUVDW]JHU¦WJHOLHIHUWH6¦JHEODWWNDQQI¾U4XHUXQG/¦QJVVFKQLWWH
verwendet werden. Längsschnitte werden in Längsrichtung entlang der Fasern
GHV+RO]HVGXUFKJHI¾KUW4XHUVFKQLWWHZHUGHQTXHU]XGHQ)DVHUQGXUFKJHI¾KUW
Ihr Werkzeug sollte zu Beginn des Schnitts bereits mit der eingestellten Drehzahl
laufen; ebenso sollte es erst nach dem Ende des Schnitts ausgeschaltet werden.
Hauptsächlich für Holz und holzähnliche Materialien. Andere Materialien können
zu einer schnelleren Abnutzung des Sägeblatts führen.
Nicht für Metall und Stein verwenden.
RICHTUNGSFÜHRUNG
Die Vorschubrichtung des Werkzeugs ist immer von rechts nach links.
9HUZHQGHQ6LHEHLHLQHPHLQIDFKHQr6FKQLWWGLH5LFKWXQJVI¾KUXQJDQGHU
linken Seite der Schutzklappe als Anschlag. Diese Führung zeigt auch die
Vorschubrichtung an. Machen Sie zunächst einige Probeschnitte in Abfallholz, um
die Schnittlinie zu überprüfen. Für ein minimales Splittern legen Sie das Material
mit der schöneren Seite nach unten.
'LHPD[LPDOH6FKQLWWWLHIHEHWU¦JWPP1LFKWI¾U.UHLVRGHU
Kurvenschnitte.
!Achten Sie darauf, dass Ihre Hände und Finger die freie
Beweglichkeit der unteren Schutzklappe nicht beeinträchtigen.
Halten Sie das Werkzeug immer gut fest. Drücken Sie das Werkzeug niemals
kräftig in die Vorschubrichtung. Arbeiten Sie mit leichtem und gleichmäßigem
Druck.
%HLP6FKQHLGHQJHJHQGLH0DVHUXQJKDEHQGLH+RO]IDVHUQGLH7HQGHQ]VLFK]X
lösen und nach oben abzusplittern. Durch einen langsamen Vorschub der Säge
können Sie diesen Effekt reduzieren.
!Reinigen Sie die untere Schutzklappe häufig, um ein schnelles
Zurückklappen der unteren Schutzkappe sicherzustellen.
!Dieses Vorsatzgerät ist nicht für Schleif- und Trennscheiben
geeignet. Die Standard-Scheiben von Dremel passen nicht auf den
Schraubdorn.
GROSSE PLATTEN SCHNEIDEN
Große Platten und lange Bretter können sich ohne geeignete Stützen leicht
biegen. Wenn Sie versuchen, ohne einen entsprechenden Ausgleich und
6W¾W]HQVROFKH0DWHULDOLHQ]XVFKQHLGHQKDWGDV6¦JHEODWWOHLFKWHLQH7HQGHQ]
zum Blockieren und zum Rückschlag; dies ist eine zusätzliche Belastung des
Werkzeugs (Abb. J).
Stützen Sie die Platte bzw. das Brett nahe an der Schnittlinie, wie in (Abb.
K) gezeigt. Vergewissern Sie sich, dass der Schnitt nur durch die Platte bzw.
GDV%UHWWJHKWXQGQLFKWGXUFKGHQ7LVFKE]ZGLH:HUNEDQN'LH%¸FNH]XP
Anheben und Stützen des Werkstücks sollten so positioniert werden, dass sie die
EUHLWHVWHQ6HLWHQGDV:HUNVW¾FNVW¾W]HQXQGDXIGHP7LVFKE]ZGHU:HUNEDQN
aufliegen. Stützen Sie das Werkstück nicht an den Schmalseiten; dies könnte zu
einer instabilen Anordnung führen. Wenn die Platte bzw. das Brett zu grfür
den Arbeitstisch bzw. die Werkbank ist, setzen Sie die Böcke auf dem Boden auf
und sichern Sie sie.
Verwenden Sie bei Längsschnitten immer eine gerade Führungskante. Dadurch
wird die Genauigkeit des Schnitts verbessert und das Risiko eines verbogenen
Sägeblatts reduziert.
WARTUNG
WERKZEUG-ABSCHMIERUNG
,KU6¦JH9RUVDW]JHU¦WZXUGHNRUUHNWDEJHVFKPLHUWXQGLVWEHWULHEVEHUHLW
REINIGUNG
!
Ziehen Sie das Werkzeug vor der Durchführung von Reinigungs-
und Wartungsarbeiten von der Stromversorgung ab, um Unfälle zu
vermeiden. 'DV0LQL6¦JHQ9RUVDW]JHU¦WO¦VVWVLFKPLWHLQHPIHXFKWHQ
Baumwolltupfer oder mit Pressluft am Besten reinigen.
Tragen Sie beim Reinigen von Werkzeugen mit Pressluft stets eine
Schutzbrille.
Lüftungsöffnungen und Schalter müssen stets sauber gehalten werden. Versuchen
Sie nicht, solche Stellen durch Einführen von Gegenständen in diese Öffnungen
zu reinigen.
!
Manche Reinigungsmittel und -Lösungen nnen Kunststoffteile
beschädigen. +LHU]XJHK¸UHQ%HQ]LQ.RKOHQVWRII7HWUDFKORULG
chlorhaltige Reinigungsmittel, Ammoniak und ammoniakhaltige
Reinigungsmittel.
PFLEGE DER SÄGEBLÄTTER
Die Sägeblätter werden auch beim Schneiden von normalem Holz mit der Zeit
stumpf. Wenn Sie das Werkzeug mit Kraft durch das Holz drücken, statt es nur
