Fujifilm Instax Mini 90 Manual

Fujifilm Kamera Instax Mini 90

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Fujifilm Instax Mini 90 (2 sider) i kategorien Kamera. Denne guide var nyttig for 7 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
APPAREIL PHOTO INSTANTANÉ
55
4
3
2
閃爍點滅:閃光燈充電中
按壓不下快門按鈕。
如果電源開啟而超過5分鐘沒有使用,照相機將
自動關閉。
Use Fujilm instax mini Color Film only.
• Loadthelmpackafteryouturnthecameraon.
• isdisplayedonthecounterwhenthelm
packisnotloaded.
• Donotremovethelmpackfromitsinnerbag
untilimmediatelybeforeloadingitintothe
camera.
• Neverpressthelmcoverortwoholesonthe
back.
• Almpackcontains1blacklmcoverand10
lmsheets.
• Thelmcoverisejectedautomaticallywhenthe
backcoverisclosed.
Ein NP-45A Akku
(DerAkkumussvollständiggeladensein.)
Setzen Sie den Akku immer ein, bevor Sie die
Filmpackungeinlegen.
Prüfen der Akkukapazität
wirdangezeigt:DieKapazitätdesAkkusscheint
niedrigzusein.
wirdangezeigt:DieKapazitätdesAkkusistniedrig.
LadenSiedenAkkuneuauf.
blinkt:DieAkkukapazitätistverbraucht.LadenSie
dieBatterieneuauf.
One NP-45A battery
(Thebatterymustbefullycharged.) Besuretoinsertthe battery beforeyouloadthe
lmpack.
Battery capacity check method
isdisplayed:Batterycapacityisgettinglow.
isdisplayed:Batterycapacityislow.
Rechargethebattery.
ashes:Nobatterycapacityremains.
Rechargethebattery.
B
ーを入れる/ / / /Inserting the Battery Einsetzen des Akkus Insertion de la batterie Inserción de la pila/ /裝入電池 배터리 넣기
使用説明書
User’sGuide
Bedienungsanleitung
Guidedel’utilisateur
Manualdeinstrucciones
使用說明書
사용설명서
1
2
3
A
プをける/Attaching the Strap/Anbringen der
Trageschlaufe/Fixation de la courroie/Fijación de la correa/
裝上相機帶/스트랩 고정하기
C
ルムパクを入れる/Loading a Film Pack Einlegen einer Filmpackung Chargement de la cassette lm Carga del cartucho de película/ / / / /裝入底片盒 름 팩 넣기
D
撮影する/Taking Pictures Fotograeren Prendre des photos Toma de fotografías/ / / /拍攝/촬영하기
1
• スルムかぶない注意
い。
• Becarefulsothatthestrapdoesnotobstructthelmexit.
• AchtenSiedarauf.dassdieTrageschlaufenichtdenFilmaustrittbehindert.
• Faitesattentionquelacourroienegênepaslasortiedulm.
• Asegúresedequelacorreanoobstruyalasalidadelapelícula.
• 請小心勿讓相機帶擋住底片出口
• 스트랩이 필름 출구를 막지 않도록 주의하십시오.
NP-45Aバ(1個)
(バーはフル充電ださい。
に、必ず
ださい。
電池容量の確認方法
が表示ー容量が不足気味です。
が表示ー容量が残わずかです
充電してださい。
が点滅バー容量があません。
充電してださい。
ルムパを取出す/ /Unloading the lm pack Entnehmen der
Filmpackung Retrait de la cassette lm Descarga del cartucho de película/ / /
取出底片盒/필름 팩 빼기
イルムーフム
instaxmini(チキ用フルム)使用して
• 電源を入れてからフルムを入
い。
• フルムが入ていない場合は
に が表示さ
• フルムに入れ直前に内装袋
ら取さい
• フルムバー、背面2所の長方形の穴は絶
さないでださい。
• フルムには1枚の黒いフルムカバ
10枚のルムが収納されています。
• 裏ぶたを閉めるバーが自動的に
排出す。
が点滅フラ充電中です。
ターは切れません。
ラの使用後はーを持ちさせ
源をださい。電源を入れたまま約
5分間放置す電源は自動的に切れます
