Festool CTH 26 E/a Manual

Festool Støvsuger CTH 26 E/a

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Festool CTH 26 E/a (123 sider) i kategorien Støvsuger. Denne guide var nyttig for 14 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/123
de Originalbetriebsanleitung - Absaugmobil 6
en Original operating manual - Mobile dust extractors 14
fr Notice d’utilisation d’origine - Aspirateurs mobile 22
es Manual de instrucciones original - Sistemas móviles de aspiración 31
it Istruzioni per l'uso originali - Unità mobili d’aspirazione 40
nl Originele gebruiksaanwijzing - Mobiele afzuigapparaten 48
sv Originalbruksanvisning - Dammsugare 56
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Siirrettävät imurit 64
da Original brugsanvisning - Støvsugere 72
nb Originalbruksanvisning - Mobil støv-/våtsuger 80
pt Manual de instruções original - Aspiradores móveis 88
ru Оригинал Руководства по эксплуатации - Пылеудаляющие аппараты 97
cs Originál návodu k obsluze - Mobilní vysavače 106
pl Oryginalna instrukcja eksploatacji - Odkurzacze mobilne 114
CTH 26 E/a
CTH 48 E/a
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
+49 (0)7024/804-0
+49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
21 50
S/27
36
32
42
21 50
IAS/27
36
42
32
1-5
1-9
1-2
1-4
1-3
1-6
1-7
1-12
1-11
1-13
1-14
1-15
1-8
1-10
1-1
1
1a
Absaugmobil
Mobile dust ext-
ractors
Aspirateurs
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
CTH 26 E/a
202403, 202404
CTH 48 E/a
202405
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in
alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen einschlägigen Bestimmungen der folgen-
den Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen
entspricht und mit den folgenden Normen über-
einstimmt:
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is
in conformity with all relevant provisions of the
following directives including their amendments
and complies with the following standards:
CE-Déclaration de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre res-
ponsabilité que ce produit est conforme aux
normes ou documents de normalisation sui-
vants:
CE-Declaración de conformidad. Declara-
mos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto corresponde a las siguientes
normas o documentos normalizados:
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiaria-
mo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il
presente prodotto e conforme alle norme e ai
documenti normativi seguenti:
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren
op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt
voldoet aan de volgende normen of normatieve
documenten:
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i
eget ansvar, att denna produkt stämmer överens
med följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuu-
tamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien
standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
EF-konformitetserklæring Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i
overensstemmelse med de følgende normer
eller normative dokumenter:
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstem-
melse med følgende normer eller normative
dokumenter:
CE-Declaração de conformidade: Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade,
que este produto corresponde às normas ou aos
documentos normativos citados a seguir:
Декларация соответствия ЕС: Мы
заявляем с исключительной ответственностью,
что данный продукт соответствует следующим
нормам или нормативным документам:
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s
veškerou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve
shodě s nasledujicimi normami nebo normativni-
mi dokumenty:
Deklaracja o zgodności z normami UE:
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzi-
alność, że produkt ten spełnia następujące
normy lub dokumenty normatywne:
________________________________________
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN60335-1:2012 + A11:2014, EN60335-2-69:2012,
EN55014-1: 2006 + A1:2009 + A2:2011,
EN55014-2: 2015, EN61000-3-2: 2014,
EN61000-3-3: 2013, EN50581:2012
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2018-04-16
Wolfgang Zondler
Head of Research, Development and Technical Docu-
mentation
Ralf Brandt
Head of Standardization & Approbation
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 400000000 -
499999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 400000000 -
499999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 400000000 -
499999999
10029759_D
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheitshinweise............................ 6
2 Symbole............................................... 6
3 Technische Daten................................7
4 Bestimmungsgemäße Verwendung...
8
5 Geräteelemente.................................. 8
6 Inbetriebnahme...................................8
7 Einstellungen...................................... 9
8 Arbeiten............................................. 11
9 Wartung und Pflege...........................12
10 Zubehör............................................. 13
11 Umwelt.............................................. 13
1 Sicherheitshinweise
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshin
weise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei
sungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein
schließlich Kinder) mit verringerten physi
schen, sensorischen oder mentalen Fähig
keiten oder Mangel an Erfahrung und Wis
sen benutzt werden. sind zu beaufKinder
sichtigen, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesund
heitsschädlichen Staub. Leerungs- und
Wartungsvorgänge, einschließlich der Be
seitigung der Staubsammelbehälter, dür
fen nur von Fachleuten mit entsprechender
Schutzausrüstung und gemäß dieser Be
triebsanleitung durchgeführt werden. Nicht
ohne das vollständige Filtrationssystem be
treiben.
Nur mit geeigneter Schutzausrüstung ver
wenden!
Nur wenn nach Sichtprüfung intakt, in tro
ckener Umgebung, nach Einweisung arbei
ten!
Explosions- und Brandgefahr: Nicht auf
saugen:
Funken oder heiße Stäube;
brennbare oder explosive Stoffe (z.B.
Magnesium, Aluminium, Benzin, Ver
dünnung - mit Ausnahme von Holz);
aggressive Stoffe (z.B. Säuren, Laugen,
Lösungsmittel);
chemisch reaktive Stoffe, die zur Ent
stehung von Wärme, Säuren/Basen, Ga
sen usw. führen (z.B. reaktive 2K-Mate
rialien, Aluminium und Wasser).
Nationale Sicherheitsvorschriften sowie
Angaben des Werkstoffherstellers beach
ten!
Steckdose am Gerät nur für den angegebe
nen Zweck verwenden!
Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose
ziehen.
Regelmäßig den Stecker und das Kabel
prüfen, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Diese bei Beschädigung ausschließlich von
einer autorisierten Kundendienstwerkstatt
erneuern lassen.
Nicht mittels Kranhaken oder Hebezeug
hochheben und transportieren!
1.2 Asbest saugen
Nach dem Einsatz als Asbestsaugers im abge
schotteten Bereich darf der Asbestsauger nicht
mehr im Weißbereich eingesetzt werden. Aus
nahmen sind nur zulässig, wenn der Asbest
sauger zuvor von einem Sachkundigen vollstän
dig dekontaminiert worden ist. Dies ist vom
Sachkundigen schriftlich festzuhalten und ab
zuzeichnen.
Fest eingebaute Filter dürfen nur in geeigneten
Bereichen (z. B. Dekontaminationsstationen)
von einem Sachkundigen ausgetauscht werden.
Geltende nationale Bestimmungen (beispiels
weise TRGS 519) können noch weitere Bestim
mungen enthalten, die beim Saugen asbesthal
tiger Stäube unbedingt zu beachten sind und
die den Einsatzbereich des Absaugmobils reg
lementieren oder begrenzen können.
2 Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Deutsch
6
Volumenstrom mindestens
Ø
[m 3/h] [l/s]
42 mm 100 27,8
50 mm 141 39,2
CTH 26 E CTH 48 E
FIS-CTH (3 x) (L, M, H[2]) 497541 497542
HF‑CT H 498995 498995
NF‑CT 496169 496169
4 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Absaugmobil ist bestimmungsgemäß ge
eignet für das Auf- und Absaugen von gesund
heitsgefährdenden Stäuben mit Grenzwerten
entsprechend der Staubklasse ’H’ gemäß EN
60335-2-69, darunter auch Holz- und Lackstäu
be.
Das Absaugmobil ist geeignet für das Auf- und
Absaugen von Stäuben mit krebs- und krank
heitserregenden Partikeln sowie von Asbest
stäuben.
Das Absaugmobil ist bestimmungsgemäß vor
gesehen zum Aufsaugen von Wasser.
Das Absaugmobil ist gemäß EN 60335-1 und EN
60335-2-69 geeignet für erhöhte Beanspru
chung bei gewerblicher Nutzung.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
5 Geräteelemente
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
[1-1] Verschlussstopfen
[1-2] Ansaugöffnung
[1-3] Modulsteckplatz
[1-4] Gerätesteckdose
[1-5] Schlauchdepot
[1-6] Handgriff
[1-7] SysDoc
[1-8] Schlauchdurchmesser-Einstellung
[1-9] Saugkraftregulierung
[1-10] Geräteschalter
[1-11] Warnschild Aufkleber
[1-12] Verschlussklammer
[1-13] Schmutzbehälter
[1-15] Bremse
6 Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
In Nordamerika dürfen nur Festool-Ma
schinen mit der Spannungsangabe 120
V/60 Hz eingesetzt werden.
6.1 Erste Inbetriebnahme
Verschlussklammern öffnen und Ge[2-2]
räteoberteil abnehmen.[2-1]
[2] EN 60335‑2‑69: Staubklasse
Deutsch
8
Absaugmobil abschalten, ca. 5 Minuten ab
kühlen lassen, anschalten.
Einschalten nicht möglich: Festool
Kundendienstwerkstätte kontaktie
ren.
7.7 Filtersack (SC-FIS-CT26/48) wechseln
Filtersack entnehmen [4]
Verschlussklammern öffnen und Ge[2-2]
räteoberteil abnehmen.[2-1]
Entnehmen Sie den Filtersack.
Entsorgen Sie den gebrauchten Filtersack
gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
Säubern Sie den Schmutzbehälter .[2-3]
Filtersack einsetzen [5]
Legen Sie einen neuen Filtersack (SC-FIS-
CT26/48) in den Einlassstutzen des Behäl
ters ein und verriegeln Sie diesen. Wichtig:
Achten Sie darauf, dass der Riegel einras
tet.
Achten Sie darauf, dass der Filtersack
nicht zwischen Ober- und Unterteil
eingeklemmt wird.
Setzen Sie das Oberteil auf und [2-1]
schließen Sie die Verschlussklam
mern .[2-2]
7.8 Sicherheits-Filtersack (FIS-CTH 26/48)
wechseln
Verwenden Sie zum Aufsaugen von Klas
se H-Stäuben immer den Sicherheits-
Filtersack.
Sicherheits-Filtersack entnehmen [6]
Schließen Sie die Absaugöffnung mit [1-2]
dem Verschlussstopfen .[1-1]
Öffnen Sie die Verschlussklammern [2-2]
und nehmen Sie das Geräteoberteil [2-1]
ab.
Schlagen Sie die Folie des Kunststoffbeu
tels nach oben und verschließen Sie die
seitlichen Öffnungen mit den Klebelaschen.
Verschließen Sie den Kunststoffbeutel um
den Filtersack mit dem mitgelieferten Ka
belbinder.
Entnehmen Sie den Sicherheits-Filtersack.
Entsorgen Sie den gebrauchten Sicher
heits-Filtersack gemäß den gesetzlichen
Bestimmungen.
Säubern Sie den Schmutzbehälter .[2-3]
Sicherheits-Filtersack einsetzen [7]
Legen Sie einen neuen Sicherheits-Filter
sack (FIS-CTH 26/48) in den Einlassstutzen
des Behälters ein und verriegeln Sie diesen.
Wichtig: Achten Sie darauf, dass der Riegel
einrastet.
Legen Sie den Kunststoffbeutel über den
Behälterrand. Die seitlichen Öffnungen des
Sicherheits-Filtersackes müssen innerhalb
des Schmutzbehälters liegen.
Achten Sie darauf, dass die Kontak
te frei liegen.[10-2]
Achten Sie darauf, dass der Filtersack
nicht zwischen Ober- und Unterteil
eingeklemmt wird.
Setzen Sie das Oberteil auf und [2-1]
schließen Sie die Verschlussklam
mern .[2-2]
7.9 Volumenstromüberwachung
Fällt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch
unter 20 m/s, ertönt aus Sicherheitsgründen
ein akustisches Warnsignal.
Mögliche Ursachen Behebung
Saugkraftregulierung auf zu geringen [1-9]
Wert gestellt.
Saugkraftregulierung auf höheren Wert stellen
(siehe Kapitel 7.4 ).
Drehknopf nicht auf den [1-8]
angeschlossenen Schlauchdurchmesser
eingestellt.
Richtigen Schlauchdurchmesser einstellen (siehe
Kapitel 7.1 ).
Saugschlauch verstopft oder abgeknickt. Verstopfung oder Abknickung beseitigen.
Filtersack voll. Neuen Filtersack einsetzen (siehe Kapitel 7.1 ).
Deutsch
10
Mögliche Ursachen Behebung
Hauptfilter verschmutzt. Hauptfilter wechseln (siehe Kapitel 9.1 ).
Fehlfunktion der Überwachungselektronik. Durch Festool Kundendienstwerkstätte beheben
lassen.
Nasssaugen. Funktionssicherheit nicht beeinträchtigt, keine
Maßnahmen erforderlich.
8 Arbeiten
8.1 Handhabung
Hose store: [8-2] führen und im Schlauchde
pot ablegen.
SysDoc Systainer attachment system: Auf der
Ablagefläche lässt sich mit den vier Schiebern
oder mit dem T-Loc ein Systainer befesti[8-1]
gen.
8.2 Trockene Stoffe saugen
VORSICHT
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
Verwenden Sie beim Absaugen gesund
heitsgefährdender Stoffe einen Sicher
heits-Filtersack und einen entsprechenden
Hauptfilter!
Benutzen Sie das Gerät nur mit funktion
ierender Volumenstromüberwachung.
Beim Absaugen von Stäuben, die den
Grenzwert überschreiten oder bei erheb
lichem Umfang von Eichen- oder Buchenholz
stäuben nur eine einzige Staubquelle (Elektro-
oder Druckluftwerkzeug) absaugen.
Beachten Sie beim Absaugen der anfallenden
Stäube von laufenden Elektrowerkzeugen:
Wenn die Abluft in den Raum zurückgeführt
wird, muss eine ausreichende Luftwechselrate
L im Raum vorhanden sein. Um die geforderten
Grenzwerte einzuhalten, darf der zurückge
führte Volumenstrom maximal 50% des Frisch
luftvolumenstroms (Raumvolumen VR x Luft
wechselrate LW) betragen. Beachten Sie außer
dem die regionalen Bestimmungen.
Beachten Sie: Ein feuchter Hauptfilter setzt
sich schneller zu, wenn trockene Stoffe aufge
saugt werden. Aus diesem Grund sollte der
Hauptfilter vor dem Aufsaugen von Stäuben ge
trocknet oder durch einen Trockenen ersetzt
werden.
8.3 Flüssigkeiten saugen
WARNUNG
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
Beim Nasssaugen dürfen keine gesund
heitsgefährlichen Stäube aufgenommen
werden.
Entfernen Sie vor dem Aufsaugen von Flüssig
keiten den Filtersack oder Sicherheits-Filter
sack (siehe Kapitel , ). Die Verwendung 7.7 7.8
eines speziellen Nassfilters wird empfohlen.
Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe
wird die Absaugung automatisch unterbrochen.
VORSICHT
Austretender Schaum und Flüssigkeiten
Schalten Sie das Gerät sofort ab und lee
ren Sie den Schmutzbehälter.
8.4 Das Antistatic-System
Beim Saugen entstehen durch Reibung im Ab
saugschlauch statische Aufladungen. Diese
können sich für die Bedienungsperson durch
elektrische Schläge unangenehm bemerkbar
machen. Zur Ableitung dieser statischen Aufla
dungen ist das Absaugmobil serienmäßig mit
einem Antistatic-System ausgerüstet. Hierzu
muss jedoch der beigelegte Antistatik-Absaug
schlauch verwendet werden.
8.5 Nach der Arbeit
Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungs-
und Reinigungsarbeiten den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
Absaugmobil abschalten und Netzstecker
ziehen.
Netzanschlussleitung aufwickeln.
Schmutzbehälter entleeren.
Schließen Sie die Absaugöffnung mit [1-2]
dem Verschlussstopfen .[1-1]
Deutsch
11
WARNUNG
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
Reinigen Sie das Absaugmobil und sämtli
ches Zubehör durch Absaugen und Abwi
schen vollständig (innen und außen), bevor
Sie es aus dem verunreinigten Bereich ent
fernen.
Teile, die nicht vollständig gereinigt wer
den können, müssen für den Transport
luftdicht in einem Kunststoffsack ver
schlossen werden.
Tragen Sie einen Atemschutz!
Dieses Gerät nur in Innenräumen aufbe
wahren.
