Economy ebf 500 Manual
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Economy ebf 500 (104 sider) i kategorien bore. Denne guide var nyttig for 19 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/104

1012-22
www.ferm.com
IMPACT DRILL
PDM1031
EN Original instructions 04
DE Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung 07
NL Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing 11
FR Traduction de la notice originale 15
ES Traducción del manual original 18
PT Tradução do manual original 22
IT Traduzione delle istruzioni
originali 26
SV Översättning av bruksanvisning
i original 30
FI Alkuperäisten ohjeiden käännös 33
NO Oversatt fra orginal veiledning 37
DA Oversættelse af den originale
brugsanvisning 40
HU Eredeti használati utasítás
fordítása 44
CS Překlad püvodního návodu k
používání 47
SK Prevod izvirnih navodil 51
SL Preklad pôvodného návodu na
použitie 54
PL Tłumaczenie instrukcji
oryginalnej 58
LT Originalios instrukcijos vertimas 62
LV Instrukciju tulkojums no
oriģinālvalodas 65
ET Algupärase kasutusjuhendi
tõlge 69
RO Traducere a instrucţiunilor
originale 72
HR Prevedeno s izvornih uputa 76
SR Prevod originalnog uputstva 79
RU Перевод исходных инструкций 83
UA Переклад оригінальних
інструкцій 87
EL Μετάφραση του πρωτοτύπου
των οδηγιών χρήσης 91
BG Превод на оригиналната
инструкция 95

5
6
43
81011
2
7
1
9
A

6
8
10
6
12
CB
8
9
ED
5

4
EN
IMPACT DRILL
PDM1031
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
SAFETY WARNINGS
1 WARNING
Read the enclosed safety warnings,
the additional safety warnings and
the instructions.
Failure to follow the safety warnings and
the instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Keep the safety warnings and the
instructions for future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
1
Read the user manual.
2
Risk of personal injury.
3
Risk of electric shock.
4 Immediately remove the mains plug from
the mains if the mains cable becomes
damaged and during cleaning and
maintenance.
5 Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
A
Wear a dust mask.
I
Wear safety gloves.
D
Variable electronic speed.
7
Double insulated.
8 Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
9 The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
Additional safety warnings for impact drills
● Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
● Wear safety goggles.
● Wear hearing protection to avoid the risk of
hearing loss.
● If necessary, use other protective means,
such as safety gloves, safety shoes, etc.
● Hold the machine with one hand on the main
grip and the other hand on the auxiliary grip.
Risk of personal injury.
● Hold the machine by the insulated gripping
surfaces where the accessory may contact
hidden wiring or the mains cable. If the
accessory contacts a ’live’ wire, the exposed
metal parts of the machine can also become
’live’. Risk of electric shock.
● Do not use accessories which are not
specically designed and recommended by
the manufacturer. Risk of personal injury.
● Only use accessories that are suitable for use
with the machine.
● Only use accessories with the correct
dimensions. Make sure that the accessories
are properly mounted.
● Inspect the machine and the accessories
before each use. Do not use accessories
which are bent, cracked, or otherwise
damaged. If the machine or one of the
accessories is dropped, inspect the machine
or the accessory for damage. If necessary,
replace the accessory.
● Let the machine run at no load in a safe area
after mounting the accessories. If the machine
vibrates strongly, immediately switch off the
machine, remove the mains plug from the
mains, and try to solve the problem.
● Make sure that the maximum speed for the
accessory is larger than or the same as the
maximum speed of the machine. Refer to the
rating plate on the machine.
● Before use, remove all nails and other metal
objects from the workpiece.
● Make sure that the workpiece is properly
supported or xed.
● Keep your hands away from the workpiece
during use.

5
EN
● Never put the machine down on a table or
a workbench before it has been switched off.
Electrical safety
3 Always check that the voltage of the
power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
● Do not use the machine if the mains cable or
the mains plug is damaged.
● Only use extension cables that are suitable for
the power rating of the machine with
a minimum thickness of 1.5 mm2. If you use
a extension cable reel, always fully unroll the
cable.
Mains plug replacement (UK only)
If the moulded 3-pin plug attached to the unit is
damaged and needs replacing, it is important that
it is correctly destroyed and replaced by an
approved BS 1363/5A fused plug and that the
following wiring instructions are followed.
The wires in the mains cable are coloured in
accordance with the following code:
blue neutral
brown live
As the colours of the wires in the mains cable of
the unit may not correspond to the coloured
markings identifying the terminals in the plug,
proceed as follows:
- The wire which is coloured blue must be
connected to the terminal which is marked with
the letter N or coloured black.
- The wire which is coloured brown must be
connected to the terminal which is marked with
the letter L or coloured red.
TECHNICAL DATA
PDM1031
Mains voltage V~ 230
Mains frequency Hz 50
Power input W 500
No-load speed min-1 0 - 3,000
Impact rate min-1 0 - 48,000
Max. drill bit diameter
Wood mm 25
Concrete mm 13
Steel mm 10
Protection class IP 20
Weight kg 1.8
NOISE AND VIBRATION
PDM1031
Sound pressure (Lpa) dB(A) 97.7
Acoustic power (Lwa) dB(A) 108.7
Uncertainty (K) dB(A) 3
Impact drilling mode m/s2 18.64
Drill into metal m/s2 2.98
Uncertainty (K) m/s2 1.5
2
Wear hearing protection.
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction
manual has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745; it may be used
to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
may signicantly increase the exposure level
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
signicantly reduce the exposure level
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
DESCRIPTION (FIG. A)
Your impact drill has been designed for drilling
holes in wood, metal and plastics and for hammer
drilling in brick and concrete.
1. On/off switch
2. Lock-on button
3. Speed adjustment wheel
4. Forward/reverse switch
5. Switch for drilling / hammer drilling
6. Chuck
7. Main grip
8. Auxiliary grip
9. Depth stop
10. Chuck key
11. Chuck key holder
ASSEMBLY
4 Before assembly, always switch off the
machine and remove the mains plug

6
EN
from the mains.
The machine is suitable for use of the following
drill bits:
- Wood (HSS)
- Metal (HSS)
- Concrete / masonry (hard metal)
Mounting
● Place the chuck key (10) into one of the holes
in the chuck (6).
● Open the chuck (6) by turning the chuck key
(10) counterclockwise.
● Insert the drill bit (12) into the chuck (6).
● Close the chuck (6) by turning the chuck key
(10) clockwise.
● Remove the chuck key (10) from the chuck (6).
Removing
● Place the chuck key (10) into one of the holes
in the chuck (6).
● Open the chuck (6) by turning the chuck key
(10) counterclockwise.
● Remove the drill bit (12) from the chuck (6).
● Close the chuck (6) by turning the chuck key
(10) clockwise.
● Remove the chuck key (10) from the chuck (6).
Mounting and removing the auxiliary grip
Mounting
● Loosen the auxiliary grip (8).
● Slide the auxiliary grip (8) over the chuck (6).
● Turn the auxiliary grip (8) to the required
position.
● Tighten the auxiliary grip (8).
Removing
● Loosen the auxiliary grip (8).
● Remove the auxiliary grip (8) from the chuck (6).
● Tighten the auxiliary grip (8).
The depth stop is used to set the maximum
drilling depth.
Mounting
● Loosen the auxiliary grip (8).
● Insert the depth stop (9) through the hole in
the auxiliary grip (8).
● Set the depth stop (9) to the required position.
● Tighten the auxiliary grip (8).
Removing
● Loosen the auxiliary grip (8).
● Remove the depth stop (9) from the auxiliary
grip (8).
● Tighten the auxiliary grip (8).
USE
● To switch on the machine, press the on/off
switch (1). The further the on/off switch (1) is
pressed, the higher the speed of the machine.
● To switch the machine to continuous mode,
keep the on/off switch (1) pressed and
simultaneously press the lock-on button (2).
● To switch off continuous mode, press the on/off
switch (1) again.
● To switch off the machine, release the on/off
switch (1).
2 Do not change the direction of rotation
during use.
● For clockwise rotation, slide the forward/
reverse switch (4) to the left.
● For counterclockwise rotation, slide the
forward/reverse switch (4) to the right.
2
Do not set the speed during use.
● Turn the speed adjustment wheel (3)
clockwise to increase the maximum drilling
speed.
● Turn the speed adjustment wheel (3)
counterclockwise to decrease the maximum
drilling speed.
2 Do not change the operating mode
during use.
● Set the switch (5) to position ”A” for drilling.
● Set the switch (5) to position ”B” for hammer
drilling.
Hints for optimum use
● Clamp the workpiece.
● Firmly hold the machine with both hands.
● Place the drill bit on the workpiece.
● Switch on the machine.
● Do not apply too much pressure on the
machine. Let the machine do the work.
● Switch off the machine and wait for the

7
DE
machine to come to a complete standstill
before putting the machine down.
CLEANING AND MAINTENANCE
4 Before cleaning and maintenance,
always switch off the machine and
remove the mains plug from the mains.
● Regularly clean the housing with a soft cloth.
● Keep the ventilation slots free from dust and
dirt. If necessary, use a soft, moist cloth to
remove dust and dirt from the ventilation slots.
● Regularly clean the chuck and the drill bit to
avoid inaccuracies during use.
● To remove the drill bit (12), proceed as
described in the section
”Mounting and removing the drill bit”.
● To mount the drill bit (12), proceed as
described in the section ”Mounting and
removing the drill bit”.
WARRANTY
Consult the enclosed warranty terms.
ENVIRONMENT
Disposal
8
The product, the accessories, and the packaging
must be sorted for environmentally friendly
recycling.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
The product and the user manual are subject to
change. Specications can be changed without
further notice.
SCHLAGBOHRMASCHINE
PDM1031
Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts.
Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt
erworben, dass von einem der führenden
Lieferanten Europas geliefert wird.
Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind
nach den höchsten Standards von Leistung und
Sicherheit gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie
ist es auch, Ihnen einen ausgezeichneten
Kundendienst anbieten zu können, der von
unserer umfassenden Garantie unterstützt wird.
Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an
diesem Produkt haben.
SICHERHEITSHINWEISE
1 ACHTUNG
Lesen Sie die beiliegenden Sicher-
heitsanweisungen, die zusätzlichen
Sicherheitsanweisungen sowie die
Bedienungsanleitung.
Das Nichtbeachten der Sicherheitsan-
weisungen und der Bedienungsanleitung
kann zu einem Stromschlag, Feuer
und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie die Sicherheitsanwei-
sungen und die Bedienungsanleitung
zur künftigen Bezugnahme auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
1
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
2
Gefahr von Personenverletzungen.
3
Gefahr eines Stromschlags.
4 Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus
der Steckdose, falls das Netzkabel
beschädigt wird sowie bei der Reinigung
und Wartung.
5 Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
A
Tragen Sie eine Staubmaske.
I
Tragen Sie Schutzhandschuhe.

8
DE
D Veränderliche elektronische
Geschwindigkeit.
7
Schutzisoliert.
8 Entsorgen Sie das Produkt nicht in
hierfür nicht vorgesehenen
Abfallbehältern.
9 Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Schlagbohrmaschinen
● Bearbeiten Sie keine asbesthaltigen Materialien.
Asbest wird als krebserregend eingestuft.
● Tragen Sie eine Schutzbrille.
● Tragen Sie einen Gehörschutz, um die Gefahr
von Gehörschäden zu vermeiden.
● Verwenden Sie ggf. weitere Schutzmittel wie
beispielsweise Schutzhandschuhe,
Sicherheitsschuhe, usw.
● Halten Sie die Maschine mit einer Hand am
Haupthandgriff und mit der anderen Hand am
Zusatzhandgriff. Gefahr von
Personenverletzungen.
● Halten Sie die Maschine an den isolierten
Griffächen, falls die Gefahr besteht, dass das
Zubehör versteckte Leitungen oder das
Netzkabel berühren könnte. Falls das Zubehör
einen spannungsführenden Draht berührt,
können die freiliegenden Metallteile der
Maschine ebenfalls spannungsführend
werden. Gefahr eines Stromschlags.
● Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell
vom Hersteller konstruiert und empfohlen
wurde. Gefahr von Personenverletzungen.
● Verwenden Sie nur Zubehör, das für den
Gebrauch mit der Maschine geeignet sind.
● Verwenden Sie nur Zubehör mit den richtigen
Maßen. Vergewissern Sie sich, dass das
Zubehör richtig angebracht ist.
● Überprüfen Sie die Maschine und ihr Zubehör
vor jedem Gebrauch. Verwenden Sie kein
verbogenes, gerissenes oder anderweitig
beschädigtes Zubehör. Wird die Maschine oder
ein Zubehörteil fallen gelassen, überprüfen Sie
die Maschine bzw. das Zubehör auf
Beschädigung. Erneuern Sie das Zubehör ggf.
● Lassen Sie die Maschine nach dem Anbringen
des Zubehörs in einem sicheren Bereich im
Leerlauf laufen.
Vibriert die Maschine stark, schalten Sie sie
sofort aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und versuchen Sie, das Problem zu
beheben.
● Vergewissern Sie sich, dass die maximale
Geschwindigkeit des Zubehörs der maximalen
Geschwindigkeit der Maschine entspricht bzw.
diese überschreitet. Siehe Typenschild an der
Maschine.
● Entfernen Sie vor dem Gebrauch alle Nägel
und sonstigen Metallgegenstände aus dem
Werkstück.
● Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück
richtig gestützt bzw. xiert ist.
● Halten Sie Ihre Hände beim Gebrauch vom
Werkstück fern.
● Legen Sie die Maschine niemals auf einem
Tisch oder einer Werkbank ab, bevor sie nicht
abgeschaltet wurde.
Elektrische Sicherheit
3 Achten Sie stets darauf, dass die
Spannung der Stromversorgung mit der
Spannung auf dem Typenschild
übereinstimmt.
● Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
● Verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die für die Leistungsaufnahme der Maschine
geeignet sind und eine Mindestaderstärke von
1,5 mm2 haben. Falls Sie eine Kabeltrommel
verwenden, rollen Sie das Kabel immer
vollständig ab.
TECHNISCHE DATEN
PDM1031
Netzspannung V~ 230
Netzfrequenz Hz 50
Leistungsaufnahme W 500
Leerlaufgeschwindigkeit min-1 0 - 3.000
Schlaggeschwindigkeit min-1 0 - 48.000
Max. Bohrer-Bit-Durchmesser
Holz mm 25
Beton mm 13
Stahl mm 10
Schutzklasse IP 20
Gewicht kg 1,8

9
DE
LÄRM UND VIBRATIONEN
PDM1031
Schalldruck (Lpa) dB(A) 97.7
Schallleistung (Lwa) dB(A) 108.7
Unsicherheitsfaktor (K) dB(A) 3
Betonbohren m/s2 18.64
Metallbohren m/s2 2.98
Unsicherheitsfaktor (K) m/s2 1,5
2
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745
gemessen; Sie kann verwendet
werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu
vergleichen und als vorläuge Beurteilung der
Vibrationsexposition bei Verwendung des
Werkzeugs für die angegebenen
Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die
Expositionsstufe erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet
ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht
eingesetzt wird, können die Expositionsstufe
erheblich verringern
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des
Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
BESCHREIBUNG (ABB. A)
Ihre Schlagbohrmaschine wurde zum Bohren von
Löchern in Holz, Metall und Kunststoff sowie zum
Schlagbohren in Ziegel und Beton konstruiert.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Ausschaltsperre
3. Geschwindigkeitseinstellrad
4. Rechts-/Linkslaufschalter
5. Schalter für Bohren / Schlagbohren
6. Spannfutter
7. Haupthandgriff
8. Zusatzhandgriff
9. Tiefenanschlag
10. Spannfutterschlüssel
11. Spannfutterschlüsselhalter
MONTAGE
4 Schalten Sie die Maschine vor der
Montage aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Anbringen und Entfernen des Bohrer-Bits
(Abb. B)
Die Maschine ist für den Gebrauch folgender
Bohrer-Bits geeignet:
- Holz (HSS)
- Metall (HSS)
- Beton/Mauerwerk (Hartmetall)
Anbringen
● Setzen Sie den Spannfutterschlüssel (10) in
einem der Löcher im Spannfutter (6) ein.
● Öffnen Sie das Spannfutter (6) durch Drehen
des Spannfutterschlüssels (10) gegen den
Uhrzeigersinn.
● Setzen Sie das Bohrer-Bit (12) in das
Spannfutter (6) ein.
● Schließen Sie das Spannfutter (6) durch
Drehen des Spannfutterschlüssels (10) im
Uhrzeigersinn.
● Entfernen Sie den Spannfutterschlüssel (10)
aus dem Spannfutter (6).
Entfernen
● Setzen Sie den Spannfutterschlüssel (10) in
einem der Löcher im Spannfutter (6) ein.
● Öffnen Sie das Spannfutter (6) durch Drehen
des Spannfutterschlüssels (10) gegen den
Uhrzeigersinn.
● Entfernen Sie das Bohrer-Bit (12) aus dem
Spannfutter (6).
● Schließen Sie das Spannfutter (6) durch
Drehen des Spannfutterschlüssels (10) im
Uhrzeigersinn.
● Entfernen Sie den Spannfutterschlüssel (10)
aus dem Spannfutter (6).
Anbringen und Entfernen des
Zusatzhandgriffs (Abb. C)
Anbringen
● Lösen Sie den Zusatzhandgriff (8).
● Schieben Sie den Zusatzhandgriff (8) über das
Spannfutter (6).
● Drehen Sie den Zusatzhandgriff (8) in die

10
DE
erforderliche Position.
● Ziehen Sie den Zusatzhandgriff (8) an.
Entfernen
● Lösen Sie den Zusatzhandgriff (8).
● Entfernen Sie den Zusatzhandgriff (8) vom
Spannfutter (6).
● Ziehen Sie den Zusatzhandgriff (8) an.
Anbringen und Entfernen des Tiefenanschlags
(Abb. D)
Der Tiefenanschlag wird verwendet, um die
maximale Bohrtiefe einzustellen.
Anbringen
● Lösen Sie den Zusatzhandgriff (8).
● Setzen Sie den Tiefenanschlag (9) durch das
Loch im Zusatzhandgriff (8) ein.
● Stellen Sie den Tiefenanschlag (9) auf die
erforderliche Position.
● Ziehen Sie den Zusatzhandgriff (8) an.
Entfernen
● Lösen Sie den Zusatzhandgriff (8).
● Entfernen Sie den Tiefenanschlag (9) vom
Zusatzhandgriff (8).
● Ziehen Sie den Zusatzhandgriff (8) an.
GEBRAUCH
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
● Um die Maschine einzuschalten, drücken Sie
auf den Ein-/Aus-Schalter (1). Je weiter Sie
den Ein-/Aus-Schalter (1) herunterdrücken,
desto höher die Geschwindigkeit der Maschine.
● Um die Maschine auf Dauerbetrieb zu
schalten, halten Sie den Ein-/Aus-Schalter (1)
gedrückt und drücken Sie gleichzeitig auf die
Ausschaltsperre (2).
● Um den Dauerbetrieb auszuschalten, drücken
Sie erneut auf den Ein-/Aus-Schalter (1).
● Um die Maschine auszuschalten, lassen Sie
den Ein-/Aus-Schalter (1) los.
Recht-/Linkslaufschalter (Abb. A)
2 Ändern Sie beim Gebrauch nicht die
Drehrichtung.
● Schieben Sie den Rechts-/Linkslaufschalter
(4) nach links für Drehung im Uhrzeigersinn.
● Schieben Sie den Rechts-/Linkslaufschalter
(4) nach rechts für Drehung gegen den
Uhrzeigersinn.
Einstellung der maximalen
Bohrgeschwindigkeit (Abb. A)
2 Stellen Sie die Geschwindigkeit nicht
während des Gebrauchs ein.
● Drehen Sie das Geschwindigkeitseinstellrad
(3) im Uhrzeigersinn, um die maximale
Bohrgeschwindigkeit zu erhöhen.
● Drehen Sie das Geschwindigkeitseinstellrad
(3) gegen den Uhrzeigersinn, um die
maximale Bohrgeschwindigkeit zu verringern.
Einstellung der Betriebsart (Abb. E)
2 Verändern Sie die Betriebsart nicht
während des Gebrauchs.
● Stellen Sie den Schalter (5) zum Bohren auf
Position ”A”.
● Stellen Sie den Schalter (5) zum Schlagbohren
auf Position ”B”.
Ratschläge für optimale Arbeitsergebnisse
● Spannen Sie das Werkstück ein.
● Halten Sie die Maschine mit beiden Händen
fest.
● Setzen Sie das Bohrer-Bit auf das Werkstück.
● Schalten Sie die Maschine ein.
● Üben Sie nicht zu viel Druck auf die Maschine
aus. Lassen Sie die Maschine die Arbeit
verrichten.
● Schalten Sie die Maschine aus und warten
Sie, bis sie vollkommen zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie sie ablegen.
REINIGUNG UND WARTUNG
4 Schalten Sie die Maschine vor der
Reinigung und Wartung immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
● Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen.
● Halten Sie die Belüftungsschlitze staub- und
schmutzfrei. Verwenden Sie gegebenenfalls
einen weichen feuchten Lappen, um den
Staub und Schmutz aus den
Belüftungsschlitzen zu entfernen.
● Reinigen Sie regelmäßig das Spannfutter und

11
NL
das Bohrer-Bit, um Ungenauigkeiten beim
Gebrauch zu vermeiden.
Austausch des Bohrer-Bits (Abb. B)
● Um das Bohrer-Bit (12) zu entfernen, gehen
Sie gemäß Beschreibung im Abschnitt
”Anbringen und Entfernen des Bohrer-Bits” vor.
● Um das Bohrer-Bit (12) anzubringen, gehen
Sie gemäß Beschreibung im Abschnitt
”Anbringen und Entfernen des Bohrer-Bits” vor.
GARANTIE
Schlagen Sie in den beigefügten
Garantiebedingungen nach.
UMWELT
Entsorgung
8
Das Produkt, sein Zubehör sowie die Verpackung
müssen für ein umweltfreundliches Recycling
getrennt entsorgt werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der Europäischen
Richtlinie 2002/96/EG für Elektro- und
Elektronikschrott sowie der Einführung in das
nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die
nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt
und umweltfreundlich entsorgt werden.
Das Produkt und das Benutzerhandbuch können
geändert werden. Die technischen Daten können
ohne Vorankündigung geändert werden.
KLOPBOORMACHINE
PDM1031
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm
product.
Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs.
Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens
de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel
van onze losoe is de uitstekende klantenservice
die wordt ondersteund door onze uitgebreide
garantie.
Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid
gebruik zult maken van dit product.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1 WAARSCHUWING
Lees de bijgesloten veiligheidsvoor-
schriften, de aanvullende veiligheids-
voorschriften en de instructies.
Het niet in acht nemen van de veilig-
heidsvoorschriften en de instructies kan
leiden tot elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften
en de instructies voor toekomstig
gebruik.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
1
Lees de gebruikershandleiding.
2
Gevaar voor persoonlijk letsel.
3
Gevaar voor elektrische schok.
4 Verwijder onmiddellijk de netstekker
uit het stopcontact indien de netkabel
beschadigd raakt en tijdens reiniging
en onderhoud.
5 Draag een veiligheidsbril.
Draag gehoorbescherming.
A
Draag een stofmasker.
I
Draag veiligheidshandschoenen.

12
NL
D
Variabele elektronische snelheid.
7
Dubbel geïsoleerd.
8 Werp het product niet weg in
ongeschikte containers.
9 Het product is in overeenstemming met
de van toepassing zijnde veiligheids
normen in de Europese richtlijnen.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor
klopboormachines
● Bewerk geen materialen die asbest bevatten.
Asbest wordt als kankerverwekkend beschouwd.
● Draag een veiligheidsbril.
● Draag gehoorbescherming om het risico van
gehoorverlies te vermijden.
● Gebruik indien nodig andere beschermings-
middelen, zoals veiligheidshandschoenen,
veiligheidsschoenen, etc.
● Houd de machine vast met een hand aan de
hoofdhandgreep en de andere hand aan de extra
handgreep. Gevaar voor persoonlijk letsel.
● Houd de machine vast bij de geïsoleerde
oppervlakken op plekken waar het accessoire
in contact kan komen met verborgen bedrading
of het netsnoer. Indien het accessoire in
contact komt met een onder spanning staande
draad, kunnen de blootgestelde metalen delen
van de machine ook onder spanning komen.
Gevaar voor elektrische schok.
● Gebruik geen accessoires die niet speciek
zijn ontworpen en aanbevolen door de
fabrikant. Gevaar voor persoonlijk letsel.
● Gebruik uitsluitend accessoires die geschikt
zijn voor gebruik met de machine.
● Gebruik uitsluitend accessoires met de juiste
afmetingen. Zorg ervoor dat de accessoires
juist zijn gemonteerd.
● Controleer de machine en de accessoires voor
ieder gebruik. Gebruik geen accessoires die
verbogen, vervormd of op andere wijze
beschadigd zijn. Indien u de machine of een
van de accessoires laat vallen, controleer dan
de machine of het accessoire op beschadiging.
Vervang indien nodig het accessoire.
● Laat na het monteren van de accessoires de
machine onbelast draaien op een veilige plek.
Indien de machine sterk vibreert, schakel dan
onmiddellijk de machine uit, verwijder de
netstekker uit het stopcontact en probeer het
probleem te verhelpen.
● Zorg ervoor dat de maximale snelheid van het
accessoire groter is dan of gelijk is aan de
maximale snelheid van de machine.
Zie het typeplaatje op de machine.
● Verwijder voor gebruik alle spijkers en andere
metalen voorwerpen uit het werkstuk.
● Zorg ervoor dat het werkstuk correct wordt
ondersteund of vastgezet.
● Houd uw handen tijdens gebruik uit de buurt
van het werkstuk.
● Plaats de machine nooit op een tafel of een
werkbank voordat deze uitgeschakeld is.
Elektrische veiligheid
3 Controleer altijd of de spanning van de
stroomtoevoer overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje.
● Gebruik de machine niet indien het netsnoer
of de netstekker zijn beschadigd.
● Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt
zijn voor het vermogen van de machine met
een minimale dikte van 1,5 mm2. Indien u een
verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de
kabel volledig uit.
TECHNISCHE GEGEVENS
PDM1031
Netspanning V~ 230
Netfrequentie Hz 50
Ingangsspanning W 500
Toerental onbelast min-1 0 - 3.000
Slagsnelheid min-1 0 - 48.000
Max. boorbitdiameter
Hout mm 25
Beton mm 13
Staal mm 10
Beschermingsklasse IP 20
Gewicht kg 1,8
GELUID EN VIBRATIE
PDM1031
Geluidsdruk (Lpa) dB(A) 97.7
Geluidsvermogen (Lwa) dB(A) 108.7
Onzekerheid (K) dB(A) 3
Boren in beton m/s2 18.64
Boren in metaal m/s2 2.98
Onzekerheid (K) m/s2 1,5
2
Draag gehoorbescherming.

13
NL
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde
test volgens EN 60745; deze mag worden
gebruikt om twee machines met elkaar te
vergelijken en als voorlopige beoordeling van de
blootstelling aan trilling bij gebruik van de
machine voor de vermelde toepassingen
- gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling
door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren
BESCHRIJVING (FIG. A)
Uw klopboormachine is ontworpen voor het boren
van gaten in hout, metaal en kunststof en voor
hamerboren in baksteen en beton.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Vergrendelingsknop
3. Instelwiel toerental
4. Linksom/rechtsom-schakelaar
5. Schakelaar voor boren / hamerboren
6. Spankop
7. Hoofdhandgreep
8. Extra handgreep
9. Diepteaanslag
10. Spankopsleutel
11. Spankopsleutelhouder
ASSEMBLAGE
4 Schakel voor assemblage altijd de
machine uit en verwijder de netstekker
uit het stopcontact.
De machine is geschikt voor gebruik met de
volgende boorbits:
- Hout (HSS)
- Metaal (HSS)
- Beton / metselwerk (hard metaal)
Monteren
● Plaats de spankopsleutel (10) in een van de
gaten in de spankop (6).
● Open de spankop (6) door de spankopsleutel
(10) linksom te draaien.
● Plaats de boorbit (12) in de spankop (6).
● Sluit de spankop (6) door de spankopsleutel
(10) rechtsom te draaien.
● Verwijder de spankopsleutel (10) uit de
spankop (6).
Verwijderen
● Plaats de spankopsleutel (10) in een van de
gaten in de spankop (6).
● Open de spankop (6) door de spankopsleutel
(10) linksom te draaien.
● Verwijder de boorbit (12) uit de spankop (6).
● Sluit de spankop (6) door de spankopsleutel
(10) rechtsom te draaien.
● Verwijder de spankopsleutel (10) uit de
spankop (6).
Monteren en verwijderen van de extra
Monteren
● Draai de extra handgreep (8) los.
● Schuif de extra handgreep (8) over de
spankop (6).
● Draai de extra handgreep (8) naar de
gewenste positie.
● Draai de extra handgreep (8) vast.
Verwijderen
● Draai de extra handgreep (8) los.
● Verwijder de extra handgreep (8) van de
spankop (6).
● Draai de extra handgreep (8) vast.
Monteren en verwijderen van de diepteaanslag
De diepteaanslag wordt gebruikt voor het instellen
van de maximale boordiepte.
Monteren
● Draai de extra handgreep (8) los.
● Plaats de diepteaanslag (9) door het gat in de
extra handgreep (8).
● Stel de diepteaanslag (9) in op de gewenste
positie.
● Draai de extra handgreep (8) vast.
Verwijderen
● Draai de extra handgreep (8) los.
● Verwijder de diepteaanslag (9) uit de extra
handgreep (8).

