Einhell BT-FW 100 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Einhell BT-FW 100 (3 sider) i kategorien Svejseapparat. Denne guide var nyttig for 20 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/3
NL
Gebruiksaanwijzing voor lasbescherming laskappen + lashelmen
Volgens EN 175
Voor gebruik moet op de volgende dingen gelet worden: De laskap mag alleen met lasvieligheidsglas alsmede voorzetglas
tegen spatbeveiliging, dat voldoet aan EN166/169 en gemerkt is, in gebruik genommen worden en mag in principe alleen
voor het lassen gebruikt worden. het inbouwen vindt plaasts door het glas in de daarvoor bestemde glasbevestiging te
plaatsen. Er wordt een donker en kleurloos glas ingebouwd, waarbij het kleurioze glas altijg naar de lasvlam moet wijzen.
De laskap moet voordat met de laswerkzaamheden begonnen wordt, zo dicht bij het hoofd gehouden worden dat het gehele
gezichtsveld naar kanten bedekt is. Deze mag pas na hetbeeindigen van de laswerkzaamheden weggenomen worden,
aangezien anders schade aan hiud, ogen en luchtwegen kan optreden. Alsdoor een ondeskundig gebruik
gezondheitdsklachten optreden, moet onmiddellijk een arts geraadpleegd worden.
Kijkglas: Gebruik alleen kijkglazen cf. EN 166/169 die als zodanig gemerkt en goedgekeurd zijn. Filterglazen alleen
met optische klasse 1 (beschermniveau 4 t/m 14) gebruiken. Gebruik een bij het laspro passend filterglas. Vulglas
van niet-versplinterend glashelder materiaal (bijv. PET).
Montage: Plexiglasframe verwijderen. Kleurloos kijkglas en lasschermpje aanbrengen (kleurloos glas naar lasvlam
toegekeerd). Plexiglasframe weer aanbrengen.
Bewaren: Droog en stofvrij bij normale temperatuur bewaren.
Reinigen: Met schoon water en huishoudafwasmiddel geen agressieve reinigers gebruiken.
Onderhoudsinstructie: Om ervoor te zorgen dat de laskap zijn functie blijft behouden, moet deze regelmatig schoongemaakt
worden. Hetzelfde geldt ook voor de veiligheidsglazen , dieeventueel tijdig veravngen moeten worden om een correct zicht
op de laswerkzaamheden mogelijk te maken. Als de laskap beschadigd is en er daardoor geen correcte beschermende
werking meer gewaarborgd is, mag deze laskap niet meet gebruikt worden. Deze moet volgens de voorschriften correct
opgeruimd worden.
Specifieke toepassing: Dit gezichtsmasker is met name niet geschikt voor deeltjes met een hoge snelheid (bijv.
schietpatroonapparaten), laserstralen, temperaturen boven kamertemperatuur, storingslichtbogen, smeltmetalen, irriterende
stoffen of organismen.
Waarschuwing: Kijkglazen met krassen of schade moeten worden vervangen. Met mineraalfilters versterkte kijkglazen
mogen alleen met een geschikt vulglas worden aangebracht.
Verklaring van aanduidingen (Europeserichtlijn 89/686/EEC): WKS CE EN 175 S
WKS = fabrikantaanduiding, CE = EG- conformiteitskeurmerk, EN 175 = Nummer can de Europese norm, S = verhoogde
sterkte.
Reisternummer van de door de Commissie van de Europese Gemeenschap erkende instantie:
0196 - DIN CERTCO, D-73430 Aalen
0197 - TÜV Rheinland, D-51105 ln
Toepassingsgebied: voor niet-ioniserende straling b.v. lassen (6)
HU Használati utasítás hegesztõk számára készült védõberend-ezésekhez zvédõ pajzs +
szemellenzõ + sisak; EN 175
A használat elõtt az alábbiakra kell ügyelni: A dõpajzsot csak hegesztõk számára szült védõüveggel, valamint a EN166/
169 nek megfelelõ és ekként címzett fröccses ellen elõtétüveggel együtt szabad használatba venni és kilag
hegesztés céljára szabad használni! A beszerelés az erre a lra kialakított üvegrögzítõbe való behelyezéssel történik. Egy sötét
és egy színtelen üveg kerül behelyezésre, ahol is a színtelen üvegnek mindig a hegesztõláng irányába kell néznie. A hegesztési
velet megkezse elõtt a pajzsot olyan rtékben kell a fejhez közelíteni, hogy az a teljes látómezõt minden oldalról
fedje. Csak a hegeszsi mûvelet befejezvel szabad levenni azt, mert ellenkezõ esetben a bõr, a szem és a légutak
egészségrosodást szenvedhetnek. Amennyiben szakszerûtlen haszlat vetkeztében eszségügyi panaszok lépnek
fel, azonnal fel kell keresni az orvost.
dõbet: Csak jelöléssel eltott, engedélyezett, az EN 166/169 szabványnak megfelelõ dõbetet használjon.
