Ghibli S1 45M55 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Ghibli S1 45M55 (224 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 4 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/224
Uso e Manutenzione
Use and Maintenance
Utilisation et Entretien
Gebrauch und wartung
Uso y Mantenimiento
Uso e manutenção
Serie 1
45M45 - 45M55
45D55 - 45D60
Serie 1
45M45 - 45M55
45D55 - 45D60
0 - 2
IT
DATI IDENTIFICATIVI
I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) po-
sta sotto il pannellino comandi.
Si consiglia di trascrivere il modello della macchina e il relativo numero di matricola nella ta-
bella riportata nella pagina seguente.
EN
IDENTIFICATION DATA
The machine identication data and the “CE” marking are shown on the plate (1), located
under the control panel.
It is advisable to make a note of the machine model and the relative serial number shown on
the following page.
FR
DONNÉES D’IDENTIFICATION
Les données d’identication et le marquage «CE» de la machine se trouvent sur la plaque (1)
située sur le panneau de commande.
Il est recommandé de reporter dans le tableau ci-dessous le modèle de la machine et le nu-
méro relatif de matricule.
DE
KENNDATEN
Die Maschinenkenndaten und die Aufprägung “CE” benden sich auf dem Schild (1) unter
der Steuertafel.
Es ist ratsam das Maschinenmodel und die dazugehörige Matrikelnummer in unten stehende
Tabelle einzutragen.
ES
ESDATOS IDENTIFICATIVOS
Los datos de identicación y la marca “CE” de la máquina están posicionadas en la placa (1)
colocada debajo del panel de mandos.
Se recomienda transcribir el modelo y el número de matrícula de la máquina en la tabla in-
ferior
PT
DADOS IDENTIFICATIVOS/TÉCNICOS
Os dados identicativos e a marcação “CE” da máquina estão posicionados na placa (1)
posta por baixo do painel de comandos.
Recomendamos que você anote o modelo da máquina e seu número de série na tabela
abaixo.
0 - 3
Scrubber Dryer
........ V ........ W
max ... A.... Hz
Nr . ................................
MADE IN ITALY Work./Suct. width: ................ mm
Tanks: .......... l
Art.: ...................
Mod: .......................
MAX 2%
Modello ......................
N° Matricola ...........................
Modelo ........................
Número de série ....................
Modelo ........................
N° Matrícola ...........................
Modell .........................
Matrikelnr.: ............................
Modèle.........................
N° Matricule............................
Model ..........................
Serial N° ....... ........................
Produttore
Produtor
Fabricante
Hersteller
Producteur
Manufacturer
Caratteristiche elettriche
Electrical characteristics
Caractéristiques électriques
Elektrische Eigenschaften
Características eléctricas Caratteristiche tecniche
Technical characteristics
Caractéristiques techniques
Technische Eigenschaften
Características técnicas
Características técnicas
Características elétricas
Codice articolo
Item code
Référence de l’article
Artikelnummer
Código del artículo
Código do artigo
0 - 4
IT
EN
FR
DE
ES
PT
Italiano ............................................................. I -1
(Istruzioni originali)
English ......................................................... EN -1
(Translation of original instructions)
Français ....................................................... FR -1
(Traduction des instructions d’origine)
Deutsch ....................................................... DE -1
(Übersetzung der Originalanleitung)
Português .....................................................PT -1
(Tradução das instruções originais)
Español........................................................ ES -1
(
Traducción de las instrucciones originales
)
IT
I - 1
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver scelto un nostro prodotto per la pulizia dei suoi ambienti.
La lavasciuga pavimenti da lei acquistata è stata progettata per soddisfare l’utilizzatore
in termini di semplicità di utilizzo e affidabilità nel tempo.
Noi siamo coscienti che un buon prodotto per restare tale, nel tempo, necessita di con-
tinui aggiornamenti mirati a soddisfare le aspettative di chi, quotidianamente, ne fa
uso. In tal senso, noi ci auguriamo di avere in lei non solo un cliente soddisfatto ma
anche un partner che non esita a trasmetterci opinioni e idee derivanti dalla personale
quotidiana esperienza.
ITIT
I - 2
Indice
Dati tecnici ..................................................................................................................I-3
1.1 Introduzione ......................................................................................................I-5
1.1.a Scopo del manuale ...................................................................................I-5
1.1.b Consultazione del manuale.......................................................................I-5
1.1.c Legenda simbologia presente nel manuale ..............................................I-5
1.1.d Terminologia convenzionale......................................................................I-5
1.2 Avvertenze generali ..........................................................................................I-5
1.2.a Qualicadelpersonale .............................................................................I-5
1.2.b Posizione operatore ..................................................................................I-5
1.2.c Abbigliamento antinfortunistico .................................................................I-6
1.2.d Avvertenze generali prima dell’uso ...........................................................I-6
1.2.e Avvertenze generali durante l’uso della macchina ....................................I-6
1.2.f Avvertenze generali sulle batterie .............................................................I-6
1.2.g Avvertenze generali durante la manutenzione ..........................................I-6
1.2.h Avvertenze generali in caso di incendio ....................................................I-6
1.2.i Fermo prolungato della macchina.............................................................I-6
1.3 Uso previsto della macchina ...........................................................................I-7
1.4 Uso non previsto della macchina ....................................................................I-7
1.4.a Zone con rischio di esplosione..................................................................I-7
1.5 Demolizione della macchina ............................................................................I-7
1.6 Normative di riferimento ..................................................................................I-7
2.1 Disimballo ..........................................................................................................I-8
2.1.a Dotazione macchina .................................................................................I-8
3.1 Assemblaggio componenti ..............................................................................I-9
3.1.a Posizionamento maniglione ......................................................................I-9
3.1.b Montaggio coperchio serbatoio .................................................................I-9
3.1.c Installazione e collegamento batterie......................................................I-10
4.1 Carica della batteria ........................................................................................ I-11
4.1.a Carica della batteria tramite caricabatterie di bordo (se presente) ......... I-11
4.1.b Carica della batteria tramite caricabatterie esterno ................................I-12
5.1 Conoscenza della macchina ..........................................................................I-13
6.1 Pannello di controllo e comando ..................................................................I-14
7.1 Riempimento serbatoio ..................................................................................I-16
8.1 Funzionamento ...............................................................................................I-17
8.1.a Controlli prima dell’uso ............................................................................I-17
8.1.b Preparazione macchina e scelta ciclo.....................................................I-18
8.1.c Uso della macchina .................................................................................I-19
8.1.d Fine uso e spegnimento..........................................................................I-19
8.1.e Allarme massimo livello acqua di recupero.............................................I-20
8.1.f Altezza sonde .........................................................................................I-20
8.1.g Lista allarmi (solo per modelli con trazione integrata).............................I-21
9.1 Scarico acqua di recupero .............................................................................I-23
10.1 Manutenzione e pulizia ...................................................................................I-24
10.1.a Svuotamento e pulizia serbatoio acqua pulita .......................................I-24
10.1.b Pulizia serbatoio acqua di recupero.......................................................I-25
10.1.c Pulizia tergitore ......................................................................................I-26
 10.1.dPulizialtroacquapulita ........................................................................I-26
10.1.e Sostituzione spazzola ............................................................................I-27
10.1.f Sostituzione gomme tergitore ................................................................I-28
10.1.g Sostituzione fusibili ................................................................................I-29
 10.1.hCongurazionecaricabatterieestrumentodigitale................................I-30
Problemi - Cause - Rimedi .....................................................................................I-32
Schemi elettrici .......................................................................................................I-34
IT
I - 3
Dati tecnici
45M45 45M55 45D55 45D60
Tipo di guida Operatore a terra
Caratteristiche
Alimentazione Batteria 24V
Potenza installata 1080 W 1230 W 1430 W
Avanzamento Manuale Elettrica avanti indietro
Larghezza pista lavaggio 440 mm 550 mm 600 mm
Larghezza di aspirazione 750 mm 850 mm
Resa oraria teorica 1550 m2/h 1900 m2/h 2750 m2/h 3000 m2/h
Spazzole
Diametro / pad / numero 440 mm /
16” x 1
550 mm / 20” x 1 310 mm /
12” x 2
Potenza motore / numero 500 W x 1 350 W x 2
Velocità motore 170 giri/min.
190 giri/min.
Pressione specifica 30 gr / cm225 gr / cm250 gr / cm2
Trazione
Potenza motore -- 150 W
Velocità avanzamento massima -- 5,0 Km/h
Pendenza massima superabile a
pieno carico
2 %
Aspirazione
Potenza motore 570 W
Depressione 130 / 1350 mbar/mmH2O
Portata d’aria 32 l / sec
Rumorosità 67 dB (A)
Serbatoio
Tipologia “Tank in tank”
Riciclo No
Capacità soluzione 65 l
Capacità recupero 45 l
Dimensioni 1130 x
520 x 970
mm
1170 x 540 x 970 mm 1100 x
610 x 970
mm
ITIT
I - 4
45M45 45M55 45D55 45D60
Rumorosità 66 dB (A) 63,9 dB (A) 66 dB (A)
Vibrazioni ISO 5349 0,93 m/s21,17 m/s21,23 m/s2
Peso
Peso a vuoto 90 kg 94 kg 96 kg 98 kg
Peso con batterie 143 kg 147 kg 176 kg 178 kg
Peso ordine marcia GVW 208 kg 212 kg 241 kg 243 kg
Accessori
Spazzola PPL ø 0,7
40.0002.00 40.0003.00 40.0001.00
(x2)
Paraspruzzi spazzola
39.0022.00 39.0023.00
Gomma tergitore anteriore
39.0007.00 39.0002.00
Gomma tergitore posteriore
39.0008.00 39.0001.00
Accessori a richiesta
Spazzola PPL strong ø 0,9
40.0102.00 40.0103.00 40.0101.00
(x2)
Spazzola PPL strong ø 1,2
40.0302.00 40.0303.00 40.0301.00
(x2)
Spazzola tynex ø 1,2 grit 80
40.0202.00 40.0203.00 40.0201.00
(x2)
Trascinatore
40.1002.00 40.1003.00 40.1001.00
(x2)
Gomma tergitore anteriore
antiolio
39.0037.00 39.0033.00
Gomma tergitore posteriore
antiolio
39.0050.00 39.0039.00
Set n° 2 batterie GEL
18.0000.00 - 2x 12V - 79Ah
(C20)
18.0001.00
- 2x 12V - 120Ah
(C20)
Gruppo caricabatterie
22.0032.00
- 230V 50-60Hz / 24V 12A
Gruppo caricabatterie U.S.A.
22.0077.00
- 115V 50-60Hz / 24V 12A
Batterie:
Si consiglia l’uso di batterie a gel.
•Macchinecontrazione:Batterieagel,tipoGF12-105V/120Ah(C20).
•Macchinesenzatrazione:Batterieagel,tipoGF12-79V/79Ah(C20).
IT
I - 5
1.1 INTRODUZIONE
Il presente manuale costituisce parte integran-
te della macchina stessa; deve essere pertan-
to conservato con cura in un luogo sicuro e
accessibile a tutti gli utilizzatori (operatori e
personale addetto alla manutenzione) per tut-
ta la vita della macchina fino alla demolizione.
1.1.a - Scopo del manuale
Lo scopo del manuale è di fornire le istruzioni
necessarie per la messa in servizio, l’uso e
la manutenzione della macchina alla quale è
allegato.
Si raccomanda una attenta lettura delle istru-
zioni e una scrupolosa osservanza delle nor-
me di sicurezza descritte nel manuale.
La mancata osservanza di tali istruzioni/nor-
me potrebbe causare danni alla macchina e
all’operatore e in nessun caso potranno es-
sere imputati al costruttore.
Le indicazioni di sicurezza descritte nel ma-
nuale integrano e NON SOSTITUISCONO
le norme in vigore nel paese di utilizzo della
macchina.
1.1.b - Consultazione del manuale
Il manuale è suddiviso in capitoli secondo un
ordine logico di conoscenza ed impiego della
macchina.
Per facilitare la ricerca, consultare prima l’IN-
DICE riportato all’inizio del manuale.
1.1.c - Legenda simbologia presente
nel manuale
Per evidenziare informazioni e procedure rela-
tive alla sicurezza, manutenzione, ecc., nel ma-
nualesonostatiadottatiiseguentisimboli:
PERICOLO:
Avverte di un serio pericolo, anche mor-
tale, per l’incolumità dell’operatore e/o
terze persone.
