Gallet BOU518 Manual

Gallet Kedel BOU518

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Gallet BOU518 (32 sider) i kategorien Kedel. Denne guide var nyttig for 18 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/32
BOU 518
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Cestovní rychlovarná konvice
Cestovná varná kanvica
Czajnik turystyczny
Travel electric kettle
Vízforraló utazáshoz
5/6/2017 GAL 02/2017
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu
dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze a prohlédněte
vyobrazení. Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv
dalšímu uživateli spotřebiče.
Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce. Vidlici
napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá
příslušným normám.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší, pokud jsou
pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným
způsobem a rozumí případným nebezpečím. Čištění a údržbu
prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší
8 let a pod dozorem. Udržujte spotřebič a jeho přívod mimo dosah
dětí mladších 8 let.
Spotřebič mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými
či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče
bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
VÝSTRAHA: Neotvírejte víko, pokud se voda vaří nebo je horká.
Konvici nikdy neponořujte do vody a jiných tekutin (ani částečně)!
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se
nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
Konvice je určena pro ohřev max. vody. Přesáhne–li hladina vody 0,6 l
max. doporučované množství, může dojít k vystřikování vroucí vody.
Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.
Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
Spotřebič nenechávejte v provozu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu ohřevu vody!
Na spotřebič neodkládejte žádné předměty.
Konvice nesmí být použita k ohřevu jiných kapalin než je voda! Nikdy do konvice
nevkládejte sáčky s čajem, sypané čaje ani žádné jiné příměsi pro výrobu nápojů!
2/ 27
Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna, sporák, vařič, trouba,
gril záclony, závěsy atd. dřezy, ), hořlavých předmětů (např. ) a vlhkých povrchů (např.
umyvadla atd.).
Nepokládejte spotřebič v blízkosti předmětů nebo pod předměty, které se mohou poškodit
párou, například stěny, kuchyňské skřínky, příborníky, obrazy, záclony unikající pára by je
mohla poškodit.
Nepoužívejte spotřebič v prostředí nasyceném výbušnými nebo hořlavými parami.
Spotřebič se nesmí používat v prostorách, ve kterých se používají nebo skladují
chemikálie, barvy a další hořlavé, výbušné, těkavé a zdraví škodlivé látky.
Před zapnutím musí být v konvici voda.
Během provozu konvice se nedotýkejte vnějších povrchů, jsou horké a hrozí nebezpečí
popálení. Nedotýkejte se víka v průběhu vaření a po uvaření vody!
Neupravujte povrch spotřebiče (např. , apod.)!pomocí samolepicí tapety, fólie
Před zapnutím konvice se ujistěte, že hladina vody je mezi značkami a vody.MIN MAX
Při manipulaci postupujte tak, aby nedošlo k poranění (např. ).vroucí vodou, párou
Před uvedením do činnosti musí být v konvici voda! Uvedením prázdné konvice do činnosti
dojde k poškození nevratné tepelné bezpečnostní pojistky, jejíž opravu musí provést
odborný servis. Na tuto závadu se nevztahuje záruka.
Parní pojistka zabezpečuje automatické vypnutí spotřebiče po dosažení varu vody.
Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
Napájecí přívod nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj
stolu nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít
k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.V případě potřeby použití
prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen a vyhovoval platným normám.
Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen tak,
jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče (např. popálení,
opaření, požár) a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše
uvedených bezpečnostních upozornění.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních čás
spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo
na záruční opravu!
II. POPIS SPOTŘEBIČE
A – konvice
A1 – tlačítko ZAP. A5 – držadlo
A2 – tlačítko VYP. A6 – víko
A3 – kontrolní světlo A7 – napájecí přívod
A4 – vodoznak
B – hrniček (2 ks)
C – lžička (2 ks)
3/ 27
CZ
III. POKYNY K OBSLUZE
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte konvici s podstavcem. Ze spotřebiče
odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím
naplňte konvici čistou vodou po max. úroveň, zapněte ji a vodu uveďte do varu. Následně
vodu vylijte a postup několikrát zopakujte (alespoň pětkrát). Tímto postupem konvici řádně
vyvaříte a zbavíte se i eventuální plastové chuti. Máte-li pocit, že z převařené vody cítíte
plastovou pachuť, doporučujeme postup opakovat dle pokynů v odstavci IV. ÚDRŽBA
– čištění konvice. Dalším doporučením je ponechat prázdnou konvici otevřenou 24
hodin. Materiál konvice přicházející do styku s vodou má atest o zdravotní nezávadnosti.
Případný mírný „zápach“ nebo „plastová pachuť“ při prvotním používání po vybalení
konvice je běžným jevem a neměl by být důvodem k reklamaci spotřebiče.
POZOR
Před zapojením zástrčky do sítě napájení vždy zkontrolujte, zda uvnitř nejsou umístěny
hrníčky. Při zapnutém hlavním spínači by došlo k jejich zničení.
POUŽITÍ
1. Otevřete víko konvice a naplňte ji studenou vodou.
2. Ujistěte se hladina vody je mezi značkou minima a maxima na stupnici hladiny vody.