Csak 1. optikai osztályba sorolt szûrõbetet haszljon (4 és 14 kötti fokozat). A sbetet a hegeszsi
eljásnak megfeleen kell kiválasztani. Alátlemez nem szilánkosan rõ átláts anyagl (pl. PET).
Beszerelés: votsa el a mûanyag üvegtar keretet. Helyezze be a színtelen szemüvegbetet és hegesztõ
dõbetétet (a színtelen üveg legyen a hegesztõláng felé fortva). Tegye vissza a mûanyag üvegtar keretet.
rolás: rolás szobamérsékleten, száraz, pormentes helyen.
Tisztítás: Tiszta vízzel és ztarsi tisztítószerrel - ne haszljon maró ha tisztítószert.
Karbantarsi utasítások: A védõberendezések mûködõképességének merzése érdekében rendszeresen tisztítani kell a
dõpajzsot. Ugyanez áll a dõüvegekre is, amelyeket szükség esetén idõben ki kell cserélni, hogy biztosítsuk a hegesztési
mûvelet kifogástalan láthatóságát. Ha a védõpajzs károsodást szenvedett és nem alkalmas kifogástalan védelem biztosítására,
nem szabad bbé haszlni. Hullakként kell eírásszerûen ártalmatlanítani.
A használat kortozása: Ez az arcdõ maszk lönösppen nem alkalmas nagy sebességû szecskékhez (pl.
dugatts meghajtású szerszámokhoz), lézersurhoz, szobahõmérsékletnél magasabb hõrkletekhez,
interferáló fénynyabokhoz, olva mekhez, fertõzõ anyagokhoz és organizmusokhoz.
Figyelmeztetés: A megkarcolt vagy lt szevegbetet ki kell cserélni. Az ásványi skkel megetett
szevegbetéteket csak az arra alkalmas atlemezzel szabad használni.
A jes magyarázata (EK 89/686/EWG): WKS CE EN 175 S
WKS = a grtó jelölése, CE = az EG-konformitás jese, EN 175 = EN norma,
Az Eupai Közösségbizottsága által elismert hatóság iktatási sma: 0196 - DIN CERTCO, D-73430 Aalen
0197 - TÜV Rheinland, D-51105 Köln
Alkalmazási terület: nem ionizáló sugárzás, pl. hegesztés, számára (6)
FI Hitsaussuojaimen käyttöohje käsisuojaimet + hitsauskypärät + huppusuojaimet
EN 175
Ennen käyttöä on huomioitava seuraavat seikat: Hitsaussuojainta saa käyttää ainoastaan hitsauksen yhteydes ja vain
yhdes tumman hitsauslasin se roiskesuojalasin kanssa, jotka vastaavat standardia EN166/169 ja joissa on vastaava
merkintä! Asennus tapahtuu lasinkiinnittimeen sovittamalla. Kiinnittimeen sovitetaan tumma ja väritön lasi; värittömän on aina
oltava hitsausliekin puolella.
Suojain on ennen hitsauksen aloittamista tuotava niin lähelle päätä, että koko kasvoalue on joka puolelta suojattu. Suojaimen
saa poistaa vasta hitsauksen päätyttyä, koska muutoin voi iholle, silmille ja hengitysteille aiheutua terveydellis vaurioita.
Mikäli epäasianmukaisen ytön vuoksi esiintyy terveydellis vaivoja, on heti hakeuduttava lääkäriin.
Suojavisiiri: y ainoastaan Euronormin EN 166/169 mukaisia suojavisiirejä. y ainoastaan optisen luokan 1
(suoja-aste 4 14) suodattavia visiirejä. Suodattava visiiri on valittava hitsausmenetelmän mukaan .Taustavisiirin on
oltava pirstoutumatonta lasinkirkasta materiaalia (esim. PET).
Asennus: Irrota muovinen pidin. Asenna rin visiiri ja suojavisiiri (ritön lasi hitsausliekin puolelle). Asenna muovinen
pidin takaisin paikalleen.
Varastointi: Varastointi kuivassa ja pölyttössä tilassa normaalissa huonemmössä.
Puhdistus: Puhdistus puhtaal la vedellä ja kotitalo uksissa käytettävillä pesuliuoksi lla älä käytä voimakkaita
puhdistusaineita.
Hoito-ohje: Suojain on puhdistettava säännöllisesti, jotta sen toimintakyky ilyy. Sama koskee myös suojuslaseja, jotka on
tarvittaessa hyvissä ajoin vaihdettava kunnollisen näkyvyyden ylläpitämiseksi hitsauksen aikana. Jos suojain vahingoittuu ei
moitteeton suojateho tämän vuoksi enää ole taattu, ei suojainta saa enää yttää. Suojain on tällöin toimitettava asianmukaisesti
vitettäksi.
Käyttörajat: kasvosuojainta ei saa yttää suurinopeuksisten hiukkasten (esim. ruutiytisten kiinnitystyökalujen),
laserteiden, huonelämpötilan ylittävien lämpötilojen, häiriövalokaarien, sulien metallien tai tarttuvien aineiden tai
organismien yhteydes.
Varoitushuomautus: Naarmuuntuneet tai vahingoittuneet visiirit on vaihdettava. Mineraalisuodattimilla vahvistettuja
visiirejä saa käytä ainoastaan sopivan taustavisiirin kanssa.
Merkintöjen selitys (Merkinnät EU-direktiivin 89/686/EEC mukaisesti): WKS CE EN 175 S
WKS = valmistajan nimi, CE = EU:n vaatimustenmukaisuusmerkki, EN 175 = EN-normi, S = kasvoi vahvuus
Euroopan yhtein komission hyksyn viranomaisen rekisterinumero:
0196 - DIN CERTCO, D-73430 Aalen
0197 - TÜV Rheinland, D-51105 Köln
yttökohde: ionisoimaton teily, esim. hitsaus (6)
HR UPUTE ZA UPORABU za :štitnike za ruke zavarivaèa, štitnike za glavu i kacige za glavu
proizvedene prema normi EN 175
Prije primjene valja obratiti pozornost na sljedeæe: Ovi se štitnici smiju upotrebljavati samo sa zaštitnim naoèalama
za zavarivaèe, kao i s namjenskim naoèalama koji su u skladu s normom EN166/169 i koji su oznaèeni prema toj normi
te se smiju upotrebljavati naèelno iskljuèivo za zavarivanje! Ugraðeno je po jedno tamno i po jedno bezbojno staklo, pri
èemu bezbojno staklo uvijek mora pokazivati prema plamenu zavarivanja.Štitnik se prije poèetka postupka zavarivanja mora
toliko približiti glavi da cjelokupno podruèje lica na sve strane pune prekriveno. Štitnik se smije skinuti tek po zavetku
postupka zavarivanja, jer u protivnom me doæi do zdravstvenih teæenja kože, oèiju i dišnih putova. Ako ipak doðe do
zdravstvenih tkoæa zbog nepropisnog rukovanja, smjesta morate potriti lijeènièku pomoæ.
Zaštitne ple: Upotrebljavajte samo zaštitne ploèe oznaèene i doptene prema EN 166/169. Upotrebljavajte filtarske
ploèe samo s optièkom klasom 1 (stupanj zaštite 4 do 14). Filtarsku ploèu treba odabrati u skladu s p ostu pkom
zavarivanja. Podložna pla od prozirnog materijala bez krhotina (npr. PET).
Ugradnja: Uklonite plastièni okvir za držanje stakla. Umetnite bezbojni vizir i štitnik za zavarivanje (bezbojno staklo okrenuto
prema plamenu zavarivanja). Ponovno umetnite plastièni okvir za danje stakla.
Skladištenje: Skladištenje na normalnoj sobnoj temperaturi na suhom mjestu bez prašine.
Èišæenje: Èistom vodom i kanskim sredstvom za pranje ne upotrebljavajte agresivna èistila.
Upute za održavanje: Radi odavanja funkcionalnog stanja ovaj štitnik morate redovito èistiti. Isto to vrijedi i za stakla
koja se po potrebi moraju pravodobno zamijeniti kako bi omoguæila besprijekoran pogled na postupak zavarivanja.
Napomena s upozorenjem: Oprez prilikom hvatanja stakala, opasnost od ozljeda zbog oštrih bridova. Opasnost od loma
stakala u sluèaju nepropisnog rukovanja ovim ureðajem za zaštitu oèiju! Materijali koji dolaze u dodir s kožom nositelja
mogu kod osjetljivih osoba prouzroèiti alergijske reakcije.
Granice uporabe: Ovaj štitnik za lice posebice nije prikladan za èestice velike brzine (npr. alate za zabijanje svornjaka),
laserske snopove, temperature više od sobne, neispravno elektrièno zavarivanje, taljive metale, zarazne tkanine ili organizme.
Upozorenje: Ogrebeni ili ošteæeni viziri trebaju se zamijeniti. S mineralnim filtrima pojani viziri smiju se koristiti
samo zajedno s prikladnom podložnom ploèom.
Objašnjenje oznake (oznake na proizvodima prema Smjernici EZ-a 89/686/EVZ-a): WKS CE EN 175 S
WKS = oznaka proizvoðaèa, CE = znak sukladnosti EZ, EN 175 = EN standard, S = poveæana èvrstoæa
Registracijski broj službe koju priznaje Komisija EZ-a: 0196 - DIN CERTCO, D-73430 Aalen
0197 - TÜV Rheinland, D-51105 ln
Podrje uporabe: za neioniziraje zraèenje, npr. zavarivanje (6)
GR ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ ãéá:ÐñïóôáôåõôéêÜ ÷åñéþí, ìÜóêåò êáé ðñïóôáôåõôéêÜ êáëýììáôá
êåöáëÞò ãéá óõãêüëëçóç
êáôáóêåõáóìÝíá óýìöùíá ìå ôï ðñüôõðï EN 175
Ðñéí ôç ÷ñÞóç, ëÜâåôå õðüøç ôá åîÞò: ×ñçóéìïðïéåßôå ôç ìÜóêá ìüíï óå óõíäõáóìü ìå ãõáëéÜ ðñïóôáóßáò ãéá óõãêüëëçóç,
ðïõ áíôáðïêñßíïíôáé óôï ðñüôõðï EN166/169 êáé öÝñïõí ôï áíôßóôïé÷ï áíáãíùñéóôéêü, êáé ðñïïñßæïíôáé ìüíï ãéá åöáñìïãÝò
óõãêüëëçóçò! Ôï ð ïèåôÞóôå Ýíá óêï ý ñ ï êáé Ýíá Ü÷ñùìï ãõáëß, ìå ôï ä åýô åñ ï ó ôñ á ììÝíï ðÜíôá ðñ ïò ôç öëüãá ôçò
óõãêüëëçóçò. Ðñéí îåêéíÞóåôå ôç óõãêüëëçóç, ôïðïèåôÞóôå ôç ìÜóêá óôï êåöÜëé êáôÜ ôÝôïéï ôñüðï, þóôå íá êáëýðôåôáé
ïëüêëçñï ôï ðñüóùðï áðü üëåò ôéò ðëåõñÝò. Ìçí ôçí áöáéñåßôå ðáñÜ ìüíï üôáí ïëïêëçñþóåôå ôç óõãêüëëçóç, ðñïêåéìÝíïõ
íá áðïöýãåôå åíäå÷üìåíï ôñáõìáôéóìü óôï äÝñìá êáé ôá ìÜôéá Þ áíáðíåõóôéêÜ ðñïâëÞìáôá. ÅÜí ðñïêýøåé êÜðïéï ðñüâëçìá
õãåßáò ëüãù åóöáëìÝíïõ ÷åéñéóìïý, åðéóêåöôåßôå áìÝóùò ãéáôñü.
Ðñïóôáôåõôéêü ãõáëß: Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ óýìöùíá ìå ôï ðñüôõðï EN 166/169, ôá ïðïßá
öÝñïõí ôï áíôßóôïé÷ï áíáãíùñéóôéêü êáé åßíáé åãêåêñéìÝíá. Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ãõáëß öéëôñáñßóìáôïò ïðôéêÞò êáôçãïñßáò
1 áèìüò ðñïóôáóßáò 4 Ýùò 14). Íá åðéëÝãåôå ãõáëß öéëôñáñßóìáôïò áíÜëïãá ìå ôçí åêÜóôïôå äéáäéêáóßá óõãêüëëçóçò.
Åóùôåñéêü ãõáëß áðü õáëïåéäÝò õëéêü, áíèåêôéêü óôç èñáýóç (ð.÷. PET).
Ôï ð ïèÝôçóç: ÁöáéñÝóôå ôï ð ëáßóéï óôÞñéîçò óõíèåôéêïý ãõáëéïý. Ôï ðïèåôÞóôå Ü÷ñùìï ãõáëß üñáóçò êáé
ðñïó ôáôåõôéêü ãõáëß óõãêüëëçóçò (ôï Ü÷ñùìï ãõáëß íá åßíáé óôñáììÝíï ðñïò ôç öëüãá óõãêüëëçóçò). Ôï ð ïèåôÞóôå îáíÜ
ôï ðëáßóéï óôÞñéîçò óõíèåôéêïý ãõáëéïý.
ÁðïèÞêåõóç: ÁðïèÞêåõóç óå ÷þñï ìå êáíïíéêÞ èåñìïêñáóßá, óôåãíü êáé ÷ùñßò óêüíç.
Êáèáñéóìüò: Ìå êáèáñü íåñü êáé áðïññõðáíôéêü ðéÜôùí ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå óêëçñÜ êáèáñéóôéêÜ.
Ïäçãßåò óõíôÞñçóçò: Ãéá íá äéáôçñÞóåôå ôç ëåéôïõñãéêÞ éêá í üôçôá ôçò ìÜóêáò, êáèáñßæåôÝ ôçí ôáêôéêÜ. Ôï ßäéï éó÷ýåé êáé ãéá
ôá ãõáëéÜ, ôá ïðïßá ðñÝðåé íá áíôéêáèßóôáíôáé Ýãêáéñá, áíÜëïãá ìå ôéò áíÜãêåò, þóôå íá åðéôõã÷Üíåôáé Üøïãç ïñáôüôçôá êáôÜ
ôç óõãêüëëçóç. ÅÜí ç ìÜóêá õðïóôåß öèïñÜ ìå áðïôÝëåóìá íá ìçí ðáñÝ÷åôáé áðüëõôç áóöÜëåéá, ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå îáíÜ
ôç ìÜóêá áõôÞ. Ç äéÜèåóç ôçò ìÜóêáò ðñÝðåé íá ðñáãìáôïðïéåßôáé óýìöùíá ìå ôïõò êáíïíéóìïýò.
Ðåñéïñéóìïß ÷ñÞóçò: ÁõôÞ ç ðñïóôáôåõôéêÞ ðñïóùðßäá äåí åßíáé êáôÜëëçëç ãéá ìéêñÜ åîáñôÞìáôá ðïõ êéíïýíôáé ìå
õøçëÞ ôá÷ýôçôá (ð.÷. åñãáëåßá ìå ðåßñï), áêôßíåò ëÝéæåñ, èåñìïêñáóßåò ìåãáëýôåñåò áðü ôç èåñìïêñáóßá ÷þñïõ, ôüîï öùôüò
ðáñåìâïëÞò, ëéùìÝíá ìÝôáëëá, ìïëõóìáôéêÝò ïõóßåò Þ ïñãáíé óìïýò.
Ðñïåéäïðïßçóç: Íá áíôéêáèéóôÜôå ôï ãõáëß üñáóçò óå ðåñßðôùóç ðïõ Ý÷åé ãñáôóïõíéÝò Þ Üëëïõ åßäïõò öèïñÝò.
ÅÜí ôï ãõáëß üñáóçò åßíáé åíéó÷õìÝíï ìå ìåôáëëéêü ößëôñï, ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï óå óõíä õá óìü ìå åó ùôåñéêü
ãõáëß.
ÅðåîÞãçóç ÷áñáêôçñéóìïý (ÅÊ 89/686/ÅÏÊ): WKS CE EN 175 S
WKS = ×áñáêôçñéóìüò êáôáóêåõáóôÞ, CE = ÓÞìá óõììüñöùóçò ÅÊ, EN 175 = Ðñüôõðï EN, S = Áõîáíüìåíç åõñùóôßá
Áñéèìüò ìçôñþïõ áðü ôçí åðéôñïðÞ ôïõ áíáãíùñéóìÝíïõ öïñÝá ôçò ÅÊ:
0196 - DIN CERTCO, D-73430 Aalen
0197 - TUV Rheinland, D-51105 ln
Ðåäßï ÷ñÞóçò: ãéá áêôéíïâïëßá ÷ùñßò éïíéóìü, ð.÷. óõãêüëëçóç (6)
IT Istruzioni per l'uso dei dispositivi di protezione per saldatori Schermi manuali + maschere + caschi
In conformità a EN 175
Prima dell'uso osservare quandto segue: Lo schermo protettivo deve essere utilizzato solo in combinatione con vetri di
protezione per saldatori e con vetri ausiliari antispruzzo, conformi alla norma EN166/169 e contrassegnati, e per prinzipo
deveessere imiegato solo per lavori di saldatura! Il mantaggio avviene inserendo i vetri nell'apposito dispositivo di fissaggio.
Si monta un vetro scuro ed un vetro incolore, e quest'ultimo deve essere sempre rivolto verso la fiamma di saladatura. Prima
di iniziare la saladatura, lo schermo protettivo deve essereavvicinato alla testa in modo da coprire tutto il viso, da tutti i lati. Lo
schermo si deve togliere solo a saldatura terminata, pioc altrimenti possono verficarsi lesioni alla pelle, agli occhi e alle
vie resiratorie. Qualora a seguito dell'uso non appropriato si notassero dei disturbi di salute, consultare immediatamente un
medico.
Lente di protezione: Utilizzare solo lenti di protezione conformi a EN 166/169 recanti il relativo marchio. Utilizzare solo
filtri di protezione di classe ottica 1 (DIN 4-14). Scegliere il filtro di rotezione idoneo al tipo di saldatura. Lente
interna in materiale trasparente antischeggiatura (es. PET).
Montaggio: Rimuovere la cornice in materiale plastico. Inserire la lente ottica incolore e la lente di protezione (lente
incolore rivolta verso lesterno). Applicare nuovamente la cornice in materiale plastico.
Conservazione: In un locale asciutto, a temperatura ambiente e privo di polvere.
Pulizia: Con acqua e comune detersivo per piatti. Non utilizzare detergenti aggressivi.
Istruzioni per la manutenzione: Per assicurare l'effecienza dello schermo protettivo, questo deve essere puilito ad intervalli
regolari. Lo stesso vale anche per i vetri di proteuione, i quali vanno sostituiti in tempo in modo da poter osservare sempre
perfattamente l'operazione di saldatura. Qualora lo schermo protettivo venisse danneggiato e non potesse p garantire la
perfetta protezione, esso non deve più venir adoperato, ma destinato allo smaltimento in conformi alle prescrizioni vigenti.
Limiti di impiego: Questa maschera non è concepita per proteggere da piccoli pezzi lavorati ad alta velocità (es. trapani
svita/avvita), laser, temperature superiori alla temperatura ambiente, archi voltaici parassiti, metalli fusi, materiali o
organismi infettivi.
Attenzione: Sostituire le lenti ottiche graffiate o danneggiate. Le lenti ottiche rinforzate con filtri minerali devono essere
montate solo insieme alla lente interna specifica.
Spiegazione dei marchi (marchio in conformità alla direttiva 89/686/CEE): WKS CE EN 175 S
WKS = marchio di fabbrica, CE = machio di conformità CE, EN 175 = norma EN, S = forza elevata
Numero di registrazione dell'entre riconosciuto da parte della Commissione della Comunità Europea:
0196 - DIN CERTCO, D-73430 Aalen
0197 - TÜV Rheinland, D-51105 ln
Campo d'impiego: per radiazioni non ionizzanti, p. es. saldatura (6)
C1501 Gebrauchsanweisung Schutzschilde 2011.pdf 07.10.2011, 14:291
Schwarz


Produkt Specifikationer

Mærke: Einhell
Kategori: Svejseapparat
Model: BT-FW 100
Vekselstrømsindgangsspænding: 230 V
Vekselstrømsindgangsfrekvens: 50 Hz
Bredde: 230 mm
Dybde: 515 mm
Højde: 340 mm
Vægt: 13900 g
Sikring: 16 A
Minimum strøm for svejsning: 45 A
Maksimal elektrode, diameter: 0.9 mm
Strømforbug: - kVA
Maksimal strøm for svejsning: 90 A
Variabel strøm for svejsning: Ja

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Einhell BT-FW 100 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Svejseapparat Einhell Manualer

Svejseapparat Manualer

Nyeste Svejseapparat Manualer