Verwenden Sie nur Fujilm „instax mini“ Sofort-
Farblm für diese Kamera.
• LegenSiedieFilmpackungnachdemEin-
schaltenderKameraein.
• erscheintaufdemBildzählwerk,wennkeine
Filmpackungeingesetztist.
• NehmenSiedieFilmpackungerstunmittelbarvor
demEinlegenindieKameraausihrerVerpackung.
• DrückenSienieaufdieFilmpackungoderdie
zweiÖnungenanderRückseite.
• EineFilmpackungenthälteinschwarzesFilm-
deckblattund10Filmbögen.
• DasFilmdeckblattwirdautomatischherausgescho-
ben,wenndieckabdeckunggeschlossenwird.
Utiliser seulement les films couleur Fujifilm
Instantané “instax mini”.
• Chargezlacassettelmaprèsavoirmis
l’appareilphotosoustension.
• estachésurlecompteurquandiln’yapas
decassettelmenplace.
• Neretirerpaslacassettelmhorsdesonsachet
intérieuravantdel’installerdansl’appareil.
• N’appuyezjamaissurlecouvercledulmousur
lesdeuxtrousàl’arrière.
• Lacassettelmcontient1protectionet10
photos.
• Lecouvercledulmestéjectéautomatique-
mentquandlecouverclearrièreestfermé.
Utilice únicamente película instantánea en color
Fujilm instax mini.
• Instaleelcartuchodepelículadespuésde
encenderlacámara.
• Sevisualiza enelcontadorcuandoelcartu-
chodepelículanoestácargado.
• Noextraigaelcartuchodepelículadesubolsa
interiorhastaelmomentodecargarloenla
cámara.
• Nuncapresionelaplacaprotectoradela
películanilosdosagujerosdelaparteposterior.
• Uncartuchodepelículacontiene1placapro-
tectoradecolornegroy10.
• Laplacaprotectoradelapelículaseexpulsa
automáticamentealcerrarlatapatrasera.
本機只能使用富士馬上看底片“instax mini”
• 開啟相機後請裝入底片盒。
• 未裝入底片盒時 在計數器上顯示
• 底片盒要在即將裝入照相機之前從內裝袋取
出。 
• 切勿按壓底片覆膜或背面的兩個孔。
• 底片盒中有1張黑色底片覆片和10張底片。
• 當後蓋閉合時,底片覆膜自動彈出。
후지필름 인스턴트 컬러필름“instax mini
• 카메라를 켠 후에 필름 팩을 넣으십시오.
• 필름 팩이 넣어 있지 않으면 카운터에 가표
시됩니다.
• 필름 팩은 카메라에 넣기 직전에 개봉하십시
오.
• 필름 커버 또는 뒷면의 두 개 구멍을 절대
누르지 마십시오.
• 필름 팩에는 1장의 흑색 필름 커버와 10장의
필름이 내장되어 있습니다.
• 뒤면 커버를 닫으면 필름 커버가 자동으로 나
오게 됩니다.
Blinken : Blitzlicht lädt
DieKameraistnichtaufnahmebereit.DerAuslöser
kannnichtbetätigtwerden.
WennSiedieKameramehrals5Minutenunbenutzt
eingeschaltetlassen,schaltetsiesichselbsttätigaus.
Clignote : Chargement instantané
Lobturateurn’estpaslibéré.
Sil’appareilestlaissésoustensionpendantplusde5
minutessanssollicitation,ilsemetautomatiquement
horstension.
Parpadeo : Flash cargando
Elobturadornosedispara.
Silacámarapermanenceactivadasinutilizarse
durantemásde5minutos,sedesactivarádeforma
automática.
점멸 : 플래시 충전
셔터가 릴리즈 되지 않았습니다.
5
사용 으면, 메라 원이 으로
꺼집니다.
is blinking: Flash charging
Shutterisnotreleased.
When finished usingthe camera, alwaysswitch
off to maintainbatterylife.If thecamera is left
switchedonfor5minuteswithoutbeingused,it
willautomaticallyswitcho.
クロ撮影をする/Macro Shooting/Makro-
Aufnahme/Prise de vue macro/Fotografía macro/
微距拍攝/매크로 촬영하기
F
セルイマーで撮影する/Using the Self Timer/Verwenden des Selbstauslösers/Utilisation du retardateur/Uso del disparador
automático/ /使用自拍裝셀프타이머 사용하기
被写体に近づい(30cm~60cm)大き撮影したい
きに使用します。マクロ撮影用インダーの視野が切
替わます。
Select when shooting a subject at close range (30-60cm).
The viewfinder is changed for the macro shooting.
Wählen Sie die Makrofunktion mit diesem Symbol, wenn Sie ein
nahes Motiv aufnehmen möchten (30 60 cm Aufnahmeabstand).
Die Sucheranzeige wechselt auf Makro-Aufnahme um.
À sélectionner lors d’une prise de vue en gros plan (30 à 60
cm). La vue du viseur change sur la prise de vue macro.
Se selecciona para fotograar sujetos cercanos (30 a 60 cm).
La ampliación del visor cambia para la fotografía macro.
當近距離拍攝被攝物(30 至 60cm)時,請選擇該模式。取
景器的視野切換,用於微距拍攝。
피사체를 가까이서 (30~60cm) 촬영할 때에 선택합니다.
매크로(근접) 촬영용으로 파인더 뷰 표시가 바뀝니다.
AA
60cm 30cm
ロモー不使用時
Notusingthemacromode
Wennder Makro-Modus nicht
verwendetwird
Lemodemacronestpasutilisé.
Sinutilizarelmodomacro
未使用微距模式
매크로 모드 미사용
ロモー使用時
Usingthemacromode
Wennder Makro-Modus
verwendetwird
Lemodemacroestutilisé.
Utilizandoelmodomacro
使用微距模式
매크로 모드 사용 시
タイマーを解除する場合は、 ボ再度押い。
Whenyouwanttocancelastartedselftimermode,pressthe buttonagain.
WennSiedenSelbstauslösermodusaufhebenchten,drükkenSiedie -Tastenocheinmal.
Quandvousvoulezannulerunmoderetardateurquiamarré,appuyersurlebouton unenouvellefois.
Cuandousteddeseacancelarunmododedisparadorautomáticoyainiciado,presioneelbon otravez.
若想已經啟動的自拍模式,可再按一次 按鈕。 
설정한 셀프타이머 모드를 해제하려면,  버튼을 한 번 더 눌러 주십시오.
注意/CAUTION/VORSICHT/RECOMMANDATION/PRECAUCIÓN/ /注意 주의
C
6
Una pila NP-45A
(Lapiladebeestarcargadacompletamente.)
Asegúresede insertar la pila antesde cargar el
cartuchodepelícula.
Método de comprobación de carga de
la pila
Sevisualiza :Lacargadelapilapodríaestarbaja.
Sevisualiza :Lacargadelapilaesbaja.
Recarguelapila.
destella:Lapilaestácompletamenteagotada.
Recarguelapila.
Une batterie NP-45A
(Labatteriedoitêtrecomplètementchargée.)
Assurez-vousd’insérerlabatterieavantdechargerlacassettefilm.
Méthode de vérication de la capacité
de la batterie.
 est affic: La capacité de la batteriesemble
êtrefaible.
estaché:Lacapacitédelabatterieestfaible.
Rechargezlabatterie.
clignote:Labatterieestdéchargée.
Rechargezlabatterie.
一顆 NP-45A 電池
(請務必將電池充飽電力。)
請務必在裝入底片盒前先裝好電池。
電池容量的確認方法
顯示:電池容量似乎較低。
顯示:電池容量低。
為電池重新充電
閃爍:無電池容量。
為電池重新充電
NP-45A 배터리 1개
(배터리는 반드시 풀 충전하십시오.)
필름 팩을 장착하기 전에 반드시 배터리를
넣으십시오.
배터리 용량 확인 방
표시:
터리 들고 니다.
표시: 배터리 용량이 낮습니다.
배터리를 충전하십시오.
점멸: 배터리 용량이 없습니다.
배터리를 충전하십시오.
1
2
約7秒点灯
Litabout7seconds
Leuchtetca.7Sekunden
S’allumependantenviron7
secondes
Seiluminadurante7segundos
亮燈約 7
약 7초 점등합니다.
約3秒点滅
