Festool HK 55 EBQ-Plus Manual

Festool Sav HK 55 EBQ-Plus

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Festool HK 55 EBQ-Plus (84 sider) i kategorien Sav. Denne guide var nyttig for 16 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/84
de Originalbetriebsanleitung - Handkreissäge 9
en Original Instructions - Circular saw 19
fr Notice d’utilisation d’origine - Scie circulaire à main 28
es Manual de instrucciones original - Sierra circular 38
it Istruzioni per l'uso originali - Sega circolare 48
nl Originele gebruiksaanwijzing - Handcirkelzaag 58
sv Originalbruksanvisning - Cirkelsåg 68
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Käsipyörösaha 77
da Original brugsanvisning - Rundsav 86
nb Originalbruksanvisning - Håndsirkelsag 95
pt Manual de instruções original - Serra circular manual 104
ru Оригинал Руководства по эксплуатации - дисковая пила 114
cs Originàl návodu k obsluze - Ruční okružní pila 125
pl Oryginalna instrukcja eksploatacji - Ręczna pilarka tarczowa 134
HK 55 EBQ
HK 55 EQ
Festool GmbH
Wertstraße 20
73240 Wendlingen
Germany
+49 (0)7024/804-0
www.festool.com 719373_D / 2021-05-21
1-1 1-10
1-12
1-11
1-13
1-15
1-16
1-14
1-9
1-8
1-7
1-1
1-2
1-3
1-4
1-6
1-5
1
2
3
+FS
3-1
4
0° - 50°
50°
5
5-6
4-1
4-2
5 - 1
5 - 2
5 - 4
5 - 5
5 - 3
5-8
5-7
5-10
5-9
5-11
7
45°
6
1
2
6-1
6-2
6-3
7-1
7-2
8-3
8-1
8-2
8
8-4
FS
8-7
8-5
8-6
8-9
8-8
Handkreissäge
Circular saw
Scie circulaire à main
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
HK 55 EBQ 204876
HK 55 EQ 204875
de EG-Konformitserkrung. Wir erkren
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen ein-schlägigen Bestimmungen der folgenden
Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent-
spricht und mit den folgenden Normen überein-
stimmt:
en EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in
conformity with all relevant provisions of the fol-
lowing directives including their amendments and
complies with the following standards:
fr CE-Déclaration de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents de normalisation suivants:
es CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados:
it CE-Dichiarazione di conformi. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabili che il pre-
sente prodotto e conforme alle norme e ai docu-
menti normativi seguenti:
nl EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documen-
ten:
sv EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu-
raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
da EF-konformitetserkring Vi erkrer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i over-
ensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter:
nb CE-Konformitetserkring Vi erkrer
eget ansvar at dette produktet er i overensstem-
melse med følgende normer eller normative doku-
menter:
pt CE-Declaração de conformidade: Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto corresponde às normas ou aos docu-
mentos normativos citados a seguir:
ru Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный
продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
cs ES prohleni o shodě: Prohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve sho s
nasledujicimi normami nebo normativnimi doku-
menty:
pl Deklaracja o zgodności z normami UE: Ninie-
jszym oświadczamy na asną odpowiedzialnć,
że produkt ten spełnia następujące normy lub
dokumenty normatywne:
________________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015
EN 62841-2-5:2014
EN 55014-1: 2017,
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581: 2012
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2019-01-10
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 -
49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 -
49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
720620_A
Inhaltsverzeichnis
1 Symbole.......................................................9
2 Sicherheitshinweise....................................9
3 Bestimmungsgemäße Verwendung......... 12
4 Technische Daten......................................13
5 Geräteelemente........................................ 13
6 Inbetriebnahme.........................................13
7 Einstellungen............................................ 13
8 Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug..........15
9 Wartung und Pflege.................................. 17
10 Zubehör..................................................... 17
11 Umwelt...................................................... 18
12 Allgemeine Hinweise................................ 18
1 Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe beim Werkzeug
wechsel und Hantieren mit rauen
Werkstoffen tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Schutzklasse II
Drehrichtung der Säge und des Säge
blatts
STOP
Elektrodynamische Auslaufbremse
Gerät enthält einen Chip zur Daten
speicherung. Siehe Kapitel 12.1
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon
formität des Elektrowerkzeugs mit den
Richtlinien der Europäischen Gemein
schaft.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
Quetschgefahr für Finger und Hände!
Gefahrenbereich! Hände fernhalten!
Netzstecker ziehen
Netzanschlussleitung anschließen
Netzanschlussleitung trennen
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits
hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei
tung) oder auf akkubetriebene Elektro
werkzeuge (ohne Netzleitung).
2.2 Maschinenspezifische
Sicherheitshinweise für
Handkreissägen
Sägeverfahren
GEFAHR! Kommen Sie mit Ihren
Händen nicht in den Sägebereich und an
das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zwei
ten Hand den Zusatzgriff oder das Motor
gehäuse. Wenn beide Hände die Kreissäge
halten, kann das Sägeblatt diese nicht ver
letzen.
Die Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
Schutzhaube kann Sie unterhalb des Werk
stückes nicht vor dem Sägeblatt schützen.
Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke
des Werkstücks an. Es sollte weniger als
eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück
sichtbar sein.
Halten Sie das zu sägende Werkstück nie
mals in der Hand oder über dem Bein fest.
Sichern Sie das Werkstück an einer stabi
len Aufnahme. Es ist wichtig, das Werk
stück gut zu befestigen, um die Gefahr von
Deutsch
9
Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes
oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerk
zeug verborgene Stromleitungen oder die
eigene Anschlussleitung treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung setzt auch die Metallteile des Elek
trowerkzeugs unter Spannung und führt zu
einem elektrischen Schlag.
Verwenden Sie beim Längsschneiden im
mer einen Anschlag oder eine gerade
Kantenführung. Dies verbessert die
Schnittgenauigkeit und verringert die Mög
lichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
Verwenden Sie immer Sägeblätter in der
richtigen Größe und mit passender Auf
nahmebohrung (z.B. rautenförmig oder
rund). Sägeblätter, die nicht zu den Monta
geteilen der Säge passen, laufen unrund
und führen zum Verlust der Kontrolle.
Verwenden Sie niemals beschädigte oder
falsche Sägeblatt-Spannflansche oder -
Schrauben. Die Sägeblatt-Spannflansche
und -Schrauben wurden speziell für Ihre
Säge konstruiert, für optimale Leistung
und Betriebssicherheit.
Rückschlag - Ursachen und entsprechende Si
cherheitshinweise
Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion
eines hakenden, klemmenden oder falsch
ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt,
dass eine unkontrollierte Säge abhebt und
sich aus dem Werkstück heraus in Rich
tung der Bedienperson bewegt;
wenn sich das Sägeblatt in dem sich
schließenden Sägespalt verhakt oder ver
klemmt, blockiert es, und die Motorkraft
schlägt das Gerät in Richtung der Bedien
person zurück;
wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht
oder falsch ausgerichtet, können sich die
Zähne des hinteren Sägeblattbereiches in
der Oberfläche des Werkstücks verhaken,
wodurch das Sägeblatt aus dem Sägespalt
heraus und die Säge in Richtung der Be
dienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen
oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie die Säge mit beiden Händen
fest und bringen Sie Ihre Arme in eine
Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Halten Sie sich immer
seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt
in eine Linie mit Ihrem Körper bringen.
Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge
rückwärts springen, jedoch kann die Be
dienperson die Rückschlagkräfte beherr
schen, wenn geeignete Maßnahmen getrof
fen wurden.
Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie
die Arbeit unterbrechen, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter los und halten Sie die
Säge im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt
vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Versuchen Sie nie, die Säge aus dem
Werkstück zu entfernen oder sie rück
wärts zu ziehen, solange das Sägeblatt
sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die
Ursache für das Verklemmen des Säge
blattes.
Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück
steckt, wieder starten wollen, zentrieren
Sie das Sägeblatt im Sägespalt und über
prüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im
Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sä
geblatt, kann es sich aus dem Werkstück
heraus bewegen oder einen Rückschlag
verursachen, wenn die Säge erneut gestar
tet wird.
Stützen Sie große Platten ab, um das Risi
ko eines Rückschlags durch ein klemmen
des Sägeblatt zu vermindern. Große Plat
ten können sich unter ihrem Eigengewicht
durchbiegen. Platten müssen auf beiden
Seiten, sowohl in Nähe des Sägespalts als
auch an der Kante, abgestützt werden.
Verwenden Sie keine stumpfen oder be
schädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit
stumpfen oder falsch ausgerichteten Zäh
nen verursachen durch einen zu engen Sä
gespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen
des Sägeblattes und Rückschlag.
Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttie
fen- und Schnittwinkeleinstellungen fest.
Wenn sich während des Sägens die Einstel
lungen verändern, kann sich das Sägeblatt
verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Tauchschnitten“ in bestehende Wände
oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sä
gen in verborgene Objekte blockieren und
einen Rückschlag verursachen.
Deutsch
10
Funktion der unteren Schutzhaube
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob
die untere Schutzhaube einwandfrei
schließt. Verwenden Sie die Säge nicht,
wenn die untere Schutzhaube nicht frei
beweglich ist und sich nicht sofort
schließt. Klemmen oder binden Sie die un
tere Schutzhaube niemals in geöffneter
Position fest. Sollte die Säge unbeabsich
tigt zu Boden fallen, kann die untere
Schutzhaube verbogen werden. Öffnen Sie
die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel
und stellen Sie sicher, dass sie sich frei be
wegt und bei allen Schnittwinkeln und -tie
fen weder Sägeblatt noch andere Teile be
rührt.
Überprüfen Sie die Funktion der Feder für
die untere Schutzhaube. Lassen Sie die
Säge vor dem Gebrauch warten, wenn un
tere Schutzhaube und Feder nicht ein
wandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, kleb
rige Ablagerungen oder Anhäufungen von
Spänen lassen die untere Schutzhaube ver
zögert arbeiten.
Öffnen Sie die untere Schutzhaube von
Hand nur bei besonderen Schnitten, wie
z.B. „Tauch- und Winkelschnitten“. Öffnen
Sie die untere Schutzhaube mit dem Rück
ziehhebel und lassen Sie diesen los, so
bald das Sägeblatt in das Werkstück ein
taucht. Bei allen anderen Sägearbeiten soll
die untere Schutzhaube automatisch arbei
ten.
Legen Sie die Säge nicht auf der Werk
bank oder dem Boden ab, ohne dass die
untere Schutzhaube das Sägeblatt be
deckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes
Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der
Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg
ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der
Säge.
Funktion des Führungskeils [1-5]
Verwenden Sie, wenn möglich, das für den
Führungskeil passende Sägeblatt. Bei der
Verwendung von Sägeblättern mit einem
dickeren Stammblatt ist die Funktion des
Führungskeils eingeschränkt. Damit der
Führungskeil wirkt, muss das Stammblatt
des Sägeblattes dünner als der Führungs
keil sein und die Zahnbreite mehr als die
Führungskeildicke betragen. Rechnen Sie
bei Verwendung eines dickeren Sägeblatts
mit erhöhter Rückschlaggefahr.
Betreiben Sie die Säge nicht mit verboge
nem Führungskeil. Bereits eine geringe
Störung kann das Schließen der Schutz
haube verlangsamen.
Weitere Sicherheitshinweise
Dieses Elektrowerkzeug darf nicht in ei
nen Arbeitstisch eingebaut werden. Durch
den Einbau in einen von einem Fremdher
steller angebotenen oder selbstgefertigten
Arbeitstisch kann das Elektrowerkzeug un
sicher werden und zu schweren Unfällen
führen.
Greifen Sie nicht mit den Händen in den
Spanauswurf. Sie können sich an rotieren
den Teilen verletzen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Ver
sorgungsgesellschaft hinzu. Der Kontakt
des Einsatzwerkzeuges mit einer span
nungsführenden Leitung kann zu Feuer
und einem elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Was
serleitung verursacht Sachbeschädigung.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ab
legen. Das Einsatzwerkzeug kann sich ver
haken und zum Verlust der Kontrolle über
das Elektrowerkzeug führen.
Das Gerät nicht für Überkopf-Arbeiten an
wenden.
Beim Arbeiten können schädliche/giftige
Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger An
strich, einige Holzarten oder Metalle). Das
Berühren oder Einatmen dieser Stäube
kann für die Bedienperson oder in der Nä
he befindliche Personen eine Gefährdung
darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land
gültigen Sicherheitsvorschriften.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit
eine P2-Atemschutzmaske.
Sorgen Sie in geschlossenen Räumen für aus
reichende Belüftung und schließen Sie ggf. ein
Absaugmobil an.
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz
ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei
ten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten
Deutsch
11
rauer Materialien und beim Werkzeug
wechsel.
Kontrollieren Sie, ob Gehäuse-Bauteile Be
schädigungen wie Risse oder Weissbrüche
aufweisen. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges re
parieren.
2.3 Restrisiken
Trotz Einhaltung aller relevanter Bauvorschrif
ten können beim Betreiben der Maschine noch
Gefahren entstehen, z.B. durch:
Berühren des Sägeblattes im Bereich der
Anfahröffnung unterhalb des Sägetisches,
Berühren des unterhalb des Werkstücks
vorstehenden Teils des Sägeblattes beim
Schneiden,
Berühren von sich drehenden Teilen von
der Seite: Sägeblatt, Spannflansch,
Flansch-Schraube,
Rückschlag der Maschine beim Verklem
men im Werkstück,
Berühren spannungsführender Teile bei
geöffnetem Gehäuse und nicht gezogenem
Netzstecker,
Wegfliegen von Werkstückteilen,
Wegfliegen von Werkzeugteilen bei beschä
digten Werkzeugen,
Geräuschemission,
Staubemission.
2.4 Aluminiumbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Aluminium sind
aus Sicherheitsgründen folgende Maßnahmen
einzuhalten:
Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-,
PRCD-) Schutzschalters.
Elektrowerkzeug an ein geeignetes Ab
sauggerät anschließen.
Elektrowerkzeug regelmäßig von Staubab
lagerungen im Motorgehäuse reinigen.
Verwenden Sie ein Aluminium-Sägeblatt.
Schutzbrille tragen!
Beim Sägen von Platten muss mit Petrole
um geschmiert werden, dünnwandige Pro
file (bis 3 mm) können ohne Schmierung
bearbeitet werden.
2.5 Emissionswerte
Die nach 62841 ermittelten Werte betragen ty
pischerweise:
Schalldruckpegel LPA = 89 dB(A)
Schallleistungspegel LWA = 100 dB(A)
Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend 62841:
Sägen von Holz ah = < 2,5 m/s2
K = 3 m/s2
Sägen von Metall ah = 3,0 m/s2
K = 3 m/s2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
dienen dem Maschinenvergleich,
eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe
lastung beim Einsatz,
repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe
nen Werten abweichen. Dies hängt ab von
der Verwendung des Werkzeugs und der Art
des bearbeiteten Werkstücks.
Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt
werden.
Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt wer
den.
3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Handkreissäge bestimmt zum Sägen von
Holz und holzähnlichen Werkstoffen,
gips- und zementgebundenen Faserstoffen,
Kunststoffen,
Aluminium (nur mit einem von Festool an
gebotenen Spezialsägeblatt für Aluminium)
Deutsch
12
Es dürfen nur Sägeblätter mit folgenden Daten
verwendet werden:
Sägeblätter gemäß EN 847-1
Sägeblattdurchmesser 160 mm
Schnittbreite empfohlen 1,8 mm, max.
2,2 mm mit eingeschränkter Funktion des
Führungskeils
Aufnahmebohrung 20 mm
Stammblattdicke empfohlen 1,2 mm, Be
reich 1,1 - 1,25 mm max. möglich
geeignet für Drehzahlen bis 9500 min-1
Nur Werkstoffe sägen, für welche das jeweilige
Sägeblatt bestimmungsgemäß vorgesehen ist.
Keine Trenn- und Schleifscheiben einsetzen.
Dieses Elektrowerkzeug darf ausschließlich von
Fachkräften oder unterwiesenen Personen ver
wendet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
4 Technische Daten
Handkreissäge HK 55
Leistung 1200 W
Drehzahl (Leerlauf) 2000 - 5400 min-1
Schrägstellung 0 - 50°
Schnitttiefe bei 0° 0 - 55 mm
Schnitttiefe bei 5 38 mm
Sägeblattabmessung
empfohlen 160 x 1,8 x 20 mm
max. 160 x 2,2 x 20 mm
Gewicht (ohne Netzkabel) 4,4 kg
5 Geräteelemente
[1-1] Handgriffe
[1-2] Einschaltsperre
[1-3] Hebel für Werkzeugwechsel
[1-4] Rückziehhebel für Pendelschutzhau
be
[1-5] Führungskeil
[1-6] Pendelschutzhaube
[1-7] Ein-/Ausschalter
[1-8] Hebel für Tauchfunktion
[1-9] zweigeteilte Skala für Schnitttiefen
anschlag (mit/ohne Führungsschiene)
[1-10] Absaugstutzen
[1-11] Winkelskala
[1-12] Drehknopf zur Winkeleinstellung
[1-13] Schnitttiefeneinstellung
[1-14] Netzanschlussleitung
[1-15] Stellbacken
[1-16] Drehzahlregelung
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang und am Ende der Betriebsanleitung.
6 Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
In Nordamerika dürfen nur Festool Ma
schinen mit der Spannungsangabe 120 V /
60 Hz eingesetzt werden.
VORSICHT
Erhitzung des Plug it Anschlusses bei un
vollständig verriegeltem Bajonettverschluss
Verbrennungsgefahr
Vor dem Einschalten des Elektro
werkzeugs vergewissern, dass der Bajo
nettverschluss an der Netzanschlusslei
tung komplett geschlossen und verriegelt
ist.
Maschine vor dem Anschließen und Lö
sen der Netzanschlussleitung stets aus
schalten!
Anschließen und Lösen der Netzanschlusslei
tung [1-14] [2] siehe Bild .
6.1 Ein-/Ausschalten
Einschaltsperre nach oben schieben.[1-2]
Ein-/Ausschalter drücken.[1-7]
drücken = Ein
loslassen = AUS
7 Einstellungen
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Deutsch
13
7.1 Elektronik
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt
für ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad [1-16]
stufenlos im Drehzahlbereich (siehe Kapitel ) 4
einstellen. Dadurch können Sie die Schnittge
schwindigkeit der jeweiligen Oberfläche opti
mal anpassen (siehe Kapitel ). 8.4
Strombegrenzung
Die Strombegrenzung verhindert bei extremer
Überlastung eine zu hohe Stromaufnahme. Dies
kann zu einer Verringerung der Motordrehzahl
führen. Nach Entlastung läuft der Motor sofort
wieder an.
Bremse
Die HK 55 EBQ besitzt eine elektronische
Bremse. Nach dem Ausschalten wird das Säge
blatt in ca. 2 s elektronisch zum Stillstand ab
gebremst.
Wiederanlaufschutz
Der eingebaute Wiederanlaufschutz verhindert,
dass das Elektrowerkzeug nach einer Span
nungsunterbrechung bei gedrücktem Ein-/
Ausschalter wieder selbständig anläuft. Das
Elektrowerkzeug muss in diesem Fall zuerst
aus- und danach wieder eingeschaltet werden.
Temperatursicherung
Bei zu hoher Motortemperatur werden Strom
zufuhr und Drehzahl reduziert. Das Elektro
werkzeug läuft nur noch mit verringerter Leis
tung weiter, um eine rasche Abkühlung durch
die Motorlüftung zu ermöglichen. Nach Abküh
lung läuft das Elektrowerkzeug wieder selbst
ständig hoch.
7.2 Schnitttiefe einstellen
Die Schnitttiefe lässt sich von 0 - 55 mm ein
stellen.
Schnitttiefeneinstellung zusammen[3-1]
drücken.
Sägeaggregat am Haupthandgriff nach oben
ziehen oder unten drücken.
Schnitttiefe ohne Führungs-/Kapp
schiene
max. 55 mm
+FS
Schnitttiefe mit Führungs-/Kappschie
ne
max. 51 mm
7.3 Schnittwinkel einstellen
Bei der Einstellung des Schnittwinkels
muss der Sägetisch auf einer ebenen Flä
che stehen.
zwischen 0° und 50°:
Drehknopf öffnen.[4-2]
Sägeaggregat bis zum gewünschten
Schnittwinkel schwenken.[4-1]
Drehknopf schließen.[4-2]
Die beiden Stellungen (0° und 50°) sind
von Werk aus eingestellt und können vom
Kundendienst nachjustiert werden.
Bei Winkelschnitten ist die Schnitttiefe
kleiner als der angezeigte Wert auf der
Schnitttiefenskala.
7.4 Pendelschutzhaube verstellen
Verletzungsgefahr! Scharfe Kanten! Bei
plötzlichem Loslassen schwingt die Pen
delschutzhaube schnell zurück.
Die Pendelschutzhaube darf ausschließ[1-6]
lich mit dem Rückziehhebel geöffnet wer[1-4]
den.
7.5 Sägeblatt auswählen
Festool-Sägeblätter sind mit einem farbigen
Ring gekennzeichnet. Die Farbe des Rings steht
für den Werkstoff, für den das Sägeblatt geeig
net ist.
WARNUNG! Verletzungsgefahr! Keine Funkti
on des Pendelhauben-Mechanismus! Beim Sä
gen von Zementfaserplatten dürfen keine Dia
mant-Sägeblätter benutzt werden!
Farbe Werkstoff Symbol
Gelb Holz
Rot Laminat, Mineralwerk
stoff
HPL/TRESPA
®
Grün Gips- und zementge
bundene Span- und Fa
serplatten
Blau Aluminium, Kunststoff
Deutsch
14
7.6 Sägeblatt wechseln
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch heißes und schar
fes Einsatzwerkzeug
Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk
zeuge verwenden.
Schutzhandschuhe tragen beim Hantieren
mit Einsatzwerkzeug.
Sägeblatt entnehmen
Säge vor dem Sägeblattwechsel auf 0°-
Stellung schwenken und maximale Schnitt
tiefe einstellen.
Säge zum Wechseln auf Motordeckel [5-2]
legen.
Hebel bis zum Anschlag umlegen.[5-4]
Schraube mit dem Innensechskant[5-10]
schlüssel öffnen.[5-3]
Pendelschutzhaube ausschließlich [5-11]
mit Rückziehhebel geöffnet halten.[5-5]
Sägeblatt entnehmen.[5-9]
Sägeblatt einsetzen
WARNUNG! Schrauben und Flansch auf Ver
schmutzung prüfen und nur saubere und unbe
schädigte Teile verwenden!
Neues Sägeblatt einsetzen.
WARNUNG! Die Drehrichtung von Säge
blatt und Säge müssen überein[5-7] [5-6]
stimmen! Bei Nichtbeachtung können
schwerwiegende Verletzungen die Folge
sein.
Äußeren Flansch so einsetzen, dass [5-8]
die Mitnahmezapfen in die Aussparung des
inneren Flansches eingreift.
Rückziehhebel loslassen und Pendel[5-5]
schutzhaube in ihre endgültige Stel[5-11]
lung zurück schwenken lassen.
Schraube fest anziehen.[5-10]
Hebel zurücklegen.[5-4]
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Durch einen lockeren Spannflansch können
die Schneiden des Sägeblattes ausbrechen,
durch eine lockere Schraube kann sich das
Sägeblatt lösen.
Kontrollieren Sie nach jedem Sägeblatt
wechsel den festen Sitz des Sägeblattes.
7.7 Absaugung
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
Nie ohne Absaugung arbeiten.
Nationale Bestimmungen beachten.
Festool Absaugmobil
An den Absaugstutzen kann ein Festool [6-1]
Absaugmobil mit einem Saugschlauchdurch
messer von 27/32 mm oder 36 mm (36 mm we
gen geringerer Verstopfungsgefahr empfohlen)
angeschlossen werden.
Das Anschlussstück eines Saugschlauchs Ø 27
wird in das Winkelstück gesteckt. Das An
schlussstück eines Saugschlauchs Ø 36 wird
auf das Winkelstück gesteckt.
VORSICHT! Wird kein Antistatik-Saugschlauch
verwendet, kann es zu statischer Aufladung
kommen. Der Anwender kann einen elektri
schen Schlag bekommen und die Elektronik
des Elektrowerkzeugs kann beschädigt werden.
Eigenabsaugung
Das Anschlussstück des Staubfang[6-2]
beutels mit einer Rechtsdrehung am [6-3]
Absaugstutzen befestigen.[6-1]
Zum Entleeren das Anschlussstück des
Staubfangbeutels mit einer Linksdrehung
vom Absaugstutzen abnehmen.
8 Arbeiten mit dem
Elektrowerkzeug
Beachten Sie beim Arbeiten alle ein
gangs eingeführten Sicherheitshinweise
sowie folgende Regeln:
Elektrowerkzeug nur im eingeschalteten
Zustand gegen das Werkstück führen.
Vor jedem Einsatz die Funktion der Pen
delschutzhaube mit Hilfe des Rückziehhe
bels [1-4] kontrollieren. Sicherstellen,
dass sie sich frei bewegt und bei allen
Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt
noch andere Teile berührt. Das Elektro
Deutsch
15
werkzeug nur verwenden, wenn es ord
nungsgemäß funktioniert.
Befestigen Sie das Werkstück stets so,
dass es sich beim Bearbeiten nicht bewe
gen kann.
Stellen Sie sicher, dass sich der Absaug
schlauch über den gesamten Sägeschnitt
nicht verhakt, weder am Werkstück noch
durch die Werkstückauflage oder Gefah
renstellen auf dem Boden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Ar
beiten an den immer mit beiden Händen
Handgriffen [1-1]. Dies ist die Vorausset
zung für exaktes Arbeiten und für das Ein
tauchen unerlässlich. Tauchen Sie langsam
und gleichmäßig in das Werkstück ein.
Schieben Sie die Säge stets nach vor
ne , zu sich heran[8-9] niemals rückwärts
ziehen.
Vermeiden Sie durch eine angepasste Vor
schubgeschwindigkeit eine Überhitzung
der Schneiden des Sägeblattes, und beim
Schneiden von Kunststoffen ein Schmelzen
des Kunststoffes. Je härter der zu sägende
Werkstoff, desto kleiner sollte die Vor
schubgeschwindigkeit sein.
Vergewissern Sie sich vor dem Arbeiten,
dass der Drehknopf fest angezogen [1-12]
ist.
Arbeiten Sie nicht mit der Maschine, wenn
die Elektronik defekt ist, da dies zu über
höhten Drehzahlen führen kann. Eine feh
lerhafte Elektronik erkennen Sie am feh
lenden Sanftanlauf, wenn keine Drehzahl
regelung möglich ist und bei Rauchent
wicklung oder Verbrennungsgeruch aus
der Maschine.
8.1 Sägen nach Anriss
Die Schnittanzeiger zeigen den Schnittverlauf
ohne Führungsschiene an:
0°-Schnitte: [7-1]
45°-Schnitte: [7-2]
8.2 Abschnitte sägen
Die Säge mit dem vorderen Teil des Sägeti
sches auf das Werkstück aufsetzen, Säge ein
schalten und in Schnittrichtung vorschieben.
8.3 Ausschnitte sägen (Tauchschnitte)
Um Rückschläge zu vermeiden sind bei
Tauchschnitten folgende Hinweise unbedingt zu
beachten:
Säge stets mit der hinteren Kante des Sä
getisches gegen einen festen Anschlag an
legen.
Beim Arbeiten mit der Führungsschiene die
Säge an den Rückschlagstopp FS-RSP (Zu
behör) anlegen, der auf der Führungs
schiene festgeklemmt wird.
Vorsicht! Quetschgefahr!
Bei der Einstellung von Tauchschnitten
mit der freien Hand immer die Maschine fest
halten. Positionieren Sie die Finger nie hinter
oder unter dem Sägeblatt!
Vorgehensweise
Schnitttiefe einstellen, .siehe Kap. 7.2
Hebel nach unten drücken.[8-1]
Sägeaggregat schwenkt nach oben in Tauchpo
sition.
Rückziehhebel bis zum Anschlag nach [8-2]
unten gedckt halten.
Pendelschutzhaube öffnet sich und legt [8-4]
das Sägeblatt frei.
Säge auf das Werkstück aufsetzen und an
einen Anschlag (Rückschlagstopp) anlegen.
Säge einschalten.
Säge langsam auf die eingestellte Schnitt
tiefe bis zum einrasten nach unten drücken,
Rückziehhebel [8-2] loslassen und in
Schnittrichtung vorschieben.[8-9]
Die Kerbe zeigt bei maximaler Schnitttiefe [8-3]
und Verwendung der Führungsschiene den hin
tersten Schnittpunkt des Sägeblattes (Ø
160 mm) an.
8.4 Drehzahleinstellung je Material
Material Drehzahlstufe
Vollholz (hart, weich)
Span- und Hartfaserplatten
Schichtholz, Tischlerplatten, furnierte und beschichtete Platten
6
3-6
6
Kunstsoffe, faserverstärkte Kunststoffe (GfK), Papier und Gewebe
Acrylglas
3-5
4-5
Deutsch
16
Material Drehzahlstufe
Gips- und zementgebundene Faserplatten 1-3
Aluminiumplatten und -profile bis 15 mm 4-6
9 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Gehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienst
werkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Ser
vicewerkstätten. Nächstgelegene
Adresse unter: www.festool.de/
service
Nur original Festool Ersatzteile ver
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
EKAT
1
2
35
4
Eine regelmäßige Reinigung der Maschi
ne, vor allem der Verstelleinrichtungen
und der Führungen, stellt einen wichtigen Si
cherheitsfaktor dar.
Folgende Hinweise beachten:
Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile,
z.B. ein defekter Hebel zum Werkzeug
wechsel , müssen sachgemäß durch [1-3]
eine anerkannte Fachwerkstatt repariert
oder ausgewechselt werden, soweit nichts
anderes in der Betriebsanleitung angege
ben ist.
Zur Sicherung der Luftzirkulation die Kühl
luftöffnungen im Gehäuse stets frei und
sauber halten.
Um Splitter und Späne aus dem Elektro
werkzeug zu entfernen, saugen Sie alle Öff
nungen ab. Öffnen Sie niemals den Schutz
deckel .
Die Pendelschutzhaube muss sich immer
frei bewegen und selbstständig schließen
können. Den Bereich um die Pendelschutz
haube stets sauber halten. Staub und Späne
durch Ausblasen mit Druckluft oder mit ei
nem Pinsel reinigen.
Bei Arbeit mit Gips- und zementgebunde
nen Faserplatten das Gerät besonders
gründlich reinigen. Reinigen Sie die Lüf
tungsöffnungen des Elektrowerkzeugs und
des Ein-/Ausschalters mit trockener und
ölfreier Druckluft. Andernfalls kann sich
gipshaltiger Staub im Gehäuse des Elektro
werkzeugs und am Ein-/Ausschalter abset
zen und in Verbindung mit Luftfeuchtigkeit
aushärten. Das kann zu Beeinträchtigungen
am Schaltmechanismus führen
10 Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu
ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im
Internet unter www.festool.de.
Zusätzlich zu dem beschriebenen Zubehör bie
tet Festool weiteres umfangreiches System-Zu
behör an, das Ihnen einen vielfältigen und ef
fektiven Einsatz Ihrer Säge gestattet, z.B.:
Parallelanschlag, Tischverbreiterung PA-
HKC 55
Rückschlagstopp FS-RSP
Parallelanschlag FS-PA und Verlängerung
FS-PA-VL
Seitliche Abdeckung, Schattenfugen ABSA-
TS 55
10.1 Sägeblätter, sonstiges Zubehör
Um unterschiedliche Werkstoffe rasch und sau
ber schneiden zu können, bietet Ihnen Festool
für alle Einsatzfälle speziell auf Ihre Festool
Säge abgestimmte Sägeblätter an.
10.2 Führungsschiene
Die Führungsschiene ermöglicht präzise, sau
bere Schnitte und schützt gleichzeitig die Werk
stückoberfläche vor Beschädigungen.
In Verbindung mit dem umfangreichen Zubehör
lassen sich mit dem Führungssystem exakte
Winkelschnitte, Gehrungsschnitte und Einpass
arbeiten erledigen. Die Befestigungsmöglich
keit mittels Zwingen sorgt für einen fes[8-7]
ten Halt und sicheres Arbeiten.
Führungsspiel des Sägetisches auf der Füh
rungsschiene mit den beiden Stellba
cken [8-8] einstellen.
Vor dem ersten Einsatz der Führungsschiene
den Splitterschutz [8-5] einsägen:
Säge mit der gesamten Führungsplatte am
hinteren Ende der Führungsschiene aufset
zen,
Deutsch
17
Säge auf 0°-Stellung schwenken und maxi
male Schnitttiefe einstellen,
Säge einschalten.
Splitterschutz langsam ohne abzusetzen
auf der ganzen Länge zusägen.
Die Kante des Splitterschutzes entspricht nun
exakt der Schnittkante.
10.3 Kappschiene
Die Kappschiene ist bestimmungsgemäß zum
Sägen von Holz und Plattenwerkstoffen geeig
net.
Sie ermöglicht präzise und saubere Schnitte,
besonders Winkelschnitte lassen sich einfach
und wiederholgenau durchführen. Die Säge be
wegt sich nach dem Sägevorgang automatisch
zurück in die Ausgangsposition.
Beachten Sie die Betriebsanleitung der Kapp
schiene FSK
11 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/
reach
12 Allgemeine Hinweise
12.1 Informationen zum Datenschutz
Das Elektrowerkzeug enthält einen Chip zur
automatischen Speicherung von Maschinen-
und Betriebsdaten. Die gespeicherten Daten
enthalten keinen direkten Personenbezug.
Die Daten können mit speziellen Geräten kon
taktlos ausgelesen werden, und werden von
Festool ausschließlich zur Fehlerdiagnose, Re
paratur- und Garantieabwicklung sowie zur
Qualitätsverbesserung bzw. Weiterentwicklung
des Elektrowerkzeugs verwendet. Eine darüber
hinausgehende Nutzung der Daten – ohne aus
drückliche Einwilligung des Kunden – erfolgt
nicht.
Deutsch
18
Contents
1 Symbols.....................................................19
2 Safety warnings.........................................19
3 Intended use..............................................22
4 Technical data........................................... 22
5 Machine features...................................... 22
6 Operation...................................................23
7 Settings......................................................23
8 Working with the electric power tool........25
9 Service and maintenance..........................26
10 Accessories............................................... 27
11 Environment.............................................. 27
12 General information..................................27
1 Symbols
Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating instructions and
safety instructions.
Wear ear protection.
Wear protective gloves when changing
tools and working with raw materials.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Do not dispose of it with domestic
waste.
Safety class II
Direction of rotation of saw and the
saw blade
STOP
Electro-dynamic run-down brake
Tool contains a chip which stores data.
See section 12.1
CE marking: Confirms the conformity
of the power tool with the European
Community directives.
Tip or advice
Handling instruction
Risk of pinching fingers and hands!
Danger area! Keep hands away!
Pull out the mains plug
Connecting the mains power cable
Disconnecting the mains power cable
2 Safety warnings
2.1 General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
2.2 Safety instructions for specific circular
saws
Cutting procedures
DANGER: Keep hands away from cut
ting area and the blade. Keep your second
hand on auxiliary handle, or motor hous
ing. If both hands are holding the saw, they
cannot be cut by the blade.
Do not reach underneath the workpiece.
The guard cannot protect you from the
blade below the workpiece.
Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than a full tooth of the
blade teeth should be visible below the
workpiece.
Never hold the workpiece in your hands or
across your leg while cutting. Secure the
workpiece to a stable platform. It is impor
tant to support the work properly to mini
mise body exposure, blade binding, or loss
of control.
Hold the power tool by the insulated han
dle surfaces if you intend to perform work
that entails a risk of cutting into hidden
power cables or the tool's own power ca
ble. Contact with live cables transfers an
electric current to metal components on
English
19
the electric power tool and causes electric
shocks.
When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the ac
curacy of cut and reduces the chance of
blade binding.
Always use blades with correct size and
shape (diamond versus round) of arbour
holes. Blades that do not match the mount
ing hardware of the saw will run off-centre,
causing loss of control.
Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt. The blade washers and
bolt were specially designed for your saw,
for optimum performance and safety of op
eration.
Kickback causes and related warnings
kickback is a sudden reaction to a pinched,
jammed or misaligned saw blade, causing
an uncontrolled saw to lift up and out of the
workpiece toward the operator;
when the blade is pinched or jammed tight
ly by the kerf closing down, the blade stalls
and the motor reaction drives the unit rap
idly back toward the operator;
if the blade becomes twisted or misaligned
in the cut, the teeth at the back edge of the
blade can dig into the top surface of the
wood causing the blade to climb out of the
kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or in
correct operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
Maintain a firm grip with both hands on
the saw and position your arms to resist
kickback forces. Position your body to ei
ther side of the blade, but not in line with
the blade. Kickback could cause the saw to
jump backwards, but kickback forces can
be controlled by the operator, if proper pre
cautions are taken.
When blade is binding, or when interrupt
ing a cut for any reason, release the trig
ger and hold the saw motionless in the
material until the blade comes to a com
plete stop. Never attempt to remove the
saw from the work or pull the saw back
ward while the blade is in motion or kick
back may occur. Investigate and take cor
rective actions to eliminate the cause of
blade binding.
When restarting a saw in the workpiece,
centre the saw blade in the kerf so that
the saw teeth are not engaged into the
material. If a saw blade binds, it may walk
up or kickback from the workpiece as the
saw is restarted.
Support large panels to minimise the risk
of blade pinching and kickback. Large pan
els tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the panel
on both sides, near the line of cut and near
the edge of the panel.
UnDo not use dull or damaged blades.
sharpened or improperly set blades pro
duce narrow kerf causing excessive fric
tion, blade binding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking
levers must be tight and secure before
making the cut. If blade adjustment shifts
while cutting, it may cause binding and
kickback.
Use extra caution when sawing into exist
ing walls or other blind areas. The pro
truding blade may cut objects that can
cause kickback.
Lower guard function
Check the lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the saw if
the lower guard does not move freely and
close instantly. Never clamp or tie the
lower guard into the open position. If the
saw is accidentally dropped, the lower
guard may be bent. Raise the lower guard
with the retracting handle and make sure it
moves freely and does not touch the blade
or any other part, in all angles and depths
of cut.
Check the operation of the lower guard
spring. If the guard and the spring are not
operating properly, they must be serviced
before use. Lower guard may operate slug
gishly due to damaged parts, gummy de
posits, or a build-up of debris.
The lower guard may be retracted man
ually only for special cuts such as "plunge
cuts" and "compound cuts". Raise the low
er guard by the retracting handle and as
soon as the blade enters the material, the
lower guard must be released. For all oth
er sawing, the lower guard should operate
automatically.
Always observe that the lower guard is
covering the blade before placing the saw
down on bench or floor. An unprotected,
coasting blade will cause the saw to walk
backwards, cutting whatever is in its path.
English
20
Be aware of the time it takes for the blade
to stop after switch is released.
Function of the guide wedge [1-5]
Use the correct saw blade for the guide
wedge, where possible. The function of the
guide wedge is restricted if using saw
blades with a thicker blade core. To en
sure that the guide wedge functions prop
erly, make sure the blade core of the saw
blade is thinner than the guide wedge and
that the tooth width is greater than the
thickness of the guide wedge. Expect in
creased risk of kickback when using a
thicker saw blade.
Do not operate the saw if the guide wedge
is bent. Even the slightest problem can
cause the guard to close more slowly.
Further safety instructions
This electric power tool cannot be instal
led in a work bench. The electric power
tool may become unsafe and cause serious
accidents if installed in benches from other
manufacturers or self-manufactured work
benches.
Never place your hands into the chip ejec
tor. You may injure yourself on rotating
parts.
Use suitable detectors to determine if util
ity lines are hidden in the work area or
call the local utility company for assis
tance. Aontact with electric lines can lead
to fire and electric shock. Damaging a gas
line can lead to explosion. Penetrating a
water line causes property damage or may
cause an electric shock.
Wait until the power tool stops completely
until placing it down. The tool can become
entangled and lead to a loss of control of
the power tool.
Do not use the machine for overhead work.
Harmful/toxic dust may be produced dur
ing your work (e.g. paint containing lead,
certain types of wood and metal). Inhaling
or coming into contact with this dust may
represent a hazard for operating personnel
or persons in the vicinity. Comply with the
safety regulations that apply in your coun
try.
Wear a P2 dust mask to protect your
health.
Ensure that enclosed spaces are adequately
ventilated and, if necessary, connect a mobile
dust extractor.
Wear suitable personal protective equip
ment: Ear protection, protective goggles,
dust mask for work that generates dust,
protective gloves for working with rough
materials and for changing tools.
Check whether there are any signs of dam
age to the housing components, such as
cracks or stress whitening. Have any dam
aged components repaired before using the
power tool.
The tool shall always be Only for AS/NZS:
supplied via residual current device with a
rated residual current of 30 mA or less.
2.3 Residual risks
In spite of compliance with all relevant design
regulations, hazzards while operating the ma
chine still occur e.g.:
Touching the saw blade in the area of the
front opening below the saw table,
Touching the parts of the saw blade that
protrude below the saw table while cutting,
Touching rotating parts from left and right
sides: saw blade, clamping flange, flange
screw.,
Kickback of machine due to jamming in the
workpiece,
Touching live parts when the casing is
opened and the mains plug is in the socket,
the flying off of parts,
the flying off of machine parts from a dam
aged machine,
noise emission,
dust emission.
2.4 Aluminium processing
When sawing aluminium, the following
measures must be taken for safety reasons:
Install an upstream residual-current circuit
breaker (FIG, PRCD).
Connect the machine to a suitable dust ex
tractor.
Regularly remove dust deposits from the
motor housing.
Use an aluminium saw blade.
Close the viewing window/chipguard.
Wear protective goggles.
English
21
When sawing panels, they must be lubrica
ted with paraffin but thin-walled profiles
(up to 3 mm) can be sawed without lubrica
tion.
2.5 Emission levels
The levels determined in accordance with
62841 are typically:
Sound pressure level LPA = 89 dB(A)
Sound power level LWA = 100 dB(A)
Uncertainty K = 3 dB
CAUTION
Noise generated when working
Risk of damage to hearing
Use ear protection.
Vibration emission level ah (vector sum for
three directions) and uncertainty K measured in
accordance with 62841:
Sägen von Holz ah = < 2.5 m/s2
K=3 m/s2
Sägen von Metall ah
= 3.0 m/s2
K = 3 m/s2
The specified emission levels (vibration, noise)
are used to compare machines.
They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise
load during operation.
They represent the primary applications of
the power tool.
CAUTION
The emission values may deviate from the
specified values. This is dependent on how
the tool is used and the type of workpiece
being machined.
The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order
to protect the operator.
3 Intended use
Circular saw designed for sawing
wooden materials and wood-based materi
als,
plaster and cement compoud fibres,
plastic materials,
aluminium (only with a special saw blade
for aluminium offered by Festool)
Only use saw blades with the following
dimensions:
Saw blades in accordance with EN 847-1
Saw blade diameter 160 mm
Recommended cutting width 1.8 mm, max.
2.2 mm with restricted function of the guide
wedge
Location hole 20 mm
Recommended standard blade thickness
1.2 mm, range of 1.1 to max. 1.25 mm pos
sible
Suitable for speeds of up to 9500 rpm
Only saw materials for which the saw blade in
question has been designed.
Do not use cutting or abrasive wheels.
This power tool may only be used by experts or
instructed persons.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
4 Technical data
Circular saw HK 55
Power 1200 W
Speed (no-load) 2000 - 5400 rpm
Inclination 0 - 50°
Cutting depth at 0° 0 - 55 mm
Cutting depth at 50° 38 mm
Saw blade dimensions
recommended 160 x 1.8 x 20 mm
max. 160 x 2.2 x 20 mm
Weight (without mains ca
ble)
4.4 kg
5 Machine features
[1-1] Handles
[1-2] Switch-on lock
[1-3] Lever for changing blades
[1-4] Retractor lever for pendulum guard
[1-5] Guide wedge
[1-6] Pendulum guard
[1-7] On/Off switch
[1-8] Lever for plunge function
English
22
[1-9] Split scale for cutting depth stop
(with/without guide rail)
[1-10] Extractor connector
[1-11] Angle scale
[1-12] Knob for angle setting
[1-13] Cutting depth adjuster
[1-14] Mains power cable
[1-15] Adjustable jaws
[1-16] Speed control
The illustrations specified are located at the be
ginning and end of the operating instructions.
6 Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency.
Risk of accidents
The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond to the
specifications on the name plate.
In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60 Hz
may be used.
CAUTION
Heating of the Plug it connection if bayonet
fitting is not completely locked
Risk of burns
Before switching on the power tool, make
sure that the bayonet fitting at the mains
cable is closed fully and locked.
Always switch off the machine before
connecting and disconnecting the mains
power cable.
Connecting and detaching the mains power ca
ble [1-14] [2] see Fig. .
6.1 Switch on/off
Slide switch-on lock upwards.[1-2]
Press the ON/OFF switch .[1-7]
Press = ON
Release = OFF
7 Settings
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug out of the sock
et before performing any type of work on
the machine!
7.1 Electronics
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up
function ensures that the power tool starts up
smoothly.
Speed control
You can regulate the speed steplessly within
the speed range using the adjusting
wheel (see chapter ). This enables you [1-16] 4
to optimise the cutting speed to suit the surface
(see chapter ). 8.4
Current limiting
Current limiting prevents excessive current
consumption under extreme overload, which
can lead to a decrease in the motor speed. The
motor immediately restarts after the load is re
moved.
Brake
The HK 55 EBQ is fitted with an electronic
brake. When the saw is switched off, the saw
blade slows to a stop electronically within ap
prox. 2 seconds.
Restart protection
The integral restart protection prevents the
electric power tool from automatically starting
up again after an interruption in power when
the ON/OFF switch is pressed. In this case the
electric power tool must be switched off and
then switched back on again.
Temperature cut-out
When exceeding a certain engine temperature
level, the machine power supply and speed are
capped. The power tool continues operating at
reduced power to allow the ventilator to cool
the motor rapidly. The power tool resumes to
full performance automatically once the motor
has cooled sufficiently.
7.2 Adjusting the cutting depth
The cutting depth can be set at 0 – 55 mm.
Press cutting depth adjustment .[3-1]
Pull up or push down saw at main handle.
English
23
Cutting depth without guide rail/track
rail
max. 55 mm
+FS
Cutting depth with guide rail/track rail
max. 51 mm
7.3 Adjusting the cutting angle
The saw table must be on an even surface
when adjusting the cutting angle.
between 0° and 50°:
Open knob [4-2]
Swivel sawing unit to the desired cutting an
gle [4-1].
Close knob .[4-2]
Both positions (0° and 50°) are set at the
factory and can be readjusted by the after-
sales service team.
For angled cuts, the cutting depth is
smaller than the value displayed on the
cutting depth scale.
7.4 Adjust pendulum guard
Risk of injury! Sharp edges! The pendu
lum guard swings back quickly in the
event of sudden release.
The pendulum guard must only be opened [1-6]
with the retractor lever .[1-4]
7.5 Selecting the saw blade
Festool saw blades are identified by a coloured
ring. The colour of the ring represents the ma
terial for which the saw blade is suited.
WARNING! Risk of injury! Pendulum hood
mechanism not working correctly! Diamond
saw blades must not be used to saw cement-
bonded fibreboard.
Colour Material Symbol
Yellow Wood
Red Laminate, mineral ma
terial
HPL/TRESPA
®
Green Plaster- and cement-
bonded chipboard and
fibreboard
Blue Aluminium, plastic
7.6 Changing the saw blade
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the
machine.
CAUTION
Risk of injury from hot and sharp insertion
tool
Do not use any blunt or faulty insertion
tools.
Wear protective gloves when handling an
insertion tool.
Removing the saw blade
Swivel saw to 0° position before replacing
the saw blade and set maximum cutting
depth.
Position saw on motor cover when replac
ing .[5-2]
Turn the lever as far as the stop.[5-4]
Open the screw using the Allen [5-10]
key .[5-3]
Hold the pendulum guard open only [5-11]
with retractor lever .[5-5]
Remove the saw blade .[5-9]
Inserting the saw blade
WARNING! Check the screws and flange for
contamination and only use clean and undam
aged parts.
Insert the new saw blade.
WARNING! The direction of rotation of the
saw blade and saw must match. [5-7] [5-6]
Serious injuries may occur in the event of
non-compliance.
Insert the outer flange so that the pin [5-8]
engages in the recess on the inner flange.
Release retractor lever and allow the [5-5]
pendulum guard to swivel back to its [5-11]
final position.
Tighten the screw .[5-10]
Reposition the lever .[5-4]
English
24
WARNING
Risk of injury
If a clamping flange is loose, the cutting
edges of the saw blade may break off, and if
a screw is loose, the saw blade may become
detached.
Whenever you replace a saw blade, always
check that it is securely in place.
7.7 Dust extraction
WARNING
Heath hazard posed by dust
Always work with an extractor.
Comply with national regulations.
Festool mobile dust extractor
A Festool mobile dust extractor with a suction
hose diameter of 27/32 mm or 36 mm (36 mm    
recommended due to the reduced risk of clog
ging) can be connected to the extractor connec
tor .[6-1]
The adapter on a 27 diameter suction hose is
inserted into the angle adapter . The adapter on
a 36 diameter suction hose is inserted over the
angle adapter .
CAUTION! A static charge may build up if no
antistatic suction hose is used. The user may
receive an electric shock and the power tool's
electronics may be damaged.
Independent extraction
Secure the connection piece of the [6-2]
dust collection bag at the extractor [6-3]
connector with a clockwise rotation.[6-1]
To empty, remove the connection piece of
the dust collection bag from the extractor
connector with an anti-clockwise rotation.
8 Working with the electric
power tool
When working on the machine, observe
all of the safety warnings that are listed
at the start as well as the following rules:
Only guide the power tool towards the
workpiece when it is switched on.
Before each use, check that the pendulum
guard is working correctly using the re
tractor lever [1-4]. Ensure that the pendu
lum guard can move freely and does not
come into contact with the saw blade or
other parts at any cutting angle or depth.
Only use this power tool when it is in per
fect working order.
Always secure the workpiece in such a way
that it cannot move during machining.
Make sure that the extractor hose does not
snag the entire saw cut, either on the work
piece, the workpiece support or hazards on
the ground.
When working, always hold the power tool
with both hands [1-1] on the handles . This
is a prerequisite for precise work and is es
sential for plunge-cutting. Plunge into the
workpiece slowly and evenly.
Always push the saw forwards , and [8-9]
never towards yourself.
Adapt the infeed speed to prevent the cut
ters on the saw blade from overheating and
prevent plastic materials from melting dur
ing cutting. The harder the material to be
sawn, the lower the feed speed needs to be.
Make sure that the rotary knob is [1-12]
tightened before starting work.
Do not work with the machine if the elec
tronics are defective, because this may lead
to excessive speeds. You can tell if the
electronics are defective if there is no
smooth start-up or if it is not possible to
regulate the speed or where smoke is
present or if there is a smell of burning
coming from the machine.
8.1 Sawing along the scribe mark
The cut indicators display the cutting sequence
without a guide rail:
0° cuts: [7-1]
45° cuts: [7-2]
8.2 Cutting sections
Position the saw with the front part of the saw
table on the workpiece, switch on saw and push
forward in cutting direction.
8.3 Sawing cut-outs (plunge cuts)
In order to avoid kickbacks, the following
instructions must always be followed when
plunge cutting:
Always position saw with the rear edge of
the saw table against a fixed stop.
When working with the guide rail, place the
saw against the kickback stop FS-RSP (ac
cessories) clamped to the guide rail.
English
25
Caution! Danger of crushing!
Always keep a firm grip on the machine
with your free hand when adjusting plunge cuts.
Never position your fingers behind or below the
saw blade.
Procedure
Adjusting cutting depth, see section . 7.2
Press lever down.[8-1]
Sawing unit swivels upwards to plunge-cut po
sition.
Hold retractor lever downwards as far [8-2]
as stop.
Pendulum guard opens and the saw blade [8-4]
is exposed.
Position saw on workpiece and position
against a stop (kickback stop).
Switch on saw.
Slowly press down saw to the set cutting
depth until the saw engages, release re
tractor lever and push forward in cut[8-2]
ting direction [8-9].
The notch indicates the absolute rear cut[8-3]
ting point of the saw blade (diameter 160 mm)
when using the saw at maximum cutting depth
with the guide rail.
8.4 Speed setting for each material
Material Speed range
Solid wood (hard, soft)
Chipboard and hardboard
Laminated wood, blockboard, veneered and laminated panels
6
3–6
6
Plastics, fibre-reinforced plastics (FRP), paper and mesh
Acrylic glass
3–5
4–5
Gypsum and cement-bonded fibreboard 1–3
Aluminium panels and profiles up to 15 mm 4–6
9 Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug from the socket
before performing any servicing and main
tenance work.
All maintenance and repair work which re
quires the housing to be opened should al
ways be carried out by an authorised serv
ice workshop.
Customer service and repairs must
only be carried out by the manufac
turer or service workshops. Find the
nearest address at:
www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare
parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
EKAT
1
235
4
Cleaning the machine regularly, espe
cially the adjusting devices and guides, is
an important safety factor.
Observe the following instructions:
Damaged safety devices and parts, such as
a faulty lever for changing tools , must [1-3]
be properly repaired or replaced in a recog
nised specialist workshop, unless otherwise
indicated in the operating manual.
To ensure constant air circulation, always
keep the cooling air openings in the housing
clean and free of blockages.
Use an extractor on all openings in order to
remove wood chips and splinters from the
power tool. Never open the protective lid .
The pendulum guard must always be able to
move freely and close independently. Al
ways keep the area around the pendulum
guard clean. Clear from dust and chippings
by blowing out with compressed air or using
a brush.
When working with plaster- and cement-
bonded fibreboards, clean the tool particu
larly thoroughly. Clean the vents of the
power tool and on/off switch using dry, oil-
free compressed air. Otherwise, gypsum
dust deposits may build up inside the power
tool's housing and on the on/off switch and
harden when exposed to humidity. This may
impair the switching mechanism
English
26
10 Accessories
Refer to the Festool catalogue for the order
numbers of accessories and tools or find them
online at www.festool.co.uk.
In addition to the accessories described,
Festool also provides a comprehensive range of
system accessories that allow you to use your
saw more effectively and in diverse applica
tions, e.g.:
Parallel stop, extension table PA-HKC 55
Kickback stop FS-RSP
Parallel stop FS-PA and guide extension
FS-PA-VL
Side-mounted cover, false joint ABSA-TS
55
10.1 Saw blades, other accessories
In order to saw different materials quickly and
cleanly, Festool offers saw blades for all appli
cations and these are specially designed for
your Festool saw.
10.2 Guide rail
The guide rail enables you to make clean, accu
rate cuts while simultaneously protecting the
surface of the workpiece from damage.
In conjunction with the extensive range of ac
cessories, exact angled cuts, mitre cuts and fit
ting work can be completed with the guide sys
tem. The option of attaching the guide rail se
curely using clamps ensures safer work[8-7]
ing conditions.
Adjust the guide play between the saw table
and the guide rail using the two adjustable
jaws [8-8].
Bed in the splinter guard before using the
guide rail for the first time[8-5]:
Position saw with the entire guide plate at
the rear end of the guide rail.
Swivel saw to 0° position and set maximum
cutting depth.
Switch on saw.
Slowly drop the splinter guard across the
entire length without setting down.
The edge of the splinter guard now corresponds
exactly to the cutting edge.
10.3 Cross cutting guide rail
The cross cutting guide rail is designed for saw
ing wood and panel materials.
It enables precise and clean cuts, in particular
angled cuts can be performed simply and with
repeat accuracy. The saw automatically moves
back to the initial position after the sawing
process.
Observe the instructions in the operating man
ual for the FSK cross cutting guide rail
11 Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
12 General information
12.1 Information on data privacy
The power tool contains a chip which automati
cally stores machine and operating data. The
data saved cannot be traced back directly to an
individual.
The data can be read in a contactless manner
using special devices and shall only be used by
Festool for fault diagnosis, repair and warranty
processing and for quality improvement or en
hancement of the power tool. The data shall not
be used in any other way without the express
consent of the customer.
English
27
Sommaire
1 Symboles...................................................28
2 Consignes de sécurité...............................28
3 Utilisation conforme..................................31
4 Caractéristiques techniques.....................32
5 Éléments de l'appareil..............................32
6 Mise en service..........................................32
7 Réglages....................................................33
8 Utilisation de l'outil électroportatif...........35
9 Entretien et maintenance......................... 36
10 Accessoires............................................... 36
11 Environnement..........................................37
12 Remarques générales...............................37
1 Symboles
Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri
que
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Porter une protection auditive !
Portez des gants de protection pour
changer de lame et pour manipuler
des matériaux rugueux !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
Classe de protection II
Sens de rotation de la scie et de la la
me de scie
STOP
Frein électrodynamique
L'outil contient une puce permettant
l'enregistrement des données. Voir
chapitre 12.1
Marquage CE : confirme la conformité
de l'outil électroportatif aux directives
de la Communauté européenne.
Conseil, information
Instruction
Risque d'écrasement des doigts et des
mains !
Zone de danger ! Ne pas mettre les
mains !
Débrancher la fiche secteur
Brancher le câble de raccordement
secteur
Débrancher le câble de raccordement
secteur
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes générales de sécurité pour
outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et
des instructions peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu
rité et des instructions afin de pouvoir les con
sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans
les consignes de sécurité se rapporte aux outils
électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec
câble) et aux outils électroportatifs fonction
nant sur batterie (sans câble).
2.2 Consignes de sécurité spécifiques aux
scies circulaires
Sciage
DANGER ! N'approchez pas vos
mains de la zone de sciage et de la lame
de scie. Tenez la poignée supplémentaire
ou le carter moteur à l'aide de votre deu
xième main. Vous éviterez tout risque de
blessure avec la lame de scie si vous tenez
la scie circulaire à deux mains.
Le Ne touchez pas le dessous de la pièce.
capot de protection ne peut pas vous proté
ger de la lame de scie dans la zone située
au-dessous de la pièce.
Adaptez la profondeur de coupe à l'épais
seur de la pièce. Les dents ne doivent pas
être complètement visibles sous la pièce.
Ne tenez jamais la pièce à scier dans la
main ou sur la jambe. Fixez la pièce sur un
support stable. Il est important de bien fi
xer la pièce à travailler afin de réduire les
Français
28
risques de contact corporel, de blocage de
la lame de scie ou de perte de contrôle.
Si l'outil monté risque d'entrer en contact
avec des câbles invisibles ou son propre
câble de raccordement, tenez l'outil élec
troportatif par les parties isolées. Le con
tact avec un câble sous tension met égale
ment les pièces métalliques de l'outil élec
troportatif sous tension et peut provoquer
une décharge électrique.
Pour les coupes en longueur, utilisez tou
jours une butée ou une arête de guidage
droite. Ceci permet d'améliorer la préci
sion de la coupe et de réduire les risques
de blocage de la lame de scie.
Utilisez toujours des lames de scie pré
sentant une taille et un trou de fixation
adaptés (par ex. trou en forme de losange
ou rond). Les lames de scie qui ne sont pas
adaptées aux pièces de montage de la scie
tournent de manière excentrique et entraî
nent une perte de contrôle.
N'utilisez jamais de brides ou de vis de
serrage détériorées ou inadaptées. Les
brides et les vis de serrage de la lame de
scie ont été conçues spécialement pour vo
tre scie afin de garantir une performance
optimale ainsi que la sécurité de fonction
nement.
Causes du recul et consignes de sécurité cor
respondantes
Le recul est un mouvement soudain qu'ef
fectue la lame de scie quand elle s'accro
che, se coince ou est mal alignée. La scie
se soulève alors de manière incontrôlée,
sort du matériau et se déplace en direction
de l'utilisateur ;
quand la lame de scie s'accroche ou se co
ince dans la fente de coupe qui se resserre,
elle reste bloquée et la force générée par
le moteur repousse l'appareil en direction
de l'utilisateur ;
Si la lame de scie se tord ou est mal ali
gnée dans la ligne de coupe, les dents de
sa partie arrière peuvent s'accrocher dans
la surface de la pièce. Dans ce cas, la lame
de scie est éjectée de la fente de coupe et
la scie est repoussée en direction de l'utili
sateur.
Le recul résulte d'une utilisation incorrecte ou
inappropriée de la scie. Il peut être évité en ap
pliquant les mesures de précaution adéquates,
comme décrit ci-après.
Tenez fermement la scie des deux mains
et placez vos bras à une position dans la
quelle vous serez en mesure de résister à
la force du recul. Tenez-vous toujours à
côté de la lame de scie et ne placez jamais
cette dernière dans l'axe de votre corps.
En cas de recul, la scie circulaire peut être
projetée en arrière. Toutefois, l'utilisateur
peut maîtriser la force du recul s'il a pris
les mesures appropriées.
Si la lame de scie se coince ou que vous
souhaitez interrompre votre travail, relâ
chez l'interrupteur marche/arrêt et main
tenez la scie dans le matériau jusqu'à ce
qu'elle soit complètement immobile. Ne
tentez jamais de sortir la scie de la pièce
ou de la tirer vers l'arrière tant que la la
me de scie est en mouvement. Ceci pour
rait provoquer un recul. Déterminez la
cause du blocage de la lame de scie et
prenez les mesures nécessaires pour y re
médier.
Si vous souhaitez remettre en marche une
scie enfoncée dans la pièce, centrez la la
me de scie dans la fente de coupe et véri
fiez que les dents de la scie ne se sont pas
accrochées dans la pièce. Si la lame de
scie est bloquée, il est possible qu'elle sor
te de la pièce ou provoque un recul au re
démarrage de la scie.
Placez des appuis sous les panneaux de
grande taille afin de réduire le risque blo
cage de la lame de scie et de recul. Les
panneaux de grande taille peuvent fléchir
sous leur propre poids. Les panneaux doi
vent être soutenus des deux côtés, près de
la fente de coupe tout comme sur les
bords.
N'utilisez pas de lames de scie émoussées
ou endommagées. En raison d'une fente de
coupe trop étroite, les lames de scie dont
les dents sont émoussées ou tordues pro
voquent une friction plus importante, un
blocage de la lame de scie et un recul.
Avant le sciage, serrez les éléments de
réglage de la profondeur et de l'angle de
coupe. En cas de changement des réglages
pendant le sciage, la lame de scie peut se
bloquer et provoquer un recul.
Soyez particulièrement prudent lors des
coupes plongeantes dans des parois ou
d'autres zones sans visibilité. Lors du
sciage, la lame de scie peut se bloquer
Français
29
dans des objets invisibles et provoquer un
recul.
Fonction du capot de protection inférieur
Vérifiez, avant chaque utilisation, que le
capot de protection inférieur est parfaite
ment fermé. N'utilisez pas la scie si le ca
pot de protection n'est pas mobile et s'il
ne se ferme pas instantanément. Ne ser
rez ou n'attachez jamais le capot de pro
tection inférieur en position ouverte. Si la
scie tombait sur le sol de manière involon
taire, le capot de protection inférieur pour
rait se déformer. Ouvrez le capot de pro
tection à l'aide du levier de rappel, assu
rez-vous qu'il est bien mobile et qu'il n'en
tre ni en contact avec tous les angles et
profondeurs de coupe, ni avec la lame de
scie.
Vérifiez le fonctionnement des ressorts du
capot de protection inférieur. N'utilisez
pas l'appareil si le capot de protection in
férieur et les ressorts ne fonctionnent pas
parfaitement. Les pièces endommagées,
les dépôts ou les tas collants de copeaux
peuvent retarder le fonctionnement du ca
pot de protection.
Ouvrez uniquement le capot de protection
inférieur pour des coupes particulières à
la main, comme les coupes plongeantes et
les coupes en biais. Ouvrez le capot de
protection inférieur à l'aide du levier et
relâchez-le dès que la lame de scie a pé
nétré dans la pièce à usiner. Pour tous les
autres travaux de sciage, le capot de pro
tection inférieur doit fonctionner de maniè
re automatique.
Ne posez pas la scie sur l'établi ou sur le
sol sans que le capot de protection infé
rieur ne recouvre la lame de scie. Une la
me de scie non protégée ou fonctionnant au
ralenti bouge la scie dans le sens inverse
du sens de coupe et scie tout ce qui se
trouve sur son chemin. Il est donc indis
pensable de tenir compte de la durée de
ralentissement de la scie.
Fonction du sabot de guidage [1-5]
Utilisez si possible la lame de scie adaptée
au sabot de guidage. Si vous utilisez des
lames de scie avec une base plus épaisse,
la fonction du sabot de guidage est limi
tée. Pour que le sabot de guidage puisse
fonctionner, la lame de base de la lame de
scie doit être plus mince que le sabot de
guidage et la largeur de dent doit être su
périeure à l'épaisseur du sabot de guidage.
Si vous utilisez une lame de scie plus
épaisse calculez avec un risque de choc en
retour plus élevé.
N'utilisez pas la scie avec un sabot de gui
dage déformé. La moindre perturbation
peut ralentir la fermeture du capot de pro
tection.
Consignes de sécurité additionnelles
Cet outil électroportatif ne doit pas être
intégré dans une table de travail. Le mon
tage sur une table de travail d'un autre fa
bricant ou des tables réalisées par soi-mê
me peut rendre l'outil électroportatif insta
ble et conduire à de graves accidents.
Ne placez jamais vos mains dans l'éjection
de copeaux. Vous pourriez être blessé par
des pièces rotatives.
Utilisez des appareils de détection appro
priés pour repérer des câbles d'alimenta
tion dissimulés ou consultez l'entreprise
de distribution locale. Le contact de l'outil
monté avec un câble sous tension peut pro
voquer un feu ou un choc électrique. Une
conduite de gaz endommagée peut condui
re à une explosion.La pénétration dans une
conduite d'eau provoque des dégâts maté
riels.
Attendez l'immobilisation complète de la
machine électrique avant de la déposer.
L'outil peut se bloquer et conduire à une
perte de contrôle de la machine électrique.
Ne pas utiliser l'appareil pour des travaux
au-dessus de la tête.
Au cours du travail, des poussières noci
ves/toxiques peuvent être générées (com
me les poussières de peintures au plomb
ou certaines poussières de bois ou de mé
tal). Le contact ou l'inhalation de ces pous
sières peut présenter un danger pour l'uti
lisateur ou les personnes se trouvant à
proximité. Veuillez respecter les prescrip
tions de sécurité en vigueur dans votre
pays.
Pour votre santé, portez un masque de
protection respiratoire de classe P2.
Dans les espaces clos, assurez une ventilation
suffisante et branchez le cas échéant un aspi
rateur.
Français
30
Portez un équipement de protection indi
viduelle approprié : une protection auditi
ve, des lunettes de protection, un masque
anti-poussière lors des travaux impliquant
un dégagement de poussière et des gants
de protection dans le cas des matériaux ru
gueux et lors du changement d'outil.
Vérifiez si des éléments du carter présen
tent des dommages (fissures, fendille
ments, etc.). Faites réparer les parties en
dommagées avant d'utiliser l'outil électro
portatif.
2.3 Autres risques
Certains risques restent inhérents à la conduite
de la machine, malgré le respect de toutes les
prescriptions de sécurité, comme par exemple :
contact avec la lame de scie dans la zone
de l'ouverture sous la table de sciage,
contact de la pièce en saillie de la lame de
scie située sous la pièce à usiner au mo
ment de la coupe,
contact de pièces en rotation sur le côté :
lame de scie, bride de serrage, vis de bride,
recul de la machine en cas de blocage dans
la pièce à usiner,
contact de pièces sous tension quand le
boîtier est ouvert et que la fiche secteur
n'est pas retirée,
projection de morceaux de pièce,
projection de morceaux de pièce en cas
d'outils endommagés,
émission acoustique,
émission de poussières.
2.4 Traitement de l'aluminium
Pour des raisons de sécurité, respecter
les mesures suivantes dans le cas du traite
ment de l'aluminium :
Installez en amont de l'appareil un disjonc
teur à courant de défaut (FI, PRCD).
Raccordez l'outil à un aspirateur approprié.
Nettoyez régulièrement les dépôts de
poussières accumulés dans le carter mo
teur.
Utilisez une lame de scie pour aluminium.
Fermez la fenêtre d'inspection/ le protec
teur contre les projections de copeaux.
Portez des lunettes de protection !
Pour scier des panneaux, la lame doit être
graissée avec de la graisse de pétrole, des
profilés aux parois minces (3 mm max.)
peuvent être traités sans graissage.
2.5 Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon 62841
sont les suivantes :
Niveau de pression acousti
que
LPA = 89 dB(A)
Niveau de puissance acous
tique
LWA = 100 dB(A)
Incertitude K = 3 dB
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation
Lésions auditives
Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto
rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à 62841 :
Sciage du bois ah = < 2,5 m/s2
K = 3 m/s2
Sciage du métal ah = 3,0 m/s2
K = 3 m/s2
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations,
bruit)
sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi
res lors de l'utilisation,
sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger
des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili
sation de l'outil et du type de pièce à travail
ler.
Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle
d'utilisation.
Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel
les afin de protéger l'utilisateur.
3 Utilisation conforme
Scie circulaire portative destinée au sciage de
matériaux en bois et similaires,
Français
31
matières fibreuses à liant plâtre et à liant
ciment,
matières plastiques,
l'aluminium (uniquement avec une lame de
scie spéciale Festool pour l'aluminium)
Seules des lames de scie conformes aux
caractéristiques suivantes sont autorisées :
Lames de scie selon EN 847-1
Diamètre de lame de scie 160 mm
Largeur de coupe recommandée 1,8 mm,
max. 2,2 mm avec restrictions de fonction
nement du couteau diviseur
Trou de fixation 20 mm
Épaisseur de lame de base recommandée
1,2 mm, plage de 1,1 - 1,25 mm max. pos
sible
Conçues pour une vitesse maximale de
9500 tr/min
Scier uniquement des matériaux pour lesquels
la lame de scie utilisée a été conçue.
N'utilisez pas de disques à tronçonner ni de
disques abrasifs.
Cet outil électroportatif doit uniquement être
utilisé par des personnes qualifiées ou ayant
reçu les informations et instructions nécessai
res.
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
4 Caractéristiques techniques
Scie circulaire portative HK 55
Puissance 1200 W
Vitesse de rotation (à vide) 2000 -
5400 tr/min
Position inclinée 0 - 50°
Profondeur de coupe à 0° 0 - 55 mm
Profondeur de coupe à 5 38 mm
Dimensions de la lame de
scie
recommandée 160 x 1,8
x 20 mm
max. 160 x 2,2
x 20 mm
Poids (sans câble secteur) 4,4 kg
5 Éléments de l'appareil
[1-1] Poignées
[1-2] Bouton de sécurité anti-déclenche
ment
[1-3] Levier de changement d'outil
[1-4] Levier de rappel pour le capot de pro
tection pendulaire
[1-5] Couteau diviseur
[1-6] Capot de protection pendulaire
[1-7] Interrupteur marche/arrêt
[1-8] Levier pour la fonction plongeante
[1-9] Graduation double pour la butée de
profondeur de coupe (avec/sans rail
de guidage)
[1-10] Raccord d'aspiration
[1-11] Graduation angulaire
[1-12] Bouton rotatif pour le réglage de l'an
gle
[1-13] Réglage de la profondeur de coupe
[1-14] Câble de raccordement secteur
[1-15] Touches de réglage
[1-16] Régulation de la vitesse
Les illustrations indiquées se trouvent au début
et à la fin du mode d'emploi.
6 Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indi
cations de la plaque signalétique.
En Amérique du nord, utiliser uniquement
les machines Festool fonctionnant sous
une tension de 120 V / 60 Hz.
Français
32
ATTENTION
Échauffement du raccord plug-it si le rac
cord à baïonnette n'est pas complètement
verrouillé
Risque de brûlures
Avant de mettre en marche l'outil électro
portatif, assurez-vous que le raccord à
baïonnette sur le câble de raccordement
secteur est complètement fermé et ver
rouillé.
Toujours éteindre la machine avant de
brancher ou débrancher le câble de rac
cordement secteur !
Branchement et débranchement du câble de
raccordement secteur , voir figure .[1-14] [2]
6.1 Marche/Arrêt
Tirer l'enclenchement vers le haut.[1-2]
Enfoncer l'interrupteur marche/arrêt.[1-7]
Enfoncer = EIN
Relâcher = AUS
7 Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
Débrancher la fiche de la prise de courant
avant toute intervention sur la machine !
7.1 Système électronique
Démarrage progressif
Le démarrage progressif à régulation électro
nique assure un démarrage sans à-coups de
l'outil électroportatif.
Régulation de la vitesse
La molette permet un réglage progressif [1-16]
dans la plage de vitesse (voir chapitre ). Vous 4
pouvez ainsi adapter de manière optimale la vi
tesse à la surface concernée (voir chapitre ). 8.4
Limitation de courant
La limitation de courant empêche une consom
mation électrique excessive en cas de très forte
surcharge, susceptible d'entraîner une baisse
de régime du moteur. Dès la disparition de la
surcharge, le moteur se remet en route.
Frein
La HK 55 EBQ dispose d'un frein électronique.
Après la mise à l'arrêt, le système électronique
freine et stoppe la lame de scie en 2 s environ.
Protection contre le redémarrage
La protection contre le redémarrage intégrée
empêche un redémarrage automatique de l'ou
til électroportatif après une coupure d'alimen
tation lorsque l'interrupteur marche/arrêt est
enfoncé. Dans ce cas, l'outil électroportatif doit
tout d'abord être éteint puis remis en marche.
Fusible thermique
En cas de température excessive du moteur,
l'alimentation électrique et la vitesse sont ré
duites. L'outil électroportatif fonctionne à puis
sance réduite afin de permettre un refroidisse
ment rapide grâce à la ventilation du moteur.
Après refroidissement, l'outil électroportatif re
démarre automatiquement.
7.2 Régler la profondeur de coupe
La profondeur de coupe se règle de 0 à 55 mm :
Effacer le réglage de la profondeur de [3-1]
coupe.
Tirer vers le haut ou appuyer sur la poignée
principale du groupe de sciage.
Profondeur de coupe sans rail de gui
dage/ coupe d'onglet
55 mm max.
+FS
Profondeur de coupe avec rail de gui
dage/ coupe d'onglet
51 mm max.
7.3 Réglage de l'angle de coupe
Lors du réglage de l'angle de coupe, la ta
ble de sciage doit reposer sur une surface
plane.
Entre 0° et 50° :
Desserrer le bouton rotatif .[4-2]
Basculer le bloc de sciage jusqu'à l'angle
de coupe souhaité.[4-1]
Serrer le bouton rotatif .[4-2]
Les deux positions (0° et 50°) sont réglées
en usine et peuvent être réajustées par le
service après-vente.
Lors des coupes en biais, la profondeur de
coupe est plus petite que la valeur indi
quée sur la graduation de profondeur de
coupe.
Français
33
7.4 Décaler le capot de protection
pendulaire
Risques de blessures ! Bords acérés !
En cas de relâchement subit, le capot de
protection pendulaire bascule rapidement en
arrière.
Ouvrir le capot de protection pendulaire [1-6]
uniquement avec le levier de rappel .[1-4]
7.5 Sélectionner la lame de scie
Les lames de scie Festool sont marquées d'un
anneau de couleur. La couleur de l'anneau cor
respond à la matière à laquelle convient la la
me de scie.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ! Le
mécanisme du capot basculant ne fonctionne
pas ! L'utilisation de lames de scie diamant
pour le sciage de plaques en fibrociment 'est
pas autorisée !
Cou
leur
Matériau Symbôle
Jaune Bois
Rouge Stratifiés, matières
minérales
HPL/TRESPA
®
Vert Panneaux de particu
les et de fibres à base
de plâtre et de ciment
Bleu Aluminium, plasti
ques
7.6 Remplacement de la lame de scie
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
Débrancher la fiche de la prise de courant
avant toute intervention sur la machine !
ATTENTION
Risque de blessures dû à l'outil d'usinage
chaud et tranchant
Ne pas monter d'outils d'usinage émous
sés ou défectueux.
Se munir de gants de protection pour ma
nipuler l'outil d'usinage.
Retrait de la lame de scie
Avant le remplacement de la lame de scie,
basculer la scie en position 0° et la régler
sur la profondeur de coupe maximale.
Pour procéder au remplacement, poser la
scie sur le capot du moteur .[5-2]
Rabattre le levier jusqu'en butée.[5-4]
Desserrer la vis avec la clé Al[5-10]
len .[5-3]
Maintenir le capot de protection pendu
laire [5-11] ouvert uniquement au moyen
du levier de rappel .[5-5]
Retirer la lame de scie .[5-9]
Montage de la lame de scie
AVERTISSEMENT ! Vérifiez l'absence de saletés
sur les vis et la bride et n'utilisez que des piè
ces propres et intactes !
Insérez la nouvelle lame de scie.
AVERTISSEMENT ! [5-7]La lame de scie et
la scie doivent tourner dans le même [5-6]
sens ! Il y a sinon un risque de blessures
graves.
Insérez la bride extérieure de sorte [5-8]
que les ergots d'entraînement s'engagent
dans l'évidement de la bride intérieure.
Relâcher le levier de rappel et laisser [5-5]
le capot de protection pendulaire [5-11] re
venir à sa position définitive.
Serrez la vis .[5-10]
Ramenez le levier dans sa position ini[5-4]
tiale.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Si la bride de serrage est mal fixée, les arê
tes de coupe de la lame de scie peuvent se
casser. Si la vis est mal serrée, la lame de
scie peut se détacher.
Contrôler la bonne fixation de la lame de
scie après chaque remplacement de cette
dernière.
7.7 Aspiration
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
Ne jamais travailler sans aspiration.
Respecter les dispositions nationales.
Aspirateur Festool
Le raccord d'aspiration permet de raccor[6-1]
der un aspirateur Festool équipé d'un tuyau de
27/32 ou 36 mm de diamètre (conseil : un tuyau
de 36 mm de diamètre réduit le risque de col
matage).
La pièce de raccordement d'un tuyau d'aspira
tion Ø 27 est placée dans la pièce coudée . La
Français
34
pièce de raccordement d'un tuyau d'aspiration
Ø 36 est placée sur la pièce coudée .
ATTENTION ! Si vous n'utilisez pas de tuyau
d'aspiration antistatique, une accumulation
d'électricité statique est possible. L'utilisateur
risque alors de subir un choc électrique et
l'électronique de l'outil électroportatif risque
d'être endommagée.
Aspiration intégrée
Fixer la pièce de raccordement du sac [6-2]
à poussière au manchon d'aspira[6-3]
tion [6-1] par une rotation à droite.
Pour le vidage, retirer la pièce de raccorde
ment du sac à poussière du manchon d'as
piration par une rotation à gauche.
8 Utilisation de l'outil
électroportatif
Pendant l'utilisation, respectez toutes les
consignes de sécurité indiquées ci-avant
ainsi que les règles suivantes :
Guider l'outil électroportatif contre la pièce
à travailler seulement quand celui-ci est
activé.
Avant chaque utilisation, contrôler le bon
fonctionnement du capot de protection
pendulaire au moyen du levier de rap
pel [1-4]. S'assurer qu'il n'est pas gêné
dans son mouvement et qu'il ne touche ni
la lame de scie ni d'autres pièces quels que
soient l'angle et la profondeur de coupe.
N'utiliser l'outil électroportatif que s'il
fonctionne correctement.
Fixez toujours la pièce de manière à ce
qu'elle ne puisse pas bouger pendant l'uti
lisation de l'outil électroportatif.
Assurez-vous que le tuyau d'aspiration ne
risque pas de rester coincé pendant la du
rée de la coupe, que ce soit sur la pièce,
sur le support de pièce ou contre des objets
sur le sol.
Pendant l'utilisation, tenez toujours l'outil
électroportatif des deux mains par les poi
gnées [1-1]. Cela est indispensable pour un
travail précis et la réalsation de coupes
plongeantes. Plongez la lame dans la pièce
lentement et avec un mouvement régulier.
Poussez toujours la scie vers l'avant , [8-9]
jamais vers l'arrière vers vous.
En sélectionnant une vitesse d'avance
adaptée, vous évitez une surchauffe des
arêtes de coupe de la lame de scie et, dans
le cas de coupes de matières plastiques,
une fusion du plastique. Plus le matétiau à
scier est dur, plus la vitesse d'avance doit
être faible.
Assurez-vous avant l'utilisation que le bou
ton rotatif est serré.[1-12]
N'utilisez pas la machine si l'électronique
est défectueuse car elle peut alors se met
tre à tourner à des vitesses excessives. La
défectuosité du système électronique est
reconnaissable à l'absence de démarrage
progressif, une défaillance de la régulation
de vitesse et un dégagement de fumée ou
d'odeur de combustion de la machine.
8.1 Sciage d'après tracé
Les indicateurs de coupe présentent le schéma
de coupe sans rail de guidage :
Coupe 0° : [7-1]
Coupe 45° : [7-2]
8.2 Réalisation de coupes droites
Posez la scie avec la partie avant de la table de
travail sur la pièce à usiner, mettez-la en mar
che et poussez-la dans le sens de la coupe.
8.3 Réalisation de découpes (coupes
plongeantes)
Afin d'éviter tout risque de recul, il est im
pératif d'appliquer les consignes suivantes lors
des coupes plongeantes :
Toujours placer le bord arrière de la table
de sciage de la scie contre une butée soli
dement fixée.
Pour travailler avec le rail de guidage, pla
cer la scie contre la butée anti-recul FS-
RSP (accessoire), à fixer sur le rail de gui
dage.
Prudence ! Risque d'écrasement !
Pour le réglage des coupes plongeantes
sans guide, toujours tenir la machine. Ne ja
mais placer les doigts derrière ou sous la lame
de scie !
Procédure à appliquer
Régler la profondeur de coupe ; voir
chap. 7.2.
Abaisser le levier .[8-1]
Le bloc de sciage bascule vers le haut en posi
tion plongeante.
Maintenir le levier de rappel enfoncé [8-2]
jusqu'en butée.
Le capot de protection pendulaire s'ouvre [8-4]
et libère la lame de la scie.
Français
35
Poser la scie sur la pièce et la placer contre
une butée (butée anti-recul).
Mettre la scie en marche.
Abaisser lentement la scie jusqu'à ce qu'el
le s'enclenche à la profondeur de coupe ré
glée, relâcher le levier de rappel et [8-2]
avancer dans le sens de coupe [8-9].
À la profondeur de coupe maximale et en com
binaison avec le rail de guidage, l'encoche [8-3]
indique le point de coupe de la lame de scie (Ø
160 mm) situé le plus en arrière.
8.4 Réglage de la vitesse en fonction du matériau
Matériau Niveau de vitesse
Bois massif (dur, tendre)
Panneaux d'aggloméré et panneaux durs
Bois stratifié, panneaux lattés, contreplaqués et revêtus
6
3-6
6
Plastiques, plastiques renforcés de fibres (PRV), papier et tissu
Verre acrylique
3-5
4-5
Panneaux de fibres à liant plâtre et à liant ciment 1-3
Panneaux et profilés d'aluminium jusqu'à 15 mm 4-6
9 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, décharge électrique
Avant toute opération de maintenance ou
d'entretien, toujours débrancher la fiche
secteur de la prise de courant !
Tous les travaux de maintenance et de ré
paration nécessitant une ouverture du boî
tier doivent uniquement être effectués par
un atelier de service après-vente agréé.
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des
ateliers homologués. Pour trouver
l'adresse la plus proche : www.fes
tool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces déta
chées Festool d'origine ! Réf. sur :
www.festool.fr/services
EKAT
1
235
4
Le nettoyage régulier de la machine, no
tamment des dispositifs de réglage et de
guidage, constitue un facteur de sécurité im
portant.
Respecter les consignes suivantes :
Sauf indication contraire dans la notice
d'utilisation, les dispositifs de protection et
pièces endommagés (p. ex. un levier de
changement d'outil ) doivent être répa[1-3]
rés ou remplacés dans les règles de l'art
par un atelier spécialisé agréé.
Pour garantir la circulation de l'air, les
ouïes de ventilation sur le boîtier doivent
toujours rester propres et dégagées.
Aspirez tous les orifices pour retirer les
éclats et copeaux de l'outil électroportatif.
N'ouvrez jamais le couvercle de protection .
Le capot de protection pendulaire doit tou
jours pouvoir se fermer de lui-même et
bouger sans être gêné dans son mouve
ment. La zone entourant le capot de protec
tion pendulaire doit toujours rester propre.
Retirer la poussière et les copeaux à l'air
comprimé ou avec un pinceau.
En cas d'utilisation sur des panneaux de fi
bres à liant plâtre et à liant ciment, nettoyer
très soigneusement l'appareil. Nettoyez les
ouvertures de ventilation de l'outil électro
portatif et de l'interrupteur marche/arrêt
avec de l'air comprimé sec et sans huile. Si
non, de la poussière contenant du plâtre
peut se déposer dans le boîtier de l'outil
électroportatif de même que sur l'interrup
teur marche/arrêt, puis durcir sous l'effet
de l'humidité de l'air. Ceci peut compromet
tre le bon fonctionnement du mécanisme de
commutation
10 Accessoires
Vous trouverez les références des accessoires
et des outils dans votre catalogue Festool ou
sur Internet à l'adresse www.festool.fr.
Outre les accessoires décrits, Festool propose
une vaste palette d'accessoires système per
Français
36
mettant une utilisation polyvalente et efficace
de la scie, par ex. :
Guide parallèle, extension de table PA-
HKC 55
Butée anti-recul FS-RSP
Guide parallèle FS-PA et rallonge FS-PA-
VL
Cache latéral, joints d'ajourages ABSA-TS
55
10.1 Lames de scie, autres accessoires
Afin de pouvoir découper rapidement et propre
ment différents matériaux, Festool propose des
lames de scie spécialement adaptées à la scie
Festool et à tous les cas d'utilisation.
10.2 Rail de guidage
Le rail de guidage permet d'obtenir des coupes
précises et nettes. Il protège par ailleurs la
surface de la pièce contre tout dommage.
En combinaison avec les nombreux accessoires
proposés, le système de guidage permet d'ef
fectuer des coupes en biais, des coupes d’on
glet et des opérations d'ajustage précises. La
possibilité de fixation au moyen de serre-joints
[8-7] garantit un maintien fiable et un travail en
toute sécurité.
Régler le jeu de guidage de la table de scia
ge sur le rail de guidage avec les deux tou
ches de réglage [8-8].
Avant la première utilisation du rail de guida
ge, scier le pare-éclats [8-5] :
Placer la plaque de guidage entière de la
machine sur l'extrémité arrière du rail de
guidage,
basculer la scie en position 0° et la régler
sur la profondeur de coupe maximale,
mettre la scie en marche.
Scier lentement le pare-éclats sur toute la
longueur sans s'arrêter.
L'arête du pare-éclats correspond alors exac
tement à l'arête de coupe.
10.3 Rail de coupe d'onglet
Le rail de coupe d'onglet est destiné au sciage
de bois et de panneaux.
Il permet des coupes précises et nettes. Les
coupes en biais, notamment, sont réalisables
facilement et avec une grande précision de ré
pétabilité. La scie revient automatiquement
dans sa position de départ une fois la coupe
terminée.
Respecter la notice d'utilisation du rail de cou
pe d'onglet FSK
11 Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
naux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
12 Remarques générales
12.1 Informations relatives à la protection
des données
L'outil électroportatif contient une puce per
mettant l'enregistrement automatique des don
nées d'outil et de fonctionnement. Les données
enregistrées ne contiennent aucune référence
directe aux personnes.
Les données peuvent être lues sans contact à
l'aide d'appareils spéciaux. Elles sont utilisées
par Festool uniquement pour le diagnostic d'er
reurs, la gestion des réparations et de la garan
tie, ainsi que pour l'amélioration de la qualité
et/ou le perfectionnement de l'outil électropor
tatif. Toute utilisation des données dépassant
ce cadre – sans l'accord exprès du client – est
exclue.
Français
37
Índice de contenidos
1 Símbolos....................................................38
2 Indicaciones de seguridad........................ 38
3 Uso conforme a lo previsto....................... 42
4 Datos técnicos...........................................42
5 Componentes de la herramienta..............42
6 Puesta en servicio..................................... 42
7 Ajustes.......................................................43
8 Trabajo con la herramienta eléctrica....... 45
9 Mantenimiento y cuidado..........................46
10 Accesorios................................................. 46
11 Medio ambiente.........................................47
12 Observaciones generales..........................47
1 Símbolos
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
Usar protección para los oídos
Utilizar guantes de protección al cam
biar de herramienta y al trabajar con
materiales ásperos.
Utilizar protección respiratoria.
Utilizar gafas de protección
No depositar en la basura doméstica.
Clase de protección II
Sentido de giro de la sierra y de la hoja
de sierra
STOP
Freno electrodinámico de marcha por
inercia
La herramienta cuenta con un chip pa
ra el almacenamiento de datos. Ver
apartado 12.1
Marcado CE: Certifica la conformidad
de la herramienta eléctrica con las di
rectivas de la Comunidad Europea.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
¡Peligro de aplastamiento de dedos y
manos!
¡Zona peligrosa! ¡Mantener alejadas
las manos!
Desenchufar
Conexión del cable de conexión a la red
eléctrica
Desconexión del cable de conexión a
red
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA! Leer todas las indicacio
nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, pueden producir
se descargas eléctricas, quemaduras o lesio
nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad hace referen
cia a herramientas eléctricas conectadas a la
red eléctrica (con un cable de red) o a herra
mientas eléctricas alimentadas con batería (sin
cable de red).
2.2 Indicaciones de seguridad específicas
para sierras circulares
Procedimiento de corte
¡PELIGRO! No introduzca las manos
en la zona de serrado ni las acerque a la
hoja de sierra. Sujete el mango adicional o
la carcasa del motor con la mano que que
da libre. Si se sujeta la sierra circular con
ambas manos, la hoja de sierra no podrá
dañarlas.
No agarre la pieza de trabajo por debajo.
La caperuza de protección no puede prote
gerle de la hoja de sierra por debajo de la
pieza de trabajo.
Ajuste la profundidad de corte según el
grosor de la pieza de trabajo. Por debajo
de la pieza de trabajo debe quedar a la vista
menos que una altura completa de diente.
Español
38
Nunca sujete la pieza de trabajo que va a
serrar con la mano o sobre la pierna. Fije
la pieza de trabajo en un alojamiento esta
ble. Es muy importante fijar correctamente
la pieza de trabajo para minimizar los ries
gos de contacto con el cuerpo, los atascos
de la hoja de sierra o la pérdida de control.
Al realizar trabajos en los que la herra
mienta pudiera entrar en contacto con ca
bles eléctricos ocultos o con el propio ca
ble de conexión, sujete la herramienta
eléctrica por las superficies de agarre ais
ladas. El contacto con una línea electrifica
da hace que las piezas metálicas de la he
rramienta eléctrica se vean sometidas a
tensión y que se produzca una descarga
eléctrica.
Utilice siempre un tope o una guía de can
to recta cuando realice cortes longitudina
les. Esto mejora la precisión del corte y re
duce las posibilidades de que la hoja de
sierra se atasque.
Utilice siempre hojas de sierra con el de
bido tamaño y con un taladro de aloja
miento adecuado (p. ej. romboidal o re
dondo). Las hojas de sierra no compatibles
con las piezas de montaje de la sierra tie
nen una marcha descentrada y causan pér
dida de control.
Nunca utilice bridas tensoras o tornillos
de hojas de sierra dañados o incorrectos.
Las bridas tensoras y los tornillos de hojas
de sierra han sido fabricados especialmen
te para su sierra con el propósito de obte
ner un rendimiento y una seguridad de ser
vicio óptimos.
Contragolpe: causas e indicaciones de seguri
dad al respecto
Un contragolpe es una reacción inesperada
de una hoja de sierra que se engancha, se
bloquea o se ha alineado incorrectamente,
lo cual puede producir que la sierra se sal
ga de la pieza de trabajo de manera des
controlada y se desvíe hacia el operario;
la hoja de sierra se bloquea al engancharse
o atascarse en la ranura de serrado que se
va estrechando y la fuerza del motor sacu
de la máquina hacia atrás en dirección al
operario;
si la hoja de sierra se tuerce o se alinea in
correctamente, los dientes de la parte pos
terior de la hoja de la sierra pueden engan
charse en la superficie de la pieza de tra
bajo, de manera que la hoja de sierra sale
de la ranura y salta hacia atrás en dirección
al operario.
El contragolpe es la consecuencia de un uso in
correcto o inapropiado de la sierra. Puede evi
tarse si se siguen unas medidas de precaución
adecuadas como las que se describen a conti
nuación.
Sujete la sierra con ambas manos y colo
que los brazos de tal modo que le permi
tan hacer frente a la fuerza de un posible
contragolpe. Colóquese siempre en un la
teral de la hoja de sierra, no la sitúe en lí
nea con su cuerpo. En caso de contragolpe
la sierra circular puede saltar hacia atrás;
sin embargo, el operario puede controlar la
fuerza del contragolpe si aplica unas medi
das adecuadas.
Si la hoja de sierra se engancha o desea
interrumpir el trabajo, suelte el interrup
tor de conexión y desconexión y sujete la
sierra dentro del material tranquilamente
hasta que la hoja de sierra se detenga
completamente. No intente retirar la sie
rra de la pieza de trabajo o tirar de la sie
rra hacia atrás mientras la hoja de sierra
se esté moviendo, pues podría producirse
un contragolpe. Averigüe y subsane el mo
tivo por el que la hoja de sierra se ha en
ganchado.
Cuando desee reanudar el trabajo con una
sierra que se encuentre dentro de una
pieza de trabajo, centre la hoja de sierra
en la ranura de serrado y compruebe que
los dientes de la sierra no se hayan en
ganchado en la pieza de trabajo. Si la hoja
de sierra se hubiera enganchado, puede
salirse de la pieza de trabajo u ocasionar
un contragolpe al volver a arrancarla.
Cuando trabaje con paneles grandes,
apuntálelos para reducir el riesgo de que
se produzca un contragolpe por el engan
che de una hoja de sierra. Los paneles
grandes pueden combarse por su propio
peso. Los paneles deben apuntalarse por
ambos lados, tanto cerca de la ranura de
serrado como en el canto.
No utilice hojas de sierra romas o daña
das. Las hojas de sierra con dientes romos
o mal alineados producen, a causa de una
ranura de serrado demasiado estrecha, un
rozamiento mayor, el bloqueo de la hoja de
sierra y contragolpes.
Antes de comenzar a serrar, fije los ajus
tes de profundidad y los ángulos de corte.
Español
39
Si durante las tareas de serrado se modifi
can los ajustes, la hoja de sierra puede blo
quearse y podría causar un contragolpe.
Tenga especial precaución al realizar cor
tes de incisión en muros o en otras zonas
que no pueda examinar. La hoja de sierra
que realiza la incisión puede bloquearse al
serrar objetos ocultos y causar un contra
golpe.
Función de la caperuza inferior de protección
Antes de cada uso, comprobar que la ca
peruza inferior de protección se cierra co
rrectamente. No utilizar la sierra si la ca
peruza inferior de protección no ofrece
movilidad y no se cierra de inmediato. No
bloquear nunca ni sujetar la caperuza in
ferior de protección cuando esté en posi
ción abierta. Si la sierra cae al suelo por
accidente, la caperuza inferior de protec
ción puede deformarse. Abrir la caperuza
de protección mediante la palanca de re
troceso y asegurarse de que se mueve sin
dificultad y que no entra en contacto con la
hoja de serrar ni con otras piezas en todos
los ángulos y profundidades de corte.
Comprobar el funcionamiento del resorte
de la caperuza inferior de protección. No
utilizar la sierra si la caperuza inferior de
protección y el resorte no funcionan co
rrectamente. Las piezas dañadas, los resi
duos pegajosos o la acumulación de virutas
hacen que la caperuza de protección infe
rior funcione de forma retardada.
Abrir la caperuza inferior de protección a
mano solo en el caso de cortes especiales,
como pueden ser los «cortes de incisión o
angulares». Abrir la caperuza inferior de
protección mediante la palanca de retro
ceso y soltarla en cuanto la hoja de serrar
haya penetrado en la pieza de trabajo. En
el resto de tareas de serrado la caperuza
inferior de protección debe funcionar de
forma automática.
No apoyar la sierra en el banco de trabajo
o en el suelo sin haber comprobado que la
caperuza inferior de protección cubre la
hoja de serrar. Una hoja de serrar sin pro
tección que marcha por inercia mueve la
hoja de serrar en sentido contrario al corte
y sierra todo lo que está en su camino. Te
ner en cuenta el tiempo de marcha por
inercia de la sierra.
Funcionamiento de la cuña de guía [1-5]
Cuando sea posible, utilizar la hoja de se
rrar apropiada para la cuña de guía. Si se
utilizan las hojas de sierra con un disco de
soporte grueso, se limita la función de la
cuña de guía. Para que la cuña de guía
cumpla su función, el disco de soporte de
la hoja de serrar debe ser más fino que la
cuña de guía y el ancho del dentado debe
ser mayor que el grosor de la cuña de guía.
Si se utiliza una hoja de serrar gruesa, hay
mayor riesgo de contragolpes.
No poner la sierra en funcionamiento con
la cuña de guía torcida. Incluso una avería
sin importancia podría ralentizar el cierre
de la caperuza de protección.
Indicaciones de seguridad adicionales
Esta herramienta eléctrica no se debe
montar en una mesa de trabajo. El monta
je en mesas de trabajo de otros fabricantes
o de fabricación propia puede mermar la
seguridad de la herramienta eléctrica y
provocar accidentes graves.
No colocar las manos en la expulsión de
virutas. Poda dañarse con las piezas gira
torias.
Utilice herramientas de exploración ade
cuadas para detectar tuberías de abaste
cimiento ocultas o consulte a la compañía
local de abastecimiento de energía. El
contacto de la herramienta con cables
eléctricos puede provocar fuego y descar
gas eléctricas. Si se daña una tubería de
gas, puede provocar una explosión. La pe
netración en una tubería de agua ocasiona
daños materiales.
Espere a que la máquina esté completa
mente parada antes de guardarla. La he
rramienta giratoria podría engancharse, lo
que podría causar la pérdida de control de
la máquina.
No hacer uso del aparato para trabajos por
encima de la cabeza.
Al trabajar puede generarse polvo perju
dicial/tóxico (p. ej., de pintura de plomo,
algunos tipos de madera y metal). El con
tacto o la inhalación de este polvo puede
suponer una amenaza para la persona que
realiza el trabajo o para aquellas que se
encuentren cerca. Observe las normativas
de seguridad vigentes en su país.
Español
40
Utilice por el bien de su salud una masca
rilla de protección respiratoria con filtro P2.
En espacios cerrados asegúrese de que haya
suficiente ventilación y, en caso necesario, co
necte un sistema móvil de aspiración.
Es imprescindible utilizar los equipos de
protección personal adecuados: protec
ción para los oídos, gafas de protección,
mascarilla para los trabajos que generan
polvo, guantes de protección al trabajar con
materiales rugosos y para cambiar de útil.
Compruebe si los componentes de la car
casa presentan daños como fisuras o mar
cas blancas por esfuerzo. Haga reparar las
piezas deterioradas antes de usar la herra
mienta eléctrica.
2.3 Riesgos residuales
A pesar de cumplir todas las normas de cons
trucción relevantes, al usar la máquina pueden
derivarse peligros, p. ej. debidos a:
contacto con la hoja de serrar en la zona de
la abertura de arranque debajo de la mesa
de serrar;
contacto con la parte de la hoja de serrar
que sobresale por debajo de la pieza de
trabajo al cortar;
contacto lateral con piezas giratorias: hoja
de serrar, brida de sujeción, brida-tornillo;
contragolpe de la máquina al atascarse con
la pieza de trabajo;
contacto con piezas en tensión al estar la
carcasa abierta y el enchufe conectado;
partes de la pieza de trabajo que salgan
despedidas;
partes de la pieza de trabajo que salgan
despedidas como consecuencia de herra
mientas dañadas;
emisión de ruidos;
emisión de polvo.
2.4 Trabajos con aluminio
Al trabajar con aluminio deberá tener pre
sente las siguientes medidas por motivos de
seguridad:
Preconecte un interruptor de corriente de
defecto (FI, PRCD).
Conecte la máquina a un aparato de aspira
ción apropiado.
Limpie regularmente el polvo que se acu
mula en la carcasa del motor de la máqui
na.
Utilice una hoja de serrar de aluminio.
Cierre la mirilla/la protección contra el
vuelo de virutas.
¡Utilizar gafas de protección!
Al serrar placas hay que lubricar con pe
tróleo; los perfiles de capa delgada (hasta 3
mm) pueden trabajarse sin lubricación.
2.5 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma 62841 son:
Nivel de intensidad sonora LPA = 89 dB(A)
Nivel de potencia sonora LWA = 100 dB(A)
Incertidumbre K = 3 dB
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo
Daños en los oídos
Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según 62841:
Serrado de madera ah = < 2,5 m/s2
K = 3 m/s2
Serrado de metal ah = 3,0 m/s2
K = 3 m/s2
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
sirven para comparar máquinas,
son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en
funcionamiento
y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los
valores indicados. Esto depende del uso que
se le dé a la herramienta y del tipo de pieza
de trabajo procesado.
Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua
das para proteger al usuario.
Español
41
3 Uso conforme a lo previsto
Sierra circular apta para serrar
madera y materiales derivados de la made
ra,
materiales de aglomerado de cemento o
yeso,
plásticos,
aluminio (solo con hojas de sierra de Fes
tool especiales para aluminio)
Solo deben utilizarse hojas de sierra con los
siguientes datos:
Hojas de sierra según EN 847-1
Diámetro hoja de sierra 160 mm
Anchura de corte recomendada 1,8 mm,
máx. 2,2 mm con función limitada de la cu
ña de partir
Taladro de alojamiento 20 mm
Grosor del disco de soporte recomendado
1,2 mm, rango máx. posible entre 1,1 y
1,25 mm
apto para n.º de revoluciones de hasta
9500 rpm
Serrar únicamente materiales adecuados para
la hoja de sierra en cuestión.
No utilizar discos de tronzar y lijar.
Esta herramienta eléctrica solo debe ser utili
zada por personal especializado o por personas
que hayan recibido la formación adecuada.
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
4 Datos técnicos
Sierra circular HK 55
Potencia 1200 W
Número de revoluciones
(marcha en vacío)
2000 -
5400 rpm
Inclinación 0 - 50°
Profundidad de corte a 0° 0 - 55 mm
Profundidad de corte a 5 38 mm
Medidas de la hoja de sierra
recomendadas 160 x 1,8
x 20 mm
máx. 160 x 2,2
x 20 mm
Peso (sin cable de red) 4,4 kg
5 Componentes de la
herramienta
[1-1] Empuñaduras
[1-2] Bloqueo de conexión
[1-3] Palanca para cambio de herramienta
[1-4] Palanca de retroceso para la cubierta
protectora basculante
[1-5] Cuña de partir
[1-6] Cubierta protectora basculante
[1-7] Interruptor de conexión y descone
xión
[1-8] Palanca para la función de incisión
[1-9] Escala dividida en dos para el tope de
profundidad de corte (con/sin riel de
guía)
[1-10] Racor de aspiración
[1-11] Escala
[1-12] Botón giratorio para el ajuste del án
gulo
[1-13] Ajuste de la profundidad de corte
[1-14] Cable de conexión a la red
[1-15] Mordazas de ajuste
[1-16] Regulación del número de revolucio
nes
Las figuras indicadas se encuentran al principio
y al final del manual de instrucciones.
6 Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de accidente
La tensión de red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
figuran en la placa de tipo.
En Norteamérica solo pueden utilizarse las
máquinas Festool con una tensión de
120 V/60 Hz.
Español
42
ATENCIÓN
Calentamiento de la conexión plug-it porque
el cierre de bayoneta no está completamente
blo-queado
Peligro de quemaduras
Antes de conectar la herramienta eléctrica,
ase-gurarse de que el cierre de bayoneta
del cable de conexión a la red eléctrica es
té completamente cerrado y bloqueado.
Apagar siempre la máquina antes de co
nectar y desconectar el cable de conexión
a la red eléctrica.
Conexión y desconexión del cable de conexión a
la red , véase la imagen .[1-14] [2]
6.1 Conexión y desconexión
Subir el bloqueo de conexión .[1-2]
Pulsar el interruptor de conexión y desco
nexión .[1-7]
pulsar = conectado
soltar = desconectado
7 Ajustes
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.
7.1 Sistema electrónico
Arranque suave
El arranque suave regulado electrónicamente
garantiza un arranque sin sacudidas de la he
rramienta eléctrica.
Regulación del número de revoluciones
El número de revoluciones puede ajustarse con
la rueda de ajuste de modo continuo [1-16]
dentro de la gama de revoluciones (véase el ca
pítulo ). De esta forma, puede adaptar la velo 4
cidad de corte de forma óptima a cada superfi
cie (véase el capítulo ). 8.4
Limitación de corriente
La limitación de corriente evita un consumo de
corriente excesivo en caso de sobrecarga ex
trema. Esto puede causar una reducción de la
velocidad del motor. Tras aliviarse la carga, el
motor vuelve a ponerse en marcha inmediata
mente.
Freno
La HK 55 EBQ cuenta con un freno electrónico.
Después de desconectarla, la hoja de sierra se
frena electrónicamente en aprox. 2 s hasta que
se detiene.
Protección contra rearranque
La protección contra rearranque integrada im
pide que la herramienta eléctrica se vuelva a
poner en funcionamiento de forma automática
tras una caída de la tensión si el interruptor de
conexión y desconexión está accionado. En ese
caso, la herramienta eléctrica debe desconec
tarse y después volver a conectarse.
Protector contra sobretemperatura
Si el motor alcanza una temperatura excesiva,
se reducen la alimentación de corriente y el nú
mero de revoluciones. La herramienta eléctrica
seguirá funcionando a potencia reducida para
permitir que el motor se enfríe rápidamente
mediante el sistema de ventilación. Una vez en
friada, la herramienta eléctrica arranca auto
máticamente.
7.2 Ajuste de la profundidad de corte
La profundidad de corte puede ajustarse entre
0 y 55 mm.
Apretar el ajuste de profundidad de cor
te .[3-1]
Tirar hacia arriba o empujar hacia abajo la
empuñadura principal del grupo de serrado.
Profundidad de corte sin riel de
guía/de tronzado
máx. 55 mm
+FS
Profundidad de corte con riel de
guía/de tronzado
máx. 51 mm
7.3 Ajuste de ángulo de corte
Al ajustar el ángulo de corte, la mesa de
serrar debe estar colocada sobre una su
perficie plana.
entre 0° y 50°:
Abrir el botón giratorio .[4-2]
Inclinar el grupo de la sierra hasta el ángu
lo de corte deseado [4-1].
Cerrar el botón giratorio .[4-2]
Las dos posiciones (0° y 50°) vienen ajus
tadas de fábrica y pueden ser reajustadas
por el servicio de atención al cliente.
En los cortes angulares, la profundidad de
corte es menor al valor indicado en la es
cala de la profundidad de corte.
Español
43
7.4 Ajuste de la cubierta protectora
basculante
¡Riesgo de lesiones! ¡Bordes cortantes!
Si se suelta de repente, la cubierta pro
tectora basculante vuelve hacia atrás rápida
mente.
La cubierta protectora basculante debe [1-6]
abrirse únicamente con la palanca de retroce
so [1-4].
7.5 Selección de la hoja de sierra
Las hojas de sierra Festool están identificadas
con un anillo en color. El color del anillo indica
el material para el que es apta la hoja de sierra.
ADVERTENCIA. ¡Riesgo de lesiones! El meca
nismo del protector pendular no funciona. No
utilizar hojas de sierra de diamante para serrar
placas de cemento reforzadas con fibra.
Color Material Símbolo
Amarillo Madera
Rojo Laminado, material
mineral
HPL/TRESPA
®
Verde Planchas de madera
aglomerada y de fi
bras aglutinadas con
cemento y yeso
Azul Aluminio, plástico
7.6 Cambio de la hoja de sierra
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.
ATENCIÓN
Riesgo de lesiones con herramientas calien
tes y afiladas
No utilizar herramientas romas o defec
tuosas.
Usar guantes de protección al manejar la
herramienta.
Retirar la hoja de sierra
Colocar la sierra en la posición de 0° y ajus
tar la profundidad de corte máxima antes
de cambiar la hoja de sierra.
Apoyar la sierra sobre la tapa del motor
[5-2] para el cambio.
Mover la palanca hasta el tope.[5-4]
Desenroscar el tornillo con la llave [5-10]
de macho hexagonal .[5-3]
Mantener la cubierta protectora basculante
[5-11] abierta únicamente con la palanca
de retroceso .[5-5]
Retirar la hoja de sierra .[5-9]
Montaje de la hoja de sierra
ADVERTENCIA. Comprobar si los tornillos y la
brida están sucios y utilizar únicamente piezas
limpias y que no presenten daños.
Colocar la hoja de sierra nueva.
ADVERTENCIA. Los sentidos de giro de la
hoja de sierra y de la sierra de[5-7] [5-6]
ben coincidir. Si no se sigue esta indicación,
se pueden producir lesiones graves.
Colocar la brida exterior de manera [5-8]
que el taco de arrastre encaje en la entalla
dura de la brida interior.
Soltar la palanca de retroceso y dejar [5-5]
que la cubierta protectora basculante
[5-11] vuelva a inclinarse en su posición de
finitiva.
Apretar el tornillo .[5-10]
Hacer retroceder la palanca .[5-4]
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Si la brida de sujeción presenta holgura, po
drían romperse las cuchillas de la hoja de
sierra y si el tornillo está flojo, podría sol
tarse dicha hoja de sierra.
Tras cada cambio de la hoja de sierra com
pruebe que quede bien sujeta.
7.7 Aspiración
ADVERTENCIA
Consecuencias perjudiciales para la salud a
causa del polvo
No trabajar nunca sin sistema de aspira
ción.
Observar las disposiciones nacionales.
Sistema móvil de aspiración de Festool
En el racor de aspiración se puede conec[6-1]
tar un sistema móvil de aspiración de Festool
con un tubo flexible con un diámetro de
27/32 mm o de 36 mm (se recomienda 36 mm,
ya que el riesgo de obstrucción es menor).
Español
44
La pieza de conexión de un tubo flexible de as
piración de 27 mm de diámetro se introduce en
el codo . La pieza de conexión de un tubo flexi
ble de aspiración de 36 mm de diámetro se in
troduce en el codo .
ATENCIÓN. Si no se utiliza un tubo flexible de
aspiración antiestático, puede cargarse de
energía estática. El usuario puede sufrir una
descarga eléctrica y la electrónica de la herra
mienta eléctrica puede resultar dañada.
Aspiración propia
Fijar la pieza de conexión de la bolsa [6-2]
colectora [6-3] con un giro a la derecha del
racor de aspiración .[6-1]
Para el vaciado, extraer la pieza de cone
xión de la bolsa colectora con un giro a la
izquierda del racor de aspiración.
8 Trabajo con la herramienta
eléctrica
Durante el trabajo tenga en cuenta todas
las indicaciones de seguridad especifica
das al principio, así como las siguientes reglas:
Dirija la herramienta eléctrica hacia la pie
za de trabajo solo cuando esté conectada.
Antes de cada uso, comprobar el funciona
miento de la cubierta protectora bascu
lante con ayuda de la palanca de retroceso
[1-4]. Comprobar que se mueve sin dificul
tad y que no entra en contacto con la hoja
de sierra ni con otras piezas en ningún án
gulo o profundidad de corte. Utilizar la he
rramienta eléctrica únicamente si funciona
perfectamente.
Fije la pieza de trabajo siempre de forma
que no se pueda mover cuando se trabaje
con ella.
Asegúrese de que el tubo flexible de aspi
ración no se atasque durante el proceso de
corte, ni en la pieza de trabajo, ni en el so
porte de la pieza de trabajo o en puntos pe
ligrosos del suelo.
Al trabajar con la herramienta eléctrica,
sujétela por las siempre con ambas manos
empuñaduras [1-1]. Es imprescindible pa
ra trabajar y realizar incisiones con preci
sión. Incida en la pieza de trabajo de forma
lenta y uniforme.
Empuje la sierra siempre hacia delante
[8-9] no tirar en ningún caso hacia atrás, .
Adaptar la velocidad de avance para evitar
que se sobrecalienten los filos de la hoja de
sierra o que se derrita el plástico al serrar
lo. Cuanto más duro sea el material a se
rrar, menor debe ser la velocidad de avan
ce.
Antes de empezar a trabajar, cerciorarse
de que el botón giratorio esté fija[1-12]
mente enroscado.
No trabaje con la máquina cuando la elec
trónica esté defectuosa, pues podría produ
cirse un elevado número de revoluciones.
Sabrá que el sistema electrónico está de
fectuoso cuando el arranque no sea suave,
cuando no sea posible regular el número
de revoluciones y por la producción de hu
mo o el olor a quemado de la máquina.
8.1 Serrado por línea de corte
Los indicadores de corte indican el trazado de
corte sin riel de guía
cortes a 0°: [7-1]
cortes a 45°: [7-2]
8.2 Serrar cortes
Colocar la sierra con la parte delantera de la
mesa de serrar sobre la pieza de trabajo, co
nectar la máquina y avanzar en el sentido del
corte.
8.3 Serrar segmentos (cortes de incisión)
A fin de evitar contragolpes al efectuar
cortes de incisión, deberán observarse obliga
toriamente las siguientes indicaciones:
Colocar la sierra siempre con el canto pos
terior de la mesa de serrar contra un tope
fijo.
Al trabajar con el riel de guía, apoyar la sie
rra en la parada de contragolpe FS-RSP
(accesorio) que, a su vez, va fijada al riel de
guía.
¡Atención! ¡Peligro de aplastamiento!
Al ajustar cortes de incisión a mano alza
da, siempre sujetar la máquina firmemente.
Nunca poner los dedos detrás ni debajo de la
hoja de sierra.
Procedimiento
Ajustar la profundidad de corte; véase el
cap. 7.2
Pulsar hacia abajo la palanca .[8-1]
El grupo de serrado se inclina hacia arriba has
ta la posición de inserción.
Mantener presionada la palanca de retroce
so hacia abajo, hasta el tope.[8-2]
La cubierta protectora basculante se abre [8-4]
y libera la hoja de sierra.
Español
45
Apoyar la sierra sobre la pieza de trabajo y
colocarla sobre un tope (parada de contra
golpe).
Conectar la sierra.
Empujar la sierra hacia abajo poco a poco
sobre la profundidad de corte ajustada has
ta que encaje, soltar la palanca de retroce
so y desplazarla en el sentido del cor[8-2]
te [8-9].
La muesca muestra, a la profundidad de [8-3]
corte máxima y si se utiliza el riel de guía, el
punto de corte más atrasado de la hoja de se
rrar (160 mm Ø).
8.4 Ajuste de la velocidad en función del material
Material Velocidad
Madera maciza (dura, blanda)
Placas de viruta y de fibra dura
Madera laminada, tableros de ebanistería, placas enchapadas y revesti
das
6
3-6
6
Plásticos, plásticos de fibra de vidrio reforzada (GfK), papel y tejidos
Vidrio acrílico
3-5
4-5
Placas de fibras de yeso y aglomerado de cemento 1-3
Placas y perfiles de aluminio de hasta 15 mm 4-6
9 Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien
to o de conservación.
Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa tan so
lo pueden ser llevados a cabo por un taller
de servicio técnico autorizado.
El servicio de atención al cliente y
de reparaciones solo está disponi
ble a través del fabricante o de los
talleres de reparación. Dirección
más cercana en: www.festool.es/
servicio
Utilizar solo piezas de recambio
Festool originales. Referencia en:
www.festool.es/servicio
EKAT
1
235
4
Una limpieza regular de la máquina, so
bre todo de los dispositivos de ajuste y de
las guías, representa un importante factor de
seguridad.
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
Los dispositivos de protección y las piezas
que presenten daños, p. ej una palanca para
cambiar de herramienta , deben ser [1-3]
reparados o sustituidos conforme a lo pres
crito por un taller especializado autorizado,
a menos que se especifique de otro modo
en el manual de instrucciones.
Con el fin de garantizar una correcta circu
lación del aire, las aberturas para el aire de
refrigeración de la carcasa deben mante
nerse despejadas y limpias.
Aspirar en todos los orificios para limpiar
las astillas y las virutas de la herramienta
eléctrica. Nunca abra la tapa de protección .
La cubierta protectora basculante debe mo
verse siempre libremente y poderse cerrar
por sí sola. Mantener limpia la zona que ro
dea la cubierta protectora basculante. Lim
piar el polvo y las virutas con una brocha o
aplicando aire comprimido.
Al trabajar con placas de fibras de yeso y
aglomerado de cemento, limpiar la herra
mienta de forma minuciosa. Limpie los ori
ficios de ventilación de la herramienta eléc
trica y los del interruptor de conexión y des
conexión con aire comprimido seco y sin
aceite. De lo contrario podría sedimentarse
polvo con yeso en la carcasa de la herra
mienta eléctrica y el interruptor de cone
xión y desconexión, y endurecerse tras en
trar en contacto con la humedad ambiental.
Esto podría conllevar problemas en el me
canismo de conmutación
10 Accesorios
Consulte las referencias de los accesorios y las
herramientas en el catálogo Festool o en Inter
net, en www.festool.es.
Español
46
Además de los accesorios descritos, Festool
ofrece una amplia gama de accesorios de siste
ma que le permiten hacer un uso versátil y
efectivo de la sierra, p. ej.:
Tope paralelo, ampliación de mesa PA-
HKC 55
Parada de contragolpe FS-RSP
Tope paralelo FS-PA y prolongación FS-
PA-VL
Protección lateral, machihembrados ABSA-
TS 55
10.1 Hojas de sierra y otros accesorios
Para cortar diversos materiales de forma rápi
da y limpia, Festool le ofrece hojas de sierra
compatibles con su sierra Festool y adecuadas
para cualquier aplicación.
10.2 Riel de guía
El riel de guía permite realizar cortes precisos
y limpios y, al mismo tiempo, protege la super
ficie de la pieza de trabajo de posibles daños.
En combinación con el extenso conjunto de ac
cesorios, con el sistema de guía es posible
efectuar unos cortes angulares, a inglete y
unos trabajos de adaptación con gran exactitud.
La posibilidad de fijación mediante mordazas
[8-7] garantiza una sujeción y un trabajo segu
ros.
Ajustar el juego de la guía de la mesa de se
rrar en el riel de guía con las dos mordazas
de ajuste [8-8].
Antes de usar el riel de guía por primera vez,
serrar la protección antiastillas [8-5]:
colocar la sierra con toda la placa guía en el
extremo posterior del riel de guía;
situar la sierra en la posición de 0° y ajustar
la profundidad de corte máxima;
Conectar la sierra.
Serrar la protección antiastillas poco a poco
por toda la longitud sin levantarla.
El canto de la protección antiastillas se corres
ponde exactamente con el canto de corte.
10.3 Riel de guía de corte transversal
El riel de guía de corte transversal está diseña
do para serrar madera y materiales de table
ros.
Permite obtener unos cortes precisos y limpios;
en concreto, los cortes angulares se pueden
realizar con facilidad y repetir con precisión. La
sierra retrocede automáticamente hasta la po
sición de inicio después del proceso de serrado.
Respetar el manual de instrucciones del riel
de guía de corte transversal FSK
11 Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/
reach
12 Observaciones generales
12.1 Información relativa a la protección de
datos
La herramienta eléctrica contiene un chip que
almacena automáticamente los datos de servi
cio y de la máquina. Los datos guardados no
pueden estar directamente relacionados con
ninguna persona.
Los datos pueden leerse sin contacto con dis
positivos especiales, y Festool los utiliza exclu
sivamente para el diagnóstico de fallos, la ges
tión de las reparaciones y de la garantía, así co
mo para la mejora de la calidad o el perfeccio
namiento de la herramienta eléctrica. Los da
tos no se utilizan para otros fines sin el consen
timiento expreso del cliente.
Español
47
Sommario
1 Simboli.......................................................48
2 Avvertenze per la sicurezza...................... 48
3 Utilizzo conforme...................................... 51
4 Dati tecnici.................................................52
5 Elementi dell'utensile...............................52
6 Messa in funzione......................................52
7 Impostazioni..............................................52
8 Utilizzo dell’elettroutensile.......................54
9 Cura e manutenzione................................56
10 Accessori...................................................56
11 Ambiente................................................... 57
12 Indicazioni generali...................................57
1 Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le avver
tenze di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione del
l'udito.
Indossare guanti protettivi, quando si
sostituisce l’accessorio o si manipola
no materiali ruvidi.
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
Indossare gli occhiali protettivi.
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Classe di protezione II
Senso di rotazione della sega e della
lama
STOP
Freno graduale di sicurezza elettrodi
namico
Il dispositivo contiene un chip per il
salvataggio dei dati. vedi capitolo 12.1
Contrassegno CE: attesta la conformità
dell’elettroutensile alle Direttive della
Comunità Europea.
Consiglio, avvertenza
Istruzioni per l'uso
Pericolo di schiacciamento per mani e
dita!
Area esposta a pericolo. Non avvicina
re le mani.
Estrarre la spina di rete.
Collegamento del cavo di alimentazio
ne
Rimozione del cavo di alimentazione
2 Avvertenze per la sicurezza
2.1 Avvertenze di sicurezza generali per
elettroutensili
AVVERTENZA! Leggere tutte le avverten
ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro
vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le
sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av
vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a
filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo
di rete).
2.2 Avvertenze di sicurezza specifiche per
la macchina per seghe circolari portatili
Procedura di taglio
PERICOLO! Tenere le mani lontane
dalla zona di lavoro della sega e della la
ma. Con la mano libera afferrare l'impu
gnatura supplementare oppure l'alloggia
mento del motore. Se si usano entrambe le
mani per afferrare la sega a disco, queste
non possono essere ferite dalla lama stes
sa.
Non fate presa sotto al pezzo in lavorazio
ne. La calotta protettiva non può protegge
re l'operatore dalla lama al di sotto del
pezzo in lavorazione.
Adeguare la profondità di taglio allo spes
sore del pezzo in lavorazione. Al di sotto
del pezzo in lavorazione la lama dovrebbe
essere visibile per un tratto inferiore all'in
tera altezza di un dente.
Non tenere mai con la mano o sopra una
gamba il pezzo in lavorazione. Fissare il
pezzo in lavorazione sopra un piano di ap
poggio stabile. È importante fissare bene il
Italiano
48
pezzo in lavorazione, in modo da ridurre al
minimo il rischio di un contatto con il corpo,
oppure che la lama della sega si blocchi o
che si perda il controllo della macchina.
Quando si eseguono lavori durante i quali
è possibile che l'utensile entri in contatto
con linee elettriche nascoste o la propria
linea di alimentazione. Il contatto con una
linea elettrica sotto tensione trasferisce la
tensione anche ai componenti metallici del
l'utensile, provocando così una scossa elet
trica.
Quando si eseguono tagli longitudinali,
utilizzare sempre un riscontro oppure una
guida per profili diritta. In questo modo si
ottiene una maggiore precisione di taglio e
si riducono le possibilità che la lama si
blocchi.
Utilizzare sempre lame di misura corretta
e foro di inserimento adatto (ad es. a rom
bo o rotondo). Lame che non siano adatte
per componenti di montaggio della sega
funzionano in modo irregolare e portano ad
una perdita del controllo della macchina.
Non utilizzare mai flange di bloccaggio la
ma né viti danneggiate o errate. Le flange
di bloccaggio della lama e le viti sono state
realizzare specificamente per la sega in
dotazione, in modo da ottenere prestazioni
ottimali e sicurezza di funzionamento.
Contraccolpo: cause e avvertenze di sicurezza
specifiche
Un contraccolpo è la reazione improvvisa di
una lama che viene agganciata, si incastra
o è disallineata, il che fa sì che una sega in
controllata si sollevi e si sposti dal pezzo in
direzione dell'operatore;
se la lama si aggancia o incastra nella fes
sura di taglio che si chiude, si blocca e la
potenza del motore spinge l'apparecchio in
direzione dell'operatore;
se la lama viene contorta o disallineata nel
taglio, i denti della parte posteriore della
lama possono rimanere impigliati nella su
perficie del pezzo, facendo saltar fuori la
lama dalla fessura di taglio e la sega balza
re indietro in direzione dell'operatore.
Un contraccolpo rappresenta la conseguenza di
un utilizzo errato o improprio della sega. Può
essere evitato ricorrendo ad adeguate misure
precauzionali, come di seguito specificato.
Tenete ferma la sega con entrambe le ma
ni e posizionate le vostre braccia in modo
tale da poter assorbire le forze derivanti
dal contraccolpo. Mantenersi sempre late
ralmente rispetto alla lama, non portarla
mai in linea con il corpo. In caso di con
traccolpo, la sega circolare può balzare al
l'indietro; tuttavia, l'operatore può contra
stare le forze derivanti adottando le idonee
misure preventive.
Se la lama si inceppa o dovete interrom
pere il lavoro, rilasciate l'interruttore
on/off e, senza esercitare sforzi, tenete la
sega nel materiale fino all'arresto com
pleto della lama. Mai tentare di rimuovere
la sega dal pezzo in lavorazione o tirarla
all'indietro finché la lama è in movimento;
in caso contrario può verificarsi un con
traccolpo. Determinare ed eliminare la
causa di inceppamento della lama.
Se volete riavviare una sega inserita nel
pezzo in lavorazione, centrate la sega nel
la fessura di taglio e controllate che i denti
della sega non siano agganciati al pezzo in
lavorazione. Se la lama è inceppata può
fuoriuscire dal pezzo o causare un contrac
colpo al momento di riavviare la sega.
Puntellare i pannelli di grandi dimensioni
per prevenire il rischio di un contraccolpo
provocato da una lama inceppata. I pan
nelli di grandi dimensioni tendono a fletter
si sotto il loro stesso peso. I pannelli devo
no essere puntellati da entrambi i lati, non
ché in prossimità della fessura di taglio e
del bordo.
Mai utilizzare lame smussate o danneg
giate. Lame con denti smussati o disalli
neati causano un maggiore attrito, inceppa
mento della lama e contraccolpi.
Prima di tagliare serrare le regolazioni
della profondità di taglio e dell'angolo di
taglio. Se durante il taglio le impostazioni
cambiano, la lama può incastrarsi e provo
care un contraccolpo.
Prestare particolare attenzione durante
l'esecuzione di "tagli dal pieno" in pareti
esistenti o altre zone cieche. La lama che
affonda, durante il taglio di oggetti nasco
sti, può bloccarsi e provocare un contrac
colpo.
Funzione della cappa di protezione inferiore
Prima dell'uso, controllare il corretto fun
zionamento della cappa di protezione infe
riore. Non utilizzare la sega nel caso in cui
la calotta protettiva inferiore non si possa
muovere liberamente e non si chiuda subi
to. Non bloccare né fissare mai la calotta
Italiano
49
protettiva inferiore in posizione aperta.
Nel caso in cui la sega dovesse cadere
inavvertitamente sul pavimento, è possibile
che la calotta protettiva inferiore si pieghi a
causa dell'urto. Aprire la calotta protettiva
mediante la leva di ritorno ed accertarsi
che si sposti liberamente e che con qual
siasi angolo e profondità di taglio, non ven
ga in contatto con altre parti della macchi
na.
Controllare la funzione della molla per la
calotta protettiva inferiore. Prima dell'u
so, se la cappa di protezione inferiore e la
molla non funzionano correttamente, far
controllare la sega. Parti danneggiate, de
positi collosi o trucioli accumulati possono
essere la causa di un funzionamento ritar
dato della calotta protettiva inferiore.
Aprire la calotta protettiva inferiore a ma
no solamente per eseguire tagli particola
ri, come "tagli ad affondamento e tagli ad
angolo retto". Aprire la calotta protettiva
inferiore mediante la leva di ritorno e rila
sciarla non appena la lama è penetrata nel
pezzo in lavorazione. Durante tutti gli altri
lavori di taglio la calotta protettiva inferiore
deve lavorare in modo automatico.
Non riporre la sega sul banco di lavoro né
sul pavimento senza che la cappa di prote
zione inferiore ne copra la lama. Se la la
ma non è protetta ed in movimento, la sega
si sposterà in direzione opposta rispetto al
la direzione di taglio, tagliando ciò che si
trova sul suo cammino. A questo proposito,
tenere presente il tempo di post-funziona
mento della sega.
Funzione del cuneo di guida [1-5]
Se possibile, utilizzare la lama adatta al
cuneo di guida. Se si utilizzano lame con
un disco più spesso, la funzione del cuneo
di guida è limitata. Per il funzionamento
del cuneo di guida, il disco della lama deve
essere più sottile del cuneo di guida e lo
spessore dei denti deve superare quello del
cuneo. Se si utilizza una lama più spessa, si
dovrà considerare un rischio di contraccol
po più elevato.
Non azionare la sega con un cuneo di gui
da piegato. Una piccola anomalia è già suf
ficiente per ritardare la chiusura della ca
lotta protettiva.
Altre avvertenze di sicurezza
Questo elettroutensile non può essere
montato su un banco da lavoro. Con il
montaggio su un banco da lavoro di un al
tro costruttore o fabbricato in proprio, l'e
lettroutensile può diventare poco sicuro e
provocare incidenti gravi.
Non introdurre le mani nello scarico dei
trucioli. Le parti rotanti possono provocare
lesioni.
Utilizzare strumenti opportuni per localiz
zare tubi o cavi nascosti o consultare la
società di approvvigionamento della zona.
Il contatto dell'attrezzo con un cavo condut
tore di tensione può causare scariche elet
triche e incendi. Il danneggiamento di un
tubo del gas può causare esplosioni. La pe
netrazione in un tubo dell'acqua è causa di
danni materiali.
Prima di smontarlo, aspettare che l'uten
sile elettrico si sia arrestato. L'innesto può
essere trascinato, causando la perdita di
controllo dell'utensile elettrico.
Non impiegare l'apparecchio per lavori so
pra testa.
Durante la lavorazione vengono prodotte
polveri dannose/tossiche (ad es. pitture
contenenti piombo, alcuni tipi di legno e
metallo). Il contatto o l'inalazione di tali
polveri possono costituire un pericolo per
l'operatore o per le persone nelle vicinan
ze. Osservare le disposizioni di sicurezza in
vigore nei rispettivi paesi.
Indossare una maschera di protezione
delle vie respiratorie di livello P2.
Negli ambienti chiusi è necessaria la presenza
di una sufficiente aerazione, collegando even
tualmente un'unità mobile di aspirazione.
Indossare adeguati dispositivi di protezio
ne personale: protezioni acustiche, occhiali
protettivi, mascherina antipolvere in caso di
lavorazioni che generano polvere, guanti
protettivi per la lavorazione di materiali
grezzi e durante la sostituzione degli uten
sili.
Controllare che gli elementi del corpo non
presentino danni quali screpolature o rot
ture bianche. Prima di utilizzare l’elettrou
tensile, farne riparare le parti eventual
mente danneggiate.
2.3 Rischi residui
Nonostante siano state rispettate tutte le prin
cipali prescrizioni costruttive, è possibile che
Italiano
50
durante l'utilizzo della macchina insorgano dei
pericoli, come ad esempio:
Contatto della lama nella zona dell'apertu
ra di avviamento sotto il piano di taglio,
Contatto della parte della lama sotto il pez
zo durante il taglio,
Contatto di parti in rotazione dal lato: lama,
flangia di serraggio, vite flangia,
Contraccolpo della macchina in caso di
bloccaggio nel pezzo,
Contatto con parti conduttive con alloggia
mento aperto e spina elettrica non estratta,
Distacco di parti del pezzo in lavorazione;
Distacco di parti del pezzo in lavorazione a
causa di un utensile danneggiato;
Emissioni acustiche;
Emissione di polvere.
2.4 Lavorazione dell'alluminio
Durante la lavorazione dell'alluminio è
necessario osservare le seguenti misure di si
curezza:
Attivare preventivamente un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto (FI, PRCD).
Collegare la macchina ad un aspiratore
adeguato.
Pulire regolarmente la macchina rimuo
vendo gli eventuali residui di polvere nel
l'alloggiamento del motore.
Utilizzare una lama per alluminio.
Chiudere la visiera/ la protezione trucioli.
Indossare gli occhiali protettivi!
Per il taglio di pannelli, lubrificare i pannel
li con petrolio, mentre i profili sottili (fino a
3 mm) possono essere lavorati senza lubri
ficazione.
2.5 Emissioni
I valori determinati in base a 62841 sono tipica
mente:
Livello di pressione acustica LPA = 89 dB(A)
Livello di potenza acustica LWA = 100 dB(A)
Tolleranza K = 3 dB
PRUDENZA
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
Utilizzare la protezione per l'udito.
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma
vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati
secondo la norma 62841:
Taglio del legno ah = < 2,5 m/s2
K = 3 m/s2
Taglio del metallo ah = 3,0 m/s2
K = 3 m/s2
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo
rosità)
hanno valore di confronto tra le macchine,
permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l'u
so,
rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
PRUDENZA
I valori di emissione possono differire dai va
lori specificati. Questo dipende dall'uso del
l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.
A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate
per proteggere l'operatore.
3 Utilizzo conforme
Sega circolare destinata al taglio di
legno e materiali simili al legno,
materiali in fibra legati a gesso e cemento,
materiali plastici,
alluminio (solo con una lama speciale Fe
stool per alluminio)
Possono essere utilizzate solo lame con i
seguenti dati:
Lame ai sensi della EN 847-1
Diametro lama 160 mm
Spessore lama consigliato 1,8 mm, max.
2,2 mm con funzione limitata del cuneo di
guida
Foro di alloggiamento 20 mm
Spessore del corpo lama consigliato
1,2 mm, intervallo max possibile 1,1 -
1,25 mm
adatto per numeri di giri fino a 9500 min-1
Segare solo quei materiali per i quali è prevista
la relativa lama per gli usi consentiti.
Non impiegare dischi da taglio o dischi abrasivi.
Italiano
51
Questo utensile elettrico deve essere utilizzato
esclusivamente da personale specializzato o
persone appositamente addestrate.
Il proprietario risponde dei danni in caso
di uso non appropriato dell'attrezzo.
4 Dati tecnici
Sega circolare portatile HK 55
Potenza 1200 W
Numero di giri (a vuoto) 2000 -
5400 giri/min
Inclinazione 0 - 50°
Profondità di taglio a 0° 0 - 55 mm
Profondità di taglio a 50° 38 mm
Dimensione della lama
raccomandata 160 x 1,8 x 20 mm
max. 160 x 2,2 x 20 mm
Peso (senza cavo) 4,4 kg
5 Elementi dell'utensile
[1-1] Impugnature
[1-2] Blocco di inserimento
[1-3] Leva per cambio utensile
[1-4] Leva di ritorno per calotta di protezio
ne oscillante
[1-5] Cuneo di guida
[1-6] Calotta protettiva oscillante
[1-7] Interruttore On/Off
[1-8] Leva per funzione di affondamento
[1-9] Scala in due parti per il meccanismo
di arresto della profondità di taglio
con/senza binari di guida)
[1-10] Bocchettone d'aspirazione
[1-11] Scala angolare
[1-12] Manopola per regolazione angolo
[1-13] Impostazione della profondità di ta
glio
[1-14] Cavo di alimentazione
[1-15] Dispositivi di fermo
[1-16] Regolazione del numero di giri
Le illustrazioni indicate si trovano all'inizio ed
alla fine delle istruzioni per l'uso.
6 Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non consentite!
Pericolo d’infortunio
La tensione di rete e la frequenza della
sorgente elettrica devono coincidere con le
indicazioni sulla targhetta.
In America settentrionale è consentito
esclusivamente l'impiego di macchine Fe
stool con tensione 120 V/60 Hz.
PRUDENZA
Surriscaldamento dell'attacco plug it in caso
di attacco a baionetta non chiuso corretta
mente
Pericolo di incendio
Prima di accendere la macchina, accertarsi
che l'attacco a baionetta del cavo di ali
mentazione sia chiuso correttamente e
bloccato in posizione.
Spegnere sempre la macchina prima di
collegare e staccare il cavo di alimenta
zione!
Collegamento e rimozione del cavo di alimenta
zione v. immagine .[1-14] [2]
6.1 Accensione/spegnimento
Spingere verso l'alto il blocco del tasto di
accensione [1-2].
Premere l'interruttore ON/OFF .[1-7]
premere = On
rilasciare = OFF
7 Impostazioni
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sul
la macchina disinnestare sempre la spina
dalla presa.
7.1 Elettronica
Partenza dolce
L'avviamento graduale regolato elettronica
mente assicura un avviamento senza strappi
dell'utensile elettrico.
Regolazione del numero di giri
Il numero di giri può essere variato in modo
continuo mediante l'apposita rotella (ve[1-16]
di capitolo ). In tal modo sarà possibile ade 4
guare in maniera ottimale la velocità di taglio
Italiano
52
alla superficie di volta in volta utilizzata (vedi
capitolo ). 8.4
Limitazione di corrente
La limitazione di corrente impedisce, in caso di
estremo sovraccarico, il raggiungimento di un
assorbimento di corrente eccessivo. Questo può
portare a una riduzione del numero di giri del
motore. Dopo la scarica, il motore riprende a
girare nuovamente.
Freno
La HK 55 EBQ è dotata di un freno elettronico.
Dopo lo spegnimento, la lama viene rallentata
elettronicamente in ca. 2 sec. fino all'arresto.
Protezione contro il riavvio
Il dispositivo di protezione contro il riavvio im
pedisce all'elettroutensile di riavviarsi automa
ticamente dopo l'interruzione della tensione
con interruttore ON/OFF premuto. L'elettrou
tensile in questo caso deve essere prima spen
to e poi riacceso.
Protezione contro il surriscaldamento
In caso di temperatura motore eccessiva, l'ali
mentazione della corrente e il numero di giri
vengono ridotti. L'utensile elettrico funziona
ancora soltanto a potenza ridotta per consenti
re un rapido raffreddamento mediante le venti
lazione del motore. Dopo il raffreddamento, l'u
tensile elettrico riparte autonomamente.
7.2 Regolazione della profondità di taglio
La profondità di taglio è regolabile da 0 a 55
mm.
Comprimere la regolazione della profondità
di taglio .[3-1]
Tirare verso l'alto o premere in basso l'ag
gregato sega dall'impugnatura principale.
Profondità di taglio senza binario di
guida / di troncatura
max. 55 mm
+FS
Profondità di taglio con binario di gui
da / di troncatura
max. 51 mm
7.3 Regolazione dell'angolo di taglio
Durante la regolazione dell'angolo di ta
glio, il piano di taglio deve poggiare su un
piano orizzontale.
tra 0° a 50°:
Aprire la manopola .[4-2]
Orientare l'aggregato sega sull'angolo di ta
glio [4-1] desiderato.
Chiudere la manopola.[4-2]
La taratura dei due valori (0° e 50°) è ese
guita dal produttore e può essere modifi
cata presso un centro di Assistenza clienti.
Nei tagli angolari, la profondità di taglio è
inferiore rispetto al valore indicato sulla
relativa scala.
7.4 Spostare la calotta di protezione
oscillante
Pericolo di lesioni! Bordi taglienti! Rila
sciandola improvvisamente, la calotta di
protezione oscillante torna rapidamente indie
tro.
La calotta di protezione oscillante può es[1-6]
sere aperta esclusivamente con la leva di ritor
no .[1-4]
7.5 Selezionare la lama
Le lame Festool sono contrassegnate da un
anello colorato. Il colore dell'anello indica il
materiale per il quale la lama è adatta.
ATTENZIONE! Pericolo di lesioni! Inefficienza
del meccanismo della calotta oscillante! Quan
do si segano pannelli in fibrocemento, non si
devono utilizzare lame del seghetto diamanta
te!
Colore Materiale Simbolo
Giallo Legno
Rosso Laminati, materiali mi
nerali
HPL/TRESPA
®
Verde Pannelli in truciolato e
in fibra con legante a
base di gesso e ce
mento
Blu Alluminio, plastica
7.6 Sostituzione della lama
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sul
la macchina disinnestare sempre la spina
dalla presa.
Italiano
53
PRUDENZA
Pericolo di lesioni a causa dell’utensile affi
lato e ad alta temperatura
Non utilizzare utensili con denti smussati o
difettosi.
Indossare guanti protettivi durante l'uso
dell'utensile.
Rimozione della lama
Prima della sostituzione della lama, orien
tare la sega a 0° e regolare la profondità di
taglio massima.
Per la sostituzione, posizionare la sega sul
coperchio del motore .[5-2]
Girare la leva fino in battuta.[5-4]
Allentare la vite con la chiave a bru[5-10]
gola [5-3].
Tenere aperta la calotta di protezione oscil
lante [5-11] esclusivamente con la leva di
ritorno .[5-5]
Rimuovere la lama .[5-9]
Introduzione della lama
ATTENZIONE! Verificare che le viti e la flangia
non siano contaminate. Utilizzare esclusiva
mente componenti puliti ed integri.
Introdurre una nuova lama.
ATTENZIONE! Il senso di rotazione della la
ma [5-7] [5-6] e quello della sega dovranno
corrispondere. La mancata osservanza di
tale indicazione può causare lesioni gravi.
Introdurre la flangia esterna in modo [5-8]
che il perno di trascinamento ingrani nel
l’incavo della flangia interna.
Rilasciare la leva di ritorno e far tor[5-5]
nare indietro la calotta di protezione oscil
lante [5-11] nella sua posizione definitiva.
Serrare la vite .[5-10]
Riportare all’indietro la leva .[5-4]
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Con una flangia di bloccaggio allentata è
possibile che i taglienti della lama si rompa
no, con una vite allentata potrebbe staccarsi
la lama.
Dopo ogni cambio della lama, controllare
che la lama sia correttamente in sede.
7.7 Aspirazione
AVVERTENZA
Pericolo per la salute provocato dalle polveri
Non lavorare mai senza impianto di aspira
zione.
Rispettare le disposizioni nazionali.
Unità mobile di aspirazione Festool
Sul manicotto di aspirazione si potrà col[6-1]
legare un’unità mobile di aspirazione Festool
con diametro tubo flessibile di 27/32 mm oppu
re 36 mm (versione consigliata: 36 mm, dato il
minore rischio di ostruzione).
Il raccordo di un tubo flessibile di aspirazione
Ø 27 andrà innestato nell’elemento angolare . Il
raccordo di un tubo flessibile di aspirazione
Ø 36 andrà innestato sull’elemento angolare .
ATTENZIONE! Qualora non si utilizzi un tubo
flessibile di aspirazione antistatico, potranno
verificarsi cariche elettrostatiche. In tale caso,
l’utente potrebbe subire una folgorazione e la
parte elettronica dell’elettroutensile potrebbe
venire danneggiata.
Auto-aspirazione
Fissare l'attacco del sacco raccogli[6-2]
polvere [6-3] al manicotto di aspirazio
ne compiendo una rotazione in senso [6-1]
orario.
Per lo svuotamento, togliere l'attacco del
sacco raccoglipolvere dal manicotto d'aspi
razione compiendo una rotazione in senso
antiorario.
8 Utilizzo dell’elettroutensile
Durante il lavoro, rispettare sempre le
avvertenze di sicurezza riportate all’inizio
e le seguenti regole:
Guidare l'utensile verso il pezzo in lavora
zione soltanto a motore acceso.
Prima di ogni impiego, controllare la fun
zionalità della calotta di protezione oscil
lante utilizzando la leva di ritor
no [1-4]. Assicurarsi che si muova libera
mente e non tocchi la lama o altre parti in
nessun angolo o profondità di taglio. Utiliz
zare l'elettroutensile solo se funziona in
modo ineccepibile.
Fissare sempre il pezzo in lavorazione in
modo che non possa spostarsi durante la
lavorazione.
Accertarsi, sull’intera lunghezza del taglio,
che il tubo flessibile di aspirazione non si
Italiano
54
pieghi, né sul pezzo, né a causa del relativo
appoggio o di punti di pericolo sul pavimen
to.
Durante il lavoro, trattenere l’elettrouten
sile sulle sempre con entrambe le mani
impugnature [1-1]. Ciò sarà fondamentale
per un lavoro preciso e per l’operazione di
affondamento. Affondare la lama lenta
mente ed uniformemente nel pezzo.
Spingere la sega sempre in avanti ; [8-9]
non tirarla indietro verso di sé in alcun ca
so.
Adattando la velocità di avanzamento, si
eviterà che il tagliente della lama si surri
scaldino e che la plastica si fonda, qualora
si taglino materiali plastici. Quanto più duro
è il materiale da tagliare, tanto più bassa
dovrà essere la velocità di avanzamento.
Prima d’iniziare il lavoro, accertarsi che la
manopola [1-12] sia serrata saldamente.
Non utilizzare la macchina se la parte elet
tronica è difettosa, poiché ciò potrebbe
causare fenomeni di fuorigiri. Un difetto
nella parte elettronica sarà indicato da un
avviamento non graduale in caso d'impos
sibilità di regolare il numero di giri e in ca
so di formazione di fumo o odore di brucia
to dalla macchina.
8.1 Taglio secondo la traccia
Gli indicatori di taglio indicano l'andamento del
taglio senza binario di guida:
Tagli 0°: [7-1]
Tagli 45°: [7-2]
8.2 Taglio di settori
Applicare la parte anteriore del piano di taglio
della sega sul pezzo, accendere la sega e farla
avanzare in direzione di taglio.
8.3 Esecuzione di intagli (tagli ad
affondamento)
Per evitare contraccolpi, nei tagli dal pie
no osservare i seguenti suggerimenti:
Applicare sempre la sega con il bordo po
steriore del piano di taglio contro un ri
scontro fisso.
Quando si lavora con il binario di guida, av
vicinare la sega al dispositivo di eliminazio
ne del contraccolpo FS-RSP (accessorio)
che viene bloccato sul binario di guida.
Prudenza! Pericolo di schiacciamento!
Qualora si regolino tagli ad immersione a
mano libera, trattenere sempre l'utensile. Non
posizionare in alcun caso le dita dietro o al di
sotto della lama!
Procedura
Regolare la profondità di taglio, vedere cap.
7.2.
Premere la leva verso il basso.[8-1]
Il gruppo di taglio oscilla verso l'alto in posizio
ne di affondamento.
Tenere la leva di ritorno premuta verso il
basso fino in battuta.[8-2]
La calotta di protezione oscillante si apre, [8-4]
sbloccando la lama.
Applicare la sega sul pezzo e avvicinarla a
un riscontro (dispositivo di eliminazione del
contraccolpo).
Accendere la sega.
Premere lentamente la sega verso il basso
sulla profondità di taglio impostata finché
non s'innesta, rilasciare la leva di ritorno
[8-2] e fare avanzare la sega in direzione di
taglio .[8-9]
Lavorando con profondità di taglio massima e
con il binario di guida, l'intaccatura indica [8-3]
i punti di taglio più arretrati della lama (Ø
160 mm).
8.4 Regolazione del numero di giri a seconda del materiale
Materiale Range velo
cità
Legno pieno (duro, morbido)
Pannelli truciolari e rigidi
Legno compensato, banchi da falegname, lastre impiallacciate e ri
vestite
6
3-6
6
Plastiche, plastiche con fibre rinforzate (GfK), carta e tessuto
Plexyglass
3-5
4-5
Italiano
55
Materiale Range velo
cità
Pannelli di gesso o cemento rinforzati con fibre 1-3
Lastre e profili in alluminio fino a 15 mm 4-6
9 Cura e manutenzione
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni e di folgorazione
Prima di qualsiasi intervento di manuten
zione e cura, estrarre sempre il connettore
di alimentazione dalla presa elettrica.
Qualsiasi intervento di manutenzione e ri
parazione che richieda l’apertura del corpo
andrà effettuato esclusivamente da un’offi
cina autorizzata dell’Assistenza Clienti.
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto
re o di officine di assistenza autoriz
zate. Per l’indirizzo più vicino alla
vostra zona: www.festool.it/servizio
Utilizzare esclusivamente ricambi
originali Festool. Per il codice di or
dinazione: www.festool.it/servizio
EKAT
1
235
4
Una pulizia regolare della macchina, in
particolare dei dispositivi di regolazione e
delle guide, è un importante fattore di sicurez
za.
Rispettare le seguenti avvertenze:
Parti e dispositivi di protezione eventual
mente danneggiati, ad es. una leva di sosti
tuzione accessorio difettosa, andran[1-3]
no riparati o sostituiti a regola d’arte da
un’officina autorizzata, salvo diversa indica
zione nelle istruzioni per l’uso.
Per garantire la circolazione dell'aria, tene
re sempre sgombre e pulite le aperture per
l'aria di raffreddamento sul corpo.
Per rimuovere schegge e trucioli dall’elet
troutensile, aspirarne tutte le aperture. Non
aprire in alcun caso il coperchio protettivo .
La calotta di protezione oscillante deve
sempre muoversi liberamente e potersi
chiudere automaticamente. Mantenere
sempre pulita la zona attorno alla calotta di
protezione oscillante. Eliminare polvere e
trucioli soffiando con aria compressa o uti
lizzando un pennello.
Nei lavori con pannelli di gesso o cemento
rinforzati con fibre, pulire l'apparecchio con
particolare attenzione. Pulire le aperture
per l'aria dell'utensile elettrico e dell'inter
ruttore on/off con aria compressa secca e
priva di olio. Diversamente sull'utensile
elettrico e sull'interruttore on/off può depo
sitarsi della polvere contenente gesso che
indurisce a contatto con l'umidità dell'aria.
Ciò può compromettere il funzionamento
del meccanismo di commutazione.
10 Accessori
I numeri d’ordine per accessori e utensili sono
riportati nel catalogo Festool, oppure in Inter
net, all’indirizzo www.festool.it.
In aggiunta a quelli descritti, Festool offre una
vasta gamma di accessori realizzata per garan
tire un impiego versatile ed efficace della vostra
sega, ad es.:
Riscontro parallelo, ampliamento del piano
di lavoro PA-HKC 55
blocco posteriore FS-RSP
Riscontro parallelo FS-PA e prolunga FS-
PA-VL
Coperchio laterale, taglio delle fughe AB
SA-TS 55
10.1 Lame ed altri accessori
Per tagliare in modo rapido e pulito materiali
diversi, Festool vi offre, con qualsiasi applica
zione, lame espressamente armonizzate per la
vostra sega Festool.
10.2 Binari di guida
Il binario di guida consente di eseguire tagli
precisi e puliti, proteggendo allo stesso tempo
le superfici in lavorazione da danneggiamenti.
Con il sistema di guida, corredato dall'ampio si
stema di accessori, è possibile ottenere tagli
angolari, tagli smussati e adattamenti precisi. Il
fissaggio mediante morsetti consente una [8-7]
presa salda e permette di lavorare in tutta sicu
rezza.
Regolare il gioco del piano di taglio sul bi
nario di guida con entrambi i dispositivi di
fermo [8-8].
Italiano
56
Prima del primo utilizzo del binario di guida,
serrare il paraschegge [8-5] :
Applicare la sega con l'intera piastra di gui
da sull'estremità posteriore del binario di
guida,
Orientare la sega a 0° e regolare la profon
dità di taglio massima,
Accendere la sega.
Far passare lentamente il paraschegge sul
l'intera lunghezza senza deporlo.
Il bordo del paraschegge corrisponde ora esat
tamente allo spigolo di taglio.
10.3 Binario di troncatura
Il binario di troncatura è destinato al taglio con
forme di legno e materiali pannellati.
Consente tagli precisi e puliti, in particolare è
possibile eseguire tagli angolari con facilità e
precisione di ripetizione. Dopo l'operazione di
taglio, la sega ritorna automaticamente indietro
nella posizione di partenza.
Leggere attentamente le istruzioni d'uso del
binario di troncatura FSK
11 Ambiente
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome
stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am
biente. Attenersi alle disposizioni di legge na
zionali in vigore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli elettroutensili devono essere
raccolti separatamente e introdotti nell'apposi
to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del
l'ambiente.
Informazioni su REACh: www.festool.com/
reach
12 Indicazioni generali
12.1 Informazioni sulla protezione dei dati
L’elettroutensile contiene un chip per il salva
taggio automatico dei dati della macchina e di
funzionamento. I dati salvati non contengono ri
ferimenti personali diretti.
I dati sono leggibili senza contatto mediante
speciali dispositivi e vengono utilizzati da Fe
stool esclusivamente per la diagnostica errori,
per consentire interventi di garanzia e di ripara
zione o per migliorare la qualità dell’elettrou
tensile e/o svilupparlo ulteriormente. Non è
previsto alcun altro utilizzo dei dati, senza pre
via ed esplicita autorizzazione da parte del
Cliente.
Italiano
57
Inhoudsopgave
1 Symbolen...................................................58
2 Veiligheidsvoorschriften........................... 58
3 Gebruik volgens de voorschriften.............61
4 Technische gegevens................................62
5 Apparaatelementen.................................. 62
6 Ingebruikneming....................................... 62
7 Instellingen................................................62
8 Werken met het elektrische gereed
schap......................................................... 64
9 Onderhoud en verzorging..........................66
10 Accessoires............................................... 66
11 Milieu.........................................................67
12 Algemene aanwijzingen............................ 67
1 Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig
heidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Veiligheidshandschoenen bij gereed
schapswisseling en omgang met ruwe
materialen dragen!
Draag een zuurstofmasker!
Draag een veiligheidsbril!
Niet met het huisvuil meegeven.
Beveiligingsklasse II
Draairichting van de zaag en het zaag
blad
STOP
Elektrodynamisch uitloopremsysteem
Apparaat bevat een chip voor de opslag
van gegevens. zie hoofdstuk 12.1
CE-markering: Bevestigt de conformi
teit van het elektrische gereedschap
met de richtlijnen van de Europese
Unie.
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
Gevaar van beknelling voor vingers en
handen!
Gevarenzone! Handen weghouden!
Stekker uit het stopcontact trekken
Netkabel aansluiten
Netkabel loskoppelen
2 Veiligheidsvoorschriften
2.1 Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids
voorschriften en aanwijzingen. Worden
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij
zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de
veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be
trekking op elektrisch gereedschap met net
voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed
schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
2.2 Machinespecifieke
veiligheidsvoorschriften voor
handcirkelzaagmachines
Zaagmethode
Gevaar! Kom met uw handen niet in
het zaagbereik en raak het zaagblad niet
aan. Houd met uw tweede hand de extra
greep of de motorbehuizing vast. Wanneer
u de cirkelzaag vasthoudt met beide han
den, kunnen ze niet gewond raken door het
zaagblad.
Kom niet met uw handen onder het werk
stuk. De beschermkap kan u onder het
werkstuk niet beschermen tegen het zaag
blad.
Pas de zaagdiepte aan de dikte van het
werkstuk aan. Er moet minder dan een
volledige tandhoogte zichtbaar zijn onder
het werkstuk.
Houd het werkstuk dat gezaagd moet wor
den nooit in de hand of boven uw been
vast. Zet het werkstuk vast op een stabiele
Nederlands
58
opname. Het is belangrijk het werkstuk
goed te bevestigen, om het gevaar van li
chaamscontact, beklemming van het zaag
blad of controleverlies tot een minimum te
rug te brengen.
Houd het elektrische gereedschap aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het in
zetgereedschap verborgen stroomleidin
gen of de eigen aansluitkabel kan raken.
Contact met een spanningvoerende leiding
zet ook de metalen onderdelen van het
elektrisch gereedschap onder spanning en
veroorzaakt een elektrische schok.
Gebruik bij het in de lengte zagen altijd
een aanslag of een geleiding langs een
rechte kant. Hierdoor wordt de zaagnauw
keurigheid verbeterd en de kans op be
klemming van het zaagblad verminderd.
Gebruik altijd zaagbladen die de juiste
grootte en een geschikt opnamegat (bijv.
ruitvormig of rond) hebben .Zaagbladen
die niet bij de montagedelen van de zaag
passen, lopen onregelmatig en leiden tot
controleverlies.
Gebruik nooit beschadigde of verkeerde
zaagblad-spanflenzen of -schroeven. De
zaagblad-spanflenzen en -schroeven zijn
speciaal voor uw zaag ontworpen, voor op
timale prestaties en gebruiksveiligheid.
Terugslag – oorzaken en bijbehorende veilig
heidsinstructies
Een terugslag is de plotselinge reactie van
een hakend, klemmend of verkeerd uitge
richt zaagblad, die tot gevolg heeft dat de
zaag zich ongecontroleerd van het werk
stuk af en in de richting van de gebruiker
beweegt
wanneer het zaagblad zich in de sluitende
zaagspleet vasthaakt of klem komt te zit
ten, raakt het geblokkeerd en wordt het ap
paraat door de kracht van de motor in de
richting van de gebruiker teruggeslagen;
wordt het zaagblad in de zaagsnede ver
draaid of verkeerd uitgericht, dan kunnen
de tanden van het achterste zaagbladge
bied zich vasthaken in het oppervlak van
het werkstuk, waardoor het zaagblad uit de
zaagspleet en de zaag in de richting van de
gebruiker terugspringt.
Een terugslag is het gevolg van een onjuist of
verkeerd gebruik van de zaag. Door passende
voorzorgsmaatregelen die hierna worden be
schreven, kan dit echter worden voorkomen.
Houd de zaag met beide handen vast en
breng uw armen in zo'n positie dat u de te
rugslagkrachten kunt opvangen. Blijf al
tijd aan de zijkant van het zaagblad en
breng het zaagblad nooit in één lijn met
uw lichaam. Bij een terugslag kan de cir
kelzaag naar achteren springen, maar
wanneer de juiste maatregelen zijn getrof
fen kan de gebruiker de terugslagkrachten
beheersen.
Indien het zaagblad klem komt te zitten of
u het werk onderbreekt, laat dan de aan-/
uit-schakelaar los en houd de zaag in het
materiaal rustig tot het zaagblad geheel
tot stilstand is gekomen. Probeer zolang
het zaagblad zich beweegt nooit om de
zaag uit het werkstuk te halen of naar
achteren te trekken, anders kan er een te
rugslag plaatsvinden. Bepaal de oorzaak
voor het afklemmen van het zaagblad en
los deze op.
Wanneer u een zaag die in het werkstuk
steekt weer wilt starten, centreert u het
zaagblad in de zaagspleet en controleert u
of de zaagtanden niet in het werkstuk zijn
blijven haken. Is het zaagblad beklemd ge
raakt, dan kan het zich bij het opnieuw
starten van de zaag uit het werkstuk bewe
gen of een terugslag veroorzaken.
Ondersteun grote platen om het risico van
een terugslag door een klemmend zaag
blad te verminderen. Grote platen kunnen
onder het eigen gewicht doorbuigen. Platen
dienen aan beide kanten, zowel bij de
zaagspleet als bij de rand, te worden ge
stut.
Gebruik geen stompe of beschadigde
zaagbladen. Zaagbladen met stompe of
verkeerd uitgerichte tanden leiden door de
te nauwe zaagspleet tot een grotere wrij
ving, beklemming van het zaagblad en te
rugslag.
Draai voor het zagen de zaagdiepte- en
zaaghoekinstellingen vast. Wanneer de in
stellingen tijdens het zagen gewijzigd wor
den, kan het zaagblad beklemd raken en
een terugslag optreden.
U dient bijzonder voorzichtig te zijn bij „in
valzaagsneden“ in bestaande wanden of
andere plaatsen waar geen waarneming
mogelijk is. Het invallende zaagblad kan bij
het zagen in verborgen objecten geblok
keerd raken en een terugslag veroorzaken.
Nederlands
59
Functie van de onderste beschermkap
Controleer voor gebruik altijd of de onder
ste beschermkap goed sluit. Gebruik de
zaag niet wanneer de onderste bescherm
kap niet vrij bewogen kan worden en niet
direct sluit. Klem of bind de onderste be
schermkap nooit vast in een geopende po
sitie. Mocht de zaag per ongeluk op de
grond vallen, dan kan de onderste be
schermkap worden verbogen. Open de be
schermkap met de terugtrekhendel en zorg
ervoor dat hij vrij beweegt en bij alle zaag
hoeken en -dieptes noch het zaagblad noch
andere delen raakt.
Controleer de werking van de veer van de
onderste beschermkap. Wanneer de on
derste beschermkap en de veer niet fout
loos werken, dient onderhoud te worden
gepleegd aan de zaag alvorens hem te ge
bruiken. Beschadigde delen, plakkerige af
zettingen of ophopingen van spaanders lei
den tot een vertraagde werking van de on
derste beschermkap.
Open de onderste beschermkap alleen
handmatig bij bijzondere zaagsnedes,
zoals „inval– en hoekzaagsnedes“. Open
de onderste beschermkap met de terug
trekhendel en laat deze los zodra het
zaagblad in het werkstuk valt. Bij alle an
dere zaagwerkzaamheden moet de onder
ste beschermkap automatisch werken.
Leg de zaag niet op de werkbank of op de
grond zonder dat de onderste bescherm
kap het zaagblad bedekt. Een onbe
schermd, nalopend zaagblad beweegt de
zaag tegen de zaagrichting in en zaagt wat
het op zijn weg tegenkomt. Houd hierbij re
kening met de nalooptijd van de zaag.
Werking van de geleidenok [1-5]
Gebruik indien mogelijk het voor de gelei
denok passende zaagblad. Bij gebruik van
zaagbladen met een dikker zaagblad is de
werking van de geleidenok beperkter. Om
ervoor te zorgen dat de geleidenok werkt,
moet het stamblad van het zaagblad dun
ner zijn dan de geleidenok en de tand
breedte dikker zijn dan de geleidenok.
Houd bij gebruik van een dikker zaagblad
rekening met een groter terugslaggevaar.
Gebruik de zaag niet met een verbogen
geleidenok. Door een kleine storing kan
vertraging optreden bij het sluiten van de
beschermkap.
Bijkomende veiligheidsvoorschriften
Dit elektrisch gereedschap mag niet wor
den ingebouwd in een werktafel. Door in
bouw in een zelfgemaakte of door een an
dere fabrikant aangeboden werktafel kan
het elektrisch gereedschap onveilig worden
en tot ernstige ongevallen leiden.
Kom niet met uw handen bij de spaanaf
voer. U kunt gewond raken als gevolg van
ronddraaiende onderdelen.
Gebruik geschikte sensoren om verborgen
toevoerleidingen op te sporen of raad
pleeg het plaatselijke nutsbedrijf. Aontact
van inzetgereedschap met een spanning
voerende leiding kan brand veroorzaken of
tot een elektrische schok leiden. Beschadi
ging van een gasleiding kan een explosie
veroorzaken. Het penetreren van een wa
terleiding veroorzaakt materiële schade.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand gekomen is voor u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan zich vasthaken
en tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
De machine niet voor bovenhandse werk
zaamheden gebruiken.
Tijdens het werken kunnen schadelijke/
giftige stoffen ontstaan (bijv. bij loodhou
dende verf, enkele houtsoorten en me
taal). Voor degene die de machine bedient
of voor personen die zich in de buurt van de
machine bevinden kan het aanraken of in
ademen van deze stoffen gevaarlijk zijn.
Neem de veiligheidsvoorschriften in acht
die in uw land van toepassing zijn.
Draag ter bescherming van uw gezond
heid een P2-mondmasker.
Zorg in gesloten ruimtes voor voldoende ver
lichting en sluit eventueel een mobiele stofaf
zuiger aan.
Draag geschikte persoonlijke bescher
mingsmiddelen: Gehoorbescherming, vei
ligheidsbril, stofmasker bij stofproduceren
de werkzaamheden, veiligheidshandschoe
nen bij het bewerken van ruwe materialen
en bij de vervanging van het gereedschap.
Controleer of behuizingsdelen beschadigin
gen zoals scheurtjes of breuken vertonen.
Laat beschadigde onderdelen vóór het ge
Nederlands
60
bruik van het elektrische gereedschap re
pareren.
2.3 Restrisico's
Ook wanneer men zich aan alle relevante
bouwvoorschriften houdt, kunnen zich bij ge
bruik van de machine nog gevaarlijke situaties
voordoen, bijv. als gevolg van:
aanraking van het zaagblad nabij de aan
zetopening onder de zaagtafel,
aanraking van het onder het werkstuk uit
stekende deel van het zaagblad bij het za
gen,
aanraking van draaiende delen van de zij
kant: zaagblad, spanflens, flensschroef,
terugslag van de machine bij vastlopen in
het werkstuk,
aanraking van spanningvoerende delen bij
geopende behuizing en niet-ontkoppelde
netstekker,
het wegvliegen van werkstukdelen,
het wegvliegen van werkstukdelen bij be
schadigd gereedschap,
geluidsemissie,
stofemissie.
2.4 Aluminiumbewerking
Bij de bewerking van aluminium dient
men zich uit veiligheidsoverwegingen te houden
aan de volgende maatregelen:
Voorschakelen van een differentiaal- (FI-,
PRCD-) veiligheidsschakelaar.
Machine aansluiten op een geschikt afzuig
apparaat.
Machine regelmatig ontdoen van stofafzet
tingen in het motorhuis.
Gebruik een aluminium zaagblad.
Sluit het kijkvenster/ de bescherming tegen
stof en spanen.
Draag een veiligheidsbril!
Bij het zagen van platen dienen de zaagbla
den met petroleum te worden ingesmeerd,
dunwandige profielen (tot 3 mm) kunnen
zonder smeren worden bewerkt.
2.5 Emissiewaarden
De volgens 62841 bepaalde waarden bedragen
gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau LPA = 89 dB(A)
Geluidsvermogensniveau LWA = 100 dB(A)
Onzekerheid K = 3 dB
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
Gehoorbescherming gebruiken.
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
62841:
Zagen van hout ah = < 2,5 m/s2
K = 3 m/s2
Zagen van metaal ah= 3,0 m/s2
K = 3 m/s2
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge
luid)
zijn geschikt om machines te vergelijken,
om tijdens het gebruik een voorlopige in
schatting van de trillings- en geluidsbelas
ting te maken
en gelden voor de belangrijkste toepassin
gen van het elektrische gereedschap.
VOORZICHTIG
Emissiewaarden kunnen van de aangegeven
waarden afwijken. Dit hangt af van het ge
bruik van het gereedschap en de soort van
het bewerkte werkstuk.
De werkelijke belasting tijdens de gehele
bedrijfscyclus moet beoordeeld worden.
Afhankelijk van de werkelijke belasting
moeten passende veiligheidsmaatregelen
ter bescherming van de bediener worden
vastgelegd.
3 Gebruik volgens de
voorschriften
Handcirkelzaag bestemd voor het zagen van
hout en houtachtig materiaal,
gips- en cementgebonden vezelstoffen,
kunststoffen,
aluminium (alleen met een door Festool
aangeboden speciaal zaagblad voor alumi
nium)
Er mogen alleen zaagbladen met de volgende
gegevens worden gebruikt:
Zaagbladen conform EN 847-1
Zaagbladdiameter 160 mm
Aanbevolen zaagbreedte 1,8 mm, max. 2,2
mm met beperkte werking van de geleide
nok
Nederlands
61
Opnameboorgat 20 mm
Aanbevolen stambladdikte 1,2 mm, bereik
1,1 - 1,25 mm max. mogelijk
Geschikt voor toerentallen tot 9500 min-1
Zaag alleen materialen die conform de bepalin
gen voor het betreffende zaagblad bestemd zijn.
Geen slijp- en schuurschijven gebruiken.
Dit elektrische gereedschap mag uitsluitend
door vakmannen of goed opgeleide personen
worden gebruikt.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.
4 Technische gegevens
Handcirkelzaag HK 55
Vermogen 1200 W
Toerental (onbelast) 2000 - 5400 min-1
Verstek 0 - 50°
Zaagdiepte bij 0° 0 - 55 mm
Zaagdiepte bij 50° 38 mm
Zaagbladafmeting
aanbevolen 160 x 1,8 x 20 mm
max. 160 x 2,2 x 20 mm
Gewicht (zonder netkabel) 4,4 kg
5 Apparaatelementen
[1-1] Handgrepen
[1-2] Inschakelblokkering
[1-3] Hendel voor gereedschapwisseling
[1-4] Terugtrekhendel voor pendelbe
schermkap
[1-5] Geleidenok
[1-6] Pendelbeschermkap
[1-7] Aan-/uit-schakelaar
[1-8] Hendel voor invalfunctie
[1-9] Tweedelige schaal voor zaagdiepte
aanslag (met/zonder geleiderail)
[1-10] Afzuigaansluiting
[1-11] Hoekschaal
[1-12] Draaiknop voor hoekinstelling
[1-13] Instelling van de zaagdiepte
[1-14] Aansluitkabel
[1-15] Instelgeleiders
[1-16] Toerentalregeling
De vermelde afbeeldingen staan aan het begin
en aan het einde van de gebruiksaanwijzing.
6 Ingebruikneming
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Risico van ongevallen
De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op het
typeplaatje overeen te stemmen.
In Noord-Amerika mogen alleen Festool-
machines met een spanningsopgave van
120 V/60 Hz worden gebruikt.
VOORZICHTIG
Verhitting van de plug it-aansluiting bij on
volledig vergrendelde bajonetsluiting
Verbrandingsgevaar
Voor het inschakelen van het elektrisch ge
reedschap controleren of de bajonetslui
ting van de aansluitkabel geheel is geslo
ten en vergrendeld.
De machine altijd uitschakelen alvorens
de netkabel aan te sluiten of uit het stop
contact te trekken!
Aansluiten en losmaken van de netkabel [1-14]
zie afbeelding .[2]
6.1 In-/Uitschakelen
Inschakelblokkering omhoog bewe[1-2]
gen.
In-/uitschakelaar indrukken.[1-7]
indrukken= AAN
loslaten = UIT
7 Instellingen
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Trek vóór alle werkzaamheden aan de ma
chine altijd de stekker uit het stopcontact!
7.1 Elektronica
Zachte aanloop
De elektronisch geregelde zachte aanloop zorgt
ervoor dat het elektrische gereedschap stootvrij
aanloopt.
Nederlands
62
Toerentalregeling
Het toerental kan met de stelknop trap[1-16]
loos in het toerentalbereik (zie hoofdstuk ) 4
worden ingesteld. Hierdoor kunt u de zaagsnel
heid optimaal aan het betreffende oppervlak
aanpassen (zie hoofdstuk ). 8.4
Stroombegrenzing
De stroombegrenzing voorkomt bij extreme
overbelasting een te hoge stroomopname. Dit
kan leiden tot een lager motortoerental. Na
ontlasting komt de motor direct weer op toeren.
Rem
De HK 55 EBQ bezit een elektronische rem. Na
het uitschakelen wordt het zaagblad in ca. 2
sec. elektronisch tot stilstand afgeremd.
Herstartbeveiliging
De ingebouwde herstartbeveiliging voorkomt
dat het elektrisch gereedschap na een span
ningsonderbreking weer automatisch start
wanneer de aan-/uit-schakelaar nog is inge
drukt. Het elektrisch gereedschap moet in dit
geval eerst worden uitgeschakeld en vervol
gens weer ingeschakeld.
Temperatuurbeveiliging
Bij een te hoge motortemperatuur worden
stroomtoevoer en toerental gereduceerd. Het
elektrische gereedschap draait alleen nog met
verminderd vermogen om een snelle afkoeling
door de motorventilatie mogelijk te maken. Na
afkoeling komt het elektrische gereedschap
weer automatisch op gang.
7.2 Zaagdiepte instellen
De zaagdiepte kan van 0 – 55 mm worden inge
steld.
Zaagdiepte-instelling samendrukken.[3-1]
Zaagaggregaat aan hoofdhandgreep omh
oog trekken of omlaag drukken.
Zaagdiepte zonder geleide-/afkortrail
max. 55 mm
+FS
Zaagdiepte met geleide-/afkortrail
max. 51 mm
7.3 Zaaghoek instellen
Bij de instelling van de zaaghoek moet de
zaagtafel op een plat vlak staan.
Tussen 0° en 50°:
Draaiknop losdraaien.[4-2]
Zaagaggregaat in de gewenste zaaghoek
[4-1] draaien.
Draaiknop vastdraaien.[4-2]
De beide standen (0° en 50°) zijn stan
daard ingesteld en kunnen door de klan
tenservice worden aangepast.
Bij hoekzaagsneden is de zaagdiepte min
der dan de aangegeven waarde op de
zaagdiepteschaal.
7.4 Pendelbeschermkap instellen
Gevaar voor letsel! Scherpe randen!
Wanneer de pendelbeschermkap plotse
ling wordt losgelaten, springt hij snel terug.
De pendelbeschermkap mag uitsluitend [1-6]
met de terugtrekhendel [1-4] geopend worden.
7.5 Zaagblad selecteren
Festool-zaagbladen zijn met een gekleurde ring
gemarkeerd. De kleur van de ring staat voor het
materiaal waarvoor het zaagblad geschikt is.
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Geen
werking van het pendelkapmechanisme! Bij
het zagen van cementvezelplaten mogen geen
diamantzaagbladen worden gebruikt!
Verf Materiaal Symbool
Geel Hout
Rood Laminaat, minerale
grondstof
HPL/TRESPA
®
Groen Gips- en cementgebon
den spaan- en vezelpla
ten
Blauw Aluminium, kunststof
7.6 Zaagblad wisselen
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Trek vóór alle werkzaamheden aan de ma
chine altijd de stekker uit het stopcontact!
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel door heet en scherp ge
reedschap
Geen stomp en defect inzetgereedschap
gebruiken.
Veiligheidshandschoenen dragen bij het
hanteren van inzetgereedschap.
Nederlands
63
Het zaagblad uitnemen
Voor de zaagbladwisseling de zaag in de 0°-
stand draaien en de maximale zaagdiepte
instellen.
Zaag voor het wisselen op het motordeksel
[5-2] leggen.
Hendel tot aan de aanslag omdraaien.[5-4]
Schroef met de inbussleutel [5-10] [5-3]
openen.
Pendelbeschermkap uitsluitend met [5-11]
terugtrekhendel geopend houden.[5-5]
Zaagblad afnemen.[5-9]
Zaagblad plaatsen
WAARSCHUWING! Controleer schroeven en
flens op verontreiniging en gebruik alleen scho
ne en onbeschadigde onderdelen!
Nieuw zaagblad inbrengen.
WAARSCHUWING! De draairichting van
zaagblad en zaag moeten over[5-7] [5-6]
eenkomen! Wordt dit niet in acht genomen,
dan kan dit tot ernstig letsel leiden.
De buitenste flens zo inbrengen dat de [5-8]
meeneempennen in de uitsparing van de
binnenste flens grijpen.
Terugtrekhendel loslaten en pendel[5-5]
beschermkap in zijn definitieve stand [5-11]
laten terugdraaien.
Schroef stevig aandraaien.[5-10]
Hendel terugslaan.[5-4]
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Door een losse spanring kunnen de zaagkan
ten van het zaagblad uitbreken, door een
losse schroef kan het zaagblad losraken.
Controleer na de zaagbladwisseling of het
zaagblad stevig is bevestigd.
7.7 Afzuiging
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door stof
Nooit zonder afzuiging werken.
Nationale voorschriften in acht nemen.
Festool mobiele stofzuiger
Bij de afzuigaansluiting kan een Festool [6-1]
mobiele stofzuiger met een afzuigslangdiame
ter van 27/32 mm of 36 mm (36 mm vanwege    
geringer verstoppingsgevaar aanbevolen) wor
den aangesloten.
Het aansluitstuk van een afzuigslang Ø 27
wordt in het hoekstuk gestoken. Het aansluit
stuk van een afzuigslang Ø 36 wordt in het
hoekstuk gestoken.
ATTENTIE! Als er geen antistatische afzuig
slang wordt gebruikt, kan een statische opla
ding ontstaan. De gebruiker kan een elektri
sche schok krijgen, en de elektronica van het
elektrische gereedschap kan beschadigd wor
den.
Geïntegreerde afzuiging
Het aansluitstuk van de stofopvangzak [6-2]
[6-3] door naar rechts te draaien aan de af
zuigaansluiting [6-1] bevestigen.
Voor het leegmaken het aansluitstuk van de
stofopvangzak van de afzuigaansluiting ver
wijderen door het naar links te draaien.
8 Werken met het elektrische
gereedschap
Bij het werken alle aan het begin vermel
de veiligheidsvoorschriften en de volgen
de regels in acht nemen:
Geleid de machine alleen in ingeschakelde
toestand tegen een werkstuk.
Voor elk gebruik altijd de werking van de
pendelbeschermkap met behulp van de
terugtrekhendel [1-4] controleren. Ervoor
zorgen dat de beschermkap vrij beweegt en
bij alle zaaghoeken en -dieptes noch het
zaagblad noch andere delen raakt. Het
elektrisch gereedschap alleen gebruiken
indien het volgens voorschrift functioneert.
Bevestig het werkstuk altijd zo dat het tij
dens de bewerking niet kan bewegen.
Zorg ervoor dat de afzuigslang over de ge
hele zaagsnede niet blijft haken, noch aan
het werkstuk, noch aan de werkstuksteun
of gevaarlijke plaatsen op de vloer.
Houd het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden altijd met beide han
den [1-1] vast aan de handgrepen . Dit is de
voorwaarde voor exact werken en absoluut
noodzakelijk voor het induiken. Duik lang
zaam en gelijkmatig in het werkstuk in.
Beweeg de zaag altijd naar voren , en [8-9]
trek hem naar u toe.nooit achteruit
Voorkom oververhitting van de snijkanten
van het zaagblad door de snelheid aan te
passen en zorg er bij het zagen van kunst
stof voor dat dit niet smelt. Hoe harder het
te zagen materiaal, des te kleiner moet de
voedingssnelheid zijn.
Nederlands
64


Produkt Specifikationer

Mærke: Festool
Kategori: Sav
Model: HK 55 EBQ-Plus
Vægt: 4400 g
Produktfarve: Blue,Grey
Indgangseffekt: 1200 W
Strømkilde: Vekselstrøm
Tomgang (maks.): 5200 rpm
Certificering: REACH
Lydeffektniveau: 95 dB
Lydtryksniveau: 84 dB
Vibrationsudledning: 2.5 m/s²
Støvudledningsport: Ja
Usikkerhed i lydniveauet: 3 dB
Blad, diameter: 160 mm
Klinge boring: 20 mm
Usikkerhed - k: 3 m/s²
Skæredybde (45º): 42 mm
Skæredybe (90º): 55 mm
Diamantskive: Ingen
Vinkel indstillingsområde: 0 - 50 °
Blad, tykkelse (min.): 1.5 mm
Blad, tykkelse (maks.): 1.8 mm

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Festool HK 55 EBQ-Plus stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Sav Festool Manualer

Sav Manualer

Nyeste Sav Manualer

Einhell

Einhell TC-SS 550 Manual

25 Marts 2025
Worx

Worx Nitro WX501 Manual

25 Februar 2025
Worx

Worx Nitro WX501.9 Manual

25 Februar 2025
Kress

Kress KG340.9 Manual

22 Februar 2025
EGO

EGO PSX2510 Manual

6 Februar 2025
Craftsman

Craftsman CMCCSP20 Manual

1 Februar 2025
Sthor

Sthor 79257 Manual

21 Januar 2025