durch das Holz zu führen, vergrößert sich das Risiko, dass das Blatt stumpf wird
oder mit Holzresten verschmutzt ist.
:HQQ6LHGDV6¦JHEODWWYRQ*XPPLXQG+RO]UHVWHQUHLQLJHQ]LHKHQ6LHGHQ
Netzstecker des Werkzeugs ab und nehmen Sie das Sägeblatt heraus. Bedenken
6LHVWHWVGDVV6¦JHEO¦WWHU]XP6FKQHLGHQNRQ]LSLHUWVLQGJHKHQ6LHYRUVLFKWLJ
damit um.Wischen Sie das Blatt mit Kerosin oder einem ähnlichen Lösungsmittel
ab, um Gummi und andere Ablagerungen zu entfernen.
Ein stumpfes oder beschädigtes Blatt verringert die Schnittgeschwindigkeit
und stellt eine größere Belastung für das Werkzeug dar; außerdem kann es
5¾FNVFKO¦JHYHUXUVDFKHQ+DOWHQ6LH(UVDW]6¦JHEO¦WWHUEHUHLWXPHLQVWXPSIHV
oder beschädigtes Blatt jederzeit gegen ein scharfes und efzientes Blatt
austauschen zu können.
9HUZHQGHQ6LHDXVVFKOLH¡OLFK'UHPHOJHEO¦WWHUPLW,KUHP6¦JHQ9RUVDW]JHU¦W
SERVICE UND GEHRLEISTUNG
Die Garantie für dieses DREMEL Produkt entspricht den länderspezifischen
Vorschriften. Schäden durch normale Abnutzung und Verschleiß sowie Überlastung
oder unsachgemäße Behandlung sind von der Garantie ausgeschlossen.
Im Fall einer Reklamation schicken Sie das Werkzeug komplett mit einem
entsprechenden Kaufnachweis an Ihren Händler.
DREMEL KONTAKTINFORMATIONEN
Weitere Informationen über Dremel nden Sie unter www.dremel.com.
'UHPHO(XURSH32%R[1/'*%UHGD'LH1LHGHUODQGH
F
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
!
ATTENTION
LISEZ TOUTES LES CONSIGNES. Le
non-respect des consignes ci-après
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles
graves. Le terme "outil électroportatif" mentionné dans tous les avertissements
ci-après fait référence à votre outil électroportatif raccordé au secteur.
A utiliser avec les modèles 300, 395, 398, 400, 4000.
Attention:3RXUXQPHLOOHXUUHQGHPHQWGHYRWUHDGDSWDWLRQ0LQLVFLHODLVVH]OD
tourner à vitesse élevée pendant 2 minutes avant la première utilisation.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
ZONE DE TRAVAIL
a. Faites en sorte que la zone de travail soit propre et bien éclairée. Un espace
encombet sombre est propice aux accidents.
b. Ne faites pas fonctionner des outils électroportatifs dans les atmosphères
explosives, notamment en présence de liquides, gaz ou poussières inflam
mables. Les outils électroportatifs produisent des étincelles susceptibles
d’enflammer les poussières ou fumées.
F 7HQH]OHVHQIDQWVHWVSHFWDWHXUV¢GLVWDQFHSHQGDQWOHIRQFWLRQQHPHQWGőXQ
outil électroportatif. Toute distraction peut entraîner une perte de contrôle de
l’outil.
SECURITE ELECTRIQUE
D /DƂFKHGHOőRXWLO«OHFWURSRUWDWLIGRLW¬WUHDSSURSUL«H¢ODSULVHGHFRXUDQW
1HPRGLƂH]HQDXFXQHFLUFRQVWDQFHODƂFKH1őHPSOR\H]SDVGőDGDSWDWHXU
avec les outils électroportatifs mis à la terre. L’utilisation de fiches non
modifiées et de prises appropriées réduira le risque de choc électrique.
b Evitez tout contact corporel avec des éléments reliés à la terre, tels que
tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs. La mise à la terre du corps
accroît le risque de choc électrique.
F &RQVHUYH]OHVRXWLOV«OHFWURSRUWDWLIV¢OőDEULGHODSOXLHHWGHOőKXPLGLW«
La pénétration d’eau dans un outil électroportatif accroît le risque de choc
électrique.
G 1őH[HUFH]DXFXQHDFWLRQGRPPDJHDEOHVXUOHFRUGRQGőDOLPHQWDWLRQ1őXWL
OLVH]MDPDLVOHFRUGRQGőDOLPHQWDWLRQSRXUWUDQVSRUWHUOőRXWLO«OHFWURSRUWDWLI
WLUHUVXUFHOXLFLRXOHG«EUDQFKHU(ORLJQH]OHFRUGRQGőDOLPHQWDWLRQGHOD
FKDOHXUGHVKXLOHVGHVDU¬WHVYLYHVRXGHVSLªFHVHQPRXYHPHQWLes
cordons endommagés ou emmêlés accroissent le risque de choc électrique.
H /RUVGHOőXWLOLVDWLRQGőXQRXWLO«OHFWURSRUWDWLI¢OőH[W«ULHXUHPSOR\H]XQH
rallonge appropriée. L’utilisation d’un cordon conçu pour l’extérieur réduit le
risque de choc électrique.
I 6LOőXVDJHGőXQRXWLOGDQVXQHPSODFHPHQWKXPLGHHVWLQ«YLWDEOHXWLOLVH]XQ
disjoncteur de fuite à la terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre
réduit le risque de choc électrique.
SECURITE PERSONNELLE
a. Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon
sens lorsque vous utilisez un outil électroportatif. Ne vous servez pas de
FHW\SHGőRXWLOORUVTXHYRXV¬WHVIDWLJX«RXVRXVOőHPSULVHGőXQHGURJXH
TXHOFRQTXHGHOőDOFRRORXGőXQP«GLFDPHQWUn instant d’inattention risque,
dans ce cas, d’entraîner des blessures corporelles graves.
b. Utilisez des équipements de protection. Portez toujours un
équipement de protection oculaire. Les équipements de
protection tels que masque anti-poussière, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive employés
dans les cas appropriés réduiront les blessures corporelles.
F (YLWH]WRXWG«PDUUDJHDFFLGHQWHO$VVXUH]YRXVTXHOőLQWHUUXSWHXUHVWHQ
SRVLWLRQ$UU¬WDYDQWGHEUDQFKHUODƂFKHLe fait de transporter les outils
électroportatifs en ayant le doigt sur l’interrupteur ou de brancher des outils
avec l’interrupteur sur la position Marche constitue une situation propice aux
accidents.
G 5HWLUH]WRXWHFO«GHU«JODJHDYDQWGHPHWWUHOőRXWLOVRXVWHQVLRQUne clé laissée
au contact d’un élément en rotation de l’outil électroportatif peut entraîner des
blessures corporelles.
e. Ne travaillez pas dans une position instable. Conservez à tout moment un
bon appui et un bon équilibre du corps. Vous serez ainsi plus en mesure de
garder le contrôle de l’outil électroportatif dans les situations imprévues.
f. Ayez une tenue appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ni de
bijoux. N’approchez jamais les cheveux, vêtements et gants de pièces en
mouvement. Des vêtements amples, bijoux ou cheveux longs peuvent être
happés par des pièces en mouvement.
J (QSU«VHQFHGHGLVSRVLWLIVSRXUOőDVSLUDWLRQHWODFROOHFWHGHVSRXVVLªUHV
Y«ULƂH]TXHFHX[FLVRQWEUDQFK«VHWFRUUHFWHPHQWHPSOR\«VL’utilisation de
ces appareils peut réduire les risques liés à la poussière.
PRECAUTIONS D’UTILISATION DE L’OUTIL ELECTROPORTATIF
a.
1HIRUFH]SDVVXUOőRXWLO«OHFWURSRUWDWLI(PSOR\H]OőRXWLOFRUUHV
pondant à
votre application. L’outil électroportatif approprié accomplira sa tâche plus
efficacement et plus sûrement s’il est utilisé à la vitesse pour laquelle il a été
conçu.
E 1őXWLOLVH]SDVOőRXWLO«OHFWURSRUWDWLIVLOőLQWHUUXSWHXUQHIRQFWLRQQHSDV
correctement. Un outil dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit
être réparé.
F '«EUDQFKH]OőRXWLOGHODSULVH«OHFWULTXHPXUDOHDYDQWGőHIIHFWXHUXQU«JODJH
GHFKDQJHUGőDFFHVVRLUHRXGHUDQJHUOőRXWLOCes précautions réduisent le
risque d’un démarrage accidentel de l’outil.
G /HVRXWLOV«OHFWURSRUWDWLIVGRLYHQW¬WUHUDQJ«VKRUVGHSRUW«HGHVHQIDQWV
HWQHSDV¬WUHXWLOLV«VSDUGHVSHUVRQQHVQHFRQQDLVVDQWSDVOHXU
fonctionnement ou les présentes instructions. Entre les mains d’utilisateurs
inexpérimentés, les outils électroportatifs sont dangereux.
H (QWUHWHQH]OHVRXWLOV«OHFWURSRUWDWLIV9«ULƂH]ODSU«VHQFHGőXQG«IDXW
GőDOLJQHPHQWRXJULSSDJHGHVSLªFHVPRELOHVGHSLªFHVFDVV«HVRXGHWRXWH
autre condition pouvant altérer le fonctionnement des outils électroportatifs.
)DLWHVU«SDUHUXQRXWLO«OHFWURSRUWDWLIHQGRPPDJ«DYDQWGHOőXWLOLVHUNombre
d’accidents sont provoqués par des outils électroportatifs mal entretenus.
I /HVRXWLOVGHFRXSHGRLYHQW¬WUHDII½W«VHWSURSUHVS’ils sont bien entretenus,
les outils avec des arêtes de coupe affûtées sont moins susceptibles
d’accrocher et sont plus faciles à contrôler.
J 8WLOLVH]OőRXWLO«OHFWURSRUWDWLIVHVDFFHVVRLUHVHWHPERXWVHWFFRQIRUP«PHQW
aux présentes instructions et de la manière prévue, en particulier en tenant
compte des conditions de travail et de la nature du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électroportatif pour d’autres applications que celles
prévues présente un risque.
REPARATION
a. Confiez la réparation de votre outil électroportatif à un réparateur qualifié qui
utilise exclusivement des pièces de rechange identiques. Vous garantirez ainsi
la fiabilité de l’outil électroportatif.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR SCIES
CIRCULAIRES
DANGER
Ř !7HQH]OHVPDLQV«ORLJQ«HVGHOD]RQHGHFRXSHHWGHODODPH
Ř 1HSODFH]SDVODPDLQVRXVODSLªFH
Ř 1HWHQH]MDPDLVODSLªFH¢FRXSHUGHODPDLQRXHQWUDYHUVGHODMDPEH
RETOUR ARRIÈRE - CAUSES
Ř /HUHWRXUDUULªUHHVWXQHU«DFWLRQVRXGDLQH¢XQHODPHSLQF«HTXLDGKªUHRX
PDODOLJQ«HIDLVDQWVHVRXOHYHUODVFLHKRUVGHODSLªFHYHUVOőXWLOLVDWHXU
Ř /RUVTXHODODPHHVWSLQF«HRXTXőHOOHDGKªUH«WURLWHPHQWDYHFODIHUPHWXUH
de la rainure, la lame se bloque et la réaction du moteur pousse rapidement
OőDSSDUHLOYHUVOőDUULªUHFőHVW¢GLUHYHUVOőXWLOLVDWHXU
Ř 6LODODPHVHWRUGRXVőDOLJQHPDOGDQVODUDLQXUHOHVGHQWVGXERUGDUULªUH
GHODODPHSHXYHQWVőHQIRQFHUGDQVODVXUIDFHVXS«ULHXUHGXERLVIDLVDQW
VRUWLUODODPHGHODFRXSHHWODIDLVDQWVDXWHUYHUVOőXWLOLVDWHXU
RETOUR ARRIÈRE - PRÉVENTION
/HUHWRXUDUULªUHHVWG½¢XQHPDXYDLVHXWLOLVDWLRQGHOőRXWLOHWRX¢GHV
SURF«GXUHVRXFRQGLWLRQVGőXWLOLVDWLRQLQFRUUHFWHVTXLSHXYHQW¬WUH«YLW«HVHQ
SUHQDQWOHVSU«FDXWLRQVLQGLTX«HVFLGHVVRXV
Ř /RUVTXHODODPHDGKªUHRXTXőHOOHFHVVHGHFRXSHUSRXUTXHOTXHUDLVRQTXH
FHVRLWUHO¤FKH]ODJ¤FKHWWHHWWHQH]ODVFLHLPPRELOHGDQVODSLªFHMXVTXő¢
FHTXHODODPHVőDUU¬WHFRPSOªWHPHQWQőHVVD\H]MDPDLVGőHQOHYHUODVFLHGH
ODSLªFHRXGHWLUHUODVFLHYHUVOőDUULªUHORUVTXHODODPHHVWHQPRXYHPHQW
car vous entraîneriez un recul arrière.
Ř /RUVTXHYRXVUHSODFH]ODVFLHGDQVODSLªFHFHQWUH]ODODPHGHODVFLHGDQV
la rainure, et vérifiez que les dents ne sont pas enfoncées dans la pièce (si
la lame adhère, elle peut sortir ou reculer hors de la pièce lorsque la scie
redémarre).
Ř 1őXWLOLVH]SDVGHODPH«PRXVV«HRXHQGRPPDJ«H(les lames mal aiguisées
ou fixées peuvent produire une rainure trop étroite et entraîner une friction
excessive, l’adhésion de la lame ou un retour arrière).
Ř 8WLOLVH]GHVSU«FDXWLRQVVXSSO«PHQWDLUHVORUVGHVFRXSHVSORQJHDQWHVGDQV
GHVPXUVH[LVWDQWVRXDXWUHVGLIƂFLOHVGőDFFªV(la lame qui dépasse peut
couper des objets entraînant un retour arrière).
GENERALITES
Ř )DLWHVDWWHQWLRQDX[YLVFORXVRXDXWUHV«O«PHQWVTXLSRXUUDLHQWVHWURXYHU
GDQVODSLªFH¢WUDYDLOOHUHWTXLULVTXHUDLHQWGőHQGRPPDJHUWUªVIRUWHPHQW
YRWUHRXWLOHQOHYH]OHVDYDQWGHFRPPHQFHUOHWUDYDLO
Ř )L[H]VROLGHPHQWODSLªFH¢WUDYDLOOHU(une pièce fixée à l’aide de dispositifs
de fixation est davantage assurée que si elle était tenue à la main).
Ř /RUVTXHYRXVUDQJH]YRWUHRXWLOOHPRWHXUGRLW¬WUHFRXS«HWOHVSLªFHV
PRELOHVFRPSOªWHPHQWDUU¬W«HV
Ř (QFDVGHEORFDJHRXGőDQRPDOLH«OHFWULTXHRXP«FDQLTXHFRXSH]
LPP«GLDWHPHQWOőRXWLOHWG«EUDQFKH]ODSULVH
Ř &HWRXWLOQHGRLWSDV¬WUHXWLOLV«SDUGHVSHUVRQQHVGHPRLQVGHDQV
Ř &RQWU¶OH]WRXMRXUVVLODWHQVLRQVHFWHXUFRUUHVSRQG¢ODWHQVLRQLQGLTX«HVXU
ODSODTXHWWHVLJQDO«WLTXHGHOőRXWLO(les outils conçus pour une tension de
230V ou 240V peuvent également être branchés sur 220V).
Ř &HWRXWLOQHFRQYLHQWSDVSRXUFRXSHU¢PRXLOODJH
Ř 1HWUDYDLOOH]SDVGHPDW«ULDX[FRQWHQDQWGHOőDPLDQWH(l’amiante est
considérée comme étant cancérigène).
Ř /DSRXVVLªUHGHPDW«ULDX[WHOVTXHODSHLQWXUHFRQWHQDQWGXSORPEFHUWDLQHV
HVSªFHVGHERLVFHUWDLQVPLQ«UDX[HWGLII«UHQWVP«WDX[SHXW¬WUHQRFLYH
(le contact avec la poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions
allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l’opérateur ou des personnes
se trouvant à proximité); portez un masque antipoussières et travaillez avec un
DSSDUHLOGHG«SRXVVL«UDJHORUVTXőLOHVWSRVVLEOHGőHQFRQQHFWHUXQ
Ř &HUWDLQVW\SHVGHSRXVVLªUHVVRQWFODVVLƂ«VFRPPH«WDQWFDQF«ULJªQHV(tels
que la poussière de chêne ou de hêtre), en particulier en combinaison avec des
additifs de traitement du bois; portez un masque antipoussières et travaillez
DYHFXQDSSDUHLOGHG«SRXVVL«UDJHORUVTXőLOHVWSRVVLEOHGőHQFRQQHFWHUXQ
Ř 6XLYH]OHVGLUHFWLYHVQDWLRQDOHVUHODWLYHVDXG«SRXVVL«UDJHSRXUOHVPDW«ULDX[
à travailler.
Ř 1HMDPDLVWHQWH]GHFRXSHUGHWURSƂQHVSLªFHV
Ř (QOHYH]WRXWFRUSV«WUDQJHUGXWUDF«DYDQWGőHIIHFWXHUWRXWHFRXSH
Ř 1HMDPDLVWUDYDLOOH]DXGHVVXVGHOőRXWLO
Ř '«EUDQFKH]WRXMRXUVOőRXWLODYDQWWRXWU«JODJHRXFKDQJHPHQWGőDFFHVVRLUH
CONSEILS D’UTILISATION
Ř 7RXMRXUVLQYHUVH]ODSDUWLHYLVLEOHSRXUDYRLUXQPLQLPXPGő«FODW
Ř 8WLOLVH]VHXOHPHQWGHVODPHVGHVFLHFRXSDQWHVHWDSSURSUL«HV
ENVIRONNEMENT
MISE AU REBUT
/HVRXWLOV«OHFWURSRUWDWLIVDLQVLTXHOHXUVDFFHVVRLUHVHWHPEDOODJHVGRLYHQW¬WUH
triés en vue de leur recyclage approprié.
SEULEMENT POUR LES PAYS DE L’UNION EUROPEENNE
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures
ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative à la
mise au rebut des équipements électriques et électroniques, et à sa
transposition dans le droit national, les outils électroportatifs inutilisa
EOHVGRLYHQWIDLUHOőREMHWGőXQHFROOHFWHGLVWLQFWHHW¬WUHPLVDXUHEXW
GőXQHPDQLªUHUHVSHFWXHXVHSRXUOőHQYLURQQHPHQW
MODE D’EMPLOI - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Figure A:
 $GDSWDWHXUGőDFFRXSOHPHQW
2 = Accouplement
3 = Lame Mixte longitudinale /transversale
4 = Vis
Capacité maximale:
/DPHPP
$O«VDJHPP
3URIRQGHXU¢rPP
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DE L’ADAPTATION MINI-SCIE
,OHVWH[WU¬PHPHQWLPSRUWDQWGHOLUHHWGHVXLYUHDWWHQWLYHPHQWOHVLQVWUXFWLRQV
FLGHVVRXVSRXUPRQWHUOő$GDSWDWLRQ0LQL6FLHVXUYRWUHRXWLOURWDWLIHWIDLUHHQ
VRUWHTXHOőRXWLOIRQFWLRQQHFRUUHFWHPHQW
3RXUPRQWHUFRUUHFWHPHQWOő$GDSWDWLRQ0LQL6FLHVXUOőRXWLOURWDWLI752,6
FRPSRVDQWVGRLYHQW¬WUHG«SRV«VGHOőRXWLOOHFKDSHDXGXFRUSVODGRXLOOHGHOD
SLQFHSRUWHRXWLOHWODSLQFHHOOHP¬PH
Etape 1.$SSX\H]VXUOHERXWRQGHEORFDJHGőDUEUHG«YLVVH]HWHQOHYH]ODGRXLOOH
de la pince. (Figure B)
Etape 2. Déposez la pince. (Figure C)
Etape 3. '«YLVVH]OHFKDSHDXGXFRUSVGHOőRXWLO)LJXUH'
Note: Si la douille et la pince ne sont pas désolidarisées de l’arbre du
moteur, l’outil ne fonctionnera pas correctement.
Etape 4. ,QVWDOOH]OHGLVSRVLWLIGőDFFRXSOHPHQWVXUOőDUEUHGXPRWHXUHWVHUUH]
(Figure E)
!
Afin d’éviter d’endommager l’outil, ne serrez pas excessivement
l’adaptateur d’accouplement. 6HUUH]¢ODPDLQOőDGDSWDWHXU
GőDFFRXSOHPHQWSXLVVHUUH]GHWRXUVXSSO«PHQWDLUH¢OőDLGHGHOD
FO«/DFO«HVWOLYU«HDYHFOHNLW2XWLOURWDWLI
Etape 5. 9LVVH]OőDGDSWDWLRQ0LQL6FLHVXUYRWUHRXWLOURWDWLIMXVTXő¢FHTXH
OHGLVSRVLWLIGőDFFRXSOHPHQWVRLWFRQWUHOHFRUSVGHOőRXWLO6HUUHU¢ODPDLQ
VHXOHPHQW/őDGDSWDWLRQ0LQL6FLHGHYUDLW¬WUHRULHQW«HGHPDQLªUH¢FHTXHOD
FRPPDQGHGHYLWHVVHVRLWDLV«PHQWDFFHVVLEOHVXUOőRXWLO)LJXUH)
MONTAGE DE LA LAME
!
Utilisez exclusivement des lames de scie Dremel. Les lames qui ne
correspondent pas au dispositif de xation tourneront de manière
excentrée et provoqueront une perte de contle.
Etape 1. 0RQWH]ODGDSWDWLRQVXUYRWUHRXWLOURWDWLI$VVXUH]YRXVTXHORXWLOURWDWLI
VRLWG«EUDQFK«HWTXHOLQWHUUXSWHXUVRLWHQSRVLWLRQ$557
Etape 2. Enfoncez le bouton de blocage d'arbre de l'outil rotatif. Dévissez et
déposez la vis du mandrin. (Figure G)
Etape 3. $SUªVDYRLUUHOHY«OHFDUWHUGHSURWHFWLRQGHOőDGDSWDWLRQSODFH]ODODPH
VXUOőDUEUHGXPDQGULQHQYHLOODQW¢FHTXHOHVƃªFKHVSRUW«HVVXUODODPHVRLHQW
RULHQW«HVYHUVOőH[W«ULHXUHWTXHODODPHSRUWHELHQ¢SODWVXUOő«SDXOHPHQWGH
OőDUEUHGXPDQGULQ
$VVXUH]YRXVTXHOHVGHQWVGHODODPHVRLHQWRULHQW«HVGDQVOHP¬PHVHQVTXH
les flèches portées sur le carter supérieur. (Figure H)
(QUHOHYDQWOHFDUWHULQI«ULHXUY«ULƂH]¢ODPDLQOHIRQFWLRQQHPHQWHWOő«WDWGHV
composants, ressort compris. (Figure H)
Etape 4. (QIRQFH]OHERXWRQGHEORFDJHGőDUEUHGHOőRXWLOURWDWLI5HSRVH]ODYLVHW
serrez fermement. (Figure I)
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
TYPES DE COUPES
La lame livrée avec votre adaptation convient à la fois pour les coupes
transversales et les coupes longitudinales. La coupe longitudinale se fait dans
le sens du l du bois. La coupe transversale se fait perpendiculairement au fil
du bois.
9RWUHRXWLOURWDWLIGRLWWRXUQHU¢ODYLWHVVHFRQVHLOO«HDYDQWGőHQJDJHUODODPHGDQV
OHPDW«ULDXHWLOQHGRLW¬WUHDUU¬W«TXőXQHIRLVODFRXSHWHUPLQ«H
A utiliser principalement sur le bois et les matériaux de caractéristiques voisines.
Les autres matériaux peuvent entraîner une usure prématurée de la lame. Ne pas
utiliser sur le métal ou les matériaux de maçonnerie.
GUIDE DE DIRECTION
/HVHQVGXPRXYHPHQWGHOőRXWLOURWDWLIHVWGHGURLWH¢JDXFKHXQLTXHPHQW
Pour effectuer une coupe droite à 90°, utilisez le guide de direction sitsur le
F¶W«JDXFKHGXFDUWHU&HJXLGHLQGLTXH«JDOHPHQWOHVHQVGHOőDYDQFH(IIHFWXH]
GHVFRXSHVGőHVVDLVXUGHVFKXWHVGHERLVDƂQGHY«ULƂHUODOLJQHGHFRXSH3RXU
U«GXLUHOő«FODWHPHQWGXERLVDXQLYHDXGHODFRXSHSODFH]OHSDUHPHQWGHOD
pièce sur le dessous.
/DSURIRQGHXUPD[LPDOHGHODFRXSHHVWGHPP1HFRQYLHQWSDV¢OD
découpe de cercles, de courbes ou de biseaux.
!Assurez-vous toujours que vos mains ou vos doigts ne gênent pas
le mouvement du carter inférieur.
7HQH]OőRXWLOVROLGHPHQW1HMDPDLVIDLUHIRUFHUOőRXWLOURWDWLI$SSOLTXH]XQH
pression légère mais continue.
Lors de coupes transversales, perpendiculaires au fil, les fibres du bois ont
tendance à se déchirer et à se relever. Pour réduire cet inconvénient, faites
avancer la scie lentement.
!Nettoyez fréquemment le carter inférieur pour que celui-ci revienne
rapidement en place.
!
Cette adaptation n’est pas prévue pour recevoir des disques
abrasifs à tronçonner. Les disques Dremel standards ne peuvent
pas se monter sur le mandrin.
DECOUPER DES GRANDS PANNEAUX
/HVJUDQGHVIHXLOOHVRXOHVSDQQHDX[GHGLPHQVLRQVLPSRUWDQWHVVőRXYUHQWRXVH
SOLHQWHQIRQFWLRQGHODPDQLªUHGRQWLOVVRQWVRXWHQXV6LYRXVWHQWH]GőHIIHFWXHU
une coupe sans soutenir ou mettre correctement à plat la pièce à travailler,
ODODPHDXUDWHQGDQFH¢VHFRLQFHUHWSURYRTXHUDXQ5(%21'DLQVLTXHOD
VXUFKDUJHGXPRWHXUGHOőRXWLOURWDWLI)LJXUH-
Soutenez le panneau ou les planches près de la coupe, comme illusten (Figure
.$VVXUH]YRXVTXHYRXVFRXSH]WRXWHOő«SDLVVHXUGHODIHXLOOHRXGXSDQQHDX
HWTXHYRXVQHFRXSH]SDVOő«WDEOLRXODWDEOH/HVEDVWDLQJV[FPTXL
SHUPHWWHQWGHVXU«OHYHUHWGHVRXWHQLUODSLªFHGHYUDLHQW¬WUHSODF«VGHPDQLªUH
¢FHTXHOHVIDFHVOHVSOXVODUJHVVRXWLHQQHQWODSLªFHHQVőDSSX\DQWVXUODWDEOH
RXOő«WDEOL1HSODFH]SDVOHVEDVWDLQJVVXUOHXUF¶W«OHSOXVSHWLWFDULOVDJLW
GőXQHFRQƂJXUDWLRQSOXVLQVWDEOH6LODIHXLOOHRXOHSDQQHDX¢G«FRXSHUHVWWURS
large pour une table ou un établi, placez alors les bastaings sur le sol et xezles.
Pour les coupes dans le sens du l (longitudinales), utilisez toujours une règle qui
YRXVVHUYLUD¢JXLGHUOőRXWLO&HFLSHUPHWGőDP«OLRUHUODSU«FLVLRQGHODFRXSHHW
réduit les risques de coincer la lame.
ENTRETIEN
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
9RWUHDGDSWDWLRQ0LQL6FLHD«W«FRUUHFWHPHQWOXEULƂ«HHWHOOHHVWSU¬WH¢¬WUH
utilisée.
NETTOYAGE
!
Pour éviter les risques d’accidents, débranchez toujours l’outil de la
prise murale avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien de
l’outil.2QSHXWQHWWR\HUHIƂFDFHPHQWOő$GDSWDWLRQ0LQL6FLHDYHFXQ
FRWRQWLJHKXPLGHRXDYHFGHOőDLUFRPSULP«
Portez-toujours des lunettes de sécurité lorsque vous nettoyez des outils
avec de l’air comprimé.
/HVRX±HVGHYHQWLODWLRQHWOHVFXUVHXUVGHVLQWHUUXSWHXUVGRLYHQW¬WUHWHQXV
SURSUHVHWH[HPSWVGHFRUSV«WUDQJHUV1HWHQWH]SDVGHQHWWR\HUOőRXWLOHQ
insérant des objets pointus à travers les ouïes de ventilation.
!
Certains détergents et produits de nettoyage attaquent les pièces
en plastique. Notamment: Essence, tétrachlorure de carbone, détergents
chlorés, ammoniaque et détergents domestiques contenant de
OőDPPRQLDTXH
ENTRETIEN DES LAMES
/HVODPHVVő«PRXVVHQW¢ODORQJXHP¬PHVLOőRQQHFRXSHTXHGXERLVRUGLQDLUH
6LYRXVREVHUYH]TXHYRXVDYH]¢SRXVVHUOőRXWLODXOLHXGHVHXOHPHQWOHJXLGHU
dans sa coupe, il est probable que la lame soit émoussée ou que la denture soit
encrassée de sciure.
Pour éliminer de la lame la gomme de bois et la poix végétale qui se sont
DFFXPXO«HVVXUODGHQWXUHG«EUDQFKH]OőRXWLOURWDWLIGHODSULVHPXUDOHHW
G«PRQWH]ODODPH5DSSHOH]YRXVTXHOHVODPHVVRQWIDLWHVSRXUFRXSHUSDU
FRQV«TXHQWPDQLSXOH]OHVDYHFSU«FDXWLRQ(VVX\H]ODODPHDYHFGXS«WUROHRX
XQVROYDQWVLPLODLUHDƂQGőHQOHYHUODJRPPHRXODSRL[Y«J«WDOH
Une lame émoussée ou endommagée ralentit la coupe et exerce une charge
SOXVIRUWHVXUOőRXWLOURWDWLIHWXQ5(%21'SHXWHQU«VXOWHU$\H]GHVODPHV
supplémentaires à portée de main de manière à toujours disposer de lames
DII½W«HVHWHIƂFDFHVSRXUUHPSODFHUXQHODPHXV«HRXHQGRPPDJ«H
1őXWLOLVH]TXHGHVODPHVGHVFLH'UHPHOVXUYRWUHDGDSWDWLRQ0LQL6FLH
REPARATION ET GARANTIE
&HSURGXLW'5(0(/IDLWOőREMHWGőXQHJDUDQWLHFRQIRUPHDX[U«JOHPHQWDWLRQV
O«JDOHVHQYLJXHXUGDQVYRWUHSD\VOHVGRPPDJHVU«VXOWDQWGHOőXVXUHQRUPDOH
GőXQHVXUFKDUJHRXGőXQHXWLOLVDWLRQLQDSSURSUL«HVRQWH[FOXVGHODJDUDQWLH
(QFDVGHU«FODPDWLRQHQYR\H]OőRXWLO DYHFOHMXVWLƂFDWLIGőDFKDW¢non démonté
votre revendeur.
CONTACTER DREMEL
3RXUSOXVGőLQIRUPDWLRQVVXUODJDPPHGHSURGXLWVOHVXSSRUWWHFKQLTXHHW
OőDVVLVWDQFHW«O«SKRQLTXHGHODVRFL«W«'UHPHOYLVLWH]OHVLWHZZZGUHPHOFRP
'UHPHO(XURSH32%R['*%UHGD3D\V%DV
I
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
!
ATTENZIONE
E’ ASSOLUTAMENTE NECESSARIO
LEGGERE ATTENTAMENTE TUTTE LE
ISTRUZIONI. Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito
riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il termine
qui di seguito utilizzato "elettroutensile" si riferisce ad utensili elettrici alimentati
dalla rete (con linea di allacciamento).
Da usare con i modelli 300, 395, 398, 400, 4000.
Attenzione: Per ottenere prestazioni ottimali, prima dell'uso lasciare girare la
QXRYD0LQL6HJD&LUFRODUHDGDOWDYHORFLW¢VXOOXWHQVLOHSHUDOPHQRGXHPLQXWL
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
STAZIONE DI LAVORO
D 7HQHUHOD]RQDGLRSHUD]LRQHVHPSUHSXOLWDHGRUGLQDWD
Il disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di
incidenti.
E (YLWDUHGőLPSLHJDUHOőHOHWWURXWHQVLOHLQDPELHQWLVRJJHWWLDOULVFKLRGL
esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i
gas.
F 7HQHUHORQWDQLLEDPELQLHGDOWUHSHUVRQHGXUDQWHOőLPSLHJR
GHOOőHOHWWURXWHQVLOHEventuali distrazioni potranno comportare la perdita del
controllo sull’elettroutensile.
SICUREZZA ELETTRICA
a. La spina per la presa di corrente dovrà essere adatta alla presa. Evitare
assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili con collegamento a terra. Le spine non
modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto sico con superfici collegate a terra, come tubi,
riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di
scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
F &XVWRGLUHOőHOHWWURXWHQVLOHDOULSDURGDOODSLRJJLDRGDOOőXPLGLW¢L’eventuale
infiltrazione di acqua in un elettroutensile va ad aumentare il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
d. Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti e quindi non usarlo per
WUDVSRUWDUHRDSSHQGHUHOőHOHWWURXWHQVLOHRSSXUHSHUWRJOLHUHODVSLQDGDOOD
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti
e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
H 4XDORUDVLYRJOLDXVDUHOőHOHWWURXWHQVLOHDOOőDSHUWRLPSLHJDUHVRORHG
HVFOXVLYDPHQWHFDYLGLSUROXQJDRPRORJDWLSHUOőLPSLHJRDOOőHVWHUQRL’uso
di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
I ,QGRVVDUHYHVWLWLDGHJXDWL(YLWDUHGLLQGRVVDUHYHVWLWLODUJKLRJLRLHOOL7HQHUHL
capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli
o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
SICUREZZA DELLA PERSONA
a. È importante concentrarsi su cche si sta facendo e maneggiare con
JLXGL]LROőHOHWWURXWHQVLOHGXUDQWHOHRSHUD]LRQLGLODYRUR1RQXWLOL]]DUH
OőXWHQVLOHLQFDVRGLVWDQFKH]]DRVRWWROőHIIHWWRGLGURJKHEHYDQGHDOFROLFKH
e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile potrà
causare lesioni gravi.
b. Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale,
nonché guanti protettivi. Indossare sempre gli occhiali di
protezione. Indossando abbigliamento di protezione personale
come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non
scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
F (YLWDUHOőDFFHQVLRQHLQYRORQWDULDGHOOőXWHQVLOH3ULPDGőLQVHULUHODVSLQD
QHOODSUHVDGLFRUUHQWHDVVLFXUDUVLFKHOőHOHWWURXWHQVLOHVLDVSHQWRIl fatto
di tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare l’elettroutensile acceso
all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti.
G 7RJOLHUHJOLDWWUH]]LGLUHJROD]LRQHRODFKLDYHLQJOHVHSULPDGLDFFHQGHUH
OőXWHQVLOHUn utensile oppure una chiave che si trovi in una parte rotante
della macchina può provocare seri incidenti.
e. Mai sopravvalutare le proprie possibilità di reazione. Avere cura di mettersi
in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile
controllare meglio l’elettroutensile in situazioni inaspettate.
f. Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, portare bracciali e
catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento.
Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
g. In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere
e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati
correttamente. L’utilizzo di tali dispositivi contribuisce a ridurre lo svilupparsi di
situazioni pericolose provocate dalla presenza di polvere.
TRATTAMENTO ACCURATO E USO
CORRETTO DEGLI ELETTROUTENSILI
a. Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare
HVFOXVLYDPHQWHOőHOHWWURXWHQVLOHHVSOLFLWDPHQWHSUHYLVWRSHULOFDVRCon un
elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della
sua potenza di prestazione.
b. Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
F 7RJOLHUHODVSLQDGDOODSUHVDGLFRUUHQWHSULPDGLLQL]LDUHDUHJRODUH
OőHOHWWURXWHQVLOHGLVRVWLWXLUHSH]]LGLULFDPELRRGLPHWWHUHGDSDUWH
OőHOHWWURXWHQVLOHTale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere
messo in funzione involontariamente.
G 4XDQGRJOLHOHWWURXWHQVLOLQRQYHQJRQRXWLOL]]DWLFRQVHUYDUOLDOGLIXRULGHO
UDJJLRGLDFFHVVRGLEDPELQL1RQIDUHXVDUHOőHOHWWURXWHQVLOHDSHUVRQHFKH
non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli
elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone
non dotate di sufficiente esperienza.
H (IIHWWXDUHDFFXUDWDPHQWHODPDQXWHQ]LRQHGHOOőHOHWWURXWHQVLOH9HULƂFDUHFKH
OHSDUWLPRELOLGHOOőHOHWWURXWHQVLOHIXQ]LRQLQRSHUIHWWDPHQWHHQRQVőLQFHSSLQR
che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione
GHOOőHOHWWURXWHQVLOHVWHVVR3ULPDGLLQL]LDUHOőLPSLHJRIDUULSDUDUHOHSDUWL
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui
manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f. Mantenere gli utensili da taglio sempre aflati e puliti. Gli utensili da taglio
curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno
frequentemente e sono più facili da condurre.
g. Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc. in conformità con le
presenti istruzioni e secondo quanto previsto per questo tipo specifico di
elettroutensile. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e
le operazione da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
ASSISTENZA
D )DUHULSDUDUHOőHOHWWURXWHQVLOHVRORHGHVFOXVLYDPHQWHGDSHUVRQDOH
specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera
potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.


Produkt Specifikationer

Mærke: Dremel
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: Model 670
Type: Slibehjul
Bredde: 90 mm
Dybde: 45 mm
Antal pr. pakke: 1 stk
Produktfarve: Sort
Længde: 50 mm
Mærke kompatibilitet: Dremel
Velegnet til materialer: Træ

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Dremel Model 670 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Dremel Manualer

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer

Senal

Senal SCI-3212MP Manual

22 November 2024
Senal

Senal OLM-2S-P Manual

21 November 2024
Senal

Senal ME-220-CL Manual

21 November 2024
Senal

Senal ASM-4 Manual

21 November 2024
Senal

Senal CS-88 Manual

21 November 2024
Senal

Senal CSP-162 Manual

21 November 2024
Senal

Senal MXGN-ICS Manual

21 November 2024
Dubatti

Dubatti Board Two Manual

21 November 2024
Senal

Senal ASM-3 Manual

21 November 2024