E-flite EFLG120 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for E-flite EFLG120 (2 sider) i kategorien Radiostyret legetøj. Denne guide var nyttig for 5 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
AdditionAl pArts (sold sepArAtely)
EFLG121 Main Unit: 10–15 90º Rotating Electric Retract
EFLG122 Wire Strut: 10–15 Right 90º Rotating Retract
EFLG123 Wire Strut: 10–15 Left 90º Rotating Retract
EFLG124 Ball Link & End: 10–15 90º Rotating Retract
EFLG104 10–15 Adjustable Axles
EFLRYH9 Dual Plug Y-harness
ZusätZliche teile (sepArAt erhältlich)
EFLG121 Haupteinheit: 10–15 90º drehendes elektrisches EZFW
EFLG122 Haupteinheit: 10–15 90º drehendes elektrisches EZFW
EFLG123 Fahrwerksbein links 10–15 90º drehendes elektrisches EZFW
EFLG124 Kugelköpfe & Pfannen 90º drehendes elektrisches EZFW
EFLG104 10–15 einstellbare Achsen
EFLRYH9 Y-Kabel
pieces Aditionnelles (Vendues sepAreMent)
EFLG121 Unité principale de train rentrant électrique rotatif 90° classe 10–15
EFLG122 Jambe droite de train rentrant électrique rotatif 90° classe 10–15
EFLG123 Jambe gauche de train rentrant électrique rotatif 90° classe 10–15
EFLG124 Rotule et chape de train rentrant électrique rotatif 90° classe 10–15
EFLG104 Axes réglables de train rentrant électrique rotatif 90° classe 10–15
EFLRYH9 Cordon Y
pArti opZionAli (Vendute sepArAtAMente)
EFLG121 Unità principale: 10–15 Carrello retrattile elettrico girevole a 90°
EFLG122 Gamba destra: 10–15 Carrello retrattile elettrico girevole a 90°
EFLG123 Gamba destra: 10–15 Carrello retrattile elettrico girevole a 90°
EFLG124 Ball Link & End: 10–15 Carrello retrattile elettrico girevole a 90°
EFLG104 10–15 Assi regolabili
EFLRYH9 Prolunga a Y
specificAtions
Current draw Idle: 5mA
Operating: 150mA (maximum)
Operating voltage range 4.8–7.4V
Aircraft weight 0.9–2.0 kg (2.0–4.5 lb)
Unit weight Main gear 45 g (1.5 oz) each
Pulse width trigger points Down: 1.331ms
Up: 1.690ms
Operation with FM and DSM FM: 22ms frame rate, 5V signal
DSM: 20ms frame rate, 3.3V signal
Sequence time @ 4.8V 1.25sec, @ 6.0V 1sec, @7.4V 0.8sec
instAllAtion
NOTICE: Always ensure the retracts and wheels are installed so that there are no obstructions when extending and retracting the
struts and that the wheels roll straight when the rudder is at neutral. Failure to do so could result in damage to the aircraft or gear.
1. Loosely assemble an axle ( ), screws ( ), your wheel and wheel collar ( ) and setscrew ( ) on each retract strut. If needed, use nylon A B C D
washers ( ) as spacers to prevent the wheel from rubbing on the strut. E
2. Tighten the setscrew in the wheel collar to mark the axle.
3. Loosen the setscrew, remove the wheel collar and use a file to make a flat spot ( ) at your mark, then replace the collar on the axle. F
Use threadlock when tightening the setscrew.
4. Connect the retracts to your receiver and extend the struts (if needed) to position the unit in your aircraft. Mark screw positions using
the screw holes in the retract.
speZifikAtionen
Stromaufnahme Leerlauf: 5mA
Betrieb: 150mA (Maximum)
Betriebsspannung 4.8–7.4V
Luftfahrzeug Gewicht 0,9–2,0 kg
Gewicht Fahrwerk 45 g (je)
Pulsbreite Triggerpunkte Runter: 1,331ms
Rauf: 1,690ms
Betrieb mit FM und DSM FM: 22ms frame rate, 5V signal
DSM: 20ms frame rate, 3,3V signal
Sequenzzeit bei 4,8V 1.25sec, bei 6,0V 1sec, bei 7,4V 0,8sec
einbAu
HINWEIS: Stellen Sie immer sicher, dass die Fahrwerksbeine und Räder so montiert sind dass Ein- und Ausfahren ohne Behinder-
ung möglich ist und das Flugzeug bei neutralem Ruder gerade rollt. Nichtbeachtung könnte Schaden am Fluggerät oder Fahrwerk
verursachen.
1. Montieren Sie lose eine Achse ( ), Schrauben ( ) und einen Stellring ( ) und Madenschraube ( ) auf jede Strebe. Verwenden Sie falls A B C D
nötig Nylon Unterlegscheiben als Distanzstücke um das Rad daran zu hindern mit dem Gummi an der Strebe zu scheuern.
2. Ziehen Sie die Madenschraube an um die Achse zu markieren.
3. Lösen Sie die Madenschraube, entfernen den Stellring und feilen Sie mit einer Feile eine flache Stelle ( ) an der Markierung und F
setzen dann den Stellring wieder auf. Verwenden Sie zur Sicherung Schraubensicherungslack.
4. Schließen Sie das Fahrwerk an den Empfänger an und justieren die Räder auf der Strebe passend. Markieren Sie die Schraubposi-
tionen durch die Schraublöcher im Fahrwerk.
cArActéristiques techniques
Consommation de courant En attente: 5mA
En fonctionnement: 150mA (max)
Tension d’alimentation 4,8–7,4V
Masse de l’avion 0,9–2 kg
Masse d’une unité Train principal 45 g (chaque unité)
Largeur d’impulsion des points de
déclenchement
Bas: 1,331ms
Haut: 1,690ms
Fonctionnement en FM et DSM FM : taux de rafraîchissement 22ms, signal 5V
DSM : taux de rafraîchissement 20ms, signal 3.3V
Durée de la séquence @ 4,8V 1,25s, @ 6V 1s, @7,4V 0,8s
instAllAtion
REMARQUE: Toujours contrôler que les trains et les roues sont installés de fon à manoeuvrer sans blocage et que les roues roulent
parfaitement droit quand la dérive est au neutre. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages au train et à
l’avion.
1. Placez mais sans les serrer, les vis ( ) sur l’axe ( ), puis placez la roue, la bague ( ) et sa vis ( ), effectuez cette opération pour B A C D
chaque jambe du train rentrant. Si nécessaire, utilisez des rondelles en nylon ( ) pour éviter que la roue entre en friction avec la E
jambe de train.
2. Serrez la vis de la bague de fon à marquer l’axe.
3. Desserrez la vis, retirez la bague et utilisez une lime pour effectuer un méplat ( ) au niveau de la marque, puis replacez la bague sur F
l’axe, utilisez du frein filet quand vous serrez la vis.
4. Reliez les unités de train à votre récepteur et déployez les jambes (si nécessaire) pour positionner les unités sur votre avion. Marquez
les positions des vis en utilisant les trous des trains.
cArAtteristiche
Assorbimento di corrente Fermo: 5mA
Operativo: 150mA (massimo)
Tensione operativa 4,8–7,4V
Peso dell’aereo 0,9–2,0 kg
Peso dell’unità Carrello principale 45 g ciascuno
Larghezza dell’impulso Basso: 1,331ms
Alto: 1,690ms
Funzionamento con FM e DSM FM: 22ms frame rate, 5V segnale
DSM: 20ms frame rate, 3,3V segnale
Durata della sequenza @ 4,8V 1,25sec, @ 6,0V 1sec, @7,4V 0,8sec
instAllAZione
AVVISO: Verificare sempre che nell’installazione dei carrelli e delle ruote non vi siano impedimenti all’estensione e alla retrazione
delle gambe, e che il modello vada diritto quando il comando timone è al centro. In caso contrario si potrebbe danneggiare l’aereo o
il carrello.
1. Montare l’asse ( ), le viti ( ), le ruote con i loro collari ( ) e i grani ( ) su ciascuna gamba del carrello senza stringere. Se necessario A B C D
usare le rondelle di nylon ( ) come distanziali per evitare che le ruote tocchino contro le gambe.E
2. Stringere i grani dei collari per fare un segno sulle gambe.
3. Allentare i grani, togliere i collari e usare una lima per spianare ( ) nel punto in cui si è fatto il segno, poi rimettere i collari sull’asse. F
Mentre si stringono i grani usare del frenafiletti.
4. Collegare i retrattili al ricevitore e, se necessario, estendere le gambe per posizionare l’unità sull’aereo. Segnare la posizione delle viti
usando i fori del carrello retrattile.
NOTICE
All instructions, warranties and other collateral documents are subject to change at the sole discretion of Horizon Hobby, Inc.
For up-to-date product literature, visit horizonhobby. com and click on the support tab for this product.
Meaning of Special Language
The following terms are used throughout the product literature to indicate various levels of potential harm when operating this
product:
NOTICE: Procedures, which if not properly followed, create a possibility of physical property damage AND a little or no
possibility of injury.
WARNING: Procedures, which if not properly followed, create the probability of property damage, collateral damage, and serious
injury OR create a high probability of superficial injury.
WARNING: Read the ENTIRE instruction manual to become familiar with the features of the product before operating. Failure to
operate the product correctly can result in damage to the product, personal property and cause serious injury.
This is a sophisticated hobby product. It must be operated with caution and common sense and requires some basic mechanical
ability. Failure to operate this Product in a safe and responsible manner could result in injury or damage to the product or other
property. This product is not intended for use by children without direct adult supervision. Do not attempt disassembly, use with
incompatible components or augment product in any way without the approval of Horizon Hobby, Inc. This manual contains instruc-
tions for safety, operation and maintenance. It is essential to read and follow all the instructions and warnings in the manual, prior to
assembly, setup or use, in order to operate correctly and avoid damage or serious injury.
Age Recommendation: Not for children under 14 years. This is not a toy.
HINWEIS
Alle Anweisungen, Garantien und anderen zugehörigen Dokumente können im eigenen Ermessen von Horizon Hobby, Inc. jederzeit
geändert werden. Die aktuelle Produktliteratur finden Sie auf horizonhobby.com unter der Registerkarte „Support“ für das betref-
fende Produkt.
Spezielle Bedeutungen
Die folgenden Begriffe werden in der gesamten Produktliteratur verwendet, um auf unterschiedlich hohe Gefahrenrisiken beim
Betrieb dieses Produkts hinzuweisen:
HINWEIS: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, können sich möglicherweise Sachschäden UND geringe oder keine
Gefahr von Verletzungen ergeben.
WARNUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden, Kollateralschäden und
schwere Verletzungen ODER mit hoher Wahrscheinlichkeit oberflächliche Verletzungen.
WARNUNG: Lesen Sie die GESAMTE Bedienungsanleitung, um sich vor dem Betrieb mit den Produktfunktionen vertraut zu
machen. Wird das Produkt nicht korrekt betrieben, kann dies zu Schäden am Produkt oder persönlichem Eigentum führen oder
schwere Verletzungen verursachen.
Dies ist ein hochentwickeltes Hobby-Produkt. Es muss mit Vorsicht und gesundem Menschenverstand betrieben werden und benötigt
gewisse mechanische Grundfähigkeiten. Wird dieses Produkt nicht auf eine sichere und verantwortungsvolle Weise betrieben, kann
dies zu Verletzungen oder Schäden am Produkt oder anderen Sachwerten führen. Dieses Produkt eignet sich nicht für die Verwend-
ung durch Kinder ohne direkte Überwachung eines Erwachsenen. Versuchen Sie nicht ohne Genehmigung durch Horizon Hobby, Inc.,
das Produkt zu zerlegen, es mit inkompatiblen Komponenten zu verwenden oder auf jegliche Weise zu erweitern. Diese Bedienung-
sanleitung enthält Anweisungen für Sicherheit, Betrieb und Wartung. Es ist unbedingt notwendig, vor Zusammenbau, Einrichtung oder
Verwendung alle Anweisungen und Warnhinweise im Handbuch zu lesen und zu befolgen, damit es bestimmungsgemäß betrieben
werden kann und Schäden oder schwere Verletzungen vermieden werden.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren. Dies ist kein Spielzeug.
REMARQUE
La totalité des instructions, garanties et autres documents est sujette à modification à la seule discrétion d’Horizon Hobby, Inc. Pour
obtenir la docu-mentation àjour, rendez-vous sur le site horizonhobby.com et cliquez sur l’onglet de support de ce produit.
Signification de certains termes spécifiques
Les termes suivants sont utilisés dans l’ensemble du manuel pour indiquer différents niveaux de danger lors de l’utilisation de ce
produit:
REMARQUE: procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels ET éventuellement un
faible risque de blessures.
AVERTISSEMENT: procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels et des blessures
graves OU engendrer une probabilité élevée de blessure superficielle.
AVERTISSEMENT: lisez la TOTALITÉ du manuel d’utilisation afin de vous familiariser avec les caractéristiques du produit avant
de le faire fonctionner. Une utilisation incorrecte du produit peut entraîner sa détérioration, ainsi que des risques de dégâts
matériels, voire de blessures graves.
Ceci est un produit de loisirs sophistiqué. Il doit être manipulé avec prudence et bon sens et requiert des aptitudes de base en
mécanique. Toute utilisation irresponsable de ce produit ne respectant pas les principes de sécurité peut provoquer des blessures,
entraîner des dégâts matériels et endommager le produit. Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des enfants sans la surveil-
lance directe d’un adulte. N’essayez pas de démonter le produit, de l’utiliser avec des composants incompatibles ou d’en améliorer
les performances sans l’accord d’Horizon Hobby, Inc. Ce manuel comporte des instructions relatives à la sécurité, au fonctionnement
et à l’entretien. Il est capital de lire et de respecter la totalité des instructions et avertissements du manuel avant l’assemblage, le
réglage et l’utilisation, ceci afin de manipuler correctement l’appareil et d’éviter tout dégât matériel ou toute blessure grave.
14 ans et plus. Ceci n’est pas un jouet.
AVVISO
Tutte le istruzioni, le garanzie e gli altri documenti pertinenti sono soggetti a cambiamenti a totale discrezione di Horizon Hobby, Inc.
Per una documentazione aggiornata sul prodotto, visitare il sito horizonhobby.com e fare clic sulla sezione Support del prodotto.
Significato dei termini particolari
Nella documentazione relativa al prodotto vengono utilizzati i seguenti termini per indicare i vari livelli di pericolo potenziale durante
l’uso del prodotto:
AVVISO: indica procedure che, se non debitamente seguite, possono determinare il rischio di danni alle cose E il rischio minimo o
nullo di lesioni alle persone.
AVVERTENZA: indica procedure che, se non debitamente seguite, determinano il rischio di danni alle cose, danni collaterali e gravi
lesioni alle persone O il rischio elevato di lesioni superficiali alle persone.
AVVERTENZA: leggere TUTTO il manuale di istruzioni e familiarizzare con le caratteristiche del prodotto prima di farlo funzion-
are. Un uso improprio del prodotto può causare danni al prodotto stesso e alle altre cose e gravi lesioni alle persone.
Questo aeromodello è un prodotto sofisticato per appassionati di modellismo. Deve essere azionato in maniera attenta e responsabile
e richiede alcune conoscenze basilari di meccanica. L’uso improprio o irresponsabile di questo prodotto può causare lesioni alle
persone e danni al prodotto stesso o alle altre cose. Questo prodotto non deve essere utilizzato dai bambini senza la diretta supervi-
sione di un adulto. Non tentare di smontare, utilizzare componenti incompatibili o modificare il prodotto in nessun caso senza previa
approvazione di Horizon Hobby, Inc. Questo manuale contiene le istruzioni per la sicurezza, l’uso e la manutenzione del prodotto. È
fondamentale leggere e seguire tutte le istruzioni e le avvertenze del manuale prima di montare, impostare o utilizzare il prodotto,
alfine di utilizzarlo correttamente e di evitare di causare danni alle cose o gravi lesioni alle persone.
Almeno 14 anni. Non è un giocattolo.
10–15 Size 90-degree Rotating Retractable Main Gear Instruction Manual | Bedienungsanleitung | Manuel d’utilisation | Manuale di Istruzioni (EFLG120)
5. Install the left and right retracts in your aircraft (right retract ( ) shown) using the screws provided with your aircraft or #4 x 1/2-inch G
(or M3) countersunk wood screws.
Tip: If installing a retract on a wood mounting rail, drill holes smaller than your mounting screws first. Install the mounting screws in
the drilled holes, then carefully remove them. Harden the threads in the wood using thin CA (cyanoacrylate adhesive).
6. Operate the gear and position the wheel in the center of the wheel well, then mark the strut ( ) for length.H
7. Operate the gear and position the axle assembly on the strut so that the aircraft rolls straight, then tighten the axle screws to mark
the strut.
8. Remove the axle assembly, cut the strut ( ) to length and file flat spots ( ) on the strut marks.H F
9. Install the axle assembly on the strut and tighten screws using threadlock.
An E-clip ( ) and setscrew ( ) hold the strut in the gear. If needed, switch the sides of the ball link ( ), ball post ( ), lock nut ( ) and your K L M N O
strut in the gear.
rAdio connections And operAtion
NOTICE: These retracts will only operate with the included Y-harness.
1. Connect the gear unit connectors to the wire harness’ connectors ( ). The left and right gear can be connected to either side of this I
Y-harness. Install the wiring in your aircraft so that it does not interfere with receiver antennas and decrease radio reception.
2. Insert the single connector of the wire harness into the Gear port of your receiver ( ). An Auxiliary port may be used if the Gear port is J
in use.
3. Power on your transmitter and receiver.
4. Operate the channel control on your transmitter to which you have connected the gear.
5. Servos may need to be reversed in your transmitter for correct operation. If using a 2.4GHz system, always rebind after servo
reversing to reset the receiver failsafe.
5. Montieren Sie die das linke und rechte Einziehfahrwerk (rechtes Fahrwerk ( ) abgebildet) aus dem Lieferumfang des Flugzeuges oder G
mit 8 M3 Holzschrauben.
Tipp: Wenn Sie ein Einziehfahrwerk auf einer Holzstrebe befestigen bohren Sie als erstes Löcher die etwas kleiner als die Schrauben
sind. Drehen Sie die Schrauben dann ein und vorsichtig wieder aus. Härten Sie dann das Holzgewinde mit dünnflüssigen.
6. Lassen Sie das Fahrwerk in Position fahren und markieren auf der Strebe die passenden Länge.
7. Lassen Sie das Fahrwerk in Position fahren und richten die Strebe so aus dass das Flugzeug gerade rollt und ziehen dann die
Achsschraube auf der Strebe wieder fest.
8. Entfernen Sie die Achse, kürzen sie auf die benötigte Länge und feilen die Markierungen ( ) flach.F
9. Montieren Sie die Achse in dem Fahrwerk und ziehen die Schrauben mit Schraubensicherungslack fest.
Im Fahrwerk werden die Streben durch einen E-Clip ( ) und eine Madenschraube gehalten. Falls notwendig tauschen Sie die Seiten von K
Kugelkopf ( ) und Pfanne ( ) Stopmutter ( ) im Fahrwerk. M N O
rc Verbindung und betrieb
HINWEIS: Dieses Fahrwerk arbeitet nur mit dem im Lieferumfang enthaltenen Y-Kabel.
1. Schließen Sie den Fahrwerksanschlüsse an die Y-Kabel ( ) an.I
2. Der linke und rechte Anschluß kann frei gewählt werden. Legen Sie die Kabel im Rumpf, so dass sie nicht mit den Antennen
zusammenliegen und so den Empfang schwächen könnten.
3. Schalten Sie den Sender und Empfänger ein.
4. Schalten Sie den gewählten Fahrwerkskanal.
5. Es kann notwendig sein, dass Sie die Servolaufrichtung am Sender reversieren müssen. Sollten Sie ein 2,4 Ghz System verwenden
binden Sie nach dem Servoreverse neu damit die Failsafeposition gespeichert wird.
5. Installez les trains gauche et droit sur votre avion (le train droit ( ) est représenté) en utilisant les vis fournies avec votre avion ou à G
l’aide de 8 vis à bois à têtes fraisées M3 x 12mm.
Conseil: Si vous installez le train sur des longerons en bois, pré-percez en premier des trous de diamètre inférieur au diamètre des
vis. Vissez les vis puis retirez-les délicatement. Renforcez les filets dans le bois en utilisant de la colle Ca fine.
6. Glissez la roue sur la jambe du train de façon à la placer au centre de son logement, puis effectuez une marque ( ) pour noter la H
longueur de jambe à scier.
7. Ouvrez le train et réglez l’angle des roues de manière que l’avion roule parfaitement droit, puis serrez les vis afin de marquer les
jambes.
8. Retirez l’axe avec la roue, coupez la jambe au niveau de la marque ( ) et effectuez à l’aide d’une lime des méplats ( ) au niveau des H F
marques des vis sur les jambes.
9. Installez l’axe avec la roue sur la jambe et serrez les vis en utilisant du frein filet. Un E-clip ( ) et une vis ( ) maintiennent la jambe sur K L
le train.
Si nécessaire, vous pouvez permuter la position de la chape ( ), de la rotule ( ) et de l’écrou (M N O).
brAncheMent à lA rAdio et fonctionneMent
REMARQUE: Ce train rentrant ne fonctionne qu’avec le cordon Y fourni.