Flashesabout3seconds
Blinktca.3Sekunden
Clignotependantenviron3secondes
Parpadeaporunos3segundos
閃爍約 3
약 3초 깜박입니다.
1
2回押す。
Presstwice.
Zweimaldrücken.
Appuyezdeuxfois.
Pulsedosveces.
按兩次。
두 번 누릅니다.
2
1枚目/1stframe/1.Bild/1èreimage/1er
fotograma/第1/1번째 프레임
2枚目/2ndframe/2.Bild/2èmeimage/2do
fotograma/第2/2번째 프레임
約7秒点灯
Litabout7seconds
Leuchtetca.7Sekunden
S’allumependant environ7
secondes
Seiluminadurante7segundos
亮燈約 7
약 7초 점등합니다.
約3秒点滅
Flashesabout3seconds
Blinktca.3Sekunden
Clignotependantenviron3secondes
Parpadeaporunos3segundos
閃爍約 3
약 3초 깜박입니다.
約3~6秒点灯
Litabout3to6seconds
Leuchtetca.3bis6Sekunden
S’allumependantenviron3à6secondes.
Seiluminadurante3a6segundos
亮燈約 3 至 6
약 3~6초 점등합니다.
約3秒点滅
Flashesabout3seconds
Blinktca.3Sekunden
Clignotependantenviron3secondes
Parpadeaporunos3segundos
閃爍約 3
약 3초 깜박입니다.
1
2
3
4
1
2
3
A
D
I
• スプは肩にて使用かけないでださい。
• Usethestrapasashoulderstrap.Donotputthestraparound
yourneck.
• VerwendenSiedieTrageschlaufealsSchultergurt.HängenSie
dieTrageschlaufenichtumdenHals.
• Utilisezlacourroiecommeunebandoulière.Nepassezpasla
courroieautourdevotrecou.
• Utilicelacorreacomocorreaparaelhombro.Nosepongala
correaalrededordelcuello.
• 將相機帶當作肩帶。請勿將手機帶掛在脖子上
• 스트랩은 어깨에 매는 경우에 사용하십시오. 목에는 걸지
마십시오.
ーの詳細については「バーについて」を参ださい。
Fordetailsonthebattery,referto“AbouttheBattery.
EinzelheitenzurBatteriesiehe„ÜberdieBatterie“.
Pourlesdétailssurlabatterie,reportez-vousà“Àproposedelabatterie“.
Paraobtenermásinformaciónsobrelapila,consulteAcercadelapila“.
關於電池的詳情,請參閱“關於電池”。
배터리에 대한 자세한 내용은, “배터리 사용 설명서”를 참조하십시오.
反対側も同様に、手順1、2をて取付けます
Repeatsteps1and2forthesecondeyelet.
WiederholenSiedieSchritte1und2fürdiezweiteÖse.
Répétezlesétapes1et2pourlesecondœillet.
Repitalospasos1y2paraelsegundooricio.
重複步驟 1–2 以穿過第二個肩帶孔。
두 번째 연결 고리에 대해서도 1~2 단계를 반복합니다.
E
I
真を1する場合
/
For one shot self timer/Für Einzelaufnahmen/Pour utiliser le retardateur pour une seule
photo/Para el disparador autotico de una sola toma
/
自拍一張照片
/셀프타이머로 1장 촬영할 때
写真を2枚続けて撮影する場合/For 2 continuous photo self timer Für 2 kontinuierliche Aufnahmen Pour utiliser le retardateur pour deux / /
photos continues Para el disparador automático de 2 fotos continuas/ / /若連續自拍兩張照片 셀프타이머로 2장 연속 촬영할 때
1回押す。
Pressonce.
Einmaldrücken.
Appuyezunefois.
Pulseunavez.
按一次
한 번 누릅니다.
2
B
1
CPL3B081-100 FFBX-315207


Produkt Specifikationer

Mærke: Fujifilm
Kategori: Kamera
Model: Instax Mini 90
Produktfarve: Brun
Kapabilitet: instax mini 90
Mærke kompatibilitet: Fujifilm
Skulderrem: Ja
Etui-type: Cover

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Fujifilm Instax Mini 90 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Kamera Fujifilm Manualer

Kamera Manualer

Nyeste Kamera Manualer