Edilkamin IRIS UP Manual
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Edilkamin IRIS UP (77 sider) i kategorien Hærde. Denne guide var nyttig for 6 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/77
- 1 -
IRIS UP
I IRIS UP, Installazione, uso e manutenzione pag. 2
UK IRIS UP, Installation, use and maintenance pag. 14
F IRIS UP, Installation, usage et maintenance pag. 26
E IRIS UP, Instalación, uso y mantenimiento pag. 38
D IRIS UP, Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung pag. 50
NL IRIS UP, installatie, gebruik en onderhoud pag. 62
- 25 -
SERVICING
Regular maintenance is essential for good stove operation.
Before carrying out any maintenance, disconnect the device from the mains power supply.
DAILY CLEANING
Clean with a vacuum cleaner. The whole process only takes a few minutes a day.
USING A VACUUM CLEANER, when the stove is cold
- Open the door, vacuum the hearth, vacuum the space around the combustion chamber where ash falls (there is NO extractable
ash pan).
- Remove the combustion chamber or clean it with a scraper, and unblock any blocked holes on all sides.
- Vacuum clean the combustion chamber compartment, clean touching edges and replace the combustion chamber
- If necessary clean the glass (cold)
NEVER VACUUM CLEAN HOT ASH, since it may damage the vacuum cleaner
After a few months use dry air (PC keyboard type) to clean, with the stove switched off, the ow sensor in the combustion air
intake pipe.
EMPTY THE HOPPER AND VACUUM CLEAN THE BOTTOM IF THE STOVE IS NOT IN USE, and in any case every 15
days.
EVERY SEASON (by the Dealer)
- General internal and external cleaning
- Carefully clean the heat exchange pipes
- Clean/check the exhaust pipes
NEVER loosen the Allen screws inside the rebox: the loader will fall
- Carefully clean and descale the combustion chamber and corresponding compartment
- Clean fan and mechanically inspect the play and fastenings
- Clean smoke duct (replace gasket on the smoke outlet pipe)
- Clean smoke extractor fan compartment, clean ow sensor and check thermocouple
- Clean, inspect and descale ignition heating element compartment and change heating element
- Clean/check display-control panel
- Visually inspect electric cables, connections and power cord
- Clean pellet hopper and check screw feeder-gearmotor assembly play
- Change door seal
- Test screw feeder loading, ignition, operation for ten minutes and shutdown
If the stove is used frequently, it is advisable to clean the smoke duct every 3 months.
The stove will NOT function properly unless ANNUAL MAINTENANCE is implemented and any problems
deriving from this will not be covered by the warranty.
Non-compliance with maintenance procedures will render the warranty null and void.
OPTIONAL EXTRAS
REMOTE IGNITION BY PHONE (OPTIONAL cod. 281900)
The stove may be turned on remotely by phone by having the Dealer connect a dialler to the electronic circuit board (AUX/SE-
RIALE port) via the thin cable optional cod. 620550.
REMOTE CONTROL (OPTIONAL cod. 633280)
It is possible to buy a remote control to turn the stove on and off and adjust it remotely.
Refer to instructions on page 22.
REMEMBER TO VACUUM THE COMBUSTION CHAMBER BEFORE EACH IGNITION
Should ignition fail, DO NOT re-ignite until you have emptied the combustion chamber.
ENGLISH
ENGLISH
- 26 -
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Chère Madame,/Cher Monsieur,
Nous vous remercions pour avoir choisi notre poêle IRIS UP
Avant de mettre en fonction votre poêle, nous vous prions de lire attentivement cette che technique, cela vous permettra d’exploiter
pleinement, et en toute sécurité, toutes ses caractéristiques.
Nous vous rappelons que le premier allumage DOIT être effectué par le REVENDEUR qui vériera l’installation et rédigera la
garantie.
Une installation non correcte, des entretiens non correctement effectué ou un usage impropre du produit, déchargent le constructeur
de toute responsabilité quant à tout dommage éventuel dérivant de l’utilisation du poêle.
INFORMATIONS POUR LA SÉCURITÉ
Ce poêle a été conçu pour chauffer le local où il se trouve par irradiation et grâce au mouvement de l’air sortant des grilles fronta-
les, au moyen de la combustion automatique des pellets dans le foyer.
Les seuls risques pouvant dériver de l’emploi de ce poêle, sont liés à un manque de respect de l’installation, à un contact direct
avec les parties électriques sous tension (internes), à un contact avec le feu et avec les parties chaudes (verre, tuyaux, sortie d’air
chaud) ou à l’introduction de substances étrangères. Comme combustible, utiliser exclusivement les pellets bois de diamètre 6
mm.
En cas de dysfonctionnement des composants, le poêle monte des dispositifs de sécurité qui garantissent son extinction; laissez-les
effectuer leur action sans intervenir.
Pour un fonctionnement régulier du poêle, veiller à ce qu’il soit installé dans le respect des consignes indiquées sur cette che et
durant son fonctionnement, veiller aussi de ne jamais ouvrir la porte: en effet, la combustion étant gérée automatiquement, elle ne
nécessite d’aucune intervention.
Il est impérativement interdit d’introduire des substances étrangères dans le foyer ou dans le réservoir.
Pour nettoyer le canal de fumée, ne pas utiliser de produits inammables.
Les parties du foyer et du réservoir doivent être uniquement aspirées avec un aspirateur. Ne pas aspirer les braises chaudes.
Le verre peut être nettoyé à FROID, avec un produit spécial (ex. GlassKamin) et un chiffon. Ne pas nettoyer à chaud.
S’assurer que le poêle a été installé et allumé par le Revendeur agréé, qui rédige la garantie en s’assumant la responsabilité de la
régularité de l’installation.
Durant le fonctionnement du poêle, les tuyaux d’évacuation et la porte atteignent des températures élevées.
Ne pas placer des objets ne résistant pas à la chaleur à proximité du poêle.
Ne JAMAIS utiliser des combustibles liquides pour allumer le poêle ou raviver les braises.
Ne pas boucher les fentes d’aération du local où le poêle a été installé, ni les entrées d’air du poêle.
Ne pas mouiller le poêle et ne pas s’approcher des parties électriques avec les mains mouillées.
Ne pas insérer des réducteurs sur les tuyaux d’évacuation des fumées.
Le poêle doit être installé dans des locaux adaptés à la lutte contre l’incendie et desservis par tous les services (alimentation et
évacuations) que l’appareil requiert pour un fonctionnement correct et en sécurité.
Avant d’effectuer tout entretien, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique.
Si l’allumage échoue, NE PAS répéter l’allumage avant d’avoir vidé le creuset.
DECLARATION DE CONFORMITÉ
La societé EDILKAMIN S.p.A. ayant son siège légal à C.so de Porta Romana 116/a –20122 Milan - Code Fiscal P.IVA
00192220192
Déclare sous sa propre responsabilité:
que le poêle à pellets de bois décrit ci-dessous est conforme à la Directive 89/106/CEE (Produits de Construction)
POÊLE À PELLETS, avec marque commerciale EDILKAMIN S.p.A., dénommé IRIS UP
MODÈLE: IRIS UP N° de SÉRIE: Réf. Plaque des caractéristiques
ANNÉE DE FABRICATION: Réf. Plaque des caractéristiques
La conformité aux critères de la Directive 89/106/CEE est en outre déterminée par la conformité à la norme européenne:
EN 14785:2004
La société déclare également:
que le poêle à pellets de bois IRIS UP est conforme aux critères des directives européennes:
2006/95/CEE – Directive Basse Tension
89/336/CEE – Directive Compatibilité Électromagnétique
EDILKAMIN S.p.A., décline toute responsabilité eu égard à tout dysfonctionnement de l’appareil en cas de remplacement,
de montage et/ou de modications qui ne seraient pas effectués par des personnels EDILKAMIN S.p.A., sans l’autorisation
préalable de la société.
- 27 -
FRANÇAIS
FRANÇAIS
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Le combustible (pellets) est prélevé du réservoir de stockage
(A) et, au moyen d’une vis sans n (B) activée par un
motoréducteur (C), il est transporté dans le creuset de
combustion (D).
L’allumage des pellets a lieu au moyen de l’air chaud produit
par une résistance électrique (E) et il est aspiré dans le creuset
par le biais d’un ventilateur centrifuge (M).
Les fumées produites par la combustion sont extraites du foyer
au moyen de ce même ventilateur centrifuge et évacuées par la
tubulure située dans la partie basse du dos du poêle (F).
Par le biais du ventilateur (G), l’air passe dans un interstice sur
le dos du foyer, où il est chauffé, pour être ensuite évacué à
l’extérieur, à travers la grille frontale (I).
Le réglage de la quantité de combustible et l’extraction des
fumées/alimentation d’air comburant s’effectue par le biais
d’une carte électronique (L) an d’obtenir une combustion à
haut rendement.
Le poêle utilise comme combustible les pellets, fabriqués à
partir de petits cylindres de matériau ligneux pressé, dont la
combustion est gérée électroniquement.
Le poêle est réalisé avec une structure interne complètement en
fonte.