Nezapínejte konvici, pokud je prázdná.
3. Uzavřete víko.
4. Zástrčku připojte do uzemněné zásuvky s parametry odpovídajícím informacím na
štítku přístroje.
5. Konvici zapněte tlačítkem ZAP. Rozsvítí se kontrolka provozu oznamující ohřívání vody.
6. Jakmile začne voda vařit, konvice se automaticky vypne.
A
A1
A2
C
B
A3
A4
A5
A6
A7
4/ 27
7. Konvici je možné kdykoliv vypnout stisknutím tlačítka VYP.
8. Při vylévání vody konvici naklánějte pomalu a postupně. Nezapomeňte, že je uvnitř
horká voda.
9. Konvice je vybavena automatickým bezpečnostním vypínačem, který chrání konvici
před přehřátím.Vypínač pracuje také, když je konvice zapnuta s nedostatečným
množstvím vody. Před zapnutím vždy zkontrolujte, zda hladina vody v konvici
překračuje značku minima 0,2 l na ukazateli.
POZOR
Při ohřevu vody musí být víko zavřené, jinak nedojde k vypnutí konvice!
Při zvětšeném zaklonění konvice směrem dozadu, zejména při maximální náplni, může
docházet k vytékání vody z dolní části konvice. Tento jev neovlivňuje bezpečnost ani další
funkci a nejedná se o poruchu konvice. V případě zaklonění konvice s vroucí vodou, hrozí
nebezpečí opaření. Z tohoto důvodu konvici nezaklánějte.
IV. ÚDRŽBA
Před každou údržbou odpojte spotřebič od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu
z el. zásuvky! Čištění provádějte až po vychladnutí konvice! Nepoužívejte drsné a agresivní
čisticí prostředky (např. ostré předměty, škrabky, ředidla nebo jiná rozpouštědla)! Plášť
varné konvice je vyroben z kvalitního plastu a topné dno je vyrobeno z kvalitní nerez oceli, přesto
na nich při běžném užívaní dochází k usazování nečistot z vody (vodního kamene), zejména
v oblasti nad topným tělesem. V žádném případě se nejedná o korozi nebo jinou vadu
materiálu nádoby konvice a není důvodem k reklamaci spotřebiče.
Čištění konvice
V místech s velmi tvrdou vodou je důležité konvici pravidelně odvápňovat, abyste zachovali dobrý
výkon, protože příliš velké množství usazeného vodního kamene brání konvici v činnosti. Pro
zachování nejlepšího výkonu konvice ji čas od času odvápněte. Frekvence odvápňování závisí na
tvrdosti vody z kohoutku a četnosti používání konvice. Při odvápňování se vyčistí vnitřek konvice.
To můžete provést následujícím způsobem:
Do konvice s usazeninou vodního kamene nasypte cca 50 g kyseliny citrónové. Konvici naplňte
zhruba do 1/2 vodou a zamíchejte. Po rozpuštění doplňte konvici do 3/4 maximálního množství
vody. Konvici zapněte. Před dosažením varu konvici vypněte, roztok nechte asi 10 minut působit
a poté ho vylijte. Konvici důkladně vypláchněte čistou vodou. V případě velmi silného znečištění
můžete celý postup zopakovat. Čištění konvice provádějte pravidelně!
V. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uvedeno na typovém štítku výrobku
Objem max. (l) 0,6
Hmotnost (kg) cca 0,4
Spotřebič třídy ochrany I.
Rozměry cca (dxhxv), (mm) 166 x 166 x 107
Příkon ve vypnutém stavu 0,00 W
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
5/ 27
CZ
VI. LEGISLATIVA A EKOLOGIE
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ
SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ
SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM.
Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na 3
materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály, které
mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím místní
nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje,
že s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení
životnosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena)
v příslušném místě zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto
elektrozařízení a baterií. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích
existují místa zpětného odběru vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte
správnou likvidaci výrobku, můžete předejít možným negativním následkům pro
životní prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném případě projevit jako důsledek
nesprávné manipulace s tímto výrobkem nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů
přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé
elektrozařízení a baterie / akumulátory do domovního odpadu. Informace o tom, kde je
možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho prodejce, na obecním
úřadě nebo na webu www.elektrowin.cz. Informace o tom, kde můžete zdarma odevzdat
použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce, na obecním úřadě a na
webu www.ecobat.cz. Dovozce zařízení je registrován u kolektivního systému Elektrowin
a.s. (pro recyklaci elektrozařízení) a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci
baterií a akumulátorů).
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V VODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných
tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. – Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček
v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo
dosah dětí. Sáček není na hraní.
Symbol znamená UPOZORNĚNÍ.
6/ 27
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Tento návod spolu so
záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením
obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Pred prvým uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na obsluhu a prehliadnite
si vyobrazenie. Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich
akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu
napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie pokiaľ
sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča
bezpečným spôsobom a porozumeli prípadným nebezpečenstvám.
Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti,
pokud nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom. Deti mladšie ako
8 rokov sa musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
Spotrebič môžu používať osoby so zníženými fyzickými či
mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí,
ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča
bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému nebezpečenstvu.
Deti si so spotrebičom nesmú hrať.
VÝSTRAHA: Neotvárajte veko, pokiaľ voda vrie alebo je horúca.
Kanvicu nikdy neponárajte do vody a iných tekutín (ani čiastočne)!
Ak je napájací prívod spotrebiča poškodený, musí byť nahradený
výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou
osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak ma poškodený
napájací prívod alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol
na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch
spotrebič odneste do špecializovaného servisu, aby preverili jeho
bezpečnosť a správnu funkciu.
Kanvica je určená na ohriatie max. vody. Ak hladina presiahne 0,6 l
max. odporúčané množstvo, môže vriaca voda z kanvice striekať.
Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu.
Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju z nej
mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
Spotrebič je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
Kanvicu nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte ho počas celej doby ohrevu vody!
Na spotrebič neodkladajte žiadne predmety.
Kanvica nesmie byť použitá na ohrievanie iných tekutín ako vody! Nikdy do kanvice
nevkladajte sáčky s čajom, sypané čaje ani žiadne iné prímesi pre výrobu nápojov!
7/ 27
SK
Spotrebič používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho
prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka,
variča, teplovzdušnej rúry, grilu záclon, závesov), horľavých predmetov (napr. ) alebo
vlhkých povrchov (ako sú ).výlevky, umývadlá
Neukladajte spotrebič v blízkosti (alebo pod) predmetov, ktoré sa môžu poškodiť parou, napríklad
steny, kuchynské skrinky, príborníky, obrazy, záclony, unikajúca para by ich mohla poškodiť.
Nepoužívajte spotrebič v prostredí nasýtenom výbušnými alebo horľavými parami.
Spotrebič sa nesmie používať v priestoroch, v ktorých sa používajú alebo skladu
chemikálie, farby a ďalšie horľavé, výbušné, prchavé a zdraviu škodlivé látky.
Pred zapnutím musí byť v kanvici voda.
Počas prevádzky kanvice sa nedotýkajte vonkajších povrchov, sú horúce a hrozí
nebezpečenstvo popálenia. Nedotýkajte sa veka v priebehu varenia a po uvarení vody!
Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch spotrebiča (napr. pomocou
samolepiacej tapety, fólie, a pod.)!
Pred zapnutím kanvice sa uistite, že hladina vody je medzi značkami MIN a MAX.
Pri manipulácii postupujte opatrne, aby ste sa neoparili alebo .vriacou vodou parou
Pred uvedením do činnosti musí byť v kanvici voda! Uvedením prázdnej kanvice do
činnosti sa poškodí nevratná tepelná bezpečnostná poistka. Jej opravu musí vykonať
autorizovaný servis. Na toto poškodenie sa nevzťahuje záruka.
Parná poistka zabezpečuje automatické vypnutie spotrebiča po zovretí vody.
Napájací prívod pravidelne kontrolujte.
Napájací prívod nikdy neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj
stola alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zaťahaním za prívod napr. deťmi môže
dôjsť k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškode
a vyhovoval platným normám.
Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako je
popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na
obsluhu, existuje riziko poranenia.
Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú
preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča (napríklad
popáleniny, obareniny, požiar) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade
nedodržania vyššie uvedených bezpečnostných upozornení.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných
častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov
výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
II. OPIS SPOTREBIČA
A — kanvica
A1 — tlačítko ZAP. A5 — rukoväť
A2 — tlačítko VYP. A6 — veko
A3 — kontrolné svetlo A7 — napájací prívod
A4 — vodoznak
B — hrnček (2 ks)
C — lyžička (2 ks)
8/ 27
III. POKYNY NA OBSLUHU
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte kanvicu s podstavcom. Zo spotrebiča odstráňte všetky
prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier. Pred prvým použitím naplňte kanvicu čistou vodou
po max. úroveň, zapnite ju a vodu nechajte povariť. Následne vodu vylejte a postup niekoľkokrát
zopakujte (min. päťkrát). Týmto postupom kanvicu riadne vyvaríte a zbavíte sa aj eventuálne
plastové chuti. Ak máte pocit, že z prevarenej vody cítite plastovou pachuť, odporúčame postup
opakovať podľa pokynov v odseku - čistenie kanvice. Ďalším odporúčaním je IV. ÚDRŽBA
ponechať prázdnu kanvicu otvorenú 24 hodín. Materiál kanvice prichádzajúci do styku s vodou má
atest o zdravotnej nezávadnosti. Prípadný mierny „zápach“ alebo“ plastová pachuť“ pri prvotnom
používaní po vybalení kanvice je bežným javom a nemal by byť dôvodom na reklamáciu spotrebiča.
POZOR
Pred zapojením zástrčky do siete skontrolujte vždy napájanie, alebo či vnútri nie sú umieste
hrnčeky. Pri zapnutom hlavnom spínači by došlo k ich zničeniu.
POUŽITIE
1. Otvorte veko kanvice a naplňte ju studenou vodou.
2. Uistite sa, že hladina vody je medzi značkou minima a maxima na stupnici hladiny vody.