14
NL
● Draai de extra handgreep (8) vast.
GEBRUIK
● Om de machine in te schakelen, drukt u de
aan/uit-schakelaar (1) in. Hoe verder de
aan/uit-schakelaar (1) wordt ingedrukt, des te
hoger het toerental van de machine.
● Om de machine naar continubedrijf te
schakelen, houdt u de aan/uit-schakelaar (1)
ingedrukt en drukt gelijktijdig de
vergrendelingsknop (2) in.
● Om continubedrijf uit te schakelen, drukt u de
aan/uit-schakelaar (1) nogmaals in.
● Om de machine uit te schakelen, laat u de
aan/uit-schakelaar (1) los.
2 Verander de draairichting niet tijdens
gebruik.
● Schuif de linksom/rechtsom-schakelaar (4)
naar links voor rotatie rechtsom.
● Schuif de linksom/rechtsom-schakelaar (4)
naar rechts voor rotatie linksom.
2
Stel de snelheid niet in tijdens gebruik.
● Draai het instelwiel voor het toerental (3)
rechtsom om de maximale boorsnelheid te
verhogen.
● Draai het instelwiel voor het toerental (3) linksom
om de maximale boorsnelheid te verlagen.
2 Wijzig de bedrijfsmodus niet tijdens
gebruik.
● Stel voor boren de schakelaar (5) in in positie
”A”.
● Stel voor hamerboren de schakelaar (5) in
in positie ”B”.
Aanwijzingen voor optimaal gebruik
● Klem het werkstuk vast.
● Houd de machine stevig met beide handen vast.
● Plaats de boorbit op het werkstuk.
● Schakel de machine in.
● Oefen niet te veel druk uit op de machine.
Laat de machine het werk doen.
● Schakel de machine uit en wacht totdat de
machine volledig tot stilstand is gekomen
voordat u de machine wegzet.
REINIGING EN ONDERHOUD
4 Schakel voor reiniging en onderhoud
altijd de machine uit en verwijder de
netstekker uit het stopcontact.
● Reinig regelmatig de behuizing met een
zachte doek.
● Houd de ventilatieopeningen vrij van stof en
vuil. Gebruik indien nodig een zachte, vochtige
doek om stof en vuil uit de ventilatieopeningen
te verwijderen.
● Reinig regelmatig de spankop en de boorbit om
onnauwkeurigheden tijdens gebruik te vermijden.
● Ga voor het verwijderen van de boorbit (12)
te werk zoals beschreven in het gedeelte
”Monteren en verwijderen van de boorbit”.
● Ga voor het monteren van de boorbit (12)
te werk zoals beschreven in het gedeelte
”Monteren en verwijderen van de boorbit”.
GARANTIE
Raadpleeg de bijgesloten garantiebepalingen.
MILIEU
Afdanking
8
Het product, de accessoires en de verpakking
moeten worden gesorteerd voor milieuvriendelijke
recycling.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG
voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en op
een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specicaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.

15
FR
PERCEUSE À PERCUSSION
PDM1031
Merci pour votre achat de ce produit Ferm.
Vous disposez maintenant d’un excellent produit,
proposé par l’un des principaux fabricants
européens.
Tous les produits que vous fournit Ferm sont
fabriqués selon les normes les plus exigeantes
en matière de performances et de sécurité.
Complété par notre garantie très complète,
l’excellence de notre service clientèle forme
également partie intégrante de notre philosophie.
Nous espérons que vous proterez longtemps
de ce produit.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
1 AVERTISSEMENT
Consultez les avertissements de
sécurité, les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que les
instructions fournis ici.
Le non respect des avertissements
de sécurité et des instructions peut
occasionner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves.
Conservez les avertissements de
sécurité et les instructions pour
référence future.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel
d’utilisation ou apposés sur le produit :
1
Lisez le manuel d’utilisation.
2
Risque de blessures.
3
Risque d’électrocution.
4 Débranchez immédiatement la che
de la prise secteur si le câble secteur
est endommagé ainsi que durant le
nettoyage et la maintenance.
5 Portez des lunettes de protection.
Portez une protection auditive.
A
Portez un masque antipoussière.
I
Portez des gants de sécurité.
D
Variateur électronique de vitesse.
7
Double isolation.
8 Ne jetez pas le produit dans des
conteneurs qui ne sont pas prévus
à cet effet.
9 Le produit est conforme aux normes
de sécurité applicables des directives
européennes.
Avertissements de sécurité additionnels pour
les perceuses à percussion
● Ne travaillez pas sur des matériaux contenant
de l’amiante. L’amiante est considéré comme
carcinogène.
● Portez des lunettes de protection.
● Portez une protection auditive pour réduire le
risque de perte de l’audition.
● Si nécessaire, utilisez d’autres équipements
de protection : gants de sécurité, chaussures
de sécurité, etc.
● Tenez la machine en posant une main sur la
poignée principale et l’autre sur la poignée
auxiliaire. Risque de blessures.
● Tenez la machine par les surfaces de poignée
isolées lorsque l’accessoire peut toucher des
câblages cachés ou le cordon secteur.
Si l’accessoire touche un l sous tension, les
pièces métalliques exposées de la machine
peuvent également être sous tension.
Risque d’électrocution.
● Utilisez uniquement les accessoires
spéciquement conçus et recommandés par le
fabricant. Risque de blessures.
● Utilisez uniquement des accessoires adaptés
à cette machine.
● Utilisez uniquement des accessoires aux
dimensions correctes. Assurez-vous que les
accessoires sont correctement montés.
● Inspectez la machine et les accessoires avant
chaque usage. N’utilisez pas d’accessoires
courbés, ssurés ou autrement endommagés.
En cas de chute de la machine ou d’un
accessoire, vériez l’absence de dégâts.
Si nécessaire, remplacez l’accessoire.
● Une fois les accessoires en place, laissez la
machine tourner sans charge dans une zone
sécurisée. En cas de fortes vibrations de
la machine, mettez-la immédiatement hors
tension, débranchez la che de la prise
secteur et essayez de résoudre le problème.

16
FR
● Assurez-vous que la vitesse maximum de
l’accessoires est supérieure ou égale à celle
de la machine. Reportez-vous à la plaque
d’identication de la machine.
● Avant l’usage, retirez tous les clous et autres
objets métalliques de la pièce à ouvrer.
● Assurez-vous que la pièce à ouvrer est
correctement soutenue ou xée.
● Éloignez vos mains de la pièce à ouvrer
pendant l’utilisation.
● Ne posez jamais la machine sur une table ou
un établi sans l’avoir mise hors tension.
Sécurité électrique
3 Vériez si la tension d’alimentation
électrique correspond bien à celle
de la plaque signalétique.
● N’utilisez pas la machine si le câble secteur
ou la che secteur est endommagé.
● Utilisez uniquement des rallonges adaptées
à la puissance nominale de la machine et
d’une section minimum de 1,5 mm2. Si vous
utilisez une bobine de rallonge, déroulez
toujours complètement le câble.
DONNÉES TECHNIQUES
PDM1031
Tension secteur V~ 230
Fréquence secteur Hz 50
Puissance W 500
Vitesse à vide min-1 0 - 3.000
Vitesse d’impact min-1 0 - 48.000
Diamètre max. de foret
Bois mm 25
Béton mm 13
Acier mm 10
Classe de protection IP 20
Poids kg 1,8
BRUIT ET VIBRATION
PDM1031
Pression acoustique (Lpa) dB(A) 97.7
Puissance acoustique (Lwa) dB(A) 108.7
Incertitude (K) dB(A) 3
Perçage dans du béton m/s2 18.64
Perçage dans du métal m/s2 2.98
Incertitude (K) m/s2 1,5
2
Portez une protection auditive.
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications,
ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus, peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau
d’exposition
Protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
DESCRIPTION (FIG. A)
Votre perceuse à percussion a été conçue pour
percer des orices dans le bois, le métal et les
plastiques ainsi que pour le perçage à percussion
dans la brique et le béton.
1. Interrupteur de marche/arrêt
2. Bouton de verrouillage
3. Molette de réglage de vitesse
4. Sélecteur de rotation avant/arrière
5. Sélecteur de perçage / perçage à percussion
6. Mandrin
7. Poignée principale
8. Poignée auxiliaire
9. Butée de profondeur
10. Clé de mandrin
11. Support de clé de mandrin
MONTAGE
4 Avant le montage, mettez toujours
la machine hors tension et débranchez
la che de la prise secteur.
La machine est adaptée à l’usage des forets
suivants :
- Bois (HSS)
- Métal (HSS)

17
FR
- Béton / maçonnerie (métal dur)
Montage
● Placez la clé de mandrin (10) dans l’un des
orices du mandrin (6).
● Ouvrez le mandrin (6) en tournant la clé de
mandrin (10) dans le sens antihoraire.
● Insérez le foret (12) dans le mandrin (6).
● Fermez le mandrin (6) en tournant la clé de
mandrin (10) dans le sens horaire.
● Retirez la clé de mandrin (10) du mandrin (6).
Retrait
● Placez la clé de mandrin (10) dans l’un des
orices du mandrin (6).
● Ouvrez le mandrin (6) en tournant la clé de
mandrin (10) dans le sens antihoraire.
● Retirez le foret (12) du mandrin (6).
● Fermez le mandrin (6) en tournant la clé de
mandrin (10) dans le sens horaire.
● Retirez la clé de mandrin (10) du mandrin (6).
Montage et retrait de la poignée auxiliaire
Montage
● Desserrez la poignée auxiliaire (8).
● Glissez la poignée auxiliaire (8) sur le mandrin
(6).
● Tournez la poignée auxiliaire (8) sur la position
désirée.
● Serrez la poignée auxiliaire (8).
Retrait
● Desserrez la poignée auxiliaire (8).
● Retirez la poignée auxiliaire (8) du mandrin (6).
● Serrez la poignée auxiliaire (8).
Montage et retrait de la butée de profondeur
La butée de profondeur sert à dénir
la profondeur de perçage maximale.
Montage
● Desserrez la poignée auxiliaire (8).
● Insérez la butée de profondeur (9) dans
l’orice de la poignée auxiliaire (8).
● Réglez la butée de profondeur (9) sur
la position souhaitée.
● Serrez la poignée auxiliaire (8).
Retrait
● Desserrez la poignée auxiliaire (8).
● Retirez la butée de profondeur (9) de
la poignée auxiliaire (8).
● Serrez la poignée auxiliaire (8).
UTILISATION
● Pour mettre la machine en marche, appuyez
sur l’interrupteur marche/arrêt (1). Plus vous
appuyez sur l’interrupteur de marche/arrêt (1),
plus vous augmentez la vitesse de la machine.
● Pour mettre la machine en fonctionnement
continu, enfoncez l’interrupteur marche/arrêt
(1) sans le relâcher et appuyez sur le bouton
de verrouillage (2).
● Pour arrêter la machine en fonctionnement
continu, appuyez encore une fois sur
l’interrupteur marche/arrêt (1).
● Pour arrêter la machine, relâchez l’interrupteur
marche/arrêt (1).
2 Ne modiez pas le sens de rotation
pendant l’utilisation.
● Pour une rotation dans le sens horaire, glissez
le sélecteur de rotation avant/arrière (4) vers la
gauche.
● Pour une rotation dans le sens antihoraire,
glissez le sélecteur de rotation avant/arrière
(4) vers la droite.
Réglage de la vitesse de perçage maximum
2 Ne réglez pas la vitesse pendant
l’utilisation.
● Tournez la molette de réglage de vitesse (3)
dans le sens horaire pour augmenter la
vitesse de perçage maximum.
● Tournez la molette de réglage de vitesse (3)
dans le sens antihoraire pour réduire la vitesse
de perçage maximum.
2 Ne changez pas le mode de
fonctionnement pendant l’utilisation.
● Positionnez le sélecteur (5) sur ”A” pour
le perçage.
● Positionnez le sélecteur (5) sur ”B” pour
le perçage à percussion.
Conseils pour une utilisation optimale
● Serrez la pièce à ouvrer.
● Maintenez fermement la machine à deux mains.
● Placez le foret sur la pièce à ouvrer.
● Mettez la machine en marche.

18
ES
● N’exercez pas de pression excessive sur la
machine. Laissez la machine faire le travail.
● Éteignez la machine et attendez son
immobilisation totale avant de la reposer.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
4 Avant le nettoyage et la maintenance,
mettez toujours la machine hors tension
et débranchez la che de la prise secteur.
● Nettoyez régulièrement le boîtier à l’aide d’un
chiffon doux.
● Débarrassez les fentes de ventilation de toute
salissure et poussière. Si nécessaire, utilisez un
chiffon doux et humide pour retirer la salissure et
la poussière des fentes de ventilation.
● Nettoyez régulièrement le mandrin et le foret
pour éviter toute imprécision lors de l’utilisation.
● Pour retirer le foret (12), procédez selon les
instructions de la section ”Montage et retrait
du foret”.
● Pour monter le foret (12), procédez selon les
instructions de la section ”Montage et retrait
du foret”.
GARANTIE
Consultez les termes de la garantie fournis.
ENVIRONNEMENT
Mise au rebut
8
Le produit, les accessoires et l’emballage doivent
être triés pour assurer un recyclage écologique.
Uniquement pour les pays CE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la directive européenne
2002/96/CE « Déchets d’équipements électriques
et électroniques » et sa mise en œuvre dans le
droit national, les outils électriques hors d’usage
doivent être collectés séparément et mis au rebut
de manière écologique.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets
à modications. Les spécications peuvent
changer sans autre préavis.
TALADRO PERCUTOR
PDM1031
Gracias por comprar este producto Ferm.
Al hacerlo ha adquirido un excelente producto,
suministrado por uno de los proveedores líderes
en Europa.
Todos los productos suministrados por Ferm se
fabrican de conformidad con las normas más
elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte
de nuestra losofía también proporcionamos un
excelente servicio de atención al cliente,
respaldado por nuestra completa garantía.
Esperamos que disfrute utilizando este producto
durante muchos años.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
1 ADVERTENCIA
Lea las advertencias de seguridad,
las advertencias de seguridad
adicionales y las instrucciones
adjuntas.
De no respetarse las advertencias de
seguridad y las instrucciones, podrían
producirse descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Conserve las advertencias
de seguridad y las instrucciones
para su posterior consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual
de usuario o en el producto:
1
Lea el manual de usuario.
2
Riesgo de lesiones personales.
3
Riesgo de descarga eléctrica.
4 Saque inmediatamente el enchufe de la
toma si el cable eléctrico resulta dañado
y durante la limpieza y el mantenimiento.
5 Lleve gafas de seguridad.
Lleve protección auditiva.
A
Lleve una máscara antipolvo.
I
Lleve guantes de seguridad.

19
ES
D
Velocidad electrónica variable.
7
Doble aislamiento.
8 No deseche el producto en
contenedores no adecuados.
9 El producto es conforme con las normas
de seguridad vigentes en las Directivas
Europeas.
Advertencias de seguridad adicionales para
taladros percutores
● No trabaje con materiales que contengan
amianto. El amianto se considera cancerígeno.
● Lleve gafas de seguridad.
● Lleve protección auditiva para evitar el riesgo
de pérdida auditiva.
● En caso necesario, utilice otros medios de
protección, como guantes de seguridad,
calzado de seguridad, etc.
● Sujete la máquina con una mano en
la empuñadura principal y la otra mano en
la empuñadura auxiliar. Riesgo de lesiones
personales.
● Sujete la máquina por las supercies de
agarre aisladas cuando el accesorio pueda
entrar en contacto con cables ocultos o el
cable eléctrico. Si el accesorio entra en
contacto con un cable con corriente, las partes
metálicas expuestas de la máquina también
pueden tener corriente. Riesgo de descarga
eléctrica.
● No utilice accesorios que no hayan sido
especícamente diseñados y recomendados
por el fabricante. Riesgo de lesiones personales.
● Utilice únicamente accesorios que sean
adecuados para su uso con la máquina.
● Utilice únicamente accesorios con las
dimensiones correctas. Asegúrese de que los
accesorios estén correctamente montados.
● Inspeccione la máquina y los accesorios antes
de cada uso. No utilice accesorios que estén
doblados, agrietados o dañados de algún otro
modo. Si la máquina o uno de los accesorios
se cae, inspeccione la máquina o el accesorio
para comprobar si hay daños. En caso
necesario, sustituya el accesorio.
● Deje que la máquina funcione sin carga en
una zona segura tras el montaje de los
accesorios. Si la máquina vibra mucho,
apáguela inmediatamente, saque el enchufe
de la toma e intente solucionar el problema.
● Asegúrese de que la velocidad máxima del
accesorio sea mayor o igual que la velocidad
máxima de la máquina. Consulte la placa de
características de la máquina.
● Antes del uso, quite todos los clavos y otros
objetos metálicos de la pieza de trabajo.
● Asegúrese de que la pieza de trabajo esté
debidamente apoyada o jada.
● Mantenga las manos alejadas de la pieza de
trabajo durante el uso.
● Nunca ponga la máquina sobre una mesa
o un banco de trabajo sin haberla
desconectado previamente.
Seguridad eléctrica
3 Compruebe siempre que la tensión del
suministro eléctrico corresponda con
la tensión de la placa de características.
● No utilice la máquina si el cable o el enchufe
eléctrico han sufrido daños.
● Utilice únicamente cables alargadores que
sean adecuados para la potencia nominal de
la máquina con un grosor mínimo de 1,5 mm2.
Si utiliza un cable alargador en rollo,
desenrolle totalmente el cable.
DATOS TÉCNICOS
PDM1031
Tensión de red V~ 230
Frecuencia de red Hz 50
Entrada de alimentación W 500
Velocidad sin carga min-1 0 - 3.000
Tasa de impacto min-1 0 - 48.000
Diámetro máx. de broca
Madera mm 25
Hormigón mm 13
Acero mm 10
Clase de protección IP 20
Peso kg 1,8
RUIDO Y VIBRACIÓN
PDM1031
Presión acústica (Lpa) dB(A) 97.7
Potencia acústica (Lwa) dB(A) 108.7
Incertidumbre (K) dB(A) 3
Perforación en el concreto m/s2 18.64
Perforación del metal m/s2 2.98
Incertidumbre (K) m/s2 1,5

20
ES
2 Lleve protección auditiva.
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones indicado en
este manual de instrucciones ha sido medido
según una prueba estándar proporcionada en EN
60745; puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra y como valoración
preliminar de la exposición a las vibraciones al
utilizar la herramienta con las aplicaciones
mencionadas
- al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un mantenimiento
de ciente, podría aumentar de forma notable
el nivel de exposición
- en las ocasiones en que se apaga la
herramienta o cuando está funcionando pero
no está realizando ningún trabajo, se podría
reducir el nivel de exposición de forma
importante
Protéjase contra los efectos de la vibración
realizando el mantenimiento de la herramienta y
sus accesorios, manteniendo sus manos
calientes y organizando sus patrones de trabajo
DESCRIPCIÓN (FIG. A)
El taladro percutor se ha diseñado para taladrar
en madera, metal, plástico y para taladrar con
percusión en ladrillo y hormigón.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Botón de bloqueo
3. Rueda de ajuste de velocidad
4. Interruptor de avance/retroceso
5. Interruptor para taladro / taladro con
percusión
6. Portaherramientas
7. Empuñadura principal
8. Empuñadura auxiliar
9. Tope de profundidad
10. Llave del portaherramientas
11. Portallaves del portaherramientas
MONTAJE
4 Antes del montaje, apague siempre la
máquina y saque el enchufe de la toma.
La máquina es adecuada para utilizar las
siguientes brocas:
- Madera (HSS)
- Metal (HSS)
- Hormigón / mampostería (metal duro)
Montaje
● Coloque la llave del portaherramientas (10) en
uno de los oricios del portaherramientas (6).
● Abra el portaherramientas (6) girando la llave
del portaherramientas (10) en sentido
antihorario.
● Introduzca la broca (12) en el
portaherramientas (6).
● Cierre el portaherramientas (6) girando la llave
del portaherramientas (10) en sentido horario.
● Retire la llave del portaherramientas (10) del
portaherramientas (6).
Retirada
● Coloque la llave del portaherramientas (10) en
uno de los oricios del portaherramientas (6).
● Abra el portaherramientas (6) girando la llave
del portaherramientas (10) en sentido
antihorario.
● Retire la broca (12) del portaherramientas (6).
● Cierre el portaherramientas (6) girando la llave
del portaherramientas (10) en sentido horario.
● Retire la llave del portaherramientas (10) del
portaherramientas (6).
Montaje y retirada de la empuñadura auxiliar
Montaje
● Aoje la empuñadura auxiliar (8).
● Deslice la empuñadura auxiliar (8) sobre el
portaherramientas (6).
● Sitúe la empuñadura auxiliar (8) en la posición
deseada.
● Apriete la empuñadura auxiliar (8).
Retirada
● Aoje la empuñadura auxiliar (8).
● Retire la empuñadura auxiliar (8) del
portaherramientas (6).
● Apriete la empuñadura auxiliar (8).
Montaje y retirada del tope de profundidad
El tope de profundidad se utiliza para ajustar
la profundidad de taladrado máxima.
Montaje
● Aoje la empuñadura auxiliar (8).
● Introduzca el tope de profundidad (9) por el

21
ES
oricio de la empuñadura auxiliar (8).
● Ajuste el tope de profundidad (9) a la posición
deseada.
● Apriete la empuñadura auxiliar (8).
Retirada
● Aoje la empuñadura auxiliar (8).
● Retire el tope de profundidad (9) de
la empuñadura auxiliar (8).
● Apriete la empuñadura auxiliar (8).
USO
● Para encender la máquina, presione el
interruptor de encendido/apagado (1). Cuanto
más presione el interruptor de encendido/
apagado (1), mayor será la velocidad
de la máquina.
● Para cambiar la máquina al modo continuo,
mantenga presionado el interruptor de
encendido/apagado (1) y presione a la vez el
botón de bloqueo (2).
● Para apagar el modo continuo, presione de
nuevo el interruptor de encendido/apagado (1).
● Para apagar la máquina, suelte el interruptor
de encendido/apagado (1).
2 No cambie la dirección de rotación
durante el uso.
● Para la rotación en sentido horario, deslice el
interruptor de avance/retroceso (4)
a la izquierda.
● Para la rotación en sentido antihorario, deslice
el interruptor de avance/retroceso (4)
a la derecha.
Ajuste de la velocidad de taladrado máxima
2
No ajuste la velocidad durante el uso.
● Gire la rueda de ajuste de velocidad (3) en
sentido horario para aumentar la velocidad de
taladrado máxima.
● Gire la rueda de ajuste de velocidad (3) en
sentido antihorario para disminuir la velocidad
de taladrado máxima.
2 No cambie el modo de funcionamiento
durante el uso.
● Sitúe el interruptor (5) en la posición ”A”
para taladrar.
● Sitúe el interruptor (5) en la posición ”B”
para taladrar con percusión.
Consejos para un uso óptimo
● Fije la pieza de trabajo.
● Sujete la máquina rmemente con ambas
manos.
● Coloque la broca sobre la pieza de trabajo.
● Encienda la máquina.
● No aplique demasiada presión sobre la
máquina. Deje que la máquina haga el trabajo.
● Apague la máquina y espere que ésta se
detenga completamente antes de dejarla.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
4 Antes de la limpieza y el mantenimiento,
apague siempre la máquina y saque el
enchufe de la toma.
● Limpie la carcasa periódicamente con un paño
suave.
● Mantenga las ranuras de ventilación libres de
polvo y suciedad. En caso necesario, utilice un
paño suave humedecido para eliminar el polvo
y la suciedad de las ranuras de ventilación.
● Limpie regularmente el portaherramientas
y la broca para evitar imprecisiones durante el
uso.
● Para retirar la broca (12), proceda como se
describe en la sección ”Montaje y retirada de
la broca”.
● Para montar la broca (12), proceda como se
describe en la sección ”Montaje y retirada de
la broca”.
GARANTÍA
Consulte las condiciones de la garantía adjunta.
MEDIO AMBIENTE
Desechado
8

22
PT
El producto, los accesorios y el embalaje deben
clasicarse para un reciclaje respetuoso con el
medio ambiente.
Sólo para países CE
No deseche las herramientas eléctricas con los
residuos domésticos. De conformidad con la
Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos y su
implementación en el derecho nacional, las
herramientas eléctricas que dejen de funcionar
deben recogerse por separado y desecharse de
forma respetuosa con el medio ambiente.
El producto y el manual de usuario están sujetos
a cambios. Las especicaciones pueden
modicarse sin previo aviso.
14,27 m/s2
K=1,5 m/s2
Perfuração no metal
BERBEQUIM DE IMPACTO
PDM1031
Obrigado por adquirir este produto Ferm.
Trata-se de um produto excelente, fabricado por
um dos fornecedores líderes na Europa.
Todos os produtos fornecidos pela Ferm são
fabricado em conformidade com os mais
elevados requisitos de desempenho e segurança.
Como parte da nossa losoa, oferecemos uma
excelente assistência ao cliente, apoiada pela
nossa garantia abrangente.
Esperamos que desfrute deste produto por
muitos anos.
AVISOS DE SEGURANÇA
1 AVISO
Leia os avisos de segurança
inclusos, os avisos de segurança
adicionais e as instruções.
O não cumprimento dos avisos de
segurança e das instruções pode
resultar em choque eléctrico, incêndio
e/ou graves lesões.
Guarde todos os avisos de segurança
e as instruções para futura referência.
Neste manual do utilizador ou no produto
utilizam-se os seguintes símbolos:
1
Leia o manual do utilizador.
2
Risco de lesões pessoais.
3
Risco de choque eléctrico.
4 Desligue imediatamente a cha de
alimentação da tomada, caso o cabo
de alimentação que danicado, assim
como antes de proceder a trabalhos
de limpeza e de manutenção.
5 Utilize óculos de protecção.
Utilize protecções auriculares.
A Utilize uma máscara de protecção
antipoeira.
I
Utilize luvas de segurança.

23
PT
D
Velocidade electrónica variável.
7
Isolamento duplo.
8 Não descarte o produto em recipientes
inadequados.
9 O produto está em conformidade com
as normas de segurança aplicáveis nas
directivas europeias.
Avisos adicionais de segurança para
berbequins de impacto
● Não trabalhe materiais que contenham amianto.
O amianto é considerado carcinogénico.
● Utilize óculos de protecção.
● Utilize protecções auriculares para evitar
a perda de audição.
● Se necessário, utilize outros meios de
protecção, tais como luvas de segurança,
calçado de segurança, etc.
● Segure a máquina com uma mão no punho
principal e coloque a outra no punho auxiliar.
Risco de lesões pessoais.
● Segure a máquina pelas superfícies de pega
isoladas nos casos em que o acessório possa
entrar em contacto com cablagem oculta ou
o cabo de alimentação. Se o acessório entrar
em contacto com um cabo com tensão,
as peças metálicas expostas também cam
com tensão. Risco de choque eléctrico.
● Não utilize acessórios que não sejam
especicamente concebidos e recomendados
pelo fabricante. Risco de lesões pessoais.
● Utilize apenas acessórios adequados para
utilização com a máquina.
● Utilize apenas acessórios com as dimensões
correctas. Certique-se de que os acessórios
estão correctamente montados.
● Inspeccione a máquina e os acessórios antes
de cada utilização. Não utilize acessórios
dobrados, com fendas ou danicados de
alguma forma. Se deixar cair a máquina ou
um dos acessórios, verique se possuem
danos. Se necessário, substitua o acessório.
● Depois de montar os acessórios, deixe
a máquina funcionar sem carga numa área
segura. Se a máquina vibrar intensamente,
desligue-a imediatamente, desligue a cha
de alimentação na tomada e tente solucionar
o problema.
● Certique-se de que a velocidade máxima do
acessório é superior ou igual à velocidade
máxima da máquina. Consulte a placa de
especicações da máquina.
● Antes de utilizar, retire todos os pregos e
outros objectos de metal da peça de trabalho.
● Certique-se de que a peça de trabalho está
devidamente apoiada ou xa.
● Durante a utilização, mantenha as suas mãos
afastadas da peça de trabalho.
● Nunca coloque a máquina para baixo sobre
uma mesa ou bancada antes de desligá-la.
Segurança eléctrica
3 Certiquese sempre de que a tensão
de alimentação corresponde à tensão
indicada na placa de especicações.
● Não utilize a máquina se o cabo ou cha
de alimentação estiverem danicados.
● Utilize apenas cabos de extensão adequados
à classicação nominal da máquina com uma
espessura mínima de 1,5 mm2. No caso de
usar uma bobina de cabo de extensão,
desenrole o cabo todo.
DADOS TÉCNICOS
PDM1031
Tensão V~ 230
Frequência da rede Hz 50
Potência de entrada W 500
Velocidade sem carga mín-1 0 - 3.000
Índice de percussão mín-1 0 - 48.000
Diâmetro máx. da broca
Madeira mm 25
Betão mm 13
Aço mm 10
Classe de protecção IP 20
Peso kg 1,8
RUÍDO E VIBRAÇÃO
PDM1031
Pressão acústica (Lpa) dB(A) 97.7
Potência acústica (Lwa) dB(A) 108.7
Imprecisão (K) dB(A) 3
Perfuração no betão m/s2 18.64
Perfuração no metal m/s2 2.98
Imprecisão (K) m/s2 1,5
2

24
PT
Utilize protecções auriculares.
Nível de vibração
O nível de emissão de vibrações indicado na
parte posterior deste manual de instruções foi
medido de acordo com um teste normalizado
fornecido na EN 60745; pode ser utilizado para
comparar uma ferramenta com outra e como uma
avaliação preliminar de exposição à vibração
quando utilizar a ferramenta para as aplicações
mencionadas
- utilizar a ferramenta para diferentes
aplicações ou com acessórios diferentes ou
mantidos de cientemente, pode aumentar
signi cativamente o nível de exposição
- o número de vezes que a ferramenta é
desligada ou quando estiver a trabalhar sem
fazer nada, pode reduzir signi cativamente o
nível de exposição
Protejase contra os efeitos da vibração,
mantendo a ferramenta e os acessórios,
mantendo as mãos quentes e organizando os
padrões de trabalho
DESCRIÇÃO (FIG. A)
O seu berbequim de impacto foi concebido para
perfurar madeira, metal e plástico e para perfurar
com percussão em tijolo e betão.
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Botão de bloqueio
3. Roda de ajuste da velocidade
4. Interruptor de avanço/recuo
5. Interruptor para perfuração / perfuração com
percussão
6. Bucha
7. Punho principal
8. Punho auxiliar
9. Limitador de profundidade
10. Chave da bucha
11. Suporte da chave da bucha
MONTAGEM
4 Antes de montar, desligue sempre
a máquina no interruptor e retire a cha
da tomada.
A máquina pode ser utilizada com as seguintes
brocas:
- Madeira (HSS)
- Metal (HSS)
- Betão / alvenaria (metal duro)
Montagem
● Coloque a chave da bucha (10) num dos
orifícios existentes na bucha (6).
● Abra a bucha (6) rodando a chave da bucha
(10) para a esquerda.
● Introduza a broca (12) na bucha (6).
● Feche a bucha (6) rodando a chave da bucha
(10) para a direita.
● Retire a chave da bucha (10) da bucha (6).
Remoção
● Coloque a chave da bucha (10) num dos
orifícios existentes na bucha (6).
● Abra a bucha (6) rodando a chave da bucha
(10) para a esquerda.
● Remova a broca (12) da bucha (6).
● Feche a bucha (6) rodando a chave da bucha
(10) para a direita.
● Retire a chave da bucha (10) da bucha (6).
Montagem
● Desaperte o punho auxiliar (8).
● Empurre o punho auxiliar (8) sobre a bucha (6).
● Rode o punho auxiliar (8) para a posição
pretendida.
● Aperte o punho auxiliar (8).
Remoção
● Desaperte o punho auxiliar (8).
● Retire o punho auxiliar (8) da bucha (6).
● Aperte o punho auxiliar (8).
Montagem e remoção do limitador de
O limitador de profundidade é utilizado para
denir a profundidade máxima de perfuração.
Montagem
● Desaperte o punho auxiliar (8).
● Insira o limitador de profundidade (9) através
do orifício existente no punho auxiliar (8).
● Ajuste o limitador de profundidade (9) para
a posição necessária.
● Aperte o punho auxiliar (8).
Remoção
● Desaperte o punho auxiliar (8).
● Retire o limitador de profundidade (9) do
punho auxiliar (8).

25
PT
● Aperte o punho auxiliar (8).
UTILIZAÇÃO
● Para ligar a máquina, prima o interruptor de
ligar/desligar (1). A velocidade da máquina
aumentará, se premir o interruptor de ligar/
desligar (1) com mais força.
● Para ligar a máquina no modo contínuo, prima
o interruptor de ligar/desligar (1) ao mesmo
tempo que prime o botão de bloqueio (2).
● Para desligar o modo contínuo, prima
novamente o interruptor de ligar/desligar (1).
● Para desligar a máquina, liberte o interruptor
de ligar/desligar (1).
2 Não altere a direcção de rotação
durante a utilização.
● Para uma rotação para a direita, empurre o
interruptor de avanço/recuo (4) para a esquerda.
● Para uma rotação para a esquerda, empurre
o interruptor de avanço/recuo (4) para a
direita.
Ajuste da velocidade máxima de perfuração
2 Não regule a velocidade durante a
utilização.
● Gire a roda de ajuste da velocidade (3) para
a direita para aumentar a velocidade máxima
de perfuração.
● Gire a roda de ajuste da velocidade (3) para
a esquerda para reduzir a velocidade máxima
de perfuração.
2 Não altere o modo de funcionamento
durante a utilização.
● Coloque o interruptor (5) na posição ”A”
para perfurar.
● Coloque o interruptor (5) na posição ”B”
para perfurar com percussão.
Sugestões para uma melhor utilização
● Fixe a peça de trabalho.
● Segure sempre a máquina com as duas mãos.
● Coloque a broca na peça de trabalho.
● Ligue a máquina.
● Não aplique demasiada pressão sobre
a máquina. Permita que a máquina execute
o trabalho.
● Desligue a máquina e espere que pare
completamente antes de a pousar.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
4 Antes de proceder a trabalhos de limpeza
e manutenção, desligue sempre a máquina
no interruptor e retire a cha da tomada.
● Limpe regularmente a estrutura utilizando um
pano macio.
● Mantenha as ranhuras de ventilação isentas
de poeiras e sujidade. Se necessário, utilize
um pano suave e húmido para remover
poeiras e sujidade das ranhuras de ventilação.
● Limpe regularmente a bucha e a broca para
evitar imprecisões durante a utilização.
● Para remover a broca (12), efectue os
procedimentos descritos na secção
”Montagem e remoção da broca”.
● Para montar a broca (12), efectue os
procedimentos descritos na secção
”Montagem e remoção da broca”.
GARANTIA
Consulte os termos da garantia inclusos.
AMBIENTE
Eliminação
8
O produto, acessórios e a embalagem devem ser
separados para reciclagem ecologicamente
segura.
Apenas para os países da CE
Não coloque as ferramentas eléctricas no lixo
doméstico. Em conformidade com a directriz
europeia 2002/96/CE relativa a resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos e respectiva
implementação na legislação nacional, as
ferramentas eléctricas não utilizáveis devem ser
recolhidas separadamente e eliminadas de um
modo ecologicamente seguro.
O produto e o manual do utilizador estão sujeitos
a alterações. As especicações podem ser
alteradas sem aviso prévio.

26
IT
TRAPANO A PERCUSSIONE
PDM1031
Grazie per aver acquistato questo prodotto Ferm.
Con questo acquisto lei è entrato in possesso di
un prodotto di qualità eccellente, distribuito da
uno dei principali fornitori in Europa.
Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati in
conformità con i più rigidi standard in materia di
sicurezza e prestazioni. È nostra losoa offrire al
cliente un servizio di assistenza di eccellente
livello, supportato da una garanzia completa.
Ci auguriamo che apprezzerà l’uso di questo
prodotto per molti anni a venire.
AVVISI DI SICUREZZA
1 AVVISO
Leggere accuratamente gli avvisi
di sicurezza, gli avvisi di sicurezza
aggiuntivi e le istruzioni.
La mancata osservanza degli avvisi
di sicurezza e delle istruzioni potrebbe
causare scosse elettriche, incendio
e/o gravi lesioni.
Mantenere gli avvisi di sicurezza
e le istruzioni a portata di mano per
future consultazioni.
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente
manuale utente o sul prodotto:
1
Leggere il manuale utente.
2
Pericolo di lesioni personali.
3
Pericolo di scosse elettriche.
4 Disconnettere immediatamente la spina
di alimentazione dalla rete elettrica
qualora il cavo di alimentazione risulti
danneggiato e durante ogni operazione
di pulitura e manutenzione.
5 Indossare occhiali di protezione.
Indossare protezioni per l’udito.
A
Indossare una mascherina antipolvere.
I
Indossare guanti di sicurezza.
D
Velocità variabile elettronicamente.
7
Doppio isolamento
8 Non smaltire il prodotto in contenitori
non idonei.
9 Il prodotto è conforme agli standard
pertinenti in materia di sicurezza previsti
dalla legislazione Europea.
Avvisi di sicurezza aggiuntivi per trapani
a percussione
● Non operare su materiali contenenti amianto.
L’amianto è una sostanza considerata
cancerogena.
● Indossare occhiali di protezione.
● Indossare protezioni per l’udito per evitare il
rischio di lesioni all’udito.
● Se necessario, utilizzare accessori protettivi,
come guanti di sicurezza, scarpe di sicurezza,
ecc.
● Sostenere l’elettroutensile con una mano
sull’impugnatura principale e con l’altra
sull’impugnatura ausiliaria. Pericolo di lesioni
personali.
● Nei punti in cui l’accessorio può entrare in
contatto con li elettrici nascosti o con il cavo
di alimentazione, sostenere l’elettroutensile
mediante l’apposita impugnatura isolante.
Se l’accessorio entra in contatto con un lo
elettrico sotto tensione, è possibile che anche
le parti metalliche esposte dell’elettroutensile
entrino sotto tensione. Pericolo di scosse
elettriche.
● Non utilizzare accessori non specicatamente
progettati e raccomandati dal fabbricante.
Pericolo di lesioni personali.
● Utilizzare esclusivamente accessori idonei
all’uso con l’elettroutensile.
● Utilizzare esclusivamente accessori della
corretta dimensione. Assicurarsi che gli
accessori siano montati correttamente.
● Prima di ogni uso, ispezionare l’elettroutensile
e gli accessori. Non utilizzare accessori
deformati, spezzati o altrimenti danneggiati.
In caso di caduta dell’elettroutensile o di uno
degli accessori, controllare accuratamente che
non mostrino segni di danni. Se necessario,
sostituire l’accessorio.
● Azionare l’elettroutensile in assenza di carico
in un’area sicura dopo il montaggio degli
accessori.
Se l’elettroutensile vibra eccessivamente,
spegnerlo immediatamente, disconnettere la

27
IT
spina di alimentazione dalla rete elettrica
e tentare di risolvere il problema.
● Vericare che la massima velocità
dell’accessorio sia superiore o uguale alla
massima velocità dell’elettroutensile.
Consultare la targhetta nominale
dell’elettroutensile.
● Prima dell’uso, rimuovere chiodi ed altri oggetti
metallici dal pezzo in lavorazione.
● Vericare che il pezzo in lavorazione sia
sostenuto o ssato correttamente.
● Tenere le mani a distanza dal pezzo in
lavorazione durante l’uso.
● Non porre mai l’elettroutensile su un tavolo
o un banco da lavoro senza averlo
precedentemente spento.
Sicurezza elettrica
3 Controllare sempre che la tensione di
alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta delle
caratteristiche.
● Non utilizzare l’elettroutensile quando il cavo
o la spina di alimentazione sono danneggiati.
● Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga
idonei per la potenza nominale
dell’elettroutensile, con conduttori di sezione
minima di 1,5 mm2. Quando si utilizza un cavo
di prolunga con avvolgicavo, svolgere sempre
completamente il cavo.
DATI TECNICI
PDM1031
Tensione di alimentazione V~ 230
Frequenza di alimentazione Hz 50
Potenza assorbita W 500
Velocità a vuoto min-1 0 - 3.000
Frequenza d’impatto min-1 0 - 48.000
Diametro max. della punta per trapano
Legno mm 25
Calcestruzzo mm 13
Acciaio mm 10
Classe di protezione IP 20
Peso kg 1,8
RUMOROSITÀ E VIBRAZIONI
PDM1031
Pressione sonora (Lpa) dB(A) 97.7
Potenza acustica (Lwa) dB(A) 108.7
Incertezza (K) dB(A) 3
Perforazione di calcestruzzo m/s2 18.64
Perforazione di metallo m/s2 2.98
Incertezza (K) m/s2 1,5
2
Indossare protezioni per l’udito.
Livello delle vibrazioni
Il livello di emissione delle vibrazioni indicato sul
retro di questo manuale di istruzioni è stato
misurato in conformità a un test standardizzato
stabilito dalla norma EN 60745; questo
valore può essere utilizzato per mettere a
confronto un l’utensile con un altro o come
valutazione preliminare di esposizione alla
vibrazione quando si impiega l’utensile per le
applicazioni menzionate
- se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse,
oppure con accessori differenti o in scarse
condizioni, il livello di esposizione potrebbe
aumentare notevolmente
- i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in
funzione ma non viene effettivamente
utilizzato per il lavoro, possono contribuire a
ridurre il livello di esposizione
Proteggersi dagli effetti della vibrazione
effettuando la manutenzione dell’utensile e dei
relativi accessori, mantenendo le mani calde e
organizzando i metodi di lavoro
DESCRIZIONE (FIG. A)
Il trapano a percussione è stato progettato per la
realizzazione di fori su legno, metallo e plastica
e per forare a percussione su mattoni
e calcestruzzo.
1. Interruttore on/off
2. Pulsante di blocco
3. Selettore di regolazione della velocità
4. Commutatore del senso di rotazione
orario/antiorario
5. Commutatore per foratura / foratura
a percussione
6. Mandrino
7. Impugnatura principale
8. Impugnatura ausiliaria
9. Arresto di profondità
10. Chiave del mandrino
11. Supporto della chiave del mandrino

28
IT
MONTAGGIO
4 Prima del montaggio, spegnere sempre
l’elettroutensile e scollegare la spina
di alimentazione dalla rete elettrica.
Montaggio e rimozione della punta per
L’elettroutensile può essere utilizzato con le
seguenti punte per trapano:
- Legno (HSS)
- Metallo (HSS)
- Calcestruzzo / muratura (carburo)
Montaggio
● Inserire la chiave del mandrino (10) in uno dei
fori del mandrino (6).
● Aprire il mandrino (6) ruotando la chiave del
mandrino (10) in senso antiorario.
● Inserire la punta per trapano (12) nel mandrino
(6).
● Chiudere il mandrino (6) ruotando la chiave
del mandrino (10) in senso orario.
● Rimuovere la chiave del mandrino (10) dal
mandrino (6).
Rimozione
● Inserire la chiave del mandrino (10) in uno dei
fori del mandrino (6).
● Aprire il mandrino (6) ruotando la chiave del
mandrino (10) in senso antiorario.
● Estrarre la punta per trapano (12) dal
mandrino (6).
● Chiudere il mandrino (6) ruotando la chiave
del mandrino (10) in senso orario.
● Rimuovere la chiave del mandrino (10) dal
mandrino (6).
Montaggio e rimozione dell’impugnatura
Montaggio
● Allentare l’impugnatura ausiliaria (8).
● Inserire l’impugnatura ausiliaria (8) sul
mandrino (6).
● Ruotare l’impugnatura ausiliaria (8) nella
posizione desiderata.
● Serrare l’impugnatura ausiliaria (8).
Rimozione
● Allentare l’impugnatura ausiliaria (8).
● Rimuovere l’impugnatura ausiliaria (8) dal
mandrino (6).
● Serrare l’impugnatura ausiliaria (8).
Montaggio e rimozione dell’arresto
L’arresto di profondità è utilizzato per impostare
la massima profondità di foratura.
Montaggio
● Allentare l’impugnatura ausiliaria (8).
● Inserire l’arresto di profondità (9) attraverso
il foro dell’impugnatura ausiliaria (8).
● Regolare l’arresto di profondità (9) sulla
posizione desiderata.
● Serrare l’impugnatura ausiliaria (8).
Rimozione
● Allentare l’impugnatura ausiliaria (8).
● Rimuovere l’arresto di profondità (9)
dall’impugnatura ausiliaria (8).
● Serrare l’impugnatura ausiliaria (8).
USO
● Per accendere l’elettroutensile, premere
l’interruttore on/off (1). Aumentando la
pressione sull’interruttore on/off (1), la velocità
dell’elettroutensile aumenterà.
● Per commutare l’elettroutensile sulla modalità
continua, mantenere premuto l’interruttore
on/off (1) e contemporaneamente premere il
pulsante di blocco (2).
● Per disattivare la modalità continua, premere
nuovamente l’interruttore on/off (1).
● Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare
l’interruttore on/off (1).
Commutatore del senso di rotazione
2 Non modicare la direzione di rotazione
durante l’uso.
● Scorrere il commutatore del senso di rotazione
orario/antiorario (4) verso sinistra per
impostare la rotazione in senso orario.
● Scorrere il commutatore del senso di rotazione
orario/antiorario (4) verso destra per impostare
la rotazione in senso antiorario.
Impostazione della massima velocità
2
Non impostare la velocità durante l’uso.

29
IT
● Ruotare il selettore di regolazione della
velocità (3) in senso orario per aumentare
la massima velocità di foratura.
● Ruotare il selettore di regolazione della
velocità (3) in senso antiorario per ridurre
la massima velocità di foratura.
Impostazione della modalità di funzionamento
2 Non modicare la modalità di
funzionamento durante l’uso.
● Portare il commutatore (5) in posizione ”A”
per foratura.
● Portare il commutatore (5) in posizione ”B”
per foratura a percussione.
Suggerimenti per un uso ottimale
● Bloccare il pezzo in lavorazione.
● Sostenere saldamente l’elettroutensile con
entrambe le mani.
● Posizionare la punta per trapano sul pezzo
in lavorazione.
● Accendere l’elettroutensile.
● Non esercitare una pressione eccessiva
sull’elettroutensile. Lasciare che
l’elettroutensile effettui il lavoro.
● Prima di appoggiare l’elettroutensile, spegnerlo
e attendere che si arresti completamente.
PULIZIA E MANUTENZIONE
4 Prima di ogni operazione di pulizia
e manutenzione, spegnere sempre
l’elettroutensile e disconnettere la spina
di alimentazione dalla rete elettrica.
● Pulire regolarmente l’involucro con un panno
morbido.
● Mantenere le feritoie di ventilazione pulite
e libere da polvere e sporco. Se necessario,
utilizzare un panno morbido inumidito per
rimuovere polvere e sporco dalle feritoie di
ventilazione.
● Pulire regolarmente il mandrino e la punta per
trapano per evitare imprecisioni durante l’uso.
● Per rimuovere la punta per trapano (12),
procedere come descritto nella sezione
”Montaggio e rimozione della punta per trapano”.
● Per montare la punta per trapano (12),
procedere come descritto nella sezione
”Montaggio e rimozione della punta per trapano”.
GARANZIA
Consultare i termini e le condizioni della garanzia
allegata.
AMBIENTE
Smaltimento
8
Il prodotto, gli accessori e l’imballaggio devono
essere raccolti separatamente per un riciclaggio
ecocompatibile.
Soltanto per paesi CE.
Non smaltire gli elettroutensili nei contenitori per
riuti domestici. Ai sensi della Direttiva 2002/96/CE
del Parlamento europeo in materia di Riuti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche e della
relativa attuazione nell’ambito della legislazione
nazionale, gli elettroutensili inutilizzabili devono
essere raccolti separatamente e smaltiti in modo
ecocompatibile.
Questo prodotto ed il presente manuale utente
sono soggetti a modiche. Le speciche possono
essere modicate senza preavviso.

30
SV
SLAGBORRMASKIN
PDM1031
Tack för att du valde denna Ferm-produkt.
Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en
av Europas ledande leverantörer.
Alla produkter som levereras från Ferm är
tillverkade enligt de högsta standarderna för
prestanda och säkerhet. Som en del av vår
loso ingår även att vi tillhandahåller en utmärkt
kundservice, som även backas upp av vår
omfattande garanti.
Vi hoppas att du kommer att ha glädje av denna
produkt i många år.
SÄKERHETSVARNINGAR
1 VARNING
Läs de medföljande
säkerhetsvarningarna, de
tillkommande säkerhetsvarningarna
och anvisningarna.
Om inte säkerhetsvarningarna och
anvisningarna följs kan detta orsaka
elstötar, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Behåll säkerhetsvarningarna och
anvisningarna för framtida bruk.
Följande symboler används i bruksanvisningen
eller på produkten:
1
Läs igenom bruksanvisningen.
2
Risk för personskada.
3
Risk för elstöt.
4 Dra omedelbart ut nätkontakten ur
vägguttaget om nätsladden skadas och
även under rengöring och underhåll.
5 Använd skyddsglasögon.
Använd hörselskydd.
A
Använd skyddsmask.
I
Använd skyddshandskar.
D
Elektroniskt variabel hastighet.
7
Dubbelisolerad.
8 Släng inte produkten i olämpliga
behållare.
9 Produkten är i överensstämmelse med
tillämpliga säkerhetsstandarder
i EUdirektiven.
Ytterligare säkerhetsvarningar för
slagborrmaskiner
● Arbeta inte med material som innehåller asbest.
Asbest betraktas som cancerframkallande.
● Använd skyddsglasögon.
● Använd hörselskydd för undvikande av
hörselskador.
● Om nödvändigt, använd andra
skyddsanordningar, som skyddshandskar,
skyddsskor, etc.
● Håll maskinen med en hand på
huvudhandtaget och den andra handen på
hjälphandtaget. Risk för personskada.
● Håll maskinen i den isolerade greppytan där
tillbehöret kan komma i kontakt med dolda
ledningar eller nätkablar. Om tillbehöret kommer
i kontakt med spänningsförande ledning, kan
de exponerade metalldelarna på maskinen
också bli spänningsförande. Risk för elstöt.
● Använd inte tillbehör som inte är speciellt
designade och rekommenderade av
tillverkaren. Risk för personskada.
● Använd endast tillbehör som är lämpliga för
maskinen.
● Använd endast tillbehör med korrekta mått.
Se till att tillbehören är korrekt monterade.
● Undersök maskinen och tillbehören före
användning. Använd aldrig tillbehör som är
böjda, spruckna eller på annat sätt skadade.
Om maskinen eller något av tillbehören har
tappats, kontrollera då maskinen eller
tillbehöret med avseende på skador.
Byt vid behov ut tillbehöret.
● Låt maskinen gå utan belastning på en säker
plats efter montering av tillbehören.
Om maskinen vibrerar starkt ska maskinen
stängas av omedelbart och nätsladden dras ur
väggkontakten. Sedan försöker man lösa
problemet.
● Kontrollera att maximala hastigheten för
tillbehöret är större än eller lika stor som
maximala hastigheten för maskinen.
Titta på maskinen märkskylt.
● Före användning, ta bort alla spikar och andra
metallföremål från arbetsstycket.

31
SV
● Se till att arbetsstycket har korrekt stöd eller
fäste.
● Håll händerna borta från arbetsstycket under
användning.
● Placera aldrig maskinen på ett bord eller en
arbetsbänk innan den stängts av.
Elektrisk säkerhet
3 Kontrollera alltid att strömförsörjningens
spänning överensstämmer med
spänningen på märkplåten.
● Använd inte maskinen om nätkabeln eller
nätkontakten är skadad.
● Använd endast förlängningskablar som är
lämpliga för maskinens nominella effekt, minst
1,5 mm2 tjocka. Om förlängningskabel på
trumma används måste kabeln alltid rullas ut
helt.
TEKNISKA DATA
PDM1031
Nätspänning V~ 230
Nätfrekvens Hz 50
Ineffekt W 500
Obelastad hastighet min–1 0 - 3.000
Slagfrekvens min–1 0 - 48.000
Max. borrdiameter
Trä mm 25
Betong mm 13
Stål mm 10
Skyddsklass IP 20
Vikt kg 1,8
BULLER OCH VIBRATIONER
PDM1031
Bullernivå (Lpa) dB(A) 97.7
Ljudeffekt (Lwa) dB(A) 108.7
Osäkerhet (K) dB(A) 3
Boring i betong m/s2 18.64
Boring i metall m/s2 2.98
Osäkerhet (K) m/s2 1,5
2
Använd hörselskydd.
Vibrationsnivå
Vibrationsemissionsvärdet som står på baksidan
av den här instruktionsboken har uppmätts enligt
ett standardiserat test i enlighet med EN 60745;
detta värde kan användas för att jämföra
vibrationen hos olika verktyg och som en
ungefärlig uppskattning av hur stor vibration
användaren utsätts för när verktyget används
enligt det avsedda syftet
- om verktyget används på ett annat än det
avsedda syftet eller med fel eller dåligt
underhållna tillbehör kan detta drastiskt öka
vibrationsnivån
- när verktyget stängs av eller är på men inte
används, kan detta avsevärt minska
vibrationsnivån
Skydda dig mot vibration genom att underhålla
verktyget och dess tillbehör, hålla händerna
varma och styra upp ditt arbetssätt
BESKRIVNING (FIG. A)
Slagbormaskinen har konstruerats för borrning av
hål i trä, metall och plast och för slagborrning
i tegel och betong.
1. Strömbrytare
2. Spärrknapp
3. Ratt för hastighetsjustering
4. Fram-/backomkopplare
5. Omkopplare för borrning / slagborrning
6. Chuck
7. Huvudhandtag
8. Hjälphandtag
9. Djupstopp
10. Chucknyckel
11. Hållare för chucknyckel
MONTERING
4 Innan montering ska du alltid stänga av
maskinen och dra ut nätkontakten ur
vägguttaget.
Maskinen lämpar sig för användning av följande
borr:
- Trä (HSS)
- Metall (HSS)
- Betong / mursten (hårdmetall)
Montering
● Stick in chucknyckeln (10) i ett av hålen
i chucken (6).
● Öppna chucken (6) genom att vrida
chucknyckeln (10) moturs.
● Stick in borret (12) i chucken (6).
● Stäng chucken (6) genom att vrida
chucknyckeln (10) medurs.

32
SV
● Ta bort chucknyckeln (10) från chucken (6).
Borttagning
● Stick in chucknyckeln (10) i ett av hålen
i chucken (6).
● Öppna chucken (6) genom att vrida
chucknyckeln (10) moturs.
● Ta bort borret (12) från chucken (6).
● Stäng chucken (6) genom att vrida
chucknyckeln (10) medurs.
● Ta bort chucknyckeln (10) från chucken (6).
Montering och borttagning av hjälphandtaget
Montering
● Lossa hjälphandtaget (8).
● Skjut hjälphandtaget (8) över chucken (6).
● Vrid hjälphandtaget (8) till önskat läge.
● Dra fast hjälphandtaget (8).
Borttagning
● Lossa hjälphandtaget (8).
● Ta bort hjälphandtaget (8) från chucken (6).
● Dra fast hjälphandtaget (8).
Montering och borttagning av djupstoppet
Djupstoppet används till att ställa in maximalt
borrdjup.
Montering
● Lossa hjälphandtaget (8).
● Sätt in djupstoppet (9) genom hålet
i hjälphandtaget (8).
● Ställ in djupstoppet (9) i önskat läge.
● Dra fast hjälphandtaget (8).
Borttagning
● Lossa hjälphandtaget (8).
● Ta bort djupstoppet (9) från hjälphandtaget (8).
● Dra fast hjälphandtaget (8).
ANVÄNDNING
● For att starta maskinen, tryck på strömbrytaren
(1). Ju längre du skjuter strömbrytaren (1),
desto högre blir maskinens hastighet.
● För att starta maskinen, tryck in spärrknappen
(2) och håll samtidigt in strömbrytaren (1).
● For att stänga av det kontinuerliga läget,
tryck en gång till på strömbrytaren (1).
● For att stänga av maskinen, släpp
strömbrytaren (1).
2 Ändra inte rotationsriktningen under
användning.
● För medurs rotation, skjut fram-/
backomkopplaren (4) åt vänster.
● För moturs rotation, skjut fram-/
backomkopplaren (4) åt höger.
2
Ställ inte in hastigheten vid användning.
● Vrid ratten för hastighetsjustering (3) medurs
för att öka den maximala borrhastigheten.
● Vrid ratten för hastighetsjustering (3) moturs
för att minska den maximala borrhastigheten.
2
Ändra inte driftläget under användning.
● Ställ omkopplaren (5) i position ”A” för borrning.
● Ställ omkopplaren (5) i position ”B” för
slagborrning.
Tips för bästa användning
● Spänn fast arbetsstycket.
● Håll maskinen med båda händerna.
● Placera borret på arbetsstycket.
● Starta maskinen.
● Utöva inte för stort tryck på maskinen.
Låt maskinen göra arbetet.
● Stäng av maskinen och vänta tills den stannat
helt innan du sätter ner maskinen.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
4 Innan rengöring och underhåll ska du
alltid stänga av maskinen och dra ut
nätkontakten ur vägguttaget.
● Rengör höljet regelbundet med en mjuk trasa.
● Se till att ventilationshålen är fria från damm
och smuts. Använd vid behov en mjuk, fuktig
trasa för att ta bort damm och smuts från
ventilationshålen.
● Rengör chucken och borret regelbundet för att

33
FI
undvika onoggrannhet under användningen.
● För att ta bort borret (12), fortsätt enligt
beskrivningen i avsnittet ”Montering och
borttagning av borret”.
● För att montera borret (12), fortsätt enligt
beskrivningen i avsnittet ”Montering och
borttagning av borret”.
GARANTI
Se de medföljande garantivillkoren.
MILJÖ
Bortskaffning
8
Produkten, tillbehören och förpackningen måste
sorteras för miljövänlig återvinning.
Endast för EU-länder
Släng inte elverktyg i hushållsavfallet. Enligt det
europeiska WEEE-direktivet 2002/96/EG för avfall
från elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning nationellt ska elverktyg som inte
längre kan användas samlas in separat och
kasseras på ett miljövänligt sätt.
Med förbehåll för ändringar i produkten och
bruksanvisningen. Specikationer kan ändras
utan förvarning.
ISKUPORA
PDM1031
Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta.
Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka
valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia.
Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on
valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja
turvallisuusstandardien mukaan. Osana
losoaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen
asiakaspalvelun, jota tukee kokonaisvaltainen
takuu.
Toivomme, että tuote palvelee teitä monia vuosia.
TURVALLISUUSOHJEET
1 VAROITUS
Lue nämä turvallisuusohjeet,
lisävaroitukset ja ohjeet.
Mikäli turvallisuusohjeita ja varoituksia ei
noudateta, voise se johtaa sähköiskuihin,
tulipaloon ja/tai vakavaan
henkilövahinkoon.
Säilytä turvallisuusohjeet ja varoitukset
tulevia käyttökertoja varten.
Seuraavat merkit esiintyvät käyttöoppaassa
tai tuotteessa:
1
Lue käyttöohjeet.
2
Henkilövahinkovaara.
3
Sähköiskuvaara.
4 Irrota pistoke välittömästi
verkkovirtalähteestä, jos virtajohto on
vaurioitunut tai puhdistuksen ja huollon
aikana.
5 Käytä suojalaseja.
Käytä kuulosuojaimia.
A
Käytä hengityssuojaa.
I
Käytä suojakäsineitä.
D
Vaihteleva elektroninen nopeus.
7
Kaksinkertainen eristys.

34
FI
8 Älä hävitä tuotetta sopimattomiin
jäteastioihin.
9 Tuote täyttää soveltuvien EU-direktiivien
turvallisuusstandardit.
Iskuporien lisäturvallisuusohjeet
● Älä työstä asbestia sisältäviä materiaaleja.
Asbesti on karsinogeeninen materiaali.
● Käytä suojalaseja.
● Käytä kuulosuojaimia välttyäksesi
kuulovammoilta.
● Käytä tarvittaessa muita suojavarusteita,
kuten suojakäsineitä, turvajalkineita, jne.
● Pitele konetta pitäen yhtä kättä pääkahvassa
ja toista lisäkahvassa. Henkilövahinkovaara.
● Pitele konetta sen eristetyistä kahvoista silloin,
kun lisävaruste voi koskettaa piilossa olevia
johtoja tai virtajohtoa. Jos lisävaruste
koskettaa jännityksenalaista johtoa, jännite voi
siirtyä koneen suojaamattomiin
metallipintoihin. Sähköiskuvaara.
● Älä käytä lisävarusteita, joita valmistaja ei ole
erityisesti suunnitellut ja suositellut.
Henkilövahinkovaara.
● Käytä ainoastaan lisävarusteita, jotka sopivat
käytettäväksi koneen kanssa.
● Käytä ainoastaan oikean kokoisia
lisävarusteita. Varmista, että lisävarusteet on
asennettu oikein.
● Tarkista kone ja lisävarusteet ennen jokaista
käyttökertaa. Älä käytä lisävarusteita, jos
niissä on taittumia, halkeamia tai muita
vaurioita. Jos kone tai jokin sen lisävarusteista
pudotetaan, tarkista kone tai lisävaruste
vaurioiden varalta. Vaihda lisävaruste
tarvittaessa.
● Anna koneen käydä kuormittamattomana
turvallisella alueella lisävarusteiden
asennuksen jälkeen. Jos kone tärisee
voimakkaasti, sammuta kone välittömästi,
irrota sen pistoke verkkovirtalähteestä ja
ratkaise ongelma.
● Varmista, että lisävarusteen maksiminopeus
on suurempi tai yhtä suuri kuin koneen
maksiminopeus. Tarkista arvo koneen
tyyppikilvestä.
● Ennen laitteen käyttöä on kaikki naulat ja muut
metalliset osat poistettava työstökappaleesta.
● Varmista, että työstökappale on tuettu tai
kiinnitetty hyvin.
● Pidä kädet kaukana työstökappaleesta laitteen
käytön aikana.
● Älä koskaan aseta konetta työtasolle tai
-pöydälle, ennen kuin se on kytketty pois päältä.
Sähköturvallisuus
3 Tarkista aina, että verkkojännite vastaa
koneen tyyppikilven merkintöjä.
● Älä käytä konetta, jos sen virtajohto tai pistoke
on vaurioitunut.
● Käytä ainoastaan jatkojohtoja, jotka sopivat
koneen nimellistehoon ja joiden
vähimmäispaksuus on 1,5 mm2. Jos käytät
jatkojohdon kelaa, kelaa johto aina kokonaan
vapaaksi.
TEKNISET TIEDOT
PDM1031
Verkkojännite V~ 230
Verkkotaajuus Hz 50
Ottoteho W 500
Kuormittamaton nopeus min-1 0 - 3.000
Iskunopeus min-1 0 - 48.000
Maksimi poranterän halkaisija
Puu mm 25
Betoni mm 13
Teräs mm 10
Suojalasi IP 20
Paino kg 1,8
MELU JA TÄRINÄ
PDM1031
Äänipaine (Lpa) dB(A) 97.7
Akustinen teho (Lwa) dB(A) 108.7
Epävarmuus (K) dB(A) 3
Betoniporaus
m/s2 18.64
Metalliporaus
m/s2 2.98
Epävarmuus (K) m/s2 1,5
2
Käytä kuulosuojaimia.
Tärinätaso
Tämän ohjekirjan takana mainittu
tärinäsäteilytaso on mitattu standardin EN 60745
mukaisen standarditestin mukaisesti; sitä voidaan
käyttää verrattaessa yhtä laitetta toiseen sekä
alustavana tärinälle altistumisen arviona
käytettäessä laitetta manituissa
käyttötarkoituksissa
- laitteen käyttö eri käyttötarkoituksiin tai
erilaisten tai huonosti ylläpidettyjen
lisälaitteiden kanssa voi lisätä merkittävästi

35
FI
altistumistasoa
- laitteen ollessa sammuksissa tai kun se on
käynnissä, mutta sillä ei tehdä työtä,
altistumistaso voi olla huomattavasti pienempi
Suojaudu tärinän vaikutuksilta ylläpitämällä laite
ja sen lisävarusteet, pitämällä kädet lämpiminä ja
järjestämällä työmenetelmät
KUVAUS (KUVA A)
Iskupora on suunniteltu reikien poraamiseen
puuhun, metalliin ja muovimateriaaleihin sekä
tiilien ja betonin vasaraporaukseen.
1. Virtakytkin
2. Lukituspainike
3. Nopeuden säätöpyörä
4. Eteen-/taaksepäinkytkin
5. Porauksen / vasaraporauksen kytkin
6. Istukka
7. Pääkahva
8. Lisäkahva
9. Syvyyden pysäytin
10. Istukka-avain
11. Istukka-avaimen pidike
ASENNUS
4 Ennen asennusta kone on aina
kytkettävä pois päältä ja sen pistoke on
irrotettava verkkovirtalähteestä.
Poranterän asennus ja irrotus (kuva B)
Kone sopii käytettäväksi seuraavien poranterien
kanssa:
- Puu (HSS)
- Metalli (HSS)
- Betoni / kiviaines (kova metalli)
Asennus
● Aseta istukka-avain (10) johonkin istukan (6)
reikään.
● Avaa istukka (6) kääntämällä istukka-avainta
(10) vastapäivään.
● Aseta poranterä (12) istukkaan (6).
● Sulje istukka (6) kääntämällä istukka-avainta
(10) myötäpäivään.
● Poista istukka-avain (10) istukasta (6).
Irrotus
● Aseta istukka-avain (10) johonkin istukan (6)
reikään.
● Avaa istukka (6) kääntämällä istukka-avainta
(10) vastapäivään.
● Poista poranterä (12) istukasta (6).
● Sulje istukka (6) kääntämällä istukka-avainta
(10) myötäpäivään.
● Poista istukka-avain (10) istukasta (6).
Lisäkahvan asennus ja irrotus (kuva C)
Asennus
● Löysää lisäkahva (8).
● Liu’uta lisäkahva (8) istukan (6) päälle.
● Aseta lisäkahva (8) vaadittuun asentoon.
● Kiristä lisäkahva (8).
Irrotus
● Löysää lisäkahva (8).
● Poista lisäkahva (8) istukasta (6).
● Kiristä lisäkahva (8).
Syvyyden pysäyttimen asennus ja irrotus
(kuva D)
Syvyyden pysäytintä käytetään porauksen
maksimisyvyyden asettamiseen.
Asennus
● Löysää lisäkahva (8).
● Aseta syvyyden pysäytin (9) lisäkahvan (8)
reiän läpi.
● Aseta syvyyden pysäytin (9) vaadittuun
asentoon.
● Kiristä lisäkahva (8).
Irrotus
● Löysää lisäkahva (8).
● Poista syvyyden pysäytin (9) lisäkahvasta (8).
● Kiristä lisäkahva (8).
KÄYTTÖ
Päälle ja pois päältä kytkentä (kuva A)
● Kytke kone päälle painamalla virtakytkintä (1).
Virtakytkintä (1) uudelleen painamalla voidaan
lisätä koneen nopeutta.
● Kytke kone jatkuvaan toimintatilaan pitämällä
virtakytkintä (1) painettuna ja painamalla
samanaikaisesti lukituspainiketta (2).
● Kytke kone päälle jatkuvaan toimintatilaan
painamalla virtakytkintä (1) uudelleen.
● Kytke kone pois päältä vapauttamalla
virtakytkin (1).
Eteen-/taaksepäinkytkin (kuva A)
2
Älä muuta kiertosuuntaa käytön aikana.
● Terä pyörii myötäpäivään silloin, kun eteen-/

36
FI
taaksepäinkytkin (4) liu’utetaan vasemmalle.
● Terä pyörii vastapäivään silloin, kun eteen-/
taaksepäinkytkin (4) liu’utetaan oikealle.
Porauksen maksiminopeuden asetus (kuva A)
2
Älä aseta nopeutta käytön aikana.
● Käännä nopeuden säätöpyörää (3)
myötäpäivään lisätäksesi porauksen
maksiminopeutta.
● Käännä nopeuden säätöpyörää (3)
vastapäivään laskeaksesi porauksen
maksiminopeutta.
Käyttötilan asetus (kuva E)
2 Älä muuta käyttötilaa laitteen käytön
aikana.
● Aseta kytkin (5) asentoon ”A” silloin,
kun haluat käyttää laitetta porana.
● Aseta kytkin (5) asentoon ”B” silloin,
kun haluat käyttää laitetta vasaraporana.
Vinkkejä optimaaliseen käyttöön
● Kiinnitä työstökappale paikoilleen.
● Pitele konetta tiukasti kaksin käsin.
● Aseta poranterä työstökappaleeseen.
● Kytke kone päälle.
● Älä kohdista koneeseen liikaa painetta. Anna
koneen tehdä työ.
● Kytke kone pois päältä ja odota, kunnes kone
on pysähtynyt täysin ennen koneen
asettamasta alas.
PUHDISTUS JA HUOLTO
4 Ennen puhdistista ja huoltoa kone on
aina kytkettävä pois päältä ja sen
pistoke on irrotettava
verkkovirtalähteestä.
● Puhdista koneen ulkokuori pehmeällä
kankaalla.
● Älä anna pölyn ja lian tukkia tuuletusaukkoja.
Puhdista tuuletusaukot pölystä ja liasta
tarvittaessa pehmeällä ja kostealla pyyhkeellä.
● Puhdista istukka ja poranterä säännöllisesti
epätarkkuuksien välttämiseksi käytön aikana.
Poranterän vaihto (kuva B)
● Irrota poranterä (12) osion ”Poranterän
asennus ja irrotus” mukaisesti.
● Asenna poranterä (12) osion ”Poranterän
asennus ja irrotus” mukaisesti.
TAKUU
Lue takuuehdot.
YMPÄRISTÖ
Hävitys
8
Tuote, lisävarusteet ja pakkaus on lajiteltava
ympäristöystävällistä kierrätystä varten.
Vain EC-maille
Älä hävitä sähkölaitteita kotitalousjätteen mukana.
Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan EU-
standardin 2002/96/EY ja vastaavien paikallisten
lakien mukaisesti käytetyt sähkölaitteet on
hävitettävä erilliskeräyksessä
ympäristöystävällisesti.
Tuotteeseen ja käyttöoppaaseen voidaan tehdä
muutoksia. Teknisiä tietoja voidaan muuttaa
ilmoituksetta.

37
NO
SLAGBORMASKIN
PDM1031
Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm.
Du har nå et fremragende produkt fra en av
Europas ledende leverandører.
Alle produkter fra Ferm produserer i samsvar med
de høyeste standarder for ytelse og sikkerhet.
Som en del av vår loso yter vi fremragende
kundeservice og gir en omfattende garanti.
Vi håper du vil ha glede av dette produktet
i mange år.
SIKKERHETSADVARSLER
1 ADVARSEL
Les de medfølgende
sikkerhetsadvarslene,
tilleggsadvarslene og instruksjonene.
Hvis du ikke følger sikkerhetsadvarslene
og instruksjonene kan dette føre til
elektriske støt, brann og/eller alvorlige
skader.
Ta vare på sikkerhetsadvarslene og
instruksjonene for fremtidige oppslag.
Følgende symboler nnes i håndboken eller
på produktet:
1
Les brukerhåndboken.
2
Risiko for personskade.
3
Risiko for elektrisk støt.
4 Trekk øyeblikkelig støpslet ut av
stikkontakten hvis ledningen skades
og når du utfører rengjøring eller
vedlikehold.
5 Bruk vernebriller.
Bruk hørselsvern.
A
Bruk støvmaske.
I
Bruk vernebriller.
D
Variabel elektronisk hastighet.
7
Dobbeltisolert.
8 Ikke kast produktet på en upassende
måte.
9 Produktet oppfyller gjeldende
sikkerhetskrav i EUdirektivene.
Ytterligere sikkerhetsadvarsler
for slagbormaskiner
● Ikke arbeid med materialer som inneholder
asbest. Asbest anses å være kreftfremkallende.
● Bruk vernebriller.
● Bruk hørselsvern for å unngå hørselstap.
● Bruk annen beskyttelse om nødvendig, slik
som vernehansker, vernesko osv.
● Hold maskinen med en hånd på hovedgrepet
og den andre hånden på hjelpegrepet. Risiko
for personskade.
● Hold maskinen på de isolerte gripeoveratene
hvor tilbehøret kan komme i kontakt med
skjulte ledninger eller nettkabelen.
Hvis tilbehøret kommer i kontakt med en
strømførende kabel, kan også de utsatte
metalldelene på maskinen bli strømførende.
Risiko for elektrisk støt.
● Ikke bruk tilbehør som ikke er spesikt
designet og anbefalt av produsenten.
Risiko for personskade.
● Bruk kun tilbehør som egner seg til maskinen.
● Bruk kun tilbehør med riktige dimensjoner.
Påse at tilbehøret er riktig montert.
● Kontroller maskinen og tilbehøret før hvert
bruk. Ikke bruk tilbehør som er bøyd, sprukket
eller skadet på annen måte. Hvis maskinen
eller noe av tilbehøret faller ned, kontroller
maskinen eller tilbehøret for skader.
Erstatt tilbehøret om nødvendig.
● La maskinen gå uten belastning på et sikkert
sted etter at du har montert tilbehøret. Hvis
maskinen vibrerer for mye må du slå den av
med en gang, trekke ut støpslet og forsøke
å løse problemet.
● Sørg for at maksimum hastighet for tilbehøret
er større enn eller lik maksimum hastighet for
maskinen. Se rangeringsplaten på maskinen.
● Før bruk må du fjerne alle spiker og andre
metallobjekter fra arbeidsstykket.
● Påse at arbeidsstykket er tilstrekkelig støttet
eller festet.
● Hold hendene unna arbeidsstykket under bruk.
● Legg aldri fra deg maskinen på et bord eller en
benk før den er slått av.

38
NO
Elektrisk sikkerhet
3 Kontroller alltid at forsynt spenning
stemmer overens med spenningen
på typeskiltet.
● Ikke bruk maskinen hvis strømledningen eller
støpslet er skadet.
● Bruk kun skjøteledninger som passer til
maskinens nominelle effekt, med en
minimumstykkelse på 1,5 mm2. Hvis du bruker
en skjøteledningstrommel, må hele ledningen
rulles ut.
TEKNISKE DATA
PDM1031
Nettspenning V~ 230
Nettfrekvens Hz 50
Inngangseffekt W 500
Hastighet uten belastning min-1 0 - 3.000
Trykklasse min-1 0 - 48.000
Maks. bordiameter
Tre mm 25
Betong mm 13
Stål mm 10
Beskyttelsesklasse IP 20
Vekt kg 1,8
STØY OG VIBRASJON
PDM1031
Lydtrykk (Lpa) dB(A) 97.7
Lydkraft (Lwa) dB(A) 108.7
Usikkerhet (K) dB(A) 3
Boring i beton
m/s2 18.64
Boring i metal
m/s2 2.98
Usikkerhet (K) m/s2 1,5
2
Bruk hørselsvern.
Vibrasjonsnivå
Det avgitte vibrasjonsnivået som er angitt bak i
denne bruksanvisningen er blitt målt i samsvar
med en standardisert test som er angitt i EN
60745; den kan brukes til å sammenligne et
verktøy med et annet, og som et foreløpig
overslag over eksponering for vibrasjoner ved
bruk av verktøyet til de oppgavene som er nevnt
- bruk av verktøyet til andre oppgaver, eller med
annet eller mangelfullt vedlikeholdt utstyr, kan
gi en vesentlig økning av eksponeringsnivået
- tidsrommene når verktøyet er avslått eller når
det går men ikke arbeider, kan gi en vesentlig
reduksjon av eksponeringsnivået
Beskytt deg selv mot virkningene av vibrasjoner
ved å vedlikeholde verktøyet og utstyret, holde
hendene varme og organisere arbeidsmåten din
BESKRIVELSE (FIG. A)
Slagbormaskinen er beregnet på boring i tre,
metall og plast og på slagboring i murstein og
betong.
1. På/av-bryter
2. Låseknapp
3. Hjul for hastighetsregulering
4. Forover/bakover-bryter
5. Bryter for boring / slagboring
6. Chuck
7. Hovedgrep
8. Hjelpegrep
9. Dybdestopp
10. Chucknøkkel
11. Chucknøkkelholder
MONTERING
4 Før montering må maskinen alltid slås
av og støpslet må trekkes ut.
Maskinen egner seg til bruk med følgende bor:
- Tre (HSS)
- Metall (HSS)
- Betong / mur (hardmetall)
Montering
● Sett chucknøkkelen (10) i et av hullene
i chucken (6).
● Åpne chucken (6) ved å skru chucknøkkelen
(10) mot klokken.
● Sett inn boret (12) i chucken (6).
● Lukk chucken (6) ved å skru chucknøkkelen
(10) med klokken.
● Fjern chucknøkkelen (10) fra chucken (6).
Fjerning
● Sett chucknøkkelen (10) i et av hullene
i chucken (6).
● Åpne chucken (6) ved å skru chucknøkkelen
(10) mot klokken.
● Fjern boret (12) fra chucken (6).
● Lukk chucken (6) ved å skru chucknøkkelen
(10) med klokken.

40
DA
MILJØ
Kast
8
Produktet, tilbehøret og emballasjen bør sorteres
ut for miljøvennlig resirkulering.
Gjelder kun i EU-landene.
Elektriske verktøy må ikke kastes sammen med
husholdningsavfall. I henhold til EU-direktiv
2002/96/EC for elektrisk og elektronisk avfall,
samt implementering av direktivet i nasjonal
lovgivning, skal elektriske verktøy som ikke lenger
kan brukes kastes separat og på en miljøvennlig
måte.
Dette produktet og brukerhåndboken kan bli endret.
Spesikasjoner kan endres uten forvarsel.
SLAGBOREMASKINE
PDM1031
Tak for, at du har købt dette Ferm produkt.
Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk
produkt, leveret af en af Europas førende
leverandører.
Alle de produkter, som leveres til dig af Ferm,
er fremstillet i overensstemmelse med de højeste
standarder inden for præstation og sikkerhed.
Som en del af vores loso tilbyder vi en
fremragende kundeservice, som bakkes op af
vores omfattende garanti.
Vi håber, at du vil bruge dette produkt med glæde
i mange år fremover.
SIKKERHEDSADVARSLER
1 ADVARSEL
Læs de medfølgende
sikkerhedsadvarsler, de supplerende
sikkerhedsadvarsler og
instruktionerne.
Såfremt sikkerhedsadvarsler og
instruktioner ikke følges, kan dette
medfølge elektriske stød, brand og/eller
alvorlige ulykker.
Gem alle sikkerhedsadvarsler og
instruktioner til fremtidig reference.
Følgende symboler anvendes i denne
brugermanual eller på produktet:
1
Læs brugermanualen.
2
Risiko for personskader.
3
Risiko for elektrisk stød.
4 Fjern straks stikket fra vægstikkontakten,
hvis strømkablet bliver beskadiget samt
under rengøring og vedligeholdelse.
5 Brug beskyttelsesbriller.
Brug høreværn.
A
Bær en støvmaske.
I
Brug sikkerhedshandsker.

41
DA
D
Variabel elektronisk hastighed.
7
Dobbelt isolering.
8 Kassér ikke produktet i en forkert
container.
9 Produktet overholder de gældende
sikkerhedsstandarder i de europæiske
direktiver.
Yderligere sikkerhedsadvarsler til
slagboremaskiner
● Arbejd ikke med materialer, som indeholder
asbest. Asbest anses for at være
kræftfremkaldende.
● Brug beskyttelsesbriller.
● Brug høreværn for at undgå risikoen for
høreskader.
● Anvend om nødvendigt andre
beskyttelsesanordninger såsom
sikkerhedshandsker, sikkerhedssko etc.
● Hold maskinen med en hånd på hovedgrebet
og den anden hånd på hjælpegrebet.
Risiko for personskader.
● Hold maskinen på de isolerede grebsader,
hvis tilbehøret kan få kontakt med skjulte
strømførende ledninger eller maskinens eget
kabel. Hvis tilbehøret får kontakt med en
’strømførende ledning’, vil maskinens
metaldelene også være strømførende.
Risiko for elektrisk stød.
● Brug ikke tilbehør, som ikke er specikt
designet eller anbefalet af fabrikanten.
Risiko for personskader.
● Brug kun tilbehør, som er passende til brug
med maskinen.
● Brug kun tilbehør med de rigtige mål.
Sørg for, at tilbehøret er korrekt monteret.
● Inspicer maskinen og tilbehøret før hver brug.
Brug ikke bøjet, revnet eller på anden måde
beskadiget tilbehør. Hvis maskinen eller noget
af tilbehøret tabes, så inspicer maskinen eller
tilbehøret for skader. Udskift eventuelt tilbehøret.
● Lad maskinen køre uden belastning på et
sikkert sted efter montering af tilbehør.
Hvis maskinen vibrerer stærkt, så sluk straks
for den, fjern stikket fra stikkontakten og
forsøg på at løse problemet.
● Sørg for, at den hastighed, der er angivet på
tilbehøret, er højere end eller lig med
maskinens maksimale hastighed.
Se maskinens typeplade.
● Før anvendelse, fjern alle søm og andre
metalgenstande fra arbejdsemnet.
● Sørg for, at arbejdsemnet er monteret korrekt
og fastspændt.
● Hold hænderne væk fra arbejdsemnet under
brugen.
● Sæt aldrig maskinen fra dig på et bord eller en
arbejdsbænk, før den er slukket.
Elektrisk sikkerhed
3 Kontroller altid, at strømforsyningens
spænding svarer til spændingen
på typeskiltet.
● Brug ikke maskinen, hvis strømkablet eller
stikket er beskadiget.
● Brug kun forlængerledninger, der passer til
maskinens spænding og som har en
minimumtykkelse på 1,5 mm2. Hvis du
anvender en kabeltromle, skal kablet altid
rulles helt ud.
TEKNISKE DATA
PDM1031
Netspænding V~ 230
Netfrekvens Hz 50
Indgangseffekt W 500
Omdrejningstal ubelastet min-1 0 - 3.000
Slaghastighed min-1 0 - 48.000
Maks. bordiameter
Træ mm 25
Beton mm 13
Stål mm 10
Beskyttelsesklasse IP 20
Vægt kg 1,8
STØJ OG VIBRATIONER
PDM1031
Lydtryk (Lpa) dB(A) 97.7
Akustisk lydeffekt (Lwa) dB(A) 108.7
Usikkerhed (K) dB(A) 3
Boring i beton m/s2 18.64
Boring i metal m/s2 2.98
Usikkerhed (K) m/s2 1,5
2
Brug høreværn.

42
DA
Vibrationsniveau
Det vibrationsniveau, der er anført bag på denne
betjeningsvejledning er målt i henhold til den
standardiserede test som anført i EN 60745; den
kan benyttes til at sammenligne to stykker værktøj
og som en foreløbig bedømmelse af udsættelsen
for vibrationer, når værktøjet anvendes til de
nævnte formål
- anvendes værktøjet til andre formål eller med
andet eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan
dette øge udsættelsesniveauet betydeligt
- de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller
hvor det kører uden reelt at udføre noget
arbejde, kan reducere udsættelsesniveauet
betydeligt
Beskyt dig selv imod virkningerne af vibrationer
ved at vedligeholde værktøjet og dets tilbehør,
ved at holde dine hænder varme og ved at
organisere dine arbejdsmønstre
BESKRIVELSE (FIG. A)
Din slagboremaskine er beregnet til boring i træ,
metal, murværk og plastik samt slagboring
i murværk og beton.
1. Tænd/sluk-kontakt
2. Låseknap
3. Hastighedsjusteringshjul
4. Forlæns/baglæns-kontakt
5. Kontakt til boring / slagboring
6. Patron
7. Hovedgreb
8. Hjælpegreb
9. Dybdestopp
10. Patronnøgle
11. Patronnøgleholder
MONTERING
4 Inden montering, skal maskinen altid
slukkes, og netstikket skal tages ud af
stikkontakten.
Maskinen er velegnet til brug sammen med
følgende bor:
- Træ (HSS)
- Metal (HSS)
- Beton / murværk (hård metal)
Montering
● Sæt patronnøglen (10) ind i et af hullerne
i patronen (6).
● Åbn patronen (6) ved at dreje patronnøglen
(10) mod uret.
● Sæt boret (12) ind i patronen (6).
● Luk patronen (6) ved at dreje patronnøglen (10)
med uret.
● Fjern patronnøglen (10) fra patronen (6).
Fjernelse
● Sæt patronnøglen (10) ind i et af hullerne
i patronen (6).
● Åbn patronen (6) ved at dreje patronnøglen (10)
mod uret.
● Fjern boret (12) fra patronen (6).
● Luk patronen (6) ved at dreje patronnøglen (10)
med uret.
● Fjern patronnøglen (10) fra patronen (6).
Montering
● Løsn hjælpegrebet (8).
● Glid hjælpegrebet (8) over patronen (6).
● Drej hjælpegrebet (8) til det er i den ønskede
position.
● Stram hjælpegrebet (8).
Fjernelse
● Løsn hjælpegrebet (8).
● Fjern hjælpegrebet (8) fra patronen (6).
● Stram hjælpegrebet (8).
Dybdestoppet bruges til at indstille den
maksimale boredybde.
Montering
● Løsn hjælpegrebet (8).
● Indsæt dybdestoppet (9) gennem hullet
i hjælpegrebet (8).
● Indstil dybdestoppet (9) til den ønskede position.
● Stram hjælpegrebet (8).
Fjernelse
● Løsn hjælpegrebet (8).
● Fjern dybdestoppet (9) fra hjælpegrebet (8).
● Stram hjælpegrebet (8).
ANVENDELSE
● For at tænde for maskinen, tryk på tænd/
sluk-kontakten (1). Jo mere der trykkes på
tænd/sluk-kontakten (1), jo højere bliver
maskinens hastighed.
● For at starte kontinuerlig drift, tryk tænd/sluk-
kontakten (1) ind og tryk samtidig på
låseknappen (2)

43
DA
● For at stoppe kontinuerlig drift, tryk på tænd/
sluk-kontakten (1).
● For at slukke maskinen, slip tænd/sluk-
kontakten (1).
2 Ændr ikke rotationsretningen under
brugen.
● Skub forlæns/baglæns-kontakten (4) til venstre
for rotation med uret.
● Skub forlæns/baglæns-kontakten (4) til højre
for rotation mod uret.
Indstilling af den maksimale borehastighed
2
Indstil ikke hastigheden under brugen.
● Drej hastighedsjusteringshjulet (3) med uret
for at øge den maksimale borehastighed.
● Drej hastighedsjusteringshjulet (3) mod uret
for at mindske den maksimale borehastighed.
2
Ændr ikke driftsmodus under brugen.
● Indstil kontakten (5) til position ”A” for boring.
● Indstil kontakten (5) til position ”B” for
slagboring.
Tips for optimal anvendelse
● Fiksér arbejdsemnet.
● Hold fast i maskinen med begge hænder.
● Placer boret på arbejdsemnet.
● Tænd maskinen.
● Læg ikke for meget pres på maskinen.
Lad maskinen gøre arbejdet.
● Sluk for maskinen og vent, til den står helt
stille, før maskinen sættes ned.
RENGØRING
OG VEDLIGEHOLDELSE
4 Inden rengøring og vedligeholdelse skal
maskinen altid slukkes, og netstikket
skal tages ud af stikkontakten.
● Rengør regelmæssigt kabinettet med en blød
klud.
● Hold ventilationsåbningerne fri for støv og snavs.
Brug om nødvendigt en blød fugtig klud til at
fjerne støv og snavs fra ventilationsåbningerne.
● Kontroller jævnligt patronen og boret for at
undgå unøjagtigheder under brugen.
● For at fjerne boret (12), så gør som beskrevet
i kapitlet ”Montering og fjernelse af boret”.
● For at montere boret (12), så gør som
beskrevet i kapitlet ”Montering og fjernelse af
boret”.
GARANTI
Se de medfølgende garantibetingelser.
MILJØ
Genbrug
8
Produktet, tilbehøret og emballagen skal sorteres
for miljøvenligt genbrug.
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøjer ud sammen med
almindeligt affald. I henhold til de europæiske
direktiver 2002/96/EF for elektrisk og elektronisk
udstyr og er implementeret i henhold til nationale
rettigheder, el-værktøj som ikke længere er
anvendelig skal indsamles separat og genbruges
på en miljøvenlig måde.
Produktet og brugermanualen kan ændres.
Specikationerne kan ændres uden forudgående
varsel.

44
HU
ÜTVEFÚRÓ
PDM1031
Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta.
Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló
termékét tartja a kezében.
A Ferm által szállított termékek a legmagasabb
teljesítményi és biztonsági szabványok alapján
kerülnek legyártásra. Filozóánk részeként kiváló
ügyfélszolgálatot, továbbá átfogó garanciát
kínálunk termékeinkhez.
Reméljük, az elkövetkezendő években örömmel
fogja használni a készüléket.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
1 FIGYELEM
Olvassa el a csatolt biztonsági
gyelmeztetéseket, a kiegészítő
biztonsági gyelmeztetéseket és az
utasításokat.
A biztonsági gyelmeztetések és
utasítások be nem tartása áramütést,
tüzet és/vagy komoly sérüléseket okozhat.
Tartsa meg a biztonsági
gyelmeztetéseket és az utasításokat,
a jövőben még szüksége lehet rá.
A következő szimbólumok használatosak
a kézikönyvben vagy a terméken:
1
Olvassa el a felhasználói kézikönyvet.
2
Személyi sérülés kockázata.
3
Áramütés kockázata.
4 Azonnal húzza ki a kábelt az elektromos
hálózatból, ha a kábel megsérül, illetve
tisztítás és karbantartás esetén.
5 Viseljen szemvédőt.
Viseljen fülvédőt.
A
Viseljen légzésvédőt.
I
Viseljen védőkesztyűt.
D
Változtatható elektronikus sebesség.
7
Kétszeresen szigetelt.
8 A terméket ne tárolja nem megfelelő
tárolóban.
9 A termék megfelel az európai biztonsági
szabályoknak.
ütvefúrókhoz
● Ne dolgozzon azbesztet tartalmazó
anyagokkal. Az azbeszt rákkeltő anyag.
● Viseljen védőszemüveget.
● A halláskárosodás elkerülésére viseljen
zajvédő eszközt.
● Szükség esetén használjon egyéb
védőeszközöket, pl. védőkesztyűt, biztonsági
lábbelit stb.
● Egyik kezével tartsa a készüléket a főfogantyúnál,
a másik kezével pedig a segédfogantyúnál
fogva. Személyi sérülés kockázata.
● A készüléket a szigetelt markolatfelületek
segítségével tartsa, ha a tartozék rejtett
vezetékhez vagy a fő tápvezetékhez
hozzáérhet. Ha a tartozék ”élő” vezetékhez ér,
a készülék érintett alkatrészei szintén áram alá
kerülhetnek. Áramütés kockázata.
● Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket
nem kifejezetten a gyártó tervezett és ajánlott
használatra. Személyi sérülés kockázata.
● Csak a gép használatához megfelelő
tartozékokat használjon.
● Csak megfelelő méretű tartozékokat
használjon. Győződjön meg, hogy a
tartozékok megfelelően vannak-e rögzítve.
● Minden használat előtt ellenőrizze a
készüléket és a tartozékokat. Ne használjon
elgörbült, törött vagy más módon sérült
tartozékokat. Ha a készülék vagy az egyik
tartozéka leesett, vizsgálja meg, hogy nem
sérült-e meg a készülék vagy a tartozék.
Ha szükséges, cserélje ki a tartozékot.
● A tartozék felszerelése után terhelés nélkül
járassa a készüléket. Amennyiben a készülék
erősen rezeg, azonnal kapcsolja ki
a készüléket, húzza ki a hálózatból,
és próbálja megoldani a problémát.
● Ügyeljen arra, hogy a tartozék maximális
sebessége nagyobb vagy ugyanakkora
legyen, mint a készülék maximális sebessége.
Lásd az adattáblát a készüléken.
● Használat előtt távolítson el minden szöget és
egyéb fémtárgyat a munkadarabból.

45
HU
● Ügyeljen, hogy a munkadarab megfelelően
legyen alátámasztva vagy rögzítve.
● Használat közben ne nyúljon kézzel
a munkadarabhoz.
● Kikapcsolás előtt soha ne tegye le
a készüléket asztalra vagy munkapadra.
Elektromos biztonság
3 Mindig ellenőrizze, hogy az áramforás
feszültsége megegyezike a
géptörzslapon feltüntetett feszültséggel.
● Soha nem használja a készüléket, ha a kábel
vagy a csatlakozó sérült.
● Csak olyan hosszabbítót használjon, mely
megfelel a készülék névleges teljesítményének,
továbbá minimális vastagsága 1,5 mm2.
Ha feltekerhető hosszabbítót használ, a kábelt
mindig teljesen tekerje le.
MŰSZAKI ADATOK
PDM1031
Hálózati feszültség V~ 230
Hálózati frekvencia Hz 50
Teljesítményfelvétel W 500
Terhelés nélküli sebesség min-1 0 - 3.000
Ütésfrekvencia min-1 0 - 48.000
Max. fúrási átmérő
Fa mm 25
Beton mm 13
Acél mm 10
Védelmi osztály IP 20
Tömeg kg 1,8
ZAJ ÉS REZGÉS
PDM1031
Hangnyomás (Lpa) dB(A) 97.7
Hangteljesítmény (Lwa) dB(A) 108.7
Bizonytalanság (K) dB(A) 3
Betonfúrás m/s2 18.64
Fémfúrás m/s2 2.98
Bizonytalanság (K) m/s2 1,5
2
Viseljen fülvédőt.
Rezgésszint
Az ezen felhasználói kézikönyv végén megadott
rezgés-kibocsátási szint mérése az EN 60745
szabványban meghatározott szabványosított
teszttel összhangban történt; ez egy eszköznek
egy másik eszközzel történő összehasonlítására,
illetve a rezgésnek való kitettség előzetes
felmérésére használható fel az eszköznek az
említett alkalmazásokra történő felhasználása
során
- az eszköznek eltérő alkalmazásokra, vagy
eltérő, illetve rosszul karbantartott
tartozékokkal történő felhasználása jelentősen
emelheti a kitettség szintjét
- az idő, amikor az eszköz ki van kapcsolva,
vagy amikor ugyan működik, de ténylegesen
nem végez munkát, jelentősen csökkentheti a
kitettség szintjét
Az eszköz és tartozékai karbantartásával,
kezének melegen tartásával, és
munkavégzésének megszervezésével védje meg
magát a rezgések hatásaitól
LEÍRÁS (A. ÁBRA)
Az ütvefúrót fába, fémbe és műanyagba történő
fúráshoz, illetve téglába és betonba történő
ütvefúráshoz tervezték.
1. Be/ki kapcsoló
2. Rögzítőgomb
3. Sebességbeállító tárcsa
4. Előre/hátra kapcsoló
5. Fúrás / ütvefúrás kapcsolás
6. Tokmány
7. Főfogantyú
8. Segédfogantyú
9. Mélységütköző
10. Tokmánykulcs
11. Tokmánykulcs-tartó
ÖSSZESZERELÉS
4 Szerelés előtt mindig kapcsolja le
a készüléket, és húzza ki a dugót
a hálózatból.
A fúrófej felhelyezése és eltávolítása (B. ábra)
A készülék a következő fúrófejekhez megfelelő.
- Fa (HSS)
- Fém (HSS)
- Beton / kő (kemény fém)
Felhelyezés
● Helyezze a tokmánykulcsot (10) a tokmány (6)
egyik nyílásába.
● A tokmányt (6) nyissa ki a tokmánykulcsnak
(10) az óra járásával ellentétes irányba

46
HU
forgatásával.
● Helyezze a fúrófejet (12) a tokmányba (6).
● A tokmányt (6) zárja be tokmánykulcs (10) óra
járásával egyező irányba forgatásával.
● Vegye ki a tokmánykulcsot (10) a tokmányból
(6).
Eltávolítás
● Helyezze a tokmánykulcsot (10) a tokmány (6)
egyik nyílásába.
● A tokmányt (6) nyissa ki a tokmánykulcsnak (10)
az óra járásával ellentétes irányba forgatásával.
● Vegye ki a fúrófejet (12) a tokmányból (6).
● A tokmányt (6) zárja be tokmánykulcs (10) óra
járásával egyező irányba forgatásával.
● Vegye ki a tokmánykulcsot (10) a tokmányból
(6).
A segédfogantyú felszerelése és eltávolítása
(C. ábra)
Felhelyezés
● Lazítsa meg a segédfogantyút (8).
● Csúsztassa a segédfogantyút (8) a tokmány
(6) fölé.
● Fordítsa a segédfogantyút (8) a kívánt
helyzetbe.
● Húzza meg a segédfogantyút (8).
Eltávolítás
● Lazítsa meg a segédfogantyút (8).
● Vegye le a segédfogantyút (8) a tokmány (6)
fölül.
● Húzza meg a segédfogantyút (8).
(D. ábra)
A mélységütköző a maximális fúrási mélység
beállítására szolgál.
Felhelyezés
● Lazítsa meg a segédfogantyút (8).
● Helyezze a mélységütközőt (9) a
segédfogantyún (8) lévő furatba.
● Állítsa be a mélységütközőt (9) a kívánt
pozícióra.
● Húzza meg a segédfogantyút (8).
Eltávolítás
● Lazítsa meg a segédfogantyút (8).
● Vegye le a mélységütközőt (9)
a segédfogantyúról (8).
● Húzza meg a segédfogantyút (8).
HASZNÁLAT
Be/ki kapcsolás (A. ábra)
● A készülék bekapcsolásához nyomja meg
a be/ki kapcsolót (1). Minél tovább tartja
megnyomva a be/ki kapcsolót (1), annál
magasabb lesz a gép fordulatszáma.
● A folyamatos üzemeltetéshez tartsa lenyomva
a be/ki kapcsolót (1), ugyanakkor nyomja le
a rögzítőgombot (2).
● A folyamatos üzemmód kikapcsolásához
nyomja meg ismét a be/ki kapcsolót (1).
● A készülék kikapcsolásához engedje ki a be/ki
kapcsolót (1).
2 Használat közben ne változtassa meg
a forgás irányát.
● Az óra járásának megfelelő irányhoz
csúsztassa az előre/hátra kapcsolót (4) balra.
● Az óra járásával ellentétes irányhoz
csúsztassa az előre/hátra kapcsolót (4) jobbra.
A maximális fordulatszám beállítása (A. ábra)
2 Használat közben ne változtassa meg
a sebességet.
● Fordítsa el a sebességbeállító tárcsát (3) az
óra járásával egyező irányba a maximális
sebesség növeléséhez.
● Fordítsa el a sebességbeállító tárcsát (3) az
óra járásával ellentétes irányba a maximális
sebesség csökkentéséhez.
Az üzemmód beállítása (E. ábra)
2 Használat közben ne változtassa meg
az üzemmódot.
● Fúráshoz állítsa a kapcsolót (5) ”A” helyztebe.
● Ütvefúráshoz állítsa a kapcsolót (5) ”B”
helyztebe.
Tanácsok az optimális használathoz
● Fogja be a munkadarabot.
● A készüléket két kézzel erősen tartsa meg.
● Helyezze a fúrófejet a munkadarabra.
● Kapcsolja be a készüléket.
● Na alkalmazzon túlzott nyomást a készüléken.
Hagyja, hogy a készülék végezze el
a feladatot.
● Kapcsolja le a készüléket, és várja meg,
hogy teljesen leálljon, mielőtt letenné.

47
CS
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
4 Tisztítás és karbantartás előtt mindig
kapcsolja le a készüléket, és húzza ki
a dugót a hálózatból.
● Egy puha ruhával rendszeresen tisztítsa meg
a burkolatot.
● Ügyeljen, hogy a szellőzőnyílások portól és
más szennyeződéstől ne tömődjenek el.
Amennyiben szükséges, a szellőzőlyukakban
található por és piszok eltávolításához
használjon puha, nedves ruhát.
● A pontatlanságok elkerülése érdekében
rendszeresen tisztítsa meg a tokmányt és
a fúrófejet.
A fúrófej cseréje (B. ábra)
● A fúrófej (12) eltávolításához kövesse
”A fúrófej felhelyezése és eltávolítása” című
részben leírtakat.
● A fúrófej (12) felhelyezéséhez kövesse
”A fúrófej felhelyezése és eltávolítása” című
részben leírtakat.
GARANCIA
Tanulmányozza a garanciával kapcsolatos
kifejezéseket.
KÖRNYEZET
Selejtezés
8
A terméket, a kiegészítőket és a csomagolást
környezetbarát újrahasznosításhoz kell
szétválogatni.
Csak az Európai Közösség országaiban
Az elektromos eszközöket ne dobja a háztartási
hulladékok közé. Az 2002/96/EK Európai Irányelv
- Elektromos és elektronikus berendezések
hulladékai - és ennek nemzeti szabályozása
alapján, azokat az elektromos eszközöket,
melyek többé már nem használhatóak, külön kell
összegyűjteni, és környezetbarát módon kell
megszabadulni tőlük.
A termék és a felhasználói kézikönyv bármikor
megváltoztatható. A módosítások további értesítés
nélkül végrehajthatók.
PDM1031
Děkujeme Vám za zakoupení produktu rmy Ferm.
Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který
dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů.
Všechny produkty, které dodává rma Ferm,
se vyrábí podle nejvyšších výkonnostních a
bezpečnostních standardů. Součástí naší lozoe
je i poskytování prvotřídního zákaznického
servisu, který je zajištěn naší komplexní zárukou.
Doufáme, že budete moci používat tento výrobek
během mnoha příštích let.
1 VAROVÁNÍ
Přečtěte si přiložená bezpečnostní
varování, doplňkové bezpečnostní
pokyny a pokyny k obsluze.
Nedodržení bezpečnostních varování
a pokynů může způsobit elektrický šok,
požár, nebo těžké poranění.
Uschovejte si bezpečnostní výstrahy
a pokyny pro příští potřebu.
Následující symboly byly použity v návodě
k obsluze nebo na produktu:
1
Přečtěte si návod k obsluze.
2
Riziko poranění.
3
Nebezpečí elektrického šoku.
4 Okamžitě vyberte napájecí zástrčku ze
sítě, jestli se napájecí kabel poškodil
a stejně tak během čištění a údržby.
5 Noste ochranné brýle.
Noste pomůcky pro ochranu sluchu.
A
Nasaďte si ochrannou masku.
I
Používejte bezpečnostní rukavice.
D
Proměnlivá elektronicky rychlost.
7
Dvojnásobná izolace.

48
CS
8 Výrobek nezahazujte do nevhodných
kontejnerů.
9 Výrobek je v souladu s příslušnými
bezpečnostními standardy evropských
směrnic.
● Nepracujte s materiály, které obsahují azbest.
Azbest se považuje za karcinogenní látku.
● Používejte ochranné brýle.
● Používejte pomůcky pro ochranu sluchu,
aby nedošlo k jeho poškození.
● V případě potřeby použijte další ochranné
pomůcky, jako jsou pracovní rukavice,
bezpečnostní obuv atd.
● Stroj držte jednou rukou za hlavní rukojeť a
druhou za pomocné držadlo. Nebezpečí úrazu.
● Pokud by příslušenství přišlo do kontaktu se
skrytou kabeláží nebo elektrickým vedením,
držte zařízení za izolované uchopovací plochy.
Jestli příslušenství přijde do kontaktu se
”živým” kabelem, neizolované kovové součásti
stroje se mohou dostat pod napětí.
Nebezpečí zasažení elektrickým proudem.
● Nepoužívejte příslušenství, které není
speciálně vyrobené nebo doporučované
výrobcem. Nebezpečí úrazu.
● Používejte pouze příslušenství, které je
vhodné pro použití s tímto strojem.
● Používejte pouze příslušenství správných
rozměrů. Dbejte na správnou montáž
příslušenství.
● Stroj a příslušenství zkontrolujte před každým
použitím. Nepoužívejte brusné kotouče, které
jsou ohnuté, prasklé nebo jinak poškozené.
Pokud stroj nebo některá součást jeho
příslušenství upadnou, zkontrolujte, zda
nedošlo k poškození stroje nebo příslušenství.
Je-li to nutné, příslušenství vyměňte.
● Po namontování brusných kotoučů nechejte
chvíli stroj běžet na volnoběh v bezpečném
prostředí. Pokud stroj silně vibruje, ihned jej
vypněte, vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky
a pokuste se problém vyřešit.
● Zkontrolujte, zda jsou maximální otáčky
příslušenství větší nebo stejné jako než
maximální otáčky stroje. Otáčky jsou uvedeny
na typovém štítku stroje.
● Před použitím odstraňte z obrobku všechny
hřebíky a jiné kovové objekty.
● Zkontrolujte, zda je obrobek řádně podepřený
nebo upevněný.
● Během práce držte ruky mimo obrobku.
● Nikdy neodkládejte stroj na stůl nebo pracovní
lavici, není-li vypnutý.
3 Vždy se přesvědčte, zdali zdroj
elektrického napětí odpovídá napětí na
štítku.
● Stroj nepoužívejte, pokud je poškozený
napájecí kabel nebo zástrčka.
● Používejte jenom prodlužovací kabely vhodné
pro jmenovitý výkon stroje s maximální
tloušťkou 1,5 mm2. Pokud používáte
prodlužovací cívku, kabel vždy odviňte.
TECHNICKÉ ÚDAJE
PDM1031
Síťové napětí V~ 230
Síťový kmitočet Hz 50
Příkon W 500
Otáčky naprázdno min-1 0 - 3.000
Rychlost příklepu min-1 0 - 48.000
Max. průměr vrtáku
Dřevo mm 25
Beton mm 13
Ocel mm 10
Třída krytí IP 20
Hmotnost kg 1,8
HLUK A VIBRACE
PDM1031
Akustický tlak (Lpa) dB(A) 97.7
Akustický výkon (Lwa) dB(A) 108.7
Nejistota měření (K) dB(A) 3
Vrtání do betonu m/s2 18.64
Vrtání do kovu m/s2 2.98
Nejistota měření (K) m/s2 1,5
2
Používejte pomůcky pro ochranu sluchu.
Úroveň vibrací uvedená na zadní straně tohoto
manuálu s pokyny byla měřena v souladu se
standardizovaným testem podle EN 60745; je
možné ji použít ke srovnání jednoho přístroje s
druhým a jako předběžné posouzení vystavování
se vibracím při používání přístroje k uvedeným
aplikacím

49
CS
- používání přístroje k jiným aplikacím nebo s
jiným či špatně udržovaným příslušenstvím
může zásadně zvýšit úroveň vystavení se
vibracím
- doba, kdy je přístroj vypnutý nebo kdy běží,
ale ve skutečnosti není využíván, může
zásadně snížit úroveň vystavení se vibracím
Chraňte se před následky vibrací tak, že budete
dbát na údržbu přístroje a příslušenství, budete si
udržovat teplé ruce a uspořádáte si své pracovní
postupy
POPIS (OBR. A)
Vaše příklepová vrtačka je určena k vrtání otvorů
do dřeva, kovu a plastických hmot a pro vrtání
s příklepem do cihel a betonu.
1. Vypínač
2. Zajišťovací knoík
3. Kolečko pro regulaci otáček
4. Přepínač chodu vpřed/vzad
5. Přepínač vrtání / vrtání s příklepem
6. Sklíčidlo
7. Hlavní rukojeť
8. Pomocné držadlo
9. Omezovač hloubky
10. Klíč na sklíčidlo
11. Držák klíče na sklíčidlo
SESTAVENÍ
4 Před sestavením stroj vždy vypněte
a vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
Stroj lze používat s následujícími vrtáky:
- Dřevo (HSS)
- Kov (HSS)
- Beton / zdivo (tvrdý kov)
● Klíč na sklíčidlo (10) zasuňte do některého
z otvorů sklíčidla (6).
● Otevřete sklíčidlo (6) otočením klíče na
sklíčidlo (10) proti směru hodinových ručiček.
● Vložte vrták (12) do sklíčidla (6).
● Zavřete sklíčidlo (6) otočením klíče na sklíčidlo
(10) ve směru hodinových ručiček.
● Vyjměte klíč na sklíčidlo (10) ze sklíčidla (6).
● Klíč na sklíčidlo (10) zasuňte do některého
z otvorů sklíčidla (6).
● Otevřete sklíčidlo (6) otočením klíče na
sklíčidlo (10) proti směru hodinových ručiček.
● Vyberte vrták (12) ze sklíčidla (6).
● Zavřete sklíčidlo (6) otočením klíče na sklíčidlo
(10) ve směru hodinových ručiček.
● Vyjměte klíč na sklíčidlo (10) ze sklíčidla (6).
● Povolte pomocné držadlo (8).
● Posuňte pomocné držadlo (8) přes sklíčidlo (6)
● Natočte pomocné držadlo (8) do požadované
polohy.
● Utáhněte pomocné držadlo (8).
● Povolte pomocné držadlo (8).
● Sundejte pomocné držadlo (8) ze sklíčidla (6)
● Utáhněte pomocné držadlo (8).
Omezovač hloubky se používá k nastavení
maximální hloubky vrtání.
● Povolte pomocné držadlo (8).
● Vložte omezovač hloubky (9) skrz otvor
v pomocném držadlu (8).
● Nastavte omezovač hloubky (9) do
požadované polohy.
● Utáhněte pomocné držadlo (8).
● Povolte pomocné držadlo (8).
● Sundejte omezovač hloubky (9) z pomocného
držadla (8).
● Utáhněte pomocné držadlo (8).
Zapínání a vypínání (obr. A)
● Přístroj zapněte stisknutím vypínače (1).
Čím více stlačíte vypínač (1), tím větší bude
rychlost nářadí.
● Přístroj zapněte na nepřetržitý chod tak, že při
stisknutém vypínači (1) stisknete zajišťovací
knoík (2).
● Nepřetržitý chod vypnete opětovným
stisknutím vypínače (1).
● Přístroj vypněte uvolněním vypínače (1).
2
Během práce neměňte směr otáčení.

51
SK
PDM1031
Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku rmy Ferm.
Zakúpením ste získali jedinečný výrobok, ktorý
dodáva jeden z hlavných európskych dodávateľov.
Všetky výrobky, ktoré dodáva rma Ferm,
sa vyrábajú podľa najvyšších výkonnostných
a bezpečnostných štandardov. Súčasťou našej
lozoe je takisto poskytovanie vynikajúceho
zákazníckeho servisu, ktorý je zaistený našou
komplexnou zárukou.
Dúfame, že budete môcť využívať tento výrobok
počas mnohých nasledujúcich rokov.
1 VAROVANIE
Prečítajte si priložené bezpečnostné
varovania, doplnkové bezpečnostné
pokyny a pokyny na obsluhu.
Nedodržanie bezpečnostných varovaní
a pokynov môže spôsobiť elektrický šok,
požiar, prípadne ťažké poranenie.
Odložte si bezpečnostné varovania
a pokyny pre budúcu potrebu.
Nasledujúce symboly boli použité v návode na
obsluhu alebo na výrobku.
1
Prečítajte si návod na obsluhu.
2
Riziko poranenia.
3
Riziko elektrického šoku.
4 Ihneď vyberte napájaciu zástrčku zo
siete, ak sa napájací kábel poškodil
a takisto počas čistenia a údržby.
5 Nasaďte si ochranné okuliare.
Používajte ochranu sluchu.
A Nasaďte si ochrannú masku proti
prachu.
I
Používajte ochranné rukavice.
D
Premenlivá elektronicky rýchlosť.
7
Dvojitá izolácia.
8 Výrobok zahoďte do vhodného
kontajnera.
9 Výrobok je v súlade s príslušnými
bezpečnostnými štandardmi európskych
smerníc.
● Nevŕtajte do materiálov obsahujúcich azbest.
Azbest sa považuje za karcinogén.
● Nasaďte si ochranné okuliare.
● Používajte ochranu sluchu, aby nedošlo ku
jeho poškodeniu.
● Ak je potrebné použite iné ochranné pomôcky,
ako sú pracovné rukavice, bezpečnostnú obuv
atď.
● Stroj držte jednou rukou za hlavnú rukoväť a
druhou za pomocné držadlo. Riziko poranenia.
● Keby príslušenstvo mohlo prísť do styku so
skrytou kabelážou alebo elektrickým vedením,
držte zariadenie za izolované uchopovacie
plochy. Keď sa príslušenstvo dostane do
kontaktu s káblom pod napätím, neizolované
kovové časti stroja môžu byť pod napätím.
Riziko elektrického šoku.
● Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je
špeciálne vyrobené alebo odporúčané
výrobcom. Riziko poranenia.
● Používajte iba príslušenstvo, ktoré je vhodné
na použitie so strojom.
● Používajte iba príslušenstvo so správnymi
rozmermi. Dbajte na správnu montáž
príslušenstva.
● Stroj a príslušenstvo skontrolujte pred každým
použitím Nepoužívajte ohnuté, deformované
alebo inak poškodené príslušenstvo. Ak stroj
alebo niektorá jeho časť spadla, skontrolujte
stroj alebo príslušenstvo na poškodenie.
Príslušenstvo v prípade potreby vymeňte.
● Po namontovaní príslušenstva nechajte stroj
bežať na voľnobeh v bezpečnom prostredí.
Ak stroj silne vibruje, ihneď ho vypnite,
vytiahnite zástrčku z napájania a pokúste sa
vyriešiť problém.
● Skontrolujte, či sú maximálne otáčky
príslušenstva väčšie alebo rovnaké ako
maximálne otáčky stroja. Pozrite si typový
štítok stroja.
● Pred použitím odstráňte z obrobku všetky
klince a iné kovové objekty.
● Presvedčte sa, že objekt je dobre podoprený
alebo uchytený.
● Počas práce držte ruky mimo obrobku.

52
SK
● Nikdy nedávajte stroj dolu na stôl alebo na
pracovnú lavicu, ak nebol vypnutý.
3 Vždy sa presvedčte, či zdroj elektrického
napätia zodpovedá napätiu na štítku.
● Stroj nepoužívajte, ak je poškodený napájací
kábel alebo zástrčka.
● Používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú
vhodné na menovitý výkon stroja s maximálnym
prierezom 1,5 mm2. Ak používate predlžovaciu
cievku, vždy odviňte kábel.
TECHNICKÉ ÚDAJE
PDM1031
Napätie V~ 230
Frekvencia Hz 50
Príkon W 500
Otáčky naprázdno min-1 0 - 3.000
Rýchlosť príklepu min-1 0 - 48.000
Max. priemer vrtáku
Drevo mm 25
Betón mm 13
Oceľ mm 10
Trieda ochrany IP 20
Hmotnosť kg 1,8
HLUK A VIBRÁCIE
PDM1031
Akustický tlak (Lpa) dB(A) 97.7
Akustický výkon (Lwa) dB(A) 108.7
Nepresnosť (K) dB(A) 3
Vŕtanie do betónu m/s2 18.64
Vŕtanie do kovu m/s2 2.98
Nepresnosť (K) m/s2 1,5
2
Používajte ochranu sluchu.
Hladina vibrácií
Hladina emisií od vibrácií uvedená na zadnej
strane tohto návodu na obsluhu bola nameraná v
súlade s normalizovaným testom uvedeným v
norme EN 60745; môže sa používať na vzájomné
porovnávanie náradí a na predbežné posúdenie
vystavenia účinkom vibrácií pri používaní náradia
pre uvedené aplikácie
- používanie náradia na rôzne aplikácie, alebo v
spojení s rôznymi alebo nedostatočne
udržiavanými doplnkami môže značne zvýšiť
úroveň vystavenia
- časové doby počas ktorých je je náradie
vypnuté alebo počas ktorých náradie beží ale
v skutočnosti nevykonáva prácu môžu značne
znížiť úroveň vystavenia
Chráňte sa pred účinkami vibrácií tak, že budete
náradie a jeho príslušenstvo správne udržiavať,
tak že nebudete pracovať so studenými rukami a
tak že si svoje pracovné postupy správne
zorganizujete
POPIS (OBR. A)
Vaša príklepová vŕtačka bola navrhnutá na vŕtanie
do dreva, kovu a plastu a pre príklepové vŕtanie
do tehál a betónu.
1. Vypínač
2. Aretačné tlačidlo
3. Koliesko nastavenia rýchlosti
4. Prepínač dopredu/dozadu
5. Prepínač vŕtanie / vŕtanie s príklepom
6. Skľučovadlo
7. Hlavná rukoväť
8. Pomocné držadlo
9. Obmedzovač hĺbky
10. Kľúč skľučovadla
11. Držiak kľúča skľučovadla
4 Pred zložením vždy stroj vypnite
a vytiahnite zástrčku z elektrickej siete.
Stroj je vhodný na použitie s nasledujúcimi vrtákmi:
- Drevo (HSS)
- Kov (HSS)
- Betón / murivo (tvrdý kov)
● Zasuňte kľúč skľučovadla (10) do jedného
z otvorov skľučovadla (6).
● Otvorte skľučovadlo (6) otáčaním kľúča
skľučovadla (10) proti smeru hodinových
ručičiek.
● Vložte vrták (12) do skľučovadla (6).
● Zatvorte skľučovadlo (6) otáčaním kľúča
skľučovadla (10) v smere hodinových ručičiek.
● Vyberte kľúč skľučovadla (10) zo skľučovadla
(6).
● Zasuňte kľúč skľučovadla (10) do jedného

53
SK
z otvorov skľučovadla (6).
● Otvorte skľučovadlo (6) otáčaním kľúča
skľučovadla (10) proti smeru hodinových
ručičiek.
● Vyberte vrták (12) zo skľučovadla (6).
● Zatvorte skľučovadlo (6) otáčaním kľúča
skľučovadla (10) v smere hodinových ručičiek.
● Vyberte kľúč skľučovadla (10) zo skľučovadla
(6).
(obr. C)
● Povoľte pomocné držadlo (8).
● Posuňte pomocné držadlo (8) na skľučovadlo
(6).
● Nastavte pomocné držadlo (8) do požadovanej
polohy.
● Dotiahnite pomocné držadlo (8).
● Povoľte pomocné držadlo (8).
● Vysuňte pomocné držadlo (8) zo skľučovadla
(6).
● Dotiahnite pomocné držadlo (8).
Obmedzovač hĺbky sa nastavuje maximálna
hĺbka vŕtania.
● Povoľte pomocné držadlo (8).
● Vložte obmedzovač hĺbky (9) cez otvor
v pomocnom držadle (8).
● Nastavte obmedzovač hĺbky (9) do
požadovanej polohy.
● Dotiahnite pomocné držadlo (8).
● Povoľte pomocné držadlo (8).
● Vyberte obmedzovač hĺbky (9) z pomocného
držadla (8).
● Dotiahnite pomocné držadlo (8).
Zapnutie a vypnutie (obr. A)
● Prístroj zapnite zatlačením vypínača (1).
Čím viac stlačíte vypínač (1), tým vyššia je
rýchlosť stroja.
● Prístroj zapnete do nepretržitého režimu
stlačením vypínača (1) a súčasným
zatlačením aretačného tlačidla (2).
● Nepretržitý režim vypnete opätovným
stlačením vypínača (1).
● Prístroj vypnite uvoľnením vypínača (1).
2
Nemeňte smer otáčania počas práce.
● Pre rotáciu v smere chodu hodinových ručičiek
posuňte prepínač dopredu/dozadu (4) doľava.
● Pre rotáciu proti smeru chodu hodinových
ručičiek posuňte prepínač dopredu/dozadu (4)
doprava.
2 Nenastavujte otáčky počas práce.
● Pre zvýšenie maximálnej rýchlosti vŕtania
otáčajte kolieskom nastavenia rýchlosti (3)
v smere hodinových ručičiek.
● Pre zníženie maximálnej rýchlosti vŕtania
otáčajte kolieskom nastavenia rýchlosti (3)
proti smeru hodinových ručičiek.
2
Počas práce nemeňte režim prevádzky.
● Nastavte prepínač (5) do polohy ”A” pre vŕtanie.
● Nastavte prepínač (5) do polohy ”B” pre vŕtanie
s príklepom.
● Upnite obrobok.
● Prístroj pevne držte oboma rukami.
● Priložte vrták k obrobku.
● Zapnite stroj.
● Nevyvíjajte nadmerný tlak na stroj.
Nechajte, aby stroj sám vykonával prácu.
● Stroj vypnite a počkajte, kým sa celkom
nezastaví. Až potom ho odložte.
4 Pred čistením a údržbou stroj vždy
vypnite a vytiahnite zástrčku z elektrickej
siete.
● Povrch stroja pravidelne čistite mäkkou tkaninou.
● Ventilačné otvory udržiavajte čisté bez prachu
a nečistôt. V prípade potreby použite mäkkú,
navlhčenú tkaninu na odstránenie prachu
a nečistôt z ventilačných otvorov.
● Pravidelne čistite skľučovadlo a vrtáky,
aby nedochádzalo k nepresnostiam počas

54
SL
používania.
● Ak chcete odstrániť vrták (12), postupujte
podľa časti ”Montáž a demontáž vrtáku”.
● Ak chcete nasadiť vrták (12), postupujte podľa
časti ”Montáž a demontáž vrtáku”.
ZÁRUKA
Pozrite si priložené záručné podmienky.
Likvidácia
8
Výrobok, príslušenstvo a obal sa musia separovať
za účelom recyklácie chrániacej životné prostredie.
Len pre štáty ES
Elektricky napájané zariadenia neodhadzujte do
domového odpadu. Podľa európskej smernice
2002/96/ES o elektrickom a elektronickom
odpade a jej implementácie do národného práva,
elektrické nástroje, ktoré sa už ďalej nepoužívajú,
sa musí zhromažďovať samostatne a likvidovať
iba ekologicky prijateľným spôsobom.
Výrobok a návod na obsluhu podliehajú zmenám.
Technické údaje sa môžu zmeniť bez
predchádzajúceho upozornenia.
UDARNI VRTALNIK
PDM1031
Hvala, ker ste kupili ta Fermov izdelek.
S tem ste si zagotovili odličen izdelek, ki vam ga
je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev.
Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po
najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti.
Del naše lozoje je tudi odlična podpora strankam,
ki se odraža tudi v naši obsežni garanciji.
Upamo, da vam bo ta izdelek odlično služil še
dolgo vrsto let.
VARNOSTNA OPOZORILA
1 OPOZORILO
Preberite priložena varnostna
opozorila, dodatna varnostna
opozorila in navodila.
Če ne sledite varnostnim opozorilom ali
navodilom, to lahko privede do električnega
udara, požara in/ali hudih poškodb.
Varnostna opozorila in navodila si
shranite tudi za v prihodnje.
Sledeči simboli so v rabi v navodilih in na izdelku:
1
Preberite navodila za uporabnika.
2
Tveganje telesnih poškodb.
3
Tveganje električnega udara.
4 Takoj izklopite napajanje iz električne
napeljave, če se napeljava poškoduje in
med čiščenjem in vzdrževanjem.
5 Nosite zaščito za oči.
Nosite zaščito za ušesa.
A
Nosite masko za prah.
I
Nosite zaščito za roke.
D
Nastavljiva elektronska hitrost.
7
Dvojno izoliran.

55
SL
8 Tega izdelka ne vrzite stran
v neprimerne posode za smeti.
9 Ta izdelek je v skladu s primernimi
varnostnimi standardi Evropskih direktiv.
Dodatna varnostna opozorila za udarne
vrtalnike
● Ne obdelujte materialov, ki vsebujejo azbest.
Azbest povzroča raka.
● Nosite zaščito za oči.
● Nosite zaščito za ušesa, da si ne poškodujete
sluha.
● Če je potrebno, uporabite druge zaščitne
pripomočke, kot so zaščita za roke in stopala
ipd.
● Držite stroj z eno roko na glavnem prijemu in
z drugo roko na pomožnem prijemu.
Tveganje telesnih poškodb.
● Napravo držite za temu namenjene izolirane
površine, če obstaja možnost, da bo dodatek
zadel ob skrite žice ali napeljavo. Če dodatek
pride v stik z ’živo’ žico, lahko izpostavljeni
kovinski deli stroja prav tako postanejo ’živi’.
Tveganje električnega udara.
● Ne uporabite dodatkov, ki jih ni zasnoval in
priporočil proizvajalec. Tveganje telesnih
poškodb.
● Uporabite samo dodatke, ki so primerni za
uporabo s tem strojem.
● Uporabite samo dodatke pravilnih dimenzij.
Prepričajte se, da so dodatki pravilno
nameščeni.
● Pred vsako uporabo preglejte dodatke in stroj.
Ne uporabite dodatkov, ki so upognjeni, počeni
ali kako drugače poškodovani. Če stroj ali kak
dodatek pade na tla, preglejte stroj ali dodatek,
če se je poškodoval. Če je potrebno,
zamenjajte dodatek.
● Naj stroj teče brez obremenitve na varnem
mestu, potem ko ste namestili dodatke.
Če stroj močno vibrira, ga takoj ugasnite,
izklopite napajanje in skušajte odpraviti problem.
● Prepričajte se, da je največja hitrost za
dodatek večja ali enaka največji hitrosti stroja.
Poglejte si ploščico s tehničnimi podatki na
stroju.
● Pred uporabo odstranite vse žeblje in druge
kovinske predmete iz kosa, na katerem boste
delali.
● Prepričajte se, da je kos pravilno podprt in
pričvrščen.
● Rok ne bližajte obdelovanemu kosu.
● Nikoli ne položite stroja na mizo ali klop,
če je še prižgan.
3 Vedno zagotovite, da je napetost
napajanja enaki napetosti na ploščici
s tehničnimi podatki o stroju.
● Ne uporabljajte stroja, če sta poškodovana
kabel ali vtič za napajanje.
● Uporabite samo podaljške, ki so primerni za
napetost stroja in imajo debelino najmanj
1,5 mm2. Če uporabite kolut s podaljškom,
vedno čisto odvijte kabel.
TEHNIČNI PODATKI
PDM1031
Napetost napajanja V~ 230
Frekvenca napajanja Hz 50
Poraba moči W 500
Hitrost brez obremenitve min-1 0 - 3.000
Število vrtljajev min-1 0 - 48.000
Maks. premer nastavka za vrtanje
Les mm 25
Beton mm 13
Jeklo mm 10
Razred zaščite IP 20
Teža kg 1,8
GLASNOST IN VIBRACIJA
PDM1031
Pritisk zvoka (Lpa) dB(A) 97.7
Akustična moč (Lwa) dB(A) 108.7
Odstopanje (K) dB(A) 3
Vrtanje v beton m/s2 18.64
Vrtanje v kovino m/s2 2.98
Odstopanje (K) m/s2 1,5
2
Nosite zaščito za ušesa.
Raven vibracij
Raven oddajanja vibracij, navedena na zadnji
strani teh navodil za uporabo je bila izmerjena v
skladu s standardiziranimi testi, navedenimi v EN
60745; uporabiti jo je mogoče za primerjavo
različnih orodij med seboj in za predhodno
primerjavo izpostavljenosti vibracijam pri uporabi
orodja za namene, ki so omenjeni
- uporaba orodja za drugačne namene ali
uporaba skupaj z drugimi, slabo vzdrževanimi
nastavki lahko znatno poveča raven

56
SL
izpostavljenosti
- čas, ko je orodje izklopljeno ali ko teče, vendar
z njim ne delamo, lahko znatno zmanjša raven
izpostavljenosti
Pred posledicami vibracij se zaščitite z
vzdrževanjem orodja in pripadajočih nastavkov,
ter tako, da so vaše roke tople, vaši delovni vzorci
pa organizirani
OPIS (SL. A)
Vaš udarni vrtalnik je zasnovan za vrtanje lukenj
v les, kovino in plastiko in za udarno vrtanje
v opeko in beton.
1. Stikalo za vklop/izklop
2. Stikalo za zaklep
3. Kolo za nastavitev hitrosti
4. Stikalo za naprej/nazaj
5. Stikalo za vrtanje / udarno vrtanje
6. Vpenjalna glava
7. Glavni prijem
8. Pomožni prijem
9. Blokada globine
10. Ključ za vpenjalno glavo
11. Držalo za ključ za vpenjalno glavo
SESTAVA
4 Pred sestavljanjem vedno ugasnite stroj
in izklopite napajanje iz vtičnice.
vrtanje (sl. B)
Stroj se lahko uporablja s sledečimi nastavki za
vrtanje:
- Les (HSS)
- Kovina (HSS)
- Beton / zidovje (trda kovina)
● Vstavite ključ za vpenjalno glavo (10) v eno od
odprtin na vpenjalni glavi (6).
● Odprite vpenjalno glavo (6) tako, da obrnete
ključ za vpenjalno glavo (10) v nasprotni smeri
urinega kazalca.
● Vstavite nastavek za vrtanje (12) v vpenjalno
glavo (6).
● Zaprite vpenjalno glavo (6) tako, da obrnete
ključ za vpenjalno glavo (10) v smeri urinega
kazalca.
● Odstranite ključ za vpenjalno glavo (10)
odstranite iz vpenjalne glave (6).
Odstranjevanje
● Vstavite ključ za vpenjalno glavo (10) v eno od
odprtin na vpenjalni glavi (6).
● Odprite vpenjalno glavo (6) tako, da obrnete
ključ za vpenjalno glavo (10) v nasprotni smeri
urinega kazalca.
● Odstranite nastavek za vrtanje (12) iz
vpenjalne glave (6).
● Zaprite vpenjalno glavo (6) tako, da obrnete
ključ za vpenjalno glavo (10) v smeri urinega
kazalca.
● Odstranite ključ za vpenjalno glavo (10)
odstranite iz vpenjalne glave (6).
prijema (sl. C)
● Razrahljajte pomožni prijem (8).
● Potisnite pomožni prijem (8) čez vpenjalno
glavo (6).
● Obrnite pomožni prijem (8) v želeni položaj.
● Pričvrstite pomožni prijem (8).
Odstranjevanje
● Razrahljajte pomožni prijem (8).
● Odstranite pomožni prijem (8) z vpenjalne
glave (6).
● Pričvrstite pomožni prijem (8).
globine (sl. D)
Blokada globine se uporablja za nastavitev
največje globine vrtanja.
● Razrahljajte pomožni prijem (8).
● Blokado globine (9) vstavite v odprtino na
pomožnem prijemu (8).
● Nastavite blokado globine (9) na želeni položaj.
● Pričvrstite pomožni prijem (8).
Odstranjevanje
● Razrahljajte pomožni prijem (8).
● Odstranite blokado globine (9) iz pomožnega
prijema (8).
● Pričvrstite pomožni prijem (8).
UPORABA
Vklapljanje in izklapljanje (sl. A)
● Za vklop stroja pritisnite stikalo za vklop/izklop
(1). Bolj pritisnete stikalo za vklop/izklop (1),
hitreje bo deloval stroj.
● Za preklop stroja v trajni način držite stikalo za
vklop/izklop (1) in pritisnite stikalo za zaklep (2).

57
SL
● Za izklop trajnega načina delovanja znova
pritisnite stikalo za vklop/izklop (1).
● Za izklop stroja spustite stikalo za vklop/izklop
(1).
Stikalo za naprej/nazaj (sl. A)
2 Ne spremenite smeri rotacije med
delom.
● Za rotacijo v smeri urinega kazalca potisnite
stikalo za naprej/nazaj (4) v levo.
● Za rotacijo v nasprotni smeri urinega kazalca
potisnite stikalo za naprej/nazaj (4) v desno.
2
Ne nastavljajte hitrosti med delom.
● Obrnite kolo za nastavitev hitrosti (3) v smeri
urinega kazalca za povečanje največje hitrosti
vrtanja.
● Obrnite kolo za nastavitev hitrosti (3)
v nasprotni smeri urinega kazalca za
zmanjšanje največje hitrosti vrtanja.
2 Ne spremenite načina delovanja med
delom.
● Nastavite stikalo (5) v položaj ”A” za vrtanje.
● Nastavite stikalo (5) v položaj ”B” za udarno
vrtanje.
Namigi za najboljše delo
● Pričvrstite obdelovani kos.
● Dobro držite stroj z obema rokama.
● Namestite nastavek za vrtanje na kos.
● Vklopite stroj.
● Ne pritiskajte preveč na stroj. Naj stroj opravlja
delo.
● Izklopite stroj in počakajte, da se čisto ustavi,
preden ga položite na tla.
4 Pred čiščenjem in vzdrževanjem vedno
ugasnite stroj in izklopite napajanje iz
vtičnice.
● Redno čistite ohišje z mehko krpo.
● Iz rež za zračenje čistite prah in nesnago.
Po potrebi odstranjujte prah in nesnago iz rež
za zračenje z mehko, vlažno krpo.
● Redno čistite vpenjalno glavo in nastavek za
vrtanje, da ne pride do netočnosti med
uporabo.
Menjava nastavka za vrtanje (sl. B)
● Za odstranitev nastavka za vrtanje (12) sledite
postopku v razdelku ”Nameščanje in
odstranjevanje nastavka za vrtanje”.
● Za namestitev nastavka za vrtanje (12) sledite
postopku v razdelku ”Nameščanje in
odstranjevanje nastavka za vrtanje”.
GARANCIJA
Posvetujte se s priloženimi pogoji garancije.
OKOLJE
Odstranjevanje
8
Izdelke, dodatke in embalažo razvrstite za okolju
prijazno recikliranje.
Električnih orodij ne vrzite stran v domače za smeti.
Po Evropski smernici 2002/96/ES za WEEE
(Odpadna električna in elektronska oprema) in
njeno širitev v narodno pravo, je potrebno
električna orodja, ki niso več uporabna, zbrati
posebej in se jih znebiti na okolju prijazen način.
Ta izdelek in ta navodila se lahko spremenijo.
Specikacije se lahko spremenijo brez opozorila.

58
PL
WIERTARKA UDAROWA
PDM1031
Dziękujemy za zakup urządzenia rmy Ferm.
W ten sposób nabyli Państwo znakomity produkt,
opracowany przez jednego z czołowych
dostawców w Europie.
Wszystkie produkty sprzedawane przez rmę
Ferm są produkowane zgodnie z najwyższymi
standardami wydajności i bezpieczeństwa.
W ramach naszej lozoi oferujemy również
znakomity serwis klienta, oparty na wszechstronnej
gwarancji.
Mamy nadzieję, że urządzenie będzie Państwu
doskonale służyć przez wiele lat.
1 OSTRZEŻENIE
Należy zapoznać się z ostrzeżeniami
dotyczącymi bezpieczeństwa,
dodatkowymi ostrzeżeniami
i instrukcjami.
Niestosowanie się do ostrzeżeń
dotyczących bezpieczeństwa może
zakończyć się porażeniem przez prąd,
pożarem i/lub poważnymi obrażeniami
ciała.
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcję
należy przechowywać w dostępnym
miejscu.
W podręczniku użytkownika urządzenia lub na
urządzeniu umieszczono następujące symbole:
1
Przeczytać podręcznik użytkownika.
2
Ryzyko obrażeń ciała.
3
Ryzyko porażenia prądem.
4 Należy natychmiast odłączyć wtyczkę
od zasilania, jeśli przewód zasilający
zostanie uszkodzony oraz podczas
czyszczenia i konserwacji.
5 Używać gogli ochronnych.
Stosować osłonę dla uszu.
A
Nosić maskę przeciwpyłową.
I
Używać rękawice ochronne.
D
Zmienna prędkość elektroniczna.
7
Podwójna izolacja.
8 Nie wyrzucać urządzenia do
nieodpowiednich pojemników.
9 Urządzenie jest zgodne z odpowiednimi
normami bezpieczeństwa zawartymi
w dyrektywach europejskich.
wiertarek udarowych
● Nie wolno pracować na materiałach
zawierających azbest. Azbest jest produktem
rakotwórczym.
● Używać gogli ochronnych.
● Stosować ochronę słuchu, aby uniknąć ryzyka
utraty słuchu.
● W razie potrzeby, stosować środki ochronne,
takie jak rękawice ochronne, obuwie
ochronne, etc.
● Trzymać urządzenie w jednej ręce za uchwyt
główny, natomiast drugą ręką za uchwyt
pomocniczy. Ryzyko obrażeń ciała.
● Przytrzymywać urządzenie za izolowane
powierzchnie uchwytu, gdyż akcesorium może
naruszyć ukryte przewody lub kable sieci
elektrycznej. Jeśli akcesorium zetknie się
z przewodem elektrycznym znajdującym się
pod napięciem, metalowe części urządzenia
mogą również znajdować się pod napięciem.
Ryzyko porażenia prądem.
● Nie używać akcesoriów, które nie są
zaprojektowane i zalecane przez producenta.
Ryzyko obrażeń ciała.
● Używać tylko akcesoria, które są
przystosowane do pracy z urządzeniem.
● Używać tylko akcesoria o odpowiednich
wymiarach. Upewnić się, czy akcesoria są
prawidłowo zamontowane.
● Przed każdym użyciem, należy urządzenie
wraz z akcesoriami poddać kontroli. Nie
używać akcesoriów, które są wygięte, złamane
lub w inny sposób uszkodzone. Jeśli
urządzenie lub jedno z akcesoriów spadnie na
ziemię, sprawdzić czy urządzenie lub
akcesorium nie uległo uszkodzeniu.

60
PL
4 Przed montażem należy zawsze
wyłączyć urządzenie i odłączyć od sieci
zasilającej.
Urządzenie jest przystosowane do używania
następujących wierteł:
- Drewno (HSS)
- Metal (HSS)
- Beton / kamień (twardy metal)
● Umieścić klucz uchwytu (10) w jednym
z otworów uchwytu (6).
● Otworzyć uchwyt (6) przekręcając klucz
uchwytu (10) w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
● Włożyć wiertło (12) do uchwytu (6).
● Zamknąć uchwyt (6) przekręcając klucz
uchwytu (10) w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara.
● Wyjąć klucz uchwytu (10) z uchwytu (6).
Zdejmowanie
● Umieścić klucz uchwytu (10) w jednym
z otworów uchwytu (6).
● Otworzyć uchwyt (6) przekręcając klucz
uchwytu (10) w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
● Wyjąć wiertło (12) z uchwytu (6).
● Zamknąć uchwyt (6) przekręcając klucz
uchwytu (10) w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara.
● Wyjąć klucz uchwytu (10) z uchwytu (6).
pomocniczego (rys. C)
● Poluzować uchwyt pomocniczy (8).
● Przesunąć uchwyt pomocniczy (8) ponad
uchwytem (6).
● Obrócić uchwyt pomocniczy (8) w wymagane
położenie.
● Dokręcić uchwyt pomocniczy (8).
Zdejmowanie
● Poluzować uchwyt pomocniczy (8).
● Zdjąć uchwyt pomocniczy (8) z uchwytu (6).
● Dokręcić uchwyt pomocniczy (8).
Ogranicznik głębokości jest używany do
ustawiania maksymalnej głębokości wiercenia.
● Poluzować uchwyt pomocniczy (8).
● Włożyć ogranicznik głębokości (9) poprzez
otwór w uchwycie pomocniczym (8).
● Ustawić ogranicznik (9) w pożądanym położeniu.
● Dokręcić uchwyt pomocniczy (8).
Zdejmowanie
● Poluzować uchwyt pomocniczy (8).
● Wyjąć ogranicznik głębokości (9) z uchwytu
pomocniczego (8).
● Dokręcić uchwyt pomocniczy (8).
● Aby włączyć urządzenie, nacisnąć przełącznik
wł./wył. (1). Wraz z kolejnym naciskaniem
przełączniku wł./wył. (1), zwiększa się
prędkość urządzenia.
● Aby przełączyć urządzenie do trybu pracy
ciągłej, należy wcisnąć przycisk uruchamiania
blokady (2) i jednocześnie nacisnąć
przełącznik wł./wył. (1).
● Aby wyłączyć tryb pracy ciągłej, należy
ponownie nacisnąć przełącznik wł./wył. (1).
● Aby wyłączyć urządzenie, zwolnić przełącznik
wł./wył. (1).
2 Nie zmieniać kierunku obrotów podczas
pracy.
● Aby uzyskać obroty zgodne z ruchem
wskazówek zegara, przesunąć przełącznik
obrotów do przodu/do tyłu (4) w lewo.
● Aby uzyskać obroty przeciwne do ruchu
wskazówek zegara, przesunąć przełącznik
obrotów do przodu/do tyłu (4) w prawo.
(rys. A)
2 Nie należy ustawiać prędkości podczas
pracy urządzenia.
● Przekręcić pokrętło regulacji prędkości (3)
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara, aby zwiększyć maksymalną prędkość
wiercenia.
● Przekręcić pokrętło regulacji prędkości (3)
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara, aby zmniejszyć maksymalną prędkość
wiercenia.

61
PL
Ustawianie trybu pracy (rys. E)
2 Nie zmieniać tryby pracy podczas pracy
urządzenia.
● W celu rozpoczęcia wiercenia, ustawić
przełącznik (5) w pozycji ”A”.
● W celu rozpoczęcia wiercenia udarowego,
ustawić przełącznik (5) w pozycji ”B”.
Wskazówki dla optymalnej pracy
● Zacisnąć obrabiany przedmiot.
● Trzymać urządzenie oburącz.
● Umieścić wiertło w przedmiocie.
● Włączyć urządzenie.
● Nie stosować nadmiernego nacisku na
urządzenie. Wykonać pracę.
● Wyłączyć urządzenie i zaczekać do jego
pełnego zatrzymania przed odłożeniem na
bok.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
4 Przed czyszczeniem i konserwacją
należy zawsze wyłączyć urządzenie
i odłączyć od sieci zasilającej.
● Regularnie czyścić obudowę za pomocą
miękkiej szmatki.
● Usuwać pył i zanieczyszczenia z otworów
wentylacyjnych. W razie konieczności użyć
miękkiej, wilgotnej szmatki do usunięcia pyłu
i zanieczyszczeń z otworów wentylacyjnych.
● Regularnie czyścić uchwyt oraz wiertło,
aby uniknąć niedokładności podczas pracy.
● Aby zdjąć wiertło (12), postępować według
wskazówek opisanych w rozdziale
”Montaż i zdejmowanie wiertła”.
● Aby zamontować wiertło (12), postępować
według wskazówek opisanych w rozdziale
”Montaż i zdejmowanie wiertła”.
GWARANCJA
Należy zapoznać się z dołączonymi warunkami
gwarancji.
Utylizacja
8
Produkt, akcesoria i opakowanie należy
przekazać do przyjaznego środowisku recyklingu.
Tylko dla krajów Komisji Europejskiej
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do
domowych śmietników. Zgodnie z Dyrektywą
Europejską nr 2002/96/WE dotyczącą Utylizacji
Wyposażenia Elektrycznego i Elektronicznego
i jej wdrożeniem w krajowe prawo, nieużywane
elektronarzędzia należy gromadzić oddzielnie
i utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Produkt i podręcznik użytkownika może ulec
zmianom. Dane techniczne mogą ulec zmianie
bez obowiązku powiadamiania użytkownika.

62
LT
PDM1031
Dėkojame, kad įsigijote šį ”Ferm” produktą.
Tai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje
pirmaujantys tiekėjai.
Visi pristatomi ”Ferm” produktai gaminami pagal
aukščiausius našumo ir saugumo standartus.
Laikydamiesi savo principų, taip pat klientams
teikiame puikias paslaugas, kurioms suteikiame
visišką garantiją.
Tikimės, kad mėgausitės naudodami šį produktą
daugelį metų.
1 ĮSPĖJIMAS
Perskaitykite pridėtus saugos
įspėjimus, papildomus įspėjimus ir
instrukcijas.
Nesilaikant saugos įspėjimų ir instrukcijų
gali kilti elektros smūgis, gaisras ir / arba
galima rimtai susižeisti.
Išsaugokite šiuos saugos įspėjimus
ir instrukcijas ateičiai.
Toliau pateikiami simboliai naudojami naudotojo
vadove arba ant produkto:
1
Perskaitykite naudotojo vadovą.
2
Galima susižeisti.
3
Gali kilti elektros smūgis.
4 Jei valymo ir priežiūros metu
pažeidžiamas maitinimo kabelis,
nedelsdami ištraukite kištuką iš
maitinimo lizdo.
5 Dėvėkite apsauginius akinius.
Dėvėkite klausos apsaugas.
A
Dėvėkite nuo dulkių apsaugančią kaukę.
I
Dėvėkite apsaugines pirštines.
D
Reguliuojamas elektroninis greitis.
7
Dvigubai izoliuotas.
8 Neišmeskite produkto į netinkamą
konteinerį.
9 Produktas atitinka Europos direktyvų
taikomus saugos standartus.
● Nenaudokite medžiagų, kurių sudėtyje yra
asbesto. Asbestas yra kancerogeninė medžiaga.
● Nešiokite apsauginius akinius.
● Naudokite klausos apsaugą, kad išvengtumėte
klausos sutrikimų.
● Jei reikia, naudokite kitas apsaugines priemones,
pvz., apsaugines pirštines, batus ir t. t.
● Viena ranka laikykite įrenginį už pagrindinės,
kita – už papildomos rankenos.
Galima susižeisti.
● Prilaikykite įrenginį už izoliuotų įsitvėrimo
paviršių, kur priedas gali liesti paslėptus
elektros laidus arba maitinimo kabelius.
Jei priedas užkabintų laidą, kuriuo teka srovė,
neapsaugotomis metalinėmis įrenginio dalimis
taip pat gali tekėti srovė. Elektros iškrovos
pavojus.
● Nenaudokite priedų, jei jų nesukūrė ir
nerekomenduoja gamintojas.
Galima susižeisti.
● Naudokite tik šiam įrenginiui tinkamus priedus.
● Naudokite tik tinkamų matmenų priedus.
Įsitikinkite, kad priedai tinkamai pritvirtinti.
● Patikrinkite įrenginį ir jo priedus prieš kiekvieną
naudojimą. Nenaudokite sulenktų, įlūžusių ar
kitaip sugadintų priedų. Jei įrenginys arba vienas
iš priedų nukrinta, patikrinkite, ar įrenginys
arba priedai nesugadinti. Jei reikia, priedą
pakeiskite.
● Pritvirtinę priedus, išbandykite įrenginį erdvioje
ir saugioje vietoje. Jei įrenginys stipriai
vibruoja, nedelsdami išjunkite jį, ištraukite
kištuką iš maitinimo lizdo ir pabandykite
išspręsti problemą.
● Patikrinkite, ar maksimalus priedo greitis didesnis,
ar toks pat, kaip maksimalus įrenginio greitis.
Pažiūrėkite įrenginio duomenų lentelėje.
● Prieš naudodami išimkite iš ruošinio vinis ir
kitas metalines detales.
● Patikrinkite, ar ruošinys patikimai paremtas ar
pritvirtintas.
● Nelieskite ruošinio rankomis, kai naudojate
įrenginį.
● Nedėkite įrenginio ant stalo ar darbastalio
prieš tai jo neišjungę.

64
LT
● Pašalinkite grąžto antgalį (12) iš laikiklio (6).
● Uždarykite laikiklį (6) pasukdami laikiklio raktą
(10) pagal laikrodžio rodyklę.
● Išimkite laikiklio raktą (10) iš laikiklio (6).
(C pav.)
Tvirtinimas
● Atlaisvinkite papildomą rankeną (8).
● Paslinkite papildomą rankeną (8) virš laikiklio (6).
● Pasukite papildomą rankeną (8) į reikiamą
padėtį.
● Pritvirtinkite papildomą rankeną (8).
● Atlaisvinkite papildomą rankeną (8).
● Nuimkite papildomą rankeną (8) nuo laikiklio (6).
● Pritvirtinkite papildomą rankeną (8).
Gylio ribotuvas naudojamas maksimaliam
gręžimo gyliui nustatyti.
Tvirtinimas
● Atlaisvinkite papildomą rankeną (8).
● Įstatykite gylio ribotuvą (9) į papildomos
rankenos (8) angą.
● Nustatykite gylio ribotuvą (9) į pageidaujamą
padėtį.
● Pritvirtinkite papildomą rankeną (8).
● Atlaisvinkite papildomą rankeną (8).
● Išimkite gylio ribotuvą (9) iš papildomos
rankenos (8).
● Pritvirtinkite papildomą rankeną (8).
NAUDOJIMAS
● Jei norite įjungti įrenginį, paspauskite įjungimo/
išjungimo jungiklį (1). Kuo labiau spaudžiate
įjungimo/išjungimo jungiklį (1), tuo didesnis
įrenginio greitis.
● Jei norite įjungti įrenginį kitu režimu,
paspauskite ir palaikykite nuspaustą įjungimo/
išjungimo jungiklį (1) ir tuo pačiu metu
paspauskite ksavimo mygtuką (2).
● Jei norite išjungti nepertraukiamą režimą, dar
kartą paspauskite įjungimo/išjungimo jungiklį (1).
● Jei norite išjungti įrenginį, atleiskite įjungimo/
išjungimo jungiklį (1).
Sukimo krypties jungiklis (A pav.)
2 Nekeiskite sukimosi krypties,
kai naudojate įrenginį.
● Jei norite sukti pagal laikrodžio rodyklę,
paslinkite sukimo krypties jungiklį (4) į kairę.
● Jei norite sukti prieš laikrodžio rodyklę,
paslinkite sukimo krypties jungiklį (4) į dešinę.
(A pav.)
2 Nereguliuokite greičio naudodami
įrenginį.
● Pasukite greičio reguliavimo žiedą (3) pagal
laikrodžio rodyklę, kad padidintumėte
maksimalų gręžimo greitį.
● Pasukite greičio reguliavimo žiedą (3) prieš
laikrodžio rodyklę, kad sumažintumėte
maksimalų gręžimo greitį.
2 Nekeiskite veikimo režimo, kai naudojate
įrenginį.
● Norėdami gręžti nustatykite jungiklį (5) į padėtį
”A”.
● Norėdami gręžti smūginiu būdu nustatykite
jungiklį (5) į padėtį ”B”.
Optimalaus naudojimo patarimai
● Prispauskite ruošinį.
● Tvirtai laikykite įrenginį abiem rankomis.
● Padėkite grąžto antgalį ant ruošinio.
● Įjunkite įrenginį.
● Nespauskite įrenginio per stipriai. Leiskite
įrenginiui atlikti savo darbą.
● Išjunkite įrenginį ir prieš padėdami palaukite,
kol įrenginys visiškai sustos.
4 Prieš valydami ir atlikdami priežiūros
darbus, būtinai išjunkite įrenginį ir iš
maitinimo lizdo ištraukite kištuką.
● Reguliariai valykite korpusą minkšta šluoste.
● Saugokite ventiliacijos angas nuo dulkių ir
nešvarumų. Jei reikia, dulkes ir nešvarumus
nuo ventiliacijos angų šluostykite minkšta ir
drėgna šluoste.
● Reguliariai valykite laikiklį ir grąžto antgalius,
kad jie būtų naudojami tinkamai.

65
LV
● Jei norite išimti grąžto antgalį (12), atlikite
skyriuje ”Grąžto antgalio tvirtinimas ir išėmimas”
aprašytus veiksmus.
● Jei norite pritvirtinti grąžto antgalį (12), atlikite
skyriuje ”Grąžto antgalio tvirtinimas ir išėmimas”
aprašytus veiksmus.
GARANTIJA
Atsižvelkite į pridėtos garantijos terminus.
APLINKA
8
Produktus, priedus ir pakuotes reikia surūšiuoti
nežalingam aplinkai perdirbimui.
Skirta tik EB šalims
Neišmeskite elektros įrankių į buitinių atliekų
konteinerius. Remiantis Europos elektros ir
elektroninės įrangos atliekų gairių direktyva
2002/96/EB ir jos realizavimu tarptautinėje teisėje,
ilgiau nenaudojami elektros įrankiai turi būti
surenkami atskirai ir išmetami nežalingu aplinkai
būdu.
Produktas ir naudotojo instrukcijos gali būti
pakeistos. Specikacijos gali būti keičiamos be
įspėjimo.
PDM1031
Paldies, ka iegādājāties šo Ferm izstrādājumu!
Tagad jums ir izcils izstrādājums, ko piegādājis
viens no Eiropas vadošajiem
piegādātājuzņēmumiem.
Visi jums piegādātie Ferm izstrādājumi ir ražoti
saskaņā ar augstākajiem kvalitātes un drošības
standartiem. Daļa no mūsu lozojas ir nodrošināt
izcilu klientu apkalpošanu, pateicoties mūsu
visaptverošai garantijai.
Ceram, ka ar prieku izmantosiet šo izstrādājumu
vēl daudzus gadus.
1 BRĪDINĀJUMS
Izlasiet pievienotos drošības
brīdinājumus, papildu drošības
brīdinājumus un instrukcijas.
Drošības brīdinājumu un instrukciju
neievērošana var izraisīt elektrošoku,
ugunsgrēku un/vai nopietnas traumas.
Saglabājiet drošības brīdinājumus un
instrukcijas, lai varētu nepieciešamības
gadījumā tajos ielūkoties.
Turpmāk minētie simboli tiek izmantoti lietotāja
rokasgrāmatā vai uz izstrādājuma:
1
Izlasiet lietotāja rokasgrāmatu.
2
Personīgu traumu risks.
3
Elektrošoka risks.
4 Nekavējoties izraujiet kontaktdakšu no
elektrotīkla, ja elektrobarošanas kabelis
ir bojāts, kā arī tīrīšanas un tehniskās
apkopes laikā.
5 Lietojiet aizsargbrilles.
Lietojiet dzirdes aizsargus.
A
Lietojiet putekļu masku.
I
Lietojiet aizsargcimdus.

66
LV
D
Elektroniski maināms ātrums.
7
Dubultizolācija.
8 Neatbrīvojieties no izstrādājuma, iemetot
to nepiemērotā konteinerā.
9 Izstrādājums atbilst piemērojamiem
Eiropas direktīvu drošības standartiem.
● Nelietojiet azbestu saturošu materiālu apstrādei.
Azbests tiek uzskatīts par kancerogēnu.
● Lietojiet aizsargbrilles.
● Lietojiet dzirdes aizsargus, lai izvairītos no
dzirdes zuduma riska.
● Ja nepieciešams, lietojiet citus aizsarglīdzekļus,
kā, piemēram, aizsargcimdus, aizsargapavus
utt.
● Turiet mašīnu ar vienu roku uz galvenā roktura
un ar otru roku uz palīgroktura.
Personīgu traumu risks.
● Turiet mašīnu aiz izolētajām satveršanas
virsmām, ja piederums var saskarties ar
paslēptu elektroinstalāciju vai cauruļvadiem.
Ja piederums saskaras ar zemsprieguma
vadu, mašīnas atklātās metāla daļas var arī
nonākt zem sprieguma. Elektrošoka risks.
● Neizmantojiet piederumus, kas nav īpaši
paredzēti un kurus nav ieteicis ražotājs.
Personīgu traumu risks.
● Izmantojiet tikai tādus piederumus, kas ir
piemēroti lietošanai ar šo mašīnu.
● Izmantojiet tikai pareizā izmēra piederumus.
Pārliecinieties, vai piederumi ir pareizi uzstādīti.
● Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet
mašīnu un piederumus. Neizmantojiet
saliektus, ieplīsušus vai citādi bojātus
piederumus. Ja mašīna vai kāds no
piederumiem ir ticis nomests, pārbaudiet,
vai mašīnai vai piederumam nav bojājumu.
Ja nepieciešams, nomainiet piederumu.
● Pēc piederumu uzstādīšanas ļaujiet mašīnai
darboties tukšgaitā drošā vietā. Ja mašīna
spēcīgi vibrē, nekavējoties izslēdziet to,
izraujiet kontaktdakšu no elektrotīkla un
mēģiniet atrisināt šo problēmu.
● Pārliecinieties, ka piederuma maksimālais
ātrums ir lielāks vai vienāds ar mašīnas
maksimālo ātrumu. Apskatiet mašīnas
tehnisko pamatdatu plāksni.
● Pirms lietošanas no sagataves izvelciet naglas
un citus metāla priekšmetus.
● Pārliecinieties, ka sagatave ir kārtīgi atbalstīta
vai nostiprināta.
● Neturiet savas rokas sagataves tuvumā
lietošanas laikā.
● Nekad nelieciet mašīnu uz galda vai ēvelsola,
pirms tā ir izslēgta.
3 Vienmēr pārbaudiet, vai elektrības
padeves voltāža atbilst uz tehnisko
pamatdatu plāksnes norādītajai voltāžai.
● Nelietojiet mašīnu, ja elektrobarošanas kabelis
vai kontaktdakša ir bojāta.
● Izmantojiet tikai tādus pagarinājuma kabeļus,
kas ir piemēroti mašīnas nominālai jaudai,
ar minimālo biezumu 1,5 mm2. Ja izmantojat
pagarinājuma kabeļa rulli, vienmēr pilnībā
atritiniet kabeli.
TEHNISKIE DATI
PDM1031
Elektrotīkla voltāža V~ 230
Elektrotīkla frekvence Hz 50
Jaudas izlietojums W 500
Tukšgaitas ātrums min-1 0 - 3.000
Triecienu skaits min-1 0 - 48.000
Maks. urbja uzgaļa diametrs
Koks mm 25
Betons mm 13
Tērauds mm 10
Aizsardzības kategorija IP 20
Svars kg 1,8
TROKSNIS UN VIBRĀCIJA
PDM1031
Skaņas spiediens (Lpa) dB(A) 97.7
Akustiskā jauda (Lwa) dB(A) 108.7
Neprecizitāte (K) dB(A) 3
Urbt betonā m/s2 18.64
Urbt metālā m/s2 2.98
Neprecizitāte (K) m/s2 1,5
2
Lietojiet dzirdes aizsargus.

67
LV
Šīs rokasgrāmatas aizmugurē ar zvaigznīti
norādītais vibrācijas emisiju līmenis mērīts,
izmantojot standartā EN 60745 paredzēto testu;
to var izmantot, lai salīdzinātu instrumentus un
provizoriski izvērtētu
vibrācijas iedarbību, lietojot instrumentu
minētajiem mērķiem
- instrumenta izmantošana citiem mērķiem vai
ar citiem vai nepietiekami koptiem
piederumiem var ievērojami palielināt
iedarbības līmeni
- laika periodi, kad instruments ir izslēgts vai arī
ir ieslēgts, taču ar to nestrādā, var ievērojami
samazināt iedarbības līmeni
Pasargājiet sevi no vibrācijas ietekmes, veicot
instrumenta un tā piederumu tehnisko apkopi,
gādājot, lai rokas ir siltas, un organizējot darba
gaitu
APRAKSTS (A ATT.)
Jūsu triecienurbjmašīna ir paredzēta caurumu
urbšanai kokā, metālā un plastmasā un
triecienurbšanai ķieģelī un betonā.
1. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
2. Bloķēšanas poga
3. Ātruma regulēšanas ritenītis
4. Griešanās virziena slēdzis
5. Urbšanas / triecienurbšanas slēdzis
6. Patrona
7. Galvenais rokturis
8. Palīgrokturis
9. Dziļuma aizturis
10. Patronas atslēga
11. Patronas atslēgas turētājs
4 Pirms montāžas vienmēr izslēdziet
mašīnu un izraujiet kontaktdakšu no
elektrotīkla.
Mašīna ir piemērota lietošanai ar šādiem urbja
uzgaļiem:
- Koka (HSS)
- Metāla (HSS)
- Betona / mūra (cietā metāla)
● Ievietojiet patronas atslēgu (10) vienā no
patronas caurumiem (6).
● Atveriet patronu (6), pagriežot patronas atslēgu
(10) pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam.
● Ievietojiet urbja uzgali (12) patronā (6).
● Aizveriet patronu (6), pagriežot patronas
atslēgu (10) pulksteņrādītāju kustības virzienā.
● Izņemiet patronas atslēgu (10) no patronas (6).
● Ievietojiet patronas atslēgu (10) vienā no
patronas caurumiem (6).
● Atveriet patronu (6), pagriežot patronas atslēgu
(10) pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam.
● Izņemiet urbja uzgali (12) no patronas (6).
● Aizveriet patronu (6), pagriežot patronas
atslēgu (10) pulksteņrādītāju kustības virzienā.
● Izņemiet patronas atslēgu (10) no patronas
(6).
● Atskrūvējiet palīgrokturi (8).
● Bīdiet palīgrokturi (8) pāri patronai (6).
● Pagrieziet palīgrokturi (8) nepieciešamajā
pozīcijā.
● Pievelciet palīgrokturi (8).
● Atskrūvējiet palīgrokturi (8).
● Noņemiet palīgrokturi (8) no patronas (6).
● Pievelciet palīgrokturi (8).
(D att.)
Dziļuma aizturi izmanto, lai iestatītu maksimālo
urbšanas dziļumu.
● Atskrūvējiet palīgrokturi (8).
● Ievietojiet dziļuma aizturi (9) cauri palīgroktura
(8) caurumam.
● Iestatiet dziļuma aizturi (9) nepieciešamajā
pozīcijā.
● Pievelciet palīgrokturi (8).
● Atskrūvējiet palīgrokturi (8).
● Izņemiet dziļuma aizturi (9) no palīgroktura (8).
● Pievelciet palīgrokturi (8).

68
LV
● Lai ieslēgtu mašīnu, nospiediet ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzi (1). Jo dziļāk ir piespiests
ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis (1), jo lielāks
ir mašīnas ātrums.
● Lai pārslēgtu mašīnu uz nepārtraukto režīmu,
turiet nospiestu ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi
(1) un vienlaicīgi nospiediet bloķēšanas pogu
(2).
● Lai izslēgtu nepārtraukto režīmu, nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (1) vēlreiz.
● Lai izslēgtu mašīnu, atlaidiet ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzi (1).
2 Nemainiet griešanās virzienu lietošanas
laikā.
● Pabīdiet griešanās virziena slēdzi (4) pa kreisi
rotācijai pulksteņrādītāju kustības virzienā.
● Pabīdiet griešanās virziena slēdzi (4) pa labi
rotācijai pretēji pulksteņrādītāju kustības
virzienam.
2
Neiestatiet ātrumu lietošanas laikā.
● Pagrieziet ātruma regulēšanas ritenīti (3)
pulksteņrādītāju kustības virzienā, lai palielinātu
maksimālo urbšanas ātrumu.
● Pagrieziet ātruma regulēšanas ritenīti (3)
pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam,
lai samazinātu maksimālo urbšanas ātrumu.
2
Nemainiet darba režīmu lietošanas laikā.
● Iestatiet slēdzi (5) ”A” pozīcijā, lai izmantotu
urbšanu.
● Iestatiet slēdzi (5) ”B” pozīcijā, lai izmantotu
triecienurbšanu.
● Nostipriniet sagatavi.
● Cieši turiet mašīnu ar abām rokām.
● Novietojiet urbja uzgali uz sagataves.
● Ieslēdziet mašīnu.
● Neizmantojiet pārāk lielu spiedienu uz mašīnu.
Ļaujiet mašīnai veikt darbu.
● Izslēdziet mašīnu un gaidiet, līdz tā pilnībā
apstājas, pirms to noliekat.
4 Pirms tīrīšanas un tehniskās apkopes
vienmēr izslēdziet mašīnu un izraujiet
kontaktdakšu no elektrotīkla.
● Regulāri tīriet korpusu ar mīkstu drānu.
● Uzturiet ventilācijas caurumus tīrus no putekļiem
un netīrumiem. Ja nepieciešams, izmantojiet
mīkstu, mitru drānu, lai notīrītu putekļus un
netīrumus no ventilācijas caurumiem.
● Regulāri tīriet patronu un urbja uzgali, lai
izvairītos no neprecizitātēm lietošanas laikā.
● Lai noņemtu urbja uzgali (12), rīkojieties kā
aprakstīts sadaļā ”Urbja uzgaļa uzstādīšana
un noņemšana”.
● Lai uzstādītu urbja uzgali (12), rīkojieties kā
aprakstīts sadaļā ”Urbja uzgaļa uzstādīšana
un noņemšana”.
GARANTIJA
Ievērojiet pievienotos garantijas noteikumus.
VIDE
8
Izstrādājums, piederumi un iepakojums jāšķiro,
lai tiktu veikta videi draudzīga pārstrāde.
Neatbrīvojieties no elektriskiem instrumentiem,
izmetot tos mājturības atkritumos. Saskaņā ar
Eiropas direktīvu 2002/96/EK par elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumiem un tās
piemērošanu nacionālajās tiesībās, elektriskos
instrumentus, kuri vairs nav izmantojami, ir
jāsavāc atsevišķi un no tiem jāatbrīvojas videi
draudzīgā veidā.
Izstrādājums un lietotāja rokasgrāmata var
mainīties. Tehniskos datus var mainīt bez
iepriekšēja brīdinājuma.

69
ET
LÖÖKTRELL
PDM1031
Täname, et ostsite selle Fermi toote.
Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil
suurepärane toode ühelt Euroopa juhtivalt
elektritööriistade tarnijalt.
Kõik Fermi tarnitud tooted on valmistatud
vastavuses rangeimate toimimis- ja
ohutusnõuetega. Lisaks sellele oleme me
seadnud endale eesmärgiks pakkuda suurepärast
klienditeenindust ja igakülgset garantiid.
Me loodame, et tunnete sellest tootest rõõmu ka
aastate pärast.
OHUTUSTEAVE
1 HOIATUS
Lugege tootega kaasas olevat
ohutusteavet, täiendavat ohutusteavet
ja juhiseid.
Ohutusteabe ja juhiste mittejärgimise
tagajärjeks võib olla elektrilöök,
tulekahju ja/või tõsine vigastus.
Hoidke ohutusteave ja juhised alati
käepärast.
Kasutusjuhendis või tootel kasutatakse järgmisi
sümboleid:
1
Lugege kasutusjuhendit.
2
Tervisekahjustuse oht.
3
Elektrilöögioht.
4 Eemaldage seade vooluvõrgust,
kui toitejuhe saab kahjustada või kui
puhastate ja hooldate seadet.
5 Kasutage kaitseprille.
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid.
A
Kasutage tolmumaski.
I
Kandke kaitsekindaid.
D
Muudetava kiirusega.
7
Kaitseisolatsiooniga.
8 Ärge hoidke toodet selleks ebasobivas
kohas.
9 Toode on vastavuses Euroopa Liidu
direktiivides sätestatud asjakohaste
ohutusnõuetega.
Täiendav ohutusteave lööktrelli kasutamise
kohta
● Ärge töödelge materjale, mis sisaldavad
asbesti. Asbest võib põhjustada pahaloomulisi
kasvajaid.
● Kasutage kaitseprille.
● Kuulmise kahjustamise vältimiseks kasutage
kuulmiskaitsevahendeid.
● Vajadusel kasutage ka muid kaitsevahendeid,
näiteks kaitseprille, kaitsejalatseid jne.
● Masina kasutamisel hoidke ühe käega
põhikäepidemest ja teise käega
lisakäepidemest. Tervisekahjustuse oht.
● Juhul kui on oht kahjustada tarvikuga varjatud
juhtmeid või masina toitejuhet, hoidke kinni
masina isoleeritud käepidemetest. Kui tarvik
peaks puutuma vastu pingestatud juhet,
võivad pinge alla sattuda ka masina metallist
osad. Elektrilöögioht.
● Ärge kasutage tarvikuid, mida tootja pole
spetsiaalselt selle masina jaoks välja töötanud
või soovitanud. Tervisekahjustuse oht.
● Kasutage ainult sellele masinale sobivaid
tarvikuid.
● Kasutage ainult õige suurusega tarvikuid.
Veenduge, et tarvikud on korralikult kinnitatud.
● Kontrollige masinat ja selle tarvikuid enne iga
kasutuskorda. Ärge kasutage kõverdunud,
pragunenud või muul moel kahjustatud
tarvikuid. Kui masin või mõni selle tarvikutest
peaks maha kukkuma, kontrollige, et masin
ega tarvik ei oleks kahjustatud.
Vajadusel vahetage tarvik välja.
● Pärast tarvikute paigaldamist laske masinal
ohutus kohas tühijooksul töötada. Kui masin
vibreerib tugevalt, lülitage see kohe välja,
eemaldage toitejuhe vooluvõrgust ning
proovige probleemi lahendada.
● Veenduge, et tarvikule ette nähtud maksimaalne
kiirus oleks suurem või sama, kui masina
maksimaalne kiirus. Selleks vaadake masina
andmesilti.
● Enne masina kasutamist eemaldage
töödeldavast detailist naelad ja muud metallist
esemed.
● Veenduge, et töödeldav detail on korralikult
toestatud või kinnitatud.

70
ET
● Ärge puudutage töötamise ajal töödeldavat
detaili.
● Ärge kunagi asetage töötavat masinat lauale
või tööpingile.
Elektriohutus
3 Alati veenduge, et toiteallika pinge
vastaks freesi andmesildil toodud pingele.
● Ärge kasutage freesi, kui selle toitejuhe või
pistik on kahjustatud.
● Kasutage ainult pikendusjuhtmeid, mis
vastavad seadme võimsusklassile ning mille
ristlõikepindala on vähemalt 1,5 mm2.
Kui te kasutate rullile keritud pikendusjuhet,
kerige juhe alati täielikult lahti.
TEHNILISED ANDMED
PDM1031
Võrgupinge V~ 230
Võrgusagedus Hz 50
Sisendvõimsus W 500
Tühijooksukiirus min-1 0 – 3000
Löögisagedus min-1 0 – 48 000
Puuriotsaku max. diameeter
Puit mm 25
Betoon mm 13
Teras mm 10
Kaitseklass IP 20
Kaal kg 1,8
MÜRA JA VIBRATSIOON
PDM1031
Helirõhk (Lpa) dB(A) 97.7
Helivõimsus (Lpa) dB(A) 108.7
Mõõtemääramatus (K) dB(A) 3
Puurimine betooni m/s2 18.64
Puurimine metalli m/s2 2.98
Mõõtemääramatus (K) m/s2 1,5
2
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid.
Vibratsioonitase
Käesoleva juhendi tagakaanel nimetatud tekkiva
vibratsiooni tase on mõõdetud vastavalt
standardis EN 60745 kirjeldatud standarditud
testile; seda võib kasutada ühe tööriista
võrdlemiseks teisega ja vibratsiooni mõju
esialgseks hindamiseks märgitud rakenduste
jaoks kasutatavate tööriistada käitamisel
- tööriista kasutamine muudeks rakendusteks
või teiste/halvasti hooldatud tarvikute
kasutamisel võib ekspositsioonitase
märkimisväärselt suureneda
- ajal, kui tööriist on väljalülitatud või on küll
sisselülitatud, kuid tegelikult seda ei kasutata,
võib ekspositsioonitase märkimisväärselt
väheneda
Kaitske ennast vibratsiooni toime eest, hooldades
tööriista ja selle tarvikuid, hoides oma käed
soojad ja organiseerides hästi oma töövõtteid
KIRJELDUS (JOON. A)
Teie lööktrell on mõeldud aukude puurimiseks
puitu, metalli ja plasti ning telliste ja betooni
löökpuurimiseks.
1. Käivituslüliti
2. Käivituslüliti lukustusnupp
3. Kiiruse reguleerimise ratas
4. Suunalüliti
5. Puurimise / löökpuurimise lüliti
6. Padrun
7. Põhikäepide
8. Lisakäepide
9. Sügavuspiirik
10. Padrunivõti
11. Padrunivõtme hoidik
OSADE VAHETAMINE
4 Enne osade vahetamist lülitage masin
alati välja ning eemaldage toitejuhe
vooluvõrgust.
Puuriotsaku paigaldamine ja eemaldamine
(joon. B)
Masinaga võib kasutada järgmisi puuriotsakuid:
- Puit (HSS)
- Metall (HSS)
- Betoon / müüritis (kõvasulam)
Paigaldamine
● Sisestage padrunivõti (10) ühte padrunis (6)
olevasse avasse.
● Padruni (6) avamiseks keerake padrunivõtit (10)
vastupäeva.
● Paigaldage puuriotsak (12) padrunisse (6).
● Padruni (6) sulgemiseks keerake padrunivõtit
(10) päripäeva.

72
RO
õhutusavadest pehmet niisket lappi.
● Ebatäpsuste vältimiseks masina kasutamisel,
puhastage padrunit ja puuriotsakut regulaarselt.
Puuriotsaku vahetamine (joon. B)
● Puuriotsaku (12) eemaldamiseks järgige
jaotises ”Puuriotsaku paigaldamine ja
eemaldamine” toodud juhiseid.
● Puuriotsaku (12) paigaldamiseks järgige
jaotises ”Puuriotsaku paigaldamine ja
eemaldamine” toodud juhiseid.
GARANTII
Tutvuge seadmega kaasas olevate
garantiitingimustega.
KESKKOND
Kasutusest kõrvaldamine
8
Toode, selle tarvikud ning pakend tuleb sorteerida,
et tagada nende keskkonnasõbralik ringlussevõtt.
Euroopa Ühenduse riigid
Ärge visake elektritööriistu olmeprügi hulka.
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu
direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning
vastavalt seda direktiivi rakendavatele riiklikele
õigusaktidele tuleb kasutuskõlbmatud
elektritööriistad koguda teistest jäätmetest eraldi
ning kõrvaldada kasutusest keskkonnasõbralikul
viisil.
Toodet ja kasutusjuhendit võidakse muuta.
Spetsikatsioone võidakse muuta ilma eelneva
etteteatamiseta.
PDM1031
Vă mulţumim pentru cumpărarea acestui produs
Ferm.
Aţi achiziţionat un produs excelent, fabricat de
unul dintre principalii producători din Europa.
Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate
respectând cele mai înalte standarde de
funcţionare şi de siguranţă. De asemenea,
asigurăm servicii de asistenţă excelente şi
o garanţie cuprinzătoare.
Sperăm să utilizaţi cu plăcere acest produs în anii
ce urmează.
1 AVERTIZARE
Citiţi avertizările de siguranţă,
avertizările de siguranţă suplimentare
şi instrucţiunile.
Nerespectarea avertizărilor de siguranţă
poate cauza producerea de electrocutări,
incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi avertizările de siguranţă
şi instrucţiunile pentru consultări
ulterioare.
În manualul de utilizare sau pe produs se utilizează
următoarele simboluri:
1
Citiţi manualul de utilizare.
2
Pericol de rănire personală.
3
Pericol de electrocutare.
4 În cazul în care cablul de alimentare
se deteriorează şi în timpul procedurilor
de curăţare şi de întreţinere deconectaţi
imediat şa de la priza de reţea.
5 Purtaţi ochelari de protecţie.
Purtaţi protecţii antifonice.
A
Purtaţi o mască antipraf.
I
Purtaţi mănuşi de protecţie.
D
Viteză electronică variabilă.

73
RO
7
Izolaţie dublă.
8 Nu scoateţi din uz produsul în
containere neadecvate.
9 Produsul este în conformitate cu
standardele de siguranţă aplicabile din
directivele europene.
● Nu prelucraţi materiale care conţin azbest.
Azbestul este considerat o substanţă
cancerigenă.
● Purtaţi ochelari de protecţie.
● Purtaţi protecţii antifonice pentru evitarea
riscului de pierdere a auzului.
● Dacă este necesar, utilizaţi alte mijloace de
protecţie, cum ar mănuşi de protecţie,
încălţăminte de protecţie etc.
● Ţineţi maşina cu o mână pe mânerul principal
şi cealaltă mână pe mânerul auxiliar.
Pericol de rănire personală.
● Ţineţi maşina de suprafeţele de prindere
izolate acolo unde accesoriul poate atinge
cablaje ascunse sau cablul de alimentare.
Dacă accesoriul atinge un cablu ’sub tensiune’,
şi părţile metalice expuse ale maşinii se vor
aa ’sub tensiune’. Pericol de electrocutare.
● Nu utilizaţi accesorii care nu sunt proiectate
special şi recomandate de către producător.
Pericol de rănire personală.
● Utilizaţi numai accesorii adecvate utilizării cu
acest tip de maşină.
● Utilizaţi numai accesorii cu dimensiuni corecte.
Asiguraţi-vă că accesoriile sunt montate corect.
● Vericaţi maşina şi accesoriile înainte de
ecare utilizare. Nu utilizaţi accesorii îndoite,
crăpate sau deteriorate în vreun fel. Dacă
maşina sau unul din accesorii este scăpat pe
jos, vericaţi dacă maşina sau accesoriul a
fost deteriorat. Dacă este necesar înlocuiţi
accesoriul.
● După montarea accesoriilor, lăsaţi maşina să
funcţioneze în gol într-o zonă sigură.
Dacă maşina vibrează puternic, opriţi imediat
alimentarea electrică a maşinii, deconectaţi
şa cablului de alimentare de la priza de reţea
şi încercaţi să rezolvaţi problema.
● Asiguraţi-vă că viteza maximă a accesoriului
este superioară sau identică cu viteza maximă
a maşinii. Consultaţi plăcuţa indicatoare cu
date tehnice de pe maşină.
● Înainte de utilizare, îndepărtaţi toate cuiele şi
alte obiecte din metal din piesa de prelucrat.
● Asiguraţi-vă că piesa de prelucrat este corect
montată sau xată.
● Feriţi-vă mâinile de piesa de prelucrat în timpul
utilizării.
● Nu aşezaţi niciodată maşina pe o masă sau pe
un banc de lucru înainte de a opri alimentarea
electrică.
3 Vericaţi întotdeauna că tensiunea
reţelei electrice de alimentare
corespunde tensiunii de pe plăcuţa
indicatoare a caracteristicilor tehnice.
● Nu utilizaţi maşina în cazul în care cablul de
alimentare şi/sau şa acestuia sunt deteriorate.
● Utilizaţi numai cabluri prelungitoare
corespunzătoare puterii nominale a maşinii
şi cu o grosime minimă de 1,5 mm2.
Dacă utilizaţi un cablu prelungitor înfăşurat
pe un tambur, desfăşuraţi complet cablul.
DATE TEHNICE
PDM1031
Tensiune reţea V~ 230
Frecvenţa prizei Hz 50
Putere de alimentare W 500
Viteză la funcţionare în gol min-1 0 - 3.000
Viteză impact min-1 0 - 48.000
Diametru max. burghiu
Lemn mm 25
Beton mm 13
Oţel mm 10
Clasa de protecţie IP 20
Greutatea kg 1,8
ZGOMOT ŞI VIBRAŢII
PDM1031
Presiune sonoră (Lpa) dB(A) 97.7
Putere acustică (Lwa) dB(A) 108.7
Incertitudine (K) dB(A) 3
Găurire beton m/s2 18.64
Găurire metal m/s2 2.98
Incertitudine (K) m/s2 1,5
2
Purtaţi protecţii antifonice.

74
RO
Nivelul emisiilor de vibraţii menţionat pe spatele
acestui manual de instrucţiuni a fost măsurat în
conformitate cu un test standardizat precizat în
EN 60745; poate folosit pentru a compara o
sculă cu alta şi ca evaluare preliminară a
expunerii la vibraţii atunci când folosiţi scula
pentru aplicaţiile menţionate
- utilizarea sculei pentru aplicaţii diferite sau cu
accesorii diferite şi prost întreţinute poate
creşte semnicativ nivelul de expunere
- momentele în care scula este oprită sau când
funcţionează dar nu execută nicio lucrare, pot
reduce semnicativ nivelul de expunere
Protejaţi-vă împotriva efectelor vibraţiilor prin
întreţinerea sculei şi a accesoriilor sale, păstrând
mâinile calde şi organizând procesele de lucru
DESCRIERE (FIG. A)
Bormaşina cu impact a fost proiectată pentru
găurirea lemnului, oţelului şi a materialelor
plastice şi pentru găurirea cu percuţie a zidăriei
şi a betonului.
1. Întrerupător pornit/oprit
2. Buton de blocare
3. Rotiţă de reglare a vitezei
4. Întrerupător pentru sens direct/invers
5. Întrerupător pentru găurire / găurire cu
percuţie
6. Mandrină
7. Mâner principal
8. Mâner auxiliar
9. Opritor de adâncime
10. Cheie mandrină
11. Suport pentru cheia mandrinei
ASAMBLAREA
4 Înainte de asamblare, opriţi alimentarea
electrică a maşinii şi deconectaţi şa
cablului de alimentare de la priza
de reţea.
Maşina este adecvată utilizării cu următoarele
tipuri de burghie:
- Lemn (HSS)
- Metal (HSS)
- Beton / zidărie (metal dur)
Montarea
● Aşezaţi cheia mandrinei (10) într-unul din
oriciile de pe mandrină (6).
● Deschideţi mandrina (6) prin rotirea cheii
mandrinei (10) în sens contrar acelor de
ceasornic.
● Introduceţi burghiul (12) în mandrină (6).
● Închideţi mandrina (6) prin rotirea cheii
mandrinei (10) în sensul acelor de ceasornic.
● Îndepărtaţi cheia mandrinei (10) din mandrină
(6).
● Aşezaţi cheia mandrinei (10) într-unul din
oriciile de pe mandrină (6).
● Deschideţi mandrina (6) prin rotirea cheii
mandrinei (10) în sens contrar acelor de
ceasornic.
● Îndepărtaţi burghiul (12) din mandrină (6).
● Închideţi mandrina (6) prin rotirea cheii
mandrinei (10) în sensul acelor de ceasornic.
● Îndepărtaţi cheia mandrinei (10) din mandrină
(6).
Montarea
● Slăbiţi mânerul auxiliar (8).
● Glisaţi mânerul auxiliar (8) peste mandrină (6).
● Rotiţi mânerul auxiliar (8) în poziţia necesară.
● Strângeţi mânerul auxiliar (8).
● Slăbiţi mânerul auxiliar (8).
● Îndepărtaţi mânerul auxiliar (8) de pe
mandrină (6).
● Strângeţi mânerul auxiliar (8).
Opritorul de adâncime este utilizat pentru a seta
adâncimea maximă de găurire.
Montarea
● Slăbiţi mânerul auxiliar (8).
● Introduceţi opritorul de adâncime (9) prin
oriciul din mânerul auxiliar (8).
● Puneţi opritorul de adâncime (9) în poziţia
necesară.
● Strângeţi mânerul auxiliar (8).
● Slăbiţi mânerul auxiliar (8).
● Îndepărtaţi opritorul de adâncime (9) de pe
mânerul auxiliar (8).
● Strângeţi mânerul auxiliar (8).

75
RO
UTILIZAREA
● Pentru pornirea maşinii, apăsaţi pe
întrerupătorul pornit/oprit (1). Cu cât apăsaţi
mai puternic pe întrerupătorul pornit/oprit (1),
cu atât mai mult creşte turaţia maşinii.
● Pentru punerea maşinii în funcţiune în modul
continuu, ţineţi apăsat întrerupătorul pornit/
oprit (1) şi apăsaţi în acelaşi timp pe butonul
de blocare (2).
● Pentru a opri modul continuu, apăsaţi din nou
pe întrerupător pornit/oprit (1).
● Pentru a opri maşina, eliberaţi întrerupătorul
pornit/oprit (1).
2 Nu modicaţi direcţia de rotaţie în timpul
utilizării.
● Pentru rotaţie în sensul acelor de ceasornic,
glisaţi întrerupătorul pentru sens direct/invers
(4) la stânga.
● Pentru rotaţie în sens invers acelor de
ceasornic, glisaţi întrerupătorul pentru sens
direct/invers (4) la dreapta.
2
Nu xaţi viteza în timpul utilizării maşinii.
● Rotiţi rotiţa de reglare a vitezei (3) în sensul
acelor de ceasornic pentru creşterea vitezei
maxime de găurire.
● Rotiţi rotiţa de reglare a vitezei (3) în sens
contrar acelor de ceasornic pentru scăderea
vitezei maxime de găurire.
2 Nu modicaţi modul de funcţionare în
timpul utilizării.
● Fixaţi întrerupătorul (5) la poziţia ”A” pentru
găurire.
● Fixaţi întrerupătorul (5) la poziţia ”B” pentru
găurire cu percuţie.
● Fixaţi piesa de prelucrat.
● Ţineţi maşina ferm cu ambele mâini.
● Aşezaţi burghiul pe piesa de prelucrat.
● Porniţi maşina.
● Nu aplicaţi o presiune excesivă asupra
maşinii. Lăsaţi maşina să execute operaţia.
● Opriţi maşina şi aşteptaţi oprirea completă
a maşinii înainte de a aşeza maşina.
4 Înainte de curăţare şi întreţinere, opriţi
alimentarea electrică a maşinii şi
deconectaţi şa cablului de alimentare
de la priza de reţea.
● Curăţaţi regulat carcasa cu o cârpă moale.
● Menţineţi oriciile de ventilaţie curate. Dacă
este necesar, utilizaţi o cârpă moale şi umedă
pentru a îndepărta praful şi murdăria de pe
oriciile de ventilaţie.
● Curăţaţi periodic mandrina şi burghiul pentru
a evita impreciziile în timpul utilizării.
● Pentru înlocuirea burghiului (12), procedaţi
conform descrierii din secţiunea
”Montarea şi îndepărtarea burghiului”.
● Pentru montarea burghiului (12), procedaţi
conform descrierii din secţiunea
”Montarea şi îndepărtarea burghiului”.
Consultaţi termenii garanţiei incluse.
MEDIU
Scoaterea din uz
8
Produsul, accesoriile şi ambalajul trebuie sortate
pentru reciclare ecologică.
Nu aruncaţi echipamentele acţionate electric
împreună cu gunoiul menajer. Conform Indicaţiei
europene 2002/96/CE pentru echipamente
electrice şi electronice uzate şi a implementării
sale la nivel naţional, echipamentele acţionate
electric scoase din uz trebuie colectate separat
şi evacuate într-o manieră ecologică.
Produsul şi manualul de utilizare pot suferi
modicări. Specicaţiile se pot modica fără
noticare.

76
HR
PDM1031
Zahvaljujemo na kupnji ovog Ferm proizvoda.
Njime ste si osigurali izvrstan proizvod koji vam
pruža jedan od europskih vodećih dobavljača.
Svi proizvodi koje Vam je isporučio Ferm
proizvedeni su prema najvišim izvedbenim
i sigurnosnim standardima. Kao dio naše lozoje
također pružamo izvrsnu podršku klijentima,
koji podržava naše opsežno jamstvo.
Nadamo se da ćete uživati u korištenju ovog
proizvoda još mnogo godina.
SIGURNOSNA UPOZORENJA
1 UPOZORENJE
Pročitajte priložene sigurnosne
upute, dodatna sigurnosna
upozorenja i upute.
Propustite li slijediti sigurnosne upute,
to može dovesti do strujnog udara,
požara i/ili ozbiljnih ozljeda.
Sigurnosna upozorenja i upute
zadržite kao buduću referencu.
U uputama za korištenje ili na proizvodu se koriste
slijedeći simboli:
1
Pročitajte upute za korištenje.
2
Rizik od ozljeda.
3
Rizik od strujnog udara.
4 Odmah uklonite strujni utikač iz glavnog
strujnog voda u slučaju da se kabel
ošteti ili za vrijeme čišćenja i održavanja.
5 Nosite zaštitne naočale.
Nosite štitnike za uši.
A
Nosite zaštitu od prašine.
I
Nosite zaštitne rukavice.
D
Elektronička promjena brzine.
7
Dvostruko izolirano.
8 Proizvod ne odbacujte u neodgovarajuće
kontejnere.
9 Ovaj proizvod je u skladu sa primjenjivim
sigurnosnim standardima u sklopu
europskih direktiva.
Dodatna sigurnosna upozorenja za udarne
bušilice
● Nemojte raditi s materijalima koji sadrže
azbest. Azbest se smatra kancerogenim.
● Nosite zaštitne naočale.
● Nosite štitnike za uši kako biste izbjegli rizik od
gubitka sluha.
● Bude li potrebno, koristite druge mjere zaštite,
poput zaštitnih rukavica, sigurnosnih cipela, itd.
● Stroj držite jednom rukom za glavni hvat
i drugom rukom za pomoćni hvat.
Rizik od ozljeda.
● Stroj držite za izolirane prihvatne površine ako
pribor može doći u dodir sa skrivenim žicama
ili strujnim kabelom. Ako pribor dođe u dodir sa
žicom pod naponom, izloženi metalni dijelovi
alata također mogu doći pod napon.
Rizik od strujnog udara.
● Ne koristite dodatni pribor koji nije posebno
napravljen i preporučen od strane
proizvođača. Rizik od ozljeda.
● Koristite samo onu dodatnu opremu koja je
pogodna za upotrebu sa strojem.
● Koristite samo onaj dodatni pribor koji je
ispravnih dimenzija. Pripazite da su dodatni
pribori pravilno postavljeni.
● Pregledajte alat i dodatni pribor prije svake
uporabe. Nemojte koristiti dodatni pribor koji je
savijen, napuknut ili drugačije oštećen.
Ispadne li vam alat ili jedan od dijelova
dodatnog pribora, pregledajte jesu li alat ili
dodatni pribor oštećeni. Bude li potrebno,
zamijenite dodatni pribor.
● Dozvolite da alat radi bez opterećenja
u sigurnom području nakon postavljanja
dodatnih pribora. Ako stroj snažno vibrira,
odmah isključite stroj, uklonite strujni utikač iz
glavnog voda i pokušajte riješiti problem.
● Neka maksimalna brzina dodatnog pribora
bude veća od ili ista kao maksimalna brzina
alata. Pogledajte pločicu s vrijednostima na
alatu.
● Prije upotrebe, uklonite sve čavle i druge
metalne objekte iz komada koji se obrađuje.
● Provjerite ima li komad koji se obrađuje
ispravnu potporu, odnosno je li ispravno
učvršćen.

77
HR
● Ruke držite dalje od komada koji se obrađuje
tijekom upotrebe.
● Nikada nemojte stroj položiti na stol ili radnu
klupu prije nego što ga isključite.
3 Uvijek provjerite da li voltaža dotoka
struje odgovara voltaži označenoj na
pločici.
● Nemojte koristiti stroj ako je strujni kabel ili
utikač oštećen.
● Koristite samo one produžne kablove koji su
pogodni za snagu ovog stroja sa minimalnom
debljinom od 1,5 mm2. Ako koristite produžni
kabel na kotaču, kabel uviejk u potpunosti
odmotajte.
TEHNIČKI PODACI
PDM1031
Voltaža glavnog strujnog voda V~ 230
Frekvencija glavnog strujnog voda Hz 50
Ulaz za struju W 500
Brzina bez opterećenja min-1 0 - 3.000
Omjer udara min-1 0 - 48.000
Maks. promjer nastavka bušilice
Drvo mm 25
Beton mm 13
Čelik mm 10
Razred zaštite IP 20
Težina kg 1,8
BUKA I VIBRACIJE
PDM1031
Zvučni tlak (Lpa) dB(A) 97.7
Akustična snaga (Lwa) dB(A) 108.7
Nesigurnost (K) dB(A) 3
Bušenje u betonu m/s2 18.64
Bušenje u metalu m/s2 2.98
Nesigurnost (K) m/s2 1,5
2
Nosite štitnike za uši.
Razina vibracija
Razina emitiranja vibracija navedena na poleđini
ovog naputka za uporabu izmjerena je sukladno
normiranom testu danom u EN 60745; ona se
može koristiti za usporedbu jedne alatke s
drugom, te preliminarnu procjenu izloženosti
vibracijama pri uporabi alatke za navedene
namjene
- uporaba ove alatke za druge namjene ili s
drugim ili slabo održavanim nastavcima, može
u značajnoj mjeri uvećati razinu izloženosti
- vrijeme tokom kojega je alatka isključena, ili je
uključena ali se njome ne radi, može značajno
umanjiti razinu izloženosti
Zaštitite se od posljedica vibracija održavanjem
alatke i njezinih nastavaka, održavanjem Vaših
ruku toplima, te organiziranjem Vaših obrazaca
rada
OPIS (SL. A)
Vaša udarna bušilica namijenjena je za bušenje
rupa u drvetu, metalu i plastici te za udarno
bušenje cigle i betona.
1. Prekidač za uključivanje/isključivanje
2. Tipka za blokiranje
3. Kotačić za podešavanje brzine
4. Prekidač za okretanje unaprijed/unatrag
5. Prekidač za bušenje / udarno bušenje
6. Stezna glava
7. Glavni hvat
8. Pomoćni hvat
9. Zaustavljač za dubinu
10. Ključ za steznu glavu
11. Držač ključa za steznu glavu
SASTAVLJANJE
4 Prije sastavljanja, uvijek isključite stroj
i uklonite strujni utikač iz glavnog voda.
Montiranje i uklanjanje nastavka bušilice (sl. B)
Stroj se može upotrijebiti sa sljedećim nastavcima
bušilice:
- Drvo (HSS)
- Metal (HSS)
- Beton / zidarija (čvrsti metal)
Montiranje
● Ključ za steznu glavu (10) umetnite u jednu od
rupa na steznoj glavi (6).
● Otvorite steznu glavu (6) tako da okrenete
ključ za steznu glavu (10) u smjeru suprotnom
od kazaljki na satu.
● Nastavak bušilice (12) umetnite u steznu glavu
(6).
● Zatvorite steznu glavu (6) tako da okrenete ključ
za steznu glavu (10) u smjeru kazaljki na satu.
● Uklonite ključ za steznu glavu (10) iz stezne
glave (6).

78
HR
Uklanjanje
● Ključ za steznu glavu (10) umetnite u jednu od
rupa na steznoj glavi (6).
● Otvorite steznu glavu (6) tako da okrenete
ključ za steznu glavu (10) u smjeru suprotnom
od kazaljki na satu.
● Nastavak bušilice (12) uklonite iz stezne glave
(6).
● Zatvorite steznu glavu (6) tako da okrenete
ključ za steznu glavu (10) u smjeru kazaljki na
satu.
● Uklonite ključ za steznu glavu (10) iz stezne
glave (6).
Montiranje
● Otpustite pomoćni hvat (8).
● Pomaknite pomoćni hvat (8) preko stezne
glave (6).
● Pomoćni hvat (8) okrenite u željeni položaj.
● Zategnite pomoćni hvat (8).
Uklanjanje
● Otpustite pomoćni hvat (8).
● Uklonite pomoćni hvat (8) sa stezne glave (6).
● Zategnite pomoćni hvat (8).
(sl. D)
Zaustavljač za dubinu se koristi za podešavanje
maksimalne dubine bušenja.
Montiranje
● Otpustite pomoćni hvat (8).
● Umetnite zaustavljač za dubinu (9) kroz otvor
u pomoćnom hvatu (8).
● Zaustavljač za dubinu (9) postavite na tražen
položaj.
● Zategnite pomoćni hvat (8).
Uklanjanje
● Otpustite pomoćni hvat (8).
● Uklonite zaustavljač dubine (9) sa pomoćnog
hvata (8).
● Zategnite pomoćni hvat (8).
UPOTREBA
● Za uključivanje stroja, pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje (1). Što više pritišćete
prekidač za uključivanje/isključivanje (1),
brzina stroja je veća.
● Ako stroj želite postaviti u kontinuirani način
rada, pritisnite prekidač za uključivanje/
isključivanje (1) i istovremeno pritisnite tipku
za blokiranje (2).
● Za isključivanje kontinuiranog načina rada,
ponovo pritisnite prekidač za uključivanje/
isključivanje (1).
● Za isključivanje stroja, otpustite prekidač za
uključivanje/isključivanje (1).
2 Ne mijenjajte smjer rotacije tijekom
upotrebe.
● Za rotaciju u smjeru kazaljki na satu, pomaknite
prekidač za okretanje naprijed/natrag (4) ulijevo.
● Za rotaciju u smjeru suprotnom od kazaljki na
satu, pomaknite prekidač za okretanje
naprijed/natrag (4) udesno.
Postavljanje maksimalne brzine bušenja (sl. A)
2 Brzinu nemojte postavljati tijekom
upotrebe.
● Kotačić za podešavanje brzine (3) okrenite
u smjeru kazaljki na satu kako biste povećali
maksimalnu brzinu bušenja.
● Kotačić za podešavanje brzine (3) okrenite
u smjeru suprotnom od kazaljki na satu kako
biste smanjili maksimalnu brzinu bušenja.
2 Način rada nemojte mijenjati tijekom
upotrebe.
● Prekidač (5) postavite na položaj ”A” za bušenje.
● Prekidač (5) postavite na položaj ”B” za udarno
bušenje.
Savjeti za optimalnu upotrebu
● Pritegnite komad koji se obrađuje.
● Stroj čvrsto držite objema rukama.
● Postavite nastavak bušilice na komad koji se
obrađuje.
● Uključite stroj.
● Nemojte koristiti prevelik pritisak na stroj.
Dozvolite da stroj obavi svoj posao.
● Isključite stroj i pričekajte da se stroj
u potpunosti zaustavi prije no što ćete ga
položiti.

79
SR
4 Prije čišćenja i održavanja, uvijek
isključite stroj i uklonite strujni utikač iz
glavnog voda.
● Redovno čistite kućište mekom krpicom.
● Ventilacijske utore držite čistima i bez prašine.
Ako je potrebno, uzmite meku, vlažnu krpicu
za uklanjanje prašine i prljavštine iz
ventilacijskih utora.
● Redovno čistite steznu glavu i nastavke
bušilice kako biste izbjegli nepravilnosti
tijekom upotrebe.
Zamjena nastavka bušilice (sl. B)
● Ako trebate skinuti nastavak bušilice (12),
pratite upute u odjeljku ”Montiranje i uklanjanje
nastavka bušilice”.
● Ako trebate postaviti nastavak bušilice (12),
pratite upute u odjeljku ”Montiranje i uklanjanje
nastavka bušilice”.
JAMSTVO
Pročitajte priložene uvjete jamstva.
Odlaganje
8
Proizvod, dodatna oprema i pakiranje moraju biti
odvojeni za ekološki prihvatljivo odlaganje.
Samo za zemlje Europske unije.
Alate nemojte odlagati u kućanski otpad. Prema
europskim smjernicama 2002/96/EC za otpadnu
elektičnu i elektroničku opremu i njihovoj primjeni
i državnom zakonodavstvu, radni alati koji se više
ne koriste moraju se odvojeno sakupiti i odložiti
na ekološki prihvatljiv način.
Proizvod i korisnični priručnik su podložni
promjenama. Specikacije se mogu promijeniti
bez upozorenja.
PDM1031
Zahvaljujemo se na kupovini ovog proizvoda.
Nabavili ste odličan proizvod od jednog od
najvećih evropskih dobavljača.
Svi proizvodi koje vam isporuči kompanije Ferm
napravljeni su po najvišim standardima vezanim
za njihov rad i bezbednost. Naša politika je i da
pružamo odličnu uslugu korisnicima, za šta je
dokaz i sveobuhvatna garancija koju dajemo.
Nadamo se da ćete uživati u korišćenju ovog
proizvoda mnogo godina.
BEZBEDNOSNA UPOZORENJA
1 UPOZORENJE
Pročitajte priložena bezbednosna
upozorenja, dodatna bezbednosna
upozorenja i uputstva.
Ukoliko se ne pridržavate bezbednosnih
upozorenja i uputstava, možete izazvati
električni udar, požar i/ili ozbiljne povrede.
Sačuvajte bezbednosna upozorenja
i uputstva i za slučaj potrebe.
U priručniku za korisnike ili na proizvodu korišćeni
su sledeći simboli:
1
Pročitajte priručnik za korisnike.
2
Rizik od povrede.
3
Rizik od strujnog udara.
4 Odmah iskopčajte kabl za napajanje iz
utičnice ukoliko se kabl za napajanje
ošteti, kao i prilikom čišćenja i održavanja.
5 Nosite zaštitne naočari.
Nosite štitnike za uši.
A
Nosite zaštitnu masku za nos.
I
Nosite zaštitne rukavice.
D
Promenljiva elektronska brzina.
7
Dvostruka izolacija.

80
SR
8 Nemojte bacati ovaj proizvod
u neodgovarajuće kante za otpad.
9 Proizvod je u skladu sa važećim
bezbednosnim standardima evropskih
direktiva.
Dodatna bezbednosna upozorenja za udarne
bušilice
● Ne obrađujte materijale koji sadrže azbest.
Smatra se da je azbest kancerogen.
● Nosite zaštitne naočari.
● Nosite štitnike za uši kako biste izbegli rizik od
oštećenja sluha.
● Ako je potrebno, koristite i druga zaštitna
sredstva, kao što su zaštitne rukavice, zaštitne
cipele itd.
● Jednom rukom držite uređaj za glavnu ručicu,
a drugom za pomoćnu ručicu. Rizik od povrede.
● Mašinu držite za izolovane površine za
hvatanje kada radite na mestima na kojima bi
dodatna oprema mogla da dođe u dodir sa
skrivenim žicama ili kablovima za napajanje.
Ako dodatna oprema dodirne žicu pod naponom,
neizolovani metalni delovi uređaja takođe mogu
da dobiju napon. Rizik od strujnog udara.
● Ne koristite dodatnu opremu koju proizvođač
nije specično predvideo ili preporučio za
upotrebu uz ovu mašinu. Rizik od povrede.
● Koristite samo onu dodatnu opremu koja je
predviđena za upotrebu uz ovaj uređaj.
● Koristite samo onu dodatnu opremu koja ima
odgovarajuće dimenzije. Proverite da li je
dodatna oprema pravilno namontirana.
● Proverite mašinu i dodatnu opremu pre svake
upotrebe. Ne koristite dodatnu opremu koja je
savijena, naprsla ili na drugi način oštećena.
Ako ispustite mašinu ili neki deo dodatne
opreme, proverite da li na mašini ili delu
dodatne opreme ima oštećenja. Ukoliko je
potrebno, zamenite taj deo dodatne opreme.
● Nakon postavljanja dodatne opreme, ostavite
uređaj da radi bez opterećenja na bezbednom
mestu. Ako uređaj jako vibrira, odmah ga
isključite, odvojte kabl za napajanje od utičnice
i pokušajte da rešite problem.
● Proverite da li je maksimalna brzina dodatne
opreme veća ili jednaka maksimalnoj brzini
mašine. Pogledajte nazivnu pločicu na mašini.
● Pre upotrebe uklonite sve eksere i druge
metalne predmete sa obratka.
● Proverite da li je obradak pravilno oslonjen ili
učvršćen.
● Ruke držite dalje od obratka tokom rada.
● Nikada ne stavljajte uređaj na sto ili radnu
površinu pre nego što ga isključite.
Bezbednost sa strujom
3 Uvek proverite da li napon struje
odgovara naponu koji je naveden na
tipskoj pločici.
● Nemojte da koristite uređaj ako su kabl za
napajanje je ili utičnica oštećeni.
● Koristite samo one produžne kablove koji su
odgovarajući za napon uređaja debljine
najmanje 1,5 mm2. Ako koristite produžni kabl
sa kotura, uvek potpuno odmotajte kabl.
TEHNIČKI PODACI
PDM1031
Napon električne mreže V~ 230
Frekvencija električne mreže Hz 50
Ulazna snaga W 500
Brzina bez opterećenja min-1 0 - 3.000
Snaga bušenja min-1 0 - 48.000
Maks. prečnik burgije
Drvo mm 25
Beton mm 13
Čelik mm 10
Klasa zaštite IP 20
Težina kg 1,8
BUKA I VIBRACIJA
PDM1031
Pritisak zvuka (Lpa) dB(A) 97.7
Jačina zvuka (Lwa) dB(A) 108.7
Neizvesnost (K) dB(A) 3
Bušenje u betonu m/s2 18.64
Bušenje u metalu m/s2 2.98
Neizvesnost (K) m/s2 1,5
2
Nosite štitnike za uši.
Nivo vibracija
Nivo emisije vibracija naznačen na poleđini ovog
uputstva za upotrebu izmeren je u skladu sa
standardizovanim testom datim u EN 60745; on
se može koristiti za upoređenje jedne
alatke sa drugom, kao i za preliminarnu procenu
izloženosti vibracijama pri korišćenju ove alatke
za pomenute namene

81
SR
- korišćenje alatke u drugačije svrhe ili sa
drugačijim ili slabo održavanim nastavcima
može značajno povećati nivo izloženosti
- vreme kada je alatka isključena ili kada je
uključena, ali se njome ne radi, može značajno
smanjiti nivo izloženosti
Zaštitite se od posledica vibracija održavanjem
alatke i njenih nastavaka, održavajući Vaše ruke
toplim i organizovanjem Vaših radnih obrazaca
OPIS (SL. A)
Vaša udarna bušilica je predviđena za bušenje
rupa u drvetu, metalu i plastici, kao i za udarno
bušenje cigala i betona.
1. Prekidač za uključivanje/isključivanje
2. Dugme za zaključavanje prekidača
3. Točak za podešavanje brzine
4. Prekidač za okretanje unapred/unazad
5. Prekidač za bušenje / udarno bušenje
6. Klin
7. Glavna ručica
8. Pomoćna ručica
9. Graničnik za dubinu
10. Ključ za klin
11. Držač ključa za klin
4 Pre montaže uvek isključite uređaj
i odvojte kabl za napajanje od utičnice.
Montiranje i uklanjanje burgije (sl. B)
Uređaj je pogodan za upotrebu sledećih burgija:
- Drvo (HSS)
- Metal (HSS)
- Beton / zid (čvrst metal)
Montiranje
● Postavite ključ za klin (10) u jedan od otvora
na klinu (6).
● Otvorite klin (6) okretanjem ključa za klin (10)
u smeru suprotnom od smera kretanja kazaljki
na satu.
● Umetnite burgiju (12) u klin (6).
● Zatvorite klin (6) okretanjem ključa za klin (10)
u smeru kretanja kazaljki na satu.
● Izvadite ključ za klin (10) iz klina (6).
Uklanjanje
● Postavite ključ za klin (10) u jedan od otvora
na klinu (6).
● Otvorite klin (6) okretanjem ključa za klin (10)
u smeru suprotnom od smera kretanja kazaljki
na satu.
● Izvadite burgiju (12) iz klina (6).
● Zatvorite klin (6) okretanjem ključa za klin (10)
u smeru kretanja kazaljki na satu.
● Izvadite ključ za klin (10) iz klina (6).
Montiranje
● Olabavite pomoćnu ručicu (8).
● Prevucite pomoćnu ručicu (8) preko klina (6).
● Okrenite pomoćnu ručicu (8) u željeni položaj.
● Pritegnite pomoćnu ručicu (8).
Uklanjanje
● Olabavite pomoćnu ručicu (8).
● Sklonite pomoćnu ručicu (8) sa klina (6).
● Pritegnite pomoćnu ručicu (8).
Graničnik dubine se koristi za podešavanje
maksimalne dubine bušenja.
Montiranje
● Olabavite pomoćnu ručicu (8).
● Provucite graničnik dubine (9) kroz otvor na
pomoćnoj ručici (8).
● Podesite graničnik za dubinu (9) u željeni
položaj.
● Pritegnite pomoćnu ručicu (8).
Uklanjanje
● Olabavite pomoćnu ručicu (8).
● Skinite graničnik dubine (9) sa pomoćne ručice
(8).
● Pritegnite pomoćnu ručicu (8).
UPOTREBA
● Da biste uključili uređaj, pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje (1). Što više puta
pritisnete prekidač za uključenje/isključenje
(1), veća će biti brzina uređaja.
● Da biste prebacili uređaj u neprekidni režim
rada, pritisnite i zadržite prekidač za
uključivanje/isključivanje (1) i istovremeno
pritisnite prekidač za zaključavanje prekidača
(2).
● Da biste isključili neprekidni rad uređaja,
pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje
(1).
● Da biste isključili uređaj, otpustite prekidač za

82
SR
uključivanje/isključivanje (1).
2 Ne menjajte pravac okretanja burgije
tokom rada.
● Za obrtanje u smeru kretanja kazaljki na satu,
povucite prekidač za okretanje unapred/unazad
(4) ulevo.
● Za obrtanje u smeru suprotnom od smera
kretanja kazaljki na satu, povucite prekidač za
okretanje unapred/unazad (4) udesno.
Podešavanje maksimalne brzine bušenja (sl. A)
2 Ne podešavajte brzinu alatke u toku
rada.
● Da biste povećali maksimalnu brzinu bušenja,
okrenite točkić za podešavanje brzine (3)
u smeru kretanja kazaljki na satu.
● Da biste smanjili maksimalnu brzinu bušenja,
okrenite točkić za podešavanje brzine (3)
u smeru suprotnom od smera kretanja kazaljki
na satu.
2
Ne menjajte režim rada tokom rada.
● Postavite prekidač (5) u položaj ”A” za
bušenje.
● Postavite prekidač (5) u položaj ”B” za udarno
bušenje.
Saveti za optimalnu upotrebu
● Pritegnite obradak.
● Čvrsto držite uređaj obema rukama.
● Postavite burgiju na obradak.
● Uključite uređaj.
● Ne primenjujte prevelik pritisak na uređaj.
Pustite uređaj da sam radi.
● Isključite uređaj i sačekajte da potpuno
prestane sa radom pre nego što ga spustite.
4 Pre čišćenja i održavanja, uvek isključite
uređaj i odvojte kabl za napajanje od
utičnice.
● Redovno čistite kućište baterije čistom krpom.
● Ventilacione otvore čistite od prašine
i prljavštine. Ako je potrebno, koristite meku,
navlaženu krpu za uklanjanje prašine
i prljavštine sa ventilacionih otvora.
● Redovno čistite klin i burgiju kako biste izbegli
nepravilnosti tokom rada.
Zamena burgije (sl. B)
● Da biste uklonili burgiju (12), postupite kako je
opisano u odeljku
”Montiranje i uklanjanje burgije”.
● Da biste montirali burgiju (12), postupite kako
je opisano u odeljku
”Montiranje i uklanjanje burgije”.
GARANCIJA
Pročitajte priložene uslove garancije.
OKOLINA
Odlaganje u otpad
8
Proizvod, dodatni pribor i pakovanje morate
sortirati radi reciklaže.
Alat za napajanje nemojte da bacate kao kućni
otpad. Po Evropskoj smernici 2002/96/EC za
odlaganje električne i elektronske opreme i njenoj
primeni u državnom pravu, alat za napajanje koji
se više ne koristi mora da se odvoji i da se odloži
u otpad na odgovarajući način.
Proizvod i priručnik za korisnike su podložni
izmenama. Specikacije je moguće promeniti
bez prethodne najave.

85
RU
правильно огранизовуя свой рабочий процесс
Ваша ударная дверь предназначена для
сверления отверстий в дереве, металле
и пластмассах, а также для ударного
сверления в кирпиче и бетоне.
1. Выключатель вкл./выкл.
2. Кнопка блокировки
3. Колесо регулировки скорости
4. Переключатель вперед/назад
5. Переключатель сверления / ударного
сверления
6. Зажимной патрон
7. Основная рукоятка
8. Вспомогательная рукоятка
9. Ограничитель глубины
10. Ключ зажимного патрона
11. Держатель ключа зажимного патрона
4 Перед сборкой всегда выключайте
машину и извлекайте вилку сетевого
шнура из розетки.
Машина пригодна для использования со
следующими сверлами:
- Дерево (HSS)
- Металл (HSS)
- Бетон / каменная кладка (твердый металл)
● Вставьте ключ зажимного патрона (10)
в одно из отверстий зажимного патрона (6).
● Откройте зажимной патрон (6), повернув
ключ зажимного патрона (10) против
часовой стрелки.
● Вставьте сверло (12) в зажимной патрон (6).
● Закройте зажимной патрон (6), повернув
ключ зажимного патрона (10) по часовой
стрелке.
● Извлеките ключ зажимного патрона (10)
из зажимного патрона (6).
● Вставьте ключ зажимного патрона (10)
в одно из отверстий зажимного патрона (6).
● Откройте зажимной патрон (6), повернув
ключ зажимного патрона (10) против
часовой стрелки.
● Извлеките сверло (12) из зажимного
патрона (6).
● Закройте зажимной патрон (6), повернув
ключ зажимного патрона (10) по часовой
стрелке.
● Извлеките ключ зажимного патрона (10)
из зажимного патрона (6).
● Ослабьте вспомогательную рукоятку (8).
● Надвиньте вспомогательную рукоятку (8)
на зажимной патрон (6).
● Поверните вспомогательную рукоятку (8)
в требуемое положение.
● Затяните вспомогательную рукоятку (8).
● Ослабьте вспомогательную рукоятку (8).
● Снимите вспомогательную рукоятку (8)
с зажимного патрона (6).
● Затяните вспомогательную рукоятку (8).
Ограничитель глубины используется для
установки максимальной глубины сверления.
● Ослабьте вспомогательную рукоятку (8).
● Вставьте ограничитель глубины (9) через
отверстие во вспомогательной рукоятке (8).
● Установите ограничитель глубины (9)
в требуемое положение.
● Затяните вспомогательную рукоятку (8).
● Ослабьте вспомогательную рукоятку (8).
● Извлеките ограничитель глубины (9)
из вспомогательной рукоятки (8).
● Затяните вспомогательную рукоятку (8).
● Чтобы включить машину, нажмите
выключатель вкл./выкл. (1). Чем сильнее вы
нажимаете на выключатель вкл./выкл. (1),
тем выше скорость машины.
● Чтобы включить машину в непрерывном
режиме, держите выключатель вкл./выкл.
(1) нажатым и одновременно нажмите
кнопку блокировки (2).
● Чтобы отключить непрерывный режим,
нажмите выключатель вкл./выкл. (1).
Produkt Specifikationer
Mærke: | Economy |
Kategori: | bore |
Model: | ebf 500 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Economy ebf 500 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
bore Economy Manualer

25 August 2024

19 Juli 2024
bore Manualer
- bore Bosch
- bore Ozito
- bore Panasonic
- bore Metabo
- bore DeWalt
- bore RYOBI
- bore Silverline
- bore Skil
- bore Mafell
- bore AEG
- bore Carat
- bore Zipper
- bore Makita
- bore Worx
- bore Güde
- bore Vonroc
- bore Hyundai
- bore Milwaukee
- bore Flex
- bore Laserliner
- bore Parkside
- bore Black And Decker
- bore FERM
- bore Power Craft
- bore Trotec
- bore Blaupunkt
- bore Einhell
- bore Proxxon
- bore Stanley
- bore Hikoki
- bore Hilti
- bore Hitachi
- bore Stomer
- bore Alpha Tools
- bore Bavaria
- bore Kress
- bore Maktec
- bore Elu
- bore Festool
- bore Defort
- bore Tanaka
- bore Luxor
- bore Dremel
- bore Fein
- bore Kinzo
- bore Topcraft
- bore Powerfix
- bore Herkules
- bore Craftsman
- bore Powerplus
- bore Gamma
- bore Westfalia
- bore Genesis
- bore Baier
- bore Basetech
- bore Eibenstock
- bore Huvema
- bore Fieldmann
- bore Velleman
- bore Porter-Cable
- bore Baumr-AG
- bore Powerblade
- bore Ridgid
- bore Sun Joe
- bore Cotech
- bore Hazet
- bore Truper
- bore Meec Tools
- bore Brüder Mannesmann
- bore Spit
- bore Ferrex
- bore Bavaria By Einhell
- bore Handwerk
- bore Toolcraft
- bore Delta
- bore RIKON
- bore McKenzie
- bore Holzmann
- bore Yato
- bore Graphite
- bore Cocraft
- bore Wolfcraft
- bore Toolland
- bore Tryton
- bore Tacklife
- bore Sparky
- bore Duro
- bore Varo
- bore G-Technology
- bore Meister Craft
- bore Rupes
- bore Batavia
- bore Protool
- bore Black Decker
- bore Fe Powertools
- bore Blucave
- bore Max Bahr
- bore Ecomac
- bore Lux Tools
- bore Goon
- bore Dedra
- bore Kreg
- bore Sthor
- bore Verto
- bore Global
- bore Rok
- bore Profitech
- bore Narex
- bore Duro Pro
- bore RUKO
- bore Felisatti
- bore Ribimex
- bore Robust
- bore Einhell Bavaria
- bore Ergotools Pattfield
- bore MyTool
- bore Rodcraft
Nyeste bore Manualer

14 Oktober 2024

14 Oktober 2024

14 Oktober 2024

13 Oktober 2024

12 Oktober 2024

12 Oktober 2024

7 Oktober 2024

7 Oktober 2024

7 Oktober 2024

6 Oktober 2024