AVVERTENZA:
Informazioni di estrema importanza atte
ad evitare seri danni alla macchina e
all’ambiente in cui opera.
NOTA:
Informazioni aggiuntive per il corretto funziona-
mento della macchina o di carattere generale.
1.1.d - Terminologia convenzionale
Le indicazioni anteriore, posteriore, avanti
indietro superiore, inferiore sinistro e destro
sono riferite con l’operatore in posizione di
lavoro con le mani sul maniglione di guida.
Per semplificare, il nome commerciale del
modello è stato sostituito con “Macchina”.
1.2 AVVERTENZE
GENERALI
Prima della messa in servizio, l’uso e la ma-
nutenzione della macchina è necessario che
gli addetti (responsabili e operatori) siano
istruiti sulle procedure operative e norme di
sicurezza riportate nel presente manuale.
Rispettare tutte le prescrizioni contenute nel
manuale e nella eventuale documentazione
allegata.
PERICOLO:
È vietato l’uso della macchina a personale non
addestrato, bambini e portatori di handicap.
1.2.a - Qualifica del personale
Operatore
Per operatore si intende un personale gene-
rico in grado di svolgere le semplici operazio-
ni di conduzione della macchina e le relative
operazioni di pulizia a fine turno di lavoro.
Manutentore elettrico/meccanico
Tecnico qualificato a operare sulla macchina
per eseguire operazioni di riparazione o so-
stituzione di parti che necessitano la rimozio-
ne dei carter di protezione.
1.2.b - Posizione operatore
L’operatore, durante l’uso della macchina è
posizionato nella parte posteriore della stes-
sa con le mani sul maniglione.
ITIT
I - 6
1.2.c - Abbigliamento atinfortunistico
- Utilizzare abbigliamento antinfortunistico
come indicato dalle norme in vigore nel
paese di utilizzo della macchina.
1.2.d - Avvertenze generali prima
dell’uso
- Controllare, prima dell’uso della macchi-
na, che le protezioni di sicurezza fisse
(carter) siano sempre nella loro sede cor-
rettamente fissate.
1.2.e - Avvertenze generali durante
l’uso della macchina
-
Se la macchina emette rumori strani arrestar-
la immediatamente e individuare la causa.
- NON abbandonare la macchina su su-
perfici inclinate superiori al 2%.
- Durante l’uso della macchina evitare di
urtare scaffalature o armadi.
- È vietato utilizzare la macchina all’aperto
e su strade pubbliche.
-
Utilizzare la macchina, se possibile, in am-
bienti liberi da persone; in presenza di per-
sone estranee avvisare le stesse di allonta-
narsi prima di utilizzare la macchina.
-
Non utilizzare la macchina in ambienti con
presenza di sostanze corrosive o salmastre
.
- Non utilizzare la macchina in ambienti
esplosivi (ATEX).
1.2.f - Avvertenze generali sulle
batterie
- L’acidodellabatteriaècorrosivo:incaso
di contatto con la pelle sciacquare abbon-
dantemente con acqua.
- Indossare adeguati mezzi di protezione
individuale per evitare il contatto con la
pelle (vedi norme in vigore nel paese di
utilizzo della macchina).
- Noninalareilvapore:èpericoloso.
- Caricando la batteria si potrebbero for-
mare miscele di gas esplosive, pertanto
i locali in cui la batteria è caricata devono
essere ben ventilati e conformi alle nor-
me specifiche in materia.
- E’ vietato fumare e/o utilizzare fiamme
libere nel raggio di 2 metri dalla batteria
durante la carica, nell’area di ricarica, e
durante il raffreddamento della stessa
dopo la ricarica.
- Segnalare eventuali perdite di liquido del-
labatteria:
Sono pericolose ed altamente inquinanti.
1.2.g - Avvertenze generali durante
la manutenzione
- Scollegare le batterie, prima di effettuare
operazioni di manutenzione o di ripara-
zione.
-
Non appoggiare utensili ed oggetti metallici
sopra le batterie; pericolo di cortocircuiti.
- Nelle operazioni di pulizia e di lavaggio
non usare detergenti aggressivi, acidi,
liscivie, ecc. e prestare particolare atten-
zione alle parti elettriche.
- Non lavare la macchina con getti di ac-
qua diretti o a pressione.
- Quando si deve sollevare la macchina
per eventuali operazioni di manutenzione
è necessario lavorare in sicurezza met-
tendo sotto la stessa dei sostegni fissi.
-
Rivolgersi a un centro di assistenza auto-
rizzato per le operazioni di riparazione e
richiedere solamente ricambi ORIGINALI.
1.2.h - Avvertenze generali in caso di
incendio
- In caso di incendio utilizzare solo estin-
tori a polvere omologati; NON utilizzare
acqua per spegnere l’incendio.
1.2.i - Fermo prolungato della mac-
china
- Riporre la macchina al coperto al riparo
degli agenti atmosferici in un luogo dove
la temperatura sia compresa tra 5°C e
+40°C.
- Rimuovere la chiave di avviamento.
- Scaricare l’acqua pulita contenuta nel
serbatoio.
- Eseguire la ricarica delle batterie e una
volta cariche scollegarle dalla stessa.
- Una volta al mese effettuare la ricarica
delle batterie.
IT
I - 7
1.5. DEMOLIZIONE DELLA
MACCHINA
Per la salvaguardia dell’ambiente, procedere
secondo la normativa locale vigente.
Quando l’apparecchio non è più utilizzabile
riparabile, procedere allo smaltimento d
ferenziato dei componenti.
L’apparecchiatura elettrica non
può essere smaltita come un
rifiuto urbano, ma è necessario
rispettare la raccolta separata
introdotta dalla disciplina spe-
ciale per lo smaltimento dei ri-
fiuti derivati da apparecchiature
elettriche (dlg n 151 del 25/7/05
- 2002/96/CE - 2003/108/CE).
Le apparecchiature elettriche sono contras-
segnate da un simbolo recante un contenito-
re di spazzatura su ruote barrato. Il simbolo
indica che l’apparecchiatura è stata immes-
sa sul mercato dopo il 13 agosto 2005 e che
deve essere oggetto di raccolta separata.
Lo smaltimento inadeguato o abusivo delle
apparecchiature oppure un uso improprio
delle stesse, in considerazione delle sostan-
ze e dei materiali contenuti può causare dan-
ni alle persone e all’ambiente. Lo smaltimen-
to dei rifiuti elettrici che non rispetti le norme
vigenti comporta l’applicazione di sanzioni
amministrative e penali.
1.6. NORMATIVE
DI RIFERIMENTO
La macchina è stata costruita in conformità
alla direttiva macchine in vigore e in confor-
mità alle norme indicate nella dichiarazione
“CE” di conformità fornita con la macchina.
1.3. USO PREVISTO DELLA
MACCHINA
La macchina è stata progettata e costruita
solamente per il lavaggio e asciugatura di
pavimenti al coperto.
PERICOLO:
Qualsiasi altro utilizzo solleva il costrutto-
re da responsabilità per danni a persone
e/o cose e fa decadere qualsiasi condizio-
ne di garanzia.
1.4 - USO NON PREVISTO
DELLA MACCHINA
AVVERTENZA:
La macchina non è destinata a funzionare
all’aperto.
PERICOLO:
- non lavare pavimenti con acqua superio-
re a 50°C;
- non utilizzare gasolio/benzine o deter-
genti corrosivi per il lavaggio di pavimen-
ti;
- non lavare e aspirare liquidi corrosivi, in-
fiammabili, esplosivi anche se diluiti.
1.4.a - Zone con rischio di esplosione
È assolutamente vietato utilizzare la macchi-
na in ambienti con rischio di esplosione dove
sono presenti gas, vapori, liquidi e polveri in-
fiammabili ed esplosive.
Fig. 1
Fig. 2
1
3
4
5
4
3
5
2
6
1
23
6
7
8
9
4
5
ITIT
I - 8
2.1 DISIMBALLO (Fig. 1)
Una volta rimosso l’imballo come indicato
nelle istruzioni riportate sull’imballo stesso,
controllare l’integrità della macchina e di tutti
i componenti in dotazione.
Se si riscontrano danni evidenti contattare il
concessionario di zona e il trasportatore en-
tro 3 giorni dal ricevimento.
- Rimuovere la busta (1) contenente gli ac-
cessori.
- Tagliare la reggia (2).
- Rimuovere il coperchio (3) serbatoio ac-
qua di recupero.
- Rimuovere i blocchi (4) e (5) in legno.
- Sollevare la spazzola (6) premendo sul
pedale (7) (vedi relativo paragrafo).
- Sollevare il tergitore (8) sollevando la ma-
niglia (9) (vedi relativo paragrafo).
- Posizionare uno scivolo e scaricare la
macchina dal bancale.
2.1.a - Dotazione macchina (Fig. 2)
Gliaccessoriindotazionesonoiseguenti:
1) Tubo flessibile carico acqua.
2) Manuale d’uso e manutenzione della
macchina.
3) Manuale istruzioni caricabatterie (se pre-
sente).
4) Spazzola/e.
5) Cavo di alimentazione caricabatteria (se
presente).
6) Fusibile 7,5A - Fusibile 30A - Fusibile
40A.
1
1
2
Fig. 3
1
2
Fig. 4
IT
I - 9
3.1 ASSEMBLAGGIO
COMPONENTI
3.1.a - Posizionamento maniglione
(Fig. 3)
- Allentare i volantini (1).
- Posizionare il maniglione (2) all’altezza
voluta quindi avvitare i volantini (1).
3.1.b - Montaggio coperchio serbato-
io (Fig. 4)
- Montare il coperchio (1) come indicato
ingurainserendolecavedelcoperchio
sui perni del supporto (2) maniglione.
- Esercitare una pressione sulla cerniera
delcoperchio(1)noadagganciarlocor-
rettamente.
Fig. 5
3
4
1
2
3
5
6
S
ITIT
I - 10
3.1.c - Installazione e collegamento
batterie (Fig. 5)
AVVERTENZA:
Controllare che il serbatoio di recupero e
il serbatoio acqua pulita siano vuoti.
- Scollegare la spina (1).
- Togliere la copiglia (2) e sollevare i ser-
batoi (3), tramite la maniglia (4) no al
completo ribaltamento.
- Posizionare le batterie (5) come indicato
inguraecollegarlecomeindicatonello
schema di Fig. 5 utilizzando i cavi in do-
tazione.
- Avvitare i morsetti (6) utilizzando una
chiave isolata.
- Abbassare i serbatoi (3) e riposizionare la
copiglia (2).
- Collegare la spina (1).
NOTA:
La connessione delle batterie deve essere
eseguita da personale specializzato.
S= Senso di marcia
1
2
3
4
1
2
5
Fig. 6
7
6
IT
I - 11
4.1 CARICA DELLA
BATTERIA
PERICOLO:
Effettuare la carica delle batterie in locali
ben areati e conformi alle norme vigenti
nel paese di utilizzo.
Per le informazioni relative alla sicurezza
attenersi a quanto descritto nel capitolo 1
del presente manuale.
AVVERTENZA:
Per le informazioni e le avvertenze relative
alla batteria e al caricabatteria di bordo (se
presente) attenersi a quanto indicato nel ma-
nuale del caricabatteria allegato al presente.
AVVERTENZA:
La macchina esce dalla fabbrica tarata per
il funzionamento con batterie a gel. Se si
dovessero installare della batterie ad acido
è necessario rivolgersi al Centro di Assi-
stenza per effettuare una nuova taratura.
E’ vietato utilizzare la macchina con batte-
rie a gel con taratura per batterie ad acido.
NOTA:
Per altre informazioni sulle tarature fare rife-
rimento alle infomazioni presenti al paragrafo
10.1.h.
NOTA:
Per la ricarica completa delle batterie sono
necessarie 10 ore. Evitare ricariche parziali.
4.1.a - Carica della batteria tramite
caricabatterie di bordo (se
presente) (Fig. 6)
- Portarsi con la macchina nei pressi di una
presa di corrente elettrica di rete.
- Staccare la spina (1) delle batterie dalla
presa (2) dell’impianto.