1. Reliez les prises des unités aux prise du cordon Y ( ). Le train gauche et le train droit peuvent être reliés de n’importe quel côté du I
cordon Y. Installez le cordon sur votre avion de fon à ne pas interférer avec les antennes des récepteurs afin de ne pas dégrader la
réception radio.
2. Insérez la prise solitaire du cordon dans le port GEAR de votre récepteur ( ). Vous pouvez utiliser un port auxiliaire si votre port GEAR J
est déjà utilisé.
3. Mettez votre émetteur et votre récepteur sous tension.
4. Activez la voie à l’émetteur correspondante à la voie de l’émetteur où le train est relié.
5. Il sera peut-être nécessaire d’inverser les servos sur émetteur pour un fonctionnement correct. Si vous utilisez une radiocommande
en 2,4 Ghz, n’oubliez pas d’effectuer une réaffectation du récepteur à l’émetteur après avoir inversé le sens des servos.
5. Montare i carrelli destro e sinistro sull’aereo (viene mostrato il destro ( )) usando le viti fornite con l’aereo o 8 viti da legno con testa G
svasata M3.
Tip: Se si monta un carrello su di un supporto in legno, praticare dei fori più piccoli del diametro delle viti. Avvitare le viti di montag-
gio nei fori e poi toglierle con attenzione. Indurire la filettatura nel legno con colla CA (cianoacrilica).
6. Attivare il carrello e posizionare le ruote al centro della loro sede, quindi segnare la gamba ( ) per la lunghezza.H
7. Attivare il carrello e montare l’insieme dell’asse sulla gamba in modo che l’aereo vada diritto, poi stringere le viti dell’asse sulla
gamba per lasciare un segno.
8. Togliere l’insieme dell’asse, tagliare la gamba (H) alla lunghezza giusta e con una lima spianarla ( ) nel punto in cui si è fatto il segno.F
9. Rimontare l’asse sulla gamba e stringere le viti, bloccandole con frenafiletti.
Una e-clip ( ) e un grano ( ) tengono la gamba sul supporto del carrello. Se necessario, scambiare i lati dell’attacco a sfera ( ), della K L M
sua sede ( ), del dado di bloccaggio ( ) e della gamba sul carrello.N O
collegAMento AllA rAdio e funZionAMento
AVVISO: questi carrelli funzionano soltanto con le prolunghe a Y fornite.
1. Collegare i connettori del carrello alle prolunghe a Y ( ), non importa da quale parte. Inserire il cablaggio nell’aereo in modo che non si I
aggrovigli con l’antenna per non compromettere la ricezione dei segnali radio.
2. Inserire il connettore singolo della prolunga a Y nella porta del ricevitore dedicata al carrello retrattile (GEAR) ( ). Se questa porta fosse J
già usata si può usare un altro canale ausiliario.
3. Accendere ricevitore e trasmettitore.
4. Muovere il controllo del trasmettitore sul canale a cui si è collegato il carrello retrattile.
5. Potrebbe essere necessario invertire il canale sul trasmettitore per avere un funzionamento corretto. Se si usa un radiocomando a
2,4GHz, bisogna rifare il “bind” dopo l’inversione per azzerare il failsafe del ricevitore.
I
J
C
B
E
A
G
I
D
C
A
F
D
B
A
H
F
M
L
K
G
N
O
Thank you for purchasing the E-flite
® 10- to 15-Size Electric Retracts. These self-contained units are powered from your model’s
receiver and do not require separate servos.
Vielen Dank für den Kauf des E-flite 10 - bis 15er - Größe elektrischen Einziehfahrwerks. Das Fahrwerk wird über den Empfänger mit
Strom versorgt und benötigt keine separaten Servos.
Nous vous remercions pour l’achat du train rentrant électrique E-flite classe 10-15. Ce train rentrant est composé d’unités indépendan-
tes alimentées par le récepteur de votre modèle, aucun servo n’est requis.
Grazie per aver acquistato il prodotto Retrattili Elettrici della E-flite di misura da 10- a 15. Questi retrattili autonomi sono alimentati dalla
ricevente del vostro modellino e non hanno bisogno di altri servo.


Produkt Specifikationer

Mærke: E-flite
Kategori: Radiostyret legetøj
Model: EFLG120

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til E-flite EFLG120 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Radiostyret legetøj E-flite Manualer

Radiostyret legetøj Manualer

Nyeste Radiostyret legetøj Manualer