Nezapínajte kanvicu, pokiaľ je prázdna.
3. Uzavrite veko.
4. Zástrčku pripojte do uzemnenej zásuvky s parametrami odpovedajúcimi informáciám na
štítku prístroja.
5. Kanvicu zapnete tlačítkom ZAP. Rozsvieti sa kontrolka prevádzky oznamujúce
ohrievanie vody.
A
A1
A2
C
B
A3
A4
A5
A6
A7
9/ 27
SK
6. Akonáhle sa bude voda variť, kanvica sa automaticky vypne.
7. Kanvicu je možné kedykoľvek vypnúť stlačením tlačítka VYP.
8. Pri vylievaní vody kanvicu nakláňajte pomaly a postupne. Nezabudnite, že je vnútri
horúca voda.
9. Kanvica je vybavená automatickým bezpečnostným vypínačom, ktorý chráni kanvicu
pred prehriatím. Vypínač pracuje tiež, keď je kanvica zapnutá s nedostatočným
množstvom vody. Pred zapnutím vždy skontrolujte, či hladina vody v kanvici prekračuje
značku minima 0,2 l na ukazovateli.
POZOR
Pri ohrievaní vody musí byť veko kanvice zatvorené, inak nedôjde k vypnutiu kanvice!
Pri väčšom naklonení kanvice smerom dozadu, hlavne pri maximálnej náplni, môže
dochádzať k vytekaniu vody z dolnej časti kanvice. Tento jav neovplyvňuje bezpečnosť ani
ďalšie funkcie kanvice a nejedná sa o poruchu kanvice. V prípade, že kanvicu s horúcou
vodou zakloníte, hrozí nebezpečenstvo obarenia. Z tohto dôvodu kanvicu nezakláňajte.
IV. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Kanvicu čistite vždy až po jej vychladnutí!
Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky (napr. ostré predmety, škrabky,
chemické rozpúšťadlá alebo riedidlá)! Plášť varnej kanvice je vyrobený z kvalitného
plastu a vyhrievacie dno je vyrobené z kvalitnej nehrdzavejúcej ocele, napriek tomu sa na
nich pri bežnom používaní usádzajú nečistoty z vody (vodný kameň), najmä v oblasti nad
vyhrievacím telesom. V žiadnom prípade to nie je hrdza alebo iná chyba materiálu
nádoby kanvice a nie je to dôvod na reklamáciu spotrebiča.
Čistenie kanvice
V miestach s veľmi tvrdou vodou je dôležité kanvicu pravidelne odvápňovať, aby ste
zachovali dobrý výkon, pretože príliš veľké množstvo usadeného vodného kameňa bráni
kanvici v činnosti. Pre zachovanie najlepšieho výkonu kanvice ju čas od času odvápnite.
Frekvencia odvápňovania závisí na tvrdosti vody z kohútika a častosti používania kanvice.
Pri odvápňovaní sa vyčistí vnútrajšok kanvice.
To môžete urobiť nasledujúcim spôsobom:
Do kanvice s zrazeninou vodného kameňa nasypte cca 50 g kyseliny citrónovej. Kanvicu
naplňte zhruba do 1/2 vodou a zamiešajte. Po rozpustení doplňte kanvicu do 3/4 maximálneho
množstva vody. Kanvicu zapnite. Pred dosiahnutím varu kanvicu vypnite, roztok nechajte asi 10
minút pôsobiť a potom ho vylejte. Kanvicu dôkladne vypláchnite čistou vodou. V prípade veľmi
silného znečistenia môžete celý postup zopakovať. Čistenie kanvice vykonávajte pravidelne!
V. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku
Príkon (W) uvedené na typovom štítku výrobku
Objem max. (l) 0,6
Hmotnost (kg) cca 0,4
Spotrebič ochrannej triedy I.
Rozmery (dxhxv), (mm): 166 x 166 x 107
Príkon vo vypnutom stave je 0,00 W
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
10 / 27
VI. LEGISLATÍVA A EKOLÓGIA
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM. VŽDY
SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje
materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte
prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami
a starým zariadením.
Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, že
s výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení
životnostiodovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom
mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia
a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú miesta
spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte správnu
likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné
prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok
nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia
materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte
odslúžené elektrozariadenie a batérie / akumulátory do domového odpadu. Informácie o tom,
kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložiť, získate u vášho predajcu, na
obecnom úrade alebo na webe www.envidom.sk. Informácie o tom, kde môžete bezplatne
odovzdať použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho predajcu, na obecnom úrade
a na webe www.sewa.sk. Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému
ENVIDOM (pre recykláciu elektrozariadení) a u kolektívneho systému SEWA, a.s. (pre
recykláciu batérií a akumulátorov).
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO
V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER
OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško
v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE
vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Symbol znamená UPOZORNENIE.
11 / 27
SK
Nie należy umieszczać urządzenia w pobliżu przedmiotów lub pod obiektami, które
mogą zostać uszkodzone przez parę np. ściany, szafki kuchenne, kredensy, obrazy,
zasłony. Gorąca para może je uszkodzić.
Czajnik nie może być używany do ogrzewania innych cieczy niż woda! Nigdy nie należy wrzucać
bezpośrednio do czajnika herbaty w torebkach, herbaty sypanej ani żadnych innych składników!
Urządzenie używaj tylko w pozycji roboczej i na miejscach, gdzie nie grozi jego przewrócenie
i w dostatecznej odległości od źródeł ciea (np. piece, kuchenki, ogrzewacze, piekarniki na
gorące powietrze, grill firanki, zasłony itd.), przedmiotów łatwopalnych (np. ) i powierzchni
wilgotnych (np. ).zlewy, umywalki itd.