Absaugmobil in einem trockenen Raum, ge
schützt gegen unbefugte Benutzung, ab
stellen.
Beachten Sie für staubfreien Transport:
Beachten Sie für staubfreien Transport:
Sorgen Sie für eine sichere Befestigung
während des Transports.
Das Gerät darf nur mit geschlossenem
Verschlussstopfen transportiert werden.
9 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur durch Her
steller oder durch Servicewerkstätten: Nächst
gelegene Adresse unter: www.festool.com/
service
EKAT
1
235
4
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Be
stell-Nr. unter: www.festool.com/service
Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile
müssen sachgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt
werden, soweit nichts anderes in der Bedie
nungsanleitung angegeben ist.
Folgende Hinweise beachten:
Mindestens einmal jährlich staubtechni
sche Überprüfung (z. B. auf Beschädigung
des Filters, Dichtheit des Gerätes und
Funktion der Kontrolleinrichtungen) vom
Hersteller oder einer unterwiesenen Per
son.
Zusätzlich sollte die Filterwirksamkeit des
Gerätes mindestens jährlich oder häufiger
geprüft werden, wie es in nationalen Anfor
derungen festgelegt sein kann. Das Prüf
verfahren, das für den Nachweis der Wirk
samkeit des Gerätes angewendet werden
kann, ist in EN 60335-2-69 AA.22.201.2
festgelegt. Wird die Prüfung nicht bestan
den, so ist sie mit einem neuen Hauptfilter
zu wiederholen.
Was sich nicht reinigen lässt, muss ent
sorgt werden. Dazu undurchlässige Beutel
verwenden. Gültige Entsorgungsbedingun
gen beachten!
Zur Wartung durch den Benutzer muss das
Gerät auseinander genommen, gereinigt
und gewartet werden, soweit es durchführ
bar ist, ohne dabei eine Gefahr für War
tungspersonal oder andere Personen her
vorzurufen. Geeignete Vorsichtsmaßnah
men beinhalten Entgiftung vor dem Ausei
nandernehmen, Vorsorge treffen für örtlich
gefilterte Zwangsentlüftung, wo das Gerät
auseinander genommen wird, Reinigung
des Wartungsbereichs und geeignete per
sönliche Schutzausrüstung.
Hinweis für den Versand zur Reparaturwerk
stätte
Beachten Sie folgende Hinweise, die zum
Schutz der Personen beim Transport und in der
Reparaturwerkstätte dienen:
Reinigen Sie das Gerät vollständig (innen
und außen).
Entnehmen Sie den Filter-/Entsorgungs
sack.
Verpacken Sie das Gerät luftdicht in einem
dafür geeigneten Kunststoffbeutel.
Deutsch
12
Legen Sie eine Auflistung der gesaugten
Gefahrstoffe außerhalb der luftdichten Ver
packung des Gerätes bei.
9.1 Hauptfilter wechseln
WARNUNG
Aufgewirbelter Staub beim Wechseln von
Filtersack und Hauptfilter
Tragen Sie einen Atemschutz!
Tragen Sie bei Asbestsanierung Einweg
kleidung!
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Benutzen Sie den Hauptfilter nicht mehr,
sobald er einmal aus dem Gerät entfernt
worden ist, sondern ersetzen Sie diesen
durch einen neuen.
HINWEIS
Schädigung des Motors
Saugen Sie nie ohne eingebautem Hauptfil
ter, da dies den Motor schädigen kann.
Verschlussklammern öffnen und Ge[2-2]
räteoberteil abnehmen.[2-1]
Drehen Sie das Geräteoberteil, so dass der
Hauptfilter nach oben gerichtet ist [9-1]
(Bild [9]).
Lösen Sie die zwei Sicherungsschrauben
[9-3] des Hebels mit einem Schrau[9-4]
bendreher.
Legen Sie den Hebel um und nehmen [9-4]
Sie die Halterung mit dem Hauptfilter [9-2]
ab.
Führen Sie die Halterung mit dem Hauptfil
ter in den mitgelieferten Sicherheitsbeutel
ein.
Lösen Sie den Hauptfilter aus der Halte
rung.
Entnehmen Sie die Halterung aus dem Si
cherheitsbeutel.
Verschließen Sie den Sicherheitsbeutel und
entsorgen Sie diesen gemäß den gesetzli
chen Bestimmungen.
Säubern Sie den Bereich hinter dem Haupt
filter von eventuelle Staubablagerungen.
Setzen Sie einen neuen Hauptfilter in den
Rahmen ein.
Setzen Sie die Halterung mit dem [9-2]
Hauptfilter ein und legen Sie den He
bel bis zum Einrasten um.[9-4]
Schrauben Sie die Sicherungsschrauben
[9-3] fest.
Setzen Sie das Oberteil auf und [2-1]
schließen Sie die Verschlussklam
mern .[2-2]
9.2 Schmutzbehälter leeren
Nach Abnehmen des Oberteils kann der
Schmutzbehälter entleert werden.[2-3]
Reinigen Sie nach dem Saugen von Flüssig
keiten regelmäßig die Füllstandssenso
ren mit einem weichen Tuch und un[10-1]
tersuchen Sie diese auf Beschädigungen.
10 Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Filter fin
den Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Inter
net unter "www.festool.com".
10.1 Module
Zur Erweiterung des Absaugmobils stehen im
Zubehörprogramm folgende Module zur Verfü
gung, die am Modulsteckplatz durch eine [1-3]
autorisierte Kundendienstwerkstatt eingebaut
werden können:
– Druckluftmodul,
Steckdosenmodul mit permanenter Strom
zufuhr,
Steckdosenmodul mit Einschaltautomatik
(nicht für GB 110 V Variante),
Modul für Energieabsaugampel (EAA) zur
Nutzung der Einschaltautomatik an der
EAA.
Weiter Informationen zu den Modulen erhalten
Sie im Internet unter "www.festool.com".
11 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/
reach
Deutsch
13
Contents
1 Safety instructions............................ 14
2 Symbols............................................. 14
3 Technical data................................... 15
4 Intended use......................................16
5 Machine features...............................16
6 Operation........................................... 16
7 Settings..............................................17
8 Working............................................. 18
9 Service and maintenance..................19
10 Accessories....................................... 20
11 Environment...................................... 21
1 Safety instructions
1.1 General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifications
provided with this tool. Failure to follow all in
structions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
This appliance must not be used by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge. need Children
to be supervised to ensure they do not play
with the appliance.
This device contains hazardous WARNING:
dust. Only specialists using suitable protec
tive equipment in accordance with these
operating instructions may perform empty
ing and maintenance tasks, including emp
tying the dust collection container. Never
operate the device without the complete fil
tration system.
Always use suitable protective equipment!
If intact following a visual inspection, work
in a dry environment according to instruc
tions!
Risk of explosion and fire: Do not absorb:
Sparks or hot dust;
Combustible or explosive materials (e.g.
magnesium, aluminium, petrol, diluting
agents – with the exception of wood);
Aggressive materials (e.g. acid, alkaline
solutions, solvents);
Chemically reactive materials, which
lead to the generation of heat, acids/
bases, gases, etc. (e.g. reactive 2-com
ponent materials, aluminium and wa
ter).
Observe all national safety regulations as
well as the material manufacturer's speci
fications!
Always use the socket on the machine for
the purpose specified!
Do not pull the plug from the socket by the
cable.
Check the plug and the cable regularly and
should either become damaged, in order to
avoid a hazard, have them replaced by an
authorised after-sales service workshop.
Do not lift or transport using a crane hook
or lifting gear!
1.2 Extracting asbestos dust
After the extractor is used to extract asbestos
dust in a sealed-off area, it can no longer be
used in the white area. Exceptions are only per
mitted if the asbestos dust extractor has been
completely decontaminated by an approved
specialist. This must be recorded in writing and
signed by the approved specialist.
Fixed filters may only be replaced in suitable
areas (e.g. decontamination stations) by an ap
proved specialist.
The applicable national regulations (for exam
ple TRGS 519) may contain further provisions
that regulate or restrict the application areas of
the mobile dust extractor and which must be
observed when extracting dust containing as
bestos particles.
2 Symbols
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear a dust mask.
Do not throw in the household waste.
English
14
Warning contains asbestos
Socket with automatic switch-on
unit
WARNUNG
≤ 0,1 mg/m
3
(dust class H)
3 Technical data
Mobile dust extractors
Power consumption 350 ‑ 1000 W
Maximum appliance socket connected load EU
CH, DK
GB 240 V/ 110 V
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
Max. suction capacity (air), turbine [3] 234 m³/h (3900 l/min)
Max. vacuum, turbine 1 24000 Pa
Filter surface area 6318 cm²
Suction hose D 27 / 32 mm x 3,5 m AS
Length of the net cable 7,5 m
Sound pressure level as per EN 60704-2-1 / Uncertainty K 71 dB(A) / 3 dB
Protection category IP X4
Container capacity CTH 26 E/a 26 l
CTH 48 E/a 48 l
Dimensions L x W x H CTH 26 E/a 630 x 365 x 540 mm
CTH 48 E/a 740 x 406 x 1005 mm
Weight CTH 26 E/a 13,9 kg
CTH 48 E/a 18,8 kg
Volume flow at least
Ø
[m 3/h] [l/s]
21 mm 25 6,9
27 mm/ IAS 41 11,4
32 mm 58 16,1
36 mm 73 20,3
42 mm 100 27,8
50 mm 141 39,2
[3] The suction capacity and vacuum are dependent on the selected hose diameter. For more information please refer to page 7.
English
15
CTH 26 E CTH 48 E
FIS-CTH (3 x) (L, M, H[4])497541 497542
HF‑CT H 498995 498995
NF‑CT 496169 496169
4 Intended use
The mobile dust extractor is suitable for the ab
sorption and suction of dust which is hazardous
to health with limit values corresponding to
dust class 'H' in accordance with EN
60335-2-69, including wood and paint dust.
The mobile dust extractor is suitable for the ab
sorption and suction of dust with carcinogenic
and pathogenic particles, as well as asbestos
dust.
The mobile dust extractor is designed to absorb
water.
The mobile dust extractor is, in accordance with
EN 60335-1 and EN 60335-2-69, suitable for in
creased demands for commercial use.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
5 Machine features
The specified illustrations appear at the begin-
ning of the Operating Instructions.
[1-1] Sealing plug
[1-2] Intake opening
[1-3] Module slot
[1-4] Appliance socket
[1-5] Electrical outlet module circuit
breaker
[1-6] Hose store
[1-7] Handle
[1-8] SysDoc
[1-9] Hose diameter setting
[1-10] Suction power adjuster
[1-11] Switch
[1-12] Warning sticker
[1-13] Locking clip
[1-14] Dust container
[1-15] Lever
[1-16] Brake
6 Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accident
The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond with the
specifications on the machine's name
plate.
In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60 Hz
may be used.
6.1 Initial operation
Open the locking clips and remove the [2-2]
top section of the machine .[2-1]
Remove the accessories from the dust con
tainer and the packaging![2-3]
Affix the accompanying sticker in your na
tional language over the text field on the
warning sign .[1-12]
Insert the sealing plug on the panel [1-1]
(see Fig. [1a] ).
Place a filter bag or safety filter bag in the
dirt trap in accordance with statutory re
quirements (see Chapter 7.7 7.8 , ).
Replace the top section and close the [2-1]
locking clips .[2-2]
Attach the cable holder to the rear of the
mobile dust extractor (see Fig. ).[3]
Connect the suction hose to the machine.
6.2 Switch on/off
Insert the plug into an earthed socket.
[4] EN 60335‑2‑69: dust class
English
16
7.8 Changing the safety filter bag (FIS-CTH
26/48)
Always use the safety filter bag for ab
sorbing Class H dust.
Removing the safety filter bag [6]
Close off the extractor opening using [1-2]
the sealing plug .[1-1]
Open the locking clips and remove the [2-2]
top section of the machine .[2-1]
Knock the material of the plastic bag up
wards and close the lateral openings with
the adhesive tabs.
Close the plastic bag around the filter bag
using the cable ties supplied.
Remove the safety filter bag
Dispose of the used safety filter bag in ac
cordance with statutory regulations.
Clean the dust container .[2-3]
Inserting the safety filter bag [7]
Insert a new safety filter bag (FIS-CTH
26/48) on the inlet nozzle of the container
and lock in position. Ensure the Important:
lock is snapped in.
Place the plastic bag over the edge of the
container. The lateral openings on the safe
ty filter bag must be positioned inside the
dirt trap.
Ensure the contacts are free.[10-2]
Make sure that the filter bag is not
pinched between the top and bottom
sections.
Replace the top section and close the [2-1]
locking clips .[2-2]
7.9 Volumetric flow monitoring
An acoustic warning signal sounds if the air
speed in the suction hose falls below 20 m/s.
Possible causes Solution
Value set on the suction power adjust
er is too low.[1-9]
Set the suction power adjuster to a higher value (see
Chapter 7.4 ).
Rotary knob not set to the correct [1-8]
hose diameter.
Set the knob to the correct hose diameter (see Chap
ter 7.1 ).
Suction hose blocked or kinked. Remove blockage or kink.
Filter bag full. Insert a new filter bag (see Chapter 7.7 ).
Dirty main filter. Changing the main filter (see Chapter ). 9.1
Monitoring electronics malfunction. Send to a Festool service workshop for repair.
Wet extraction. Functional reliability not affected, no actions required.
8 Working
8.1 Handling
Hose store: after finisching work, you can feed
the suction hose through the recess and [8-2]
place it in the hose store.
SysDoc Systainer attachment system: a Sys
tainer can be attached to the storeage area via
the four slides ore the T-Loc .[8-1]
8.2 Extracting dry materials
CAUTION
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
Always use a safety filter bag and an ap
propriate main filter when extracting haz
ardous materials.
Do not use the machine if the volumetric
flow monitoring function is inactive.
When extracting large quantities of oak
or beech wood dust or dust that exceeds
the permitted limit values, only extract from a
single machine (electric or air tool).
Observe the following when extracting dust
generated by operating electric power tools:
English
18
If the exhaust air is discharged back into the
room, the within the room air renewal rate L
must be sufficient. The volume of air dis
charged back into the room must not exceed
50% of the fresh air volume flow (room volume
VR x air renewal rate LW). Observe all the rele
vant regional regulations.
Remember: A moist main filter clogs more
quickly when extracting dry materials. There
fore, dry the main filter before extracting dust
or replace the damp filter with a dry one.
8.3 Extracting fluids
WARNING
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
Hazardous dust must never be taken in
during wet extraction.
Before the absorption of liquids remove the fil
ter bag or safety filter bag (see Chapter , 7.7
7.8 ). The use of a special wet filter is recom
mended.
The dust extractor stops automatically when
the maximum level is reached.
CAUTION
Escaping foam and fluids
Switch off the machine immediately and
empty the dirt trap.
8.4 The antistatic system
Friction inside the extraction hose causes static
electricity to develop during extraction. Operat
ing personnel may receive unpleasant electric
shocks while working. The mobile dust extrac
tor is fitted with an antistatic system as stand
ard to discharge any static electricity that may
develop. However, always use the enclosed an
tistatic extraction hose.
8.5 After finishing work
Pull the plug from the socket when the
machine is not in use and prior to main
tenance and cleaning work.
Switch off the mobile dust extractor and
pull out the mains plug.
Wind up the mains power cable.
Empty the dirt trap.
Close off the extractor opening using [1-2]
the sealing plug .[1-1]
WARNING
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
Wipe down the mobile dust extractor and
clean all accessories thoroughly using the
extractor (inside and out) before removing
from the working area.
Parts that you were not able to clean thor
oughly must be sealed in an airtight plastic
bag prior to transportation.
Wear a dust mask!
The machine shall be stored indoors on
ly.
Place the mobile dust extractor in a dry
room inaccessible to unauthorised users.
Observe for dust reduced transport:
Observe for dust reduced transport:
Ensure a secure fixation during transport.
Only transport the appliance with closed
sealing plug.
9 Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the mains plug from the
socket before performing maintenance
work on the machine!
All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
must only be carried out by an authorised
service workshop.
Customer service and repair only through
manufacturer or service workshops: Please
find the nearest address at: www.festool.com/
service
EKAT
1
235
4
Use only original Festool spare parts! Order No.
at: www.festool.com/service
Damaged safety devices and components must
be repaired or replaced in a recognised special
English
19
ist workshop, unless otherwise indicated in the
operating manual.
Observe the following instructions:
The manufacturer or an instructed person
must perform a dust test at least once a
year to determine whether the filter is
damaged, the machine is sealed properly
and the monitoring features are functioning
correctly.
In addition the machine filtration efficiency
should be tested at least annually, or more
frequently as may be specified by national
requirements. The test method can be used
to verify the machine’s filter efficiency are
specified in EN 60335-2-69 AA.22.201.2.. If
the test fails, it shall be repeated with a
new essential filter.
Anything that cannot be cleaned must be
discarded in impermeable bags. Observe
applicable disposal regulations!
For user servicing, the machine must be
dismantled, cleaned and serviced, as far as
is reasonably practicable, without causing
risk to the maintenance staff and others.
Suitable precautions include, decontamina
tion before dismantling, provision from lo
cal filtered exhaust ventilation where the
machine is dismantled, cleaning of the
maintenance area and suitable personal
protection.
Information for sending dust extractors to re
pair workshops
Observe the following instructions, which are
designed to protect personnel in repair work
shops and during transportation:
Clean the machine thoroughly (inside and
out).
Remove the filter/disposal bag.
Pack the machine in suitable airtight plastic
bag.
Attach a list of the hazardous substances
that the machine has extracted on the out
side of the airtight packaging.
9.1 Changing the filter element
WARNING
Dust raised during changing filter bag and
main filter
Wear a dust mask!
If you are disposing of asbestos, wear dis
posable clothing.
WARNING
Risk of injury
Do not reuse the essential filter element
after removal out of the machine.
NOTE
Motor damage
Never operate the extractor without a filter
element fitted as the motor may become
damaged.
Open the locking clips and remove the [2-2]
top section of the machine .[2-1]
Turn the top section of the machine so that
the main filter is facing upwards (Fig.[9-1]
[9]).
Remove the two safety bolts on the [9-3]
lever using a screwdriver.[9-4]
Fold over the lever and remove the re[9-4]
tainer with the main filter.[9-2]
Insert the retainer with the main filter in the
safety bag supplied.
Remove the main filter from the retainer.
Remove the retainer from the safety bag.
Close and dispose of the safety bag in ac
cordance with statutory regulations.
Clean any dust deposits from the area be
hind the main filter.
Insert a new main filter in the frame.
Insert the retainer with the main filter [9-2]
and fold over the lever until it engages [9-4]
in position.
Tighten the safety screws .[9-3]
Replace the top section and close the [2-1]
locking clips .[2-2]
9.2 Emptying the dust container
The dust container can be emptied once [2-3]
the top section has been removed.
After extracting fluids, clean the fill level
sensors regularly with a soft cloth [10-1]
and inspect for damage.
10 Accessories
The order numbers for the accessories and fil
ters can be found in the Festool catalogue or on
the Internet at "www.festool.com".
10.1 Modules
The following modules for upgrading the mobile
dust extractor are available in the accessories
programme. Modules must be fitted to the
English
20
module slot by an authorised service [1-3]
workshop:
Compressed air module,
Socket module with permanent power sup
ply,
Socket module with automatic switch-on
unit (not suitable for GB 110 V version),
Energy box module (EAA) for using the au
tomatic switch-on unit on the EAA.
You can find more detailed information on the
modules at "www.festool.com".
11 Environment
Do not dispose of the tool in the house
hold waste!Recycle tools, accessories
and packaging. Observe applicable na
tional regulations.
EU only: In accordance with European Directive
2002/96/EC on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Information on REACh: www.festool.com/reach
English
21
Sommaire
1 Consignes de sécurité.......................22
2 Symboles........................................... 23
3 Caractéristiques techniques.............23
4 Utilisation en conformité avec les ins
tructions............................................ 24
5 Composants de l’appareil................. 24
6 Mise en service..................................25
7 Réglages............................................25
8 Mode de travail..................................27
9 Entretien et maintenance..................28
10 Accessoires....................................... 29
11 Environnement.................................. 29
1 Consignes de sécurité
1.1 Consignes de sécurité d'ordre général
Avertissement ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.Le non-
respect des consignes d'avertissement et des
instructions peut occasionner un choc électri
que, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
notices d'instructions pour une référence fu
ture.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) aux ca
pacités physiques, sensorielles ou menta
les diminuées ou manquant d'expérience et
de connaissances. Il convient de surveiller
les enfants afin de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Cet appareil contient des ATTENTION :
poussières nocives pour la santé. Les opé
rations de vidange et de maintenance, y
compris le retrait de la cuve de collecte, ne
doivent être effectuées que par un person
nel qualifié portant un équipement de pro
tection approprié et conformément à cette
notice d'utilisation. Ne pas utiliser sans le
système de filtration au complet.
Utiliser l'appareil uniquement avec un
équipement de protection approprié !
Travailler dans un environnement sec
après avoir reçu les instructions et unique
ment si l'appareil est dans un état intact
après un contrôle visuel !
Risque d'explosion et d'incendie : Ne pas
aspirer :
les étincelles ou les poussières chau
des ;
les substances inflammables ou explo
sives (par ex. magnésium, aluminium,
essence, diluants, à l'exception du
bois) ;
les substances agressives (par ex. aci
des, lessives alcalines, solvants) ;
les substances chimiques réactives, en
traînant la formation de chaleur, d'aci
des/bases, de gaz etc. (par ex. bi-maté
riaux réactifs, aluminium et eau).
Respecter les prescriptions de sécurité en
vigueur dans le pays d'utilisation ainsi que
les consignes du fabricant du produit !
Utiliser la prise de courant sur l'appareil
uniquement dans le but indiqué !
Ne pas tirer le connecteur de la prise de
courant.
Contrôler régulièrement le connecteur et
le câble pour éviter tout danger. En cas
d'endommagement, les faire remplacer
uniquement par un atelier de service
après-vente agréé.
Ne pas soulever et transporter à l'aide d'un
crochet de palan ou d'un engin de levage !
1.2 Aspiration de l'amiante
Une fois utilisé pour aspirer l'amiante dans la
zone confinée, l'aspirateur d'amiante ne doit
plus être utilisé dans la zone blanche. Des ex
ceptions peuvent être faites si l'aspirateur est
auparavant entièrement décontaminé par un
spécialiste. Cela doit être noté et signé par le
spécialiste.
Les filtres fixes ne peuvent être remplacés que
dans les zones adaptées (par ex. stations de dé
contamination) et par un spécialiste.
Les législations nationales en vigueur (par ex.
TRGS 519) peuvent contenir d'autres législa
tions devant être impérativement respectées
lors de l'aspiration de poussières d'amiante.
Ces législations peuvent réglementer ou res
treindre l'utilisation faite de l'aspirateur.
Français
22
2 Symboles
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Porter un masque de protection !
Ne pas jeter dans la poubelle domesti
que!
Attention, contient de l'amiante !
Prise avec dispositif d'enclenche
ment automatique
WARNUNG
≤ 0,1 mg/m3 (classe de poussières
H)
3 Caractéristiques techniques
Aspirateurs
Puissance absorbée 350 ‑ 1000 W
Valeur de raccordement max. à la prise de l'appareil UE
CH, DK
GB 240 V / 110 V
2400 W
1100 W
1800 W / 500 W
Débit volumétrique (air) max., centrale d'aspiration [5] 234 m³/h (3900 l/min)
Dépression max., centrale d'aspiration 1 24000 Pa
Surface filtrante 6318 cm²
Tuyau d’aspiration D 27 / 32 mm x 3,5 m‑AS
Longueur du câble de raccordement secteur 7,5 m
Niveau de pression acoustique selon EN 60704-2-1 / Incertitude K 71 dB(A) / 3 dB
Degré de protection IP X4
Volume de la cuve CTH 26 E/a 26 l
CTH 48 E/a 48 l
Dimensions L x l x h CTH 26 E/a 630 x 365 x 540 mm
CTH 48 E/a 740 x 406 x 1005 mm
Poids CTH 26 E/a 13,9 kg
CTH 48 E/a 18,8 kg
Débit au minimum
Ø
[m 3/h] [l/s]
21 mm 25 6,9
27 mm/ IAS 41 11,4
[5] Débit volumétrique et dépression sont dépendants du diamètre de tuyau choisi.
Français
23
Débit au minimum
[m 3/h] [l/s]
32 mm 58 16,1
36 mm 73 20,3
42 mm 100 27,8
50 mm 141 39,2
CTH 26 E CTH 48 E
FIS-CTH (3 x) (L, M, H[6]) 497541 497542
HF‑CT H 498995 498995
NF‑CT 496169 496169
4 Utilisation en conformité avec
les instructions
L'aspirateur est conforme aux prescriptions sur
l'aspiration de poussières nocives avec des va
leurs limites correspondant à la catégorie de
poussières ’H’ conformément EN à 60335-2-69,
dont poussières de bois et peinture.
L'aspirateur est conçu pour l'aspiration de
poussières cancérigènes et pathogènes ainsi
que les poussières d'amiante.
L'aspirateur est conforme aux prescriptions sur
l'aspiration d'eau.
L'aspirateur est conçu pour résister à des solli
citations élevées en utilisation industrielle, con
formément aux normes EN 60335-1 et EN
60335-2-69.
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
5 Composants de l’appareil
Les illustrations indiquées se trouvent en début
de notice d'utilisation.
[1-1] Bouchon
[1-2] Orifice d'aspiration
[1-3] Emplacement de module
[1-4] Prise de l'appareil
[1-5] Compartiment de rangement du
tuyau
[1-6] Poignée
[1-7] SysDoc
[1-8] glage du diamètre de tuyau
[1-9] Dispositif de régulation de la puissan
ce d’aspiration
[1-10] Interrupteur de l'appareil
[1-11] Autocollants d'avertissement
[1-12] Agrafe de fermeture
[1-13] Cuve de collecte
[1-15] Frein
[6] EN 60335‑2‑69: classe de poussières
Français
24
Causes possibles Élimination
Dispositif de régulation de la puissance d’as
piration réglé sur une valeur trop fai[1-9]
ble.
Régler le dispositif de régulation de la puissance
d’aspiration sur une valeur plus grande (voir cha
pitre 7.4 ).
Commutateur non réglé sur le [1-8]
diamètre de tuyau raccordé.
Régler le diamètre de tuyau correct (voir chapitre
7.1 ).
Tuyau d’aspiration bouché ou plié. Eliminer le colmatage ou le pli.
Sac filtre plein. Insérer un nouveau sac filtre (voir chapitre 7.7 ).
Filtre principal encrassé. Remplacer le filtre principal (voir chapitre ). 9.1
Dysfonctionnement du système électronique
de surveillance.
Faire éliminer le défaut par un atelier du service
après-vente Festool.
Aspiration de liquides. Sécurité de fonctionnement pas entravée, pas de
mesure nécessaire.
8 Mode de travail
8.1 Maniabilité
Logement pour tuyau : après le travail, vous
pouvez guider le tuyau d’aspiration à travers
l'ouverture et le déposer dans le loge[8-2]
ment pour tuyau.
Insert Systainer SysDoc : un Systainer peut
être fixé sur la surface de dépose au moyen des
quatre poussoirs ou du T-Loc .[8-1]
8.2 Aspiration de substances sèches
ATTENTION
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
Lors de l'aspiration de substances dange
reuses, utiliser un sac filtre de sécurité et
un filtre principal adapté !
Utiliser l'appareil uniquement avec le sys
tème de surveillance du débit volumique
activé.
Lors de l'aspiration de poussières dépas
sant les valeurs limites ou de quantités
considérables de poussières de chêne ou de
hêtre, n'aspirer qu'une seule source de pous
sières (outil électrique ou outil pneumatique).
Tenir compte du point suivant lors de l'aspira
tion de poussières générées par des outils
électriques en fonctionnement :
Si l'air évacué est recyclé dans le local, un taux
de renouvellement d'air L suffisant doit être
présent dans le local. Afin de respecter les va
leurs limites exigées, le débit volumique recy
clé doit être au maximum de 50 % du débit vo
lumique d'air frais (volume du local VR x taux de
renouvellement de l'air LW). Respecter égale
ment les prescriptions régionales.
Attention : un filtre principal humide se colma
te plus rapidement lorsque des matières sè
ches sont aspirées. C'est pourquoi le filtre prin
cipal devrait être ché ou remplacé par un fil
tre sec avant l'aspiration de poussières.
8.3 Aspiration de liquides
AVERTISSEMENT
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
Lors de l'aspiration de liquides, ne pas as
pirer de poussières nocives pour la santé.
Avant d'aspirer des liquides, retirer le sac filtre
ou sac filtre de sécurité (voir chapitre , 7.7
7.8 ). L'utilisation d'un filtre pour liquide spécial
est recommandée.
Lorsque la hauteur de remplissage maximale
est atteinte, l'aspiration est interrompue auto
matiquement.
ATTENTION
Émergence de mousse et de liquides
Arrêter immédiatement l'appareil et vider
la cuve de collecte.
8.4 Système antistatique
Lors de l'aspiration, il en résulte des charges
d'électricité statique par frottement dans le
tuyau d’aspiration. Ces charges peuvent se ma
nifester par des chocs électriques désagréa
bles pour l'opérateur. Pour dériver ces charges
d'électricité statique, l'aspirateur mobile est
équipé de série avec un système antistatique. A
Français
27
cet égard, il convient toutefois d'utiliser le tuyau
d’aspiration antistatique fourni.
8.5 Après le travail
En cas de non-utilisation ainsi que lors
des travaux de maintenance et de net
toyage, débrancher le connecteur de la prise de
courant.
Mettre l'aspirateur hors tension et débran
cher la fiche secteur.
Enrouler le câble de raccordement secteur.
Vidanger la cuve de collecte.
Obturez l'orifice d'aspiration à l'aide [1-2]
du bouchon .[1-1]
AVERTISSEMENT
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
Nettoyez entièrement l'aspirateur mobile
et tous les accessoires par aspiration et en
les essuyant (à l'intérieur et à l'extérieur),
avant de le retirer de la zone contaminée.
Les composants qui ne peuvent pas être
entièrement nettoyés doivent être enfer
més hermétiquement pour le transport
dans un sac en plastique.
Portez une protection respiratoire !
Ne stocker l'appareil qu'en intérieur.
Déposer l'aspirateur mobile dans un local
sec et protégé contre tout utilisation non
autorisée.
Pour un transport sans poussières, veillez aux
points suivants :
Pour un transport sans poussières, veillez
aux points suivants :
Assurez une fixation sûre lors du transport.
L'appareil ne doit être transporté qu'avec
bouchon fermé.
9 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Avant tout travail de maintenance ou d'en
tretien, retirez toujours la fiche secteur de
la prise de courant !
Toute opération de réparation ou d'entre
tien nécessitant l'ouverture du boîtier mo
teur ne peut être entreprise que par un
atelier de service après-vente agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont
habilités à effectuer toute réparation ou servi
ce. Les adresses à proximité sont disponibles
sur :
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
35
4
Utilisez uniquement des pièces de rechange
Festool d'origine.Référence sur :
www.festool.com/Service
Les dispositifs de protection et les composants
endommagés doivent être réparés ou rempla
cés dans les règles de l'art par un atelier spé
cialisé agréé, dans la mesure cela n'est pas
spécifié différemment dans la notice d'utilisa
tion.
Observez les consignes suivantes :
Un contrôle technique doit être effectué au
moins une fois par an par le fabricant ou
une personne instruite (endommagement
du filtre, étanchéité de l'appareil et fonc
tionnement des dispositifs de contrôle,
etc.).
De plus, l'efficacité de filtration de l'appa
reil doit être contrôlée au moins une fois
par an ou plus, comme il peut être spécifié
dans les prescriptions nationales. Le con
trôle à effectuer pour justifier de l'efficaci
de l'appareil est spécifié dans EN
60335-2-69 AA.22.201.2. Si le contrôle n'est
pas positif, il doit être renouvelé avec un
nouveau filtre principal.
Ce qui ne peut pas être nettoyé, doit être
éliminé. À cet effet, utiliser des sacs imper
méables. Respecter les consignes relatives
à l'élimination en vigueur !
Pour la maintenance, l'utilisateur doit dé
monter, nettoyer et effectuer la maintenan
ce de l'appareil dans la mesure où cela est
possible sans mettre en danger le person
nel de maintenance ou d'autres personnes.
L'épuration avant le démontage, l'entretien
de la ventilation filtrée sur le lieu de dé
montage de l'appareil, le nettoyage de la
zone de maintenance et l'équipement de
protection adapté sont les mesures de pré
caution adaptées.
Français
28
Remarque concernant l'envoi à l'atelier de ré
paration
Veuillez tenir compte des remarques suivantes
servant à la protection des personnes pendant
le transport et dans l'atelier de réparation :
Nettoyez entièrement l'appareil (intérieur et
extérieur).
Retirez le sac filtre/sac d'élimination des
déchets.
Emballez l'appareil à l’abri de l’air dans un
sachet plastique approprié.
Joignez une liste des substances nocives
aspirées hors de l'emballage étanche de
l'appareil.
9.1 Remplacement du filtre principal
AVERTISSEMENT
Tourbillons de poussière lors du remplace
ment du sac filtre et du filtre principal
Portez une protection respiratoire !
Portez des vêtements jetables lors du dés
amiantage !
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
N'utilisez plus le filtre principal une fois
que celui-ci a été retiré de l'appareil ; rem
placez-le par un nouveau.
REMARQUE
Endommagement du moteur
N'aspirez jamais alors que le filtre princi
pal n'est pas monté : risque d'endomma
gement du moteur.
Ouvrir les clapets de fermeture et re[2-2]
tirer la partie supérieure de l'appareil .[2-1]
Tournez la partie supérieure de l'appareil
de manière à ce que le filtre principal [9-1]
soit dirigé vers le haut (figure ).[9]
Desserrez les deux vis de sécurité du [9-3]
levier à l'aide d'un tournevis.[9-4]
Rabattez le levier et retirez le sup[9-4]
port avec le filtre principal.[9-2]
Introduisez le support avec le filtre principal
dans le sachet de sécurité fourni.
Retirez le filtre principal du support.
Retirez le support du sachet de sécurité.
Fermez le sachet de sécurité et éliminez-le
conformément aux prescriptions légales.
Enlevez les éventuels dépôts de poussière
qui ont pu se former dans la partie arrière
du filtre principal.
Placez un nouveau filtre principal dans le
cadre.
Placez le support avec le filtre princi[9-2]
pal et rabattez le levier jusqu'à ce qu'il [9-4]
s'enclenche.
Serrez les vis de sécurité .[9-3]
Remontez la partie supérieure et fer[2-1]
mez les agrafes de fermeture .[2-2]
9.2 Vidage de la cuve de collecte
Après avoir retiré la partie supérieure, la cuve
de collecte peut être vidée.[2-3]
Après l'aspiration de liquides, nettoyez ré
gulièrement les capteurs de niveau à [10-1]
l'aide d'un chiffon doux et examinez leur
état.
10 Accessoires
Vous trouverez les références de commande
des accessoires et des filtres dans votre catalo
gue Festool ou sur le site Internet "www.fes
tool.com".
10.1 Modules
Les modules suivants sont disponibles dans la
gamme d'accessoires de l'aspirateur et peu
vent être montés sur la fiche modulaire [1-3]
par un atelier de service après-vente agréé :
module pneumatique,
module de prise de courant avec alimenta
tion électrique permanente,
module de prise de courant avec dispositif
d'enclenchement automatique (pas pour
variante GB 110 V),
module pour satellite d'alimentation (EAA),
pour l'utilisation du dispositif d'enclenche
ment automatique sur le satellite EAA.
Vous trouverez des informations complémen
taires concernant les modules sur le site Inter
net "www.festool.com".
11 Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique de l'appareil, des accessoires et
des emballages. Respecter les prescriptions
nationales en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
Français
29
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
Français
30
índice de contenidos
1 Indicaciones de seguridad................ 31
2 Símbolos............................................31
3 Datos técnicos................................... 32
4 Uso conforme a lo previsto............... 33
5 Componentes.................................... 33
6 Puesta en servicio............................. 33
7 Ajustes...............................................34
8 Trabajo...............................................36
9 Mantenimiento y cuidado.................. 37
10 Accesorios......................................... 38
11 Medio ambiente.................................38
1 Indicaciones de seguridad
1.1 Indicaciones de seguridad generales
Advertencia: Lea todas las indicaciones de
seguridad e instrucciones. Si no se cumplen
debidamente las indicaciones de advertencia y
las instrucciones, puede producirse una des
carga eléctrica, quemaduras o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
Esta herramienta no debe ser utilizada por
personas (incluidos los niños) que por ra
zones físicas, sensoriales o psíquicas, inex
periencia o desconocimiento no estén ca
pacitadas para su uso. Debe vigilarse a los
niños para evitar que jueguen con la herra
mienta.
Esta herramienta contiene ADVERTENCIA:
polvo perjudicial para la salud. Los trabajos
de vaciado y mantenimiento, incluida la eli
minación del depósito de recogida del pol
vo, solo pueden ser realizados por personal
técnico que disponga del correspondiente
equipamiento de protección observando lo
indicado en el presente manual de instruc
ciones. No utilizarlo sin el sistema de filtra
do completo.
Utilizar solo con el equipamiento de pro
tección adecuado.
Trabajar solo en un entorno seco, de
acuerdo con las instrucciones y después de
haber comprobado visualmente que el apa
rato está intacto.
Riesgo de explosión e incendio: no aspi
rar:
chispas ni polvo caliente;
materiales inflamables o explosivos (p.
ej. magnesio, aluminio, gasolina, dilu
yentes, excepto madera);
líquidos agresivos (p. ej. ácidos, lejías,
disolventes);
sustancias químicas reactivas que ge
neren calor, ácidos/bases, gases, etc.
(p. ej. materiales de 2 componentes
reactivos, aluminio y agua).
Deben respetarse las normativas de segu
ridad nacionales, así como las indicaciones
del fabricante del material.
Utilizar la caja de contacto de la herra
mienta solo para el fin especificado.
No extraiga el enchufe de la toma de co
rriente tirando del cable.
Comprobar periódicamente el enchufe y el
cable para evitar riesgos. En caso de que
presenten daños, acudir exclusivamente a
un taller autorizado para que los sustituya.
No está permitido elevarla ni transportarla
con el gancho de una grúa o con un siste
ma de elevación.
1.2 Aspiración de asbesto
Después de emplear la herramienta para aspi
rar asbesto en un área aislada no se puede vol
ver a emplear en un área no contaminada. Solo
se permiten excepciones si el aspirador de as
besto ha sido descontaminado primero comple
tamente por un experto. Este hecho debe ser
constatado y rubricado por el experto por escri
to.
Los filtros de montaje fijos solo puede sustituir
los un experto en áreas apropiadas (p. ej. esta
ciones de descontaminación).
Las disposiciones nacionales vigentes (por
ejemplo, TRGS 519) pueden contener más dis
posiciones a las que hay que atenerse obligato
riamente al aspirar polvo con asbesto y que
pueden reglamentar o limitar el ámbito de apli
cación del aspirador multiuso.
2 Símbolos
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
Español
31
¡Utilizar protección respiratoria!
No pertenece a los residuos comuna
les.
¡Atención contiene asbesto!
Caja de contacto con conexión au
tomática
WARNUNG
≤ 0,1 mg/m 3 (clase de polvos H)
3 Datos técnicos
Sistemas móviles de aspiración
Consumo de potencia 350 ‑ 1000 W
Consumo nominal máx. de la caja de contacto de la
máquina
EU
CH, DK
GB 240 V / 110 V
MX 127 V~
2 400 W
1 100 W
1 800 W / 500 W
500 W
Caudal de aire (volumen) máx., turbina [7] 234 m³/h (3900 l/min)
Máx. depresión, turbina 1 24000 Pa
Superficie del filtro 6318 cm²
Tubo flexible de aspiración D 27 / 32 mm x 3,5 m‑AS
Longitud de la línea de conexión a la red 7,5 m
Nivel de intensidad sonora según EN 60704-2-1 / Factor de inseguri
dad K
71 dB(A) / 3 dB
Tipo de protección IP X4
Capacidad del depósito CTH 26 E/a 26 l
CTH 48 E/a 48 l
Dimensiones (L x An xAl) CTH 26 E/a 630 x 365 x 540 mm
CTH 48 E/a 740 x 406 x 1 005 mm
Peso CTH 26 E/a 13,9 kg
CTH 48 E/a 18,8 kg
Volumen de salida mínimo
Ø
[m 3/h] [l/s]
21 mm 25 6,9
27 mm/ IAS 41 11,4
32 mm 58 16,1
[7] El caudal de aire y la depresión dependen del diámetro del tubo seleccionado.
Español
32
Volumen de salida mínimo
[m 3/h] [l/s]
36 mm 73 20,3
42 mm 100 27,8
50 mm 141 39,2
CTH 26 E CTH 48 E
FIS-CTH (3 x) (L, M, H[8]) 497541 497542
HF‑CT H 498995 498995
NF‑CT 496169 496169
4 Uso conforme a lo previsto
El sistema vil de aspiración p34-ha sido diseñado
conforme a las normas para succionar y aspirar
polvo perjudicial para la salud con unos valores
máximos de acuerdo a la clase de polvo ’Hse
gún EN 60335-2-69, incluido polvo de madera y
pintura.
El sistema móvil de aspiración es apto para
succionar y aspirar polvo con partículas cance
rígenas o causantes de enfermedades así como
con asbesto.
Este sistema móvil de aspiración ha sido dise
ñado conforme a las normas para aspirar agua.
Además, el sistema móvil de aspiración es
apropiado para proporcionar un alto rendimien
to en aplicaciones profesionales conforme a las
normas EN 60335-1 y EN 60335-2-69.
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
5 Componentes
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
[1-1] Tapón obturador
[1-2] Orificio de aspiración
[1-3] Ranura de conexión para módulo
[1-4] Caja de contacto de la máquina
[1-5] Compartimento para tubos flexibles
[1-6] Empuñadura
[1-7] SysDoc
[1-8] Ajuste del diámetro del tubo flexible
[1-9] Regulación de la capacidad de aspira
ción
[1-10] Interruptor
[1-11] Placa de advertencia adhesiva
[1-12] Pinzas de cierre
[1-13] Depósito para la suciedad
[1-15] Freno
6 Puesta en servicio
AVISO
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de caída
La tensión de red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
figuran en la placa de tipo.
En Norteamérica sólo las máquinas Fes
tool pueden utilizarse con una tensión de
120 V/60 Hz.
[8] EN 60335‑2‑69: clase de polvos
Español
33
6.1 Primera puesta en servicio
Abra los enganches de sujeción y reti[2-2]
re la parte superior del aparato .[2-1]
¡Retire los accesorios del depósito para la
suciedad y el embalaje![2-3]
Superponga sobre el texto de la placa de
advertencia suministrada el adhesivo [1-11]
adjunto correspondiente a su idioma.
Inserte el tapón obturador en la placa [1-1]
(véase la figura [1a] ).
Coloque una bolsa filtrante o una bolsa fil
trante de seguridad de acuerdo a las exi
gencias legales en el depósito para sucie
dad (véase el capítulo 7.7 7.8 , ).
Vuelva a colocar la parte superior y [2-1]
cierre las pinzas correspondientes .[2-2]
Monte el enrollacables en la parte trasera
del sistema móvil de aspiración (véase la fi
gura ).[3]
Conecte el tubo flexible de aspiración a la
herramienta.
6.2 Conexión y desconexión
Conectar el enchufe a una caja de contacto
con protección de puesta a tierra.
AVISO
Peligro de lesiones a causa de herramientas
sin control
Antes de girar el interruptor a la posición
"AUTO" o "MAN", asegúrese de que la he
rramienta conectada esté apagada.
El interruptor se utiliza como interruptor [1-10]
de conexión y desconexión.
Posición "0" del interruptor
La caja de contacto de la máquina no reci[1-4]
be corriente, el sistema móvil de aspiración es
tá apagado.
Posición "MAN" del interruptor
La caja de contacto de la máquina es con[1-4]
ductora de corriente, el sistema móvil de aspi
ración arranca.
Posición "Auto" del interruptor
La caja de contacto de la máquina es con[1-4]
ductora de corriente, el sistema móvil de aspi
ración arranca al encender la herramienta co
nectada.
7 Ajustes
7.1 Ajuste del diámetro del tubo flexible
Defina el ajuste del diámetro del tubo flexi
ble al diámetro del tubo flexible co[1-8]
nectado.
De este modo se garantiza que la ve
locidad del aire en el tubo flexible de
aspiración sea correcta (véase el ca
pítulo Control del caudal de aire).
7.2 Conexión de la herramienta eléctrica
AVISO
Peligro de lesiones
Observar el consumo nominal máximo en
la caja de contacto de la máquina (véase el
capítulo "Datos técnicos").
Desconectar la herramienta eléctrica.
Conectar la herramienta eléctrica a la caja
de contacto de la máquina .[1-4]
7.3 Conexión de la herramienta neumática
AVISO
Peligro de lesiones
Desconectar la herramienta neumática.
Si se monta el módulo neumático [1-3]
(496141), la conexión automática del sistema
móvil de aspiración funciona también en combi
nación con herramientas neumáticas.
Asimismo, recomendamos el montaje adicional
de la unidad de alimentación VE (495886). La
unidad de alimentación filtra y engrasa el aire
comprimido y permite regular la presión neu
mática. Para conectar herramientas neumáti
cas de Festool con el sistema IAS se requiere
una pieza de empalme IAS (454757).
A fin de garantizar un buen funcionamiento de
la conexión automática, la presión de servicio
de la herramienta debe ser de 6 bar.
7.4 Regulación de la capacidad de
aspiración
En el botón giratorio .[1-9]
7.5 Bloqueo del freno
El sistema móvil de aspiración se puede blo
quear accionando la palanca de freno . [1-15]
Para ello, levantar ligeramente el sistema mó
vil de aspiración por la parte delantera y presio
nar la palanca de freno hacia abajo hasta que
enclave. Presione la palanca para soltar el fre
no .[1-14]
Español
34
7.6 Protector contra sobretemperatura
A fin de proteger el sistema móvil de aspiración
de un sobrecalentamiento, el protector contra
sobretemperatura desconecta la herramienta
antes de alcanzar la temperatura crítica.
A fin de proteger el sistema móvil de aspi
ración de un sobrecalentamiento, el protec
tor contra sobretemperatura desconecta la
herramienta antes de alcanzar la tempera
tura crítica.
Apagar el sistema móvil de aspiración, de
jar que se enfríe durante aprox. 5 minutos y
conectar.
Si no se puede conectar, ponerse en
contacto con los talleres de servicio
de Festool.
7.7 Sustitución de la bolsa filtrante (SC-
FIS-CT26/48)
Extracción de la bolsa filtrante [4]
Abra las pinzas de cierre y extraiga la [2-2]
parte superior de la herramienta .[2-1]
Retire la bolsa filtrante.
Elimine la bolsa filtrante usada teniendo en
cuenta las disposiciones vigentes aplica
bles.
Limpie el depósito para la suciedad .[2-3]
Colocación de la bolsa filtrante [5]
Coloque una nueva bolsa filtrante (SC-FIS
-CT26/48) (figura ). Asegù[5] Importante:
rese de que el pestillo se enclave.
Asegúrese de que la bolsa filtrante no
se enganche entre las partes superior
e inferior.
Vuelva a colocar la parte superior y [2-1]
cierre las pinzas correspondientes .[2-2]
7.8 Sustitución de la bolsa filtrante de
seguridad (FIS-CTH 26/48)
Emplee para aspirar polvos de la clase H
siempre la bolsa filtrante de seguridad.
Extracción de la bolsa filtrante de seguri
dad [6]
Cierre el orificio de aspiración con el [1-2]
tapón obturador .[1-1]
Abra las pinzas de cierre y extraiga la [2-2]
parte superior de la herramienta .[2-1]
Eleve la lámina de la bolsa de plástico hacia
arriba y cierre los orificios laterales con las
solapas adhesivas.
Cierre la bolsa de plástico alrededor de la
bolsa filtrante con la brida suministrada.
Retire la bolsa filtrante de seguridad.
Elimine la bolsa filtrante de seguridad usa
da teniendo en cuenta las disposiciones vi
gentes aplicables.
Limpie el depósito para la suciedad .[2-3]
Colocación de la bolsa filtrante de seguri
dad [7]
Introduzca una bolsa filtrante de seguridad
(FIS-CTH 26/48) nueva en el empalme del
depósito y bloquéela. AsegúreImportante:
se de que el pestillo se enclava.
Coloque la bolsa de plástico sobre el borde
del depósito. Los orificios laterales de la
bolsa filtrante de seguridad tienen que es
tar dentro del depósito para suciedad.
Asegúrese de que los contactos es[10-2]
tén libres.
Asegúrese de que la bolsa filtrante no
se enganche entre las partes superior
e inferior.
Vuelva a colocar la parte superior y [2-1]
cierre las pinzas correspondientes .[2-2]
7.9 Control del caudal de aire
Por motivos de seguridad, si la velocidad del ai
re en el tubo flexible de aspiración desciende
por debajo de 20 m/s, suena una señal acústica
de advertencia.
Posibles causas Solución
Regulación de la capacidad de aspira
ción ajustada a un valor demasiado [1-9]
bajo.
Ajuste la regulación de la capacidad de aspiración a
un valor superior (véase el capítulo 7.4 ).
Botón giratorio no ajustado al diáme[1-8]
tro del tubo flexible conectado.
Ajuste el diámetro correcto del tubo flexible (véase
el capítulo 7.1 ).
Español
35
Posibles causas Solución
El tubo flexible de aspiración está atascado
o doblado.
Eliminar el atasco o la dobladura.
La bolsa filtrante está llena. Coloque una nueva bolsa filtrante (véase el capítulo
7.7 ).
Filtro principal sucio. Cambie el filtro principal (véase el capítulo ). 9.1
El control electrónico no funciona. Encargar la reparación a un taller de servicio de
Festool.
Aspirado en mojado. No afecta a la fiabilidad funcional, no es necesario
tomar medidas.
8 Trabajo
8.1 Manejo
Compartimento para tubos flexibles: al con
cluir el trabajo se puede pasar el tubo flexible
de aspiración a través de la abertura y [8-2]
guardarlo en el compartimento correspondien
te.
Bandeja SysDoc para Systainer: en la superfi
cie para depositar objetos se puede fijar un
Systainer mediante los cuatro pasadores o con
el T-Loc .[8-1]
8.2 Aspiración de sustancias secas
ATENCIÓN
Polvo perjudicial para la salud
Daños en las vías respiratorias
Utilice una bolsa filtrante de seguridad y
un filtro principal adecuado para aspirar
sustancias perjudiciales para la salud.
Utilice la herramienta solo con el control
del caudal de aire en funcionamiento.
Cuando se aspiren polvos que sobrepa
sen los valores de concentración máxima
o un volumen considerable de polvo de madera
de roble o de haya, solo se debe aspirar una
única fuente de polvo (herramienta eléctrica o
neumática).
Tenga en cuenta cuando aspire el polvo que se
desprende de las herramientas eléctricas en
funcionamiento:
Si el aire de salida refluye a la misma habita
ción, debe darse en esta un nivel de renovación
del aire L suficiente. Con objeto de mantener
los valores límite exigidos, el caudal de aire que
refluye debe ser como máximo el 50 % del cau
dal de aire fresco (volumen en el ambiente VR x
nivel de renovación del aire LW). Respete ade
más las disposiciones regionales.
Atención: Si el filtro principal está húmedo, se
obstruye más rápidamente al aspirar sustan
cias secas. Por ese motivo, es aconsejable de
jar secar el filtro principal o sustituirlo por uno
seco antes de aspirar polvo.
8.3 Aspiración de líquidos
AVISO
Polvo perjudicial para la salud
Daños en las vías respiratorias
Al aspirar en mojado debe evitarse absor
ber polvos perjudiciales para la salud.
Antes de aspirar líquidos, retire la bolsa filtran
te o la bolsa filtrante de seguridad (véase el ca
pítulo , ). Se recomienda utilizar un fil 7.7 7.8
tro húmedo especial.
Cuando se alcanza el nivel de llenado máximo,
la aspiración se interrumpe automáticamente.
ATENCIÓN
Salida de espuma o líquidos
Desconecte la máquina de inmediato y va
cíe el depósito para suciedad.
8.4 Sistema antiestático
Durante la aspiración se generan cargas estáti
cas a causa del rozamiento que se produce en
el tubo flexible de aspiración. Como consecuen
cia, el personal que maneja la herramienta
puede sufrir desagradables descargas eléctri
cas. Con el objeto de desviar las cargas estáti
cas, el sistema móvil de aspiración está equipa
do de serie con un sistema antiestático. Para
ello, se debe utilizar el tubo flexible de aspira
ción antiestático incluido en la dotación de su
ministro de la herramienta.
Español
36
8.5 Al finalizar el trabajo
Desenchufar la herramienta en caso de
no utilizarse o antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento y limpieza.
Desconectar el sistema de aspiración móvil
y extraer el enchufe.
Enrollar el cable de conexión a la red eléc
trica.
Vaciar el depósito para suciedad.
Cierre el orificio de aspiración con el [1-2]
tapón obturador .[1-1]
AVISO
Polvo perjudicial para la salud
Daños en las vías respiratorias
Limpie el sistema móvil de aspiración y to
dos los accesorios aspirándolos y limpián
dolos a fondo (por dentro y por fuera), an
tes de retirarlo de la zona de trabajo.
Las piezas que no puedan limpiarse com
pletamente se deben transportar dentro de
una bolsa de plástico hermética.
¡Utilice una mascarilla de protección!
Guarde esta herramienta solo en espa
cios interiores.
Guardar el sistema móvil de aspiración en
un lugar seco y protegido contra un uso no
autorizado.
Para un transporte sin polvo, tenga en cuenta lo
siguiente:
Para un transporte sin polvo, tenga en
cuenta lo siguiente:
Asegúrese de que la fijación durante el
transporte sea segura.
La herramienta solo se puede transpor
tar con el tapón obturador cerrado.
9 Mantenimiento y cuidado
AVISO
Peligro de lesiones, electrocución
Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien
to o conservación.
Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan sólo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
El Servicio de atención al cliente y reparacio
nes solo está disponible por parte del fabrican
te o de los talleres de reparación: encuentre la
dirección más próxima a usted en:
www.festool.com/Service
EKAT
1
235
4
Utilice únicamente piezas de recambio Festool
originales. Referencia en:
www.festool.com/Service
Los dispositivos de protección y las piezas que
presenten daños deben ser reparados o susti
tuidos conforme a lo prescrito por un taller es
pecializado autorizado, a menos que se especi
fique de otro modo en el manual de instruccio
nes.
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
El fabricante o una persona capacitada de
be realizar un control técnico del polvo al
menos una vez al año (p. ej. para compro
bar posibles daños del filtro, la estanquei
dad de la herramienta y el correcto funcio
namiento de los dispositivos de control).
Además, hay que comprobar la efectividad
del filtro de la herramienta al menos una
vez al año o con mayor frecuencia, de
acuerdo a lo que pueden determinar las
exigencias nacionales. El método de prue
ba que se puede emplear para certificar la
efectividad de la herramienta está fijado en
EN 60335-2-69 AA.22.201.2. Si el examen
no se aprueba, hay que repetirlo con un fil
tro principal nuevo.
Debe eliminarse todo aquello que no se
pueda limpiar. Para ello utilizar bolsas es
tancas. Tener en cuenta las condiciones vi
gentes de eliminación de los desechos.
Para el mantenimiento por parte del usua
rio, la herramienta se deberá desmontar,
limpiar y mantener, siempre que ello sea
realizable, sin provocar peligro para el per
sonal de mantenimiento u otras personas.
Unas medidas de precaución adecuadas in
cluyen la descontaminación antes del des
montaje, tomar precauciones para efectuar
la purga de aire forzada y filtrada en el
mismo lugar donde se desmonta la herra
Español
37
mienta, realizar la limpieza de la zona de
mantenimiento y usar el equipamiento de
protección personal adecuado.
Advertencia: envío a los talleres de reparación
Tenga en cuenta las siguientes advertencias
para la protección de las personas durante el
transporte o en los talleres de reparación:
Limpie perfectamente la máquina (tanto por
fuera como por dentro).
Retire la bolsa filtrante y la de evacuación.
Embale herméticamente la máquina en una
bolsa de plástico apropiada para este co
metido.
Adjunte un listado fuera del embalaje her
mético de todo lo que ha aspirado y pudiera
ser peligroso
9.1 Cambio del filtro principal
AVISO
Polvo en remolino al cambiar la bolsa fil
trante y el filtro principal
¡Utilice una mascarilla de protección!
Póngase ropa desechable para el sanea
miento del asbesto.
AVISO
Peligro de lesiones
No vuelva a emplear el filtro principal una
vez retirado de la herramienta y sustitúyalo
por uno nuevo.
ADVERTENCIA
Daños en el motor
El motor puede provocar daños si se aspira
sin tener un filtro principal montado.
Abra los enganches de sujeción y reti[2-2]
re la parte superior del aparato .[2-1]
Gire la parte superior de la herramienta de
manera que el filtro principal quede [9-1]
orientado hacia arriba (figura ).[9]
Suelte los dos tornillos de seguri
dad de la palanca con un destor[9-3] [9-4]
nillador.
Accione la palanca y extraiga el sopor[9-4]
te con el filtro principal.[9-2]
Introduzca el soporte con el filtro principal
en la bolsa de seguridad suministrada.
Suelte el filtro principal del soporte.
Retire el soporte de la bolsa de seguridad.
Cierre la bolsa de seguridad y elimínela de
acuerdo a las disposiciones vigentes.
Limpie las posibles acumulaciones de polvo
de la zona de detrás del filtro principal.
Ponga un filtro principal nuevo en el basti
dor.
Inserte el soporte con el filtro princi[9-2]
pal y accione la palanca hasta que se [9-4]
encaje.
Apriete los tornillos de seguridad .[9-3]
Vuelva a colocar la parte superior y [2-1]
cierre las pinzas correspondientes .[2-2]
9.2 Vaciado del depósito para la suciedad
Una vez extraída la parte superior, se puede va
ciar el depósito para la suciedad .[2-3]
Después de aspirar líquidos, limpie regular
mente los sensores del nivel de llena
do con un paño suave y compruebe si [10-1]
presentan daños.
10 Accesorios
Los números de pedido de los accesorios y fil
tros figuran en el catálogo de Festool o en la di
rección de Internet www.festool.com.
10.1 Módulos
Para ampliar el sistema móvil de aspiración
existen los siguientes módulos disponibles en
el programa de accesorios que pueden ser
montados en la ranura de conexión para [1-3]
módulos por parte del taller de servicio al
cliente autorizado:
módulo neumático,
módulo para cajas de contacto, con sumi
nistro de corriente permanente,
módulo para cajas de contacto, con cone
xión automática (no para la variante GB 110
V),
módulo para el cabezal de aspiración (EAA)
para la utilización de la conexión automáti
ca en el EAA.
Encontrará más información sobre los diferen
tes modelos en la dirección de Internet
"www.festool.com".
11 Medio ambiente
No desechar la herramienta con la ba
sura doméstica.Reciclar las herramien
tas, los accesorios y los embalajes de
forma respetuosa con el medio ambiente. Res
petar las disposiciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
Español
38
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACH: www.festool.com/
reach
Español
39
Sommario
1 Avvertenze per la sicurezza.............. 40
2 Simboli...............................................40
3 Dati tecnici.........................................41
4 Utilizzo conforme.............................. 42
5 Elementi dell'utensile....................... 42
6 Messa in funzione..............................42
7 Impostazioni...................................... 43
8 Lavoro................................................45
9 Manutenzione e cura.........................46
10 Accessori........................................... 47
11 Ambiente........................................... 47
1 Avvertenze per la sicurezza
1.1 Avvertenze di sicurezza generali
Attenzione! Leggere tutte le avvertenze
per la sicurezza e le indicazioni.Eventuali erro
ri nell'osservanza delle avvertenze e delle indi
cazioni possono provocare scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i
manuali per riferimenti futuri.
L'utilizzo del presente utensile non è con
sentito a persone (bambini inclusi) dalle ri
dotte capacità fisiche, sensoriali o mentali,
o che manchino dell'esperienza e delle co
noscenze necessarie allo scopo. I bambini
andranno sorvegliati, per evitare con cer
tezza che giochino con l'utensile.
Il presente utensile contiene AVVERTENZA:
polvere nociva per la salute. Le operazioni
di svuotamento e manutenzione, ivi com
presa la movimentazione del serbatoio di
raccolta della polvere, possono essere ese
guite esclusivamente da personale tecnico
equipaggiato con adeguati dispositivi di
protezione e in conformità con le presenti
istruzioni per l'uso. Non mettere in funzio
ne senza il sistema di filtraggio completo.
Usare l'apparecchio solo con un equipag
giamento di protezione personale adatto!
Usare l'apparecchio solo quando esso ri
sulta intatto da un controllo visivo, in am
bienti asciutti e in seguito ad opportuno ad
destramento!
Pericolo di esplosione e di incendio: Non
aspirare:
Scintille o polveri calde;
materiali infiammabili o esplosivi
(ad.esempio magnesio, alluminio, benzi
na, diluente – ad eccezione del legno);
Materiali aggressivi (ad esempio acidi,
basi, solventi);
materiali chimicamente reattivi che
possano generare calore, acidi/basi, gas
ecc. (ad esempio materiali reattivi bi
componenti, alluminio e acqua).
Attenersi alle norme nazionali sulla sicu
rezza e alle indicazioni del produttore dei
materiali!
Usare la presa dell'apparecchio solo per lo
scopo indicato!
Non sfilate la spina dalla presa tirando il
cavo.
Controllare regolarmente la spina e il cavo,
per evitare pericoli. In caso di danneggia
mento, far sostituire tali componenti esclu
sivamente da un'officina del Servizio Assi
stenza Clienti autorizzata.
Non sollevare o trasportare l'apparecchio
con ganci da gru o altri dispositivi di solle
vamento!
1.2 Aspirazione dell'amianto
Dopo aver utilizzato l'utensile come aspiratore
per l'amianto nella zona isolata, l'aspiratore di
amianto non deve più essere usato nella "zona
bianca". Sono ammesse eccezioni soltanto se
l'aspiratore di amianto sia stato completamente
decontaminato da un tecnico. Tale operazione
deve essere attestata e siglata dal tecnico in
forma scritta.
I filtri montati fissi devono essere sostituiti
esclusivamente in aree idonee (es. in stazioni di
decontaminazione) da parte di un tecnico.
Le norme nazionali vigenti (es. TRGS 519) pos
sono prevedere ulteriori disposizioni, che devo
no essere scrupolosamente osservate per l'a
spirazione di polveri contenenti amianto e pos
sono regolamentare o limitare l'ambito di im
piego dell'unità mobile di aspirazione.
2 Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulla scossa elettrica
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Italiano
40
Indossare una mascherina!
Non fa parte dei rifiuti comunali.
Attenzione contiene amianto!
Presa con interruttore automatico
WARNUNG
≤ 0,1 mg/m3 (categoria di polvere
H)
3 Dati tecnici
Unità mobili d’aspirazione
Assorbimento elettrico 350 ‑ 1000 W
Potenza max della presa dell‘apparecchio. EU
CH, DK
GB 240 V/ 110 V
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
Portata (aria) max., turbina [9] 234 m³/h (3900 l/min)
Depressione max., turbina 1 24000 Pa
Superficie filtrante 6318 cm²
Tubo d’aspirazione D 27 / 32 mm x 3,5 m‑AS
Lunghezza del cavo di rete 7,5 m
Livello di pressione sonora secondo EN 60704-2-1 / Incertezza K 71 dB(A) / 3 dB
Tipo di protezione IP X4
Contenuto serbatoio CTH 26 E/a 26 l
CTH 48 E/a 48 l
Misure L x P x H CTH 26 E/a 630 x 365 x 540 mm
CTH 48 E/a 740 x 406 x 1005 mm
Peso CTH 26 E/a 13,9 kg
CTH 48 E/a 18,8 kg
Portata min.
Ø
[m 3/h] [l/s]
21 mm 25 6,9
27 mm/ IAS 41 11,4
32 mm 58 16,1
36 mm 73 20,3
[9] La corrente volumetrica e la depressione variano in base al diametro del flessibile.
Italiano
41
Portata min.
Ø
[m 3/h] [l/s]
42 mm 100 27,8
50 mm 141 39,2
CTH 26 E CTH 48 E
FIS-CTH (3 x) (L, M, H[10]) 497541 497542
HF‑CT H 498995 498995
NF‑CT 496169 496169
4 Utilizzo conforme
L'unità mobile d'aspirazione è adatta all'assor
bimento e all'aspirazione di polveri nocive per
la salute, con valori limite conformi alla classe
di polvere ’H’ ai sensi di EN 60335-2-69, tra cui
anche polveri di legno e smalti.
L'unità mobile d'aspirazione è adatta all'assor
bimento e all'aspirazione di polveri contenenti
particelle cancerogene e patogene e di polveri
di amianto.
L'unità mobile d'aspirazione è destinata ad
aspirare l'acqua.
L'unità mobile d'aspirazione è adatta ai sensi di
EN 60335-1 e EN 60335-2-69 alle maggiori sol
lecitazioni dovute all'uso industriale.
Il proprietario risponde dei danni in caso
di uso non appropriato dell'attrezzo.
5 Elementi dell'utensile
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio
delle istruzioni per l'uso.
[1-1] Tappo
[1-2] Apertura d'aspirazione
[1-3] Slot per modulo
[1-4] Presa dell'apparecchio
[1-5] Alloggiamento per il tubo flessibile
[1-6] Impugnatura
[1-7] SysDoc
[1-8] Regolazione del diametro del tubo
flessibile
[1-9] Regolazione della forza d'aspirazione
[1-10] Interruttore dell'apparecchio
[1-11] Segnale di pericolo adesivo
[1-12] Graffa di chiusura
[1-13] Serbatoio di contenimento
[1-15] Freni
6 Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse!
Pericolo di incidenti
La tensione di rete o la frequenza della
sorgente elettrica devono coincidere con le
indicazioni sulla targhetta.
In America settentrionale è consentito
esclusivamente l'impiego di utensili Fe
stool con tensione 120 V/60 Hz.
6.1 Prima messa in funzione
Aprire le clip e togliere la parte supe[2-2]
riore .[2-1]
[10] EN 60335‑2‑69: categoria di polvere
Italiano
42
Togliete gli accessori e dall'imballaggio del
lo sporco ![2-3]
Incollare il testo del segnale di avverten
za con l'adesivo allegato nella vostra [1-11]
lingua.
Inserite i tappi sulla guarnizione (v. fi[1-1]
gura [1a] ).
Inserite il sacchetto filtro o il sacchetto fil
tro di sicurezza, in base ai requisiti di legge,
nel serbatoio di contenimento (v. capitolo
7.7 7.8 , ).
Appoggiate sopra la parte superiore e [2-1]
chiudere le graffe di chiusura .[2-2]
Montare il fascio di cavi sul retro dell'unità
mobile di aspirazione (vedere figura ).[3]
Collegate il tubo flessibile d'aspirazione al
l'apparecchio.
6.2 Accensione/spegnimento
Innestare la spina di rete in una presa colle
gata a terra.
AVVERTENZA
Pericolo di ferimento causato da utensili che
si avviano in modo incontrollato
Prima di ruotare l'interruttore nella posi
zione "AUTO" o "MAN" prestare attenzione
che l'utensile collegato sia spento.
L'interruttore ha la funzione di interrut[1-10]
tore ON/OFF.
Posizione dell'interruttore ’0’
La presa dell'apparecchio è senza corren[1-4]
te, l'unità mobile d'aspirazione è spenta.
Posizione dell'interruttore ’MAN
La presa dell'apparecchio è sotto corren[1-4]
te, l'unità mobile d'aspirazione si avvia.
Posizione dell'interruttore ’Auto’
La presa dell'apparecchio è sotto corren[1-4]
te, l'unità mobile d'aspirazione si avvia all'atti
vazione dell'attrezzo collegato.
7 Impostazioni
7.1 Regolazione del diametro del tubo
flessibile
Impostate la regolazione del diametro del
tubo flessibile sul diametro del tubo [1-8]
flessibile collegato.
Ciò garantisce che la velocità dell'aria
nel tubo flessibile d'aspirazione sia
regolata correttamente (vedi
Cap. Controllo della portata).
7.2 Collegamento dell'utensile elettrico
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Osservare i valori massimi di potenza al
lacciata sulla presa dell'apparecchio (vedi
il Capitolo Dati tecnici).
Spegnere l'attrezzo elettrico.
Allacciare l'attrezzo elettrico alla presa del
l'apparecchio .[1-4]
7.3 Collegamento dell'utensile pneumatico
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Spegnere l'attrezzo pneumatico.
Montando il modulo pneumatico (496141), [1-3]
l'accensione automatica dell'unità mobile d'a
spirazione funziona anche insieme a utensili
pneumatici.
Inoltre raccomandiamo il montaggio dell'unità
di alimentazione VE (495886). L'unità di alimen
tazione filtra e olia l'aria compressa e permette
una regolazione dell'aria compressa. Per il col
legamento di utensili pneumatici Festool con
sistema IAS è disponibile anche un raccordo
IAS (454757).
Per garantire un funzionamento perfetto del
l'accensione automatica, la pressione d'eserci
zio dell'utensile deve essere di 6 bar.
7.4 Regolazione dell'intensità d'aspirazione
con l'apposita rotella .[1-9]
7.5 Bloccaggio del freno
Azionando la leva nera del freno si evita[1-15]
no movimenti dell'unità mobile d'aspirazione. A
tale scopo sollevare lievemente l'uni mobile
d'aspirazione sul lato anteriore e premere la le
va nera del freno verso il basso fino allo scatto.
Premere per allentare la leva verde .[1-14]
7.6 Protezione da temperatura elevata
Per proteggere l'apparecchio contro il surri
scaldamento, l'interruttore termico disinserisce
l'unità mobile d'aspirazione prima del raggiun
gimento della temperatura critica.
Per proteggere l'apparecchio contro il sur
riscaldamento, l'interruttore termico disin
serisce l'unità mobile d'aspirazione prima
Italiano
43
del raggiungimento della temperatura criti
ca.
Spegnere l'unità mobile d'aspirazione e far
la raffreddare per circa 5 minuti, quindi
riaccenderla.
Se non è possibile accendere l'appa
recchio contattare il servizio assisten
za clienti di Festool.
7.7 Sostituzione del sacchetto filtro (SC-
FIS-CT26/48)
Rimozione del sacchetto filtro [4]
Aprire le clip e togliere la parte supe[2-2]
riore .[2-1]
Togliete il sacchetto filtro.
Smaltite il sacchetto filtro usato secondo le
disposizioni di legge.
Pulite il serbatoio di contenimento .[2-3]
Inserimento del sacchetto filtro [5]
Inserite un nuovo sacchetto filtro (SC-FIS-
CT26/48) (Fig. ). spingere [4] Importante:
con forza il manicotto del sacchetto filtro
sul raccordo di entrata.
Prestate attenzione che il sacchetto
filtro non venga schiacciato fra la par
te superiore e quella inferiore.
Appoggiate sopra la parte superiore e [2-1]
chiudere le graffe di chiusura .[2-2]
7.8 Sostituzione del sacchetto filtro (FIS-
CTH 26/48) di sicurezza
Per l'aspirazione delle polveri di classe
H, utilizzate sempre il sacchetto filtro di
sicurezza.
Rimozione del sacchetto filtro [6]
Chiudere l'apertura di aspirazione con [1-2]
il tappo .[1-1]
Aprite le graffe di chiusura e togliete [2-2]
la parte superiore dell'apparecchio .[2-1]
Sollevate la pellicola del sacchetto in plasti
ca e chiudete le aperture laterali con le lin
guette adesive.
Chiudete il sacchetto in plastica attorno al
sacchetto filtro con il serracavo in dotazio
ne.
Togliete il sacchetto filtro di sicurezza.
Smaltite il sacchetto filtro usato secondo le
disposizioni di legge.
Pulite il serbatoio di contenimento .[2-3]
Inserite il sacchetto filtro di sicurezza [7]
Inserite un nuovo sacchetto filtro di sicurez
za (FIS-CTH 26/48) nel manicotto di aspira
zione del serbatoio e bloccatelo. Importan
te: prestate attenzione che il blocco scatti in
posizione.
Inserite il sacchetto in plastica sopra i bordi
del serbatoio. Le aperture laterali del sac
chetto filtro di sicurezza devono trovarsi al
l'interno del serbatoio di contenimento.
Prestate attenzione che i contatti [10-2]
siano liberi.
Prestate attenzione che il sacchetto
filtro non venga schiacciato fra la par
te superiore e quella inferiore.
Appoggiate sopra la parte superiore e [2-1]
chiudere le graffe di chiusura .[2-2]
7.9 Controllo della portata
Se la velocità dell'aria nel tubo flessibile d'aspi
razione scende sotto i 20 m/s, per motivi di si
curezza viene emesso un segnale acustico.
Possibili cause Rimedio
Regolazione della forza d'aspirazione [1-9]
impostata su un valore troppo basso.
Impostare la regolazione della forza d'aspirazione su
un valore più alto (vedi Cap. 7.4 ).
La manopola non è impostata sul [1-8]
diametro del tubo flessibile collegato.
Impostare il diametro corretto del tubo flessibile
(vedi Cap. 43).
Tubo flessibile d'aspirazione intasato o
piegato.
Eliminare l'intasamento o la piega nel tubo.
Sacchetto filtro pieno. Inserire un nuovo sacchetto filtro (vedi Cap. 7.7 ).
Elemento filtrante sporco. Sostituite l'elemento filtrante (vedi Cap. ). 9.1
Italiano
44
Possibili cause Rimedio
Malfunzionamento dell'elettronica di con
trollo.
Far riparare da un'officina autorizzata Festool.
Aspirazione di liquidi. La sicurezza di funzionamento non è compromessa,
non è necessario alcun intervento.
8 Lavoro
8.1 Utilizzo
Alloggiamento per il tubo flessibile: dopo il la
voro potete inserire il tubo flessibile d'aspira
zione nell'apertura e riporlo nell'apposito [8-2]
alloggiamento.
Appoggio per Systainer SysDoc: sul piano di
appoggio è possibile fissare un Systainer con i
quattro cursori o con il T-Loc .[8-1]
8.2 Aspirazione di sostanze asciutte
PRUDENZA
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
Durante l'aspirazione di sostanze nocive
per la salute, utilizzare un sacchetto filtro
di sicurezza ed il relativo filtro principale!
Utilizzate l'apparecchio soltanto se il con
trollo della portata funziona correttamen
te.
Quando si aspirano polveri oltre il valore
limite o costituite in misura considerevo
le da polvere di legno di quercia o di faggio,
aspirare solo polveri provenienti da un'unica
sorgente (attrezzo elettrico o pneumatico).
Prestate attenzione durante l'aspirazione delle
polveri prodotte da elettroutensili in funzione:
Se l'aria di scarico viene reimmessa nell'am
biente di lavoro, deve essere presente un suffi
ciente nell'am tasso di ricambio dell'aria L
biente di lavoro. Al fine di rispettare i valori li
mite richiesti, la portata reimmessa deve esse
re al massimo il 50% della portata di aria fresca
(volume dell'ambiente VR x tasso di ricambio
dell'aria LW). Osservare inoltre le disposizioni
regionali.
Attenzione: Se il filtro principale è umido, si in
tasa velocemente se si aspirano sostanze sec
che. Per questo motivo, prima di aspirare pol
veri il filtro principale dovrebbe essere asciuga
to oppure sostituito con un filtro asciutto.
8.3 Aspirazione di liquidi
AVVERTENZA
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
Nel caso dell'aspirazione di liquidi non de
ve essere aspirata alcuna polvere nociva
per la salute.
Prima dell'aspirazione di liquidi, rimuovere il
sacchetto filtro o il sacchetto filtro di sicurezza
(vedere il capitolo , ). Si raccomanda 7.7 7.8
l'uso di uno speciale filtro per liquidi.
L'aspirazione si interrompe automaticamente
al raggiungimento del livello massimo di riem
pimento.
PRUDENZA
Fuoriuscita di schiuma e di liquidi
Spegnere immediatamente l'apparecchio e
svuotare il serbatoio di contenimento.
8.4 Il sistema antistatico
Durante l'aspirazione si generano cariche stati
che nel tubo flessibile d'aspirazione dovute al
l'attrito. Queste possono disturbare il personale
operatore che può avvertire spiacevoli scosse
elettriche. Per deviare queste cariche statiche
l'unità mobile d'aspirazione è dotata di serie di
un sistema antistatico. A questo scopo deve es
sere utilizzato tuttavia il tubo flessibile d'aspi
razione antistatico compreso nella fornitura.
8.5 Dopo il lavoro
Sfilare sempre la spina dalla presa in ca
so di non utilizzo e prima di eseguire
qualsiasi operazione di manutenzione e di puli
zia.
Spegnere l'unità mobile di aspirazione e
staccare la spina.
Avvolgere il cavo di alimentazione elettrica.
Svuotare il contenitore dello sporco.
Chiudere l'apertura di aspirazione con [1-2]
il tappo .[1-1]
Italiano
45
AVVERTENZA
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
Pulite l'unità mobile d'aspirazione e tutti
gli accessori in ogni parte con un aspirato
re e un panno (internamente ed esterna
mente), prima di muovervi dall'ambiente
sporco.
Le parti che non possono essere pulite
completamente, per il trasporto devono es
sere rinchiuse in un sacco di plastica a te
nuta d'aria.
Indossate una protezione per le vie respi
ratorie!
Conservare questo apparecchio solo in
ambienti interni.
Riporre l'unità mobile d'aspirazione in un
locale secco precluso all'acceso di persone
non autorizzate.
Prestate attenzione affinché il trasporto sia pri
vo di polvere:
Prestate attenzione affinché il trasporto sia
privo di polvere:
Predisponete un fissaggio sicuro durante il
trasporto.
L'utensile deve essere trasportato esclu
sivamente con i tappi chiusi.
9 Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione o cura sulla macchina, di
sinserire sempre la spina dalla presa!
Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire
l'alloggiamento del motore devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'As
sistenza Clienti autorizzata.
Servizio e riparazione solo da parte del co
struttore o delle officine di servizio autorizzate.
Le officine più vicine sono riportate di seguito:
www.festool.com/Service
EKAT
1
235
4
Utilizzare solo ricambi originali Festool! Cod.
prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/Service
Le parti e i dispositivi di sicurezza danneggiati
devono essere riparati o sostituiti a regola d'ar
te da un'officina autorizzata, se non indicato di
versamente nelle istruzioni per l'uso.
Osservare le seguenti indicazioni:
Almeno una volta l'anno è necessaria un'i
spezione tecnica in riferimento alle polveri
da parte del costruttore o di personale qua
lificato, al fine di accertare, ad es., l'even
tuale presenza di perdite o di danneggia
menti al filtro e il funzionamento corretto
dei dispositivi di controllo.
Inoltre, occorre controllare l'efficacia del
filtro dell'utensile almeno una volta l'anno
o più frequentemente, così come previsto
dai requisiti di legge. La procedura di con
trollo che può essere impiegata per verifi
care l'efficacia dell'utensile è descritta in
EN 60335-2-69 AA.22.201.2. Se il controllo
non viene superato, ripeterlo con un nuovo
elemento filtrante.
Cio che non può essere pulito deve essere
smaltito. Usare a tale scopo un sacco im
permeabile. Attenersi alle disposizioni vi
genti in materia di smaltimento!
Per effettuare la manutenzione, l'operatore
deve smontare l'apparecchio, pulirlo e pro
cedere alla manutenzione, nella misura in
cui ciò è possibile senza provocare pericolo
per il personale addetto alla manutenzione
o per altre persone. Fra le misure precau
zionali da seguire ricordiamo la depurazio
ne prima dello smontaggio, la realizzazione
sul luogo dove viene smontato l'apparec
chio di uno sfiato forzato filtrato, la pulizia
della zona dove è stata effettuata la manu
tenzione e la messa a disposizione di un
equipaggiamento protettivo personale
adatto.
Avvertenze per l'invio dell'apparecchio in
un'officina autorizzata
Osservare le seguenti indicazioni per la sicu
rezza delle persone durante il trasporto e la ri
parazione presso l'officina autorizzata:
Italiano
46
Pulire l'apparecchio in tutte le sue parti (in
terno ed esterno).
Estrarre il sacchetto filtro e il sacchetto per
lo smaltimento.
Confezionare l'apparecchio ermeticamente
in un apposito sacchetto di plastica.
All'imballaggio ermetico dell'apparecchio
allegare altresì un elenco delle sostanze
nocive aspirate.
9.1 Sostituzione del filtro principale
AVVERTENZA
Polvere volatile durante la sostituzione di
sacchetto filtro ed elemento filtrante
Indossate una protezione per le vie respi
ratorie!
Per il risanamento di amianto, indossare
anche indumenti usa e getta!
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Non utilizzate più l'elemento filtrante una
volta tolto dall'utensile, ma sostituitelo con
uno nuovo.
NOTA
Danneggiamento del motore
Non aspirate mai senza il filtro principale,
altrimenti potete danneggiare il motore.
Aprire le clip e togliere la parte supe[2-2]
riore .[2-1]
Girare la parte superiore dell'apparecchio
in modo che l'elemento filtrante sia [9-1]
orientato verso l'alto (immagine ).[9]
Allentare le due viti di sicurezza della [9-3]
leva con un avvitatore.[9-4]
Spostare la leva e rimuovere il sup[9-4]
porto con l'elemento filtrante.[9-2]
Introdurre il supporto con l'elemento fil
trante nel sacchetto di sicurezza in dotazio
ne.
Rimuovere l'elemento filtrante dal suppor
to.
Rimuovere il supporto dal sacchetto di sicu
rezza.
Chiudere il sacchetto di sicurezza e smaltir
lo secondo le disposizioni di legge.
Pulire la zona retrostante l'elemento fil
trante da eventuali depositi di polvere.
Inserire un nuovo elemento filtrante nel te
laio.
Inserire il supporto con l'elemento fil[9-2]
trante e spostare la leva fino allo scat[9-4]
to.
Stringere le viti di sicurezza .[9-3]
Appoggiate sopra la parte superiore e [2-1]
chiudere le graffe di chiusura .[2-2]
9.2 Svuotamento del serbatoio di
contenimento
Dopo avere tolto la parte superiore, è possibile
svuotare il serbatoio di contenimento .[2-3]
Dopo l'aspirazione di liquidi pulite regolar
mente i sensori di livello con un pan[10-1]
no morbido e controllate che non ci siano
danneggiamenti.
10 Accessori
I numeri d'ordine per accessori e filtri si trova
no nel catalogo Festool o in Internet all'indiriz
zo "www.festool.com“.
10.1 Moduli
Per ampliare l'unimobile d'aspirazione sono
disponibili nel programma di accessori i se
guenti moduli che possono essere montati nella
slot per modulo in un'officina specializza[1-3]
ta:
modulo pneumatico,
modulo presa elettrica con alimentazione
permanente di corrente,
modulo presa elettrica con accensione au
tomatica (non per la variante GB 110 V),
modulo per unità di servizio/aspirazione
(EAA) per l'utilizzo dell'accensione automa
tica sull'EAA.
Potete trovare ulteriori informazioni sui moduli
in Internet all'indirizzo "www.festool.com".
11 Ambiente
Non gettare l'apparecchio tra i rifiuti
domestici!Smaltire gli apparecchi, gli
accessori e gli imballaggi introducendoli
nel ciclo di recupero a tutela dell'ambiente. At
tenersi alle disposizioni di legge nazionali in vi
gore.
Solo EU: nel rispetto della direttiva europea in
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli apparecchi elettrici devono esse
re raccolti separatamente e introdotti nell'ap
posito ciclo di smaltimento e recupero a tutela
dell'ambiente.
Informazioni su REACh: www.festool.com/
reach
Italiano
47
Inhoudsopgave
1 Veiligheidsvoorschriften....................48
2 Symbolen...........................................48
3 Technische gegevens........................ 49
4 Gebruik volgens de voorschriften..... 50
5 Toestelelementen............................. 50
6 Inwerkingstelling...............................50
7 Instellingen........................................51
8 Veilig werken..................................... 53
9 Onderhoud en verzorging..................54
10 Accessoires....................................... 55
11 Milieu................................................. 55
1 Veiligheidsvoorschriften
1.1 Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoor
schriften en aanwijzingen.Wanneer men zich
niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen
houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken,
brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en handlei
dingen om ze later te kunnen raadplegen.
Dit apparaat mag niet door personen (met
inbegrip van kinderen) met verminderde li
chamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en ken
nis worden gebruikt.Er moet voortdurend
op worden gelet dat niet met het kinderen
apparaat spelen.
Dit apparaat bevat stof WAARSCHUWING:
dat schadelijk is voor de gezondheid. Het
leegmaken en het onderhoud, inclusief het
wegnemen van de stofcontainer, mag al
leen door vakmensen die een passende be
schermuitrusting dragen en volgens deze
handleiding worden uitgevoerd. Het appa
raat niet gebruiken zonder het volledige fil
tersysteem.
Alleen gebruiken met geschikte veilig
heidsuitrusting!
Alleen indien na visuele controle intact,
werken in droge omgeving en volgens in
structie!
Explosie- en brandgevaar: Niet opzuigen:
vonken of hete stoffen;
brandbare of explosieve stoffen (bijv.
magnesium, aluminium, benzine, ver
dunning - met uitzondering van hout);
agressieve stoffen (bijv. zuren, logen,
oplosmiddelen);
chemisch reactieve stoffen die leiden tot
het ontstaan van warmte, zuren/basen,
gassen, etc. (bijv. reactief 2K-materiaal,
aluminium en water).
Nationale veiligheidsvoorschriften en gege
vens van de producent van het materiaal in
acht nemen!
Contactdoos op het apparaat alleen gebrui
ken voor het vermelde doel!
De stekker niet aan het snoer uit het stop
contact trekken.
Regelmatig de stekker en de kabel contro
leren om een gevaarlijke situatie te vermij
den. Deze bij beschadiging uitsluitend door
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
laten vernieuwen.
Niet met een takel of hijswerktuig omhoog
heffen en transporteren!
1.2 Asbest afzuigen
Nadat de asbestzuiger is gebruikt in een her
metisch afgesloten gebied mag hij niet meer
buiten het afgesloten gebied worden gebruikt.
Uitzonderingen zijn alleen toegestaan wanneer
de asbestzuiger eerst door een bevoegd per
soon geheel is ontsmet. Dit moet door de be
treffende persoon schriftelijk worden geregi
streerd en ondertekend.
Vast ingebouwde filters mogen alleen in een
geschikte omgeving (bijv. op een ontsmettings
plaats) door een bevoegd persoon worden ver
vangen.
Geldende nationale voorschriften (bijvoorbeeld
TRGS 519) kunnen nog andere bepalingen be
vatten die bij het zuigen van asbesthoudende
stoffen onvoorwaardelijk in acht dienen te wor
den genomen en die het gebruik van mobiele
stofafzuigers kunnen reglementeren of beper
ken.
2 Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Nederlands
48
Draag een zuurstofmasker!
Niet in huisafval.
Let op, bevat asbest!
Contactdoos met inschakelauto
maat
WARNUNG
≤ 0,1 mg/m3 (stofklasse H)
3 Technische gegevens
Mobiele afzuigapparaten
Opgenomen vermogen 350 ‑ 1000 W
Aansluitwaarde van toestelcontactdoos max. EU
CH, DK
GB 240 V/ 110 V
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
Volumestroom (lucht) max., turbine [11] 234 m³/h (3900 l/min)
Onderdruk max., turbine 1 24000 Pa
Filteroppervlak 6318 cm²
Afzuigslang D 27 / 32 mm x 3,5 m‑AS
Lengte van het netsnoer 7,5 M
Geluidsdrukniveau volgens EN 60704-2-1 / Onzekerheid K 71 dB(A) / 3 dB
Beveiligingsklasse IP X4
Containerinhoud CTH 26 E/a 26 l
CTH 48 E/a 48 l
Afmetingen L x B x H CTH 26 E/a 630 x 365 x 540 mm
CTH 48 E/a 740 x 406 x 1005 mm
Gewicht CTH 26 E/a 13,9 kg
CTH 48 E/a 18,8 kg
Volumestroom minstens
Ø
[m 3/h] [l/s]
21 mm 25 6,9
27 mm/ IAS 41 11,4
32 mm 58 16,1
36 mm 73 20,3
[11] Volumestroom en onderdruk zijn afhankelijk van de gekozen slangdiameter.
Nederlands
49
Volumestroom minstens
Ø
[m 3/h] [l/s]
42 mm 100 27,8
50 mm 141 39,2
CTH 26 E CTH 48 E
FIS-CTH (3 x) (L, M, H[12]) 497541 497542
HF‑CT H 498995 498995
NF‑CT 496169 496169
4 Gebruik volgens de
voorschriften
De mobiele stofafzuiger is volgens voorschrift
geschikt voor het op- en afzuigen van stoffen
die gevaarlijk zijn voor de gezondheid met
grenswaarden overeenkomstig stofklasse ’H’
conform EN 60335-2-69, waaronder ook hout-
en lakstoffen.
De mobiele stofafzuiger is geschikt voor het op-
en afzuigen van stoffen met kanker- en ziekte
verwekkende deeltjes en van asbeststof.
De mobiele stofzuiger is conform de bepalingen
bestemd voor het opzuigen van water.
De mobiele stofafzuiger is conform EN 60335-1
en EN 60335-2-69 geschikt voor zware omstan
digheden bij industrieel gebruik.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.
5 Toestelelementen
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
[1-1] Sluitstop
[1-2] Aanzuigopening
[1-3] Moduleslot
[1-4] Toestelcontactdoos
[1-5] Slangdepot
[1-6] Handgreep
[1-7] SysDoc
[1-8] Instelling slangdiameter
[1-9] Zuigkrachtregeling
[1-10] Apparaatschakelaar
[1-11] Waarschuwingsplaatje sticker
[1-12] Sluitklem
[1-13] Vuilcontainer
[1-15] Rem
6 Inwerkingstelling
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Gevaar voor ongevallen
De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op het
typeplaatje overeen te stemmen.
In Noord-Amerika mogen alleen Festool-
machines met een spanningsopgave van
120 V/60 Hz worden ingezet.
6.1 Eerste inbedrijfstelling
Sluitklemmen openen en bovendeel [2-2]
van het apparaat afnemen.[2-1]
[12] EN 60335‑2‑69: stofklasse
Nederlands
50
Inschakelen niet mogelijk: Contact
opnemen met Festool onderhouds
werkplaats.
7.7 Filterzak (SC-FIS-CT26/48) vervangen
Filterzak uitnemen [4]
Sluitklemmen openen en bovendeel [2-2]
van het apparaat afnemen.[2-1]
Verwijder de filterzak.
Voer de gebruikte filterzak af in overeen
stemming met de wettelijke bepalingen.
Maak de vuilcontainer leeg.[2-3]
Filterzak plaatsen [5]
Breng een nieuwe filterzak (SC-FIS-
CT26/48) in (Afbeelding ). De [4] Belangrijk:
filterzakkraag krachtig op de inlaatfitting
drukken.
Let erop dat de filterzak niet tussen
het boven- en ondergedeelte inge
klemd raakt.
Plaats het bovendeel terug en zet de [2-1]
sluitklemmen vast.[2-2]
7.8 Veilgheidsfilterzak (FIS-CTH 26/48)
vervangen
Gebruik voor het opzuigen van stoffen
van klasse H altijd de veiligheidsfilterzak.
Veiligheidsfilterzak uitnemen [6]
Sluit de afzuigopening met de sluit[1-2]
stop .[1-1]
Open de sluitklemmen en neem het [2-2]
bovendeel van het apparaat weg.[2-1]
Sla de folie van de kunststofzak naar boven
en sluit de openingen aan de zijkant met de
plaknaden af.
Sluit de kunststofzak met de meegeleverde
kabelbinder rondom de filterzak.
Neem de veiligheidsfilterzak uit.
Voer de gebruikte veiligheidsfilterzak af in
overeenstemming met de wettelijke bepa
lingen.
Maak de vuilcontainer leeg.[2-3]
Veiligheidsfilterzak plaatsen [7]
Breng een nieuwe veiligheidsfilterzak (FIS-
CTH 26/48) in de inlaatsteun van de contai
ner en vergrendel deze. Let erBelangrijk:
op dat de grendel inklikt.
Leg de kunststofzak over de rand van de
container.Belangrijk: De openingen aan de
zijkant van de veiligheidsfilterzak dienen
binnen de vuilcontainer te liggen.
Let erop dat de contacten vrij lig[10-2]
gen.
Let erop dat de filterzak niet tussen
het boven- en ondergedeelte inge
klemd raakt.
Plaats het bovendeel terug en zet de [2-1]
sluitklemmen vast.[2-2]
7.9 Volumestroombewaking
Bedraagt de luchtsnelheid in de afzuigslang
minder dan 20 m/s, dan klinkt er om veilig
heidsredenen een waarschuwingssignaal.
Mogelijke oorzaken Oplossing
Zuigkrachtregeling op een te lage [1-9]
waarde ingesteld.
Zuigkrachtregeling op een hogere waarde in
stellen (zie hoofdstuk 7.4 ).
Draaiknop niet ingesteld op de [1-8]
aangesloten slangdiameter.
Juiste slangdiameter instellen (zie hoofdstuk
7.1 ).
Afzuigslang verstopt of geknikt. Verstopping of knik verwijderen.
Filterzak vol. Nieuwe filterzak plaatsen (zie hoofdstuk 7.7 ).
Standaard filter verontreinigd. Standaard filter vervangen (zie hoofdstuk ). 9.1
Storing van de bewakingselektronika. Door Festool klantendienstwerkplaats laten her
stellen.
Natzuigen. Rendementszekerheid niet geschaad, geen in
greep vereist.
Nederlands
52
8 Veilig werken
8.1 Bediening
Slangdepot: Na beëindiging van het werk kunt
u de afzuigslang door de opening leiden [8-2]
en in het opbergvak leggen.
Systaineropbergruimte SysDoc: Aan het steun
vlak kan m.b.v. de vier schuiven of met de T-
Loc een Systainer worden bevestigd.[8-1]
8.2 Droge stoffen opzuigen
VOORZICHTIG
Schadelijke stoffen
Aandoening van de luchtwegen
Gebruik bij het afzuigen van voor de ge
zondheid schadelijke stoffen een veilig
heidsfilterzak en een passend standaardfil
ter!
Gebruik het apparaat alleen met een func
tionerende volumestroombewaking.
Bij het afzuigen van stoffen die de grens
waarde overschrijden of bij aanzienlijke
hoeveelheden eiken- of beukenhoutstof niet
meer dan één stofbron (elektrisch of perslucht
gereedschap) afzuigen.
Belangrijk bij het afzuigen van stof van lopend
elektrisch gereedschap:
Wanneer de afzuiglucht in de ruimte wordt te
ruggevoerd, dient de in de ventilatiesnelheid L
ruimte voldoende te zijn. Om aan de vereiste
grenswaarden te voldoen, mag de teruggevoer
de volumestroom maximaal 50% van de verse
luchtstroom (ruimtevolume VR x ventilatiesnel
heid LW) bedragen. Neem bovendien de regio
nale voorschriften in acht.
Let op: Een vochtig standaardfilter loopt sneller
dicht wanneer droge stof wordt opgezogen. Om
deze reden dient het standaardfilter vóór het
opzuigen van stof gedroogd of door een droog
exemplaar vervangen te worden.
8.3 Vloeistoffen opzuigen
WAARSCHUWING
Schadelijke stoffen
Aandoening van de luchtwegen
Bij het natzuigen mogen geen voor de ge
zond schadelijke stoffen opgenomen wor
den.
Verwijder de filterzak of veiligheidsfilterzak al
vorens vloeistoffen op te zuigen (zie hoofdstuk
7.7 7.8 , ). Het gebruik van een speciaal natfil
ter wordt aanbevolen.
Bij het bereiken van het maximale niveau wordt
het afzuigen automatisch onderbroken.
VOORZICHTIG
Uittredend schuim en vloeistoffen
Schakel het apparaat direct uit en maak de
vuilcontainer leeg.
8.4 Het antistatic-systeem
Tijdens het zuigen ontstaan er statische opla
dingen door wrijving in de afzuigslang. Deze
kunnen zich voor de bediener op onaangename
wijze, namelijk als elektrische schokken, mani
festeren. De mobiele stofafzuiger is standaard
uitgerust met een antistatic-systeem om deze
statische opladingen af te leiden. Hiervoor dient
echter de bijgevoegde antistatische afzuigslang
te worden gebruikt.
8.5 Na afloop van het werk
Wanneer het apparaat niet wordt ge
bruikt en vóór onderhouds- en reini
gingswerkzaamheden de stekker uit het stop
contact halen.
Mobiele stofafzuiger uitschakelen en stek
ker uit stopcontact halen.
Aansluitkabel opwikkelen.
Vuilcontainer ledigen.
Sluit de afzuigopening met de sluit[1-2]
stop .[1-1]
WAARSCHUWING
Gezondheidsbedreigende stoffen
Letsel aan de luchtwegen
Reinig de mobiele stofafzuiger en alle ac
cessoires volledig, zowel van binnen als
van buiten, voordat u ze uit het verontrei
nigde gebied verwijdert.
Onderdelen die niet volledig gereinigd kun
nen worden moeten voor het transport in
een afgesloten, luchtdichte kunststof zak
worden gedaan.
Draag een zuurstofmasker!
Dit apparaat nooit buiten opslaan.
De mobiele stofafzuiger opbergen in een
droge ruimte, beschermd tegen onbevoegd
gebruik.
Let op een stofvrij transport:
Let op een stofvrij transport:
Nederlands
53
Zorg voor een goede bevestiging tijdens het
vervoer.
Het apparaat mag alleen met gesloten
sluitstop worden getransporteerd.
9 Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle onderhouds- en reinigings
werkzaamheden de stekker altijd uit het
stopcontact!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is de motorbe
huizing te openen, mogen alleen door een
geautoriseerde onderhoudswerkplaats
worden uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie alleen door produ
cent of servicewerkplaatsen: Dichtstbijzijnde
adressen op:
www.festool.com/Service
EKAT
1
235
4
Alleen originele Festool-reserveonderdelen ge
bruiken! Bestelnr. op:
www.festool.com/Service
Beschadigde beveiligingsinrichtingen en onder
delen moeten op deskundige wijze in een er
kende en gespecialiseerde werkplaats gerepa
reerd en vervangen worden, voor zover niets
anders in de gebruiksaanwijzing aangegeven is.
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
Tenminste eenmaal per jaar een stoftech
nische controle (bijv. op beschadiging van
het filter, de dichtheid van het apparaat en
de werking van de controleapparatuur)
door de fabrikant of iemand die hiervoor
geschoold is, laten uitvoeren.
Daarbij dient de werkzaamheid van het fil
ter van het apparaat minstens eens per
jaar of vaker, afhankelijk van de nationale
voorschriften, te worden gecontroleerd. De
testmethode die voor het bewijs van de ef
fectiviteit van het apparaat kan worden ge
bruikt, is vastgelegd in EN 60335-2-69 AA.
22.201.2. Wordt de test niet met succes af
gelegd, dan moet deze met een nieuw stan
daard filter worden herhaald.
Wat niet kan worden gereinigd, moet wor
den verwijderd. Hiervoor niet-doorlatende
zakken gebruiken. Toepasselijke afvoerre
gelingen in acht nemen!
Voor het onderhoud door de gebruiker
moet het apparaat gedemonteerd, schoon
gemaakt en onderhouden worden, zonder
dat dit gevaar oplevert voor onderhouds
personeel of andere personen. Tot de ver
eiste voorzorgsmaatregelen behoort ook
het ontgiften voor demontage, het treffen
van maatregelen voor lokaal gefilterde ge
controleerde ventilatie, op de plaats waar
het apparaat wordt gedemonteerd, de rei
niging van het onderhoudsgebied en een
passende persoonlijke veiligheidsuitrus
ting.
Aanwijzing voor verzending naar de reparatie
werkplaats
Houdt u aan de volgende aanwijzingen; deze
dienen ter bescherming van de personen bij het
transport en in de reparatiewerkplaatsen:
Maak het apparaat helemaal schoon (van
binnen en buiten).
Verwijder de filter-/wegwerpstofzak.
Verpak het apparaat luchtdicht in een hier
voor geschikte plastic zak.
Voeg aan de buitenzijde van de luchtdichte
verpakking van het apparaat een lijst van
opgezogen gevaarlijke stoffen bij.
9.1 Standaard filter vervangen
WAARSCHUWING
Opgejaagd stof bij het vervangen van filter
zak en standaard filter
Draag een zuurstofmasker!
Draag bij asbestsanering wegwerpkleding!
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Gebruik het standaard filter niet meer
wanneer het eenmaal uit het apparaat is
verwijderd, maar vervang het door een
nieuw exemplaar.
Nederlands
54
AANWIJZING
Beschadiging van de motor
Zuig nooit zonder standaard filter, omdat
de motor hierdoor beschadigd kan raken.
Sluitklemmen openen en bovendeel [2-2]
van het apparaat afnemen.[2-1]
Draai het bovendeel van het apparaat zo,
dat het standaard filter naar boven [9-1]
gericht is (afbeelding ).[9]
Draai de twee borgschroeven van de [9-3]
hendel met een schroevendraaier los.[9-4]
Sla de hendel om en neem de hou[9-4]
der met het standaard filter af.[9-2]
Plaats de houder met het standaard filter in
de meegeleverde veiligheidszak.
Maak het standaard filter los van de houder.
Haal de houder uit de veiligheidszak.
Sluit de veiligheidszak en voer deze af in
overeenstemming met de wettelijke bepa
lingen.
Verwijder eventuele stofafzettingen in het
gebied achter de hoofdfilter.
Plaats een nieuw standaard filter in het fra
me.
Breng de houder met het standaard [9-2]
filter in en sla de hendel om tot hij in[9-4]
klikt.
Schroef de borgschroeven vast.[9-3]
Plaats het bovendeel terug en zet de [2-1]
sluitklemmen vast.[2-2]
9.2 Vuilcontainer leegmaken
Na het wegnemen van het bovendeel kan de
vuilcontainer leeggemaakt worden.[2-3]
Reinig na het opzuigen van vloeistoffen re
gelmatig de niveausensoren met een [10-1]
zachte doek en controleer ze op beschadi
ging.
10 Accessoires
De bestelnummers voor accessoires en filters
vindt u in uw Festool-catalogus of op het inter
net op www.festool.com.
10.1 Modules
Ter uitbreiding van de mobiele stofzuiger staan
in het accessoireprogramma de volgende mo
dules ter beschikking, die in een geautoriseer
de onderhoudswerkplaats in het module
slot kunnen worden ingebouwd:[1-3]
– persluchtmodule,
contactdoosmodule met permanente
stroomtoevoer,
contactdoosmodule met inschakelauto
maat (niet voor de GB 110 V variant),
module voor energieafzuigarm (EAA) voor
gebruik van de inschakelautomaat aan de
EAA.
Meer informatie over de modules vindt u op het
internet onder "www.festool.com".
11 Milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee!Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de omzetting hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH: www.festool.com/
reach
Nederlands
55
Innehållsförteckning
1 Säkerhetsanvisningar....................... 56
2 Symboler........................................... 56
3 Tekniska data.................................... 57
4 Avsedd användning............................58
5 Maskindelar.......................................58
6 Driftstart............................................58
7 Inställningar...................................... 59
8 Arbeten.............................................. 60
9 Underhåll och skötsel....................... 61
10 Tillbehör............................................ 62
11 Miljö................................................... 63
1 Säkerhetsanvisningar
1.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvis
ningar och instruktioner.Om man inte följer
varningsmeddelanden och anvisningar kan det
leda till elstötar, brand och/eller svåra per
sonskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och bruksan
visningar för framtida bruk.
Denna produkt får inte användas av perso
ner (inklusive barn) med nedsatt fysisk,
sensorisk eller psykisk förmåga eller som
saknar erfarenhet och kunskap om produk
ten. ska hållas under uppsikt, så att Barn
man kan säkerställa att de inte leker med
produkten.
Denna apparat innehåller hälsoVARNING!
farligt damm. Tömning och underhåll, in
klusive avlägsnande av dammbehållaren,
får endast utföras av fackmän med lämplig
skyddsutrustning och enligt instruktioner
na i denna bruksanvisning. Apparaten får
inte användas utan ett komplett filtersys
tem.
Den får endast användas tillsammans med
lämplig skyddsutrustning!
Den får endast användas efter att man kon
trollerat visuellt att den är hel, i torr miljö
och efter instruktion!
Explosions- och brandfara: Sug inte upp:
gnistor eller varmt damm;
brandfarliga eller explosiva ämnen (t.ex.
magnesium, aluminium, bensin, förtun
ning – med undantag för trä);
starka ämnen (t.ex. syra, lut, lösnings
medel);
ämnen som kan reagera kemiskt och
bilda värme, syror/baser, gaser osv. (ex
empelvis reaktiva tvåkomponentsmate
rial, aluminium och vatten).
Nationella säkerhetsföreskrifter såväl som
materialtillverkarens anvisningar ska föl
jas!
Eluttaget på produkten får endast använ
das för avsett ändamål!
Dra inte ut kontakten ur eluttaget genom
att dra i kabeln.
Kontrollera kontakten och kabeln regel
bundet för att undvika fara. Om de skadas
får de endast bytas ut av en auktoriserad
serviceverkstad.
Får ej lyftas eller transporteras med lyftk
rok eller telfer.
1.2 Uppsugning av asbest
När en asbestdammsugare har använts i det
avspärrade området får den inte längre använ
das utanför detta område. Det enda undantaget
är om asbestdammsugaren först dekontamine
rats fullständigt av en sakkunnig. Det ska i
fall intygas skriftligt av den sakkunnige.
Fasta filter får bara bytas av en sakkunnig inom
lämpliga områden (t ex dekontamineringssta
tioner).
Gällande nationella bestämmelser (exempelvis
TRGS 519) kan innehålla ytterligare bestäm
melser, som ovillkorligen ste följas vid upp
sugning av asbesthaltigt damm och som kan
styra eller påverka dammsugarens använd
ningsområde.
2 Symboler
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Använd munskydd!
Tillhör inte kommunalavfall.
Svenska
56
Var försiktig! Innehåller asbest!
Uttag med tillkopplingsautomatik
WARNUNG
≤ 0,1 mg/m
3
(dammklass H)
3 Tekniska data
Dammsugare
Effekt 350 ‑ 1000 W
Anslutningseffekt i eluttag max EU
CH, DK
GB 240 V/ 110 V
2400 W
1100 W
1800 W/ 500 W
Volymström (luft) max, turbin [13] 234 m³/h (3900 l/min)
Vakuum max, turbin 1 24000 Pa
Filteryta 6318 cm²
Sugslang D 27 / 32 mm x 3,5 m‑AS
Nätkabelns längd 7,5 m
Ljudtrycksnivå enligt EN 60704-2-1 / Osäkerhet K 71 dB(A) / 3 dB
Skyddsklass IP X4
Behållarens volym CTH 26 E/a 26 l
CTH 48 E/a 48 l
Mått L x B x H CTH 26 E/a 630 x 365 x 540 mm
CTH 48 E/a 740 x 406 x 1005 mm
Vikt CTH 26 E/a 13,9 kg
CTH 48 E/a 18,8 kg
Volymström minst
Ø
[m 3/h] [l/s]
21 mm 25 6,9
27 mm/ IAS 41 11,4
32 mm 58 16,1
36 mm 73 20,3
42 mm 100 27,8
50 mm 141 39,2
[13] Volymström och vakuum beror på vald slangdiameter.
Svenska
57
Brytaren fungerar som till-/frånkopp[1-10]
ling.
Brytarläge ’0
Apparatens eluttag är strömlöst, den mo[1-4]
bila dammsugaren är frånkopplad.
Brytarläge ’MAN’
Eluttaget är strömförande, dammsugaren [1-4]
startar.
Brytarläge ’Auto’
Eluttaget är strömförande, den mobila [1-4]
dammsugaren startar när det anslutna verkty
get kopplas till.
7 Inställningar
7.1 Ställa in slangens diameter
Ställ in slangdiameter-reglaget på [1-8]
den anslutna slangens diameter.
Detta säkerställer att lufthastigheten
i utsugningsslangen mäts korrekt (se
kapitel Volymströmsövervakning).
7.2 Ansluta elverktyg
VARNING!
Risk för personskador
Observera den maximala anslutningseffek
ten för eluttaget (se kapitlet Tekniska
data).
Koppla ifrån elverktyget.
Anslut elverktyget till eluttaget .[1-4]
7.3 Ansluta tryckluftsverktyg
VARNING!
Risk för personskador
Koppla ifrån tryckluftsverktyget.
När man monterar tryckluftsmodulen [1-3]
(496141) fungerar den mobila dammsugarens
tillkopplingsautomatik även i kombination med
tryckluftsverktyg.
Dessutom rekommenderar vi att man monterar
försörjningsenheten VE (495886). Försörjnings
enheten filtrerar och smörjer tryckluften och är
dessutom utrustad med en tryckregulator. För
anslutning av Festools tryckluftsverktyg med
IAS-system finns ett IAS-kopplingsstycke
(454757).
För att kunna garantera att tillkopplingsauto
matiken fungerar korrekt, måste verktyget ha
ett drifttryck på 6 bar.
7.4 Reglera sugkraften
med vridknappen .[1-9]
7.5 Låsa bromsen
Med det svarta bromsspaken kan [1-15]
dammsugaren låsas att den står stilla. Lyft
upp dammsugaren lite framtill och tryck ner
den svarta bromsspaken att den hakar
i.Tryck den gröna spaken för att lossa brom
sen .[1-14]
7.6 Temperaturskydd
För att skydda mot överhettning kopplar en
temperatursäkring ifrån dammsugaren när den
uppnår kritisk temperatur.
För att skydda mot överhettning kopplar en
temperatursäkring ifrån dammsugaren när
den uppnår kritisk temperatur.
Koppla ifrån dammsugaren, låt den svalna
ca 5 minuter, koppla till den.
Om den inte kan kopplas till: kontakta
din Festool serviceverkstad.
7.7 Byta filtersäcken (SC-FIS-CT26/48)
Ta ut filtersäcken [4]
Öppna låsklämmorna och ta av [2-2]
dammsugarens överdel .[2-1]
Ta ut filtersäcken.
Avfallshantera den använda filtersäcken i
enlighet med lagstadgade bestämmelser.
Rengör smutsbehållaren. .[2-3]
Sätta i filtersäcken [5]
Lägg i en ny filtersäck (SC-FIS-CT26/48)
(bild ). Tryck på säckkragen ordent[4] OBS!
ligt på insugningsröret.
Kontrollera att filtersäcken inte
kläms fast mellan över- och underde
len.
Sätt på överdelen och stäng låsklam[2-1]
rarna .[2-2]
7.8 Byta säkerhetsfiltersäcken (FIS-CTH
26/48)
Använd alltid säkerhetsfiltersäcken till
klass H-damm.
Ta ut säkerhetsfiltersäcken [6]
Förslut sugöppningen med förslut[1-2]
ningspluggen .[1-1]
Öppna låsklamrarna och ta av appara[2-2]
tens överdel .[2-1]
Svenska
59


Produkt Specifikationer

Mærke: Festool
Kategori: Støvsuger
Model: CTH 26 E/a

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Festool CTH 26 E/a stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Støvsuger Festool Manualer

Støvsuger Manualer

Nyeste Støvsuger Manualer