Le réservoir à combustible est situé dans la partie haute du
poêle.
Le remplissage du réservoir a lieu à travers le couvercle placé
dans la partie postérieure du top.
Humidicateur: pour humidier l’air du local, verser de l’eau
dans le bac placé sous le carreau du top, en ayant soin de ne pas
la verser dans le poêle.
Le poêle est doté d’une prise sérielle à l’arrière (avec câble en
option cod. 620550) pour le raccordement avec des dispositifs
d’allumage à distance (par exemple un combinateur téléphoni-
que ou un thermostat d’ambiance).
Le revêtement externe est disponible dans les couleurs et dans
les matériaux suivants:
• céramique: bordeaux, gris foncé, tourterelle.
NOTE sur le combustible.
Le poêle à pellets IRIS UP a été conçu et programmé pour brûler des pellets bois de diamètre 6 mm.
Le pellet est un combustible qui se présente sous forme de petits cylindres d’environ 6 mm de diamètre, obtenus en
compressant à de hautes valeurs la sciure et les copeaux de bois broyés, sans utilisation de colles ou d’autres matériaux
étrangers.
Pour NE PAS compromettre le bon fonctionnement du poêle, il est indispensable de NE PAS y brûler autre chose que des
pellets. L’emploi d’autres matériaux (bois compressé), détectable par des analyses de laboratoire, entraîne l’invalidation de la
garantie. EdilKamin a conçu, testé et programmé ses poêles pour leur permettre de garantir leurs meilleures performances
avec des pellets ayant les caractéristiques suivantes:
• diamètre: 6 millimètres
• longueur maximum: 40 mm
• humidité maximum: 8 %
• rendement calorique: au moins 4300 kcal/kg.
L’emploi de pellets ayant des caractéristiques différentes, implique la nécessité d’un nouvel étalonnage du poêle (semblable à
celui effectué par le Revendeur lors du premier allumage).
L’emploi de pellets non adéquats peut provoquer une diminution du rendement, des anomalies de fonctionnement, des
blocages par obstruction, l’encrassement du verre, des imbrûlés.
Une simple analyse du pellet peut être réalisée visuellement. Bon: lisse, longueur régulière, peu poussiéreux.
Mauvaise qualité: avec des fentes horizontales et verticales, très poussiéreux, longueur très variable avec présence de corps
étrangers.
- 28 -
* Le volume de chauffe est calculé compte tenu de l’utilisation de
pellets avec un p.c.i. d’au moins 4300 kcal/kg et une isolation de
la maison conforme à la Loi 10/91, et modications successives et
une demande de chaleur de 35 kcal/m³ par heure.
* Il est important de tenir compte aussi de la position du poêle
dans la pièce.
N.B.:
1) tenir compte que les appareils électriques peuvent provoquer des perturbations
2) attention: parties sous tension, faire impérativement effectuer les entretiens et/les vérications par des techniciens spécialisés.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
Alimentation 230Vac +/- 10% 50 Hz
Interrupteur on/off oui
Puissance moyenne absorbée 150 W
Puissance absorbée en allumage 400 W
Fréquence télécommande (option) infrarouge
Protection sur alimentation générale * Fusible 2A, 250 Vac 5x20
Protection sur carte électronique Fusible 2A, 250 Vac 5x20
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
THERMOCOUPLE:
situé sur l’évacuation des fumées, il en détecte la température. Il
contrôle la phase d’allumage, de travail et d’extinction en fonction
des paramètres programmés.
CAPTEUR DE FLUX D’AIR:
situé dans le canal d’aspiration, il intervient lorsque le ux de l’air
comburant n’est pas correct, en provoquant des problèmes
de dépression dans le circuit des fumées.
THERMOSTAT DE SÉCURITÉ:
il intervient lorsque la température à l’intérieur du poêle est trop
élevée. Il arrête le chargement des pellets en provoquant
l’extinction du poêle.
FRANÇAIS
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES THERMOTECHNIQUES
Puissance nominal 8,0 kW
Rendement puissance nominal 89,2 %
Émissions CO (13% O2) puissance nominal 75 ppm
Masses des fumées puissance nominal 5,5 g/s
Puissance réduite 3,4 kW
Rendement puissance réduite 92,6 %
Émissions CO (13% O2) puissance réduite 280 ppm
Masses des fumées puissance réduite 2,9 g/s
Surchauffe fumées maximum 150 °C
Tirage minimum 12 Pa
Autonomie min/max 7,5/18 heures
Consommation combustible min/max 0,7/2,0 kg/h
Capacité réservoir 15 kg
Volume de chauffe * 190 m³
Poids avec emballage 152 kg
Diamètre conduit fumées (A mâle) 80 mm
Diamètre conduit prise air extérieur (B mâle) 40 mm
Sur le port AUX (contact libre
sur les pins), vous pouvez faire
installer par le Revendeur un
dispositif en option permettant le contrôle de l’allumage
et de l’extinction (par exemple un combinateur télé-
phonique ou un thermostat d’ambiance), placé derrière
le poêle. Peut être connecter avec le chevalet fourni en
option prévu à cet effet (cod. 620550).
BATTERIE TAMPON
Une batterie tampon (type CR 2032 de 3 Volts) se trouve
sur la carte électronique.
Son dysfonctionnement (non considéré comme un défaut
de produit, mais comme l’usure normale) est indiqué par
ERR 1- ERR 2. Pour plus de références le cas échéant,
contacter le Revendeur qui a effectué le 1er allumage.
FUSIBLE
* sur la prise avec interrupteur située à l’ar-
rière du poêle, deux fusibles sont insères,
l’un est fonctionnel et l’autre est de réserve.
* *
Connessionicavocombinatoretelefonico
Pin6epin7Pin2epin6
620550621240
pin 6
pin 7
PORT SÉRIE
BATTERIE
TAMPON
RPM
FUMÉES THERMOCOUPLE
SONDE
D’AMBIANCE
P/TEMP.
ADJUSTMENT
RÉGLAGE
VENTILATION
CAPTEUR
DE FLUX RÉSEAU
SCREW FEEDER
MOTOR
MOTEUR ÉVACUA-
TION FUMÉES
VENTILATION RES ALLUMAGE
THERMOSTAT
DE SÉCURITE
PUPITRE
- 31 -
INSTRUCTIONS DE MONTAGE GARNITURE
POUR CERAMIQUES
En cas de vibration des tablettes latérale en céra-
mique pendant le fonctionnement du produit, vous
pouvez appliquer la garniture fournie selon les
instructions suivantes:
• Démonter le top en fonte en dévissant les 4 vis (x)
situées sous le couvercle du réservoir à pellet (16) et
les 2 vis situées dans la partie postérieure (y).
• enlever soigneusement les côtés latéraux en céra-
mique (11) an de ne pas les endommager
•
Couper 4 morceaux d’environ 3 cm de la garniture
noire adhésive 8 x 1 fournie avec toute la documen-
tation, et les appliquer au dos des tablettes en cérami-
que dans les positions indiquées avec sur la gure.
• Enler les côtés latéraux en céramique dans leur
emplacement
• replacer le top et le xer
FRANÇAIS
FRANÇAIS
- 32 -
L’INTERFACE
Bouton gauche (G)
Permet de régler la puissance en fonctionnement manuel ou la température en fonctionnement automatique. Le choix du type de fonctionne-
ment s’effectue en intervenant sur la touche A/m située sur le tableau central. L’afcheur indique la puissance ou la température programmée.
Bouton droit (D)
Permet de régler le débit de l’air de ventilation ambiant qui, de toute façon, est toujours réglé pour garantir le refroidissement
minimum nécessaire des parties internes du corps du poêle.
Touche On/Off du tableau
Pour allumer ou éteindre le poêle.
Touche A/M du tableau
Commute le fonctionnement du poêle de Manuel à Automatique et vice versa.
Touche “Clepsydre” du tableau
Permet d’accéder à la programmation horaire d’allumages et d’extinction programmés.
Indications à l’afcheur
Ac: Phase d’allumage (apparition de la amme)
Ar: seconde phase d’allumage (stabilisation de la amme) avant la phase de travail
Of: phase d’extinction
P1 ou P2 ou P3: niveau de puissance programmé
8-29: température programmée pour le fonctionnement en automatique
H1..H7: blocage avec numéro d’identication du problème (voir page 36)
Pu: nettoyage automatique creuset en cours
ŋŋ: attente arrêt moteur, attendre quelques dizaines de secondes avant de donner d’autres commandes.
Lorsque le poêle est en stand-by, le mode de fonctionnement avec lequel redémarrer clignote, de même que l’heure.
LE FONCTIONNEMENT
Avant l’allumage.
1°Allumage: contacter le Revendeur, qui étalonnera votre poêle sur la base du type de pellets que vous utilisez et des conditions
d’utilisation. Les premiers allumages peuvent donner lieu à de légères odeurs de peinture qui disparaissent très rapidement.
Avant de procéder à l’allumage, vérier:
- L’installation correcte (voir pages 29-30)
- L’alimentation électrique
- La fermeture de la porte
- La propreté du creuset
- Indication de stand-by à l’afcheur (puissance ou température clignotantes).
Appuyer ensuite sur la touche ON/OFF pendant au moins 2 secondes, le poêle commence automatiquement à faire tomber les
pellets pour démarrer la combustion, alors que l’indication Ac s’inscrit à l’afcheur. Pendant les premières minutes, la amme
n’apparaît pas. L’inscription Ac est suivie de l’inscription Ar (amme présente).
REMPLISSAGE DE LA VIS SANS FIN.
Au cas où le réservoir à pellets se viderait complètement, pour remplir la vis sans n, appuyer sur la touche “clepsydre” pendant
quelques secondes. Cette opération doit être effectuée avant l’allumage, si le poêle s’est arrêté à cause d’un manque de pellets.
Il est normal qu’une quantité résiduelle de pellets, que la vis ne parvient pas à aspirer, demeure dans le réservoir.
ALLUMAGE
Allumage automatique
Le poêle étant en stand-by, appuyer pendant 2” sur la touche ON/OFF pour démarrer la procédure d’allumage et afcher l’inscrip-
tion Ac pendant quelques minutes (toutefois, la phase d’allumage n’est pas à temps programmé: sa durée est automatiquement
abrégée si la carte détecte le dépassement de quelques tests). Après environ 5 minutes, la amme apparaît. Il est normal qu’un peu
de fumée se développe dans le creuset, avant la amme. L’inscription Ar demeure afchée jusqu’à ce que la amme soit stabilisée.
Bouton Gauche Tableau Bouton Droit
FRANÇAIS
FRANÇAIS
- 33 -
Allumage manuel
Lorsque la température est inférieure à 3°C et qu’elle ne permet pas à la résistance électrique de se chauffer au rouge, ou en cas
de non-fonctionnement temporaire de la résistance, on pourra allumer manuellement le poêle en utilisant un allume feu en cubes.
Pour ce faire, introduire dans le creuset un cube d’allume feu bien embrasé, fermer la porte et appuyer sur ON/OFF.
Mode de fonctionnement (le poêle étant en fonction, pour passer d’un mode à l’autre, appuyer sur la touche A/m)
Manuel: pour régler la puissance de travail (de P1 à P3 en intervenant sur le bouton G) et la ventilation (avec le bouton D)
Automatique: pour régler la température que l’on désire atteindre dans la pièce, le poêle règle la puissance de travail pour l’obtenir
(P3) ou la conserver (P1).
Si on programme une température inférieure à celle de la pièce, le poêle travaille en P1, en consommant la quantité correspondante
de pellets.
Note sur la variabilité de la amme
Les variations éventuelles de l’état de la amme dépendent du type de pellets utilisé, ainsi que d’une variabilité normale de la
amme du combustible solide et des nettoyages périodiques du creuset, que le poêle effectue automatiquement (et qui NE rempla-
cent PAS la nécessaire aspiration à froid faite par l’utilisateur avant l’allumage).
Extinction
Le poêle étant en fonction, appuyer pendant 2” sur la touche ON/OFF pour démarrer la procédure d’extinction et afcher OFF
(pendant 10 minutes).
La phase d’extinction prévoit:
• Interruption chute pellets.
• Ventilation au maximum.
• Moteur d’évacuation des fumées au maximum.
Ne jamais débrancher la che durant l’extinction.
PROGRAMMATEUR HORAIRE HEBDOMADAIRE INCORPORÉ DANS LE TABLEAU
Le concept du programmateur horaire hebdomadaire incorporé dans le tableau central
Disponibilité de 3 programmes horaires d’allumage à programmer:
Pr01 avec heure d’allumage et d’extinction à programmer
Pr02 avec heure d’allumage et d’extinction à programmer
Pr03 avec heure d’allumage et d’extinction à programmer
Chaque jour de la semaine (day1=lundi; day2=mardi…day7=dimanche) on pourra activer un ou plusieurs des programmes
disponibles. En stand-by, l’afcheur visualise alternativement les modes d’allumage (P1 ,P2 ou P3 ou une température) et l’heure
actuelle. Pour la signication des touches, voir la page 32.
Régler l’heure courante
Appuyer une fois sur “clepsydre” pour afcher ESC, appuyer sur On/off(-) pour afcher SET, appuyer sur “clepsydre” pour
afcher HEURE:MIN, que l’on peut changer avec les touches On/off(-) et Am(+). Après avoir programmé l’heure, valider avec
“clepsydre” et le jour (day n°) s’afche (day1=lundi; day2=mardi…day7=dimanche) que l’on peut changer avec les touches On/
off(-) et Am(+). Valider avec “clepsydre”, ESC s’afche, appuyer encore sur “clepsydre” pour quitter la programmation.
Activation programmation horaire
Appuyer une fois sur “clepsydre” pour afcher ESC, appuyer sur Am(+) pour afcher Pr of. Appuyer sur “clepsydre”, l’indication
off s’afche, qui passe à “On” lorsqu’on appuie sur On/off(-) ou Am(+). Valider avec “clepsydre”, ESC s’afche, appuyer encore
sur “clepsydre” pour quitter la programmation.
Lorsque le poêle est en mode Pr On peut recevoir des commandes d’allumage et d’extinction temporisées.
Programmation d’un programme (ex. Pr01)
Appuyer une fois sur “clepsydre” pour afcher ESC. Appuyer sur Am(+) jusqu’à ce que Pr01 s’afche (après Pr On programmé à
l’étape précédente).
Lorsqu’on valide avec “clepsydre”, ON P1 s’afche, puis l’heure à laquelle on désire programmer l’allumage du programme 1.
Pour changer l’heure, appuyer sur les touches On/off(-) ou Am(+).
Pour valider, appuyer sur “clepsydre”.
L’inscription OfP1 s’afche, puis l’heure à laquelle on désire programmer l’extinction du programme 1. Pour changer l’heure,
appuyer sur les touches On/off(-) ou Am(+).
Pour valider, appuyer sur “clepsydre”.
L’inscription ofd1 s’afche (c’est-à-dire que le programme 1 n’est pas actif le jour 1, lundi. Pour l’activer, appuyer sur Am(+),
compare Ond1, c’est-à-dire que lundi, le programme d’allumage et d’extinction 1 programmé est actif.
On passe au deuxième jour, mardi, avec “clepsydre” et on fait de même jusqu’au day7.
Pour quitter, appuyer sur “clepsydre”.
Suivre la même marche pour programmer l’heure d’allumage et d’extinction de Pr 02 et Pr 03 et décider quels jours ont Pr02 ou
Pr03 on ou off. Lorsque des programmes sont activés, une lumière verte est éclairée à l’afcheur à côté de la clepsydre.
FRANÇAIS
FRANÇAIS
- 34 -
FRANÇAIS
FRANÇAIS
TÉLÉCOMMANDE cod. 633280 (option)
: touche allumage/extinction
+ : touche pour augmenter la puissance/température de travail (à l’intérieur d’un menu elle augmente la variable afchée)
- : touche pour diminuer la puissance/température de travail (à l’intérieur d’un menu elle diminue la variable afchée)
A : touche pour passer alternativement de la fonction manuelle à la fonction automatique
M : touche pour passer alternativement de la fonction automatique à la fonction manuelle
-
la télécommande transmet avec un signal infrarouge, le led de transmission du signal doit être en ligne visuellement avec le led de ré-
ception du poêle pour qu’il y ait une transmission correcte, donc dans un champ libre sans obstacles on a une distance couverte de 4-5mt.
- la télécommande fonctionne avec 3 batteries alcalines de 1,5V size AAA, la durée des batteries dépend de l’utilisation mais
couvre de toute façon largement l’utilisation d’un utilisateur moyen pendant une saison entière.
-
L’allumage du rétro-éclairage des touches quand on appuie sur l’un d’eux, il indique que la télécommande est en train de transmet-
tre le signal; le “bip” provenant du poêle en conrme la réception.
- la télécommande doit être nettoyée avec un chiffon humide sans vaporiser de produits détergents ou des liquides dessus, dans
tous les cas utiliser des détergents neutres sans substances agressives.
- manipuler la télécommande avec soin, vu son poids elle pourrait se casser lors d’une chute accidentelle.
Avec la télécommande on peut en outre effectuer toutes les opérations prévues sur le panneau synoptique.
- La température de travail est de: 0-40°C
- La température correcte de stockage est de :-10/+50°C
- Humidité de travail: 20-90% H.R. sans condensation
- Degré de protection: IP 40
- Poids de la télécommande avec les piles à l’intérieur: 160gr
Par le Revendeur: Une télécommande à infrarouges s’identie facilement par rapport à une radiocommande parce que le led de
transmission est en pointe, voir photo “A” reportée ci-dessous.
Photo “A”
INFORMATIONS POUR LES UTILISATEURS
Suivant l’art.13 du décret législatif 25 juillet 2005, n.151 “Mise en œuvre des Directives 2002/95/CE,2002/96/CE et
2003/108/CE, concernant la réduction de l’utilisation de substances dangereuses dans les appareils électriques et électroni-
ques, ainsi que le traitement des déchets”.
Le symbole du conteneur barré reporté sur l’appareil ou sur la boite indique que quand le produit arrive en n de vie utile il
doit être traité séparément des autres déchets.
L’utilisateur devra donc donner l’appareil arrivé en n de vie aux centres spécialisés de collecte sélective des déchets
électroniques et électrotechniques, ou bien le rapporter au revendeur au moment de l’achat d’un nouvel appareil de type
équivalent, à raison de un par un.
- 35 -
CONSEILS EN CAS D’INCONVÉNIENTS
PROBLÈME CAUSE SOLUTIONS
Tableau synoptique éteint Manque de tension du réseau
Contrôler que le cordon d’alimentation
est branché.
Contrôler le fusible (sur la prise
d’alimentation).
Télécommande (option ) inefcace Distance excessive du poêle S’approcher du poêle
Pile de la télécommande déchargée Contrôler et remplacer la pile s’il y a lieu
Air en sortie non chaud Trop de suie dans l’échangeur Nettoyer l’échangeur en passant par
l’intérieur du foyer
La amme n’apparaît pas - n’oubliez
pas que la amme apparaît 5 minutes
après la pression sur la touche ON/OFF
Le remplissage de la vis sans n
n’a pas été effectué
Remplir la vis sans n (voir le
paragraphe sur l’allumage)
Manque d’allumage Accumulation d’imbrûlés dans le
creuset Nettoyer le creuset
La phase d’allumage/extinction ne
démarre pas à l’heure programmée.
Programmation non correcte:
Heure courante
activation programmes
activation du programme dans le
jour
Vérier selon les indications de la
page 34
ERR 2 - ERR 1 afchée sur le tableau synop-
tique
Batterie-tampon déchargée, à l’in-
térieur de la carte électronique Remplacer la batterie-tampon
SIGNALISATION CAUSES DE BLOCAGE ÉVENTUELLES
En cas de nécessité, le motif de l’extinction s’inscrit à l’afcheur.
H1 alarme dépression: problème lié à la circulation de l’air
H2 avarie moteur extraction fumées
SF (H3) stop amme
AF (H4) allumage échoué
H5 blocage black out
H6 thermocouple en panne ou débranché
H7 surtempérature fumées
La signalisation demeure afchée jusqu’à ce que l’on intervienne sur le tableau, en appuyant sur la touche ON/OFF.
Il est recommandé de ne pas redémarrer le poêle avant d’avoir vérié que le problème a été éliminé.
Si le blocage a eu lieu : pour redémarrer le poêle, attendre d’abord la n de la procédure d’extinction s’effectue (10 minutes avec
indication sonore) et appuyer ensuite sur la touche ON/OFF.
Ne jamais débrancher la che durant l’extinction par blocage. Il est important d’indiquer au revendeur ce que signale le tableau.
Nous vous donnons, à la page suivante, quelques conseils concernant chacun de ces cas.
Les cheminées et les conduits de fumée auxquels sont reliés les appareils qui utilisent des combustibles solides doivent être net-
toyés tous les ans (vériez si dans votre pays il existe une réglementation à cet égard). En défaut d’un contrôle et d’un nettoyage
réguliers, la probabilité d’un incendie de cheminée augmente. Dans ce cas, suivre la marche ci-dessous :
- ne pas utiliser de l’eau pour éteindre
- vider le réservoir à pellets
après l’accident, faire appel à des techniciens spécialisés avant de redémarrer.
FRANÇAIS
FRANÇAIS
- 36 -
CONSEILS EN CAS D’INCONVÉNIENTS
H1) Alarme dépression (elle intervient si le capteur de ux détecte un ux d’air comburant insufsant).
- la fermeture de la porte
- le canal d’aspiration de l’air comburant (nettoyer en faisant attention aux éléments du capteur de ux):
- nettoyer le capteur de ux à l’air sec (type pour clavier de PC)
- position du poêle: le poêle ne doit pas être adossé à un mur,
- position et nettoyage du creuset (avec une fréquence liée au type de pellets)
- canal de fumée (nettoyer)
- installation (si l’installation n’est pas aux normes et qu’elle présente de nombreux coudes, l’évacuation des fumées n’est pas
régulière)
- seuil du capteur de ux (SF dans les paramètres)
Si vous suspectez un dysfonctionnement du capteur, faire un essai à froid. Par exemple, si en variant les conditions ou en ouvrant
la porte, la valeur afchée ne change pas, c’est un problème de capteur.
L’alarme dépression peut aussi se vérier durant la phase d’allumage, car le capteur de ux commence à contrôler 90” après le
start cycle d’allumage.
H2) Avarie moteur évacuation fumées (L’alarme intervient si le capteur de tours de l’extracteur de fumées détecte une anomalie).
- Contrôler le bon fonctionnement de l’extracteur de fumées (par le Revendeur)
- Contrôler la connexion du capteur de tours (par le Revendeur)
- Contrôler la propreté du canal de fumée
- Contrôler fonctionnalité carte électronique (par le Revendeur)
- Contrôler fonctionnalité mise à la terre de l’installation électrique
SF (H3) Stop amme (Intervient si le thermocouple relève une température des fumées inférieure à la valeur programmée, en
interprétant cela comme une absence de amme).
La amme peut être absente en cas de:
- absence de pellets,
- trop de pellets ont suffoqué la amme,
- le thermostat de pression maxi est intervenu (cas rare parce qu’il y aurait surtempérature des fumées).
AF (H4) Allumage échoué (L’allumage échoue si, dans un délai maximum de 15 minutes, la amme n’apparaît pas et la tempéra-
ture de démarrage n’est pas atteinte).
Distinguer les deux cas suivants :
La amme NE s’est PAS allumée La amme s’est allumée, mais après l’inscription
Ar, le sigle AF s’est afché
Vérier:
- le positionnement et la propreté du creuset
- l’arrivée d’air comburant au creuset
- le bon fonctionnement de la résistance
- la température ambiante (si inférieure à 3°C utiliser un
allume-feu) et l’humidité
Essayer d’allumer avec un allume feu.
Vérier:
- le bon fonctionnement du thermocouple
- la température de démarrage programmée dans les
paramètres.
H5) Blocage: black-out
Vérier le branchement électrique et les chutes de tension.
H6) Thermocouple en panne ((l’alarme intervient si le thermocouple est en panne ou débranché)
Vérier que le thermocouple est connecté à la carte.
Vérier le bon fonctionnement lors de l’essai à froid.
H7) Surtemp. fumées (extinction pour température excessive des fumées)
Une température excessive des fumées peut dépendre de:
Type de pellets, anomalie extraction fumées, canal bouché, installation non correcte, “dérive” du motoréducteur.
FRANÇAIS
FRANÇAIS
- 37 -
ENTRETIEN
Un entretien régulier est à la base du bon fonctionnement du poêle.
Avant d’effectuer tout entretien, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique.
NETTOYAGE QUOTIDIEN
Le nettoyage doit être effectué à l’aide d’un aspirateur, toute la procédure ne requiert que quelques minutes par jour.
À L’AIDE D’UN ASPIRATEUR, le poêle étant froid:
- Aspirer la porte, aspirer le plan du feu, aspirer le siège autour du creuset où tombent les cendres (IL N’Y A PAS de tiroir à
cendres extractible).
- Retirer le creuset ou le décaper à l’aide d’une spatule, nettoyer les trous éventuellement bouchés sur tous les côtés.
- Aspirer le siège du creuset, nettoyer les bords de contact, remettre en place le creuset.
- S’il y a lieu, nettoyer le verre (à froid).
NE JAMAIS ASPIRER LES CENDRES CHAUDES, sous risque d’endommager l’aspirateur employé.
Après quelques mois, utiliser de l’air sec (type pour clavier de PC) pour nettoyer, avec le poêle éteint, le capteur de ux dans le
tuyau d’aspiration de l’air comburant.
EN CAS D’INACTIVITÉ DU POÊLE, ET DE TOUTE FAÇON TOUS LES 15 JOURS, vider le réservoir et en aspirer le fond.
CHAQUE SAISON (aux soins du revendeur)
- Nettoyage général interne et externe.
- Nettoyage soigneux des tuyaux d’échange.
- Nettoyage/contrôle des tuyaux d’évacuation.
NE JAMAIS desserrer les vis à tête hexagonale à l’intérieur du foyer, sous risque de faire tomber le chargeur
- Nettoyage soigneux et décapage du creuset et de son siège correspondant
- Nettoyage des ventilateurs, vérication mécanique des jeux et des xations
- Nettoyage du canal de fumée (remplacement du joint)
- Nettoyage, inspection et détartrage du siège de la résistance d’allumage, éventuel remplacement de cette résistance
- Nettoyage /contrôle du Tableau synoptique
- Inspection visuelle des câbles électriques, des connexions et du cordon d’alimentation
- Nettoyage du réservoir à pellets et vérication des jeux et de la vis sans n-motoréducteur
- Remplacement du joint de la porte
- Essai fonctionnel, chargement vis sans n, allumage, fonctionnement pendant 10 minutes et extinction
En cas d’utilisation fréquente du poêle, le nettoyage du canal de fumée tous les 3 mois est conseillé.
UN MANQUE D’ENTRETIEN ANNUEL NE PERMET PAS au poêle de fonctionner normalement et des problèmes
éventuels découlant de ce manque ne pourront être considérés par la garantie.
Le manque d’entretien fait donc partie des causes qui entrainent l’expiration de la garantie.
OPTIONS
ALLUMAGE TÉLÉPHONIQUE A DISTANCE (OPTION cod. 281900)
Le poêle pourra être allumé à distance, en faisant relier par le revendeur un combinateur téléphonique sur la carte électronique.
(port AUX/sériel) par câble option cod. 620550.
TÉLÉCOMMANDE (OPTION cod. 633280)
Possibilité d’acheter une télécommande pour allumer/éteindre et effectuer les réglages à distance.
Voir instructions page 34.
SE RAPPELER D’ASPIRER LE CREUSET AVANT CHAQUE ALLUMAGE
Si l’allumage échoue, NE PAS répéter l’allumage avant d’avoir vidé le creuset.
FRANÇAIS
FRANÇAIS
- 40 -
* El volumen calentable se calcula considerando la utilización de
pellet con p.c.i. de al menos 4300 Kcal/Kg y un aislamiento de la
casa tal y como establece la L 10/91, y sucesivas modicaciones y
una solicitación de calor de 35 Kcal/m³ hora
* Es importante tomar en consideración también la colocación de
la estufa en el ambiente a calentar.
ADVERTENCIA:
1) Tener en cuenta que aparatos externos pueden provocar anomalías en el funcionamiento.
2) Atención: Los trabajos con tensión de red, mantenimiento y controles deben realizarse por parte de personal cualicado.
CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS
Alimentación 230Vac +/- 10% 50 Hz
Interruptor on/off si
Potencia media absorbida 150 W
Potencia absorbida en encendido 400 W
Frecuencia mando a distancia (optional) Infrarrojos
Protección en alimentación general * Fusibile 2A, 250 Vac 5x20
Protección en cha electrónica Fusibile 2A, 250 Vac 5x20
DISPOSITIVOS de SEGURIDAD:
TERMOCUPLA:
Situada en la evacuación de humos detecta su temperatura.
En función de los parámetros congurados controla las fases de
encendido, trabajo y apagado.
SENSOR FLUJO AIRE:
Situado en el canal de aspiración, interviene cuando el ujo del
aire comburente no es correcto, provocando por tanto problemas de
depresión en el circuito de humos.
TERMOSTATO DE SEGURIDAD:
Interviene en el caso en que la temperatura en el interior de la estufa
es demasiado alta.
Bloquea la carga de pellet provocando el apagado de la estufa.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS TERMOTÉCNICAS
Potencia nominal 8,0 kW
Rendimiento potencia nominal 89,2 %
Emisiones CO (13% O2) potencia nominal 75 ppm
Masa de humos potencia nominal 5,5 g/s
Potencia reducida 3,4 kW
Rendimiento potencia reducida 92,6 %
Emisiones CO (13% O2) potencia reducida 280 ppm
Masa de humos potencia reducida 2,9 g/s
Máximo exceso de temperatura humos 150 °C
Tiro minimo 12 Pa
Autonomía min/max 7,5/18 horas
Consumo combustibile min/max 0,7/2,0 kg/h
Capacidad depósito 15 kg
Volumen calentable * 190 m³
Peso con embalaje 152 kg
Diámetro conducto humos (A macho) 80 mm
Diámetro conducto toma aire (B macho) 40 mm
En la puerta AUX (contacto limpio
en los pines) el Distribuidor puede
instalar una pieza opcional para
controlar los encendidos y apagados (p. ej. conmutador
telefónico, termostato ambiente), el puerto está situado
en la parte de atrás de la estufa. Se conecta con un puen-
te opcional (cód. 620550).
BATERÍA COMPENSADORA
En la tarjeta electrónica hay una batería compensadora
(tipo CR 2032 de 3 Volt).
Su mal funcionamiento (no considerado como defecto
del producto, sino como desgaste normal) se señala con
las indicaciones ERR 1 – ERR 2.
Para mayores informaciones al respecto, contactar con el
distribuidor que ha efectuado el primer encendido.
FUSIBLE *
en la toma con interruptor colocada detrás
de la estufa, hay introducidos dos fusibi-
les, de los cuales uno funciona y el otro de
reserva.
* *
Connessionicavocombinatoretelefonico
Pin6epin7Pin2epin6
620550621240
pin 6
pin 7
PUERTA DE SERIE
BATERIA
COMPENSADORA
HUMOS
RPM TERMOCOPIA
SONDA
AMBIANT
REG. P/TEMP.
SENSOR
FLUJO RED
MOTOR COCLEA
MOTOR EXPULSION
HUMOS VENTILACIÓN RES ECENDIDO
TERMOESTATO
SEGURIDAD
CONSOLA
REG
VENTILACIÓN
FUSIBLE
- 41 -
MONTAJE E INSTALACIÓN (DISTRIBUIDOR)
En lo que no se detalla expresamente, en cada nación se ha de hacer referencia a la normativa local.
En caso de instalación en comunidades, solicitar el parecer preventivo del administrador.
COMPROBACIÓN DE COMPATIBILIDAD CON OTROS DISPOSITIVOS
La estufa NO tiene que estar en el mismo ambiente en que se encuentren extractores, aparatos de gas de tipo B.
COMPROBACIÓN DE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA (posicionar el enchufe en un punto accesible)
La estufa está dotada de un cable de alimentación eléctrica que ha de conectarse a una toma de 230V 50 Hz,
preferiblemente con un interruptor magnetotérmico. Las variaciones de tensión superiores al 10% pueden comprometer
la estufa (si todavía no existe ha de preverse un interruptor diferencial adecuado). El sistema eléctrico ha de ser conforme a la ley;
vericar en particular la ecacia del circuito de tierra. La línea de alimentación ha de ser con la sección adecuada a la potencia del
aparato. La ineciencia del circuito de tierra provoca el mal funcionamiento del cual Edilkamin no se hace responsable.
DISTANCIAS DE SEGURIDAD PARA ANTI-INCENDIO Y POSICIONAMIENTO
Para el correcto funcionamiento la estufa ha de ser colocada en posición estándar.
Vericar la capacidad portadora del suelo.
La estufa ha de ser instalada respetando las siguientes condiciones de seguridad:
-distancia mínima en los lados y en la parte posterior de 40 cm de los materiales medianamente
inamables
-delante de la estufa no pueden colocarse materiales fácilmente inamables a menos de 80 cm
-si la estufa está instalada encima de un suelo inamable ha de ser interpuesta una lámina de
material aislante al calor que sobresalga al menos 20 cm en los lados y 40 cm en frente.
Si no resultara posible prever las distancias arriba indicadas, es necesario poner en marcha
medidas técnicas y de obra para evitar cualquier riesgo de incendio.
En caso de conexión con pared de madera o de otro material inamable, es necesario aislar
el tubo de descarga de humos con bra cerámica u otro material de iguales características.
TOMA DE AIRE
Es necesario que el local donde se coloca la estufa tenga una toma de aire con una sección de al menos 80 cm2 que garantice el
cambio de aire consumado por la combustión.Como alternativa, es posible coger el aire para la estufa directamente del exterior a
través de una prolongación del tubo, en acero, y con un diámetro de 4 cm. En este caso pueden existir problemas de condensación
y es necesario proteger con una red la entrada de aire, garantizando una sección libre de al menos 12 cm2. El tubo tiene que tener
un largo inferior a 1 metro y no tiene que tener curvas. Tiene que acabar con un tramo de 90º hacia abajo o con una protección
para el viento.
EVACUACIÓN DE HUMOS
El sistema de evacuación ha de ser único para la estufa (no se admiten evacuaciones en tubo de salida de humos común a otros
dispositivos). La evacuación de los humos se produce desde el tubo de diámetro de 8 cm situado en la parte trasera.
Ha de preverse un T con tapón de recogida de condensaciones al principio del tramo vertical. La evacuación de humos de la estufa
ha de ser conectada con el exterior utilizando tubos de acero o negros (resistentes a 450ºC) sin obstrucciones.
El tubo ha de ser sellado herméticamente. Para la cabida de los tubos y su eventual aislamiento es necesario utilizar materiales
resistentes al menos a 300°C (silicona o masilla para altas temperaturas).
El único tramo horizontal admitido puede tener un longitud de hasta 2 m. Es posible un número de hasta dos curvas de 90º. Es
necesario (si la evacuación no se introduce en un tubo de salida de humos) un tramo vertical oportunamente jado de al menos 1,5
m (salvo evidentes contraindicaciones de seguridad) y un terminal antiviento. El conducto vertical puede ser interior o exterior. Si
el canal de humo se encuentra en el exterior ha de ser aislado.
Si el canal de humo se introduce en un tubo de salida de humos, éste ha de estar autorizado para combustibles sólidos y si es más
grande de 150 mm de diámetro, es necesario sanearlo entubando y sellando la evacuación respecto a la parte de obra.
Todos los tramos del conducto de humos han de poder ser objeto de inspección. En el caso en que sea jo ha de tener aperturas de
inspección para la limpieza. Las posibles instalaciones resultan ser aquéllas propuestas en las guras 1 y 2.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
A: tubo de salida de humos de acero aislado
B: altura mínima 1,5m
C-E: toma de aire del ambiente (sección de conexión
mínimo 80 cm²)
D: tubo de salida de humos de acero, interno
al tubo de salida de humos existente de obra.
g. 1 g. 2
Distancia de material inamable
Protección a pavimento
- 42 -
MONTAJE REVESTIMIENTO,
PARTES DEL REVESTIMIENTO
Modelo con revestimiento lateral de cerámica.
Listado de las partes que constituyen el revestimiento:
• lateral (11) n° 4 pz
• perf. poster/ant. (10-12) n° 4 pz
• tope de hierro fundido (15)
• tapa pellet de hierro fundido (16)
• insertable de cerámica (14)
• base de hierro fundido (2)
Después de haber posicionado la estructura,
siguiendo las reglas indicadas en el capítulo
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN,
proceder en el siguiente orden:
• desmontar la tapa de hiero fundido (15) aojando
los 4 tornillos (x) colocados debajo de la tapa del
depósito pellet (16) y los 2 tornillos colocados en la
parte posterior (y).
• introducir desde arriba los 4 laterales de cerámica
(11) en el alojamiento de los perles laterales de
aluminio (10-12)
• volver a colocar la tapa y jarla
• Poner el adhesivo necesario en los huecos del
insertable de cerámica (14) en la tapa (ver g. A).
• Apoyar el insertable de cerámica superior (14)
centrándolo, de modo que quede introducido en los
dos huecos, y presionar ligeramente para jarlo, de
modo que agarre el adhesivo.
• Aplicar el adhesivo necesario en la perforación de
la parte frontal inferior de hierro fundido (ver g.
B).
• Apoyar el insertable de cerámica inferior (14) cen-
trándolo en la perforación, y presionar ligeramente
para jarlo, de modo que agarre el adhesivo.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
2
94
49
60
11
11
11
11
x
y
x
y
xx
15
14
14
14
11
11
12
10
10
12
15
16
16
14
14
(g. A)
(g. B)
- 43 -
MONTAJE GUARNICIÓN PARA CERÁMICAS
En caso de vibración de las baldosas laterales de
cerámica durante el funcionamiento del producto, es
posible aplicar la guarnición suministrada según las
presentes instrucciones:
• desmontar la tapa de hierro fundido desatornillan-
do los 4 tornillos (x) colocados debajo de la tapa del
depósito pellet (16) y los 2 tornillos colocados en la
parte posterior (y).
• Extraer con atención los laterales de cerámica (11)
para no dañarlos
• Cortar 4 trozos de unos 3 cm de la guarnición ne-
gra adhesiva 8 x 1 suministrada con el set documen-
tación, y aplicarlos detrás de las baldosas de cerámi-
ca en las posiciones indicadas con en la gura.
•
Introducir los laterales de cerámica en su alojamiento
• volver a colocar la tapa y jarla
ESPAÑOL
ESPAÑOL
- 44 -
EL INTERFAZ
Manopla izquierda (IZQ.)
Regula la potencia en funcionamiento manual o la temperatura en funcionamiento automático. La elección del tipo de funciona-
miento se realiza a través de la tecla A/M situada en el panel central. La pantalla muestra la potencia o la temperatura ajustada.
Manopla derecha (DER.)
Regula la cantidad de aire de ventilación ambiente, que en todo caso está regulado siempre para garantizar el mínimo enfriamiento
necesario de las partes internas del cuerpo de la estufa.
Tecla On/Off del panel
Para encender o apagar la estufa.
Tecla A/M del panel
Conmuta el funcionamiento de la estufa de Manual a Automático y viceversa.
Tecla “clepsidra” del panel
Permite acceder a la programación horaria de encendidos y apagados programados.
Indicación de la pantalla
Ac: Fase de encendido (aparición de la llama)
Ar: segunda fase de encendido (estabilización de la llama) antes de la fase de trabajo
Of: fase de apagado
P1 o P2 o P3: nivel de potencia ajustado
8-29: temperatura ajustada para el funcionamiento en automático
H1..H7: bloqueo con identicación del problema (ver pág. 47)
Pu: limpieza automática del crisol en acto
ŋŋ: espera parada motor, esperar unos diez segundos antes de introducir más ordenes.
Cuando la estufa está en stand by muestra de forma parpadeante la modalidad de funcionamiento con que se ha de volver a poner
en marcha y la hora.
EL FUNCIONAMIENTO Antes de encender.
1° Encendido: recurrir al Distribuidor, que les ajustará la estufa en base al tipo de pellet que usen y a las condiciones de uso.
Durante los primeros encendidos se pueden desarrollar ligeros olores de barniz que desaparecerán en poco tiempo.
Antes de encender es necesario vericar:
- La correcta instalación ( ver páginas 41-42 )
- La alimentación eléctrica.
- El cierre de la puerta.
- La limpieza del crisol
- Indicación de stand by en la pantalla (potencia o temperatura parpadeante)
Se aprieta a continuación la tecla ON/OFF durante al menos 2 segundos y la estufa empieza automáticamente a hacer caer el pellet
para la puesta en marcha de la combustión, mientras que en la pantalla aparece Ac. Durante los primeros minutos la llama no
aparece. La inscripción Ar (con la presencia de la llama) sigue la inscripción Ac.
RELLENADO CÓCLEA.
En el caso que se vacíe el depósito de pellet, para rellenar la cóclea apretar la tecla RELOJ durante algunos segundos.
La operación se tiene que realizar antes del encendido si la estufa se ha parado porque se ha acabado el pellet.
Es normal que en el depósito quede una cantidad residual de pellet que la cóclea no consigue aspirar.
ENCENDIDO
Encendido automático
Con la estufa en stand by, apretando durante 2” la tecla ON/OFF se pone en marcha el proceso de encendido y se visualiza la
inscripción Ac durante algunos minutos (la fase de encendido no es sin embargo de tiempo predeterminado:
su duración se reduce automáticamente si la cha detecta que se han superado algunos tests). Después de aproximadamente 5
minutos aparece la llama. Es normal que en el crisol se produzca un poco de humo antes de la llama. Aparece a continuación la
inscripción Ac hasta la estabilización de la llama.
manopla izq. panel manopla der.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
- 45 -
Encendido manual
En casos de temperatura por debajo de los 3ºC que no permita que la resistencia eléctrica encandezca, o en casos de
temporánea falta de funcionalidad de la resistencia, es posible usar para el encendido la “diavolina”. Introducir en el
crisol un trocito de “diavolina” bien encendida, cerrar la puerta apretar ON/OFF.
Modalidad de funcionamiento (con la estufa en funcionamiento se pasa de una modalidad a la otra apretando la tecla (A/m)
Manual: se regula la potencia de trabajo (de P1 a P3 con la manopla IZQ.) y la ventilación (con la manopla DER.)
Automático: se regula la temperatura que se quiere alcanzar en el local, la estufa regula la potencia de trabajo para alcanzarla (P3)
o mantenerla (P1).
Si se ajusta una temperatura inferior a la del local, la estufa trabaja en P1, consumiendo la cantidad correspondiente de pellet.
Nota acerca de la variabilidad de la llama
Eventuales variaciones del estado de la llama dependen del tipo de pellet utilizado, además de una normal variabilidad
de la llama de combustible sólido y de las limpiezas periódicas del crisol que la estufa realiza automáticamente (que
NO sustituyen la necesaria aspiración en frío por parte del usuario antes del encendido).
Apagado
Con la estufa en funcionamiento apretando durante 2” la tecla ON/OFF se pone en marcha el proceso de apagado y se
visualiza “of” (por un total de 10 minutos).
La fase de apagado prevé:
• Interrupción de la caída de pellet.
• Ventilación al máximo.
• Motor de expulsión de humos al máximo.
No desenchufar nunca la estufa durante el apagado.
PROGRAMADOR HORARIO SEMANAL INCORPORADO EN EL PANEL
El concepto del programador horario semanal incorporado en el panel central
Están disponibles 3 programas horarios de encendido ajustables:
Pr01 con hora de encendido y apagado ajustable
Pr02 con hora de encendido y apagado ajustable
Pr03 con hora de encendido y apagado ajustable
En cada uno de los días de la semana (day1=lunes; day2=martes…day7=domingo) se puede activar uno o más de los
tres programas disponibles.
En stand by la pantalla muestra alternativamente la modalidad de encendido (P1 ,P2 o P3 o una temperatura) y la hora corriente.
Para cada una de las teclas que se han de apretar mirar página 44.
Regulación de la hora corriente.
Apretando una vez “clepsidra” aparece ESC, apretando On/off(-) aparece SET, apretando “clepsidra” aparece ORA:MIN, que
se pueden cambiar con las teclas On/off(-) y Am(+). Una vez ajustada así la hora, se conrma con “clepsidra” y aparece day n°
(day1=lunes;day2=martes…day7=domingo) que se puede cambiar con las teclas On/off(-) y Am(+).Conrmando con “clepsidra”
aparece ESC, apretando nuevamente “clepsidra” se sale de la programación.
Activación programación horaria.
Apretando una vez “clepsidra” aparece ESC, apretando Am(+) aparece Pr of. Apretando”clepsidra” aparece “of” que se pasa en
“on” con On/off(-) o Am(+).Conrmando con “clepsidra” aparece ESC, apretando nuevamente “clepsidra” se sale de la programa-
ción. La estufa en modalidad Pr On puede recibir mandos de encendido y apagado temporizado.
Ajuste de un programa (por ej. Pr01).
Apretando una vez “clepsidra” aparece ESC. Apretar Am(+) hasta que aparezca Pr01 (después Pr On ajustado al paso anterior).
Conrmando con “clepsidra” aparece ON P1 y luego la hora a la que se quiere ajustar el encendido en cuestión del programa 1. Se
cambia dicha hora utilizando las teclas On/off(-) o Am(+).
Se conrma apretando “clepsidra”.
Aparece OfP1 y luego la hora a la que se quiere ajustar el apagado en cuestión del programa 1. Se cambia dicha hora utilizando
las teclas On/off(-) o Am(+).
Se conrma apretando “clepsidra”.
Aparece ofd1 (es decir que el programa 1 no está activo en el día 1, lunes. Para activarlo se aprieta Am(+), aparece Ond1, es decir
lunes está activo el programa de encendido y apagado 1 ajustado.
Se pasa al segundo día, martes con “clepsidra” y de forma análoga hasta day7.
Para salir “clepsidra”.
De forma análoga se ajustan la hora de encendido con apagado de Pr 02 y Pr 03 y se decide qué días tienen Pr02 o Pr03
on u of.
Cuando los programas están activados, en la pantalla aparece una luz verde al lado del símbolo clepsidra.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
- 46 -
ESPAÑOL
ESPAÑOL
MANDO A DISTANCIA cód. 633280 (optional)
: tecla encendido/apagado
+ : tecla para aumentar la potencia/temperatura de trabajo (dentro de un menú aumenta la variable visualizada)
- : tecla para disminuir la potencia/temperatura de trabajo (dentro de un menú disminuye la variable visualizada)
A : tecla para pasar alternativamente de la función manual a la automática
M : tecla para pasar alternativamente de la función automática a la manual
-
El mando a distancia transmite con señal infrarroja, el led de transmisión de la señal debe estar en línea visual con el led de recepción
de la estufa para que haya una transmisión correcta, en campo libre, es decir, sin obstáculos, tenemos una distancia cubierta de 4-5 m.
- el mando a distancia funciona con 3 pilas alcalinas de 1,5V size AAA, la duración de las baterías depende del uso pero de todas
formas, cubre abundantemente el uso del usuario medio durante una estación completa.
- El encendido de la retroiluminación de las teclas al presionar una de ellas, indica que el mando a distancia está transmitiendo la
señal; el “bip” que proviene de la estufa conrma la recepción.
- El mando a distancia se limpia con un paño húmedo sin pulverizar productos detergentes o líquidos directamente en el mismo,
usar en cualquier caso detergentes neutros sin sustancias agresivas.
- Manipular con atención el mando a distancia, pues una caída accidental puede romperlo.
Además, con el mando a distancia se pueden efectuar todas las operaciones previstas por el panel sinóptico.
- La temperatura de trabajo es de: 0-40°C
- La correcta temperatura de almacenamiento es de:-10/+50°C
- Humedad de trabajo: 20-90% U.R. sin condensación
- Grado de protección: IP 40
- Peso del mando a distancia con pilas introducidas: 160gr
El distribuidor: Un mando a distancia infrarrojo se diferencia fácilmente de un radio control porque tiene el led de transmisión en
la punta, ver foto “A” de abajo.
foto “A”
INFORMACIONES A LOS USUARIOS
Suivant l’art.13 du décret législatif 25 juillet 2005, n.151 “Mise en œuvre des Directives 2002/95/CE,2002/96/CE et
2003/108/CE, concernant la réduction de l’utilisation de substances dangereuses dans les appareils électriques et électroni-
ques, ainsi que le traitement des déchets”.
Le symbole du conteneur barré reporté sur l’appareil ou sur la boite indique que quand le produit arrive en n de vie utile il
doit être traité séparément des autres déchets.
L’utilisateur devra donc donner l’appareil arrivé en n de vie aux centres spécialisés de collecte sélective des déchets
électroniques et électrotechniques, ou bien le rapporter au revendeur au moment de l’achat d’un nouvel appareil de type
équivalent, à raison de un par un.
- 47 -
CONSEJOS EN CASO DE INCONVENIENTES
PROBLEMA CAUSA SOLUCIONES
Panel sinóptico apagado Falta de tensión en red
Controlar que el cable de
alimentación sea conectado
controlar fusible (en el enchufe de
alimentación)
Mando a distancia (optional ) ineciente
Distancia excesiva de la estufa Acercarse a la estufa
Pila del mando a distancia agotada Controlar y si fuera necesario sustituir
la pila
Aire de salida no caliente Demasiado hollín en el
intercambiador
Limpiar el intercambiador desde el
interior del hogar
No aparece la llama (acordarse que aparece
después de 5 minutos de la presión de la tecla
on/off)
No se ha realizado el rellenado de
la cóclea
Efectuar el rellenado de la cóclea (ver
párrafo sobre encendido)
Encendido fallido Acumulación de incombustos en el
crisol Limpiar crisol
No “se pone en marcha” la fase de
encendido/apagado a la hora deseada
Ajuste no correcto de la hora:
corriente
Activación programas
Activación programa del día
Comprobar según las indicaciones a
página 46
Se visualiza ERR 1 - ERR 2 en el panel sinóp-
tico Descarga batería tampón, en el
interior de la cha electrónica Sustituir batería tampón
SEÑALAMIENTO DE EVENTUALES CAUSAS DE BLOQUEOS
En el caso de que sea necesario, en la pantalla se visualiza el motivo del apagado.
H1 alarma depresión: problema ligado a la circulación del aire
H2 avería motor extracción humos
SF (H3) stop llama
AF (H4) encendido fallido
H5 bloqueo black out
H6 termocupla estropeada o desconectada
H7 over temperatura humos
La señalización se visualiza hasta que no se interviene en el panel, apretando la tecla ON/OFF.
Se recomienda no poner de nuevo en marcha la estufa sin antes haber vericado la eliminación del problema.
En el caso que se produzca el bloqueo, para reponer en marcha la estufa es necesario dejar que acontezca el proceso de
apagado (10 minutos con prueba sonora) y a continuación apretar la tecla ON/OFF.
No extraer nunca el enchufe durante el apagado por bloqueo. Es importante noticar al distribuidor lo que indica el panel.
En la siguiente página se detallan los consejos para cada uno de los casos indicados.
Las chimeneas y los conductos de humo a los que están conectados los aparatos que utilizan combustible sólidos han de cepillarse
una vez al año (comprobar si en su propio país existe una normativa en este sentido). Si se omite el control y la limpieza regular
se aumenta la probabilidad de que acontezca un incendio de la chimenea. En ese caso procédase tal y como se indica a continuación;
vaciar el depósito de pellet;
acudir a personal especializado después del incidente antes de poner en marcha nuevamente la máquina.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
- 49 -
MANTENIMIENTO
Un mantenimiento regular es la base de un buen funcionamiento de la estufa.
Antes de efectuar cualquier mantenimiento, desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica.
LIMPIEZA COTIDIANA
La limpieza ha de realizarse con la ayuda de una aspiradora, y el entero proceso requiere solamente pocos minutos al día.
UTILIZANDO UNA ASPIRADORA, con la estufa fría:
- Abrir el portillo, aspirar el rellano fuego, aspirar el espacio alrededor del crisol donde cae la ceniza (NO hay el cajón ceniza extraíble).
- Extraer el crisol o desincrustarlo con la pequeña espátula, limpiar eventuales oclusiones de los foros en todos los lados.
- Aspirar el espacio del crisol, limpiar los bordes de contacto, reponer el crisol.
- Si fuera necesario limpiar el cristal (en frío).
NO ASPIRAR NUNCA LA CENIZA CALIENTE, estropearía la aspiradora utilizada.
Después de algunos meses utilizar aire seco (tipo para teclado de PC) para limpiar, las estufas fuera de, el sensor de ujo en el
tubo de aspiración de aire comburente.
VACIAR EL DEPÓSITO Y ASPIRAR EN EL FONDO EN CASO DE INACTIVIDAD DE LA ESTUFA y en todo caso cada 15
días.
CADA TEMPORADA (a realizarse por parte del distribuidor)
- Limpieza general interior y exterior.
- Limpieza profunda de los tubos de intercambio.
- Limpieza/control de los tubos de descarga.
NO aojar nunca los tornillos allen internos al hogar: el cargador caería
- Limpieza profunda y desincrustado del crisol y de su relativo espacio
- Limpieza ventiladores, vericación mecánica de los juegos y de los anclajes
- Limpieza canal de humo (sustitución de la junta en el tubo de evacuación de humos)
- Limpieza del espacio ventilador extracción humos, limpieza sensor de ujo, control termocupla.
- Limpieza, inspección y desincrustado del espacio de la resistencia de encendido, eventual sustitución de la misma
- Limpieza/control del Panel Sinóptico
- Inspección visual de los cables eléctricos, de las conexiones y del cable de alimentación
- Limpieza depósito pellet y comprobación juegos junto cóclea-motoreductor
- Sustitución de la junta portillo
- Ensayo funcional, carga cóclea, encendido, funcionamiento durante 10 minutos y apagado
Si existe un uso muy frecuente de la estufa, se recomienda la limpieza del canal de humo cada 3 meses.
LA FALTA DE MANTENIMIENTO ANUAL NO permite que la estufa funcione regularmente y posibles problemas
que derivan de esto no podrán ser considerados en garantía.
Así pues, la falta de manutención es una de las causas que implican la decadencia de la garantía.
OPTIONAL
ENCENDIDO TELEFÓNICO A DISTANCIA (OPTIONAL código 281900)
Es posible obtener el encendido a distancia haciendo conectar por parte del distribuidor un combinador telefónico en la cha
electrónica (puerta AUX/SERIAL) a través cable opcional código 620550.
MANDO A DISTANCIA (OPTIONAL código 633280)
Se puede adquirir un mando a distancia para encender/apagar y llevar a cabo las regulaciones a distancia.
Ver instrucciones en la página 46.
RECORDE ASPIRAR el CRISOL ANTES DE CADA ENCENDIDO
En caso de encendido fallido, NO repetir el encendido antes de haber vaciado el crisol
ESPAÑOL
ESPAÑOL
- 51 -
DEUTSCH
DEUTSCH
BETRIEBSMERKMALE BESCHREIBUNG
Der Brennstoff (Holz-Pellets) wird aus dem Brennstoffbehälter
(A) entnommen und mit Hilfe einer Förderschnecke (B), die
von einem Getriebemotor (C) angetrieben wird, in den Brenn-
kammereinsatz (D) geführt.
Die Entzündung der Pellets erfolgt durch Heißluft, die durch
einen elektrischen Heizwiderstand (E) erzeugt und von einem
Fliehkraftgebläse (M) in den Brennkammereinsatz gesogen wird.
Der bei der Verbrennung entstehende Rauch wird vom selben
Fliehkraftgebläse (M) aus dem Feuerraum abgesogen und
durch die Öffnung (F) ausgestoßen, die sich im unteren Bereich
auf der Rückseite des Heizofens bendet.
Zwei Gebläse (G) senden Luft durch den Hohlraum an der
Rückseite des Feuerraums, die sich erwärmt und dann durch
den vorderen Gitterrost (I) ausgestoßen wird.
Die Brennstoffzufuhr und die Rauchabzugleistung bzw.
Verbrennungsluftzufuhr werden von einer Steuerplatine (N)
geregelt, die für einen optimalen Verbrennungswirkungsgrad
sorgt. An der Vorderseite unter der Ofentür benden sich eine
Bedientafel (L) und zwei Stellknöpfe, mit denen sich alle
Betriebsphasen verwalten und anzeigen lassen. Der
Heizofenbetrieb lässt sich außerdem per Fernbedienung
regeln (als Sonderausstattung erhältlich).
Der Heizofen IRIS verwendet als Brennstoff Holz-Pellets, d. h.
kleine stäbchenförmige Presslinge aus Säge- und Hobelspänen,
deren Verbrennung elektronisch gesteuert wird.
Der Heizofen weist ein Traggestell komplett aus Gusseisen auf.
Der Rauchabzug bendet sich unten an der Rückseite und ist
mit einem Abzuggebläse ausgestattet, das den Rauch waage-
recht abführt. Der Brennstoffbehälter bendet sich im oberen Teil
des Heizofens. Befüllen lässt sich der Brennstoffbehälter nach
Öffnung eines Deckels, der sich im hinteren Abschnitt des
Ofenoberteils bendet.
Der Ofen ist auf der Rückseite mit einem seriellen Anschluss
für die Verbindung (mittels des auf Wunsch erhältlichen Ka-
bels Code 620550) mit Fernschaltvorrichtungen versehen (wie
Telefonschalter, Zeitthermostaten, usw.).
Die Außenverkleidung ist aus Keramik und in den folgenden
Farben erhältlich:
• Weinrot, dunkelgrau, taubengrau.
Anmerkung zum Brennstoff.
Der Heizofen IRIS UP ist ausgelegt für den Einsatz von Holz-Pellets zu verbrennen mit 6 mm Durchemesser.
Bei Pellets handelt es sich um einen Brennstoff in der Form kleiner stäbchenförmiger Presslinge von ca. 6 mm Durchmesser,
die ohne Zusatz von Bindemitteln aus Holzspänen unter hohem Druck hergestellt werden, ohne jegliches Zugabematerial,
Farbstoffe oder andere Fremdkörper. Pellets sind im Allgemeinen in Säcken zu 15 kg erhältlich.
Um das Leistungsvermögen des Heizofens nicht zu beeinträchtigen, darf KEIN ANDERES MATERIAL darin verbrannt
werden.
Die Verwendung anderer Materialien (einschließlich Holz), die sich anhand von Laboranalysen feststellen lässt, führt zum
Erlöschen der Garantieansprüche.
EdilKamin hat seine Heizöfen konstruiert, getestet und für optimalen Betrieb ausgelegt mit Pellets der folgenden Art.
Durchmesser:
• 6 mm; Höchstlänge,
• 40 mm; maximaler Wasseranteil,
• 8 %; Brennwert,
• 4300 kcal/kg oder höher.
Bei Verwendung von Pellets anderer Art muss der Heizofen nachreguliert werden, entsprechend dem Vorgang, den den
Händler bei der Erstinbetriebnahme durchführt.
Die Verwendung unzweckmäßiger Pellets kann Folgendes nach sich ziehen: Rückgang der Heizleistung; Funktionsstörungen;
Be-triebsstörungen auf Grund von Rohrverstopfung, Verschmutzung der Glasscheibe, unvollständiger Verbrennung usw.
Eine Sichtprüfung der Pellet-Güte kann man leicht selbst vornehmen.
Gute Qualität: glatte Presslinge von einheitlicher Länge, wenig Staub Schlechte Qualität: mit senkrechten oder waagerechten
Rissen, viel Staub, erhebliche Längenunterschiede, Fremdkörper vorhanden.
Produkt Specifikationer
Mærke: | Edilkamin |
Kategori: | Hærde |
Model: | IRIS UP |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Edilkamin IRIS UP stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Hærde Edilkamin Manualer
13 Januar 2025
13 Januar 2025
13 Januar 2025
13 Januar 2025
13 Januar 2025
13 Januar 2025
13 Januar 2025
13 Januar 2025
13 Januar 2025
13 Januar 2025
Hærde Manualer
- Hærde Qlima
- Hærde Hwam
- Hærde Barbecook
- Hærde Eurom
- Hærde Quigg
- Hærde Dimplex
- Hærde Landmann
- Hærde Faber
- Hærde Perel
- Hærde Blumfeldt
- Hærde Altech
- Hærde Napoleon
- Hærde OneConcept
- Hærde Norsk Kleber
- Hærde Well Straler
- Hærde Dovre
- Hærde Manor House
- Hærde Bellfires
- Hærde Xaralyn
- Hærde Livin Flame
- Hærde Spartherm
- Hærde El Fuego
- Hærde Brula
- Hærde Bocal
- Hærde Stuv
- Hærde Haas-Sohn
- Hærde Austroflamm
- Hærde Thermorossi
- Hærde Saey
- Hærde M-design
- Hærde Element4
- Hærde Wanders
- Hærde Blackline
- Hærde Kago
- Hærde JAcobus
- Hærde K-Stove
- Hærde Italiana Camini
- Hærde Olsberg
- Hærde Brunner
- Hærde DRU
- Hærde Ruby Fires
- Hærde Hergom
- Hærde Global Fires
- Hærde Mondena
- Hærde Rowi
- Hærde Godin
- Hærde Franco Belge
- Hærde Kalfire
- Hærde Barbas
- Hærde Icon Fires
- Hærde Big Fire
- Hærde Thermocet
- Hærde Jydepejsen
- Hærde Boley
- Hærde Oxford
Nyeste Hærde Manualer
14 Januar 2025
14 Januar 2025
14 Januar 2025
14 Januar 2025
14 Januar 2025
12 Januar 2025
26 December 2024
26 December 2024
26 December 2024
25 December 2024