Nie należy używać w otoczeniu nasyconym oparami wybuchowymi lub łatwopalnymi.
Urządzenie nie może być używane w miejscach, w których są przechowywane lub używane substancje
chemiczne, farby i inne substancje łatwopalne, wybuchowe, lotne i zdrowiu szkodliwe.
Przedączeniem czajnika upewnij się, że w środku znajduje się woda.
Podczas pracy czajnika, nie wolno dotykać powierzchni zewnętrznych, są gorące i mogą
spowodować oparzenia. Nie dotyk pokrywki w trakcie i po gotowaniu!
Przedączeniem czajnika elektrycznego upewnij się, że poziom wody jest pomiędzy znakami
MIN i MAX.
Unikaj urazów podczas użytkowania (np. ).gotującą się wodą lub parą
Przed włączeniem czajnika musi być w nim woda! Włączając pusty czajnik dojdzie do
nieodwracalnego uszkodzenia bezpiecznika termicznego, naprawa musi być wykonana
przez serwis. Taką usterka nie jest objęta gwarancją.
Bezpiecznik pary zabezpiecza automatyczne odłączenie urządzenia od sieci elektrycznej
po osiągnięciu temperatury wrzenia wody.
Nigdy nie należy kłaść kabla zasilającego na gorących powierzchniach lub zostawiać zwisającego ze
stołu lub blatu. Ciągnięcie za przewód np. przez małe dzieci może doprowadzić do przewrócenia lub
spadnięcia urządzenia, a w następstwie do poważnego urazu!
Dopilnuj, aby kabel zasilacy nie został uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty
i ogień. Nie powinien być zanurzany w wodzie lub załamywać się na ostrych kradziach.
W przypadku użycia przeużacza należy sprawdzić czy nie jest uszkodzony i czy jest zgodny
z aktualnymi normami. Należy regularnie sprawdzać stan kabla zasilającego urządzenia.
Nigdy nie używaj urządzenia do celów innych niż te, do których jest przeznaczony oraz w sposób inny
niż opisano w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych celów.
UWAGA: Istnieje ryzyko poważnego urazu w przypadku nieprawidłowego użycia urządzenia
(niezgodnie z instrukcją).
Wszystkie teksty w innych językach, a także obrazki na opakowaniu lub produkcie są
przetłumaczone i wyjaśnione na końcu instrukcji.
Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku nieprawidłowego użytkowania urządzenia
i jego akcesoriów (np. itp.). Gwarancja nie obejmuje sytuacji, przypalenie, poparzenie, pożar
w których nie zostały dotrzymane wyżej wymienione wskazówki bezpieczeństwa.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do części elektrycznej urządzenia
może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis!
II. OPIS URZĄDZENIA
A – czajnik
A1 – przycisk ON A5 – uchwyt
A2 – przycisk OFF A6 – pokrywka
A3 – lampka kontrolna A7 – kabel zasilający
A4 – wodowskaz
B – 2 plastikowe kubki
C – 2 plastikowe łyżeczki
13 / 27
PL
III. ZALECENIA DOTYCZĄCE OBSŁUGI
Usuń całe opakowanie i wyjmij czajnik z podstawą. Z urządzenia usuń wszystkie folie adhezyjne,
naklejki lub papier. Przed pierwszym użyciem napełń czajnik czystą wodą do maks. poziomu,
włącz i gotuj wodę. Następnie wodę wylej i powtórz czynność kilka razy (przynajmniej pięć razy).
Tym sposobem przygotujesz czajnik do użytkowania, pozbywając się posmaku plastiku. Jeśli
nadal posmak plastiku będzie wyczuwalny, zalecamy powtórzenie wcześniej opisanego procesu.
Kolejnym zaleceniem jest pozostawienie pustego czajnika z otwartym wieczkiem przez 24 godziny.
Materiał z jakiego wykonany jest czajnik posiada wszelkie atesty zdrowotne, zezwalające na kontakt
tworzywa z wodą. Potencjalny zapach bądź posmak plastiku podczas początkowego użytkowania po
rozpakowaniu jest typowe dla nowego sprzętu i nie stanowi podstawy do reklamacji czy zwrotu towaru.
UWAGA
Przed włożeniem wtyczki do sieci zasilającej skontroluj, czy wewnątrz nie znajdują się garnuszki. Przy
włączonym głównym włączniku doszłoby do ich zniszczenia.
ZASTOSOWANIA
1. Otworzyć wieko czajnika i napełnić go zimną wodą.
2. Upewnić się, że poziom wody znajduje się między znakiem minimum a maksimum na skali
poziomu wody. Nie włączać czajnika, jeżeli jest pusty.
3. Zamknąć wieko.
4. Wtyczkę podłączyć do uziemionego gniazdka z parametrami odpowiadającymi informacjom
na etykiecie urządzenia.
5. Czajnik włączyć przyciskiem ON. Rozświeci się czujnik czynności oznaczające ogrzewanie wody.
6. Jak tylko woda rozpocznie się gotować, czajnik wyłączy się automatycznie.
7. Czajnik elektryczny można kiedykolwiek wyłączyć przez naciśnięcie przycisk OFF.
A
A1
A2
C
B
A3
A4
A5
A6
A7
14 / 27
8. Podczas wylewania wody czajnik przechylać powoli i stopniowo. Należy pamiętać o tym, że
wewnątrz jest woda
9. Czajnik wyposażony jest automatycznym wyłącznikiem bezpieczeństwa, który chroni czajnik
przed przegrzaniem. Wyłącznik pracuje także wtedy, kiedy jest czajnik włączony
z niewystarczającą ilością wody. Przed włączeniem zawsze sprawdzić, czy poziom wody
w czajniku nie przekracza znak minimum 0,2 l na wskaźniku.
UWAGA
Przy ogrzewaniu wody pokrywa musi być zamknięta, w innym przypadku nie dojdzie
do działania funkcji bezpiecznika pary!
Przy większym przechyleniu czajnika
do tyłu, zwłaszcza przy maksymalnym napełnieniu, może
dojść do wycieku wody z czajnika. To zjawisko nie ma wpływu na bezpieczeństwo lub inne funkcje
i nie chodzi o usterkę czajnika. W przypadku pochylenia czajnika z gotującą się wodą, grozi
niebezpieczeństwo oparzenia. W związku z tym, nie należy przechylać czajnika.
IV. KONSERWACJA
Przed każdą konserwacją odłącz urządzenie od sieci przez wyjęcie wtyczki kabla
zasilającego z gniazdka elektrycznego! Czajnik czyść po wystygnięciu! Nie używaj
szorstkich i agresywnych środków czyszczących (np. ostre przedmioty, skrobaczki,
rozcieńczalniki lub inne rozpuszczalniki)! Korpus czajnika wykonava jest z tworzywa
sztucznego a powierzchnia grzewcza wykonana jest ze stali nierdzewnej, ale i przez to przy
bieżącym używaniu dochodzi do osadzania się nieczystości z wody (kamień wodny), zwłaszcza
nad elementem grzejnym. W żadnym przypadku nie chodzi o korozję lub inną wadę materiału
naczynia czajnika i nie jest powodem do reklamacji.
Czyszczenie czajnika
W miejscach z bardzo twardą wodą jest ważne, by czajnik regularnie odwapniać w celu
zachowania dobrego działania, ponieważ wielka ilość osadzonego kamienia zabrania czajnikowi
w czynności. Aby zachować jak najlepszą działalność czajnika, czas od czasu trzeba go odwapnić.
Frekwencja odwapniania zależy na twardości wody z kranu i częstości używania czajnika.
Podczas odwapniania zostanie oczyszczone wnętrze czajnika.
To można przeprowadzić następującym sposobem:
Nasyp około 50 g kwasku cytrynowego do czajnika w którym zgromadził się osad. Napełnij czajnik
wodą do połowy i zamieszaj. Po rozpuszczeniu się osadu ponownie napełnij czajnik wodą do ¾
objętości. Włącz czajnik i wyłącz go zanim woda zacznie się gotować. Pozwól, aby roztwór działał
przez 10 minut. Po upływie tego czasu wylej wodę i wypłucz czajnik czystą wodą. Ponów wyżej
opisany proces jeżeli cały osad nie został usunięty. Pamiętaj, że czajnik należy czyścic regularnie.
V. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Objętość maks. (l) 0,6
Waga ok. (kg) 0,4
Klasa izolacyjna I.
Wymiary produktu (mm) 166 x 166 x 107
Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi 0,00 W
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu
jest zastrzeżona przez producenta.
15 / 27
PL
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY WARNING
Before the first use, read the instructions for use carefully and look at the picture. Consider
the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other user of the
appliance.
Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
The power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket
according to the national standard.
This product can be used by children at the age of 8 years and older
if they are supervised or if they were instructed regarding use of the
appliance in a safe way and if they understand possible risks. User
cleaning and maintenance must not be performed by children if they
are younger than 8 year and unsupervised. Children younger than 8
years must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
The device may be used by persons with reduced physical or mental
abilities or lack of experience and knowledge only if they are under
supervision or they have been instructed about using the appliance
safely and understand the potential dangers.
Children must not play with the appliance.
WARNING: Do not open the lid if the water is boiling or if it is hot.
Never immerse the electric kettle in water and other liquids (even
partially)!
If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified
person so as to prevent dangerous situations.
Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it
does not work properly, if it fell down and was damaged or if it fell to
water. In this case take the appliance to a special service to check
its safety and proper function.
The electric kettle is intended for heating the maximum of 0.6 l
of water. If the water level exceeds the maximum recommended
amount, hot water may be splashing out.
When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it.
Do not plug the fork of the supply cord into the power outlet and do not unplug the
cord with wet hands or by pulling by the supply cord!
The appliance is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing
accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
Never leave the appliance unsupervised and check it during the whole time of water heating!
This appliance is not intended for outdoor use.
Do not place any objects on the appliance.
The electric kettle cannot be used for heating other liquids than water! Never insert into the
kettle tea bags, tea leaves or any other ingredients for the beverage!
17 / 27
GB
Use the appliance in the working position only at places with no risk of turning over and in
sufficient distance from heat sources (e.g. ), flammable heater, stove, cooker, oven, grill
objects (e.g. ) and wet surfaces (e.g. ).curtains, drapes, etc. sinks, wash basins, etc.
Do not place the appliance near objects or under objects which could get damaged by
steam, e.g. walls, kitchen cupboards, sideboards, paintings, or curtains. Leaking steam
could damage them.
Do not use the appliance in an environment saturated with explosive or flammable steams.
The appliance must not be used in areas where chemicals, paints and other flammable,
explosive, volatile and harmful substances are used or stored.
There must be water in the electric kettle before putting into operation.
Do not touch outer surfaces during operation of the kettle, they are hot and there is a risk
of getting burned. Do not touch thel lid during and after cooking!
It is not permissible to adjust the surface of the extra attachment (e.g. self adhesive
paper, foils, etc.)!
Before switching on the kettle ensure that the water level is between MIN and MAX marks
Prevent injuries when handling (e.g. ).by hot water, steam
There must be water in the kettle before putting in operation! Putting an empty kettle into
operation will cause irreversible damage of the thermo safety fuse, a repair of which must
be carried out by specialized service. This fault is not covered by the guarantee.
The steam sensor ensures automatic switch off the appliance after reaching the boiling point.
Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
Never put the power cord on hot surfaces or do not let it hang over the edge of a table
or a work top. Plugging or pulling the power cord e.g. by children can result in tilting over
or drawing the appliance down and serious injury!
The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be
sunk into water or bent over sharp edges.
If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with
the valid standards.
Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specified in this
user‘s manual. Never use the appliance for any other purpose.
WARNING: There is a risk of injury when the appliance is not used correctly (not in
accordance with the manual).
All texts in foreign languages and pictures shown on the packaging or the product itself,
are translated and explained at the end of this language mutation.
The producer is not responsible for damage caused by improper use of the appliance
(e.g. ) and its guarantee for the appliance does not apply to burning, scalding, fire
situations when the safety warnings above are not complied with.
Expert service must do the large maintenance or to intervene into inside parts of the
appliance! Non-observance of the instructions of the manufacturer cancels the right
for guarantee repair!
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A – electric kettle
A1 – ON button A5 – handle
A2 – OFF button A6 – lid
A3 – control light A7 – power cord
A4 – water gauge
B – 2 plastic cups
C – 2 plastic teaspoons
18 / 27
III. INSTRUCTIONS FOR USE
Remove all the packing material and take out the electric kettle with the stand. Remove all
possible adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance. Before the first use, fill
the electric kettle with clean water to the maximum level, turn it on and let the water boil.
Then pour out the water and repeat the procedure several times (at least five times).
You will boil the kettle out properly this way and get rid of potential taste of plastic. If you
feel like you have aftertaste of plastic from boiled water, we recommend to repeat the
procedure according to the instructions in the paragraph – cleaning IV. MAINTENANCE
the kettle. Another recommendation is to leave the empty kettle open for 24 hours. The
material of the kettle coming in touch with water is approved of sound health properties.
Potential slight “smell” or „aftertaste of plastic” during rst use after unpacking the kettle is
a common case and should not be a reason for returning the appliance.
ATTENTION
Before plugging the power cord into the power outlet, check if the kettle cups are not inside
the kettle. The cups would get destroyed, if left inside while the main switch is ON.
APPLICATIONS
1. Open the lid and fill the kettle with cold water.
2. Make sure that the water level is between the minimum and maximum marks on the
water level scale. Do not switch on the kettle when empty.
3. Close the lid.
A
A1
A2
C
B
A3
A4
A5
A6
A7
19 / 27
GB
4. Plug to AC outlet with the voltage corresponded to the information on the product label.
5. Switch the kettle on by the ON button. The indicator light will go on showing that the
water is being boiled.
6. When the water has boiled, the kettle will switch off automatically.
7. The kettle may be switch off at any time by pushing the OFF button.
8. When pouring out the water incline the kettle slightly and gradually. Do not forget that
hot water is inside.
9. An automatic safety boil-dry cut-out has been fitted for protection against overheating:
It will also operate if the kettle is switched on when containing insufficient water. Always
ensure the water inside the kettle covers the minimum mark 0.2 l on the water level
indicator gauge.
ATTENTION
When heating water, the lid must be closed, otherwise the kettle will not turn OFF.
In bigger tilting of the electric kettle backwards, particularly when it is filled up to
maximum, water can flow out from the electric kettle in the bottom part of the kettle.
This does not affect safety or other functions and it does not mean any failure of the
electric kettle. In the case of tilting the electric kettle with hot water there is a risk
of scalding. Therefore do not tilt the electric kettle.
IV. MAINTENANCE
Unplug the appliance from power supply by taking the fork of the power cord
out of the socket! Clean the kettle only when it is cooled down! Do not use rough
and aggressive detergents (e.g. sharp objects, scrapers, diluting agents or other
solvents)! The casing of the electric kettle is made of top-quality plastic material and the
heating bottom is made of top-quality stainless steel, but in common use, impurities from
water get stuck on them (water scale), particularly above the heating element. It is not rust
or another material defect of the kettle container and the appliance is not subject to
a complaint for this reason.
Cleaning the kettle
In the hard water area, it is important to do the decalcification regularly to keep the kettle in
good working condition, because too much scale inside may cause the kettle fail to work.
For the best performance of your kettle, decalcify the unit from time to time. The frequency
depends on the hardness of your tap water and how many times you have used the kettle.
Decalcification will clean the interior of the unit.
This may be done in the following manner:
Put about 50 g of citric acid into the kettle with limescale sediment. Fill the kettle half with
water and stir. After dissolving, ll it up to ¾ of maximum amount of water. Torn on the kettle.
Turn o󰀨 the kettle before reaching boiling point, let the solution work for 10 minutes and then
pour it out. Rinse the kettle thoroughly with clean water. In case of very thick sediments, you
can repeat the process. Clean the kettle regularly!
20 / 27
V. TECHNICAL DATA
Voltage (V) shown on the type label of the appliance
Absorbed power (W) shown on the type label of the appliance
Max. volume (l) 0.6
Weight (kg) approximately 0.4
Protection class of the appliance I.
Size, (mm): 166 x 166 x 107
Input in o󰀨 mode is 0.00 W
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and
accessories for the respective models.
VI. LEGISLATIVE & ECOLOGY
WARNING: DO NOT USE THIS PRODUCT NEAR WATER, IN WET AREAS TO
AVOID FIRE OR INJURY OF ELECTRIC CURRENT. ALWAYS TURN OFF THE
PRODUCT WHEN YOU DON’T USE IT OR BEFORE A REVISION. THERE
AREN’T ANY PARTS IN THIS APPLIANCE WHICH ARE REPARABLE BY
CONSUMER. ALWAYS APPEAL TO A QUALIFIED AUTHORIZED SERVICE. THE
PRODUCT IS UNDER A DANGEROUS TENTION.
Old electrical appliances, used batteries and accumulators disposal
This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the
product packing means that the product must not be disposed as household
waste. When the product/ battery durability is over, please, deliver the product
or battery (if it is enclosed) to the respective collection point, where the
electrical appliances or batteries will be recycled. The places, where the used
electrical appliances are collected, exist in the European Union and in other
European countries as well. By proper disposal of the product you can prevent
possible negative impact on environment and human health, which might otherwise occur as
a consequence of improper manipulation with the product or battery/ accumulator. Recycling
of materials contributes to protection of natural resources. Therefore, please, do not throw the
old electrical appliances and batteries/ accumulators in the household waste. Information,
where it is possible to leave the old electrical appliances for free, is provided at your local
authority, at the store where you have bought the product. Information, where you can leave
the batteries and accumulators for free, is provided to you at the store, at your local authority.
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE
INSTRUCTIONS MANUAL:
HOUSEHOLD USE ONLY; DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS;
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A
TOY.
The symbol indicates a WARNING.
21 / 27
GB
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen
olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári
bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
I. BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK
Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék
bármilyen további felhasználójának.
Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik–e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak a szabvány
szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
A készüléket 8 éven felüli gyermekek, valamint a készülék
működtetésében járatlan személyek is használhatják, amennyiben
ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos
működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket. A felhasználó
által történő tisztítást és karbantartást gyermekek nem végezhetik,
ha nem töltötték be a 8. életévüket és azt is csak felügyelet mellett
láthatják el. 8 évnél fiatalabb gyermekek csak a készülék és
csatlakozó vezetékének hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
A készüléket nem használhatják felügyelet nélkül olyan személyek,
akik alacsonyabb fizikai és szellemi képességekkel rendelkeznek, vagy
akiknek nincs tapasztalatuk és nem ismerik a használati utasításokat,
kizárólag abban az esetben használhatják, ha a készülékek
használatáról írt utasításokat és a lehetséges veszélyeket megértik!
A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel!
Figyelmeztetés: Soha ne nyissa fel a fedelet akkor, amikor a víz
forr, vagy forró.
Tilos a kannát vízbe, vagy más folyadékba meríteni (részben is)!
Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó cég,
annak szervíz szakembere, vagy hasonló minősítéssel rendelkező más
személy cserélje ki, hogy ezzel elkerüljük a veszélyes helyzet kialakulását.
Ne kapcsolja be a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke, vagy
villásdugója sérült, ha nem működik rendesen, ha az leesett és
megsérült, vagy ha vízbe esett. Ilyen esetekben adja át a készüléket
szakszervizi vizsgálatokra, annak biztonsága és helyes működése,
ellenőrzése céljából.
A kanna legfeljebb víz forralására alkalmas. Amennyiben 0,6 l
a vízszint meghaladja a maximális megengedett értéket, a forró víz
kifröccsenése fenyeget.
A készülék működése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy
rovarok közötti kontaktust!
A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
22 / 27


Produkt Specifikationer

Mærke: Gallet
Kategori: Kedel
Model: BOU518

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Gallet BOU518 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Kedel Gallet Manualer

Gallet

Gallet BOU782 Manual

4 Oktober 2024
Gallet

Gallet BOU518 Manual

4 Oktober 2024
Gallet

Gallet BOU701 Manual

4 Oktober 2024
Gallet

Gallet BOU742 Manual

21 August 2024
Gallet

Gallet BOU 700D Manual

21 August 2024
Gallet

Gallet BOU742W Manual

21 August 2024

Kedel Manualer

Nyeste Kedel Manualer