- Collegare la spina (1) delle batterie alla
presa (3) del caricabatterie di bordo (4).
- Prelevare dall’apposito aggancio il cavo
(5) e collegarlo alla presa (6) presente
nella macchina, quindi collegare l’altra
estremità alla presa di corrente di rete.
Fig. 7
1
2
1
3
ITIT
I - 12
AVVERTENZA:
Controllare che la tensione di rete sia
compatibile con la tensione di funzio-
namento del caricabatteria (230 Vac per
mercato Europeo; 115 Vac per mercato
Americano; 50/60 Hz).
- Lasciare in carica le batterie fino all’illumi-
nazione del led (7) “Verde”, quindi stac-
care il cavo (5) di alimentazione e ripor-
lo.
- Ricollegare la spina (1) delle batterie alla
presa (2) dell’impianto.
4.1.b - Carica della batteria tramite
caricabatterie esterno
(Fig. 7)
- Portarsi con la macchina nei pressi della
stazione di carica delle batterie.
- Staccare la spina (1) delle batterie dalla
presa (2) dell’impianto.
- Collegare la spina (1) delle batterie alla
presa (3) del caricabatterie esterno.
- Alla fine della ricarica delle batterie ricol-
legare la spina (1) delle batterie alla pre-
sa (2) dell’impianto.
Fig. 8
2
3
6
1
8
9
12
11
10 6
5
13
14
15
16
4
5
17
7
18
19
20
IT
I - 13
5.1 CONOSCENZA DELLA MACCHINA (Fig. 8)
1) Maniglione di guida.
2) Cruscotto comandi.
3) Leva azionamento tergipavimento.
4) Rubinetto erogazione acqua.
5) Serbatoio.
6) Coperchio serbatoio.
7) Apertura carico acqua pulita.
8) Ruote.
9) Flangia rotazione spazzola.
10) Spazzola.
11) Tergipavimento.
12) Tubo scarico acqua di recupero.
13) Tubo aspirazione acqua tergipavimento.
14) Tubo scarico acqua pulita.
15) Caricabatterie (optional).
16) Filtro acqua.
17) Ruote pivottanti.
18) Pedale salita / discesa spazzola.
19) Pulsante avviamento rotazione spazzole.
20) Leve avviamento trazione e rotazione
spazzole.
ITIT
I - 14
6.1 PANNELLO DI
CONTROLLO E COMANDO
(Fig. 9)
1) Interruttore avviamento aspiratore
Il funzionamento dell’interruttore è abilita-
to dalla chiave (2) in posizione “1”.
Premere l’interruttore in posizione “I”,
si illumina e si avvia il funzionamento
dell’aspiratore.
2) Chiave di avviamento
Ruotata in posizione “1” abilita il funzio-
namento della macchina.
3a) Indicatore ore di funzionamento
Si illumina quando la chiave di avviamen-
to è in posizione “1” e indica le ore di fun-
zionamento della macchina.
3b) Indicatore stato di carica batterie
Si illumina quando la chiave di avviamen-
to è in posizione “1” indicando lo stato di
carica della batteria.
- Quando si illuminano i leds di colore
verde o il led posizionato nella parte
estrema destra dello strumento, indica
che lo stato di carica della batteria è
massimo.
- Quando si illuminano i leds di colore
arancio o i led centrali dello strumento,
indica che lo stato di carica della batte-
ria è circa a metà.
- Quando si illumina/no i leds di colore
rosso indica che lo stato di carica della
batteria è minimo.
NOTA:
Quando il led o i leds rossi sono illuminati
non utilizzare la macchina ma recarsi nella
zona di ricarica delle batterie.
4) Interruttore abilitazione rotazione
spazzola/e
Il funzionamento dell’interruttore è abilita-
to dalla chiave (2) in posizione “1”.
Premere l’interruttore (4), si abilita la rota-
zione della/e spazzola/e; il funzionamen-
to delle stesse è comandato dal pulsante
(7) o (8) o dalle leve (9) a seconda del
modello, con spazzole in rotazione si illu-
mina il pulsante.
5) Interruttore elettrovalvola acqua
Il funzionamento dell’interruttore è abi-
litato dalla chiave (2) in posizione “1” e
dall’interruttore (4) in posizione “I”.
Premere l’interruttore (5), si predispone
l’apertura dell’elettrovalvola acqua, il fun-
zionamento della stessa è comandato dal
pulsante (7) o (8) o dalle leve (9) a secon-
da del modello, con elettrovalvola aperta
si illumina il pulsante.
La quantità di acqua è regolabile tramite
il rubinetto (6).
6) Rubinetto regolazione quantità acqua
- Ruotare il rubinetto (6) in senso antiora-
rio per aumentare la quantità di soluzio-
ne, viceversa per diminuirla.
7) Pulsante avviamento rotazione
spazzola/e
Premuto con chiave (2) in posizione “1” e
interruttore (4) in posizione “I” avvia la ro-
tazione della/e spazzola/e e l’erogazione
dell’acqua.
8) Leve avviamento trazione e rotazione
spazzola/e
Agendo sulle leve (9) con chiave (2) in
posizione “1” e interruttore (4) in posizio-
ne “I” avvia la la trazione e la rotazione
della/e spazzola/e e l’erogazione dell’ac-
qua.
Spingendo le leve nel senso “A” la mac-
china si avvia in avanti;
spingendo le leve nel senso “B” la mac-
china si avvia in retromarcia.
Fig. 9
123a 3b 4
5
6
1
2
3a
3b 4 5
6
9
8
B
A
7
IT
I - 15
NOTA:
La velocità di trazione è proporzionata all’an-
golo di movimentazione delle leve.
9) Manopola regolazione velocità massi-
ma
Ruotando la manopola verso sinistra si
diminuisce la velocità massima, ruotan-
dola verso destra si aumenta.
Fig. 10
1a
1
2
1b
1
ITIT
I - 16
7.1 RIEMPIMENTO
SERBATOIO (Fig. 10)
AVVERTENZA:
Introdurre nel serbatoio solo acqua pulita
di rete con temperatura non superiore a
50°C.
- Prelevare il tubo (1) in dotazione, collega-
re l’estremità (1a) a un rubinetto e l’estre-
mità (1b) inserirla nel serbatoio (2).
- Aprire il rubinetto e riempire il serbatoio
(2).
- Il livello dell’acqua contenuta nel serbato-
io è visualizzato dalla pallina rossa posi-
zionata nel tubo trasparente (1).
- Versare nel serbatoio del liquido deter-
gente.
NOTA:
Utilizzare solo detergenti non schiumosi, per
la quantità attenersi alle istruzioni del produt-
tore del detergente e al tipo di sporco.
PERICOLO:
In caso di contatto del detergente con oc-
chi e pelle o in caso di ingerimento fare
riferimento alla scheda di sicurezza e di
impiego del produttore del detergente.
- Allafinedelriempimentodelserbatoio:
introdurre completamente il tubo (1) nel
serbatoio (2) dove l’estremità (1a) fa da
tappo.
Fig. 11
1
3
4
5
78
7
8
IT
I - 17
8.1 FUNZIONAMENTO
(Figg. 11-12-13)
8.1.a - Controlli prima dell’uso
- Controllare che il tubo (1) di scarico del
serbatoio di recupero sia correttamente
agganciato e correttamente tappato.
- Controllare che il raccordo (3) posto sul
tergipavimento (4) non sia ostruito e che
il tubo sia correttamente collegato.
- Controllare che il tubo (5) di scarico ac-
qua pulita sia correttamente agganciato
agli appositi supporti e che sia corretta-
mente tappato.
- Controllare lo stato di carica delle batte-
rie; ruotare la chiave (7) in posizione “1”,
controllando l’indicatore a leds (8).
Fig. 12
1
3
4
5
9
11
10
7
8
7
8
8a
12
12
13
13
14
14
8a
ITIT
I - 18
8.1.b - Preparazione macchina e scel-
ta ciclo
- Ruotare la chiave (7) in posizione “1”, si
illuminano i led dello strumento (8) indi-
cando lo stato di carica delle batterie ed il
display (8a) indicando le ora di funziona-
mento.
- Sganciare la leva (9) ed abbassarla; il ter-
gipavimento (4) scende.
- Premere il pedale (10), sganciarlo
dall’apposito aggancio e sollevarlo, la/e
spazzola/e (11) si abbassa/no.
Ciclo di lavoro:
- La macchina ha la possibilità di effettuare
4ciclidilavoro:
Ciclo solo asciugatura:
- Per effettuare solo il ciclo di asciugatura
premere l’interruttore (12), si avvia l’aspi-
ratore.
Per i modelli con trazione agire sugli ap-
positi comandi per avviare la trazione.
Ciclo solo spazzolatura:
- Per effettuare solo il ciclo di spazzolatura
premere l’intrerruttore (13) per abilitare la
rotazione della/e spazzola/e.
Premere i comandi (pulsanti o leve) po-
sizionati sul maniglione per avviare la ro-
tazione della/e spazzola/e (per i modelli
con trazione integrata si avvia anche la
trazione).
Ciclo lavaggio, spazzolatura:
- Premere l’interruttore (13) per abilitare
la rotazione della/e spazzola/e; premere
l’interruttore (14) per abilitare l’erogazio-
ne dell’acqua.
Ciclo di lavaggio, spazzolatura, asciuga-
tura:
- Premere l’interruttore (12) per avviare
l’aspiratore, l’interruttore (13) per abilitare
la rotazione della/e spazzola/e e premere
l’interruttore (14) per abilitare l’erogazio-
ne dell’acqua.
Premere i comandi (pulsanti o leve) po-
sizionati sul maniglione per avviare la ro-
tazione della/e spazzola/e e l’erogazione
dell’acqua (per i modelli con trazione in-
tegrata si avvia anche la trazione).
Fig. 13
1
2
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
9
10
11
12
12
IT
I - 19
8.1.c - Uso della macchina
- Dopo aver avviato la macchina e scelto
il tipo di ciclo, iniziare le operazioni di
pulizia spingendo la macchina tramite il
maniglione (1) o agendo sui comandi (2)
(pulsanti o leve) per avviare la trazione
(per i modelli dotati).
NOTA:
Per evitare di rovinare il pavimento non uti-
lizzare la macchina ferma con la rotazione
della spazzola inserita.
NOTA:
La corretta pulizia e asciugatura del pavimento
si effettua procedendo con la macchina in avan-
ti, procedendo con la macchina indietro oltre a
rovinare le racle non si ha una corretta aspira-
zione dell’acqua presente nel pavimento.
- Eventualmente regolare la quantità di ac-
qua di lavaggio tramite il rubinetto (3).
- Controllare lo stato di carica delle batterie
tramite l’indicatore (4).
8.1.d - Fine uso e spegnimento
- Alla fine delle operazioni di pulizia prima
di spegnere la macchina fermare l’ero-
gazione dell’acqua e la rotazione della
spazzola agendo sugli interruttori (5) e
(6); proseguire con l’aspiratore inserito
per aspirare tutto il liquido presente nel
pavimento, quindi spegnere l’aspiratore
premendo l’interruttore (7).
- Sollevare il tergipavimento (8) sollevando
la leva (9) agganciandola nell’apposita
clip (10) di fissaggio.
- Sollevare la spazzola premendo il peda-
le (11) fino a finecorsa agganciandolo
nell’apposito incastro.
AVVERTENZA:
Sollevare sempre il tergitore alla fine dei
lavori di pulizia in quanto si evita la defor-
mazione delle racle in gomma.
- Ruotare la chiave (12) in posizione “0”
per spegnere la macchina.
Fig. 15
1
IT
I - 21
8.1.g - Lista allarmi (solo per modelli
con trazione integrata)
(Fig. 15)
Quando si presenta un malfunzionamento
della macchina, sul display (1) lampeggiano
delle barre, ognuna delle quali corrisponde
ad un preciso allarme, come da elenco sotto
riportato.
Consultare l’elenco ed eseguire le procedure
consigliate per ripristinare il corretto funzio-
namento della macchina.
Se i rimendi consigliati non dovessero avere
un buon esito, contattare il Servizio di Assi-
stenza Tecnica.
Seinvece,letaccherestanosse,segnala-
nolostatodicaricadellabatteria:
- 1Bar:caricaminima;
- 10Bar:caricamassima.
Elenco allarmi:
Le batterie necessitano di ricarica.
 Vericarelacorrettaconnessionetrailmotoreelaschedaelettronica.
Il motore di trazione è in corto circuito.
Contattare l’assistenza tecnica
La carica delle batterie è scesa al di sotto della soglia impostata. La scheda
elettronica ha inibito alcune funzioni.
Ricaricare le batterie.
Non usato.
La scheda elettronica ha disattivato il motore di trazione.
Probabilmente è collegato il caricabatterie.
Allarme acceleratore (leve rosse sul maniglione di guida).
Verificare che sia in posizione centrale all’accensione della macchina.
ITIT
I - 22
La scheda elettronica è in allarme.
Verificare i collegamenti.
Il freno magnetico ha un problema.
Verificare i collegamenti del freno e del motore trazione.
Eccessiva tensione applicata alla scheda elettronica.
Verificare i collegamenti.
Inaggiuntaallepossibilitàsegnalatenoadora,sipuòpresentareilcasoincuituttee10
letacchecontinuinoascorreresuldisplay(1):signicachelamacchinaèstataaccesacon
acceleratore premuto, rilasciare l’acceleratore.
Fig. 17
1
1
2
3
1
2
ITIT
I - 24
10.1 MANUTENZIONE E
PULIZIA
AVVERTENZA:
Per le informazioni e le avvertenze relative
alle operazioni di manutenzione o pulizia
attenersi a quanto indicato nel paragrafo
“Avvertenze generali durante la manuten-
zione” presente nel capitolo 1 del presen-
te manuale.
OPERAZIONI DA
EFFETTUARSI OGNI
GIORNO
10.1.a - Svuotamento e pulizia serba-
toio acqua pulita (Fig. 17)
AVVERTENZA:
Alla fine delle operazioni di lavaggio è
obbligatorio scaricare e pulire il serbato-
io dell’acqua pulita per evitare depositi o
incrostazioni.
Dopo aver scaricato il serbatoio dell’acqua
di recupero scaricare il serbatoio dell’acqua
pulitaagendocomesegue:
- Posizionarsi con la macchina su una pi-
letta di scarico.
- Staccare il tubo (1) dagli appositi agganci,
abbassarlo a terra sulla piletta di scarico,
se chiuso, togliere il tappo (2) e lasciare
scaricare completamente l’acqua.
- Sollevare il coperchio (3).
- Lavare l’interno del serbatoio lasciando
il tubo di scarico aperto e introducendo
acqua pulita dall’apertura superiore.
- Alla fine della pulizia sollevare il tubo (1),
chiudere il tappo (2) ad agganciare il tubo
negli appositi incastri.
Fig. 18
5
1
2
4
3
IT
I - 25
10.1.b - Pulizia serbatoio acqua di re-
cupero (Fig. 18)
AVVERTENZA:
Alla fine delle operazioni di lavaggio è
obbligatorio pulire il serbatoio dell’acqua
di recupero per evitare depositi o incro-
stazioni ed il proliferare di batteri, odori,
muffe.
- Scaricare l’acqua di recupero come indi-
cato nel relativo paragrafo posizionando-
si con la macchina su una piletta di scari-
co.
- Sollevare il coperchio (1).
- Rimuovere la paratia (2) e lavarla con ac-
qua corrente.
- Lasciando il tubo (3) abbassato e il tappo
rimosso, tramite un tubo versare acqua
corrente all’interno del serbatoio (4), pu-
lendolo fino a che dal tubo di scarico fuo-
riesca acqua pulita.
- Pulire con un panno umido le sonde di
livello (5) facendo attenzione a non defor-
marle.
- Rimontare il tutto procedendo in senso
inverso.
Fig. 19
1
2
3
3
4
5
Fig. 20
2
1
ITIT
I - 26
10.1.c - Pulizia tergitore (Fig. 19)
Per effettuare una corretta pulizia del tergito-
re (1) è necessario rimuoverlo agendo come
segue:
- Staccare il tubo (2) dal tergitore (1).
- Allentare i pomelli (3) e rimuovere il tergi-
tore (1).
- Lavare il tergitore e in particolar modo
le gomme (4) e l’interno del raccordo di
aspirazione (5).
NOTA:
Se durante il lavaggio si nota che le gomme
(4) si presentano rovinate o usurate è neces-
sario sostituirle o girarle.
- Rimontare il tutto procedendo in senso
inverso.
OPERAZIONI DA
EFFETTUARSI OGNI
MESE
10.1.d - Pulizia filtro acqua pulita
(Fig. 20)
- Svitare il coperchio trasparente (1) del fil-
tro e rimuovere il filtro (2).
- Pulire il filtro (2) in acqua corrente.
- Rimontare il tutto procedendo in senso
inverso.
Fig. 21
3
2
1
3
2
4
IT
I - 27
OPERAZIONI DA
EFFETTUARSI SECONDO
NECESSITÀ
10.1.e - Sostituzione spazzola
(Fig. 21)
Si rende necessaria la sostituzione della
spazzola quando la stessa si presenta usu-
rata con lunghezza setole inferiore a 2 cm
oppure va sostituita in funzione al tipo di pa-
vimento da lavare; per la sostituzione, agire
comesegue:
- Sollevare la spazzola agendo sul pedale
come indicato nel relativo paragrafo.
- Infilare una mano sotto il gruppo porta-
spazzola (1); per sganciare la spazzola
ruotarla con un colpo secco nel senso
contrario alla rotazione.
- Sostituire la spazzola posizionandola sot-
to la flangia portaspazzola (1).
- Abbassare la flangia portaspazzola (1)
agendo sul pedale come indicato nel re-
lativo paragrafo.
- Ruotare la chiave (2) in posizione “1”.
- Premere l’interruttore (3) per abilitare la
rotazione della spazzola.
- Agire sui comandi (4) posizionati sul ma-
niglione per avviare la rotazione della
spazzola fino a sentire il “click” di aggan-
cio della spazzola sulla flangia (1), quindi
fermare la rotazione della spazzola rila-
sciando i comandi (4).
- Spegnere la macchina ruotando la chiave
(2) in posizione “0”.
Fig. 22
2
21
3
ITIT
I - 28
10.1.f - Sostituzione gomme tergito-
re (Fig. 22)
Quando si nota che l’asciugatura del pavi-
mento risulta difficoltosa o che nel pavimento
rimangono alcune tracce di acqua è neces-
sario controllare lo stato di usura delle gom-
medeltergitore(1):
- Rimuovere il gruppo tergitore (1) come
indicato nel paragrafo “Pulizia tergitore”.
- Svitare i dadi ad alette (2) e rimuovere le
gomme (3) .
NOTA:
Quando le gomme (3) sono usurate da un
lato, per una volta, possono essere capovol-
te.
- Sostituire o capovolgere le gomme (3)
senza invertirle.
- Rimontare il tutto procedendo in senso
inverso.
NOTA:
È possibile avere due tipi di gomme:
Gomme in para per tutti i tipi di pavimento e
gomme in poliuretano per pavimenti di offici-
ne meccaniche, sporchi di olio.
1
2
3
4
5
6
Fig. 23
8
9
10
11
7
IT
I - 29
10.1.g - Sostituzione fusibili (Fig. 23)
AVVERTENZA:
Sostituire il fusibile bruciato con uno di
pari amperaggio.
- Staccare la spina (1) dalla presa (2).
- Togliere il coperchio (3) per accedere ai
fusibili.
Fusibile (4) - 7,5A
Protezione quadro comandi.
Fusibile (5) - Verde 30A
Protezione motore rotazione spazzola.
Fusibile (6) - Rosso 40A
Protezione motore aspiratore
- Rimontare il coperchio (3).
- Per la sostituzione del fusibile (7) posto
sul polo positivo della batteria procedere
nelseguentemodo:
AVVERTENZA:
Controllare che il serbatoio di recupero e
il serbatoio acqua pulita siano vuoti.
- Scollegare la spina (8).
- Togliere la copiglia (9) e sollevare i ser-
batoi(10),tramitelamaniglia(11)noal
completo ribaltamento.
Fusibile (7) - 75A
Fusibile batteria.
Fig. 24
2
21
2
22
3
4
ITIT
I - 30
10.1.h - Configurazione caricabatte-
rie e strumento digitale
(Figg. 24-25)
AVVERTENZA:
La macchina esce dalla produzione con
una configurazione standard per il funzio-
namento con batterie a gel tipo “Sonnen-
schein”.
- Rimuovere il carter (1) svitando le viti
(2).
Configurazione strumento digitale (solo
per modelli senza trazione integrata)
- Sulla parte posteriore dello strumento di-
gitale(3)èpresenteunselettore(4):
- per batterie ad acido ruotare il seletto-
re (4) in posizione “0”;
- per batterie a gel ruotare il selettore
(4) in posizione “2”.
Fig. 25
X
C
D
E
IT
I - 31
Configurazione standard caricabatterie
con batterie a gel tipo Sonnenschein
- Sollevare la mostrina (X) e controllare
che gli switches (1 - 2 - 3 - 4) siano posti
come in figura (C).
E’ possibile modificare la configurazione
agendocomesegue:
Configurazione caricabatterie per batterie
a gel di tipo diverso da Sonnenschein
- Sollevare la mostrina (X) e controllare
che gli switches (1 - 2 - 3 - 4) siano posti
come in figura (D).
Configurazione caricabatterie per batterie
ad acido
- Sollevare la mostrina (X) e controllare
che gli switches (1 - 2 - 3 - 4) siano posti
come in figura (E).
AVVERTENZA:
Agire solo sugli switches (1 - 2 - 3 - 4); non
modificare la posizione degli switches (5
- 6 - 7 - 8).
ITIT
I - 32
PROBLEMI - CAUSE - RIMEDI
PROBLEMA CAUSA RIMEDIO
Ruotando la chiave la mac-
china non si avvia.
Batteria scarica.
Fusibile generale bruciato.
Controllare lo stato di carica
della batteria.
Sostituire il fusibile genera-
le da 7,5A.
Spazzola non ruota. Fusibile spazzola bruciato.
Interruttore abilitazione ro-
tazione spazzola non pre-
muto.
Sostituire il fusibile VERDE
motore spazzola da 30A.
Premere l’interruttore.
Aspiratore non funziona. Fusibile aspiratore brucia-
to.
Interruttore aspiratore non
premuto.
Serbatoio di recupero pie-
no.
Sostituire il fusibile ROSSO
motore aspiratore da 40A.
Premere l’interruttore.
Svuotare, lavare e pulire il
serbatoio e le sonde.
La macchina non asciuga
bene lasciando tracce di
acqua nel pavimento.
Aspiratore spento
Tubo di aspirazione intasa-
to.
Serbatoio di recupero pie-
no.
Gomme tergitore usurate.
Avviare l’aspiratore
Controllare e eventualmen-
te pulire il tubo di aspirazio-
ne che collega il tergitore al
serbatoio di recupero.
Svuotare il serbatoio di re-
cupero.
Capovolgere o sostituire le
gomme tergitore.
Non fuoriesce acqua. Serbatoio vuoto.
Interruttore abilitazione elet-
trovalvola non premuto.
Rubinetto chiuso.
Filtro intasato.
Elettrovalvola non funzio-
nante.
Riempire il serbatoio.
Premere l’interruttore.
Aprire il rubinetto.
Pulire il filtro.
Chiamare il servizio di assi-
stenza tecnica.
IT
I - 33
PROBLEMA CAUSA RIMEDIO
Pulizia pavimento insuffi-
ciente.
Spazzole o detergente ina-
deguati.
Spazzola consumata.
Usare spazzole o detergen-
ti adatte al tipo di pavimento
o di sporco da pulire.
Sostituire la spazzola
ITIT
I - 34
SCHEMI ELETTRICI
Modelli 45M45 - 45M55
BAT ..........................................Batteria 24V
CH ..................................................... Chiave
CN ...............................................Connettore
E .....................................................Elettrodo
F1 .................................Fusibile batterie 75A
F2 ................................. Fusibile chiave 7,5A
F3 .............................. Fusibile spazzola 30A
F4 .............................Fusibile aspiratore 40A
K1 ...........................................Relè spazzola
K2 .........................................Relè aspiratore
M1.......................................Motore spazzola
M2..................................... Motore aspiratore
P1 .................................... Pulsante spazzola
P2 .................................. Pulsante aspiratore
P3 ............................ Pulsante start spazzola
P4 ............................. Pulsante elettrovalvola
SA.................................Scheda antischiuma
SC...................Indicatore scarica + contaore
IT
I - 35
Modello 45D55
AS .............................................Antischiuma
BAT ...........................................Batteria 24V
CO ..................................................Contaore
CN1 .................................Connettore 15 PIN
CN2 .................Connettore alla centralina ID
CN3 .................Connettore alla centralina ID
CN4 ..... Connettore alla scheda antischiuma
CN6 ..............................Al potenziometro PL
CN7 ........................................... Al manubrio
E ...................................................... Elettrodi
EV ............................................Elettrovalvola
F1 .............................................Fusibile 7,5A
F2 ..............................................Fusibile 30A
F3 ..............................................Fusibile 40A
F4 ..............................................Fusibile 75A
K1 ...........................................Relè spazzola
K2 .......................................Relè aspirazione
ID ...................................... Centralina I-Drive
IS ......................................................Isolatori
MA ..................................Motore aspirazione
MS .....................................Motorre spazzole
MT ....................................... Motore trazione
P1 .................................... Pulsante spazzole
P2 ............................. Pulsante elettrovalvola
P3 ................................Pulsante aspirazione
R1 ..................................Potenziometro 4,7K
R2 ............................. Acceleratore manubrio
TC ..............................................True charge
ITIT
I - 36
Modello 45D60
AS .............................................Antischiuma
BAT ...........................................Batteria 24V
CO ..................................................Contaore
CN1 .................................Connettore 15 PIN
CN2 .................Connettore alla centralina ID
CN3 .................Connettore alla centralina ID
CN4 ..... Connettore alla scheda antischiuma
CN6 ..............................Al potenziometro PL
CN7 ........................................... Al manubrio
E ...................................................... Elettrodi
EV ............................................Elettrovalvola
F1 .............................................Fusibile 7,5A
F2 ..............................................Fusibile 30A
F3 ..............................................Fusibile 40A
F4 ..............................................Fusibile 75A
K1 ...........................................Relè spazzola
K2 .......................................Relè aspirazione
ID ...................................... Centralina I-Drive
IS ......................................................Isolatori
MA ..................................Motore aspirazione
MS .....................................Motorre spazzole
MT ....................................... Motore trazione
P1 .................................... Pulsante spazzole
P2 ............................. Pulsante elettrovalvola
P3 ................................Pulsante aspirazione
R1 ..................................Potenziometro 4,7K
R2 ............................. Acceleratore manubrio
TC ..............................................True charge
EN
EN-1
Dear Customer,
Thank you for choosing one of our cleaning products.
The floor scrubber dryer that you have purchased has been designed to satisfy the user
in terms of ease of use and reliability over time.
We are aware that in order for a good product to stay that way, over time, it requires
continuous updates aimed at meeting the expectations of those who use it on a daily
basis. For this reason, we hope that you will not only be a satisfied customer but also a
partner who does not hesitate to give us your opinions and ideas originating from your
personal day-to-day experience.
EN
EN-2
Technical data ........................................................................................................EN-3
1.1 INTRODUCTION ............................................................................................EN-5
1.1.a Purpose of the manual ..........................................................................EN-5
1.1.b Consulting the manual ..........................................................................EN-5
1.1.c Key to symbols used in the manual ......................................................EN-5
1.1.d Conventional terminology .....................................................................EN-5
1.2 GENERAL WARNINGS .................................................................................EN-5
1.2.a Personnel qualifications ........................................................................EN-5
1.2.b Operator position ..................................................................................EN-5
1.2.c Protective clothing .................................................................................EN-6
1.2.d General warnings before use ................................................................EN-6
1.2.e General warnings while using the machine ..........................................EN-6
1.2.f General warnings about the batteries ...................................................EN-6
1.2.g General warnings during maintenance .................................................EN-6
1.2.h General warnings in the event of a fire ................................................EN-6
1.2.i Prolonged machine standstill ................................................................EN-6
1.3 INTENDED MACHINE USE ...........................................................................EN-7
1.4 NON-INTENDED MACHINE USE ..................................................................EN-7
1.4.a Zone with risk of explosion ....................................................................EN-7
1.5 DEMOLISHING THE MACHINE ....................................................................EN-7
1.6 REFERENCE STANDARDS ..........................................................................EN-7
2.1 UNPACKING ..................................................................................................EN-8
2.1.a Standard machine equipment ...............................................................EN-8
3.1 ASSEMBLING THE COMPONENTS .............................................................EN-9
3.1.a Positioning of the handle.......................................................................EN-9
3.1.b Assembling the tank cover ....................................................................EN-9
3.1.c Installing and connecting the batteries................................................EN-10
4.1 CHARGING THE BATTERY ........................................................................ EN-11
4.1.a Charging the battery using the on board battery charger (if present) EN-11
4.1.b Charging the battery using an external battery charger .....................EN-12
5.1 GETTING TO KNOW THE MACHINE .........................................................EN-13
6.1 CONTROL PANEL .......................................................................................EN-14
7.1 FILLING THE TANK .....................................................................................EN-16
8.1 OPERATION ................................................................................................EN-17
8.1.a Checks before use ..............................................................................EN-17
8.1.b Preparing the machine and choosing the cycle ..................................EN-18
8.1.c Using the machine ..............................................................................EN-19
8.1.d End of use and switching off ...............................................................EN-19
8.1.e Maximum recovery tank water level alarm ..........................................EN-20
8.1.f Probe height ........................................................................................EN-20
8.1.g Alarms list (only for models with integrated drive mechanisms) ........EN-21
9.1 DRAINING THE RECOVERY WATER ........................................................EN-23
10.1 MAINTENANCE AND CLEANING ..............................................................EN-24
10.1.a Emptying and cleaning the clean water tank .....................................EN-24
10.1.b Cleaning the recovery water tank ......................................................EN-25
10.1.c Cleaning the squeegee ....................................................................EN-26
10.1.d Cleaning the clean water filter ...........................................................EN-26
10.1.e Replacing the brush ...........................................................................EN-27
10.1.f Replacing the squeegee rubber blades .............................................EN-28
10.1.g Replacing the fuses ...........................................................................EN-29
10.1.h Battery charger and digital instrument configuration .........................EN-30
TROUBLESHOOTING .........................................................................................EN-32
WIRING DIAGRAMS ............................................................................................EN-34
Contents
EN
EN-3
Technical data
45M45 45M55 45D55 45D60
Type of use Operator on ground
Characteristics
Power supply 24V battery
Installed load 1080 W 1230 W 1430 W
Forward movement Manual Electric forward and reverse
Washing width 440 mm 550 mm 600 mm
Drying width 750 mm 850 mm
Theoretical hourly working
capacity
1550 m2/h 1900 m2/h 2750 m2/h 3000 m2/h
Brushes
Diameter / pad / number 440 mm /
16” x 1
550 mm / 20” x 1 310 mm /
12” x 2
Motor power / number 500 W x 1 350 W x 2
Motor speed 170 rpm 190 rpm
Specific pressure 30 gr / cm225 gr / cm250 gr / cm2
Traction
Motor power -- 150 W
Maximum forward speed -- 5,0 Km/h
Maximum gradient which can be
overcome at full load
2 %
Aspiration
Motor power 570 W
Negative pressure 130 / 1350 mbar/mmH2O
Air flow rate 32 l / sec
Noise level 67 dB (A)
Tank
Type “Tank in tank”
Recirculation No
Solution capacity 65 l
Recovery capacity 45 l
Dimensions 1130 x
520 x 970
mm
1170 x 540 x 970 mm 1100 x
610 x 970
mm
EN
EN-4
45M45 45M55 45D55 45D60
Noise levels 66 dB (A) 63,9 dB (A) 66 dB (A)
Vibrations ISO 5349 0,93 m/s21,17 m/s21,23 m/s2
Weight
Empty weight 90 kg 94 kg 96 kg 98 kg
Weight with batteries 143 kg 147 kg 176 kg 178 kg
Kerb weight 208 kg 212 kg 241 kg 243 kg
Accessories
0.7ø PPL brush
40.0002.00 40.0003.00 40.0001.00
(x2)
Brush spray guard
39.0022.00 39.0023.00
Front rubber wiper element
39.0007.00 39.0002.00
Rear rubber wiper element
39.0008.00 39.0001.00
Optional accessories
0.9 ø PPL strong brush
40.0102.00 40.0103.00 40.0101.00
(x2)
1.2 ø PPL strong brush
40.0302.00 40.0303.00 40.0301.00
(x2)
1.2 ø grit 80 tynex brush
40.0202.00 40.0203.00 40.0201.00
(x2)
Drive mechanism
40.1002.00 40.1003.00 40.1001.00
(x2)
Front anti-oil rubber
wiper element
39.0037.00 39.0033.00
Rear anti-oil rubber wiper ele-
ment
39.0050.00 39.0039.00
Set of 2 GEL batteries
18.0000.00 - 2x 12V - 79Ah
(C20)
18.0001.00
- 2x 12V - 120Ah
(C20)
Battery charger unit
22.0032.00
- 230V 50-60Hz / 24V 12A
Battery charger unit for
the U.S.A.
22.0077.00
- 115V 50-60Hz / 24V 12A
Batteries:
The use of gel batteries is recommended.
• Machines with drive mechanisms: Type GF 12 - 105 V / 120 Ah (C20) gel batteries.
• Machines without drive mechanisms: Type GF 12 - 79 V / 79 Ah (C20) gel batteries
EN
EN-5
1.1 INTRODUCTION
The manual is an integral part of the machine
itself; it must therefore be stored carefully in a
safe place which is accessible to all users (oper-
ators and personnel in charge of maintenance)
for the entire machine life until demolition.
1.1.a - Purpose of the manual
The purpose of the manual is to provide the
instructions necessary for putting into serv-
ice, using and maintaining the machine with
which it is enclosed.
It is advisable to read the instructions care-
fully and comply with the safety standards
described in the manual to the letter.
The non-observance of these instructions/stand-
ards may cause damage to the machine and in-
jury to the operator for which under no circum-
stances is the manufacturer responsible.
The safety information described in the man-
ual supplements and DOES NOT REPLACE
standards in force in the country in which the
machine is used.
1.1.b - Consulting the manual
The manual is divided into chapters accord-
ing to a logical order of knowledge and use
of the machine.
For help with finding a specific topic, first
consult the CONTENTS shown at the begin-
ning of the manual.
1.1.c - Key to symbols used in the
manual
In order to highlight information and proce-
dures regarding safety, maintenance etc.,
the following symbols have been adopted in
the manual:
DANGER:
Warns of a serious, even fatal danger for
the safety of the operator and/or third per-
sons.
WARNING:
Extremely important information in or-
der to prevent serious damage to the
machine and the environment in which it
operates.
N.B.:
Additional information for correct machine
operation or of a general nature.
1.1.d - Conventional terminology
The terms front, rear, forward, back, upper,
lower, left and right refer to the operator in
the working position with his/her hands on
the guide handle.
To simplify, the brand name of the model has
been replaced with “Machine”.
1.2 GENERAL
WARNINGS
Before putting into service, using and main-
taining the machine, it is necessary for the
persons involved (persons in charge and op-
erators) to be trained regarding the operating
procedures and safety standards shown in
this manual.
Respect all the provisions contained in the
manual and in any enclosed documentation.
DANGER:
It is forbidden for untrained personnel,
children and disabled persons to use the
machine.
1.2.a - Personnel qualifications
Operator
The term operator refers to a generic worker
able to perform simple operations such as
running the machine and carrying out the
relative cleaning at the end of the working
shift.
Electrical/mechanical maintenance technician
A technician qualified to operate on the ma-
chine in order to repair or replace parts which
require the removal of the protective cover.
1.2.b - Operator position
While using the machine, the operator is po-
sition at the rear of the machine with his/her
hands on the handle.
EN
EN-6
1.2.c - Protective clothing
- Use protective clothing as indicated in the
standards in force in the country in which
the machine is used.
1.2.d - General warnings before use
- Before using the machine, check that the
fixed safety guards (covers) are always
correctly secured in position.
1.2.e - General warnings while using
the machine
- If the machine makes strange noises, stop
it immediately and identify the cause.
- Do NOT abandon the machine on sur-
faces which slope by more than 2%.
- While using the machine, do not knock
into shelving or cupboards.
- It is forbidden to use the machine out-
doors or on public roads.
- If possible, use the machine in environ-
ments where no persons are present;
in the present of unauthorised persons,
warn them to move away before using
the machine.
- Do not use the machine in environments
with the presence of corrosive or salty
substances.
- Do not use the machine in explosive en-
vironments (ATEX).
1.2.f - General warnings about the
batteries
- Battery acid is corrosive: in case of con-
tact with the skin, rinse thoroughly with
water.
- Use suitable personal protective equip-
ment to prevent contact with the skin
(see applicable regulations in the country
in which the machine is used).
-
Do not inhale the vapour: it is dangerous.
- When charging the battery, mixtures of
explosive gases could form, therefore
the rooms in which the battery is charged
must be well-ventilated and comply with
any specic applicable regulations.
-
It is forbidden to smoke and/or use naked
ames within a 2-metre radius of the bat-
tery during charging, in the charging area
and during battery cooling after charging.
- Report any leaks of liquid from the bat-
tery: These are dangerous and highly
polluting.
1.2.g - General warnings during
maintenance
- Disconnect the batteries before carrying
out maintenance or repairs.
- Do not rest tools and metal objects on the
batteries; danger of short circuits.
- Do not use aggressive detergents, acid,
lye etc. during cleaning and washing and
take particular care with electrical parts.
- Do not wash the machine with direct or
pressurised jets of water.
- When the machine must be lifted for any
maintenance operations, it is necessary
to work safely by placing fixed supports
underneath it.
- Contact an authorised support centre
for repairs and request ORIGINAL spare
parts only.
1.2.h - General warnings in the
event of a fire
- In the event of a fire, use approved pow-
der extinguishers only; do NOT use water
to put out the fire.
1.2.i - Prolonged machine standstill
- Place the machine under cover, shel-
tered from atmospheric agents in a place
where the temperature is between 5°C
and +40°C.
- Remove the ignition key.
- Drain the clean water contained in the
tank.
- Charge the batteries and, once they
are charged, disconnect them from the
charger.
- Charge the batteries once a month.
Fig. 1
Fig. 2
1
3
4
5
4
3
5
2
6
1
23
6
7
8
9
4
5
EN
EN-8
2.1 UNPACKING (Fig. 1
)
Once the packaging has been removed as
shown in the instructions on the packaging it-
self, check that the machine and all the com-
ponents supplied are intact.
If any evident damage is found, contact the
area agent and the carrier within 3 days of
receipt.
- Remove the bag (1) containing the ac-
cessories.
- Cut the strap (2).
- Remove the recovery water tank cover
(3).
- Remove the wooden blocks (4 and 5).
- Lift up the brush (6), by pressing the ped-
al (7) (see relative paragraph).
- Lift up the squeegee (8), by raising the
handle (9) (see relative paragraph).
- Position a chute and unload the machine
from the bench.
2.1.a - Standard machine equipment
(Fig. 2)
The accessories supplied are as follows:
1) Water filling hose.
2) Machine use and maintenance manual.
3) Battery charger instruction manual (if
present).
4) Brush/brushes.
5) Battery charger power cable (if present).
6) 7,5A fuse - 30A fuse - 40A fuse.
1
1
2
Fig. 3
1
2
Fig. 4
EN
EN-9
3.1 ASSEMBLING THE
COMPONENTS
3.1.a - Positioning of the handle
(Fig. 3)
- Loosen the handwheels (1).
- Position the handle (2) at the required
height then tighten the handwheels (1).
3.1.b - Assembling the tank cover
(Fig. 4)
- Assemble the cover (1) as shown in the
gure, inserting the cover slots onto the
handle support pins (2).
- Exert pressure on the cover hinge (1) un-
til it is correctly coupled.
Fig. 5
3
4
1
2
3
5
6
S
EN
EN-10
3.1.c - Installing and connecting the
batteries (Fig. 5)
WARNING:
Check that the recovery tank and the
clean water tank are empty.
- Disconnect the plug (1).
- Remove the split pin (2) and lift up the
tanks (3), using the handle (4) until they
are completely overturned.
- Position the batteries (5) as shown in the
gure and connect them as shown on the
chart in Fig. 5 using the cables supplied.
- Tighten the terminals (6) using an insu-
lated wrench.
- Lower the tanks (3) and reposition the
split pin (2).
- Connect the plug (1).
N.B.:
The battery must be connected by special-
ised personnel.
S=
Movement direction
1
2
3
4
1
2
5
Fig. 6
7
6
EN
EN-11
4.1 CHARGING THE
BATTERY
DANGER:
Charge the batteries in rooms which are
well-ventilated and comply with applica-
ble regulations in the country of use.
For safety-related information, follow what
is described in chapter 1 of this manual.
WARNING:
For information and warnings about the
battery and on board battery charger (if
present) follow what is described in the
battery charger manual enclosed with
this document.
WARNING:
When the machine leaves the factory, it is
calibrated to operate with gel batteries. If
acid batteries are installed, it is necessary
to contact the Support Centre to carry out
new calibration.
It is forbidden to use the machine with gel
batteries if the machine is calibrated for
use with acid batteries.
N.B.:
For further information about calibration,
please refer to the information in paragraph
10.1.h.
N.B.:
10 hours are needed for complete battery
charging. Avoid partial recharges.
4.1.a - Charging the battery using the
on board battery charger (if
present) (Fig. 6)
- Move the machine close to a mains elec-
tricity socket.
- Remove the battery plug (1) from the sys-
tem socket (2).
- Connect the battery plug (1) to the on
board battery charger (4) socket (3).
- Extract the cable (5) from its special lodg-
ing and connect it to the socket on the
machine (6). Connect the other end of the
cable to an electrical outlet.
Fig. 7
1
2
1
3
EN
EN-12
WARNING:
Make sure that the mains electrical volt-
age is compatible with the battery charg-
er’s operating voltage (230 Vac for the Eu-
ropean market; 115 Vac for the American
market; 50/60 Hz).
- Leave the batteries to charge until the
“Green” LED (7) lights up, then remove
the power cable (5) and put it away.
- Reconnect the battery plug (1) to the sys-
tem socket (2).
4.1.b - Charging the battery using an
external battery charger
(Fig. 7)
- Move the machine close to the battery
charging station.
- Remove the battery plug (1) from the sys-
tem socket (2).
- Connect the battery plug (1) to the exter-
nal battery charger socket (3).
- Once battery charging is complete, re-
connect the battery plug (1) to the system
socket (2).
Fig. 8
2
3
6
1
8
9
12
11
10 6
5
13
14
15
16
4
5
17
7
18
19
20
EN
EN-13
5.1 GETTING TO KNOW THE MACHINE (Fig. 8)
1) Guide handle.
2) Control console.
3) Squeegee activation lever.
4) Water supply tap.
5) Tank.
6) Tank cover.
7) Clean water filling opening.
8) Wheels.
9) Brush rotation flange.
10) Brush.
11) Squeegee.
12) Recovery water drain hose.
13) Squeegee water aspiration hose.
14) Clean water drain hose.
15) Battery charger (optional).
16) Water filter.
17) Pivoting wheels.
18) Brush up/down pedal.
19) Brush rotation activation button.
20) Drive mechanism and brush rotation activa-
tion levers.
Fig. 9
123a 3b 4
5
6
1
2
3a
3b 4 5
6
9
8
B
A
7
EN
EN-15
N.B.:
The speed of the movement is proportional
to the angle at which the levers are pressed.
9) Maximum speed adjustment handle
Turn the handle to the left to decrease the
maximum speed and turn it to the right to
increase it.
Fig. 11
1
3
4
5
78
7
8
EN
EN-17
8.1 OPERATION
(Figs. 11-12-13)
8.1.a - Checks before use
- Check that the exhaust tube (1) of the re-
covery tank is properly coupled and prop-
erly sealed.
- Check that the connector (3) on the
squeegee (4) is not blocked and that the
hose is connected correctly.
- Make sure that the clean water drainage
tube (5) is plugged and is properly con-
nected to its appropriate supports.
- Turn the key (7) to its “1” position and use
the led indicators (8) to check the battery
charge level.
Fig. 12
1
3
4
5
9
11
10
7
8
7
8
8a
12
12
13
13
14
14
8a
EN
EN-18
8.1.b - Preparing the machine and
choosing the cycle
- Turn the key (7) to its “1” position. The
instrument’s led indicators (8) will light up
to indicate the battery charge level and
the display (8a) will light up to indicate the
machine’s working hours.
- Release the lever (9) and lower it; the
oor squeegee (4) is lowered.
- Press the pedal (10), disengage it from its
lodging and lift it: the brush/brushes (11)
will be lowered.
Working cycle:
- The machine can perform 4 working cy-
cles:
Drying only cycle:
- In order to perform the drying cycle alone,
press the switch (12). The suction unit will
activate.
Use the appropriate controls to activate
the drive mechanism, if available for the
model in use.
Brushing only cycle:
- In order to perform the brushing cycle
alone, press the switch (13) to enable the
rotation of the brushes.
Use the appropriate controls on the han-
dlebar unit (buttons or levers) to activate
the rotation of the brushes (the drive
mechanism will also be activated for
models which are equipped).
Washing, brushing cycle:
- Press the switch (13) to enable the rota-
tion of the brushes; Press the switch (14)
to enable water dispensing.
Washing, brushing, drying cycle:
- Press the switch (12) to activate the suc-
tion unit, press the switch (13) to enable
the rotation of the brushes and press the
switch (14) to enable water dispensing.
Use the appropriate controls on the han-
dlebar unit (buttons or levers) to activate
brush rotation and water dispensing (the
drive mechanism will also be activated for
models which are equipped).
Fig. 13
1
2
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
9
10
11
12
12
EN
EN-19
8.1.c - Using the machine
- After having activated the machine and
chosen the desired cycle typology, start
the cleaning operations: use the handle-
bar unit (1) to push the machine or use
the proper commands (2) (buttons or le-
vers) to activate the drive mechanism (for
models which are equipped).
N.B.:
To avoid damaging the floor, do not use the
machine in a fixed position with brush rota-
tion activated
N.B.:
The correct way of cleaning and drying the
floor is to move the machine forwards. Mov-
ing the machine backwards damages the
blades as well as not allowing correct aspira-
tion of the water present on the floor.
- If necessary, adjust the quantity of wash-
ing water using the tap (3).
- Check the status of the battery charge by
the indicator (4).
8.1.d - End of use and switching off
- Once the cleaning operations have been
completed, do not shut off the machine
immediately: use switches (5) and (6) to
deactivate water dispensing and brush
rotation and continue with the suction unit
in function in order to eliminate any re-
sidual liquid on the floor. When finished,
press the switch (7) to shut off the suction
unit.
- Lift up the oor squeegee (8) by lifting up
the lever (9), hooking it in the specic x-
ing clip (10).
- Lift up the brush by pressing the pedal
(11) as far as it will go, tting it in the des-
ignated slot.
WARNING:
Always lift up the squeegee at the end of
cleaning in order to prevent the deforma-
tion of the rubber blades.
- Turn the key (12) to its “0” position to shut
off the machine.
Fig. 14
1
EN
EN-20
8.1.e - Maximum recovery tank water
level alarm (Fig. 14)
If the suction unit shuts off while the machine
is in function, this indicates that the level of
the liquid in the recovery tank has reached
the maximum level sensors (1), which are lo-
cated within the tank itself.
Go to the water drainage station and drain
the recovery tank as shown in the relative
paragraph.
8.1.f - Probe height (Fig. 14)
The probes (1) are regulated for machine
use on a 2% slope.
If, in the working environment, there are up-
ward or downward sloping ramps of more
than 2%, it is necessary to adjust the height
of the probes in order to prevent damage to
the aspiration turbine.
WARNING:
For adjustment, contact the Authorised
Support Service.
Fig. 15
1
EN
EN-21
8.1.g - Alarms list (only for models
with integrated drive mecha-
nisms) (Fig. 15)
When a machine malfunction occurs, various
bars, which correspond to specic alarms,
will ash on the display (1). The alarms
which correspond to each bar are described
below.
In order to restore the machine’s proper func-
tionality, consult the list below and perform
the recommended procedures.
If the recommended actions should not re-
solve the problem, contact Technical Assist-
ance.
Fixed bars (not ashing), on the other hand,
indicate the battery charge status:
- 1 Bar: minimum charge;
- 10 Bars: maximum charge;
Alarms list:
The batteries need to be recharged.
Check the connection between the motor and the electronic card.
The drive motor has short circuited.
Contact technical assistance
The battery charge has dropped below the configured threshold. The elec-
tronic card has inhibited certain functions.
Recharge the batteries
No function assigned.
The electronic card has deactivated the drive motor. The battery charger is
probably connected.
Accelerator alarm (red levers on the handlebar unit).
Make sure that the accelerator is in its central position upon machine start
up.
EN
EN-22
Alarm relative to the electronic card.
Check the connections.
Magnetic brake malfunction.
Check the connections for the brake and the drive motor.
Excessive voltage supplied to the electronic card.
Check the connections.
In addition to the possibilities indicated up until this point, it is also possible for all 10 bars to
continuously scroll upon the display (1): this indicates that the machine has been activated
with the accelerator engaged. Release the accelerator.
Fig. 16
2
3
2
1
EN
EN-23
9.1 DRAINING THE
RECOVERY WATER
(Fig. 16)
At the end of the washing cycle or when the
recovery water tank (1) is full, it is necessary
to empty the tank by proceeding as follows:
N.B.:
To dispose of the recovery water, comply
with the standards in force in the country in
which the machine is used.
- Position the machine near to a drain out-
let.
- Disconnect the hose (2) from the sup-
port.
- Remove the cap (3) from the hose (2)
and drain all the water contained in the
tank.
N.B.:
The amount of water that comes out can be
modulated by pressing on the end of the tube
(2).
- Put the cap (3) back on the hose (2) and
reposition it on the relative support.
Fig. 18
5
1
2
4
3
EN
EN-25
10.1.b - Cleaning the recovery water
tank (Fig. 18)
WARNING:
At the end of the washing operations, it
is compulsory to clean the recovery wa-
ter tank to prevent deposits or scaling
and the proliferation of bacteria, odours
or mould.
- Drain the recovery water as shown in the
relative paragraph, positioning the ma-
chine over a drain outlet.
- Take the cover (1) off.
- Remove the partition (2) and wash it us-
ing running water.
- Leaving the hose (3) lowered and the cap
off, pour water into the tank (4) through a
hose, cleaning it until clean water comes
out of the drain hose.
- Clean the level probes (5) using a damp
cloth, taking care not to deform them.
- Replace all the components in reverse
order.
Fig. 21
3
2
1
3
2
4
EN
EN-27
OPERATIONS TO
PERFORM WHEN
NECESSARY
10.1.e - Replacing the brush (Fig. 21)
It becomes necessary to replace the brush
when it is worn with bristles shorter than 2
cm or it must be replaced according to the
type of floor to wash; to replace it, proceed
as follows:
- Lift up the brush using the pedal as shown
in the relative paragraph.
- Insert one hand under the brush-holder
unit (1); to release the brush, rotate it
sharply in the opposite direction to rota-
tion.
- Replace the brush, positioning it under
the brush-holder ange (1).
- Lower the brush-holder ange (1) using
the pedal, as shown in the relative para-
graph.
- Turn the key (2) to its “1” position.
- Press the switch (3) to enable the rotation
of the brushes.
- Use the appropriate controls (4) on the
handlebar unit to activate the rotation
of the brushes until an audible “click” is
heard. This indicates that the brush has
been properly connected to the ange
(1). Release the handlebar controls (4) to
stop the rotation of the brushes.
- Turn the key (2) to its “0” position to shut
off the machine.
Fig. 22
2
21
3
EN
EN-28
10.1.f - Replacing the squeegee rub-
ber blades (Fig. 22)
When it becomes clear that drying the floor
is difficult or traces of water remain on the
floor, it is necessary to check the wear on the
squeegee rubber blades (1):
- Remove the squeegee unit (1) as indicat-
ed in the “Cleaning the squeegee” para-
graph.
- Loosen the finned nuts (2) and remove
the rubber blades (3).
N.B.:
When the rubber blades (3) are worn on one
side, on one occasion they may be turned
over.
- Replace or turn over the rubber blades
(3) without inverting them.
- Replace all the components in reverse
order.
N.B.:
It is possible to have two types of rubber
blade.
Para rubber blades for all types of floor and
polyurethane rubber blades for mechanical
workshop floors which are dirty with oil.
1
2
3
4
5
6
Fig. 23
8
9
10
11
7
EN
EN-29
10.1.g - Replacing the fuses (Fig. 23)
WARNING:
Replace the blown fuse with one with the
same amperage.
- Remove the plug (1) from the socket (2).
-
Remove the cover (3) to access the fuses.
Fuse (4) - 7,5A
Control panel protection.
Fuse (5) - Green 30A
Brush rotation motor protection.
Fuse (6) - Red 40A
Aspirator motor protection
- Put the cover (3) back on.
- In order to replace the fuse (7) on the
positive pole of the battery, do the follow-
ing:
WARNING:
Check that the recovery tank and the
clean water tank are empty.
- Disconnect the plug (8).
- Remove the split pin (9) and lift up the
tanks (10), using the handle (11) until
they are completely overturned.
Fuse (7) - 75A
Battery fuse.
Fig. 25
X
C
D
E
EN
EN-31
Standard battery charger configuration
for Sonnenschein gel batteries
- Lift the cover (X) and check that the
switches (1 - 2 - 3 - 4) are set to the con-
guration shown in the diagram (C).
Perform the following operations to modify
the conguration:
Battery charger configuration for gel bat-
teries other than Sonnenschein
- Lift the cover (X) and check that the
switches (1 - 2 - 3 - 4) are set to the con-
guration shown in the diagram (D).
Battery charger configuration for acid
batteries
- Lift the cover (X) and check that the
switches (1 - 2 - 3 - 4) are set to the con-
guration shown in the diagram (E).
WARNING:
Only modify switches (1 - 2 - 3 - 4); do not
alter the positions of switches (5 - 6 - 7 -
8).
EN
EN-33
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Insufficient floor cleaning. Unsuitable brushes or de-
tergent.
Brush worn.
Use brushes or detergents
which are suitable for the
type of floor or dirt to be
cleaned.
Replace the brush.
EN
EN-35
Model 45D55
AS................................................... Antifoam
BAT ............................................24V Battery
CO ....................................................Counter
CN1 ..................................15 PIN Connector
CN2 ....................... ID control unit connector
CN3 ....................... ID control unit connector
CN4 ....................... Antifoam card connector
CN6 ........................To the PL potentiometer
CN7 ............................ To the handlebar unit
E .................................................. Electrodes
EV... .......................................Solenoid valve
F1 .................................................. 7.5A fuse
F2 ................................................... 30A fuse
F3 ................................................... 40A fuse
F4 ................................................... 75A fuse
K1 ............................................... Brush relay
K2 .............................................Suction relay
ID ..................................... I-Drive control unit
IS ...................................................insulators
MA .......................................... Suction motor
MS .............................................Brush motor
MT ..............................................Drive motor
P1 .............................................Brush button
P2 ...............................Solenoid valve button
P3 .......................................... Suction button
R1 ..................................4.7K Potentiometer
R2 ....................... Handlebar unit accelerator
TC ..............................................True charge
EN
EN-36
Model 45D60
AS................................................... Antifoam
BAT ............................................24V Battery
CO ....................................................Counter
CN1 ..................................15 PIN Connector
CN2 ....................... ID control unit connector
CN3 ....................... ID control unit connector
CN4 ....................... Antifoam card connector
CN6 ........................To the PL potentiometer
CN7 ............................ To the handlebar unit
E .................................................. Electrodes
EV... .......................................Solenoid valve
F1 .................................................. 7.5A fuse
F2 ................................................... 30A fuse
F3 ................................................... 40A fuse
F4 ................................................... 75A fuse
K1 ............................................... Brush relay
K2 .............................................Suction relay
ID ..................................... I-Drive control unit
IS ...................................................insulators
MA .......................................... Suction motor
MS .............................................Brush motor
MT ..............................................Drive motor
P1 .............................................Brush button
P2 ...............................Solenoid valve button
P3 .......................................... Suction button
R1 ..................................4.7K Potentiometer
R2 ....................... Handlebar unit accelerator
TC ..............................................True charge
FR
FR-2
Tables des Matières
Données des Matières............................................................................................ FR-3
1.1 INTRODUCTION ............................................................................................ FR-5
1.1.a Intérêt du manuel .................................................................................. FR-5
1.1.b Consultation du manuel ........................................................................ FR-5
1.1.c Légende des symboles présents dans le manuel ................................. FR-5
1.1.d Terminologie conventionnelle ............................................................... FR-5
1.2 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ................................................................. FR-5
1.2.a Qualification du personnel .................................................................... FR-5
1.2.b Position de l’opérateur .......................................................................... FR-5
1.2.c Combinaison de protection ................................................................... FR-6
1.2.d Avertissements généraux avant la première utilisation......................... FR-6
1.2.e Avertissements généraux pedant l’utilisation de la machine ................ FR-6
1.2.f Avertissements généraux concernant les batteries .............................. FR-6
1.2.g Avertissements généraux pendant l’entretien ....................................... FR-6
1.2.h Avertissements généraux en cas d’incendie......................................... FR-6
1.2.i Arrêt prolongé de la machine. .............................................................. FR-6
1.3 UTILISATION PRÉVUE DE LA MACHINE .................................................... FR-7
1.4 UTILISATION NON PRÉVUE DE LA MACHINE ........................................... FR-7
1.4.a Zones à risque d’explosion .................................................................. FR-7
1.5 DÉMOLITION DE LA MACHINE .................................................................... FR-7
1.6 TEXTES DE RÉFÉRENCE ............................................................................. FR-7
2.1 DÉSEMBALLAGE ......................................................................................... FR-8
2.1.a Équipement de la machine ................................................................... FR-8
3.1 ASSEMBLAGE DES COMPOSANTS ........................................................... FR-9
3.1.a Positionnement du manche .................................................................. FR-9
3.1.b Montage du couvercle du réservoir....................................................... FR-9
3.1.c Installation et branchement de la batterie ........................................... FR-10
4.1 CHARGEMENT DE LA BATTERIE ............................................................. FR-11
4.1.a Chargement de la batterie grâce au chargeur de bord (si présent) .... FR-11
4.1.b Chargement de la batterie grâce à un chargeur de batterie externe .. FR-12
5.1 CONNAISSANCE DE LA MACHINE ........................................................... FR-13
6.1 PANNEAU DE CONTRÔLE ET DE COMMANDES .................................... FR-14
7.1 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR ............................................................... FR-16
8.1 FONCTIONNEMENT .................................................................................... FR-17
8.1.a Vérification avant l’utilisation ............................................................... FR-17
8.1.b Préparation de la machine et choix du cycle ...................................... FR-18
8.1.c Utilisation de la machine ..................................................................... FR-19
8.1.d Fin d’utilisation et arrêt ........................................................................ FR-19
8.1.e Alarme niveau maximum d’eau de récupération................................. FR-20
8.1.f Hauteur des sondes ............................................................................ FR-20
8.1.g Liste alarmes (uniquement pour les modèles avec traction intégrée) FR-21
9.1 VIDANGE EAU DE RÉCUPÉRATION ........................................................ FR-23
10.1 ENTRETIEN ET NETTOYAGE .................................................................... FR-24
10.1.a Vidange et nettoyage du réservoir d’eau propre................................ FR-24
10.1.b Nettoyage du réservoir d’eau de récupération................................... FR-25
10.1.c Nettoyage du groupe suceur .............................................................. FR-26
10.1.d Nettoyage du filtre d’eau propre ........................................................ FR-26
10.1.e Substitution de la brosse ................................................................... FR-27
10.1.f Substitution des raclettes en caoutchouc .......................................... FR-28
10.1.g Substitution des fusibles .................................................................... FR-29
10.1.h Configuration chargeur de batterie et instrument numérique ............ FR-30
PROBLÈMES - CAUSE - RÉPARATIONS .......................................................... FR-32
SCHÉMAS ÉLECTRIQUES ................................................................................. FR-34
FR
FR-3
Données des Matières
45M45 45M55 45D55 45D60
Type de conduction Conducteur accompagnant
Caractéristiques
Alimentation Batterie 24V
Puissance installée 1080 W 1230 W 1430 W
Avancement Manuel Electrique avant /arrière
Largeur piste de lavage 440 mm 550 mm 600 mm
Largeur d’aspiration 750 mm 850 mm
Rendement théorique 1550 m2/h 1900 m2/h 2750 m2/h 3000 m2/h
Brosses
Diamètre / pad / nombre 440 mm /
16” x 1
550 mm / 20” x 1 310 mm /
12” x 2
Puissance moteur / nombre 500 W x 1 350 W x 2
Vitesse moteur 170 tours / min.
190 tours / min.
Pression spécifique 30 gr / cm225 gr / cm250 gr / cm2
Traction
Puissance moteur -- 150 W
Vitesse avancement
maximum
-- 5,0 Km/h
Pente maximale autorisé à
pleine charge
2 %
Aspiration
Puissance moteur 570 W
Dépression 130 / 1350 mbar/mmH2O
Débit d’air 32 l / sec
Niveau sonore 67 dB (A)
Réservoir
Type “Tank in tank”
Recyclage Non
Capacité solution 65 l
Capacité récupération 45 l
Dimensions 1130 x
520 x 970
mm
1170 x 540 x 970 mm 1100 x
610 x 970
mm
FR
FR-6
1.2.c - Combinaison de protection
- Utiliser une combinaison de protection
selon la norme en vigueur dans le pays
d’utilisation de la machine.
1.2.d -
Avertissements généraux avant
la première utilisation
- Avant la première utilisation de la machi-
ne, vérifié que les protections de sécurité
fixe (carter) soient toujours à leur empla-
cement et correctement fixées.
1.2.e -
Avertissements généraux pe-
dant l’utilisation de la machine
-
Si la machine émet des bruits bizarres, l’ar-
rêter immédiatement et identifier la cause.
- NE JAMAIS laisser la machine sur de
surfaces inclinées supérieures à 2 %.
- Pendant le fonctionnement de la machi-
ne, éviter les chocs avec des étagères ou
des armoires.
- Il est interdit d’utiliser la machine en plein
air ou sur la voie publique.
- Si possible, utiliser la machine dans des
lieux vides de personnes ; si ce n’est pas
le cas, les prévenir de bien vouloir s’éloi-
gner avant d’utiliser la machine.
- Ne pas utiliser la machine au sein d’en-
vironnements présentant des substances
corrosives ou des saumâtres.
- Ne pas utiliser la machine au sein d’envi-
ronnements explosifs (ATEX).
1.2.f - Avertissements généraux
concernant les batteries
- L’acide de la batterie est corrosif : en cas
de contact avec la peau, rincer abondam-
ment avec de l’eau.
-
Porter des moyens de protection individuelle
appropriés pour éviter le contact avec la peau
(se référer aux normes en vigueur dans le
pays d’utilisation de la machine).
- Ne pas inhaler les vapeurs : elles sont
dangereuses.
- En chargeant la batterie, il peut se former
un mélange de gaz explosif ; les locaux
dans lesquels la batterie est chargée doi-
vent donc être bien ventilés et conformes
aux normes spéciques en la matière.
- Il est interdit de fumer et/ou d’utiliser des
ammes libres dans un rayon de 2 -
tres autour de la batterie pendant le char-
gement, dans la zone de chargement et
pendant le refroidissement de celle-ci
après la n du chargement.
- Signaler les éventuelles pertes de liquide
de la batterie:
Elles sont dangereuses et hautement
polluantes.
1.2.g - Avertissements généraux
pendant l’entretien
-
Débrancher les batteries avant d’effectuer
des opérations d’entretien ou de réparation.
- Ne pas poser d’outils ni d’objets métalli-
ques sur les batteries ; cela pourrait pro-
voquer des courts-circuits.
- Ne pas utiliser de produits détergents
agressifs, acides, lessivant, etc. pour les
opérations de nettoyage et de lavage, et
faire particulièrement attention aux par-
ties électriques.
- Ne pas laver la machine avec des jets
d’eau directs ou sous pression.
- Lorsque l’on doit soulever la machine
pour d’éventuelles opérations d’entretien,
il est nécessaire de travailler en toute sé-
curité en plaçant en dessous de celle-ci
des supports fixes.
- Ne s’adresser qu’à un centre d’assistan-
ce autorisé pour les opérations de répa-
ration et ne demander que des pièces de
rechange ORIGINALES.
1.2.h - Avertissements généraux en
cas d’incendie
- En cas d’incendie, n’utiliser que l’extinc-
teur à poudre homologué ; NE PAS utili-
ser d’eau pour éteindre l’incendie.
1.2.i - Arrêt prolongé de la machine.
- Placer la machine dans un endroit cou-
vert, à l’abri des agents atmosphériques,
dans un lieu la température est com-
prise entre 5°C et +40°C.
- Retire la clé de démarrage.
-
Vider l’eau propre contenue dans le réservoir.
- Exécuter la recharge des batteries et une
fois chargées, l’enlever de la machine.
- Effectuer la recharge de la batterie une
fois par mois.
Fig. 5
3
4
1
2
3
5
6
S
FR
FR-10
3.1.c - Installation et branchement de
la batterie (Fig. 5)
AVERTISSEMENT :
Vérier que les réservoirs de récupéra-
tion et d’eau propre soient vides.
- Débrancher la che (1).
-
Retirer la goupille (2) et soulever les ré-
servoirs (3), grâce à la poignée (4) jusqu’à
ce qu’ils soient entièrement renversés.
- Placer la batterie (5) comme indiqué sur
la gure et la brancher comme l’indique
le schéma de la Fig. 5 en utilisant les câ-
bles fournis.
- Visser les bornes (6) en utilisant une clé
isolée.
- Abaisser les réservoirs (3) et reposition-
ner la goupille (2).
- Brancher la che (1).
NOTE :
Le montage de la batterie doit être effectué
par du personnel spécialisé.
S= Sens de marche
1
2
3
4
1
2
5
Fig. 6
7
6
FR
FR-11
4.1 CHARGEMENT DE LA
BATTERIE
DANGER :
Effectuer le chargement de la batterie dans
des locaux bien aérés et conformes aux nor-
mes en vigueur dans le pays d’utilisation.
Pour les informations relatives à la sécu-
rité, se référer à ce qui est décrit dans le
chapitre 1 de ce manuel.
AVERTISSEMENT :
Pour les informations relatives à la batterie
et au chargeur de bord (si présent), se réfé-
rer à ce qui est indiqué dans le manuel du
chargeur de batterie annexé à ce manuel.
AVERTISSEMENT :
La machine sort de l’usine tarée pour un
fonctionnement avec des batteries au
gel. Si vous deviez utiliser des batteries à
acide, s’adresser au Centre d’Assistance
pour effectuer un nouveau tarage.
Il est interdit d’utiliser la machine avec
des batteries à gel avec un tarage pour
des batteries à acide.
NOTE :
Pour toute autre information concernant le
tarage, se référer aux informations présentes
dans le paragraphe 10.1.h.
NOTE :
Les batteries mettent 10 heures pour se charger
entièrement. Éviter les chargements partiels.
4.1.a - Chargement de la batterie
grâce au chargeur de bord (si
présent) (Fig. 6)
- Placer la machine à proximité d’une prise
de courant électrique du réseau.
- Débrancher la che (1) des batteries de
la prise (2) de l’installation.
- Brancher la che (1) des batteries dans la
prise (3) du chargeur de bord (4).
-
Décrocher le câble (5) de son point d’accro-
chage et le raccorder à la prise (6) présente
sur la machine, ensuite raccorder l’autre ex-
trémité à la prise de courant de réseau.
Fig. 7
1
2
1
3
FR
FR-12
AVERTISSEMENT:
Contrôler que la tension de réseau soit
compatible avec la tension de fonction-
nement du chargeur de batterie (230 Vac
pour le marché Européen; 115 Vac pour le
marché Américain; 50/60 Hz).
- Laisser en charge les batteries jusqu’à
ce que la LED (7) “Verte” s’allume, puis
débrancher le câble (5) d’alimentation et
le mettre de côté.
- Rebrancher la che (1) de la batterie à la
prise (2) de l’installation.
4.1.b - Chargement de la batterie grâ-
ce à un chargeur de batterie
externe (Fig. 7)
- Placer la machine à proximité de la sta-
tion de charge de la batterie.
- Débrancher la che (1) de la batterie de
la prise (2) de l’installation.
- Brancher la che (1) de la batterie à la
prise (3) du chargeur de batterie exter-
ne.
- À la n du chargement des batteries, re-
brancher la che (1) de la batterie à la
prise (2) de l’installation.
Fig. 10
1a
1
2
1b
1
FR
FR-16
7.1 REMPLISSAGE DU RÉ-
SERVOIR (Fig. 10)
AVVERTISSEMENT :
N’introduire dans le réservoir que de l’eau
propre du réseau, dont la température ne
doit pas dépasser les 50°C.
- Récupérer le tuyau (1) parmi les acces-
soires, brancher l’extrémité (1a) à un ro-
binet et insérer l’extrémité (1b) dans le
réservoir.
- Ouvrir le robinet et remplir le réservoir
(2).
- Le niveau de l’eau contenue dans le ré-
servoir s’affiche grâce à la bille rouge po-
sitionnée dans le tube transparent (1).
- Verser dans le réservoir du liquide déter-
gent.
NOTE :
N’utiliser que du détergent qui ne mousse
pas ; en ce qui concerne les quantités, se
référer aux instructions du producteur du dé-
tergent et selon le type de saleté.
DANGER:
En cas de contact du détergent avec les
yeux et la peau ou en cas d’ingestion, se
référer à la fiche de sécurité et d’utilisation
fourni par le producteur du détergent.
- A la fin du remplissage du réservoir: intro-
duire complètement le tuyau (1) dans le
réservoir (2) l’extrémité (1a) fait office
de bouchon.
Fig. 11
1
3
4
5
78
7
8
FR
FR-17
8.1 FONCTIONNEMENT
(Fig. 11-12-13)
8.1.a - Vérification avant l’utilisation
- Contrôler que le tuyau (1) d’évacuation
du réservoir de récupération soit correc-
tement accroché et correctement bou-
ché.
- Vérifier que le raccord (3) posé sur la
raclette (4) ne soit pas obstrué et que le
tuyau soit correctement branché.
- Contrôler que le tuyau (5) d’écoulement
de l’eau propre soit correctement accro-
ché aux supports spéciaux et qu’il soit
correctement bouché.
- Contrôler l’état de charge des batteries;
tourner la clé; (7) en position “1”, en
contrôlant l’indicateur à leds (8).
Fig. 17
1
1
2
3
1
2
FR
FR-24
10.1 ENTRETIEN ET
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT :
Pour les informations et les avertisse-
ments relatifs aux opérations d’entretien
ou de nettoyage, se référer aux informa-
tions indiquées dans le paragraphe «
avertissement généraux pendant l’entre-
tien » présentes dans le chapitre 1 de ce
manuel.
OPÉRATIONS À EFFEC-
TUER TOUS LES JOURS
10.1.a - Vidange et nettoyage du ré-
servoir d’eau propre (Fig. 17)
AVERTISSEMENT :
A la fin des opérations de lavage ; il est
obligatoire de vider et de nettoyer le ré-
servoir d’eau propre pour éviter les dé-
pôts ou les incrustations.
Après avoir vider le réservoir d’eau de récu-
pération, vider le réservoir d’eau propre, en
procédant comme suit :
- Placer la machine près d’une bonde de
vidange.
- Décrocher le tuyau (1) de ses supports,
l’abaisser au sol vers la bonde d’évacua-
tion. S’il est fermé, retirer le bouchon (2)
et laisser couler l’eau complètement.
- Soulever le couvercle (3).
- Laver l’intérieur du réservoir en laissant
le tuyau de vidange ouvert et en introdui-
sant de l’eau propre par l’ouverture supé-
rieure.
- Au terme du nettoyage soulever le tuyau
(1), refermer le bouchon (2) et accrocher
le tuyau à ses supports.


Produkt Specifikationer

Mærke: Ghibli
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: S1 45M55

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Ghibli S1 45M55 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Ghibli Manualer

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer