FERM OTM1005 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for FERM OTM1005 (144 sider) i kategorien Multifunktionsværktøj. Denne guide var nyttig for 25 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/144
www.ferm.com
Original instructions 04
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 09
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 14
Traduction de la notice originale 19
Traducción del manual original 24
Tradução do manual original 29
Traduzione delle istruzioni originali 34
Översättning av bruksanvisning i original 39
Alkuperäisten ohjeiden käännös 44
Oversatt fra orginal veiledning 49
Oversættelse af den originale brugsanvisning 54
Eredeti használati utasítás fordísa 59
Překlad püvodního návodu k použí 64
Prevod izvirnih navodil 69
Preklad pôvodného návodu na použitie 74
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 79
Originalios instrukcijos vertimas 84
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 89
Algupärase kasutusjuhendi tõlge 94
Traducere a instruiunilor originale 99
Prevedeno s izvornih uputa 104
Prevod originalnog uputstva 109
Перевод исходных инструкций 114
Переклад оригінальних інструкцій 120
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 125
Превод на оригиналната инструкция 130

 
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA
HU
CS
SK
SL
PL
LT
LV
ET
RO
HR
SR
RU
UK
EL
BG
MK
OTM1005
1
1
8
7
5
10
7
97
8
8
12
2
Fig. B
Fig. A
3
51 2
64 13
3
Fig. C2
Fig. C1
Fig. D
9
15E
14
13
15C
15C
15D
15D
15B
15B15A
4
4
15A
15E
9
4
EN
MULTITOOL
OTM1005
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read the enclosed safety warnings,
the additional safety warnings and the
instructions.
Failure to follow the safety warnings and
the instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Keep the safety warnings and the
instructions for future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Risk of personal injury.
Risk of electric shock.
Immediately remove the mains plug from
the mains if the mains cable becomes
damaged and during cleaning and
maintenance.
Risk of flying objects. Keep bystanders
away from the work area.
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
Wear a dust mask.
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
Additional safety warnings for multitools
Contact with or inhalation of dust coming
free during use (e.g. lead-painted
surfaces, wood and metal) can endanger
your health and the health of bystanders.
Always wear appropriate protective
equipment, such as a dust mask. Always
use proper dust extraction during use.
• Donotworkmaterialscontainingasbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
• Donotworkmetalwithamagnesiumcontent
of more than 80%.
• Beverycarefulwhenworkingpaintedsurfaces.
• Donotuseaccessorieswhicharenot
specifically designed and recommended by
the manufacturer. Risk of personal injury.
• Inspectthemachineandtheaccessoriesbefore
eachuse.Donotuseaccessorieswhichare
bent,cracked,orotherwisedamaged.Ifthe
machine or one of the accessories is dropped,
inspect the machine or the accessory for
damage.Ifnecessary,replacetheaccessory.
• Onlyuseaccessoriesthatarerecommended
by the manufacturer.
• Onlyuseaccessoriesthataresuitableforthe
application.
• Onlyuseaccessorieswiththecorrect
dimensions.
• Donotuseaccessoriesthatrequireliquid
coolants. Risk of electric shock.
• Makesurethattheaccessoriesareproperly
mounted.Donotuseadaptersorotheraids
to mount accessories with another spindle
diameter.
• Makesurethatthemaximumspeedforthe
accessory is larger than or the same as the
maximum speed of the machine. Refer to the
rating plate on the machine.
• Letthemachinerunatnoloadinasafearea
5
EN
aftermountingtheaccessories.Ifthemachine
vibrates strongly, immediately switch off the
machine, remove the mains plug from the
mains, and try to solve the problem.
• Makesurethattheworkpieceisproperly
supported or fixed.
• Wearsafetygoggles.Wearhearingprotection.
Wearadustmask.Ifnecessary,useother
protective means, such as safety gloves,
safety shoes, etc. Risk of personal injury.
• Keepbystandersawayfromtheworkarea.
Makesurethatallpersonsintheworkareawear
protectiveequipment.Riskofpersonalinjury.
• Keepthemainscableawayfromtherotating
accessory.Ifthemainscabletouchesthe
rotating accessory, your hands or arms may
come in contact with the accessory. Risk of
personal injury.
• Holdthemachinebytheinsulatedgripping
surfaces where the accessory may contact
hiddenwiringorthemainscable.Ifthe
accessory contacts a ‘live’ wire, the exposed
metal parts of the machine can also become
‘live’. Risk of electric shock.
• Donotusethemachinewhilecarryingitat
your side. Risk of personal injury.
• Donotusethemachinenearflammable
materials. Risk of fire.
• Bewarethattheaccessorycontinuesto
rotate for a short period after switching off
themachine.Donotattempttobringthe
accessory to a standstill yourself.
• Neverputthemachinedownonatableora
workbench before it has been switched off.
• Regularlycleantheventilationslots.Riskof
electric shock.
Electrical safety
Always check that the voltage of the
power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
• Donotusethemachineifthemainscableor
the mains plug is damaged.
• Onlyuseextensioncablesthataresuitablefor
the power rating of the machine with a minimum
thickness of 1.5 mm2.Ifyouuseaextension
cable reel, always fully unroll the cable.
Mains plug replacement (UK only)
Ifthemoulded3-pinplugattachedtotheunitis
damaged and needs replacing, it is important
that it is correctly destroyed and replaced by an
approvedBS1363/3Afusedplugandthatthe
following wiring instructions are followed.
The wires in the mains cable are coloured in
accordance with the following code:
blue neutral
brown live
As the colours of the wires in the mains cable
of the unit may not correspond to the coloured
markings identifying the terminals in the plug,
proceed as follows:
- Thewirewhichiscolouredbluemustbe
connected to the terminal which is marked
with the letter N or coloured black.
- Thewirewhichiscolouredbrownmustbe
connected to the terminal which is marked
withtheletterLorcolouredred.
Technical data
oTm1005
Mains voltage V~ 230
Mains frequency Hz 50
Power input W 280
No-load speed min-1 11,000 - 20,000
Weight kg 1.5
Noise and vibration
oTm1005
Sound pressure (Lpa) dB(A) 85
Acoustic power (Lwa) dB(A) 96
Uncertainty (K) dB(A) 3
Vibration (sanding on wood) m/s2 4.2
Vibration (sawing in wood) m/s2 7.3
Vibration (scraping in wood) m/s2 8.1
Vibration (sawing in steel) m/s2 5,6
Uncertainty (K) m/s2 1.5
Wear hearing protection.
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction
manual has been measured in accordance with
astandardisedtestgiveninEN60745;itmaybe
used to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned
- usingthetoolfordifferentapplications,orwith
different or poorly maintainted accessories,
6
EN
may significantly increase the exposure level
- thetimeswhenthetoolisswitchedofforwhen
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
DESCRIPTION (FIG. A)
Your multitool has been designed for light
sanding, sawing and scraping applications.
1. On/offswitch
2. Speed adjustment wheel
3. Mountingpointforaccessories
4. Grip
5. Allen key
6. Allenkeyholder
13.Carbonbrushcover
ASSEMBLY
Before assembly, always switch off the
machine and remove the mains plug from
the mains.
Mounting and removing the sanding pad and
the sanding paper (fig. B)
The sanding pad and the sanding paper must be
used for sanding applications.
Mounting
• Placethemachineonatablewiththemounting
point(3)facingupwards.
• LoosentheAllenscrew(7)usingtheAllenkey(5).
• Mountthesandingpad(9)tothemountingpoint
(3).
• TightentheAllenscrew(7)usingtheAllenkey(5).
• Mountsandingpaper(10)withtherequired
grainsizeontothesandingpad(9).Makesure
thattheperforationinthesandingpaper(10)
corresponds with the perforation on the sanding
pad(9).
- Usecoarsesandingpaper(grain50)for
sanding rough, uneven surfaces.
- Usemediumsandingpaper(grain80)for
removing the remaining scratches from the
coarse sanding paper.
- Usefinesandingpaper(grain120)for
finishing surfaces.
Removing
• Placethemachineonatablewiththemounting
point(3)facingupwards.
• Removethesandingpaper(10)fromthesanding
pad(9).
• LoosentheAllenscrew(7)usingtheAllenkey(5).
• Removethesandingpad(9)fromthemounting
point(3).
• TightentheAllenscrew(7)usingtheAllenkey(5).
Mounting the dust extraction (fig C1 + C2)
The dust extraction piece can be used to connect
the machine to a vacuum cleaner when sanding.
Dustwillbeextractedandyourworkareastays
cleaner.
the dust extraction adapter can only be
used in combination with the sanding
pad (9).
To install the dust extraction adapter:
• Ifnotdoneyet,removetheaccessoriesfrom
themachinespindle(3).
• Assemblethedustextractionparts(15Ato
15D)togetherlikeshownin(Fig.C1andC2)
• Clicktheadaptertothemachinespindleuntil
itfixeswell,makesuretherearfingers(15C)
click into the gaps on the machine housing.
• Addthefeltring(15E)betweenthepadandthe
adapter for a tight sealing and assemble the
sanding pad like instructed in previous chapter.
• Connectavacuumcleanertotheadapterend
(15D).
Mounting and removing the saw blade (fig. B)
The saw blade must be used for sawing applications.
Mounting
• Placethemachineonatablewiththemounting
point(3)facingupwards.
• LoosentheAllenscrew(7)usingtheAllenkey(5).
• Removethespacer(8).
• Mountthesawblade(11)tothemountingpoint
(3).
• Mountthespacer(8).
• TightentheAllenscrew(7)usingtheAllenkey(5).
7
EN
Removing
• Placethemachineonatablewiththemounting
point(3)facingupwards.
• LoosentheAllenscrew(7)usingtheAllenkey(5).
• Removethespacer(8).
• Removethesawblade(11)fromthemounting
point(3).
• Mountthespacer(8).
• TightentheAllenscrew(7)usingtheAllenkey(5).
Mounting and removing the scraping knife (fig. B)
The scraping knife must be used for scraping
applications.
Mounting
• Placethemachineonatablewiththemounting
point(3)facingupwards.
• LoosentheAllenscrew(7)usingtheAllenkey(5).
• Removethespacer(8).
• Mountthescrapingknife(12)tothemounting
point(3).
• Mountthespacer(8).
• TightentheAllenscrew(7)usingtheAllenkey(5).
Removing
• Placethemachineonatablewiththemounting
point(3)facingupwards.
• LoosentheAllenscrew(7)usingtheAllenkey(5).
• Removethespacer(8).
• Removethescrapingknife(12)fromthemounting
point(3).
• Mountthespacer(8).
• TightentheAllenscrew(7)usingtheAllenkey(5).
USE
Switching on and off (fig. A)
• Toswitchonthemachine,slidetheon/off
switch(1)tothefront.
• Toswitchoffthemachine,slidetheon/off
switch(1)totherear.
Setting the speed (fig. A)
The speed adjustment wheel is used for setting
the speed. The speed adjustment wheel can be
setto6positions.
The ideal speed depends on the application and
on the material to be worked.
Do not set the speed during use.
• Turnthespeedadjustmentwheel(2)tothe
requiredposition.
Hints for optimum use
• Clamptheworkpiece.Useaclampingdevice
for small workpieces.
• Drawalinetodefinethedirectioninwhichto
guide the accessory.
• Firmlyholdthemachinebythegrip.
• Switchonthemachine.
• Waituntilthemachinehasreachedfullspeed.
• Placetheaccessoryontheworkpiece.
• Slowlymovethemachinealongthepre-drawn
line, firmly pressing the accessory against the
workpiece.
• Donotapplytoomuchpressureonthemachine.
Letthemachinedothework.
• Switchoffthemachineandwaitforthemachine
to come to a complete standstill before putting
the machine down.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
mains plug from the mains.
• Regularlycleanthehousingwithasoftcloth.
• Keeptheventilationslotsfreefromdustand
dirt.Ifnecessary,useasoft,moistclothto
remove dust and dirt from the ventilation slots.
Replacing the accessories (fig. B)
Worn or damaged accessories must be replaced
immediately.
Only use sharp and undamaged
accessories.
• Toremovetheaccessory,proceedasdescribed
in the corresponding section.
• Tomounttheaccessory,proceedasdescribed
in the corresponding section.
8
EN
Checking and replacing the carbon brushes
Fig. A + D
The carbon brushes must be checked regularly.
Ifthecarbonbrushesareworn,themachinewill
start to run unevenly.
Only use the correct type of carbon
brushes.
• Removethecarbonbrushholders(13)usinga
screwdriver.
• Cleanthecarbonbrushes.
• Incaseofwear,replacebothcarbonbrushes
at the same time.
• Mountthecarbonbrushholders(13)usinga
screwdriver.
• Aftermountingthenewcarbonbrushes,letthe
machine run at no load for 15 minutes.
WARRANTY
Consulttheenclosedwarrantyterms.
ENVIRONMENT
Disposal
The product, the accessories, and the
packaging must be sorted for
environmentally friendly recycling.
Only for EC countries
Donotdisposeofpowertoolsintodomestic
waste.AccordingtotheEuropeanGuideline
2012/19/EUforWasteElectricalandElectronic
Equipmentanditsimplementationintonational
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
9
DE
MULTITOOL
OTM1005
VielenDankfürdenKaufdiesesFermProdukts.
HiermithabenSieeinausgezeichnetesProdukt
erworben,dassvoneinemderführenden
LieferantenEuropasgeliefertwird.
Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte
sind nach den höchsten Standards von
LeistungundSicherheitgefertigt.Teilunserer
Firmenphilosophieistesauch,Ihneneinen
ausgezeichnetenKundendienstanbietenzu
können,dervonunsererumfassendenGarantie
unterstütztwird.
Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an diesem
Produkt haben.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheits-
anweisungen, die zusätzlichen
Sicherheitsanweisungen sowie die
Bedienungsanleitung.
Das Nichtbeachten der Sicherheits-
anweisungen und der Bedienungs anleitung
kann zu einem Stromschlag, Feuer und/
oder schweren Verletzungen hren.
Bewahren Sie die Sicherheits-
anweisungen und die Bedienungs-
anleitung zur nftigen Bezugnahme
auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Gefahr von Personenverletzungen.
Gefahr eines Stromschlags.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus
der Steckdose, falls das Netzkabel
beschädigt wird sowie bei der Reinigung
und Wartung.
Gefahr von herumfliegenden
Gegenständen. Halten Sie Unbeteiligte
vom Arbeitsbereich fern.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Staubmaske.
Entsorgen Sie das Produkt nicht in
hierfür nicht vorgesehenen
Abfallbehältern.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Multitools
Der Kontakt oder das Einatmen von
Staub, der beim Gebrauch frei wird (z.B.
mit bleihaltiger Farbe lackierte
Oberflächen, Holz und Metall) kann Ihre
eigene Gesundheit sowie die Gesundheit
Anderer gefährden. Tragen Sie stets
Schutzausstung, z.B. eine Staubmaske.
Verwenden Sie beim Gebrauch stets eine
entsprechende Staubabsaugung.
• BearbeitenSiekeineasbesthaltigenMaterialien.
Asbest wird als krebserregend eingestuft.
• BearbeitenSiekeinMetallmiteinem
Magnesiumanteilvonmehrals80%.
• GehenSiebeimBearbeitenvonlackierten
Oberflächenäußerstvorsichtigvor.
• VerwendenSiekeinZubehör,dasnichtspeziell
vomHerstellerkonstruiertundempfohlen
wurde.GefahrvonPersonenverletzungen.
• ÜberprüfenSiedieMaschineundihrZubehör
vorjedemGebrauch.VerwendenSiekein
verbogenes, gerissenes oder anderweitig
beschädigtesZubehör.WirddieMaschine
odereinZubehörteilfallengelassen,überprüfen
SiedieMaschinebzw.dasZubehörauf
Beschädigung.ErneuernSiedasZubehörggf.
• VerwendenSienurvomHersteller
empfohlenesZubehör.
• VerwendenSienurfürdenEinsatzgeeignetes
Zubehör.
• VerwendenSienurZubehörmitdenrichtigen
Maßen.
10
DE
• VerwendenSiekeinZubehör,beidemflüssige
Kühlmittelerforderlichsind.Gefahreines
Stromschlags.
• VergewissernSiesich,dassdasZubehör
richtig angebracht ist. Verwenden Sie keine
AdapteroderandereHilfsmittel,umZubehör
mit einem anderen Spindeldurchmesser
anzubringen.
• VergewissernSiesich,dassdiemaximale
GeschwindigkeitdesZubehörsdermaximalen
GeschwindigkeitderMaschineentsprichtbzw.
dieseüberschreitet.SieheTypenschildander
Maschine.
• LassenSiedieMaschinenachdemAnbringen
desZubehörsineinemsicherenBereichim
Leerlauflaufen.VibriertdieMaschinestark,
schalten Sie sie sofort aus, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose und versuchen
Sie, das Problem zu beheben.
• VergewissernSiesich,dassdasWerkstück
richtiggestütztbzw.fixiertist.
• TragenSieeineSchutzbrille.TragenSieeinen
Gehörschutz.TragenSieeineStaubmaske.
Verwenden Sie ggf. weitere Schutzmittel
wie beispielsweise Schutzhandschuhe,
Sicherheitsschuhe,usw.Gefahrvon
Personenverletzungen.
• HaltenSieUnbeteiligtevomArbeitsbereich
fern.VergewissernSiesich,dasssämtliche
PersonenimArbeitsbereichSchutzausrüstung
tragen.GefahrvonPersonenverletzungen.
• HaltenSiedasNetzkabelvondemsich
drehendenZubehörfern.BehrtdasNetzkabel
dassichdrehendeZubehör,könnenIhre
HändeoderArmedamitinKontaktgeraten.
GefahrvonPersonenverletzungen.
• HaltenSiedieMaschineandenisolierten
Griffflächen,fallsdieGefahrbesteht,dass
dasZubehörversteckteLeitungenoderdas
Netzkabelberührenkönnte.FallsdasZubehör
einenspannungsführendenDrahtberührt,
könnendiefreiliegendenMetallteileder
Maschineebenfallsspannungsführendwerden.
GefahreinesStromschlags.
• VerwendenSiedieMaschinenicht,während
SiesieanIhrerSeitetragen.Gefahrvon
Personenverletzungen.
• VerwendenSiedieMaschinenichtinderNähe
vonbrennbarenMaterialien.Brandgefahr.
• SeienSiesichdarüberimKlaren,dassdas
ZubehörnachdemAbschaltenderMaschine
nochetwasnachläuft.VersuchenSienicht,
dasZubehörselbstzumStillstandzu
bekommen.
• LegenSiedieMaschineniemalsaufeinem
Tisch oder einer Werkbank ab, bevor sie nicht
abgeschaltet wurde.
• ReinigenSieregelmäßigdieBelüftungsschlitze.
GefahreinesStromschlags.
Elektrische Sicherheit
Achten Sie stets darauf, dass die
Spannung der Stromversorgung mit der
Spannung auf dem Typenschild
übereinstimmt.
• VerwendenSiedieMaschinenicht,wenndas
NetzkabeloderderNetzsteckerbeschädigtist.
• VerwendenSienurVerlängerungskabel,
diefürdieLeistungsaufnahmederMaschine
geeignetsindundeineMindestaderstärkevon
1,5 mm2haben.FallsSieeineKabeltrommel
verwenden,rollenSiedasKabelimmer
vollständigab.
TECHNISCHE DATEN
oTm1005
Netzspannung V~ 230
Netzfrequenz Hz 50
Leistungsaufnahme W 280
Leerlaufgeschwindigkeit min-1 11.000 - 20.000
Gewicht kg 1,5
LÄRM UND VIBRATIONEN
oTm1005
Schalldruck (Lpa) dB(A) 85
Schallleistung (Lwa) dB(A) 96
Unsicherheitsfaktor (K) dB(A) 3
Vibrationen (Schleifen auf Holz) m/s2 4,2
Vibrationen (Sägen in Holz) m/s2 7,3
Vibrationen (Schaben in Holz) m/s2 8,1
Vibrationen (Sägen in Stahl) m/s2 5,6
Unsicherheitsfaktor (K) m/s2 1,5
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Vibrationsstufe
DieimdieserBedienungsanleitungangegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisiertenTestgemäßEN60745
gemessen;Siekannverwendetwerden,umein
Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und
11
DE
alsvorläufigeBeurteilungderVibrationsexposition
beiVerwendungdesWerkzeugsrdie
angegebenen Anwendungszwecke
- dieVerwendungdesWerkzeugsrandere
Anwendungen oder mit anderem oder
schlechtgewartetemZubehörkanndie
Expositionsstufe erheblich erhöhen
- Zeiten,zudenendasWerkzeugausgeschaltet
ist,oderwennesläuftabereigentlichnicht
eingesetzt wird, können die Expositionsstufe
erheblich verringern
SchützenSiesichvordenAuswirkungender
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
desZubehörs,haltenSieIhreHändewarmund
organisierenSieIhrenArbeitsablauf
BESCHREIBUNG (ABB. A)
IhrMultitoolwurderleichteSchleifarbeiten,
zumSägenundSchabenkonstruiert.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Geschwindigkeitseinstellrad
3. BefestigungspunktfürZubehör
4. Griff
5. Inbusschlüssel
6. Inbusschlüsselhalter
13.Kohlebürstenhalter
MONTAGE
Schalten Sie die Maschine vor der
Montage aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Anbringen und Entfernen des Schleiftellers
und des Schleifpapiers (Abb. B)
FürSchleifarbeitenmüssenderSchleiftellerund
das Schleifpapier verwendet werden.
Anbringen
• LegenSiedieMaschinemitdem
Befestigungspunkt(3)nachobenweisendauf
einen Tisch.
• LösenSiedieInbusschraube(7)mitdem
Inbusschlüssel(5).
• BringenSiedenSchleifteller(9)am
Befestigungspunkt(3)an.
• ZiehenSiedieInbusschraube(7)mitdem
Inbusschlüssel(5)an.
• BringenSiedasSchleifpapier(10)mitder
erforderlichenKörnungaufdemSchleifteller(9)
an. Vergewissern Sie sich, dass die Perforation
imSchleifpapier(10)mitderPerforationauf
demSchleifteller(9)übereinstimmt.
- VerwendenSiegrobesSchleifpapier
(Körnung50),umraueunebeneOberflächen
zu schleifen.
- VerwendenSiemittleresSchleifpapier
(Körnung80),umdieverbliebenenKratzer
vom groben Schleifpapier zu beseitigen.
- VerwendenSiefeines
Schleifpapier(rnung120),umdie
Oberflächenbearbeitungabzuschließen.
Entfernen
• LegenSiedieMaschinemitdem
Befestigungspunkt(3)nachobenweisendauf
einen Tisch.
• EntfernenSiedasSchleifpapier(10)vom
Schleifteller(9).
• LösenSiedieInbusschraube(7)mitdem
Inbusschlüssel(5).
• EntfernenSiedenSchleifteller(9)vom
Befestigungspunkt(3).
• ZiehenSiedieInbusschraube(7)mitdem
Inbusschlüssel(5)an.
Montage der Staubabsaugvorrichtung (fig C1
+ C2)
DieStaubabsaugvorrichtungkannverwendet
werden,umdasGerätbeimSchleifenaneinen
Staubsaugeranzuschließen.Dadurchwirdder
StaubabgesaugtundIhrArbeitsbereichbleibt
sauberer.
der Staubabsaugadapter darf nur in
Kombination mit dem Schleifteller (9)
verwendet werden.
MontagedesStaubabsaugadapters:
• Fallsnochnichtgeschehen,entfernenSiedas
ZubehörvonderMaschinenspindel(3).
• MontierenSiedieTeilefürdie
Staubabsaugung(15Ato15D)wiein(Fig.C1
andC2)gezeigt.
• LassenSiedenAdapterander
Maschinenspindeleinrasten,damiterfest
sitzt, und stellen Sie dabei sicher, dass die
12
DE
hinterenLaschen(15C)indenÖffnungenam
Maschinengehäuseeingerastetsind.
• SetzenSiedenFilzring(15E)sozwischen
Schleifteller und Adapter ein, dass eine gute
Abdichtunggewährleistetist,undmontieren
SiedenSchleiftellerwieimvorherigenKapitel
beschrieben.
• SchließenSieeinenStaubsaugeram
Adapterendean(15D).
Anbringen und Entfernen des Sägeblatts (Abb.
B)
FürSägeeinsätzemussdasSägeblattverwendet
werden.
Anbringen
• LegenSiedieMaschinemitdem
Befestigungspunkt(3)nachobenweisendauf
einen Tisch.
• LösenSiedieInbusschraube(7)mitdem
Inbusschlüssel(5).
• EntfernenSiedasAbstandsstück(8).
• BringenSiedasSägeblatt(11)am
Befestigungspunkt(3)an.
• BringenSiedasAbstandsstück(8)an.
• ZiehenSiedieInbusschraube(7)mitdem
Inbusschlüssel(5)an.
Entfernen
• LegenSiedieMaschinemitdem
Befestigungspunkt(3)nachobenweisendauf
einen Tisch.
• LösenSiedieInbusschraube(7)mitdem
Inbusschlüssel(5).
• EntfernenSiedasAbstandsstück(8).
• EntfernenSiedasSägeblatt(11)vom
Befestigungspunkt(3).
• BringenSiedasAbstandsstück(8)an.
• ZiehenSiedieInbusschraube(7)mitdem
Inbusschlüssel(5)an.
Anbringen und Entfernen des Schabers
(Abb. B)
FürSchabeinsätzemussderSchaberverwendet
werden.
Anbringen
• LegenSiedieMaschinemitdem
Befestigungspunkt(3)nachobenweisendauf
einen Tisch.
• LösenSiedieInbusschraube(7)mitdem
Inbusschlüssel(5).
• EntfernenSiedasAbstandsstück(8).
• BringenSiedenSchaber(12)am
Befestigungspunkt(3)an.
• BringenSiedasAbstandsstück(8)an.
• ZiehenSiedieInbusschraube(7)mitdem
Inbusschlüssel(5)an.
Entfernen
• LegenSiedieMaschinemitdem
Befestigungspunkt(3)nachobenweisendauf
einen Tisch.
• LösenSiedieInbusschraube(7)mitdem
Inbusschlüssel(5).
• EntfernenSiedasAbstandsstück(8).
• EntfernenSiedenSchaber(12)vom
Befestigungspunkt(3).
• BringenSiedasAbstandsstück(8)an.
• ZiehenSiedieInbusschraube(7)mitdem
Inbusschlüssel(5)an.
GEBRAUCH
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
• UmdieMaschineeinzuschalten,schiebenSie
denEin-/Aus-Schalter(1)nachvorne.
• UmdieMaschineauszuschalten,schiebenSie
denEin-/Aus-Schalter(1)nachhinten.
Einstellung der Geschwindigkeit (Abb. A)
DasGeschwindigkeitseinstellradwirdzur
EinstellungderGeschwindigkeitverwendet.
DasGeschwindigkeitseinstellradkannauf
6Positioneneingestelltwerden.Dieideale
GeschwindigkeithängtvomEinsatzsowievon
demzubearbeitendenMaterialab.
Stellen Sie die Geschwindigkeit nicht
während des Gebrauchs ein.
• DrehenSiedasGeschwindigkeitseinstellrad
(2)aufdieerforderlichePosition.
Ratschläge für optimale Arbeitsergebnisse
• SpannenSiedasWerkstückein.
VerwendenSiefürkleineWerkstückeeine
Spannvorrichtung.
• ZeichnenSieeineLinie,umdieRichtung
vorzugeben,inderdasZubehörgeführtwird.
13
DE
• HaltenSiedieMaschinesicheramGrifffest.
• SchaltenSiedieMaschineein.
• WartenSie,bisdieMaschineihrevolle
Geschwindigkeiterreichthat.
• SetzenSiedasZubehöraufdasWerkstück.
• BewegenSiedieMaschinelangsamdie
vorgezeichneteLinieentlang,wobeiSiedas
ZubehörfestgegendasWerkstückdrücken.
• ÜbenSienichtzuvielDruckaufdieMaschine
aus.LassenSiedieMaschinedieArbeit
verrichten.
• SchaltenSiedieMaschineausundwartenSie,
bis sie vollkommen zum Stillstand gekommen
ist, bevor Sie sie ablegen.
REINIGUNG UND WARTUNG
Schalten Sie die Maschine vor der
Reinigung und Wartung immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
• ReinigenSiedasGehäuseregelmäßigmit
einemweichenLappen.
• HaltenSiedieBelüftungsschlitzestaub-und
schmutzfrei. Verwenden Sie gegebenenfalls
einenweichenfeuchtenLappen,umdenStaub
undSchmutzausdenBelüftungsschlitzenzu
entfernen.
Erneuerung des Zubehörs (Abb. B)
VerschlissenesoderbeschädigtesZubehörmuss
unverzüglicherneuertwerden.
Verwenden Sie ausschließlich scharfes
und unbeschädigtes Zubehör.
• UmdasZubehörzuentfernen,gehenSiewie
im entsprechenden Abschnitt beschrieben vor.
• UmdasZubehöranzubringen,gehenSiewie
im entsprechenden Abschnitt beschrieben vor.
Überprüfung und Erneuerung der
Kohlebürsten
Abb. A + D
DieKohlebürstenmüssenregelmäßigkontrolliert
werden.SinddieKohlebürstenverschlissen,
beginntdieMaschine,unrundzulaufen.
Verwenden Sie nur den richtigen Typ
Kohlebürsten.
• EntfernenSiedieKohlebürstenhalter(13)mit
einem Schraubendreher.
• ReinigenSiedieKohlebürsten.
• ErneuernSiebeideKohlebürstenzurgleichen
Zeit,wenndieseverschlissensind.
• BringenSiedieKohlebürstenhalter(13)mit
einem Schraubendreher an.
• LassenSiedieMaschinenachdemAnbringen
derneuenKohlebürsten15Minutenim
Leerlauflaufen.
GARANTIE
SchlagenSieindenbeigefügten
Garantiebedingungennach.
UMWELT
Entsorgung
Das Produkt, sein Zubehör sowie die
Verpackung müssen für ein
umweltfreundliches Recycling getrennt
entsorgt werden.
Nur für EG-Länder
EntsorgenSieElektrowerkzeugenichtüber
denHausmüll.EntsprechendderEuropäischen
Richtlinie2012/19/EUrElektro-und
ElektronikschrottsowiederEinführungindas
nationaleRechtmüssenElektrowerkzeuge,die
nichtmehrimGebrauchsind,getrenntgesammelt
und umweltfreundlich entsorgt werden.
DasProduktunddasBenutzerhandbuchkönnen
geändertwerden.DietechnischenDatenkönnen
ohneVorankündigunggeändertwerden.
14
NL
MULTITOOL
OTM1005
HartelijkdankvoordeaanschafvanditFerm
product.Hiermeeheeftueenuitstekendproduct
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs. Alle Ferm producten
worden gefabriceerd volgens de hoogste
prestatie-enveiligheidsnormen.
Deelvanonzefilosofieisdeuitstekendeklanten-
service die wordt ondersteund door onze
uitgebreide garantie. Wij hopen dat u vele jaren naar
tevredenheid gebruik zult maken van dit product.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Lees de bijgesloten veiligheids voor-
schriften, de aanvullende veiligheids-
voorschriften en de instructies.
Het niet in acht nemen van de veilig-
heidsvoorschriften en de instructies kan
leiden tot elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften en
de instructies voor toekomstig gebruik.
Devolgendesymbolenwordengebruiktinde
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor persoonlijk letsel.
Gevaar voor elektrische schok.
Verwijder onmiddellijk de netstekker uit
het stopcontact indien de netkabel
beschadigd raakt en tijdens reiniging en
onderhoud.
Gevaar voor rondvliegende voorwerpen.
Houd omstanders uit de buurt van het
werkgebied.
Draag een veiligheidsbril.
Draag gehoorbescherming.
Draag een stofmasker.
Werp het product niet weg in ongeschikte
containers.
Het product is in overeenstemming met
de van toepassing zijnde veiligheids-
normen in de Europese richtlijnen.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor
multitools
Het aanraken of inademen van tijdens
gebruik vrijkomende stof (bijv. met
loodhoudende verf bewerkte
oppervlakken, hout en metaal) kan
schade toebrengen aan uw gezondheid
en de gezondheid van omstanders. Draag
altijd geschikte beschermende uitrusting,
zoals een stofmasker. Zorg tijdens gebruik
altijd voor een goede stofafzuiging.
• Bewerkgeenmaterialendieasbestbevatten.
Asbest wordt als kankerverwekkend beschouwd.
• Bewerkgeenmetaalmeteen
magnesiumgehalte van meer dan 80%.
• Weesuiterstvoorzichtingbijhetbewerkenvan
geverfde oppervlakken.
• Gebruikgeenaccessoiresdienietspecifiek
zijn ontworpen en aanbevolen door de fabrikant.
Gevaarvoorpersoonlijkletsel.
• Controleerdemachineendeaccessoires
vooriedergebruik.Gebruikgeenaccessoires
die verbogen, vervormd of op andere wijze
beschadigdzijn.Indienudemachineofeen
van de accessoires laat vallen, controleer dan
de machine of het accessoire op beschadiging.
Vervang indien nodig het accessoire.
• Gebruikuitsluitendaccessoiresdieworden
aanbevolen door de fabrikant.
• Gebruikuitsluitendaccessoiresdiegeschikt
zijn voor de toepassing.
• Gebruikuitsluitendaccessoiresmetdejuiste
afmetingen.
• Gebruikgeenaccessoiresdiekoelvloeistoffen
vereisen.Gevaarvoorelektrischeschok.
• Zorgervoordatdeaccessoiresjuistzijn
gemonteerd.Gebruikgeenadaptersofandere
hulpmiddelen om accessoires met een andere
asdiameter te monteren.
15
NL
• Zorgervoordatdemaximalesnelheidvan
het accessoire groter is dan of gelijk is aan de
maximalesnelheidvandemachine.Ziehet
typeplaatje op de machine.
• Laatnahetmonterenvandeaccessoiresde
machine onbelast draaien op een veilige plek.
Indiendemachinesterkvibreert,schakel
dan onmiddellijk de machine uit, verwijder de
netstekker uit het stopcontact en probeer het
probleem te verhelpen.
• Zorgervoordathetwerkstukcorrectwordt
ondersteund of vastgezet.
• Draageenveiligheidsbril.Draaggehoor-
bescherming.Draageenstofmasker.Gebruik
indien nodig andere beschermingsmiddelen,
zoalsveiligheidshandschoenen,veiligheids-
schoenen,etc.Gevaarvoorpersoonlijkletsel.
• Houdomstandersuitdebuurtvanhet
werkgebied.Zorgervoordatallepersonen
in het werkgebied beschermende uitrusting
dragen.Gevaarvoorpersoonlijkletsel.
• Houdhetnetsnoeruitdebuurtvanhet
draaiendeaccessoire.Indienhetnetsnoerhet
draaiende accessoire raakt, kunnen uw handen
of armen in contact komen met het accessoire.
Gevaarvoorpersoonlijkletsel.
• Houddemachinevastbijdegeïsoleerde
oppervlakken op plekken waar het accessoire
in contact kan komen met verborgen bedrading
ofhetnetsnoer.Indienhetaccessoireincontact
komt met een onder spanning staande draad,
kunnen de blootgestelde metalen delen van de
machineookonderspanningkomen.Gevaar
voor elektrische schok.
• Gebruikdemachinenietterwijludezenaast
udraagt.Gevaarvoorpersoonlijkletsel.
• Gebruikdemachinenietindebuurtvan
brandbare materialen. Brandgevaar.
• Weeseropbedachtdathetaccessoirena
het uitschakelen van de machine nog korte
tijd blijft doordraaien. Probeer niet zelf het
accessoire tot stilstand te brengen.
• Plaatsdemachinenooitopeentafelofeen
werkbank voordat deze uitgeschakeld is.
• Reinigregelmatigdeventilatieopeningen.
Gevaarvoorelektrischeschok.
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de spanning van de
stroomtoevoer overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje.
• Gebruikdemachinenietindienhetnetsnoerof
de netstekker zijn beschadigd.
• Gebruikuitsluitendverlengkabelsdiegeschikt
zijn voor het vermogen van de machine met
een minimale dikte van 1,5 mm
2.Indienueen
verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de
kabel volledig uit.
TECHNISCHE GEGEVENS
oTm1005
Netspanning V~ 230
Netfrequentie Hz 50
Ingangsspanning W 280
Toerental onbelast min-1 11.000 - 20.000
Gewicht kg 1,5
GELUID EN VIBRATIE
oTm1005
Geluidsdruk (Lpa) dB(A) 85
Geluidsvermogen (Lwa) dB(A) 96
Onzekerheid (K) dB(A) 3
Vibratie (schuren op hout) m/s2 4,2
Vibratie (zagen in hout) m/s2 7,3
Vibratie (schrapen in hout) m/s2 8,1
Vibratie (zagen in staal) m/s2 5,6
Onzekerheid (K) m/s2 1,5
Draag gehoorbescherming.
Trillingsniveau
Hettrillingsemissieniveau,datindeze
gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde
testvolgensEN60745;dezemagworden
gebruikt om twee machines met elkaar te
vergelijken en als voorlopige beoordeling van
de blootstelling aan trilling bij gebruik van de
machine voor de vermelde toepassingen
- gebruikvandemachinevoorandere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
- wanneerdemachineisuitgeschakeldof
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van
trilling door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren
16
NL
BESCHRIJVING (FIG. A)
Uwmultitoolisontworpenvoorlichteschuur-,
zaag-enschraapwerkzaamheden.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Instelwieltoerental
3. Montagepuntvooraccessoires
4. Handgreep
5. Inbussleutel
6. Inbussleutelhouder
13.Koolborstelhouder
ASSEMBLAGE
Schakel voor assemblage altijd de
machine uit en verwijder de netstekker uit
het stopcontact.
Monteren en verwijderen van de schuurzool en
het schuurpapier (fig. B)
Deschuurzoolenhetschuurpapiermoeten
worden gebruikt voor schuurwerkzaamheden.
Monteren
• Plaatsdemachineopeentafelmethet
montagepunt(3)naarbovengericht.
• Draaideinbusschroef(7)losmetbehulpvan
deinbussleutel(5).
• 
Monteerdeschuurzool(9)ophetmontagepunt(3).
• Draaideinbusschroef(7)vastmetbehulpvan
deinbussleutel(5).
• Monteerschuurpapier(10)metdegewenste
korrelgrootteopdeschuurzool(9).Zorg
ervoor dat de perforatie in het schuurpapier
(10)overeenkomtmetdeperforatieopde
schuurzool(9).
- Gebruikgrofschuurpapier(korrel50)voor
het schuren van ruwe, ongelijkmatige
oppervlakken.
- Gebruikmediumschuurpapier(korrel80)
voor het verwijderen van de krassen die zijn
overgebleven van het grove schuurpapier.
- Gebruikfijnschuurpapier(korrel120)voor
het afwerken van oppervlakken.
Verwijderen
• Plaatsdemachineopeentafelmethet
montagepunt(3)naarbovengericht.
• Verwijderhetschuurpapier(10)vande
schuurzool(9).
• Draaideinbusschroef(7)losmetbehulpvan
deinbussleutel(5).
• Verwijderdeschuurzool(9)vanhet
montagepunt(3).
• Draaideinbusschroef(7)vastmetbehulpvan
deinbussleutel(5).
Stofzuigeraansluiting aansluiten (fig C1 + C2)
Destofzuigeraansluitingkanwordengebruikt
om de machine tijdens het schuren aan te sluiten
opeenstofzuiger.Hetstofwordtdanafgezogen
zodat uw werkplek schoner blijft.
de stofzuigeraansluiting kan alleen in
combinatie met het schuurpad worden
gebruikt (9).
Destofzuigeraansluitingbevestigen:
• Alsditnognietisgebeurd,verwijderdande
accessoiresvandemachinespil(3).
• Assembleerdestofzuigeraansluiting
onderdelen(15Ato15D)zoalsafgebeeldin
(Fig.C1andC2)
• Klikdestofzuigeraansluitingopdemachinespil
tot deze goed vastzit, controleer dat de
achtersteklemmen(15C)vastklikkeninde
gaten van de machinebehuizing.
• Plaatsdering(15E)tussenhetpadende
stofzuigeraansluiting voor een strakke
afdichting, en bevestig het schuurpad zoals
aangegeven in het vorige hoofdstuk.
• Sluiteenstofzuigeraanophetuiteindevande
stofzuigeraansluiting(15D).
Monteren en verwijderen van het zaagblad (fig.
B)
Hetzaagbladmoetwordengebruiktvoor
zaagwerkzaamheden.
Monteren
• Plaatsdemachineopeentafelmethet
montagepunt(3)naarbovengericht.
• Draaideinbusschroef(7)losmetbehulpvan
deinbussleutel(5).
• Verwijderdeafstandsring(8).
• 
Monteerhetzaagblad(11)ophetmontagepunt(3).
• Monteerdeafstandsring(8).
• Draaideinbusschroef(7)vastmetbehulpvan
deinbussleutel(5).
17
NL
Verwijderen
• Plaatsdemachineopeentafelmethet
montagepunt(3)naarbovengericht.
• Draaideinbusschroef(7)losmetbehulpvan
deinbussleutel(5).
• Verwijderdeafstandsring(8).
• Verwijderhetzaagblad(11)vanhet
montagepunt(3).
• Monteerdeafstandsring(8).
• Draaideinbusschroef(7)vastmetbehulpvan
deinbussleutel(5).
Monteren en verwijderen van het schraapmes
(fig. B)
Hetschraapmesmoetwordengebruiktvoor
schraapwerkzaamheden.
Monteren
• Plaatsdemachineopeentafelmethet
montagepunt(3)naarbovengericht.
• Draaideinbusschroef(7)losmetbehulpvan
deinbussleutel(5).
• Verwijderdeafstandsring(8).
• Monteerhetschraapmes(12)ophet
montagepunt(3).
• Monteerdeafstandsring(8).
• Draaideinbusschroef(7)vastmetbehulpvan
deinbussleutel(5).
Verwijderen
• Plaatsdemachineopeentafelmethet
montagepunt(3)naarbovengericht.
• Draaideinbusschroef(7)losmetbehulpvan
deinbussleutel(5).
• Verwijderdeafstandsring(8).
• Verwijderhetschraapmes(12)vanhet
montagepunt(3).
• Monteerdeafstandsring(8).
• Draaideinbusschroef(7)vastmetbehulpvan
deinbussleutel(5).
GEBRUIK
In- en uitschakelen (fig. A)
• Omdemachineinteschakelen,schuiftude
aan/uit-schakelaar(1)naarvoren.
• Omdemachineinteschakelen,schuiftude
aan/uit-schakelaar(1)naarachteren.
Instellen van de snelheid (fig. A)
Hetinstelwielvoorhettoerentalwordtgebruikt
voorhetinstellenvandesnelheid.Hetinstelwiel
voorhettoerentalkanin6positiesworden
ingesteld.Deidealesnelheidisafhankelijkvande
toepassing en van het te bewerken materiaal.
Stel de snelheid niet in tijdens gebruik.
• Draaihetinstelwielvoorhettoerental(2)naar
de gewenste positie.
Aanwijzingen voor optimaal gebruik
• Klemhetwerkstukvast.Gebruikeen
kleminrichting voor kleine werkstukken.
• Tekeneenlijnomderichtingtebepalenwaarin
het accessoire moet worden geleid.
• Houddemachinestevigvastbijdehandgreep.
• Schakeldemachinein.
• Wachttotdatdemachinevolledigopsnelheidis.
• Plaatshetaccessoireophetwerkstuk.
• Beweegdemachinelangsdevooraf
getekende lijn, waarbij het accessoire stevig
tegen het werkstuk wordt gedrukt.
• Oefennietteveeldrukuitopdemachine.Laat
de machine het werk doen.
• Schakeldemachineuitenwachttotdatde
machine volledig tot stilstand is gekomen
voordat u de machine wegzet.
REINIGING EN ONDERHOUD
Schakel voor reiniging en onderhoud
altijd de machine uit en verwijder de
netstekker uit het stopcontact.
• Reinigregelmatigdebehuizingmeteenzachte
doek.
• Houddeventilatieopeningenvrijvanstofen
vuil.Gebruikindiennodigeenzachte,vochtige
doek om stof en vuil uit de ventilatieopeningen
te verwijderen.
Vervangen van de accessoires (fig. B)
Versleten of beschadigde accessoires moeten
onmiddellijk worden vervangen.
Gebruik uitsluitend scherpe en
onbeschadigde accessoires.
18
NL
• Gavoorhetverwijderenvanhetaccessoirete
werk zoals beschreven in het corresponderende
gedeelte.
• Gavoorhetmonterenvanhetaccessoirete
werk zoals beschreven in het corresponderende
gedeelte.
Controleren en vervangen van de koolborstels
Fig. A + D
Dekoolborstelsmoetenregelmatigworden
gecontroleerd.Indiendekoolborstelsversleten
zijn, zal de machine ongelijkmatig beginnen te
draaien.
Gebruik uitsluitend het juiste type
koolborstels.
• Verwijderdekoolborstelhouders(13)met
behulp van een schroevendraaier.
• Reinigdekoolborstels.
• Vervangingevalvanslijtagebeide
koolborstels tegelijkertijd.
• Monteerdekoolborstelhouders(13)met
behulp van een schroevendraaier.
• Laatnahetmonterenvandenieuwe
koolborstels de machine gedurende
15minutenonbelastdraaien.
GARANTIE
Raadpleeg de bijgesloten garantiebepalingen.
MILIEU
Afdanking
Het product, de accessoires en de
verpakking moeten worden gesorteerd
voor milieuvriendelijke recycling.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil.VolgensdeEuropeseRichtlijn2012/19/
EUvoorAfgedankteElektrischeenElektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en
op een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
Hetproductendegebruikershandleidingzijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
19
FR
MULTI-OUTIL
OTM1005
MercipourvotreachatdeceproduitFerm.
Vous disposez maintenant d’un excellent produit,
proposé par l’un des principaux fabricants
européens.Touslesproduitsquevousfournit
Fermsontfabriquésselonlesnormeslesplus
exigeantes en matière de performances et
desécurité.Complétéparnotregarantietrès
complète, l’excellence de notre service clientèle
forme également partie intégrante de notre
philosophie.Nousespéronsquevousprofiterez
longtemps de ce produit.
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Consultez les avertissements de
sécurité, les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que les
instructions fournis ici.
Le non respect des avertissements de
sécuriet des instructions peut
occasionner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves.
Conservez les avertissements de
sécurité et les instructions pour
référence future.
Lessymbolessuivantssontutilisésdansle
manuel d’utilisation ou apposés sur le produit :
Lisez le manuel d’utilisation.
Risque de blessures.
Risque d’électrocution.
Débranchez immédiatement la fiche de la
prise secteur si le câble secteur est
endommagé ainsi que durant le
nettoyage et la maintenance.
Risque de projection d’objets. Maintenez
les passants à l’écart de la zone de
travail.
Portez des lunettes de protection.
Portez une protection auditive.
Portez un masque anti-poussière.
Ne jetez pas le produit dans des
conteneurs qui ne sont pas prévus
à cet effet.
Le produit est conforme aux normes
de sécuriapplicables des directives
européennes.
Avertissements de sécurité supplémentaires
pour les multi-outils
Le contact ou l’inhalation de poussière
libérée pendant l’utilisation (par ex.
surfaces peintes, bois ou métal) peut
constituer un danger pour votre santé et
celle des personnes à proximité. Portez
toujours l’équipement de protection
approprié, ainsi un masque anti-
poussière. Employez toujours les
dispositifs d’aspiration de poussière
adaptés pendant l’utilisation.
• Netravaillezpassurdesmatériauxcontenant
del’amiante.L’amianteestconsidérécomme
carcinogène.
• Netravaillezpassurunmétalprésentantun
contenu en magnésium supérieur à 80%.
• Faitestrèsattentionentravaillantsurdes
surfaces peintes.
• Utilisezuniquementlesaccessoires
spécifiquementconçusetrecommandésparle
fabricant.Risquedeblessures.
• Inspectezlamachineetlesaccessoiresavant
chaqueusage.N’utilisezpasd’accessoires
courbés, fissurés ou autrement endommagés.
En cas de chute de la machine ou d’un
accessoire, vérifiez l’absence de dégâts. Si
nécessaire, remplacez l’accessoire.
• Utilisezuniquementlesaccessoires
recommandés par le fabricant.
• Utilisezuniquementlesaccessoiresadaptésà
l’application.
• Utilisezuniquementdesaccessoiresaux
dimensions correctes.
• N’utilisezaucunaccessoirenécessitantunliquide
derefroidissement.Risqued’électrocution.
20
FR
• Assurez-vousquelesaccessoiressont
correctement mons. N’utilisez pas d’adaptateur
ou d’autres dispositifs pour monter des
accessoires d’un diamètre d’axe différent.
• Assurez-vousquelavitessemaximumde
l’accessoires est supérieure ou égale à celle
delamachine.Reportez-vousàlaplaque
d’identification de la machine.
• Unefoislesaccessoiresenplace,laissezla
machine tourner sans charge dans une zone
sécurisée. En cas de fortes vibrations de la
machine,mettez-laimmédiatementhors
tension, débranchez la fiche de la prise secteur
et essayez de résoudre le problème.
• Assurez-vousquelapièceàouvrerest
correctement soutenue ou fixée.
• Portezdeslunettesdeprotection.Portez
uneprotectionauditive.Portezunmasque
anti-poussière.Sinécessaire,utilisezd’autres
équipementsdeprotection:gantsdesécurité,
chaussuresdesécurité,etc.Risquede
blessures.
• Maintenezlespassantsàl’écartdelazonede
travail.Assurez-vousquequiconquepénètre
danslazonedetravailporteunéquipementde
protection.Risquedeblessures.
• Écartezlecâbled’alimentationdel’accessoire
en rotation. Si le cordon secteur touche
l’accessoire en rotation, vos mains ou vos bras
peuvent entrer en contact avec l’accessoire.
Risquedeblessures.
• Tenezlamachineparlessurfacesdepoignée
isoléeslorsquel’accessoirepeuttoucher
des câblages cachés ou le cordon secteur.
Si l’accessoire touche un fil sous tension, les
piècesmétalliquesexposéesdelamachine
peuventégalementêtresoustension.Risque
d’électrocution.
• N’utilisezpaslamachineenlatenantàvos
côtés.Risquedeblessures.
• N’utilisezpaslamachineàproximitéde
matériauxinflammables.Risqued’incendie.
• Aprèsavoirdébranchélamachine,l’accessoire
continueàtournerpendantquelquetemps.
N’essayezjamaisd’immobiliservous-même
l’accessoire.
• Neposezjamaislamachinesurunetableou
un établi sans l’avoir mise hors tension.
• Nettoyezrégulièrementlesorificesd’aération.
Risqued’électrocution.
Sécurité électrique
Vérifiez si la tension d’alimentation
électrique correspond bien à celle
de la plaque signalétique.
• N’utilisezpaslamachinesilecâblesecteurou
la fiche secteur est endommagé.
• Utilisezuniquementdesrallongesadaptéesà
la puissance nominale de la machine et d’une
section minimum de 1,5 mm2
. Si vous utilisez
une bobine de rallonge, déroulez toujours
complètement le câble.
DONNÉES TECHNIQUES
oTm1005
Tension secteur V~ 230
Fréquence secteur Hz 50
Puissance W 280
Vitesse à vide min-1 11.000 - 20.000
Poids kg 1,5
BRUIT ET VIBRATION
oTm1005
Pression acoustique (Lpa) dB(A) 85
Puissance acoustique (Lwa) dB(A) 96
Incertitude (K) dB(A) 3
Vibration (ponçage sur bois) m/s2 4,2
Vibration (sciage du bois) m/s2 7,3
Vibration (décapage du bois) m/s2 8,1
Vibration (sciage de l’acier) m/s2 5,6
Incertitude (K) m/s2 1,5
Portez une protection auditive.
Niveau de vibrations
Leniveaudevibrationsémisesindiquéence
manuel d’instruction a été mesuré conformément
àl’essainormalisédelanormeEN60745;ilpeut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour
les applications mentionnées
- l’utilisationdel’outildansd’autresapplications,
ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus, peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition
- lamisehorstensiondel’outiletsanon-
utilisationpendantqu’ilestallumépeuvent
considérablement réduire le niveau d’exposition
21
FR
Protégez-vouscontreleseffetsdesvibrations
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
DESCRIPTION (FIG. A)
Votremulti-outilaétéconçupourlesapplications
légèresdeponçage,desciageetdedécapage.
1. Boutondemarche/arrêt
2. Molettederéglagedevitesse
3. Pointdemontagedesaccessoires
4. Poignée
5. CléAllen
6. SupportdecléAllen
13.Porte-balaiàblocdecharbon
MONTAGE
Avant le montage, mettez toujours
la machine hors tension et débranchez la
fiche de la prise secteur.
Montage et retrait du patin de ponçage et du
papier de ponçage (fig. B)
Lepatindeponçageetlepapierdeponçage
doivent être utilisés pour les applications de
ponçage.
Montage
• Placezlamachinesurunetable,lepointde
montage(3)tournéverslehaut.
• DesserrezlavisAllen(7)aveclacléAllen(5).
• Montezlepatindeponçage(9)surlepointde
montage(3).
• SerrezlavisAllen(7)aveclacléAllen(5).
• Placezlepapierdeponçage(10)présentant
legrainadaptésurlepatindeponçage(9).
Assurez-vousquelesperforationsdupapier
deponçage(10)correspondentàcellesdu
patindeponçage(9).
- Utilisezunpapierdeponçagegrossier
(grain50)pourponcerlessurfacesinégales
et irrégulières.
- Utilisezunpapierdeponçagemoyen(grain
80)pourretirerleséraflureslaisséesparle
papierdeponçagegrossier.
- Utilisezunpapierdeponçagefin(grain120)
pour la finition des surfaces.
Retrait
• Placezlamachinesurunetable,lepointde
montage(3)tournéverslehaut.
• Retirezlepapierdeponçage(10)dupatinde
ponçage(9).
• DesserrezlavisAllen(7)aveclacléAllen(5).
• Retirezlepatindeponçage(9)dupointde
montage(3).
• SerrezlavisAllen(7)aveclacléAllen(5).
Montage de l’extracteur de poussière (fig C1
+ C2)
Lapièceextracteurdepoussièrespeutêtre
utilisée pour raccorder la machine à un aspirateur
pendantleponçage.Lapoussièreestextraiteet
votre zone de travail reste propre.
l‘adaptateur extracteur de poussière ne
peut être utilisé qu‘en combinaison avec
le patin de ponçage (9).
Pour installer l‘adaptateur extracteur de poussière:
• Sicelan‘estpasencorefait,retirezles
accessoiresdel‘axedelamachine(3).
• Assemblezlespiècesdel‘extracteurde
poussière(15Ato15D)commeindiquédans
(Fig.C1andC2)
• Clippezl‘adaptateursurl‘axedelamachine
jusqu‘àcequ‘ilsoitbienenplace,assurez-
vousquelespattesarrière(15C)seclippent
dans les espaces du boîtier de la machine.
• Ajoutezlarondelleenfeutre(15E)entrele
patin et l‘adaptateur pour obtenir une jonction
étancheetinstallezlepatindeponçage
comme vu au chapitre précédent.
• Raccordezunaspirateuràl‘extrémitéde
l‘adaptateur(15D).
Montage et retrait de la lame de scie (fig. B)
Lalamedesciedoitêtreutiliséepourles
applications de sciage.
Montage
• Placezlamachinesurunetable,lepointde
montage(3)tournéverslehaut.
• DesserrezlavisAllen(7)aveclacléAllen(5).
• Enlevezlapièced’écartement(8)
• Montezlalamedescie(11)surlepointde
montage(3).
• Montezlapièced’écartement(8)
• SerrezlavisAllen(7)aveclacléAllen(5).
22
FR
Retrait
• Placezlamachinesurunetable,lepointde
montage(3)tournéverslehaut.
• DesserrezlavisAllen(7)aveclacléAllen(5).
• Enlevezlapièced’écartement(8)
• Retirezlalamedescie(11)dupointde
montage(3).
• Montezlapièced’écartement(8)
• SerrezlavisAllen(7)aveclacléAllen(5).
Montage et retrait du couteau de décapage
(fig. B)
Lecouteaudecapagedoitêtreutilisépour
les applications de décapage.
Montage
• Placezlamachinesurunetable,lepointde
montage(3)tournéverslehaut.
• DesserrezlavisAllen(7)aveclacléAllen(5).
• Enlevezlapièced’écartement(8)
• Montezlecouteaudedécapage(12)surle
pointdemontage(3).
• Montezlapièced’écartement(8)
• SerrezlavisAllen(7)aveclacléAllen(5).
Retrait
• Placezlamachinesurunetable,lepointde
montage(3)tournéverslehaut.
• DesserrezlavisAllen(7)aveclacléAllen(5).
• Enlevezlapièced’écartement(8)
• Retirezlecouteaudedécapage(12)dupoint
demontage(3).
• Montezlapièced’écartement(8)
• SerrezlavisAllen(7)aveclacléAllen(5).
UTILISATION
Mise en marche et arrêt (fig. A)
• Pourmettrelamachineenmarche,avancezle
boutonmarche/arrêt(1).
• Pourarrêterlamachine,reculezl’interrupteur
marche/arrêt(1).
Réglage de la vitesse (fig. A)
Lamolettederéglagedevitessesertàajuster
lavitesse.Lamolettederéglagedevitessepeut
adopter6positions.Lavitesseidéaledépendsde
l’application et du matériau ouvré.
Ne réglez pas la vitesse pendant
l’utilisation.
• Sélectionnezlavitessesouhaitéeaumoyende
lamolettederéglagedevitesse(2).
Conseils pour une utilisation optimale
• Serrezlapièceàouvrer.Utilisezunappareilde
serrage pour les petites pièces.
• Tirezunelignefinissantladirectionde
guidage de l’accessoire.
• Tenezfermementlamachineparlapoignée.
• Mettezlamachineenmarche.
• Attendezquelamachineatteignesonrégime
maximum.
• Placezl’accessoiresurlapièceàouvrer.
• Déplacezlentementlamachinelelongde
la ligne tracée en appuyant l’accessoire
fermement contre la pièce à ouvrer.
• N’exercezpasdepressionexcessivesurla
machine.Laissezlamachinefaireletravail.
• Éteignezlamachineetattendezson
immobilisation totale avant de la reposer.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Avant le nettoyage et la maintenance,
mettez toujours la machine hors tension
et débranchez la fiche de la prise secteur.
• Nettoyezrégulièrementleboîtieràl’aided’un
chiffon doux.
• Débarrassezlesfentesdeventilationdetoute
salissure et poussière. Si nécessaire, utilisez
un chiffon doux et humide pour retirer la salissure
et la poussière des fentes de ventilation.
Changement d’accessoire (fig. B)
Lesaccessoiresusésouendommagésdoivent
être immédiatement remplacés.
Utilisez uniquement des accessoires
aiguisés et en bon état.
• Pourretirerl’accessoire,procédezselonles
indications de la section correspondante.
• Pourmonterl’accessoire,procédezselonles
indications de la section correspondante.
23
FR
Contrôle et remplacement des balais à bloc de
charbon
Fig. A + D
Contrôlezrégulièrementlesbalaisàblocde
charbon. Si les balais à bloc de charbon sont
usés, la machine commence à fonctionner
irrégulièrement.
Utilisez uniquement les balais à bloc de
charbon du type correct.
• Retirezlesporte-balaisàblocdecharbon(13)
avec un tournevis.
• Nettoyezlesbalaisàblocdecharbon.
• Encasd’usure,remplacezlesdeuxbalaisà
bloc de charbon simultanément.
• Installezlesporte-balaisàblocdecharbon
(13)avecuntournevis.
• Aprèslemontagedesnouveauxbalaisàbloc
de charbon, laissez tourner la machine à vide
pendant 15 minutes.
GARANTIE
Consultezlestermesdelagarantiefournis.
ENVIRONNEMENT
Mise au rebut
Le produit, les accessoires et
l’emballage doivent être triés pour
assurer un recyclage écologique.
Uniquement pour les pays CE
Nejetezpaslesoutilsélectriquesaveclesdéchets
domestiques.Selonladirectiveeuropéenne
2012/19/EU«Déchetsd’équipementsélectriques
etélectroniques»etsamiseenœuvredansle
droitnational,lesoutilsélectriqueshorsd’usage
doivent être collectés séparément et mis au rebut
demanièreécologique.
Leproduitetlemanueld’utilisationsontsujets
àmodifications.Lesspécificationspeuvent
changer sans autre préavis.
24
ES
MULTIHERRAMIENTA
OTM1005
GraciasporcompraresteproductoFerm.
Alhacerlohaadquiridounexcelenteproducto,
suministrado por uno de los proveedores líderes
en Europa.
Todos los productos suministrados por Ferm se
fabrican de conformidad con las normas más
elevadasderendimientoyseguridad.Comoparte
de nuestra filosofía también proporcionamos
un excelente servicio de atención al cliente,
respaldado por nuestra completa garantía.
Esperamosquedisfruteutilizandoesteproducto
durante muchos años.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea las advertencias de seguridad, las
advertencias de seguridad adicionales
y las instrucciones adjuntas.
De no respetarse las advertencias de
seguridad y las instrucciones, podrían
producirse descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones graves.
Conserve las advertencias de
seguridad y las instrucciones para su
posterior consulta.
Lossiguientessímbolosseutilizanenelmanual
de usuario o en el producto:
Lea el manual de usuario.
Riesgo de lesiones personales.
Riesgo de descarga eléctrica.
Saque inmediatamente el enchufe de la
toma si el cable eléctrico resulta dañado
y durante la limpieza y el mantenimiento.
Riesgo de objetos volantes. Mantenga
a los transeúntes alejados de la zona
de trabajo.
Lleve gafas de seguridad.
Lleve protección auditiva.
Lleve una máscara antipolvo.
No deseche el producto en contenedores
no adecuados.
El producto es conforme con las normas
de seguridad vigentes en las Directivas
Europeas.
Advertencias de seguridad adicionales
para multiherramientas
El contacto o la inhalación del polvo
liberado durante el uso (p. ej. superficies
con pintura con plomo, madera y metal)
puede poner en peligro su salud y la de
las personas a su alrededor. Lleve
siempre los equipos de protección
adecuados, como una máscara antipolvo.
Utilice siempre una extracción de polvo
adecuada durante el uso.
• Notrabajeconmaterialesquecontengan
amianto. El amianto se considera cancerígeno.
• Notrabajemetalconuncontenidode
magnesio superior al 80%.
• Tengamuchocuidadoaltrabajarsuperficies
pintadas.
• Noutiliceaccesoriosquenohayansido
específicamente diseñados y recomendados
por el fabricante. Riesgo de lesiones
personales.
• Inspeccionelamáquinaylosaccesoriosantes
decadauso.Noutiliceaccesoriosqueestén
doblados, agrietados o dañados de algún otro
modo.Silamáquinaounodelosaccesorios
secae,inspeccionelamáquinaoelaccesorio
para comprobar si hay daños. En caso
necesario, sustituya el accesorio.
• Utiliceúnicamenteaccesoriosrecomendados
por el fabricante.
• Utiliceúnicamenteaccesoriosquesean
adecuados para la aplicación.
• Utiliceúnicamenteaccesoriosconlas
dimensiones correctas.
• Noutiliceaccesoriosquerequieran
refrigeranteslíquidos.Riesgodedescarga
eléctrica.
25
ES
• Asegúresedequelosaccesoriosestén
correctamente montados. No utilice
adaptadores ni otras ayudas para montar
accesorios con un diámetro de eje diferente.
• Asegúresedequelavelocidadmáximadel
accesorioseamayoroigualquelavelocidad
máximadelamáquina.Consultelaplacade
característicasdelamáquina.
• Dejequelamáquinafuncionesincargaenuna
zona segura tras el montaje de los accesorios.
Silamáquinavibramucho,apáguela
inmediatamente,saqueelenchufedelatoma
e intente solucionar el problema.
• Asegúresedequelapiezadetrabajoesté
debidamente apoyada o fijada.
• Llevegafasdeseguridad.Lleveprotección
auditiva.Lleveunamáscaraantipolvo.Encaso
necesario, utilice otros medios de protección,
como guantes de seguridad, calzado de
seguridad, etc. Riesgo de lesiones personales.
• Mantengaalostranseúntesalejadosdela
zonadetrabajo.Asegúresedequetodaslas
personasenlazonadetrabajollevenequipos
de protección. Riesgo de lesiones personales.
• Mantengaelcableeléctricoalejadodel
accesorio giratorio. Si el cable eléctrico toca
el accesorio giratorio, las manos o los brazos
podrían entrar en contacto con el accesorio.
Riesgo de lesiones personales.
• Sujetelamáquinaporlassuperficiesdeagarre
aisladas cuando el accesorio pueda entrar
en contacto con cables ocultos o el cable
eléctrico. Si el accesorio entra en contacto con
un cable con corriente, las partes metálicas
expuestasdelamáquinatambiénpueden
tener corriente. Riesgo de descarga eléctrica.
• Noutilicelamáquinacuandolalleveasulado.
Riesgo de lesiones personales.
• Noutilicelamáquinacercademateriales
inflamables. Riesgo de incendio.
• Tengaencuentaquedespuésdeapagar
laquina,elaccesoriocontinúagirando
durante un corto periodo de tiempo. Nunca
intentehacerquesedetengaelaccesorio.
• Nuncapongalamáquinasobreunamesaoun
banco de trabajo sin haberla desconectado
previamente.
• Limpieperiódicamentelasranurasde
ventilación. Riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad eléctrica
Compruebe siempre que la tensión del
suministro eléctrico corresponda con la
tensión de la placa de características.
• Noutilicelamáquinasielcableoelenchufe
eléctrico han sufrido daños.
• Utiliceúnicamentecablesalargadoresque
sean adecuados para la potencia nominal de
laquinaconungrosormínimode1,5mm
2.
Si utiliza un cable alargador en rollo, desenrolle
totalmente el cable.
DATOS TÉCNICOS
oTm1005
Tensión de red V~ 230
Frecuencia de red Hz 50
Entrada de alimentación W 280
Velocidad sin carga min-1 11.000 - 20.000
Peso kg 1,5
RUIDO Y VIBRACIÓN
oTm1005
Presión acústica (Lpa) dB(A) 85
Potencia acústica (Lwa) dB(A) 96
Incertidumbre (K) dB(A) 3
Vibración (lijado en madera) m/s2 4,2
Vibración (serrado en madera) m/s2 7,3
Vibración (decapado en madera) m/s2 8,1
Vibración (serrado en acero) m/s2 5,6
Incertidumbre (K) m/s2 1,5
Lleve protección auditiva.
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones indicado en
este manual de instrucciones ha sido medido
según una prueba estándar proporcionada en
EN60745;puedeutilizarseparacompararuna
herramienta con otra y como valoración preliminar
de la exposición a las vibraciones al utilizar la
herramienta con las aplicaciones mencionadas
- alutilizarlaparadistintasaplicacionesocon
accesorios diferentes o con un mantenimiento
defi ciente, podría aumentar de forma notable
el nivel de exposición
- enlasocasionesenqueseapagala
herramienta o cuando está funcionando pero no
está realizando ningún trabajo, se podría reducir
el nivel de exposición de forma importante
26
ES
Protéjase contra los efectos de la vibración
realizando el mantenimiento de la herramienta
y sus accesorios, manteniendo sus manos
calientes y organizando sus patrones de trabajo
ESCRIPCIÓN (FIG. A)
Lamultiherramientasehadiseñadopara
aplicaciones ligeras de lijado, serrado y decapado.
1. Interruptordeencendido/apagado
2. Rueda de ajuste de velocidad
3. Puntodemontajeparaaccesorios
4. Empuñadura
5. LlaveAllen
6. PortallavesAllen
13.Portaescobilladecarbón
MONTAJE
Antes del montaje, apague siempre la
máquina y saque el enchufe de la toma.
Montaje y retirada de la almohadilla de lijado y
el papel de lija (fig. B)
Laalmohadilladelijadoyelpapeldelijadeben
utilizarse para aplicaciones de lijado.
Montaje
• Coloquelamáquinasobreunamesaconel
puntodemontaje(3)orientadohaciaarriba.
• AflojeeltornilloAllen(7)conlallaveAllen(5).
• Montelaalmohadilladelijado(9)enelpunto
demontaje(3).
• AprieteeltornilloAllen(7)conlallaveAllen(5).
• Monteelpapeldelija(10)deltamañode
granodeseadoenelalmohadilladelijado(9).
Asegúresedequelaperforaciónenelpapelde
lija(10)correspondaconlaperforaciónenla
almohadilladelijado(9).
- Utilicepapeldelijagrueso(grano50)para
lijar superficies rugosas e irregulares.
- Utilicepapeldelijamedio(grano80)para
quitarlosarañazosquedejaelpapeldelija
grueso.
- Utilicepapeldelijafino(grano120)para
acabar las superficies.
Retirada
• Coloquelamáquinasobreunamesaconel
puntodemontaje(3)orientadohaciaarriba.
• Retireelpapeldelija(10)delaalmohadillade
lijado(9).
• AflojeeltornilloAllen(7)conlallaveAllen(5).
• Retirelaalmohadilladelijado(9)delpuntode
montaje(3).
• AprieteeltornilloAllen(7)conlallaveAllen(5).
Montaje del extractor de polvo (fig C1 + C2)
El extractor de polvo puede usarse para conectar
laquinaaunaspiradorcuandoserealizan
tareas de lijado. Extraerá el polvo y la zona de
trabajo permanecerá limpia.
el adaptador del extractor de polvo
puede usarse solamente junto con la
almohadilla para lijar (9).
Para instalar el adaptador del extractor de polvo:
• Siaúnnolohahecho,extraigalosaccesorios
delusillodelamáquina(3).
• Montelaspiezasdelextractordepolvo(15Aa
15D)juntas,comosemuestraenla(Fig.C1y
C2)
• Inserteeladaptadorenelhusillodelamáquina
hastaquehagaclicyquedebienfijado,
compruebequelosdedostraseros(15C)
encajen en las hendiduras de la carcasa de la
máquina.
• Añadalaarandeladefieltro(15E)entrela
almohadilla y el adaptador para un cierre
hermético,ycoloquelaalmohadilladelijado
como se indica en el capítulo anterior.
• Conecteunaspiradorenelextremodel
adaptador(15D).
Montaje y retirada de la hoja de sierra (fig. B)
Lahojadesierradebeutilizarseparaaplicaciones
de serrado.
Montaje
• Coloquelamáquinasobreunamesaconel
puntodemontaje(3)orientadohaciaarriba.
• AflojeeltornilloAllen(7)conlallaveAllen(5).
• Retireelespaciador(8).
• Montelahojadesierra(11)enelpuntode
montaje(3).
• Monteelespaciador(8).
• AprieteeltornilloAllen(7)conlallaveAllen(5).
27
ES
Retirada
• Coloquelamáquinasobreunamesaconel
puntodemontaje(3)orientadohaciaarriba.
• AflojeeltornilloAllen(7)conlallaveAllen(5).
• Retireelespaciador(8).
• Retirelahojadesierra(11)delpuntode
montaje(3).
• Monteelespaciador(8).
• AprieteeltornilloAllen(7)conlallaveAllen(5).
Montaje y retirada de la cuchilla de decapado
(fig. B)
Lacuchilladedecapadodebeutilizarsepara
aplicaciones de decapado.
Montaje
• Coloquelamáquinasobreunamesaconel
puntodemontaje(3)orientadohaciaarriba.
• AflojeeltornilloAllen(7)conlallaveAllen(5).
• Retireelespaciador(8).
• Montelacuchilladedecapado(12)enelpunto
demontaje(3).
• Monteelespaciador(8).
• AprieteeltornilloAllen(7)conlallaveAllen(5).
Retirada
• Coloquelamáquinasobreunamesaconel
puntodemontaje(3)orientadohaciaarriba.
• AflojeeltornilloAllen(7)conlallaveAllen(5).
• Retireelespaciador(8).
• Retirelacuchilladedecapado(12)delpunto
demontaje(3).
• Monteelespaciador(8).
• AprieteeltornilloAllen(7)conlallaveAllen(5).
USO
Encendido y apagado (fig. A)
• Paraencenderlaquina,desliceelinterruptor
deencendido/apagado(1)haciadelante.
• Paraapagarlamáquina,desliceelinterruptor
deencendido/apagado(1)haciaatrás.
Ajuste de la velocidad (fig. A)
Laruedadeajustedevelocidadseutilizapara
ajustarlavelocidad.Laruedadeajustede
velocidadpuedesituarseen6posiciones.
Lavelocidadidealdependedelaaplicación
ydelmaterialquevaatrabajarse.
No ajuste la velocidad durante el uso.
• Girelaruedadeajustedevelocidad(2)ala
posición deseada.
Consejos para un uso óptimo
• Fijelapiezadetrabajo.Utiliceundispositivo
defijaciónparapiezasdetrabajopequeñas.
• Traceunalíneaparadefinirladirecciónenla
queguiarelaccesorio.
• Sujetelamáquinafirmementeporla
empuñadura.
• Enciendalamáquina.
• Esperehastaquelamáquinaalcancela
máxima velocidad.
• Coloqueelaccesoriosobrelapiezadetrabajo.
• Muevalentamentelamáquinaporlalínea
pretrazada, presionando firmemente el
accesorio contra la pieza de trabajo.
• Noapliquedemasiadapresiónsobrela
máquina.Dejequelamáquinahagaeltrabajo.
• Apaguelamáquinayesperequeéstase
detenga completamente antes de dejarla.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de la limpieza y el mantenimiento,
apague siempre la máquina y saque
el enchufe de la toma.
• Limpielacarcasaperiódicamenteconunpaño
suave.
• Mantengalasranurasdeventilaciónlibresde
polvo y suciedad. En caso necesario, utilice un
paño suave humedecido para eliminar el polvo
y la suciedad de las ranuras de ventilación.
Sustitución de los accesorios (fig. B)
Losaccesoriosdesgastadosodañadosdeben
sustituirse de inmediato.
Utilice sólo accesorios afilados y sin
daños.
• Pararetirarelaccesorio,procedacomose
describe en la sección correspondiente.
• Paramontarelaccesorio,procedacomose
describe en la sección correspondiente.
28
ES
Comprobación y sustitución de las escobillas
de carbón
Fig. A + D
Lasescobillasdecarbóndebencomprobarse
periódicamente. Si las escobillas de carbón se
desgastan,lamáquinaempezaráafuncionar
irregularmente.
Utilice sólo escobillas de carbón del tipo
correcto.
• Retirelosportaescobillasdecarbón(13)
utilizando un destornillador.
• Limpielasescobillasdecarbón.
• Encasodedesgaste,cambieambas
escobillas al mismo tiempo.
• Montelosportaescobillasdecarbón(13)
utilizando un destornillador.
• Despuésdemontarlasescobillasdecarbón
nuevas,dejelamáquinaenmarchasincarga
durante 15 minutos.
GARANTÍA
Consultelascondicionesdelagarantíaadjunta.
MEDIO AMBIENTE
Desechado
El producto, los accesorios y el embalaje
deben clasificarse para un reciclaje
respetuoso con el medio ambiente.
Sólo para países CE
No deseche las herramientas eléctricas con los
residuosdomésticos.Deconformidadcon
laDirectivaEuropea2012/19/EUsobreresiduos
de aparatos eléctricos y electrónicos
y su implementación en el derecho nacional, las
herramientaseléctricasquedejendefuncionar
deben recogerse por separado y desecharse
de forma respetuosa con el medio ambiente.
El producto y el manual de usuario están sujetos
acambios.Lasespecificacionespueden
modificarse sin previo aviso.
29
PT
FERRAMENTA MULTI-USOS
OTM1005
ObrigadoporadquiriresteprodutoFerm.Trata-
se de um produto excelente, fabricado por um
dos fornecedores líderes na Europa. Todos os
produtos fornecidos pela Ferm são fabricado em
conformidadecomosmaiselevadosrequisitos
dedesempenhoesegurança.Comoparteda
nossa filosofia, oferecemos uma excelente
assistência ao cliente, apoiada pela nossa
garantiaabrangente.Esperamosquedesfrute
deste produto por muitos anos.
AVISOS DE SEGURANÇA
AVISO
Leia os avisos de segurança inclusos,
os avisos de segurança adicionais e as
instruções. O não cumprimento dos
avisos de segurança e das instruções
pode resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Guarde todos os avisos de segurança
e as instruções para futura referência.
Neste manual do utilizador ou no produto
utilizam-seosseguintessímbolos:
Leia o manual do utilizador.
Risco de lesões pessoais.
Risco de choque eléctrico.
Desligue imediatamente a ficha de
alimentação da tomada, caso o cabo de
alimentação fique danificado, assim
como antes de proceder a trabalhos de
limpeza e de manutenção.
Risco de projecção de objectos.
Mantenha transeuntes afastados
da área de trabalho.
Utilize óculos de protecção.
Utilize protecções auriculares.
Utilize uma máscara de protecção
anti-poeira.
Não descarte o produto em recipientes
inadequados.
O produto está em conformidade com as
normas de segurança aplicáveis nas
directivas europeias.
Avisos adicionais de segurança para
ferramentas multi-usos
O contacto com ou a inalação de poeiras
que sejam libertadas durante a utilização
(por exemplo, de superfícies pintadas
com tinta à base de chumbo, madeira e
metal) poderão ser nocivos para a sua
saúde ou a de transeuntes. Utilize sempre
equipamento de protecção adequado, tal
como uma máscara de protecção anti-
poeiras. Utilize sempre um sistema de
extracção de poeiras adequado durante
a utilização.
• Nãotrabalhemateriaisquecontenham
amianto.Oamiantoéconsiderado
carcinogénico.
• Nãoutilizeamáquinaempeçasdemetalcom
um conteúdo de magnésio superior a 80%.
• Sejaextremamentecuidadososempreque
trabalhar em superfícies pintadas.
• Nãoutilizeacessóriosquenãosejam
especificamente concebidos e recomendados
pelo fabricante. Risco de lesões pessoais.
• Inspeccioneaquinaeosacessóriosantes
decadautilização.Nãoutilizeacessórios
dobrados, com fendas ou danificados de
algumaforma.Sedeixarcairamáquinaouum
dosacessórios,verifiquesepossuemdanos.
Se necessário, substitua o acessório.
• Utilizeapenasacessóriosrecomendadospelo
fabricante.
• Utilizeapenasacessóriosadequadosparaa
aplicação.
• Utilizeapenasacessórioscomasdimensões
correctas.
• Nãoutilizeacessóriosquerequeiramlíquidos
derefrigeração.Riscodechoqueeléctrico.
• Certifique-sedequeosacessóriosestão
correctamente montados. Não utilize
adaptadores nem outros tipos de dispositivos
30
PT
auxiliares para montar acessórios com um
diâmetro de veio diferente.
• Certifique-sedequeavelocidadexima
do acessório é superior ou igual à velocidade
máximadamáquina.Consulteaplacade
especificaçõesdamáquina.
• Depoisdemontarosacessórios,deixea
máquinafuncionarsemcarganumaárea
segura.Seamáquinavibrarintensamente,
desligue-aimediatamente,desligueafichade
alimentaçãonatomadaetentesolucionaro
problema.
• Certifique-sedequeapeçadetrabalhoestá
devidamente apoiada ou fixa.
• Utilizeóculosdeprotecção.Utilizeprotecções
auriculares.Utilizeumamáscaradeprotecção
anti-poeira.Senecessário,utilizeoutrosmeios
deprotecção,taiscomoluvasdesegurança,
calçadodesegurança,etc.Riscodelesões
pessoais.
• Mantenhatranseuntesafastadosdaárea
detrabalho.Certifique-sedequetodas
as pessoas na área de trabalho utilizam
equipamentodeprotecção.Riscodelesões
pessoais.
• Mantenhaocabodealimentaçãoafastadodo
acessóriorotativo.Seocabodealimentação
tocar no acessório rotativo, as suas mãos ou
braçospoderãoentraremcontactocomo
acessório. Risco de lesões pessoais.
• Segureamáquinapelassuperfíciesdepega
isoladasnoscasosemqueoacessóriopossa
entrar em contacto com cablagem oculta ou
ocabodealimentação.Seoacessórioentrar
em contacto com um cabo com tensão, as
peçasmetálicasexpostastambémficamcom
tensão.Riscodechoqueeléctrico.
• Nãoutilizeamáquinaenquantoatransportaa
seu lado. Risco de lesões pessoais.
• Nãoutilizeamáquinapróximademateriais
inflamáveis. Risco de incêndio.
• Tenhaematençãoquedepoisdedesligara
máquina,oacessóriocontinuaarodardurante
alguns segundos. Nunca tente parar por si
mesmo o acessório.
• Nuncacoloqueamáquinaparabaixosobre
umamesaoubancadaantesdedesligá-la.
• Limperegularmenteasranhurasdeventilação.
Riscodechoqueeléctrico.
Segurança eléctrica
Certifique-se sempre de que a tensão de
alimentação corresponde à tensão
indicada na placa de especificações.
• Nãoutilizeamáquinaseocabooufichade
alimentaçãoestiveremdanificados.
• Utilizeapenascabosdeextensãoadequados
àclassificaçãonominaldamáquinacom
uma espessura mínima de 1,5 mm
2. No caso
de usar uma bobina de cabo de extensão,
desenrole o cabo todo.
DADOS TÉCNICOS
oTm1005
Tensão V~ 230
Frequência da rede Hz 50
Potência de entrada W 280
Velocidade sem carga mín-1 11.000 - 20.000
Peso kg 1,5
RUÍDO E VIBRAÇÃO
oTm1005
Pressão acústica (Lpa) dB(A) 85
Potência acústica (Lwa) dB(A) 96
Imprecisão (K) dB(A) 3
Vibração (lixar madeira) m/s2 4,2
Vibração (serrar madeira) m/s2 7,3
Vibração (raspar madeira) m/s2 8,1
Vibração (serrar aço) m/s2 5,6
Imprecisão (K) m/s2 1,5
Utilize protecções auriculares.
Nível de vibração
Oníveldeemissãodevibraçõesindicadona
parteposteriordestemanualdeinstruçõesfoi
medido de acordo com um teste normalizado
fornecidonaEN60745;podeserutilizadopara
comparar uma ferramenta com outra e como uma
avaliaçãopreliminardeexposiçãoàvibração
quandoutilizaraferramentaparaasaplicações
mencionadas
- utilizaraferramentaparadiferentesaplicações
ou com acessórios diferentes ou mantidos
defi cientemente, pode aumentar signifi
cativamenteoníveldeexposição
- onúmerodevezesqueaferramentaé
desligadaouquandoestiveratrabalharsem
fazer nada, pode reduzir signifi cativamente o
níveldeexposição
32
PT
• Monteoespaçador(8).
• AperteoparafusoAllen(7)utilizandoachave
Allen(5).
Remoção
• Coloqueamáquinasobreumabancadacomo
pontodemontagem(3)viradoparacima.
• DesaperteoparafusoAllen(7)utilizandoa
chaveAllen(5).
• Retireoespaçador(8).
• Retirealâminadeserra(11)dopontode
montagem(3).
• Monteoespaçador(8).
• AperteoparafusoAllen(7)utilizandoachave
Allen(5).
Montagem e remoção do raspador (fig. B)
Oraspadordevedeserutilizadopararaspar.
Montagem
• Coloqueamáquinasobreumabancadacomo
pontodemontagem(3)viradoparacima.
• DesaperteoparafusoAllen(7)utilizandoa
chaveAllen(5).
• Retireoespaçador(8).
• Monteoraspador(12)nopontodemontagem(3).
• Monteoespaçador(8).
• AperteoparafusoAllen(7)utilizandoachave
Allen(5).
Remoção
• Coloqueamáquinasobreumabancadacomo
pontodemontagem(3)viradoparacima.
• DesaperteoparafusoAllen(7)utilizandoa
chaveAllen(5).
• Retireoespaçador(8).
• Retireoraspador(12)dopontodemontagem(3).
• Monteoespaçador(8).
• AperteoparafusoAllen(7)utilizandoachave
Allen(5).
UTILIZAÇÃO
Ligação e desligação (fig. A)
• Paraligaramáquina,empurreointerruptorde
ligar/desligar(1)paraafrente.
• Paradesligaramáquina,empurreointerruptor
deligar/desligar(1)paratrás.
Ajuste da velocidade (fig. A)
A roda de ajuste da velocidade é utilizada para
regularavelocidade.Épossívelregulararodade
ajustedavelocidadeem6posições.Avelocidade
idealdependedaaplicaçãoedomaterialque
pretende trabalhar.
o regule a velocidade durante
a utilização.
• Girearodadeajustedavelocidade(2)paraa
posiçãopretendida.
Sugestões para uma melhor utilização
• Fixeapeçadetrabalho.Utilizeumdispositivo
defixaçãoparapequenaspeçasdetrabalho.
• Traceumalinhaparadefiniradirecçãode
orientaçãodoacessório.
• Segurefirmementeaquinapelopunho.
• Ligueamáquina.
• Aguardeatéqueamáquinaatinjaavelocidade
máxima.
• Coloqueoacessórionapeçadetrabalho.
• Desloquelentamenteamáquinaaolongo
dalinhapreviamentetraçada,pressionando
firmementeoacessóriocontraapeçade
trabalho.
• Nãoapliquedemasiadapressãosobrea
máquina.Permitaqueamáquinaexecuteo
trabalho.
• Desligueamáquinaeesperequepare
completamente antes de a pousar.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de proceder a trabalhos de limpeza e
manutenção, desligue sempre a máquina
no interruptor e retire a ficha da tomada.
• Limperegularmenteaestruturautilizandoum
pano macio.
• Mantenhaasranhurasdeventilaçãoisentas
de poeiras e sujidade. Se necessário, utilize
um pano suave e húmido para remover
poeirasesujidadedasranhurasdeventilação.
Substituição dos acessórios (fig. B)
Osacessóriosqueestiveremgastosoudanificados
devem ser imediatamente substitdos.
33
PT
Utilize apenas acessórios afiados e que
não estejam danificados.
• Pararetiraroacessório,procedacomo
descritonasecçãocorrespondente.
• Paramontaroacessório,procedacomo
descritonasecçãocorrespondente.
Verificação e substituição das escovas de
carbono
Fig. A + D
As escovas de carbono devem ser limpas
regularmente. Se as escovas de carbono
estiveremgastas,amáquinacomeçaráa
funcionar de forma irregular.
Utilize apenas as escovas de carbono do
tipo correcto.
• Retireossuportesdasescovasdecarbono
(13)utilizandoumachavedefenda.
• Limpeasescovasdecarbono.
• Emcasodedesgaste,substituaasduas
escovas em simultâneo.
• Monteossuportesdasescovasdecarbono
(13)utilizandoumachavedefenda.
• Depoisdemontarasnovasescovasde
carbono,deixeamáquinafuncionarsemcarga
durante 15 minutos.
GARANTIA
Consulteostermosdagarantiainclusos.
AMBIENTE
Eliminação
O produto, acessórios e a embalagem
devem ser separados para reciclagem
ecologicamente segura.
Apenas para os países da CE
Nãocoloqueasferramentaseléctricasnolixo
doméstico. Em conformidade com a directriz
europeia2012/19/EUrelativaaresíduosde
equipamentoseléctricoseelectrónicos
erespectivaimplementaçãonalegislação
nacional, as ferramentas eléctricas não utilizáveis
devem ser recolhidas separadamente
e eliminadas de um modo ecologicamente seguro.
Oprodutoeomanualdoutilizadorestãosujeitos
aalterações.Asespecificaçõespodemser
alteradas sem aviso prévio.
34
IT
ELETTROUTENSILE MULTIUSO
OTM1005
GrazieperaveracquistatoquestoprodottoFerm.
Conquestoacquistoleièentratoinpossessodiun
prodottodiqualitàeccellente,distribuitodaunodei
principali fornitori in Europa. Tutti i prodotti distribuiti
da Ferm sono realizzati in conformità con i più
rigidi standard in materia di sicurezza e prestazioni.
È nostra filosofia offrire al cliente un servizio di
assistenza di eccellente livello, supportato da una
garanziacompleta.Ciauguriamocheapprezzerà
l’usodiquestoprodottopermoltianniavenire.
AVVISI DI SICUREZZA
AVVISO
Leggere accuratamente gli avvisi di
sicurezza, gli avvisi di sicurezza
aggiuntivi e le istruzioni. La mancata
osservanza degli avvisi di sicurezza e
delle istruzioni potrebbe causare scosse
elettriche, incendio e/o gravi lesioni.
Mantenere gli avvisi di sicurezza e le
istruzioni a portata di mano per future
consultazioni.
Iseguentisimbolisonoutilizzatinelpresente
manuale utente o sul prodotto:
Leggere il manuale utente.
Pericolo di lesioni personali.
Pericolo di scosse elettriche.
Disconnettere immediatamente la spina
di alimentazione dalla rete elettrica
qualora il cavo di alimentazione risulti
danneggiato e durante ogni operazione
di pulitura e manutenzione.
Pericolo di espulsione di frammenti ad
alta velocità. Mantenere gli astanti a
sufficiente distanza dall’area di lavoro.
Indossare occhiali di protezione.
Indossare protezioni per l’udito.
Indossare una mascherina anti-polvere.
Non smaltire il prodotto in contenitori
non idonei.
Il prodotto è conforme agli standard
pertinenti in materia di sicurezza previsti
dalla legislazione Europea.
Avvisi di sicurezza aggiuntivi per elettroutensili
multiuso
Il contatto o l’inalazione delle polveri
prodotte durante l’uso (es.: superfici
trattate con vernici al piombo, legno e
metallo) possono risultare nocivi per la
salute dell’utente e degli astanti nelle
vicinanze. Indossare sempre adeguati
accessori protettivi, come ad esempio
una maschera antipolvere. Utilizzare
sempre un adeguato sistema di
aspirazione delle polveri durante l’uso.
• Nonoperaresumaterialicontenentiamianto.
L’amiantoèunasostanzaconsiderata
cancerogena.
• Nonlavoraremetalliconcontenutodimagnesio
superiore all’80%.
• Porreestremaattenzionenellavoraresu
superfici verniciate.
• Nonutilizzareaccessorinonspecificatamente
progettati e raccomandati dal fabbricante.
Pericolo di lesioni personali.
• Primadiogniuso,ispezionarel’elettroutensile
e gli accessori. Non utilizzare accessori
deformati, spezzati o altrimenti danneggiati.
Incasodicadutadell’elettroutensileodiuno
degli accessori, controllare accuratamente che
non mostrino segni di danni. Se necessario,
sostituire l’accessorio.
• Utilizzareesclusivamenteaccessori
raccomandati dal fabbricante.
• Utilizzareesclusivamenteaccessoriadeguati
all’applicazione.
• Utilizzareesclusivamenteaccessoridella
corretta dimensione.
• Nonutilizzareaccessoricherichiedono
refrigerantiliquidi.Pericolodiscosseelettriche.
• Assicurarsichegliaccessorisianomontati
correttamente. Non utilizzare adattatori o altri
elementi ausiliari per montare accessori con
36
IT
- imomentiincuil’utensileèspentooppureèin
funzione ma non viene effettivamente utilizzato
per il lavoro, possono contribuire a ridurre il
livello di esposizione
Proteggersi dagli effetti della vibrazione
effettuando la manutenzione dell’utensile e dei
relativi accessori, mantenendo le mani calde e
organizzando i metodi di lavoro
DESCRIZIONE (FIG. A)
Lelettroutensilemultiusoèstatoprogettatoper
applicazioni leggere di levigatura, segatura
e raschiatura.
1. Interruttoreon/off
2. Selettore di regolazione della velocità
3. Puntodimontaggiopergliaccessori
4. Impugnatura
5. Chiaveabrugola
6. Supportodellachiaveabrugola
13.Porta-spazzoleincarbonio
MONTAGGIO
Prima del montaggio, spegnere sempre
l’elettroutensile e disconnettere la spina
di alimentazione dalla rete elettrica.
Montaggio e rimozione della piastra levigatrice
e della carta abrasiva (fig. B)
Lapiastralevigatriceelacartaabrasivadevono
essere utilizzate per applicazioni di levigatura.
Montaggio
• Collocarel’elettroutensilesuunpianoconil
puntodimontaggio(3)rivoltoversol’alto.
• Utilizzandolachiaveabrugola(5)allentarela
viteabrugola(7).
• Montarelapiastralevigatrice(9)sulpuntodi
montaggio(3).
• Utilizzandolachiaveabrugola(5)serrarela
viteabrugola(7).
• Montarelacartaabrasiva(10)congranadella
correttamisurasullapiastralevigatrice(9).
Verificare che i fori presenti sulla carta abrasiva
(10)corrispondanoaiforisullapiastralevigatrice(9).
- Perlevigaresuperficiscabreeirregolari
utilizzare carta abrasiva a grana grossa
(grana50).
- Utilizzarecartaabrasivamedia(grana80)
per rimuovere le scalfitture lasciate dalla
carta abrasiva a grana media.
- Perrifinirelesuperficiutilizzarecarta
abrasivaagranafine(grana120).
Rimozione
• Collocarel’elettroutensilesuunpianoconil
puntodimontaggio(3)rivoltoversol’alto.
• Rimuoverelacartaabrasiva(10)dallapiastra
levigatrice(9).
• Utilizzandolachiaveabrugola(5)allentarela
viteabrugola(7).
• Rimuoverelapiastralevigatrice(9)dalpuntodi
montaggio(3).
• Utilizzandolachiaveabrugola(5)serrarela
viteabrugola(7).
Montaggio dell’aspirazione della polvere (fig
C1 + C2)
Laspiratoredellapolverepuòessereutilizzatoper
collegare la macchina a un aspirapolvere durante
lalevigatura.Lapolvereverràestrattael’areadi
lavoro rimarrà ppulita.
L’attacco dell’aspiratore della polvere
può essere utilizzato in combinazione
con la piastra di levigatura (9).
Per installare l’attacco dell’aspiratore della
polvere:
• Senonèancorastatofatto,rimuoveregli
accessoridalmandrinodellamacchina(3).
• Montareicomponentidiaspirazionedella
polvere(15Aa15D)insiemecomemostratoin
(Fig.C1eC2)
• Inserirel’attacconelmandrinodellamacchina
fincnon si fissa bene, assicurarsi che le dita
posteriori(15C)entrinonellefessurepresenti
sul corpo della macchina.
•Aggiungerel’anellodifeltro(15E)trail
platorello e l’attacco per una tenuta perfetta
e assemblare la piastra di levigatura come
indicato nel capitolo precedente.
• Collegareunaspiratoredellapolvere
all’estremitàdell’adattatore(15D).
37
IT
Montaggio e rimozione della lama della sega
(fig. B)
Lalamadellasegadeveessereutilizzataper
applicazioni di segatura.
Montaggio
• Collocarel’elettroutensilesuunpianoconil
puntodimontaggio(3)rivoltoversol’alto.
• Utilizzandolachiaveabrugola(5)allentarela
viteabrugola(7).
• Rimuovereildistanziatore(8).
• Montarelalamadellasega(11)sulpuntodi
montaggio(3).
• Montareildistanziatore(8).
• Utilizzandolachiaveabrugola(5)serrarela
viteabrugola(7).
Rimozione
• Collocarel’elettroutensilesuunpianoconil
puntodimontaggio(3)rivoltoversol’alto.
• Utilizzandolachiaveabrugola(5)allentarela
viteabrugola(7).
• Rimuovereildistanziatore(8).
• Rimuoverelalamadellasega(11)dalpuntodi
montaggio(3).
• Montareildistanziatore(8).
• Utilizzandolachiaveabrugola(5)serrarela
viteabrugola(7).
Montaggio e rimozione del coltello per
raschiare (fig. B)
Ilcoltelloperraschiaredeveessereutilizzatoper
applicazioni di raschiatura.
Montaggio
• Collocarel’elettroutensilesuunpianoconil
puntodimontaggio(3)rivoltoversol’alto.
• Utilizzandolachiaveabrugola(5)allentarela
viteabrugola(7).
• Rimuovereildistanziatore(8).
• Montareilcoltelloperraschiare(12)sulpunto
dimontaggio(3).
• Montareildistanziatore(8).
• Utilizzandolachiaveabrugola(5)serrarela
viteabrugola(7).
Rimozione
• Collocarel’elettroutensilesuunpianoconil
puntodimontaggio(3)rivoltoversol’alto.
• Utilizzandolachiaveabrugola(5)allentarela
viteabrugola(7).
• Rimuovereildistanziatore(8).
• Rimuovereilcoltelloperraschiare(12)dal
puntodimontaggio(3).
• Montareildistanziatore(8).
• Utilizzandolachiaveabrugola(5)serrarela
viteabrugola(7).
USO
Accensione e spegnimento (fig. A)
• Peraccenderel’elettroutensile,farscorrerein
avantil’interruttoreon/off(1).
• Perspegnerel’elettroutensile,farscorrere
indietrol’interruttoreon/off(1).
Impostazione della velocità (fig. A)
Ilselettorediregolazionedellavelocitàconsente
diimpostarelavelocità.Ilselettorediregolazione
dellavelocitàèimpostabilesu6posizioni.
Lavelocitàottimaledipendedaltipo
di applicazione e dal materiale da lavorare.
Non impostare la velocità durante l’uso.
• Ruotareilselettorediregolazionedellavelocità
(2)nellaposizionedesiderata.
Suggerimenti per un uso ottimale
• Bloccareilpezzoinlavorazione.Utilizzareun
dispositivo di bloccaggio per eseguire tagli su
piccoli pezzi.
• Tracciareunalineaperdefinireladirezionein
cui muovere l’accessorio.
• Teneresaldamentel’elettroutensilemediante
l’impugnatura.
• Accenderel’elettroutensile.
• Attenderefinchél’elettroutensilenonha
raggiunto la massima velocità.
• Posizionarel’accessoriosulpezzoin
lavorazione.
• Muoverelentamentel’elettroutensilelungola
linea tracciata precedentemente, premendo
saldamente l’accessorio contro il pezzo in
lavorazione.
• Nonesercitareunapressioneeccessiva
sull’elettroutensile.Lasciarechel’elettroutensile
effettui il lavoro.
38
IT
• Primadiappoggiarel’elettroutensile,spegnerlo
e attendere che si arresti completamente.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di ogni operazione di pulizia e
manutenzione, spegnere sempre
l’elettroutensile e disconnettere la spina
di alimentazione dalla rete elettrica.
• Pulireregolarmentel’involucroconunpanno
morbido.
• Mantenereleferitoiediventilazionepulitee
libere da polvere e sporco. Se necessario,
utilizzare un panno morbido inumidito per
rimuovere polvere e sporco dalle feritoie di
ventilazione.
Sostituzione degli accessori (fig. B)
Gliaccessoriusuratiodanneggiatidevonoessere
sostituiti immediatamente.
Utilizzare esclusivamente accessori
affilati e non danneggiati.
• Perrimuoveregliaccessori,procederecome
descritto nella sezione corrispondente.
• Permontaregliaccessori,procederecome
descritto nella sezione corrispondente.
Controllo e sostituzione delle spazzole in
carbonio
Fig. A + D
Lespazzoleincarboniodevonoesserecontrollate
regolarmente. Se le spazzole in carbonio sono
usurate, l’elettroutensile inizierà a funzionare in
modo irregolare.
Utilizzare esclusivamente spazzole in
carbonio del tipo corretto.
• Rimuovereicontenitoriporta-spazzolein
carbonio(13)utilizzandouncacciavite.
• Pulirelespazzoleincarbonio.
• Incasodieccessivausura,sostituire
contemporaneamente entrambe le spazzole in
carbonio.
• Montareiporta-spazzoleincarbonio(13)
utilizzando un cacciavite.
• Dopoilmontaggiodinuovespazzolein
carbonio, lasciar ruotare l’elettroutensile a
vuoto per 15 minuti.
GARANZIA
Consultareiterminielecondizionidellagaranzia
allegata.
AMBIENTE
Smaltimento
Il prodotto, gli accessori e l’imballaggio
devono essere raccolti separatamente
per un riciclaggio ecocompatibile.
Soltanto per paesi CE.
Non smaltire gli elettroutensili nei contenitori per
rifiutidomestici.AisensidellaDirettiva2012/19/
EUdelParlamentoeuropeoinmateriadiRifiutida
apparecchiature elettriche ed elettroniche e della
relativa attuazione nell’ambito della legislazione
nazionale, gli elettroutensili inutilizzabili devono
essere raccolti separatamente e smaltiti in modo
ecocompatibile.
Questo prodotto ed il presente manuale utente
sonosoggettiamodifiche.Lespecifichepossono
essere modificate senza preavviso.
39
SV
MULTIVERKTYG
OTM1005
TackförattduvaldedennaFerm-produkt.
Duharnufåttenutmärktprodukt,levererad
av en av Europas ledande leverantörer.
AllaproduktersomlevererasfrånFermär
tillverkade enligt de högsta standarderna för
prestandaochsäkerhet.Somendelavr
filosofiingårävenattvitillhandahållerenutmärkt
kundservice,somävenbackasuppavvår
omfattande garanti.
Vihoppasattdukommeratthaglädjeavdenna
produktimångaår.
SÄKERHETSVARNINGAR
VARNING
Läs de medföljande
säkerhetsvarningarna, de
tillkommande säkerhetsvarningarna
och anvisningarna. Om inte
säkerhetsvarningarna och anvisningarna
följs kan detta orsaka elstötar, brand och/
eller allvarliga kroppsskador.
Behåll säkerhetsvarningarna och
anvisningarna r framtida bruk.
Följandesymboleranvändsibruksanvisningen
ellerpåprodukten:
Läs igenom bruksanvisningen.
Risk för personskada.
Risk för elstöt.
Dra omedelbart ut nätkontakten ur
vägguttaget om nätsladden skadas och
även under rengöring och underhåll.
Risk för flygande remål. ll
kringstående borta från arbetsområdet.
Använd skyddsglasögon.
Använd hörselskydd.
Använd skyddsmask.
Släng inte produkten i olämpliga
behållare.
Produkten är i överensstämmelse med
tillämpliga säkerhetsstandarder
i EU-direktiven.
Ytterligare säkerhetsvarningar för multiverktyg
Kontakt med eller inandning av damm
som bildats vid användning (på t.ex.
mönjemålade ytor, trä och metall) kan
äventyra din hälsa och även de
kringståendes. Bär alltid lämplig
skyddsutrustning, som t.ex. munskydd.
Använd alltid lämplig dammsugning vid
användning.
• Arbetaintemedmaterialsominnehållerasbest.
Asbest betraktas som cancerframkallande.
• Bearbetaintemetallermedenmagnesiumhalt
högreän80%.
• Varmycketförsiktigvidarbetenpåmåladeytor.
• Användintetillbehörsominteärspeciellt
designade och rekommenderade av tillverkaren.
Risk r personskada.
• Undersökmaskinenochtillbehörenföre
användning.Användaldrigtillbehörsomär
böjda,sprucknaellerpåannatsättskadade.
Ommaskinenellernågotavtillbehörenhar
tappats,kontrolleradåmaskinenellertillbehöret
medavseendepåskador.Bytvidbehovut
tillbehöret.
• Användbaratillbehörsomrekommenderasav
tillverkaren.
• Användbaratillbehörsomlämparsigr
tillämpningen.
• Användendasttillbehörmedkorrektatt.
• Användingatillbehörsomkräverkylvätska.
Risk r elstöt.
• Setillatttillbehörenärkorrektmonterade.
Användinteadaptrarellerandrahjälpmedel
för montering av tillbehör med annan
spindeldiameter.
• Kontrolleraattmaximalahastighetenför
tillbehöretärstörreänellerlikastorsom
maximalahastighetenförmaskinen.Tittapå
maskinenmärkskylt.
43
SV
MILJÖ
Bortskaffning
Produkten, tillbehören och
förpackningen måste sorteras för
miljövänlig återvinning.
Endast för EU-länder
Slänginteelverktygihushållsavfallet.Enligtdet
europeiskaWEEE-direktivet2012/19/EUr
avfallfrånelektriskochelektroniskutrustning
ochdesstillämpningnationelltskaelverktygsom
intelängrekananvändassamlasinseparatoch
kasseraspåettmiljövänligtsätt.
Medförbehållförändringariproduktenoch
bruksanvisningen.Specifikationerkanändras
utan förvarning.
44
FI
MONITERÄSORVI
OTM1005
KiitämmeteitätämänFerm-tuotteenvalinnasta.
Olettehankkineeterinomaisentuotteen,jonka
valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia.
KaikkiFerm-yhtiöntoimittamattuotteeton
valmistettukorkeimpiensuorituskyky-ja
turvallisuusstandardienmukaan.Osana
filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen
asiakaspalvelun, jota tukee kokonaisvaltainen
takuu.
Toivomme,ettätuotepalveleeteitämoniavuosia.
TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS
Lue nämä turvallisuusohjeet,
lisävaroitukset ja ohjeet. Mikäli
turvallisuusohjeita ja varoituksia ei
noudateta, voise se johtaa hköiskuihin,
tulipaloon ja/tai vakavaan
henkilövahinkoon.
ilytä turvallisuusohjeet ja varoitukset
tulevia ytkertoja varten.
Seuraavatmerkitesiintyvätkäyttöoppaassa
tai tuotteessa:
Lue käyttöohjeet.
Henkilövahinkovaara.
Sähköiskuvaara.
Irrota pistoke välittömästi
verkkovirtalähteestä, jos virtajohto on
vaurioitunut tai puhdistuksen ja huollon
aikana.
Sinkoilevien osien vaara. Pidä sivulliset
henkilöt pois työalueelta.
Käytä suojalaseja.
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä hengityssuojaa.
Älä hävitä tuotetta sopimattomiin
jäteastioihin.
Tuote täyttää soveltuvien EU-direktiivien
turvallisuusstandardit.
Moniteräsorvien lisäturvallisuusohjeet
Kontakti käytöstä aiheutuvaan pölyyn tai
sen hengitys (esim. työstäessä
lyijymaalattuja pintoja, puuta tai metallia)
voi vaarantaa käyttäjän ja sivullisten
terveyden. ytä aina asianmukaisia
suojavarusteita, kuten hengityssuojaa.
Käytä aina asianmukaista
pölynpoistojärjestelmää käytön aikana.
• Älätyöstäasbestiasisältäviämateriaaleja.
Asbesti on karsinogeeninen materiaali.
• Älätyöstämetallia,jossaonyli80%
magnesiumia.
• Oleerityisenvarovainentyöstäessämaalattuja
pintoja.
• Äläkäytälisävarusteita,joitavalmistaja
ei ole erityisesti suunnitellut ja suositellut.
Henkilövahinkovaara.
• Tarkistakonejalisävarusteetennenjokaista
käyttökertaa.Äläkäytälisävarusteita,josniissä
on taittumia, halkeamia tai muita vaurioita. Jos
konetaijokinsenlisävarusteistapudotetaan,
tarkistakonetailisävarustevaurioidenvaralta.
Vaihdalisävarustetarvittaessa.
• Käytäainoastaanvalmistajansuosittelemia
lisävarusteita.
• Käytäainoastaankyseiseenkäyttöön
tarkoitettujalisävarusteita.
• Käytäainoastaanoikeankokoisia
lisävarusteita.
• Äläkäytälisävarusteita,jotkavaativat
jäähdytysaineidenyttöä.Sähköiskuvaara.
• Varmista,ettälisävarusteetonasennettu
oikein.Äläkäytäsovittimiataimuita
apulaitteitasellaistenlisävarusteiden
asennukseen, joiden karan halkaisija on
poikkeava.
• Varmista,ettälisävarusteenmaksiminopeus
onsuurempitaiyhtäsuurikuinkoneen
45
FI
maksiminopeus. Tarkista arvo koneen
tyyppikilvestä.
• Annakoneenkäydäkuormittamattomana
turvallisellaalueellalisävarusteiden
asennuksenjälkeen.Joskonerisee
voimakkaasti,sammutakonevälittömästi,
irrotasenpistokeverkkovirtalähteestäja
ratkaise ongelma.
• Varmista,ettätyöstökappaleontuettutai
kiinnitetty hyvin.
• Käytäsuojalaseja.Käytäkuulosuojaimia.
Käytähengityssuojaa.Käytätarvittaessa
muitasuojavarusteita,kutensuojakäsineitä,
turvajalkineita,jne.Henkilövahinkovaara.
• Pidäsivullisethenkilötpoistyöalueelta.
Varmista,ettäkaikkityöalueellaolevat
henkilötkäyttävätsuojavarusteita.
Henkilövahinkovaara.
• Pidävirtajohtokaukanapyörivästä
lisävarusteesta.Josvirtajohtokoskettaa
pyöriväälisävarustetta,käyttäjänkädet
taikäsivarretvoivatjoutuakosketuksiin
lisävarusteeseen.Henkilövahinkovaara.
• Pitelekonettaseneristetyistäkahvoista
silloin,kunlisävarustevoikoskettaapiilossa
oleviajohtojataivirtajohtoa.Joslisävaruste
koskettaannityksenalaistajohtoa,
jännitevoisiirtyäkoneensuojaamattomiin
metallipintoihin.Sähköiskuvaara.
• Äläkäytäkonettasilloin,kunpidätsitäsivussa.
Henkilövahinkovaara.
• Äläkäytäkonettasyttyvienmateriaalien
lähellä.Tulipalovaara.
• Huomaa,ettälisävarustepyöriiedelleenlyhyen
aikaakoneensammutuksenjälkeen.Äläyritä
pysäyttäälisävarustettaitse.
• Äläkoskaanasetakonettatyötasolletai
-pöydälle,ennenkuinseonkytkettypois
päältä.
• Puhdistakoneentuuletusaukotsäännöllisesti.
Sähköiskuvaara.
Sähköturvallisuus
Tarkista aina, että verkkojännite vastaa
koneen tyyppikilven merkintöjä.
• Äläkäytäkonetta,jossenvirtajohtotaipistoke
on vaurioitunut.
• Käytäainoastaanjatkojohtoja,jotka
sopivat koneen nimellistehoon ja joiden
vähimmäispaksuuson1,5mm
2.Joskäytät
jatkojohdon kelaa, kelaa johto aina kokonaan
vapaaksi.
TEKNISET TIEDOT
oTm1005
Verkkojännite V~ 230
Verkkotaajuus Hz 50
Ottoteho W 280
Kuormittamaton nopeus min-1 11.000 - 20.000
Paino kg 1,5
MELU JA TÄRINÄ
oTm1005
Äänipaine (Lpa) dB(A) 85
Akustinen teho (Lwa) dB(A) 96
Epävarmuus (K) dB(A) 3
Tärinä (puuta hioessa) m/s2 4,2
Tärinä (puuta sahatessa) m/s2 7,3
Tärinä (puuta kaapiessa) m/s2 8,1
Tärinä (terästä sahatessa) m/s2 5,6
Epävarmuus (K) m/s2 1,5
Käytä kuulosuojaimia.
Tärinätaso
Tämänohjekirjantakanamainitturinäsäteilytaso
onmitattustandardinEN60745mukaisen
standarditestinmukaisesti;sitävoidaankäyttää
verrattaessayhtälaitettatoiseensekäalustavana
tärinällealtistumisenarvionakäytettäessälaitetta
manituissakäyttötarkoituksissa
- laitteenkäyttöerikäyttötarkoituksiin
taierilaistentaihuonostiylläpidettyjen
lisälaitteidenkanssavoilisätämerkittävästi
altistumistasoa
- laitteenollessasammuksissataikunse
onkäynnissä,muttasilläeitehdätyötä,
altistumistaso voi olla huomattavasti pienempi
Suojaudutärinänvaikutuksiltaylläpitämällälaite
jasenlisävarusteet,pitämälläkädetlämpiminäja
järjestämällätyömenetelmät
47
FI
Kaapimen asennus ja irrotus (kuva B)
Kaavintatuleekäyttääkaapimiseen.
Asennus
• Asetakonetyöpöydälleasennuskohta(3)
ylöspäin.
• Kiristäkuusiokoloruuvi(7)kuusiokoloavainta
(5)käyttäen.
• Poistavälikappale(8).
• Asennakaavin(12)asennuskohtaan(3).
• Asennavälikappale(8).
• Kiristäkuusiokoloruuvi(7)kuusiokoloavainta
(5)käyttäen.
Irrotus
• Asetakonetyöpöydälleasennuskohta(3)
ylöspäin.
• Kiristäkuusiokoloruuvi(7)kuusiokoloavainta(5)
käyttäen.
• Poistavälikappale(8).
• Poistakaavin(12)asennuskohdasta(3).
• Asennavälikappale(8).
• Kiristäkuusiokoloruuvi(7)kuusiokoloavainta(5)
käyttäen.
YTTÖ
Päälle ja pois päälkytkentä (kuva A)
• Kytkekoneälleliu’uttamallavirtakytkin(1)
etuosaan.
• Kytkekonepoispäältäliu’uttamallavirtakytkin
(1)takaosaan.
Nopeuden asetus (kuva A)
Nopeusasetetaannopeudensäätöpyörällä.
Nopeudensäätöprävoidaanasettaa6asentoon.
Ihanteellinennopeusriippuukäyttötarkoituksesta
jatyöstettävästämateriaalista.
Älä aseta nopeutta käytön aikana.
• Käännänopeudensäätöpyörä(2)vaadittuun
asentoon.
Vinkkejä optimaaliseen käyttöön
• Kiinnitätyöstökappalepaikoilleen.ytä
kiristyslaitetta, jos työstökappaleet ovat hyvin
pieniä.
• Piirräviivatyötökappaleeseenmäärittääksesi
suunnan,johonlisävarustettaohjataan.
• Pitelekonettatiukastikahvasta.
• Kytkekoneälle.
• Odota,kunneskoneonsaavuttanuttäyden
nopeuden.
• Asetalisävarustetyöstökappaleeseen.
• Siirräkonehitaastiesipiirrettyäviivaa
pitkinpainamallalisävarustettatiukasti
työstökappaletta vasten.
• Äläkohdistakoneeseenliikaapainetta.Anna
koneentehdätyö.
• Kytkekonepoispäältäjaodota,kunnes
koneonpysähtynytysinennenkoneen
asettamasta alas.
PUHDISTUS JA HUOLTO
Ennen puhdistista ja huoltoa kone on aina
kytkettävä pois päältä ja sen pistoke on
irrotettava verkkovirtalähteestä.
• Puhdistakoneenulkokuoripehmeälläkankaalla.
• Äläannapölynjaliantukkiatuuletusaukkoja.
Puhdistatuuletusaukotpölystäjaliasta
tarvittaessapehmeälläjakosteallapyyhkeellä.
Lisävarusteiden vaihto (kuva B)
Kuluneettaivaurioituneetlisävarusteeton
vaihdettavavälittömästi.
Käytä ainoastaan teräviä ja ehjiä
lisävarusteita.
• Poistalisävarustevastaavanosionohjeita
noudattamalla.
• Asennalisävarustevastaavanosionohjeita
noudattamalla.
Harjojen tarkistus ja vaihto
Kuva A + D
Harjatontarkistettavasäännöllisesti.Josharjat
ovatkuluneet,konetoimiiepätasaisesti.
Käytä aina oikeanlaista harjaa.
48
FI
• Poistaharjanpidikkeet(13)ruuvimeisselillä.
• Puhdistaharjat.
• Josharjatovatkuluneet,vaihdamolemmat
harjat samanaikaisesti.
• Asennaharjanpidikkeet(13)ruuvimeisselillä.
• Annakoneenkäydätyhjäkäynnillä15minuuttia
usienharjojenasennuksenjälkeen.
TAKUU
Luetakuuehdot.
YMPÄRISTÖ
Hävitys
Tuote,lisävarusteetjapakkauson
lajiteltavaympäristöystävällistä
kierrätystävarten.
Vain EC-maille
Älähävitäsähkölaitteitakotitalousjätteenmukana.
Sähkö-jaelektroniikkaromuakoskevan
EU-standardin2012/19/EUjavastaavien
paikallistenlakienmukaisestikäytetyt
sähkölaitteetonhävitettäväerilliskeräyksessä
ympäristöystävällisesti.
Tuotteeseenjakäyttöoppaaseenvoidaantehdä
muutoksia.Teknisiätietojavoidaanmuuttaa
ilmoituksetta.
56
DA
BESKRIVELSE (FIG. A)
Ditmultiværktøjerberegnettilletslibning,
savning og skrabning.
1. nd/sluk-kontakt
2. Hjultilhastighedsjustering
3. Tilbehøretsmonteringspunkt
4. Håndtag
5. Unbrakonøgle
6. Holdertilunbrakonøgle
13.Kulbørsteholder
MONTERING
Inden montering, skal maskinen altid
slukkes, og netstikket skal tages ud af
stikkontakten.
Montering og fjernelse af slibesålen og
sandpapiret (fig. B)
Slibesålenogsandpapiretskalanvendestilslibning.
Montering
• Anbringmaskinenpåetbordmed
monteringspunktet(3)vendendeopad.
• Løsnunbrakoskruen(7)vedhjælpaf
unbrakonøglen(5).
• Monterslibesålen(9)påmonteringspunktet
(3).
• Stramunbrakoskruen(7)vedhjælpaf
unbrakonøglen(5).
• Montersandpapir(10)meddenønskede
kornstørrelsepåslibesålen(9).Sørgfor,at
perforeringerneisandpapiret(10)anbringes
præcistoverslibesålens(9)perforering.
- Anvendgroftsandpapir(kornstørrelse50)
tilslibningafgroveujævneoverflader.
- Anvendmediumsandpapir(kornstørrelse
80)tilfjerningaftilbageværenderifterfra
det grove sandpapir.
- Anvendfintsandpapir(kornstørrelse120)til
afsluttende slibning af overfladen.
Fjernelse
• Anbringmaskinenpåetbordmed
monteringspunktet(3)vendendeopad.
• Fjernsandpapiret(10)fraslibesålen(9).
• Løsnunbrakoskruen(7)vedhjælpaf
unbrakonøglen(5).
• Fjernslibesålen(9)framonteringspunktet(3).
• Stramunbrakoskruen(7)vedhjælpaf
unbrakonøglen(5).
Montering af støvopsamling (fig C1 + C2)
Støvopsamlingsstykket kan bruges til at tilslutte
maskinen til en støvsuger under slibning. Støv vil
blivetrukketud,ogditarbejdsområdevilvære
renere.
støvopsamlingsadapteren kan kun
bruges i kombination med slibepladen
(9).
Sådanmonteresstøvopsamlingsadapteren:
Hvisdetikkealleredeergjort,fjerntilbehørfra
maskinensspindel(3).
Samlstøvopsamlingsdelene(15Ato15D)
sammensomvisti(Fig.C1andC2)
Klikpåadapterentilmaskinensspindel,indtilden
sidder godt fast, kontrollér at de bageste fingre
(15C)klikkerindihullernepåmaskinhuset.
Tilføjfiltringen(15E)mellempladenogadapteren
tilentætpakningogsamlsliberpladensom
instrueretidetforegåendeafsnit.
Tilslutenstøvsugertiladapterenden(15D).
Montering og fjernelse af savklingen (fig. B)
Savklingen skal anvendes til saveopgaver.
Montering
• Anbringmaskinenpåetbordmed
monteringspunktet(3)vendendeopad.
• Løsnunbrakoskruen(7)vedhjælpaf
unbrakonøglen(5).
• Fjernmellemstykket(8).
• Montersavklingen(11)imonteringspunktet(3).
• Påsætmellemstykket(8).
• Stramunbrakoskruen(7)vedhjælpaf
unbrakonøglen(5).
Fjernelse
• Anbringmaskinenpåetbordmed
monteringspunktet(3)vendendeopad.
• Løsnunbrakoskruen(7)vedhjælpaf
unbrakonøglen(5).
• Fjernmellemstykket(8).
• Fjernsavklingen(11)framonteringspunktet(3).
• Påsætmellemstykket(8).
• Stramunbrakoskruen(7)vedhjælpaf
unbrakonøglen(5).


Produkt Specifikationer

Mærke: FERM
Kategori: Multifunktionsværktøj
Model: OTM1005

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til FERM OTM1005 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig