Greenworks G20 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Greenworks G20 (163 sider) i kategorien Højtryksrensere. Denne guide var nyttig for 29 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/163
USER’S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE UTILIZACIÓN
MANUALE D’USO
MANUE L D’UTILISATION
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
GEBRUIKERSHANDLEIDING

KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
INSTRUKTIONSBOK
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING

NÁVOD K OBSLUZE

INSTRUKTIONSBOK

HASZNÁL ATI ÚTMUTATÓ
MANUAL DE UTILIZARE



KULLANICI KILAVUZU

NAUDOJIMO VADOVAS

KASUTAJAUHEND
2
6
10
14
18
22
26
30
34
38
42
46
50
54
58
62
66
70
74
78
82
86
90
94
97
101
105
G20
Electric pressure washer
Elektrischer hochdruckreiniger
Limpiadora eléctrica a presión
Idropulitrice elettrica a pressione
Nettoyeur haute pression electrique
Máquina de lavar à pressão eléctrica
Gebruiksaanwijzing

Sähköinen painepesuri
Elektrisk högtryckstvätt
Elektrisk høytrykksspyler
Elektrisk højtryksrenser





Elektromos nagynyomású mosó








Elektriline kõrgsurvepesur
2
SPECIFICATIONS
Model G20
Rated Voltage 220-240V ~ 50 Hz
Rated Pressure 8 MPa
Permissible Pressure 11 MPa
Power Rating 1400 W
Rated Water Flow 5.6 l/min
Maximum Water Flow 7.6 l/min
Maximum Water Inlet
Pressure 0.7 MPa
Maximum Water Inlet
Temperature 40
LPA(sound pressure
level) 80dB(A), k:3.0dB(A)
LWA(sound power
level) 87.6dB(A), k:3.0 dB(A)
Protection Degree IPX 5
Vibration < 2.5 m/s² K=1.5 m/s²
DESCRIPTION
See figure 1.
1. Trigger
2. Wand
3. Handle
4. Gun holder
5. ON/OFF Switch
6. Detergent Tank
7. Water Intake
8. High pressure hose
9. Retainer
10. Water outtake
11. Nozzle
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully open the carton, then remove the product
and any accessories from the carton.
If in doubt, call Greenworks Tools Customer Service
for assistance. Operation of a product that may have
been improperly preassembled could result in serious
personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no
breakage or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the
product.
If any parts are damaged or missing, please contact
Greenworks Tools Customer Service for assistance.
WARNING
If any parts are damaged or missing do not operate
this product until the parts are replaced. Use of this
product with damaged or missing parts could result
in serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
       
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
WARNING
Do not connect to power supply until assembly is
complete. Failure to comply could result in accidental
starting and possible serious personal injury.
PACKING LIST
- Main machine
- Detergent Tank
- Manual
- Rotary nozzle
- Adjustable fan jet nozzle
- Water inlet connecter
- Trigger and wand
- High pressure hose
- Screw (4)
ASSEMBLING THE SPRAY WAND (See Figure 2.)
Installing Wand to Pressure Washer Gun Insert the
male baynet end (12) of the wand into the female
bayonet outlet (13) firmly.While pushing in the wand
firmly,turn clockwise until tabs lock into place to
ensure a leak-free connection.
3
ASSEMBLING THE WATER INLET CONNECTOR
(See Figure 3.)
Align the connector with the water intake.
Rotate the connector clockwise to ensure it is tight.
ASSEMBLING THE HANDLE (See Figure 4.)
Align the handle with the handle base.
Insert the screw and turn clockwise with a
screwdriver until the screw is tight.
Push the handle into the groove.
Insert the screw and turn clockwise with a
screwdriver until the screw is tight.
OPERATION
Applications
This pressure washer can be used for the purposes
listed below:
Removing dirt and mould from decks, cement
patios, and walls.
Cleaning cars, boats, motorcycles, outdoor furniture
and barbeques.
CONNECTING HIGH PRESSURE HOSE (See Figure 5.)
Fiting
Push the connector (14) of the high pressure hose
into the mount (15) on the trigger handle until it
engages.
Removing
Actuate the spring button (16) and pull the high
pressure hose out of the mount.
CONNECTING THE WATER SUPPLY TO PRESSURE
WASHER (See Figure 6.)
The water supply must come from a water main.
NEVER use hot water or water from ponds, lakes, etc.
For ease of use, a self-coiling hose (not provided) is
recommended.
NOTE: When using the self-coiling hose, be sure that
the hose does not become crimped during use as this
may cause damage to the pump.
CAUTION
When connecting the appliance to the water sup-
ply mains (not public drinking water supply mains),
please observe the local regulations of local boards
or local water supplier.
To ensure that there is no transfer of contaminant
into the water supply, the appliance must not be con-
nected directly to the public drinking water supply
mains.
If the appliance is connected to portable water
-

installation should be accepted by local boards or
water supplier and should be conducted by profes-


comply with the requirement to avoid back siphon-
age according to EN 60335-2-79:2009.
WARNING
Always switch off the mains disconnecting switch
when leaving the machine unattended
WARNING
Inadequate extension cords can be dangerous. If an
extension cord is used, it shall be suitable for outdoor
use, and the connection has to be kept dry and off
the ground. It is recommended that this is accom-
plished by means of a cord reel which keeps the
socket at least 60mm above the ground.
Before connecting the garden hose to the pressure
washer:
Run water through the hose for 120 seconds to
clean any debris from the hose.
Inspect the filter in the water intake.
If the filter is damaged, do not use the machine until
the filter has been replaced.
NOTE: There must be a minimum of 3 metres of
unrestricted hose between the pressure washer intake
and the garden tap.
With the garden tap turned completely off, attach
the end of the garden hose to the threaded tap
connector.
USING THE GUN (See Figure 7.)
For greater control and safety, keep both hands on the
gun at all times.
Squeeze the trigger (17) to operate the pressure
4
washer.
Release the trigger to stop the flow of water through
the nozzle.
To engage the lock-out:
Press the lock-out button (18) to the ON position.
To disengage the lock-out:
Press the lock-out button to the OFF position.
USING THE NOZZLES (See Figure 8.)
CAUTION
NEVER change nozzles without engaging the
lock out on the gun and NEVER point the lance
at your face or at others.
To connect a nozzle to the lance:
Turn off the pressure washer and shut off the water
supply. Pull trigger to release water pressure.
Engage the lock out on the gun by pulling down on
the lock out until it clicks into the slot.
Press the button on the lance and insert the nozzle,
aligning the pin on the nozzle with hole.
Rotate the nozzle to adjust the spray shape.
ADDING DETERGENT TO THE PRESSURE WASH-
ER (See Figure 9-10.)
Use only detergents designed for pressure washers;
household detergents, acids, alkalines, bleaches, sol-
vents, flammable material, or industrial grade solutions
can damage the pump. Many detergents may require
mixing prior to use.
Prepare cleaning solution as instructed on the solution
bottle.
NOTE: Use a funnel, if needed, to prevent accidental
spilling of the detergent outside the tank. If any
detergent is spilled during the filling process, make sure
the unit is cleaned and dried before proceeding.
To apply soap:
Pour detergent in the detergent tank.
Install the soap tank to the trigger gun.
Start the pressure washer and spray the detergent
on a dry surface using long, even, overlapping
strokes. To prevent streaking, do not allow
detergent to dry on the surface.
STARTING AND STOPPING THE PRESSURE WASH-
ER (See Figure 11.)
CAUTION
Do not run the pump without the water supply
connected and turned on.
Turn the garden hose on then squeeze the high
pressure trigger to relieve air pressure. Once a
steady stream of water appears, release the trigger.
After ensuring the switch is in the OFF position,
connect the pressure washer to the power supply.
Set the switch to the ON(I) position to start the
motor.
Turn the garden hose on then squeeze the high
pressure trigger.
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts may create a hazard or
cause product damage.
WARNING
Before inspecting, cleaning, or servicing the ma-
chine, shut off motor, wait for all moving parts to stop,
and disconnect plug from power source. Failure to
follow these instructions can result in serious per-
sonal injury or property damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING
         -
leum based products, penetrating oils, etc., come in
contact with plastic parts. Chemicals can damage,
weaken or destroy plastic which may result in seri-
ous personal injury. Only the parts shown on the
parts list are intended to be repaired or replaced by
the customer. All other parts should be replaced at
an authorized service centre.
5
POWER SUPPLY CORD REPLACEMENT
If replacement of the power supply cord is necessary,
this must be done by an authorized service centre in
order to avoid a safety hazard.
NOZZLE MAINTENANCE (See Figure 12.)
Excessive pump pressure (a pulsing action felt while
squeezing the trigger) may be the result of a clogged
or dirty nozzle.
Unplug the pressure washer.
Turn off the pressure washer and shut off the water
supply. Pull trigger to release water pressure.
Remove the nozzle from the lance.
NOTE: Never point the spray lance at your face.
Using a straightened paper clip or nozzle cleaning
tool, free any foreign materials clogging or restricting
the nozzle.
Using a garden hose, clear/flush debris out of
nozzle.
Reconnect the nozzle to the lance.
Turn on the water supply.
STORING THE PRESSURE WASHER
Store in a dry, covered, frost-free area where the weath-
er can’t damage it. Always empty water from gun, hose
and pump.
NOTE: The use of a pump protector is recommended
to prevent cold weather damage during storage over
the winter months.
DISPOSAL
This marking indicates that this product should not
be disposed with other household wastes throughout
the EU. To prevent possible harm to the environment
or human health from uncontrolled waste disposal,
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse
of material resources. To return your used device,
please use the return and collection systems or contact
the retailer where the product was purchased. They can
take this product for environmental safe recycling.
6
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
TECHNISCHE DATEN
Modell G20
Nennspannung 220-240V ~ 50 Hz
Nenndruck 8 MPa
Zulässiger Druck 11 MPa
Leistungsangabe 1400 W
 5.6 l/min
Maximaler wasserurch-
 7.6 l/min
Maximaler Wasserzu-
laufdruck 0.7 MPa
Maximaler Wasserein-
laufdruck 40
LPA: (Schalldruckpegel) 80dB(A), k:3.0dB(A)
LWA (Schallleistung-
spegel) 87.6dB(A), k:3.0 dB(A)
Schutzgrad IPX 5
Vibration < 2.5 m/s² K=1.5 m/s²
BESCHREIBUNG
Siehe Abbildung 1.
1. Auslösegriff
2. Sprühlanze
3. Griff
4. Aufbewahrung für Pistolengriff
5. An-/Aus-Schalter
6. Reinigungsmitteltank
7. Wasserzulaufschlauch
8. Hochdruckschlauch
9. Kabelhalter
10. Wasserauslass
11. Düse
MONTAGE
AUSPACKEN
Dieses Produkt muss montiert werden.
Schneiden Sie den Karton vorsichtig an den
Seiten auf und entnehmen das Produkt und die
Zubehörteile.
Kontaktieren Sie Ihren Greenworks Tools Kunden-
dienst falls Sie Fragen haben. Der Betrieb eines
Produkts das vielleicht falsch vormontiert wurde kann
zu schweren Körperverletzungen führen.
Überprüfen Sie das Produk t gründl i ch um
sicherzustellen, dass es während des Transports
nicht beschädigt wurde.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial nicht,
bevor Sie das Produkt gründlich überprüft und zu
Ihrer Zufriedenheit benutzt haben.
Falls Teile beschädigt sind oder fehlen, kontaktieren
Sie bitte den Greenworks Tools Kundendienst.
WARNUNG
Benutzen Sie das Produkt nicht falls Teile beschädigt
sind oder fehlen, bis die Teile ersetzt worden sind.
Der Betrieb dieses Produkts mit beschädigten
oder fehlenden Teilen kann zu schweren
Körperverletzungen führen.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht dieses Produkt zu verändern
oder nicht zugelassene Zubehörteile zu
erstellen. Jede solche Änderung oder Umbau ist
missbräuchlich, und könnte zu einer gefährlichen
Situation mit möglichen schweren Verletzungen
führen.
WARNUNG
Nicht an das Stromnetz anschließen bevor die
Montage abgeschlossen ist. Nichtbeachtung kann
zu versehentlichen Starten und möglichen schweren
Körperverletzungen führen.
PACKLISTE
- Hauptgerät
- Reinigungsmitteltank
- Bedienungsanleitung
- Rotationsdüse
- Verstellbare Fächerdüse
- Wasseranschluss
- Auslöser und Sprühlanze
- Hochdruckschlauch
- Schraube (4)
MONTAGE DER LANZE AN DEN PISTOLENGRIFF
(Siehe Abbildung 2.)
Installation der Lanze an den Pistolengriff Stecken
Sie das männliche Bajonett fest in den weiblichen
Bajonettauslass (12). Während Sie die Lanze
7
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
fest hinein drücken, drehen Sie im Uhrzeigersinn
(13) bis die Laschen einrasten, um eine dichte
Verbindung zu gewährleisten.
MONTAGE DES WASSERANSCHLUSSES (Siehe
Abbildung 3.)
Richten Sie den Anschluss mit dem Wassereinlass
aus aus.
Drehen Sie den Anschluss im Uhrzeigersinn und
stellen sicher, dass der fest sitzt.
MONTAGE DES GRIFFS (Siehe Abbildung 4.)
Richten Sie den Griff mit dem Griffsockel aus aus.
Stecken Sie die Schraube ein und ziehen Sie sie
mit einem Schraubendreher fest.
Drücken Sie den Griff in die Rille.
Stecken Sie die Schraube ein und ziehen Sie sie
mit einem Schraubendreher fest.
BEDIENUNG
Anwendungsbereiche
Dieser Hochruckreiniger kann für die unten genannten
Zwecke benutzt werden:
Entfernen von Schmutz und Schimmel von Böden,
Zement-Terrassen und Wänden.
Reinigen von Autos , Booten, Motor rädern,
Gartenmöbeln und Grills
ANSCHLUSS DES HOCHDRUCKSCHLAUCHS (Siehe
Abbildung 5.)
Anschließen
Drücken Sie den Anschluss (14) des
Hochdruckschlauchs in die Aufnahme (15) des
Auslösegriffs, bis er einrastet.
Entfernen
Drücken Sie den gefederten Knopf (16) und ziehen
Sie den Hochdruckschlauch aus der Aufnahme.
ANSCHLIEßEN DER WASSERVERSORGUNG AND
DEN HOCHDRUCKREINIGER (Siehe Abbildung 6.)
Die Wasserzufuhr muss von einer Hauptwasserlei-
tung kommen. Benutzen Sie NIEMALS heißes Wasser
oder Wasser aus Teichen, Seen, usw.. Zur einfachen
Benutzung empfehlen wir den selbstaufrollenden Spi-
ralschlauch (nicht enthalten).
ANMERKUNG: StellenSiesicher, dass der selbstaufrol-
lende Schlauch beim Einsatz nicht geknickt wird, dadu-
rch kann die Pumpe beschädigt werden.
ACHTUNG
Bitte beachten Sie beim Anschluss des Gerätes a
die Wasserversorgung (keine öffentlichen Trinkwas-
serversorgungsleitungen), die regionalen Vorschrift-
en der örtlichen Behörden oder des Wasserversorg-
ers.
Um zu gewährleisten, dass keine Verunreinigungen
      
Gerät nicht direkt an öffentliche Trinkwasserversor-
gungsleitungen angeschlossen werden.
Falls das Gerät an eine Trinkwasserhauptversor-
gungsleitung angeschlossen werden sollte, müssen
Vorrichtungen im oder am Wasserversorgungs-
     
verhindern. Die Installation ¬sollte durch örtliche
Behörden bzw. den Wasserversorger abgenom-
men und durch professionelle Fachleute eingebaut
werden. Die Vorrichtungen zur Verhinderung ¬eines
    
geeignet sein und den Anforderungen zur Verme-
     
entsprechen:
WARNUNG
Schalten Sie immer die Stromversorgung aus, wenn
sie die Maschine unbeaufsichtigt lassen.
WARNUNG
Unzureichende Verlängerungskabel können ge-
fährlich sein. Wenn ein Verlängerungskabel benutzt
wird, muss es für den Außengebrauch geeignet sein
und die Verbindung muss trocken und weg vom
Boden sein. Wir empfehlen das mit Hilfe einer Ka-
belrolle zu erreichen, wodurch die Steckdose mind-
estens 60 mm vom Boden entfernt ist.
BevorSiedenGartenschlauchanden Hochdruckrei-
niger anschließen:
Run water through the hose for 120 seconds to
clean any debris from the hose.
Überprüfen Sie den Filter im Wassereinlass.
Falls der Filter beschädigt ist, benutzen Sie das
Gerät nicht bis der Filter ersetzt ist.
ANMERKUNG: There must be a minimum of 3 metres
of unrestricted hose between the pressure washer
intake and the garden tap.
Verbinden Sie das Ende des Gartenschlauchs mit
dem Gewinde des Wasserhahns bei vollständig
zugedrehtem Wasserhahn.
8
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
BENUTZEN DER HANDSPRITZPISTOLE (Siehe Ab-
bildung 7.)
Halten Sie immer beide Hände an der Handspritzpistole,
zwecks besserer Kontrolle und mehr Sicherheit.
Drücken Sie den Auslöser (17), um den
Hochdruckreiniger zu benutzen.
Lassen Sie den Hebel los um den Wasserstrahl
durch die Düse zu stoppen.
Betätigung der Einschaltsicherung:
Schalten Sie die Auslösesperre (18) auf die AN
Position.
Entrasten der Einschaltsicherung:
Schalten Sie die Auslösesperre auf die AUS
Position.
BENUTZEN DER DÜSEN (Siehe Abbildung 8.)
VORSICHT
Wechseln Sie NIEMALS die Düse ohne die Ein-
schaltsicherung der Handspritzpistole einzurasten,
und zeigen Sie mit dem Strahlrohr NIEMALS auf Ihr
Gesicht oder auf andere.
Um eine Düse mit dem Strahlrohr zu verbinden:
Schalten Sie den Hochruckreiniger aus und drehen
die Wasserzufuhr ab. Ziehen Sie den Hebel um den
Wasserdruck abzulassen.
B e t ä t i g e n S i e d i e E i n s c h a l t s i c h e r u n g d e r
Handspritzpistole indem Sie die Einschaltsicherung
drücken bis sie einrastet.
Drücken Sie den Knopf und stecken die Düse fest
in die Lanze, Ausrichten des Stifts an der Düse mit
dem quadratischen Loch.
Drehen Sie die Düse, um die Sprühform
einzustellen.
HINZUFÜGEN VON REINIGUNGSMITTELSIEHE
ABBILDUNG (Siehe Abbildung 9-10.)
Benutzen Sie nur für Hochruckreiniger geeignete
Reinigungsmittel; Haushaltreiniger, Säuren, Laugen,
Bleichen, Lösungsmittel, brennbare Flüssigkeiten oder
Lösungen industrieller Qualität können die Pumpe be-
schädigen. Viele Reinigungsmittel müssen vor dem
Einsatz gemischt werden.
Bereiten Sie eine Reinigungslösung wie auf der Flas-
che beschrieben vor.
ANMERKUNG: Benutzen Sie einen Trichter, falls nötig
um versehentliches Verschütten des Reinigungsmittels
zu verhindern. Reinigen und trocknen Sie das Gerät,
falls Reinigungsmittel beim Einfüllen verschüttet wird,
bevor Sie weiter arbeiten.
Zum Aufbringen von Seife:
G i e ß e n S i e R e i n i g u n g s m i t t e l i n d e n
Reinigungsmittelbehälter.
Montieren Sie den Seifentank an die Spritzpistole.
Start the pressure washer and spray the detergent
on a dry surface using long, even, overlapping
strokes. To prevent streaking, do not allow
detergent to dry on the surface.
INBETRIEBNAHME UND AUSSCHALTEN DES HO-
CHDRUCKREINIGERS (Siehe Abbildung 11.)
ACHTUNG
Lassen Sie die Pumpe nicht laufen ohne, dass sie
an die Wasserversorgung angeschlossen und diese
aufgedreht ist.
Drehen Sie den Gartenschlauch auf und drücken
dann den Hebel der Handspritzpistole um den
Luftdruck abzulassen. Lassen Sie den Hebel los
sobald ein Wasserstrahl auftritt.
Verbinden Sie den Hochruckreiniger mit dem
Stromnetz nachdem Sie sich versichert haben,
dass der Schalter auf AUS steht.
Drehen Sie den Schalter auf die AN(I) Position, um
den Motor zu starten.
Drehen Sie die Wasserzufuhr auf und drücken dann
den Hochdruckabzug
WARTUNG
WARNUNG
Verwenden Sie bei der Wartung nur identische Er-
satzteile. Der Einsatz von anderen Teilen kann eine
Gefahr verursachen.
9
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
WARNUNG
Schalten Sie den Motor aus, warten Sie bis alle
sich bewegenden Teile stehen, und ziehen Sie den
Netzstecker bevor Sie das Gerät überprüfen, reini-
gen oder warten. Nichtbeachtung dieser Anweisun-
gen kann zu schweren Körperverletzungen oder
Sachschäden führen.
ALLGEMEINE WARTUNG
Vermeiden Sie den Einsatz von Lösungsmitteln zum
Reinigen der Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe
können durch verschiedene Lösungsmittel beschädigt
werden. Benutzen Sie saubere Lappen um Schmutz,
Staub, Öl, Fett usw. zu entfernen.
WARNUNG
     
Produkte auf Mineralölbasis, Kriechöle usw. die
Kunststoffteile berühren. Chemikalien können Kunst-
stoffteile beschädigen, schwächen oder zerstören
und dadurch zu schweren Körperverletzungen füh-
ren. Nur die in der Teileliste aufgeführten Teile kön-
nen durch den Kunden repariert oder ausgetauscht
werden. Alle anderen Teile sollten durch den autorisi-
erten Kundendienst ersetzt werden.
AUSTAUSCH DES STROMKABELS
Falls ein Ersatz des Stromkabels notwendig ist, muss
das von dem autorisierten Kundendienst durchgeführt
werde um ein Sicherheitsrisiko zu vermeiden.
WARTUNG DER DÜSE (Siehe Abbildung 12.)
Übermäßiger Druck (ein pulsierendes Gefühl wenn der
Hebel gedrückt wird) kann zu einer verstopften oder
schmutzigen Düse führen.
Ziehen Sie den Netzstecker des Hochdruckreinigers.
Schalten Sie den Hochruckreiniger aus und drehen
die Wasserzufuhr ab. Ziehen Sie den Hebel um den
Wasserdruck abzulassen.
Entfernen Sie die Düse von dem Strahlrohr.
ANMERKUNG: Zeigen Sie mit dem Strahlrohr niemals
auf Ihr Gesicht.
Entfernen Sie alle fremden Materialien, welche
die Düse verstopfen oder einschränken, mit einer
gerade gebogenem Briefklammer, oder einem
Werkzeug zur Düsenreinigung.
Spülen Sie mit einem Gartenschlauch den Schmutz
aus der Düse.
Stecken Sie die Düse wieder auf das Strahlrohr.
Drehen Sie die Wasserzufuhr auf.
AUFBEWAHRUNG DES HOCHDRUCKREINIGERS
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, über-
dachten, frostsicheren Ort, wo es nicht vom Wetter be-
schädigt wird. Leeren Sie immer das Wasser aus der
Handspritzpistole, dem Schlauch und der Pumpe.
ANMERKUNG: Im Winter ist eine Pumpenabdeckung
empfehlenswert um vor Kälteschäden hrend der
Aufbewahrung zu schützen.
ENTSORGUNG
Dieses Kennzeichen zeigt an, dass dieses Produkt
in der EU nicht mit anderen Haushaltsabfällen
entsorgt werden sollte. Recyceln Sie das Gerät
verantwortungsvoll um die nachhaltige Verwertung
von Rohstoffen zu unterstützen, und damit mögliche
Umweltschäden oder Gesundheitsschäden durch
unkontrollierte Abfallentsorgung vermieden werden.
Benutzen Sie die Abfallentsorgungssysteme um das
gebrauchte Gerät zurückzuführen, oder kontaktieren
Sie den Händler bei dem Sie das Produkt gekauft
haben. Er kann dieses Produkt der umweltgerechten
Entsorgung zuführen.
10
Español (Traducción de las instrucciones originales)
SPECIFICATIONS
Modelo G20
Voltaje nominal 220-240V ~ 50 Hz
Presión nominal 8 MPa
Presión permitida 11 MPa
Potencia nominal 1400 W
Caudal nominal 5.6 l/min
Flujo de aire máximo 7.6 l/min
Presión de entrada de
agua máxima 0.7 MPa
Temperatura máxima de
entrada de agua 40
LPA (nivel de presión
acústica) 80dB(A), k:3.0dB(A)
LWA (nivel de potencia
acústica) 87.6dB(A), k:3.0 dB(A)
Grado de protección IPX 5
Vibración < 2.5 m/s² K=1.5 m/s²
DESCRIPTION
véase la Figura 1.
1. Accionador
2. Vara
3. Asa
4. Accionamiento
5. An-/Aus-Schalter
6. Reinigungsmitteltank
7. Wasserzulaufschlauch
8. Manguera de alta presión
9. Retén
10. Salida de agua
11. Tobera
MONTAJE
DESEMBALAJE
Este producto necesita montaje.
Corte cuidadosamente los laterales de la caja,
luego saque el producto y los accesorios de la caja.
Si tiene alguna duda, llame al Servicio de Atención al
Cliente de Greenworks Tools. Hacer funcionar un pro-
ducto que pueda haber sido mal montado previamente
podría provocar graves daños perso ales.
Inspeccione el producto cuidadosamente para
asegurarse de que no han sucedido daños o
roturas durante el transporte.
No tire el embalaje hasta que haya revisado
cuidadosamente el producto y comprobado que
funciona correctamente.
Si falta alguna pieza o están dañadas, llame al
Servicio de Atención al Cliente de Greenworks
Tools.
ADVERTENCIA
Si falta alguna pieza o están dañadas, no haga
funcionar el producto hasta que haya sustituido
las piezas. Usar este producto si falta alguna
pieza o está dañada podría provocar graves daños
personales.
ADVERTENCIA
      
accesorios cuyo uso no esté recomendado para

constituyen uso indebido, y pueden conllevar
situaciones de peligro con riesgos de serias lesiones.
ADVERTENCIA
No conectar al suministro de energía hasta que
el montaje esté completo. Si la máquina está mal
montada, podría accionarse accidentalmente y
provocar graves daños personales.
LISTA DE EMBALAJE
- Máquina principal
- Depósito de detergente
- Manual de utilización
- Tobera giratoria
- Surtidor de chorro ajustable
- Conector de admisión de agua
- Accionador y vara
- Manguera de alta presión
- Tornillo (4)
UNIR LA VARILLA CON LA PISTOLA DE LAVADO
(véase la Figura 2.)
Instalación de la varilla en la pistola de lavado a
presión. Introduzca firmemente la punta de la
bayoneta macho (12) de la varilla en la conexión
hembra de la bayoneta (13). Mientras empuja la
11
Español (Traducción de las instrucciones originales)
varilla con firmeza, gire en el sentido de las agujas
del reloj hasta que las lengüetas encajen en su
lugar para asegurar la unión sin que haya escapes.
MONTAJE DEL CONECTOR DE ADMISIÓN DE
AGUA (véase la Figura 3.)
Alinee el conector con la admisión de agua.
Gire el conector hacia la derecha para asegurarse
de que esté bien apretado.
MONTAJE DEL ASA (véase la Figura 4.)
Alinee el asa con la base del asa.
Inserte el tornillo y gírelo hacia la derecha con un
destornillador, hasta apretarlo bien.
Inserte el asa dentro de la ranura.
Inserte el tornillo y gírelo hacia la derecha con un
destornillador, hasta apretarlo bien.
FUNCIONAMIENTO
Aplicaciones
Esta hidrolavadora puede utilizarse para las siguientes
tareas: :
Eliminar la suciedad y el moho de las cubiertas,
patios de cemento y paredes.
Limpieza de automóviles, barcos, motocicletas,
muebles de jardín y barbacoas.
CONEXIóN DE LA MANGUERA DE ALTA PRESN (-
ase la Figura 5.)
Ajuste
Empuje el conector (14) de la manguera de alta
presión en el soporte (15) del accionador hasta que
encaje.
Desmontaje
Accione el botón del muelle (16) y extraiga la
manguera de alta presión del soporte.
CONECTAR EL SUMINISTRO DE AGUA A LA LIM-
PIADORA A PRESIóN (véase la Figura 6.)
El suministro de agua debe proceder de un conducto
principal de agua. NO utilice agua caliente o agua
de estanques, lagos, etc. Para que sea cil de
usar se recomienda una manguera que se enrolla
automáticamente (no incluida).
AVISO: Al usar la manguera auto-enrollable, asegúrese
de que la manguera no se dobla durante su uso, ya que
esto podría causar daños a la bomba.
PRECAUCIÓN
Al conectar el aparato a la red de abastecimiento de
agua (que no sea un suministro público de agua cor-
riente potable), tenga en cuenta la normativa local de
las juntas locales o proveedor de agua local.
Para asegurarse de que no hay contaminantes en el
suministro de agua, el aparato no debe estar conecta-
do directamente a la red de abastecimiento público de
agua potable.
Si el equipo está conectado a una red de agua potable,
deberá incorporar válvulas antirretorno en el mismo, o
bien instalarlas en el sistema de suministro de agua.
La instalacn podrá así ser homologada por las auto-
ridades locales o por el suministrador de agua tras ser
sometida a una inspección cnica. Los dispositivos de
-
dos y cumplir con la normativa para evitar el sifonaje de
retorno según la norma EN 60335-2-79: 2009.
ADVERTENCIA
Apague siempre el interruptor de encendido al dejar
la máquina desatendida
ADVERTENCIA
Los cabes de extensión inadecuados pueden ser
peligrosos. Si se utiliza un cable de extensión, debe
ser apto para uso en exteriores, y la conexión debe
mantenerse seca y lejos del suelo. Se recomienda
utilizar una bobina de cable que mantenga el en-
chufe al menos a 60 mm sobre el suelo.
Antes de conectar la manguera a la limpiadora de alta
presión:
Deje correr el agua por la manguera durante 120
segundos para eliminar cualquier residuo de la
misma.
Inspect the filter in the water intake.
If the filter is damaged, do not use the machine until
the filter has been replaced.
AVISO: Debe haber un mínimo de 3 metros de
manguera libre entre la toma de la limpiadora de alta
presión y el grifo del jardín.
Con el grifo del jardín totalmente cerrado, conecte
el extremo de la manguera al conector del grifo.
UTILIZAR LA PISTOLA (véase la Figura 7.)
Para un mayor control y seguridad, mantenga ambas
manos en la pistola en todo momento.
Apriete el accionador (17) para utilizar la
12
Español (Traducción de las instrucciones originales)
hidrolavadora.
Suelte el gatillo para detener el chorro de agua.
Para conectar el bloqueo:
Pulse el botón de bloqueo (18) para situarlo en la
posición ON.
Para desactivar el bloqueo:
Pulse el botón de bloqueo para situarlo en la
posición OFF.
UTILIZAR LAS BOQUILLAS (véase la Figura 8.)
PRECAUCIÓN
NO cambie las boquillas sin activar el bloqueo de
la pistola y NO dirija la lanza hacia su cara o la de
otros.
Para conectar una boquilla a la lanza:
Apague la limpiadora a presión y desconecte el
suministro de agua. Tire del gatillo para aliviar la
presión de agua.
Apriete el bloqueo de la pistola tirando hacia abajo
de él hasta que se ajuste en la ranura.
Pulse el botón de la lanza e inserte la boquilla,
alineando el pasador de la misma con el orificio.
Gire la boquilla para ajustar el chorro.
ANTES DE CONECTAR LA MANGUERA A LA LIM-
PIADORA DE ALTA PRESIÓN (véase la Figura 9-10.)
Use lo detergentes para limpiadoras a presión; los
detergentes domésticos, ácidos, alcalinos, lejías,
disolventes,material inflamable o soluciones industria-
les pueden dañar la bomba. Muchos detergentes pu-
eden necesitar ser mezclados antes de su uso.
Prepare la solución de limpieza, como se indica en la
botella de solución.
AVISO: Use un embudo, si es necesario para evitar
derramar detergente fuera del tanque. Si se derrama
detergente durante el proceso de llenado, asegúrese
de que limpia y seca la unidad antes de hacerla fun-
cionar.
Para aplicar jabón:
Vierta detergente en el depósito de detergente.
Acople el depósito de jabón a la pistola.
Encienda la máquina de lavado a presión y rocíe
el detergente sobre una superficie seca mediante
chorros largos y superpuestos. Para evitar los
surcos, no deje que el detergente se seque sobre
la superficle.
ARRANQUE Y PARADA DE LA LIMPIADORA A PRE-
SIÓN (véase la Figura 11.)
PRECAUCIÓN
No haga funcionar la bomba sin que el suministro de
agua esté conectado y encendido.
Gire la manguera después de apretar el gatillo de
alta presión para aliviar la presión del aire. Cuando
aparezca un flujo constante de agua,suelte el
gatillo.
Después de asegurarse de que el interruptor está
en posición OFF, conecte la limpiadora a presión a
la fuente de alimentación.
Sitúe el interruptor en la posición de accionamiento
(I) para poner en marcha el motor.
Gire la manguera y, a continuación, apriete el
accionador de alta presión..
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Utilice sólo recambios originales al arreglar la máqui-
na. El uso de otras piezas puede provocar riesgos o
daños en el producto.
ADVERTENCIA
Antes de inspeccionar, limpiar o reparar la máqui-
na, detenga el motor, espere a que todas las pie-
zas móviles se detengan y desconecte el enchufe
de la toma de corriente. El incumplimiento de estas
instrucciones puede resultar en lesiones corporales
graves o daños a la propiedad.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de
plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a
los daños de diversos tipos de disolventes comerciales
y pueden ser dañados por su uso. Use paños limpios
para quitar la suciedad, polvo, aceite, grasa, etc.
13
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA
No deje, en ningún momento, que el líquido de fre-
nos, gasolina, productos derivados del petróleo,
aceites penetrantes, etc., entren en contacto con las
piezas de plástico. Los productos químicos pueden
dañar, destruir o debilitar de plástico, lo que puede
resultar en graves daños personales. Sólo las piezas
que aparecen en la lista de piezas pueden ser repa-
radas o sustituidas por el cliente. Todas las demás
piezas deberán ser sustituidas en un servicio técnico
autorizado.
SUSTITUCIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
Si es necesario sustituir el cable de alimentación eléc-
trica, debe realizarse en un servicio técnico autorizado
con el fin de evitar un peligro para la seguridad.
MANTENIMIENTO DE LA BOQUILLA (véase la Fig-
ura 12.)
Excesiva presión de la bomba (una sensación electri-
zante mientras aprieta el gatillo) puede ser el resultado
de una boquilla obstruida o sucia.
Desconecte la limpiadora de alta presión.
Apague la limpiadora de alta presión y desconecte
el suministro de agua. Tire del gatillo para aliviar la
presión de agua.
Retire la boquilla de la lanza.
AVISO: Nunca apunte la lanza a su cara.
Utilice un clip enderezado o una herramienta
de limpieza de boquillas para eliminar cualquier
materia extraña que obstruya u obstaculice la
boquilla.
Con una manguera de jardín, elimine los desechos
de la boquilla.
Vuelva a conectar la boquilla a la lanza.
Abra el suministro de agua.
ALMACENAJE DE LA LIMPIADORA DE ALTA PRE-
SIÓN
Conservar en un lugar seco, cubierto, en zona libre de
heladas, donde el clima no pueda dañarlo. Vacíe siem-
pre el agua de la pistola, la bomba y manguera.
AVISO: Se recomienda el uso de un protector de bomba
para evitar daños por frío durante el almacenamiento
en los meses de invierno.
ELIMINACIÓN
Esta marca indica que este producto no debe eliminarse
junto con otros residuos domésticos en toda la UE.
Para evitar posibles daños al medio ambiente o la
salud humana derivados de la eliminación incontrolada
de residuos, recíclelo de forma responsable para
promover la reutilización sostenible de los recursos
materiales. Para devolver su dispositivo usado, utilice
los sistemas de recogida y devolución o ngase en
contacto con el distribuidor donde adquirió el producto.
Pueden recoger este producto para un reciclaje
medioambiental seguro.
14
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
CARACTÉRISTIQUES
Modello G20
Voltaggio Nominale 220-240V ~ 50 Hz
Pressione Nominale 8 MPa
Pressione Permessa 11 MPa
Potenza Nominale 1400 W
Flusso Acqua Nominale 5.6 l/min
Flusso Massimo Acqua 7.6 l/min
Pressione Massima
Acqua in Entrata 0.7 MPa
Temperatura Massima
Acqua in Entrata 40
LPA(Livello di pressione
sonora) 80dB(A), k:3.0dB(A)
LWA(Livello di potenza
sonora) 87.6dB(A), k:3.0 dB(A)
Grado di protezione IPX 5
Vibrazioni < 2.5 m/s² K=1.5 m/s²
DESCRIZIONE
Vedere la Figura 1.
1. Manico a grilletto
2. Bacchetta
3. Håndtak
4. Supporto lancia a pistola
5. Interruttore Acceso/Spento
6. Serbatoio detergente
7. Ingresso tubo acqua
8. Tubo ad alta pressione
9. Dispositivo di blocco
10. Uscita acqua
11. Ugello
ASSEMBLAGGIO
RIMOZIONE IMBALLO
Questo prodotto deve essere montato.
Tagliare attentamente la scatola lateralmente e
quindi rimuovere il prodotto e i suoi componenti
dall’imballo.
Nel dubbio chiamare il Servizio Clienti Greenworks
Tools per ulteriore assistenza. Il funzionamento di un
prodotto preassemblato scorrettamente potrà causare
gravi lesioni personali.
Controllare attentamente il prodotto, assicurandosi
che non presenti elementi rotti o parti danneggiate
durante la spedizione.
Non gettare l’imballo fino a che il prodotto non sia
stato controllato attentamente e messo in funzione.
Nel caso in cui alcune parti risultino danneggiate o
non siano presenti nell’imballo, chiamare il Centro
di Assistenza Greenworks Tools.
AVVERTENZE
Se alcune parti risultano danneggiate o mancanti,
        
siano state sostituite. La mancata osservanza
di questa norma potrà causare gravi lesioni alla
persona.
AVVERTENZE
Non tentare di modi care questo utensile o di creare
accessori non raccomandati per l’utilizzo con questo
prodotto. Qualsiasi modi ca o alterazione sa
considerata un rischio e potrà causare gravi lesioni
alla persona.
AVVERTENZE
Non collegare all’alimentazione elettrica no a che non
sia completato il montaggio. La mancata osservanza
di queste regole può portare ad un avviamento
accidentale e causare gravi lesioni personali.
LISTA PARTI
- Corpo principale
- Serbatoio detergente
- Manuale d’uso
- Ugello rotante
- Ugello regolabile per getto a ventaglio
- Connettore per ingresso acqua
- Grilletto e bacchetta
- Tubo ad alta pressione
- Vite (4)
MONTAGGIO BACCHETTA SULLA PISTOLA DI LA-
VAGGIO (Vedere la Figura 2.)
Installare la bacchetta sulla pistola dell'idropulitrice
a pressione. Inserire il termine maschio (12) della
bacchetta nell'uscita femmina (13) correttamente.
Mentre si spinge la bacchetta, girare in senso orario
15
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
fino a che le linguette non si blocchino al loro posto
per assicurare un collegamento privo di perdite.
MONTAGGIO DEL CONNETTORE INGRESSO
ACQUA (Vedere la Figura 3.)
Allineare il connettore con la presa dell'acqua.
Ruotare il connettore in senso orario per assicurarsi
che sia correttamente serrato.
MONTAGGIO DEL MANICO (Vedere la Figura 4.)
Allineare il manico con la base dello stesso.
Inserire la vite e girare in senso orario con un
giravite fino a che la vite non sia correttamente
serrata.
Spingere il manico nel solco.
Inserire la vite e girare in senso orario con un
giravite fino a che la vite non sia correttamente
serrata.
FUNZIONAMENTO
Applicazioni
Questo utensile può essere utilizzato per le seguenti
applicazioni:
Per rimuovere sporco e macchie da pavimenti,
superflci in cemento e muri.
Per pulire auto, navi, motocicli, mobili per esterni e
griglie.
TILKOPLING AV YTRYKKSLANGEN (Vedere la
Figura 5.)
Montaggio
Spingere il connettore (14) del tubo dell'alta
pressione nella sede (15) sul manico a grilletto
fino a che non venga correttamente serrato al suo
posto.
Smontaggio
Attivare il tasto a molla (16) ed estrarre il tubo ad
alta pressione dalla sede.
COLLEGARE LA FORNITURA D'ACQUA ALLA IDRO-
PULITRICE A PRESSIONE (Vedere la Figura 6.)
La fornitura d’acqua deve arrivare alla macchina da un
impianto di alimentazione idoneo. Non utilizzareMAI
acqua calda o acqua presa da pozzanghere, laghi, ecc.
Per un utilizzo più facile, si raccomanda di utilizzare una
pompa auto-avvolgente (non inclusa).
NOTE: Quando si utilizza la pompa da giardino
auto¬arrotolante, assicurarsi che il tubo non sia
piegatodurante l’utilizzo per non danneggiare la pompa.
ATTENZIONE
Quando si collega il dispositivo all’alimentazione
dell’acqua (nota: non all’alimentazione pubblica),
si dovranno rispettare le norme e regolamentazioni
emesse dagli enti locali o dai propri fornitori d’acqua.
Assicurarsi che non vi siano acque di ri usso col-
legate all’acqua potabile, il dispotivo non deve es-
sere collegato direttamente alla fornitura dell’acqua
potabile.
Se l’apparecchio è collegato alla fornitura d’acqua
potabile, si dovranno collegare dispositivi per la pre-
venzione del ri usso d’acqua. L’installazione di tali
dispositivi dovrà essere approvata dagli enti locali o
dal proprio fornitore d’acqua e dovrà essere svolta
da personale tecnico professionista. I dispositivi di
prevenzione del ri usso dovranno essere idonei alle
categorie indicate e rispettare le norme per evitare
eventuali ri ussi secondo gli standard EN 60335-2-
79: 2009.
AVVERTENZE
Spegnere sempre l’interruttore dell’alimentazione
principale quando si lascia il dispositivo incustodito
AVVERTENZE
Cavi dell’alimentazione inadeguati possono essere
pericolosi. Nel caso in cui si utilizzi una prolunga,
dovrà essere adatta all’utilizzo in esterni e il punto
di collegamento dovrà essere asciutto e tenuto lon-
tano dal pavimento. Si raccomanda in questo caso di

almeno 60mm dal terreno.
Prima di collegare la pompa da giardino
all'idropulitrice a pressione:
Far scorrere l’acqua attraverso il tubo per 120
secondi per rimuovere eventuali detriti dallo stesso.
Controllare il filtro nel raccordo dell’alimentazione
dell’acqua.
la macchina.
NOTE: Il tubo dovrà essere srotolato per almeno 3
metri tra la presa d’acqua e il rubinetto della pompa.
Con il rubinetto completamente chiuso, collegare
el’estremità della pompa al connettore filettato del
lrubinetto.
16
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
UTILIZZARE LA PISTOLA (Vedere la Figura 7.)
Per un maggior controllo e sicurezza, reggere sempre
la pistola con entrambe le mani sulla pistola.
Premere il grilletto (17) per mettere in funzione
l'idropulitrice a pressione.
Per inserire il dispositivo di blocco:
Posizionare il tasto di blocco (18) sulla posizione
ON (Acceso).
Per sbloccare il dispositivo di blocco:
Premere il tasto di blocco sulla posizione OFF
(Spento)
UTILIZZARE GLI UGELLI (Vedere la Figura 8.)
ATTENZIONE
Non cambiare MAI gli ugelli senza inserire il disposi-
tivo di blocco sull’impugnatura a grilletto e non pun-
tare MAI la lancia a spruzzo verso il volto o verso
eventuali osservatori.
Per montare un ugello sulla lancia:
Spegnere l’idropulitrice e interrompere la fornitura
d’acqua. Tirare il grilletto per rilasciare la pressione
dell’acqua.
Bloccare il dispositivo di blocco sulla pistola
premendolo fino a che non sia inserito nella fessura.
Premere il tasto e inserire l’ugello nell’asta fino a
che firkantede hullet.
Ruotare l'ugello per regolare la forma del getto.
AGGIUNGERE DETERGENTE ALL’IDROPULITRICE
(Vedere la Figura 9-10.)
Utilizzare solo detergenti adatti per idropulitrici a pres-
sione; detergenti per uso domestico, acidi, sostanze
alcaline, candeggina, solventi, materiali infiammabili o
soluzioni industriali possono danneggiare la pompa.
Molti detergenti dovranno essere mescolati prima
dell’uso.
Preparare le soluzioni per la pulizia come indicato sui
loro contenitori.
NOTE: Utilizzare un imbuto se necessario per evitare
che il detergente fuoriesca accidentalmente dal serba-
toio. Se un qualsiasi detergente si verserà durante il
processo di riversaggio, assicurarsi che la macchina sia
pulita e asciutta prima di procedere ad utilizzarla.
Per applicare il sapone:
Versare il detergente nel serbatoio del detergente.
Montare la bottiglia con il detergente sulla bacchetta
a spray.
Avviare l'idropulitrice a pressione e spruzzare
il detergente su una superficle asciutta cpn
movimentilunghi e ripetuti. Per evitare di lasciare
aloni, evitare che il detergente si asciughi
direttamente sulla superficie.
STARTING AND STOPPING THE PRESSURE WASH-
ER (See Figure 11.)
ATTENZIONE
Non azionare la pompa senza collegarla prima
all’alimentazione dell’acqua e senza azionare
quest’ultima.
Azionare la pompa da giardino quindi premere il
grilletto ad alta pressione per rilasciare la pressione
dell’aria,Una volta avviato un flusso d’acqua
costante. rilasciare il grilletto.
Dopo essersi assicurati che l’interruttore sia in
posizione OFF (spento), collegare l’idropulitrice
all’alimentazione elettrica.
Impostare l'interruttore sulla posizione ON (I)
(Acceso) per avviare il motore.
Attivare la pompa da giardino e quindi premere il
grilletto ad alta pressione.
MANUTENZIONE
AVVERTENZE
Utilizzare solo parti di ricambio identiche. Si corre-
ranno rischi di lesioni personali o danni al prodotto
se si utilizzeranno parti diverse.
attraverso l’ugello.
17
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
AVVERTENZE
Prima di svolgere le operazioni di pulizia e riparaz-
ione o di controllare l’utensile, spegnere il motore e
assicurarsi che tutte le parti in movimento si siano
fermate e scollegare la sprina dalla presa. La man-
cata osservanza di queste istruzioni potrà risultare in
gravi lesioni personali o danni alla proprietà.
MANUTENZIONE GENERALE
Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le
parti in plastica. La maggior parte dei materiali plastici è
soggetta a danni di vario tipo da solventi commerciali e
può essere danneggiata dal contatto con gli stessi. Uti-
lizzare un panno pulito per rimuovere tracce di sporco,
polvere, olio, grasso, ecc.
AVVERTENZE
Evitare che sostanze quali liquidi per i freni, benzina,
prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc. entrino
in contatto con parti metalliche. Le sostanze chimi-
che potranno danneggiare, indebolire o distruggere
la plastica, il che potrà risultare in gravi lesioni per-
sonali. Tutte le parti indicate nella lista parti possono
essere riparate o sostituite dall’operatore. Tutte le
altre parti dovranno essere sostituite da un centro
servizi autorizzato.
SOSTITUZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE
Far svolgere eventuali sostituzioni del cavo
dell’alimentazione dal centro servizi autorizzato per evi-
tare di correre rischi riguardanti la sicurezza.
MANUTENZIONE UGELLO (Vedere la Figura 12.)
Un’eventuale eccessiva pressione nella pompa (una
sensazione pulsante che si sente quando si preme il
grilletto) potrà essere causata da un ugello bloccato o
sporco.
Scollegare l’idropulitrice.
Spegnere l’idropulitrice e sospendere la fornitura
d’acqua. Premere il grilletto per rilasciare la
pressione dell’acqua.
Rimuovere l’ugello dalla lancia.
NOTE: Non puntare mai la lancia a spruzzo verso il
viso.
Utilizzando un fermaglio per la carta raddrizzato
o un utensile per la pulizia dell’ugello rimuovere
eventuali materiali che bloccano o restringono
l’ugello.
Con una pompa da giardino, rimuovere i detriti
dall’ugello pulendolo dall’interno.
Ricollegare l’ugello alla lancia a spruzzo.
Ripristinare la fornitura d’acqua e avviare il motore.
RIMESSAGGIO DELL’IDROPULITRICE
Riporre al chiuso in un luogo asciutto dove non si
formi ghiaccio e dove il clima non possa danneggiarla.
Rimuovere sempre l’acqua dalla pistola, dal tubo e
dalla pompa.
NOTE: Si raccomanda l’utilizzo di un protettore per
la pompa per prevenire danni da temperature basse
durante il riponimento nei mesi invernali.
SMALTIMENTO
Questo simbolo indica che questo prodotto non deve
essere smaltito con altri rifiuti domestici nell’Unione
Europea. Per prevenire eventuali danni all’ambiente o
alla salute da rifiuti non correttamente smaltiti, riciclare
il prodotto in modo responsabile per promuovere il
riutilizzo sostenibile di risorse materiali. Per restituire
il dispositivo utilizzato, utilizzare i sistemi di raccolta
o contattare il rivenditore presso il quale il prodotto è
stato acquistato. Il rivenditore potrà smaltirlo e riciclarlo
in modo compatibile per l’ambiente.
18
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
CARACTÉRISTIQUES
Modèle G20
Tension de Service 220-240V ~ 50 Hz
Pression Nominale 8 MPa
Pression Admissible 11 MPa
Puissance Nominale 1400 W
Débit d'eau Nominal 5.6 l/min
Débit d'eau Maximal 7.6 l/min
Pression Maximale de
l'arrivée d'eau 0.7 MPa
Température Maximale
de l'arrivée d'eau 40
LPA (niveau de pression
sonore) 80dB(A), k:3.0dB(A)
LWA (niveau de puis-
sance sonore) 87.6dB(A), k:3.0 dB(A)
Degré de Protection IPX 5
Vibrations < 2.5 m/s² K=1.5 m/s²
DESCRIPTION
Voir Figure 1.
1. Poignée pistolet
2. Tube
3. Poignée
4. Étui pour le pistolet
5. Interrupteur Marche/Arrêt
6. Réservoir de détergent
7. Entrée du tuyau d'eau
8. Tuyau haute pression
9. Retenue
10. Sortie d’eau
11. Embout
MONTAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un montage.
Découpez soigneusement la boîte sur les tés,
puis retirez le produit et les accessoires éventuels
de la boîte.
En cas de doute, appelez le service clientèle
Greenworks Tools pour obtenir de l’aide. L’utilisation
d’un produit pouvant avoir été incorrectement
préassemblé peut entraîner des blessures graves.
Inspectez soigneusement le produit pour garantir
qu’aucune casse ni aucun dommage ne se sont
produits durant la livraison.
Ne jetez pas le matériel d’emballage avant d’avoir
inspecté soigneusement et utilisé de manière
satisfaisante le produit.
Si des pièces sont endommagées ou manquantes,
veuillez appeler le service clientèle Greenworks
Tools pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT
Si des pièces sont endommagées ou manquantes,
n’utilisez pas ce produit avant le remplacement des
pièces. L’utilisation de ce produit avec des pièces
endommagées ou manquantes peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
        
créer des accessoires non recommandés pour ce
  
constitue un mauvais usage et peut entraîner une
situation dangereuse donnant lieu à de possibles
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ne branchez pas l’appareil à l’alimentation secteur
avant de terminer le montage. Le non-respect de
cet avertissement peut entraîner un démarrage
accidentel et de possibles blessures graves
CONTENU DE L'EMBALLAGE
- Unité principale
- Réservoir de détergent
- Manue l d’utilisation
- Buse rotative
- Buse à jet réglable
- Connecteur d'entrée d'eau
- Gâchette et tube
- Tuyau haute pression
- Vis (4)
MONTAGE DE LA LANCE SUR LE PISTOLET DU
NETTOYEUR HAUTE PRESSION (Voir Figure 2.)
Installation de la Lance sur le Pistolet du Nettoyeur
Haute Pression .Insérez fermement la parte mâle
19
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
de la baïonnette (12) de la lance dans la baïonnette
femelle (13). Tout en poussant fermement sur la
lance, tournez dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'au verrouillage des languettes afin
que le raccordement soit bien étanche.
ASSEMBLAGE DU CONNECTEUR D'ARRIVÉE
D'EAU (Voir Figure 3.)
Alignez le connecteur avec l'entrée d'eau.
Tournez le connecteur dans le sens horaire pour
vous assurer qu'il est bien serré.
ASSEMBLAGE DE LA POIGNÉE (Voir Figure 4.)
Alignez la poignée avec la base de la poignée.
Insérer les vis et tournez-la dans le sens des
aiguilles d'une montre avec un tournevis jusqu'à ce
que la vis soit bien serrée.
Poussez la poignée dans la rainure.
Insérer les vis et tournez-la dans le sens des
aiguilles d'une montre avec un tournevis jusqu'à ce
que la vis soit bien serrée.
UTILISATION
Applications
Ce nettoyeur haute pression peut être utilisé pour les
applications suivantes:
Elimination de la terre et des moisissures des
terrasses, cours en ciment et murs.
Nettoyage des voitures, bateaux, motos, barbecues
et du mobilier d’extérieur.
RACCORDEMENT DU FLEXIBLE HAUTE PRESSION À
LA POIGNÉE PISTOLET (Voir Figure 5)
Fixation
Poussez le connecteur (14) du tuyau à haute
pression dans le support (15) de la poignée pistolet
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Retrait
Actionnez le bouton-ressort (16) et retirez le tuyau à
haute pression du support.
RACCORDEMENT DE L'ALIMENTATION EN EAU AU
NETTOYEUR HAUTE PRESSION (Voir Figure 6.)
L’eau doit provenir d’une alimentation en eau courante.
N’utilisez JAMAIS d’eau chaude ou d’eau en provenance
d’une mare, d’un lac, etc. Pour simplifier l'utilisation de
l'outil, nous vous recommandons l'utilisation d'un tuyau
à enroulement automatique (non fourni).
NOTE: Lorsque vous utilisez le tuyau spiralé,
        
d'éviter d'endommager la pompe.
ATTENTION
Lorsque vous branchez l'appareil au réseau
d’alimentation en eau (et non le réseau public
d’alimentation en eau potable), veuillez respecter les
réglementations locales des conseils ou fournisseur
locaux.Pour assurer qu’il n’y ait pas de réaction de
contaminant dans l’alimentation en eau, l’appareil
ne doit pas être connecté directement au réseau
public d’alimentation en eau potable.Si l’appareil est
connecté au réseau d’eau potable, des dispositifs

système d’alimentation en eau. L’installation doit être
acceptée par les conseils locaux ou le distributeur
d'eau et doit être menée par un personnel technique-
     -

conformer aux exigences pour éviter le siphonage
de retour selon la norme EN 60335- 2-79: 2009.
AVERTISSEMENT
Eteignez toujours l’interrupteur principal de dé-
branchement lors laissant la machine sans surveil-
lance.
AVERTISSEMENT
Les rallonges inadéquates peuvent être dangereus-
es. Si on emploie une rallonge, elle devra être con-
venable pour l’usage extérieur, et la connexion doit
être gardée sèche et éloignée du sol. Il est conseillé
qu’il soit accompli au moyen d’un cordon réel qui
maintien la prise au moins 60mm au dessus de sol.
Avant de raccorder le tuyau d’arrosage au nettoy-
eur haute pression:
Faites couler l’eau dans le tuyau pendant 120
secondes pour expulser tout débris du tuyau.
V ’arrlveé d’eau
Si le fi ltre est endommag ,n’utilisez pas la machine é
avant de l’avoir remplacé.
NOTE: Il doit y avoir un minimum de 3 mètres de tuyau
libre entre l’arrivée d’eau du nettoyeur haute pression et
le robinet de jardin.
Robinet de jardin complètement fermé, raccordez
l’extrémité du tuyau d’arrosage au raccord fi leté du
robinet.
20
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
UTILISATION DU PISTOLET (Voir Figure 7.)
Pour un meilleur contrôle et plus de sécurité, tenez le
pistolet des deux mains en permanence.
Appuyez sur la gâchette (17) pour actionner le
nettoyeur haute pression.
Relâchez la gâchette pour stopper l'émission d'eau
par la buse.
Pour actionner le verrouillage:
Appuyez sur le bouton de verrouillage (18) pour le
positionner sur ON.
Pour désactiver le verrouillage:
Appuyez sur le bouton de verrouillage pour le
positionner sur OFF.
UTILISATION DES BUSES (Voir Figure 8.)
ATTENTION
Ne changez JAMAIS de buse sans avoir enga
le verrouillage de la gâchette et ne faites JAMAIS
pointer la lance vers votre visage ou vers le visage
d’autres personnes.
Mise en place d’une buse sur la lance:
Arrêtez le nettoyeur haute pression et fermez
l’arrivée d’eau. Appuyez sur la gâchette pour
relâcher la pression d’eau.
Engagez le verrouillage de la gâchette en appuyant
dessus jusqu’à ce qu’il se verrouille dans la fente.
Appuyez sur le bouton et insérez la buse fermement
dans la lance jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
en position. Alignez la broche de l'embout et le
symbole carré.
Tournez l'embout pour ajuster la pulvérisation.
AJOUT DE DéTERGENT AU NETTOYEUR HAUTE
PRESSION (Voir Figure 9-10.)
N’utilisez que des détergents destinés aux nettoy-
eurs haute pression; les nettoyants nagers, les
produits acides, alcalins, l’eau de Javel, les solvants,
les produits infl ammables ou les produits industriels
peuvent endommager la pompe. Un grand nombre de
détergents doivent être dilués avant utilisation.

sur le fl acon du détergent.
NOTE: Au besoin, utilisez un entonnoir pour éviter de
répandre accidentellement du détergent sur l’appareil.
Si du détergent est pandu pendant le remplissage,
assurez-vous de bien nettoyer et sécher l’appareil
avant de continuer.
Pour appliquer du détergent:
Versez du tergent dans le servoir de détergent.
Installez le réservoir de savon sur la gachette du
pistolet.
Mettez le nettoyeur haute pression en marche puis
aspergez la surface sèche à l’aide de mouvements
amples et réguliers qui se recouvrent. Pour éviter
les zébrures, ne laissez pas le tergent sécher sur
la surface à nettoyer.
MISE EN MARCHE ET ARRêT DU NETTOYEUR
HAUTE PRESSION (Voir Figure 11.)
ATTENTION
Ne faites pas tourner la pompe sans que
l’alimentation en eau soit raccordée et ouverte.
Ouvrez l’arrivée d’eau et appuyez sur la gâchette
pour relâcher la pression d’air. Une fois que l’eau

Après vous être assuré que l’interrupteur est en
position OFF (arrêt), branchez le nettoyeur haute
pression sur le secteur.
Réglez le commutateur sur ON (I) pour démarrer
le moteur.
Activez le tuyau d'eau puis appuyez à plusieurs
reprises sur la gâchette de la poignée-pistolet.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N’effectuez les parations qu’en utilisant des pièces
détachées identiques. L’utilisation de toute autre
pièce détachée représente un danger et peut causer
des dommages matériels.
21
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
AVERTISSEMENT
machine, arrêtez le moteur, attendez que toutes les
pièces mobiles se soient arrêtées, puis branchez
l’appareil du secteur. Le non respect de ces con-
signes peut entraîner de graves blessures et des
dommages matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Evitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par différents types de solvants du
commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer la
saleté, les poussières, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l’essence,
des produits à base de pétrole, des huiles pénétran-
tes, etc. entrer en contact avec les parties en plas-
tique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire les plastiques, ce qui pourrait
entraîner de graves blessures. Seuls les éléments
mentionnés dans la liste des pièces détachées
peuvent être remplacés ou réparés par l’utilisateur.
Toutes les autres pièces doivent être remplacées par
un Service Après-vente Agrée
REMPLACEMENT DU CÂBLE D’ALIMENTATION
S’il devient nécessaire de remplacer le ble
d’alimentation, confi ez ce travail à un centre de para-
tion agrée pour éviter tout danger.
ENTRETIEN DES BUSES (Voir Figure 12.)
Une pression excessive de la pompe (une sensation de
pulsation lorsque vous appuyez sur la gâchette) peut
être le résultat d’une buse sale ou bouchée.
Débranchez le nettoyeur haute pression.
Arrêtez le nettoyeur haute pression et fermez
l’arrivée d’eau. Appuyez sur la gâchette pour
relâcher la pression d’eau.
Retirez la buse de la lance.
NOTE: Ne faites jamais pointer la lance vers votre
visage.
A l’aide d’un trombone déplié ou d’un outil à
déboucher les buses, retirez tout matériau étranger
qui boucherait ou encombrerait la buse.
A l’aide d’un tuyau d’arrosage, rincez la buse pour
la débarrasser de tout dépôt.
Reconnectez la buse sur la lance.
Ouvrez l’alimentation en eau.
RANGEMENT DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION
Rangez l’appareil dans un endroit sec, couvert, à l’abri
du gel et des intempéries. Videz toujours l’eau du pisto-
let, du tuyau et de la pompe.
NOTE: Il est recommandé d’utiliser un protecteur de
pompe pour éviter qu’elle ne soit endommagée par le
froid des mois d’hiver.
ELIMINATION DES DÉCHETS
Ce logo signifi e que cet appareil ne doit pas être
jeté avec les ordures nagères au sein de l’Union
Européenne. Pour éviter toute atteinte à l’environnement
ou à la santé humaine due à une mise au rebut non
   
pour promouvoir la réutilisation des matières premières.
Pour vous débarrasser de votre appareil usagé, veuillez
le retourner à un centre de tri ou contactez le revendeur
qui vous l’a vendu. Il sera à même de prendre en charge

22
Portugues (Tradução das instruções originais)
CARACTÉRISTIQUES
Modelo G20
Voltagem Nominal 220-240V ~ 50 Hz
Pressão Nominal 8 MPa
Pressão Permissível 11 MPa
 1400 W
 5.6 l/min
Fluxo de Água Máximo 7.6 l/min
Pressão de Entrada
Máxima da Água 0.7 MPa
TTemperatura Máxima da
Água à Entrada 40
LPA (nível de pressão
sonora) 80dB(A), k:3.0dB(A)
LWA (nível de potência
sonora)
87.6dB(A), k:3.0
dB(A)
 IPX 5
 < 2.5 m/s² K=1.5 m/s²
DESCRIÇÃO
Observe a Figura 1.
1. Manípulo com gatilho
2. Vara
3. Asa
4. Suporte da pistola
5. Interruptor desligado/ligado
6. Depósito do detergente
7. Ingresso tubo acqua
8. Mangueira de alta pressão
9. Retentor
10. Uscita acqua
11. Bocal
MONTAGEM
DESEMBALAR
Este produto necessita de ser montado.
Corte cuidadosamente a caixa pelos lados e em
seguida retire o produto e quaisquer acessórios da
caixa.
        
ao Cliente Greenworks Tools para assistência. O
funcionamento de um aparelho que tenha sido pré-
montado de forma inadequada poderá causar lesões
pessoais graves.
Inspeccione cuidadosamente o produto de forma
a assegurar-se de que nenhuma ruptura ou dano
ocorreu durante o transporte.
       
ter cuidadosamente inspeccionado e ter utilizado
satisfatoriamente o produto.
       

Cliente Greenworks Tools para assistência.
AVISO



em falta poderia conduzir a graves lesões pessoais.
AVISO
Não tente modi car este produto ou criar acessórios
não recomendados para o uso com este produto.
     
representam um uso indevido e pode resultar
    
ferimentos graves pessoais.
AVISO

esteja concluída. A inobservância de cumprir com

possíveis lesões pessoais graves.
LISTA DE EMBALAGEM
- Máquina principal
- Depósito do detergente
- 
- Bocal giratório
- Bocal de jato de fluxo ajustável
- Conector da entrada de água
- Gatilho e vara
- Mangueira de alta pressão
- Parafuso (4)
UNIR A VARETA à PISTOLA DE LAVAGEM (Observe
a Figura 2.)
       
pressão Introduza com firmeza a ponta da baioneta
23
Portugues (Tradução das instruções originais)
macho (12) da vareta na conexão fêmea da
baioneta (13). Enquanto empurra a vareta com
firmeza, rode no sentido dos ponteiros do relógio
até as linguetas encaixarem no seu lugar para
assegurar a união sem haver fugas.
MONTAGEM DO CONECTOR DA ENTRADA DE
ÁGUA (Observe a Figura 3.)
Alinhe o conector com a entrada de água.
Rode o conector no sentido dos ponteiros do
relógio para garantir que está apertado.
MONTAGEM DO PUNHO (Observe a Figura 4.)
Alinhe a pega com a base da pega.
Insira o parafuso e rode no sentido dos ponteiros
do relógio com uma chave de fendas até o parafuso
estar apertado.
Empurre a alavanca para a ranhura.
Insira o parafuso e rode no sentido dos ponteiros
do relógio com uma chave de fendas até o parafuso
estar apertado.
OPERAÇÃO
Aplicações
Esta máquina de lavar de pressão pode ser usada para
as finalidades elencadas abaixo:
Remover sujidade e bolor de pisos, pátios de
cimento e paredes.
Limpar carros, barcos, motocicletas, mobiliário
exterior e barbecues.
CONEO DA MANGUEIRA DE ALTA PRESSÃO COM
O CABO DO GATILHO (Observe a Figura 5.)
Montagem
Empurre o conector (14) da mangueira de alta
pressão no conjunto (15) da pega do gatilho até se
encaixar.
Remoção
Acione o botão de mola (16) e puxe a mangueira de
alta pressão para fora do conjunto.
LIGAR O FORNECIMENTO DE ÁGUA À MÁQUINA
DE LAVAR DE PRESSÃO (Observe a Figura 6.)
O fornecimento de água deve provir de uma conduta de
água. NUNCA utilize água quente ou água proveniente
de piscinas, lagos, etc. Para uma maior facilidade
de uso, recomenda-se uma mangueira com auto-
enrolamento (não fornecida).
NOTA: Se utilizar a mangueira de enrolamento
automático, assegure-se que a mangueira não fica
encaracolada durante o uso, uma vez que pode causar
danos à bomba.
ATENÇÃO
Ao ligar o aparelho à rede fornecimento de água
(não à rede pública de fornecimento de água potáv-
el), consulte os regulamentos locais dos organismos
locais ou do fornecedor local de água.
Para garantir de que não ocorre qualquer retorno de
contaminantes para a rede de água, o aparelho não
pode estar directamente ligadoo à rede pública de
fornecimento de água potável.
Caso o aparelho seja ligado à rede de água potável,
    
-

organismos locais ou pelo fornecedor de água e

      
       
cumprir com o requisito de evitar o retrocesso em
conformidade com a EN 60335-2-79: 2009.
AVISO
Always switch off the mains disconnecting switch
when leaving the machine unattended.
AVISO
Cavi dell’alimentazione inadeguati possono essere
pericolosi. Nel caso in cui si utilizzi una prolunga,
dovrà essere adatta all’utilizzo in esterni e il punto
di collegamento dovrà essere asciutto e tenuto lon-
tano dal pavimento. Si raccomanda in questo caso di

almeno 60mm dal terreno.
Antes de ligar a mangueira de jardim à máquina de
lavar à pressão:
      
120 segundos para limpar quaisquer restos na
mangueira.
Verifique o filtro na entrada de àgua.
Se o filtro estiver sujo, limpe-o antes de ligar a
mangueira de jardim à máquina.
NOTA: Deve haver um mínimo de 3 metros de

de lavar de pressão e a torneira do jardim.
Com a torneira do jardim completamente fechada,
una a extremidade da mangueira de jardim ao
conector roscado da torneira.
24
Portugues (Tradução das instruções originais)
USAR A PISTOLA INJECTORA (Observe a Figura 7.)
      
sempre as duas mãos na pistola.
Aperte o gatilho (17) para operar a arruela de
pressão.
Solte o gatilho para deter o fluxo de àgua atravês
do bocal.
Para accionar o bloqueio:

ON (ligado).
Para desactivar o bloqueio:

(desligado).
USAR OS BOCAIS (Observe a Figura 8.)
ATENÇÃO
NUNCA mude bocais sem engatar o bloqueio na
pistola injectora e NUNCA aponte a vara para o seu
rosto ou o de outros.
Para conectar um bocal à vara:
Desligue a máquina de lavar à pressão e feche o
fornecimento de água. Carregue no gatilho para
libertar pressão.
Engate o bloqueio na pistola injectora puxando
para baixo o fecho até encaixar na ranhura.
Premere il tasto e inserire l ugello nell asta fino a ' '
chenon scatti n ella fessura.Fa a c oincidir a claviha
da boca com o orificio quadrado.
Rode o bocal para ajustar a forma de
pulverização.
ADICIONAR DETERGENTE À MÁQUINA DE LAVAR
DE PRESSÃO (Observe a Figura 9-10.)
Utilize apenas detergentes concebidos para máquinas
de lavar à pressão; detergentes domésticos, ácidos,
alcalinos, lixívias, solventes, material inflamável ou
 
detergentes podem exigir uma mistura antes de serem
usados.


NOTA: Use um funil, se necessário, para impedir o
derramamento acidental do detergente para fora do
depósito. Se se derramar algum detergente durante o
processo de enchimento, certifique-se que a unidade
está limpa e seca antes de prosseguir.
PPara aplicar o sabão:
Derrame o detergente no depósito de detergente.
Installare il serbatoio del sapone sul grilletto della
pistola.
Ligue a máquina de lavar de pressão e pulverize
o detergente numa superfície seca usando jactos
longos, iguais e sobrepostos. Para evitar riscas,
não deixe que o detergente seque na superfície.
ARRANQUE E PARAGEM DA MÁQUINA DE LAVAR
À PRESSÃO (Observe a Figura 11.)
ATENÇÃO
Não ponha a bomba a trabalhar sem o fornecimento
de água conectado e ligado.
Rode a mangueira de jardim e, em seguida, aperte
o activador de alta pressão para aliviar a pressão de
ar.Assim que surgir um fluxo de água estável,liberte
o activador.
Depois de se certificar que o interruptor se encontra
        

      
para ligar o motor.
Rode a mangueira de jardim e, em seguida, aperte
o gatilho de alta pressão.
MANUTENÇÃO
AVISO
      


aparelho.
AVISO

na quina, desligue o motor, aguarde que todas

    
  
danos a propriedade.
MANUTENÇÃO GERAL

maioria dos plásticos é susceptível de sofrer danos de
25
Portugues (Tradução das instruções originais)
vários tipos de solventes comerciais e podem ser dani-
ficados pelo seu uso. Use panos limpos para remover
a sujidade, a poeira, o óleo, a gordura, etc.
AVISO

travagem, petróleo, produtos petrolíferos, óleos de

de plástico. Os produtos químicos podem dani car,
enfraquecer ou destruir o plástico, o que pode re-

  
reparadas ou substituídas pelo cliente. Todas as

assistência autorizado.
SUBSTITUIÇÃO DO CABO DE ALIMENTAÇÃO
        -
        
assistência autorizado de modo a evitar perigos de

MANUTENÇÃO DO BOCAL (Observe a Figura 12.)
-
pulso quando se pressiona o gatilho) pode ser o resul-
tado de um bocal sujo ou obstruído.
Desligue a máquina de lavar de pressão.
Desligue a máquina de lavar à pressão e feche o
fornecimento de água. Carregue no gatilho para
libertar pressão.
Retire o bocal da vara.
NOTA: Nunca aponte a vara pulverizadora para o seu
rosto.
Usando um clipe de papel endireitado ou uma
ferramenta de limpeza do bocal, liberte quaisquer
objectos estranhos que estejam a obstruir ou
restringir o bocal.
Usando uma mangueira de jardim, limpe/enxagúe
os detritos do bocal.
Volte a conectar o bocal à vara.
Ligue o fornecimento de água.
ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA DE LAVAR À
PRESSÃO
Armazene-a numa rea seca e coberta sem geada á
ondeo tempo n o a possa danificar.Esvazie sempre ã
a água da pistola injectora,da mangueira e da bomba.
NOTA: Recomenda-se o uso de um protector da
bomba para prevenir danos causados pelo tempo frio
durante o armazenamento nos meses do Inverno.
ELIMINAÇÃO
       
ser eliminado juntamente com outros resíduos
domésticos em toda a UE. Para prevenir possíveis
danos para o ambiente ou a saúde humana derivados
      
     
sustentável de recursos materiais. Para devolver o seu
aparelho usado, agradecemos que utilize os sistemas
        
o produto foi comprado.Eles podem ficar com este
produto para procederem a uma reciclagem segura
para o ambiente.
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
26
CARACTÉRISTIQUES
Model G20
Nominale spanningl 220-240V ~ 50 Hz
Nominale druk 8 MPa
Toegelaten druk 11 MPa
Vermogensrate 1400 W
Nominaal waterdebiet 5.6 l/min
Maximaal waterdebiet 7.6 l/min
Maximale waterinlaat-
druk 0.7 MPa
Temperatura Máxima da
Água à Entrad 40
LPA (geluidsdrukniveau) 80dB(A), k:3.0dB(A)
LWA(geluidsniveau) 87.6dB(A), k:3.0 dB(A)
Beschermklasse IPX 5
Trilling < 2.5 m/s² K=1.5 m/s²
BESCHRIJVING
Zle figuur 1.
1. Triggerhendel
2. 2Stok
3. Handvat
4. Geweerhouder
5. Aan-/uitschakelaar
6. Detergentreservoir
7. Wateruitlaat
8. Hogedrukslang
9. Container
10. Waterslanginlaat
11. Mondstuk
MONTAGEM
UITPAKKEN
Dit toestel vereist montage.
Snijd de doos voorzichtig langs de zijkanten open
om het toestel en accessoires uit de doos te halen.
Indien u twijfelt, belt u de Greenworks Tools
klantendienst voor hulp. De bediening van een toestel
dat niet correct werd gemonteerd kan leiden tot er stige
verwondingen.
Inspecteer het toestel zorgvuldig om te controleren
of er geen breuken zijn en of het toestel tijdens het
vervoer geen schade heeft opgelopen.
Gooi het verpakkingsmateriaal slechts weg nadat
u het toestel goed hebt gecontroleerd en met
voldoening hebt gebruikt.
Als er onderdelen zijn beschadigd of ontbreken,
neem dan contact op met de Greenworks Tools
klantendienst voor hulp.
WAARSCHUWING
Als er onderdelen zijn beschadigd of ontbreken,
gebruik dan het toestel niet vooraleer de onderdelen
werden vervangen. Wanneer u deze waarschuwing
niet in acht neemt, kan dit leiden tot ernstige letsels.
WAARSCHUWING
Probeer het toestel niet aan te passen of accessoires
te creëren waarvan het gebruik met dit toestel niet is
aangewezen. Een dergelijke aanpassing of wijziging
wordt als misbruik beschouwd en kan leiden tot
gevaarlijke situaties die ernstige verwondingen
kunnen veroorzaken.
WAARSCHUWING
Verbind het toestel niet met de stroomtoevoer tot de
montage volledig is. Wanneer u dit niet opvolgt, kan
dit leiden tot ongewild starten en mogelijks ernstige
letsels.
VERPAKKINGSLIJST
- Hoofdmachine
- Detergentreservoir
- Gebruikershandleiding
- Ronddraaiend mondstuk
- Afstelbaar sproeistuk
- Waterinlaatverbinder
- Trigger en stok
- Hogedrukslang
- Schroef (4)
PROEISTUK MET PISTOOL VERBINDEN (Zle figuur
2.)
Sproeistuk aan hogedrukpistool monteren Plaats
het mannelijke bajonetuiteinde (12) van het
sproeistuk stevig in de vrouwelijke bajonetuitlaat
(13). Terwijl u het sproeistuk stevig op zijn plaats
drukt draait u in de richting van de wijzers van de
klok tot de knipsluitingen op hun plaats klikken en
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
27
zo een lekvrije verbinding garanderen.
WATERINLAATVERBINDER INSTALLEREN (Zle
figuur 3.)
Lijn de verbinder met de waterinlaat af.
Draai de verbinder in de richting van de wijzers
van de klok om te verzekeren dat deze goed is
aangespannen.
HANDVAT MONTEREN (Zle figuur 4.)
Lijn het handvat met de handvatbasis af.
Plaats de schroef in en draai deze met een
schroevendraaier in de richting van de wijzers van
de klok tot de schroef goed is aangespannen.
Druk het handvat in de groef.
Plaats de schroef en draai met een schroevendraaier
in de richting van de wijzers van de klok tot de
schroef goed is aangespannen.
WERKING
Toepassingen
Deze hogedrukreiniger kan voor onderstaande doelein-
den worden gebruikt:
Vuil en schimmel van terrassen, cement patio’s en
muren verwijderen.
Reinigen van auto’s , boten, motor f iet sen,
tuinmeubelen en barbecuestellen.
HOGEDRUKSLANG MET PISTOOLHANDVAT VERBIN-
DEN (Zle figuur 5.)
Installeren
Druk de verbinder (14) van de hogedrukslang in de
beugel (15) op de triggerhendel tot deze vastklikt.
Verwijderen
Activeer de veerknop (16) en trek de hogedrukslang
uit de beugel.
WATERTOEVOER MET HOGEDRUKREINIGER
VERBINDEN (Zle figuur 6.)
De watertoevoer dient van een waterleiding te komen.
Gebruik NOOIT heet water of water uit een vijver, meer,
enz. Voor uw gebruiksgemak raden wij het gebruik van
een zelfoprollende tuinslang (niet inbegrepen) aan.
OPMERKING: Wanneer u de zelfoprollende
slanggebruikt, dient u er zeker van te zijn dat de slang
tijdens het gebruik niet geklemd raakt, aangezien dit
schade aan de pomp kan veroorzaken.
WAARSCHUWING
Bij aansluiting van het apparaat op de waterleiding
(niet de openbare drinkwatervoorziening) dient u
zich te houden aan de voorschriften van uw gemeen-
te of het waterleidingbedrijf. Om te garanderen dat er
geen verontreiniging terugstroomt in de waterleiding,
mag het apparaat niet direct worden aangesloten
op de openbare drinkwatervoorziening. Als het ap-
paraat wordt aangesloten op de drinkwatervoorzien-
ing, moet een terugslagpreventie zijn ingebouwd of
worden aangesloten op de watertoevoer. De instal-
latie moet zijn goedgekeurd door de gemeente of het
waterleidingbedrijf en worden uitgevoerd door een
vakkundige monteur. De terugslagpreventie moet
geschikt zijn voor vloeistofcategorieën en voldoen
aan de voorschriften om terugstroom te vermijden
volgens EN 60335-2-79: 2009.
WAARSCHUWING
Schakel de stroomtoevoer altijd met behulp van de
stroomschakelaar uit wanneer u de machine onbe-
heerd achterlaat.
WAARSCHUWING
Defecte verlengsnoeren kunnen gevaarlijk zijn. Als
een verlengsnoer wordt gebruikt, moet het geschikt
zijn voor buitenshuis gebruik en moet de verbinding
droog en weg van de bodem worden gehouden. Het
is aangewezen dat dit door middel van een verleng-
snoerhaspel gebeurt die de contactdoos tenminste
60mm boven de grond houdt.
Vooraleer u de tuinlang met de hogedrukreiniger
verbindt:
Laat gedurende 120 seconden water door de slang
lopen om alle afval uit de slang te verwijderen.
Controleer de filter in de waterinlaat.
Indien de filter beschadigd is, gebruikt u het toestel
niet tot de filter werd vervangen.
OPMERKING: Er dient minimum 3 meterononderbroken
slang te liggen tussen de inlaat van de hogedrukreiniger
en de tuinkraan.
Terwijl de tuinkraan volledig is dichtgedraaid, sluit u
de tuinslang aan.
PISTOOL GEBRUIKEN (Zle figuur 7.)
Voor grotere controle en meer veiligheid, houdt u altijd
beide handen aan het pistool.
Druk op de trigger (17) om de hogedrukreiniger te
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
28
bedienen.
Laat de hendel los om de waterstroom door de
spuitmond te stoppen.
Om de vergrendeling te activeren:
Druk de vergrendelknop (18) in de stand AAN (ON).
Om de vergrendeling te deactiveren:
Druk de vergrendelknop in de stand UIT (OFF).
SPUITMONDEN GEBRUIKEN (Zle figuur 8.)
WAARSCHUWING
Verander de spuitmonden NOOIT zonder de ver-
grendeling op het pistool te activeren en richt de lans
NOOIT naar uw gezicht of dat van anderen.
Spuitmond met de lans verbinden:
Schakel de hogedrukreiniger en de watertoevoer
uit. Trek aan de hendel om de waterdruk te lossen.
Activeer de vergrendeling op het pistool door de
vergrendeling naar beneden te drukken tot deze in
de gleuf klikt.
Druk op de knop en plaats het mondstuk stevig in de
lans tot deze in de gleuf klikt. Pen met de vierkante
opening met de pen op het mondstuk aflijnen.
Draai de sproeier om de sproeivorm aan te passen.
DETERGENT AAN DE HOGEDRUKREINIGER
TOEVOEGEN (Zle figuur 9-10.)
Gebruik enkel detergenten die zijn ontworpen voor
hogedrukreinigers; huishoudelijke detergenten, zuren,
alkaline, bleekmiddelen, solventen, ontvlambare mate-
rialen of industriële schoonmaakproducten kunnen de
pomp beschadigen. Veel detergenten moeten worden
gemengd voor het gebruik.
Bereid schoonmaakoplossingen zoals wordt aangeduid
op de verpakking.
OPMERKING: Gebruik indien nodig een trechter
om ongewild morsen van detergent buiten de tank te
voorkomen. Indien tijdens het vulproces detergent
wordt gemorst, zorg er dan voor dat het toestel wordt
gereinigd en gedroogd vooraleer u verder gaat.
Zeep gebruiken:
Giet detergent in de detergent tank.
Installeer het zeepreservoir aan het spuitpistool.
Start de hogedrukreiniger en spuit detergent op
een droog oppervlak met lange, evenwijdige,
overlappende bewegingen. Om strepen te
voorkomen, dient u ervoor te zorgen dat het
detergent niet op het oppervlak droogt.
HOGEDRUKREINIGER STARTEN EN STOPPEN (Zle
figuur 11.)
WAARSCHUWING
Laat de pomp niet draaien zonder dat de waterto-
evoer is verbonden en ingeschakeld.
Schakel de tuins lang aan en druk dan de
hogedrukhendel in op de luchtdruk te lossen. Eens
er een ononderbroken waterstraal verschijnt, laat u
de hendel los.
Nadat u zich ervan heeft vergewist dat de
schakelaar zich in de UIT-positie bevindt, verbindt u
de hogedrukreiniger met de stroomtoevoer.
Zet de schakelaar in de stand AAN (ON I) om de
motor te starten.
Schakel de tuinslang in en druk dan op de
hogedruktrigger.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Gebruik voor het onderhoud alleen identieke ver-
vangonderdelen. Het gebruik van enige andere on-
derdelen kan gevaarlijk zijn of schade aan het toestel
veroorzaken.
WAARSCHUWING
Vooraleer u het toestel inspecteert, reinigt of onder-
houdt, schakelt u de motor uit, wacht tot de bewe-
gende delen zijn stilgevallen en trek vervolgens de
stekker uit het stopcontact. Wanneer u deze instruc-
ties niet opvolgt, kan dit leiden tot ernstige verwon-
dingen of schade aan eigendommen.
ALGEMEEN ONDERHOUD
Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u
plastic onderdelen schoonmaakt. De meeste soorten
plastic zijn gevoelig voor schade, veroorzaakt door
verschillende soorten commerciële oplosmiddelen en
kunnen door hun gebruik worden beschadigd. Gebruik
schone doeken om vuil, stof, olie, vet, enz. te verwij-
deren.
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
29
WAARSCHUWING
Laat nooit remvloeistoffen , benzine , petroleumpro-
ducten, bijtende smeermiddelen, enz., in contact
komen met plastic onderdelen. Chemicaliën kunnen
plastic beschadigen, verzwakken of vernietigen, wat
kan leiden tot ernstige verwondingen. Enkel de on-
derdelen op de onderlijst zijn bedoeld om te worden
hersteld or vervangen door de klant. Alle andere on-
derdelen dienen in een erkend onderhoudscentrum
te worden vervangen.
VERVANGEN VAN HET STROOMSNOER
Indien het stroomsnoer dient te worden vervangen, di-
ent dit door een geautoriseerd onderhoudscentrum te
gebeuren om mogelijke veiligheidsproblemen te vermi-
jden.
ONDERHOUD SPUITMOND (Zle figuur 12.)
Een te hoge pompdruk (een pulserend gevoel terwijl u
de hendel indrukt) kan het gevolg zijn van een verstopte
of vuile spuitmond.
Trek de hogedrukreiniger uit het stopcontact.
Schakel de hogedrukreiniger en de watertoevoer
uit. Trek aan de hendel om de waterdruk te lossen.
Verwijder de spuitmond van de lans.
OPMERKING: Richt de spuitlans nooit naar uw gezicht.
Gebruik een rechte paperclip of gereedschap om de
spuitmond te reinigen om alle vreemde voorwerpen
die de spuitmond verstoppen of hinderen, te
verwijderen.
Met de tuinslang reinigt/spoelt u het afval uit de
spuitmond.
Verbind de spuitmond opnieuw met de lans.
Schakel de watertoevoer aan.
HOGEDRUKREINIGER OPBERGEN
Bewaar in een droge, overdekte, vorstvrije ruimte waar
de weersomstandigheden het toestel niet kunnen be-
schadigen. Verwijder altijd het water uit het pistool, de
slang en de pomp.
OPMERKING: Het gebruik van een pompbeschermer
wordt aangeraden om te voorkomen dat koud weer
het toestel beschadigt tijdens de opslag tijdens de
wintermaanden.
VERWIJDEREN
Dit symbool geeft aan dat dit product in de gehele EU
niet samen met ander huishoudelijk afval mag worden
weggegooid. Recycleer op een verantwoorde manier
om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke
gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering
te voorkomen en om duurzaam hergebruik van
materiële rijkdommen te stimuleren. Om uw gebruikte
apparaat te in te ruilen, gelieve de bestaande inruil- en
ophaalsystemen te gebruiken of neem contact op met
de winkelier waar het product werd aangekocht. Zij
kunnen dit product aannemen voor milieuvriendelijke
recyclage.
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
30

 G20
220-240V ~ 50 Hz
8 MPa
 11 MPa
 1400 W

 5.6 l/min

 7.6 l/min

 0.7 MPa

 40

 80dB(A), k:3.0dB(A)


87.6dB(A), k:3.0
dB(A)
 IPX 5
 < 2.5 m/s² K=1.5
m/s²

см. рисунок 1.
1. 
2. 
3. 
4. 
5. 
6. 
7. 
8. 
9. 
10. 
11. 



     

     
    
    
   

   
    


       


     


    







     








    

     


- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
- 
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
31
- 
    

     
   
    
    

    
















    






      


     

    

   
  
      
    

                          
   










     

     
   
     

      
     

     
                  
     
   
    
    


    
    




   
      

    
    
      

    

      


Русский (Перево д оригинальных инструкций)
32
   
      

      

     

      
     
     


    
     

     

    





    



     
   
 


     
     

   

      




   

                               
    
    
   
    


     

   

     
    






    
    
  
    
    
     

    


     


    
     
    

    
    

  

    

Русский (Перево д оригинальных инструкций)
33



    



              
    
     

    
    



   

     
    
      





    
    
     
     
    
 



   

   


      




     








    








   
    
     




     


    
   


    
 

Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
35
Varmista, että liitäntä on tiukalla, kiertämällä sitä
myötäpäivään.
KAHVAN KOKOAMINEN (Katso kuva 4.)
Kohdista kahva kahvan alustan kanssa.
Laita ruuvi paikoilleen ja kiristä kiertämällä
myötäpäivään ruuviavaimella.
Paina kahva uraan.
Laita ruuvi paikoilleen ja kiristä kiertämällä
myötäpäivään ruuviavaimella.
KÄYTTÖ
Käyttökohteet
Painepesuria voidaan käyttää alla lueteltuihin tarkoituk-
siin:
Lian ja homeen irrottaminen terassilta, sementtisiltä
sisäpihoilta ja seiniltä.
Autojen, veneiden, moottoripyörien, ulkokalusteiden
ja grillien puhdistus.
K O R K E A PA I N E L E T K U N A S E N TA M I N E N L I -
IPAISINKAHVAAN (Katso kuva 5.)
Sovittaminen
Työnnä korkeapaineletkun liitän (14)
liipaisinkahvan kiinnikkeeseen (15) siten, että se
lukittuu.
Irrottaminen
Paina jousipainiketta (16) ja vekorkeapaineletku
ulos kiinnikkeestä.
VEDEN KYTKEMINEN PAINEPESURIIN (Katso kuva
6.)
Vesi on otettava vesijohdoista. ÄLÄ KOSKAAN käytä
kuumaa vettä tai lammesta, järvestä tms. saatua vettä.
Käytön helpottamiseksi suositellaan automaattisesti
kelautuvaa letkua (ei kuulu toimitukseen).
HUOM: Kun käytät itsekelaantuvaa letkua, varmista
että se ei jää käytön aikana puristuksiin, sillä tämä voisi
vioittaa pumppua.
VAROITUS
Kun kytket laitteen vesijohtoon (ei juomavesiha-
naan), noudata paikallisia vesilaitoksen säädöksiä.
On varmistettava, että veteen ei äse virtaamaan
saasteita, jolloin laitetta ei saa kytkeä suoraan yleis-
een juomavesilähteeseen.
Jos laite on kytketty juomavesijohtoon, siihen tai
vesijohtoon tulee asentaa paluuvirtauksen estävä
laite.
Paikallisen vesilaitoksen tulee tällöin hyväksyä asen-
nus, ja sen tulee olla ammattiputkimiehen suorit-
tama. Paluuvirtauksen estävän laitteen tulee sopia
nesteluokitukseen ja olla ädösten mukainen, jotta
vältytään takaisinimulta standardin EN 60335-2-
79:2009 mukaisesti.
VAROITUS
Sammuta aina verkkovirtakytkin jättäessäsi laitteen
valvomatta.
VAROITUS
Liian lyhyet jatkojohdot voivat olla vaarallisia. Jos
käytät jatkojohtoa, sen täytyy soveltua ulkokäyttöön
ja se on pidettävä kuivana ja irti maasta. Suositel-
laan, että tämä toteutetaan, kelalla, joka pitää pis-
torasian vähintään 60 mm maanpinnan yläpuolella
Ennen puutarhaletkun kytkemist?painepesuriin:
Anna veden juosta letkun läpi 120 sekunnin ajan,
jotta se puhdistuu.
Tarkista veden ottosuodatin.
Jos suodatin on vioittunut, äytä laitetta ennen
kuin se vaihdetaan.
HUOM: Painepesurin oton ja puutarhahanan välillä on
oltava vähintään 3 metriä vapaata letkua.
Sulje hana ysin ja kiinnitä puutarhaletkunä
kierteytettyyn liittimeen.
PISTOOLIN KÄYTTÄMINEN (Katso kuva 7.)
Jotta laite pysyisi paremmin hallinnassa ja olisi
turvallinen, pidä molemmat kädetpistoolil la
samanaikaisesti.
Paina liipaisinta (17) käyttääksesi painepesuria.
Vapauta liipaisin, kun haluat pysäyttää veden
virtauksen suuttimen läpi.
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
36
Lukituksen lukitseminen:
Paina lukituspainike (18) ON-asentoon.
Lukituksen vapauttaminen:
Paina lukituspainike OFF-asentoon.
SUUTINTEN KÄYTTÄMINEN (Katso kuva 8.)
VAROITUS
ÄLÄ KOSKAAN vaihda suutinta ilman, että lukitset
pistoolin lukituksen, ÄLÄKÄ KOSKAAN osoita suih-
kuputkea kasvojasi tai muita ihmisiä kohden.
Suuttimen kiinnittäminen suihkuputkeen:
Sammuta painepesuri ja sulje vesi. Paina liipaisinta
siten, että vedenpaine pääsee vapautumaan.
Lukitse pistoolin lukitus painamalla sitä, kunnes se
napsahtaa uraansa.
Paina painiketta ja aseta suutin tiukasti
suihkuputkeen siten, että se napsahtaa uraansa.
Suuttimen nastan kohdistaminen nelikulmaisen
reiän kanssa.
Säädä suihkun muotoa kiertämällä suutinta.
PESUAINEEN LISÄÄMINEN PAINEPESURIIN (Katso
kuva 9-10.)
Käytä ainoastaan painepesurille tarkoitettuja pesuain-
eita. Kotitalouden pesuaineet, hapot, emäkset,
valkaisuaineet, liuottimet, tulenarat materiaalit ja teol-
lisuusliuokset voivat vioittaa pumppua. Monet pesuain-
eet on laimennettava ennen käyttöä.
Valmistele pesuaine sen astian ohjeiden mukaisesti.
HUOM: Käytä tarvittaessa suppiloa, jotta pesuaine ei
vahingossa läiky säiliön ulkopuolelle. Jos pesuainetta
läikkyy täytön aikana, pese ja kuivaa yksikkö ennen
käyttöä.
Saippuan käyttäminen:
Kaada pesuainesäiliöön pesuainetta.
Asenna liipaisinpistooliin pesuainesäiliö.
Käynnistä painepesuri ja suihkuta pesuainetta
kuivallepinnalle pitkin, tasaisin, limittäisin vedoin.
Älä päästä pesuainetta kuivumaan pinnalle, jotta
siihen ei synny raitoja.
PAINEPESURIN KÄYNNISTÄMINEN JA SAMMUT-
TAMINEN (Katso kuva 11.)
VAROITUS
Älä käytä pumppua, jos vesi ei ole kytketty ja päällä.
Käännä puutarhaletkun vesi päälle ja purista
liipaisinta, jotta ilmanpaine äsee purkautumaan.
Kun pistoolista ruiskuaa tasainen vesisuihku,
vapauta liipaisin.
Kun olet varmistanut, että kytkin on OFF-asennossa,
kytke painepesuri virtalähteeseen.
Käynnistä moottori kytkemällä kytkin ON(I)-
asentoon.
Käännä puutarhaletkun vesi päälle ja purista
korkeapaineliipaisinta.
HUOLTO
VAROITUS
Huollossa tulee käyttää ainoastaan identtisiä varao-
sia. Muunlaisten osien käyttö voi aiheuttaa vaaran
tai vioittaa laitetta.
VAROITUS
Ennen kuin tarkastat, puhdistat tai huollat koneen,
sammuta moottori, anna kaikkien liikkuvien osien
pysähtja irrota virtapistoke virtalähteestä. iden
ohjeiden laiminlyönti saattaa aiheuttaa vakavan
loukkaantumisen ja vahingoittaa omaisuutta.
YLEISHUOLTO
Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Erilaiset kaupalliset
liuottimet voivat vioittaa useimpia muovityyppejä. Pois-
ta lika, pöly, öljy, rasva tms. puhtailla rievuilla.
VAROITUS
Älä koskaan päästä jarrunesteitä, bensiiniä, öljyä,
öljytuotteita, läpäiseviä öljyjä tms. kosketuksiin
muoviosien kanssa. Kemikaalit voivat vioittaa,
heikentää ja tuhota muovia, mikä saattaa aiheuttaa
vakavan loukkaantumisen. Ainoastaan osaluettelos-
sa luetellut osat on tarkoitettu asiakkaan korjaamiksi
tai vaihtamiksi. Valtuutetun huollon on vaihdettava
kaikki muut osat.
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
37
VIRTAJOHDON VAIHTAMINEN
Jos virtajohto on vaihdettava, pätevän huoltokeskuksen
on vaihdettava se, jotta vältetään turvallisuusvaarat.
SUUTINTEN HUOLTO (Katso kuva 12.)
Liiallinen pumppauspaine (sykkiv?tunne liipaisinta
painettaessa) saattaa johtua tukkiutuneesta tai likaises-
ta suuttimesta.
Irrota painepesuri sähköverkosta.
Sammuta painepesuri ja sulje vesi. Paina liipaisinta
siten, että vedenpaine pääsee vapautumaan.
Irrota suutin suihkuvarresta.
HUOM: Älä koskaan osoita suihkuvartta kasvojasi
kohden.
Vapauta suutinta tukkiva tai rajoittava vieras
kappale oikaistulla paperiliittimellä tai suuttimen
puhdistustyökalulla.
Puhdista/huuhtele lika suuttimesta puutarhaletkulla.
Kytke suutin takaisin suihkuvarteen.
Käännä vesi päälle.
PAINEPESURIN VARASTOINTI
Varastoi painepesuri kuivassa, katetussa, jäätymiseltä
suojassa olevassa paikassa, jossa sää ei pääse vahin-
goittamaan sitä. Tyhjennä vesi aina pistoolista, letkusta
ja pumpusta.
HUOM: Suositellaan, että ytät pumpun suojaa, jotta
kylmyys ei pääse vahingoittamaan sitä talvivarastossa.
HÄVITTÄMINEN
Tämä merkintä osoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää
EY:n alueella talousjätteiden kanssa. Jotta ympäristö
ja ihmisten terveys ei kärsisi kontrolloimattomasta
jätteiden hävittämisestä, kierrätä laite vastuullisesti,
jolloin materiaalit voidaan käyttää uudelleen. Palauta
laite palautus- tai keräysjärjestelmää käyttäen tai ota
yhteys siihen jälleenmyyjään, jolta tuote hankittiin. Hän
voi toimittaa tämän tuotteen ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
38
CARACTÉRISTIQUES
Modell G20
Klassad för spänning 220-240V ~ 50 Hz
Tillåtet tryck 8 MPa
Klassad för tryck 11 MPa
Effektklass 1400 W
öde 5.6 l/min
öde 7.6 l/min
Max tryck på vattenin-
lopp 0.7 MPa
Max temperatur på vat-
teninlopp 40
LPA (ljudtrycksnivå) 80dB(A), k:3.0dB(A)
LWA(ljudeffektsnivå) 87.6dB(A), k:3.0 dB(A)
Skyddsklass IPX 5
Vibration < 2.5 m/s² K=1.5 m/s²
BESKRIVNING
Se figur 1.
1. Avtryckare
2. Spröt
3. Handtag
4. Pistolhållare
5. Sproeistuk
6. Rengöringsmedelbehållare
7. Vattenslanginlopp
8. Högtrycksslang
9. Vinda
10. Vattenkälla
11. Munstycke
MONTERING
PACKA UPP
Denna produkt kräver montering.
Skär försiktigt upp kartongen längst sidorna och ta
bort produkten och tillbehören ur kartongen.
Om det der några tveksamheter, ring Greenworks
Tools kundservice för hjälp. Användning av en produkt
som kan ha förmonterats felaktigt kan resultera i
allvarliga personskador.
Inspektera produkten noggrant för att säkerställa att
inga skador uppstod under frakten.
Kasta inte bort rpackningsmaterialet förrän du
har noggrant inspekterat och lyckats använda
produkten på ett tillfredsställande sätt.
Ring Greenworks Tools kundservice för hjälp om
några delar är skadade eller saknas.
VARNING
Om någon del är skadad eller saknas, använd inte
denna produkt förrän de har bytts ut. Användning av
den här produkten med skadade eller saknade delar
kan resultera i allvarlig personskada.
VARNING
Försök inte att modi era denna produkt eller skapa
tillbehör till den som inte är rekommenderade. Alla
sådana förändringar eller modi kationer anses vara
felanvändning och kan resultera i en farlig situation
som kan leda till allvarlig personskada.
VARNING
Anslut inte produkten till elförsörjningen förrän
monteringen är klar. Om produkten kopplas in r
tidigt till elförsörjningen kan det resultera i oavsiktliga
starter och möjlig allvarlig personskada.
PACKLISTA
- Huvudmaskin
- Tvättmedelstank
- Instruktionsbok
- Vridbart munstycke
- Justerbart munstycke
- Anslutning för vatteningång
- Avtryckare och spröt
- Högtrycksslang
- Skruv (4)
FÄSTA SPRUTRÖR P SPRUTHANDTAGET ÄSe figur
2.
Installera sprutröret spruthandtaget Sätt i
hanänden (12) av bajonettfästet sprutröret i
honänden (13) ordentligt. Tryck in ordentligt och
vrid medurs tills flikarna låser plats för att ha en
läckagefri koppling.
MONTERA ANSLUTNING R VATTENINGÅNG Se
figur 3.
Rätta in anslutningen med vatteningången.
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
39
Vrid anslutningen medurs och se till att den sitter
ordentligt.
MONTERA HANDTAGET Se figur 4.
Rätta in handtaget med handtagsbasen.
Sätt i skruven och vrid medurs med skruvmejsel tills
skruven sitter ordentligt.
Tryck in handtaget i spåret.
Sätt i skruven och vrid medurs med skruvmejsel tills
skruven sitter ordentligt.
ANVÄNDNING
Användningsområden
Denna högtryckstvätt kan användas i följande syften:
Ta b o r t smu t s o c h g e l f r å n t e r r a s s e
r, cementuteplatser och väggar.
Rengöring av bilar, båtar, motorcyklar,
utomhusmöbler och grillar.
A N SLUTA GTRYCKSSLANGEN TILL SPRUTHAND-
TAGET ( 5.)Se figur
Passa in
Tryck in anslutningen (14) för högtrycksslangen i
fästet (15) på avtryckaren tills den sitter.
Ta bort
Aktivera knappen (16) och dra ut högtrycksslangen
ur fästet.
ANSLUTA VATTENTILLFÖRSEL TILL HÖGTRYCK-
STV TTEN ( 6.)ÄSe figur
Vattenförsörjningen måste komma från ett
vattenledning. Använd ALDRIG varmt vatten eller
vatten från dammar, sjöar, etc. För enkel användning
rekommenderar vi en självupprullande slang (medföljer
inte).
NOTERA: Vid användning av den självihoprullande
slangen, kontrollera att slangen inte kläms under
användning eftersom detta kan orsaka skada
pumpen.
FÖRSIKTIGHET
Följ de lokala reglerna vid inkoppling av enheten
till vattenförsörjningen (inte det allmänna dricksvat-
tennätet). För att säkerställa att det inte sker något
åter öde av kontaminerat vatten till vattenförsörjnin-
gen får inte enheten anslutas direkt till det allmänna
dricksvattennätet.
Om enheten koppla till dricksvattenförsörjning måste
en backventil monteras.
Installationen ska godkännas av de lokala myn-
digheterna eller vattenleverantören och ska utföras
av professionell teknikpersonal. Backventilen ska
vara anpassad för de aktuella vätskekategorierna
och lja kraven i EN 60335- 2-79 r att förhindra
återförsel av vatten.2009.
VARNING
Stäng alltid av huvudströmbrytaren när maskinen
lämnas oövervakad.
VARNING
Felaktiga förlängningskablar kan innebära fara Om
förlängningskabel används ska den vara anpassad
för utomhusbruk och kontakten måste hållas torr och
ska inte ligga marken. Vi rekommenderar använ-
dning av kabelvinda som håller kontakten minst 60
mm ovan marken.
Innan trädgårdsslangen ansluts till gtryckstvät-
ten:
Spola vatten genom slangen i minst 120 sekunder
för att ta bort skräp i slangen.
Inspektera ltret i vattenintaget.
Om ltret är skadat ska maskinen inte användas
förrän ltret har bytts ut.
NOTERA: Det måste nnas minst 3 meter ohindrad
slang mellan högtryckstvättens intag och trädgårdsut-
taget.
Anslut änden av trädgårdsslangen till den gängade
snabbkopplingen med trädgårdsuttaget helt
avstängt.
ANVÄNDA SPOLHANDTAGET ( 7.)Se figur
För bästa kontroll och säkerhet ska alltid da nderna
hållas på spolhandtaget.
Tryck på avtryckaren (17) för att använda
högtryckstvätten.
Släpp upp avtryckaren för att stoppa vattenstrålen
från munstycket.
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
40
Aktivera låset:
r frigöringsknappen (18) till läget ON.
Avaktivera låset:
r frigöringsknappen till läget OFF.
ANVÄNDA MUNSTYCKENA ( 8.)Se figur
FÖRSIKTIGHET
BytALDRIG munstycke utan att låsa låset spol-
handtaget och rikta ALDRIG spolröret mot ditt an-
sikte eller mot andra. Snabbanslutningsringen in-
nehåller små fjädrar som kan skjuta ut munstycket
med kraft. Att inte följa denna uppmaning kan orsaka
personskada.
Anslut ett munstycke till spolröret:
Stäng av högtryckstvätten och stäng av
vattenförsörjningen. Tryck in avtryckaren r att
släppa ut vattentrycket.
Lås spolhandtaget genom att trycka ned
låsknappen tills den klickar fast i hålet.
Tryck på knappen och sätt i munstycket i skaftet tills
den klickar plats. Rätta in stiftet munstycket
med det fyrkantiga hålet.
Vrid munstycket för att justera strålens form.
TILLSÄTTA RENGÖRINGSMEDEL TILL
HÖGTRYCKSTVÄTTEN (Se figur 9-10.)
Använd endast rengöringsmedel som är utvecklade för
användning i gtryckstvättar. Hushållsmedel, syror,
alkaliner, blekningsmedel, lösningsmedel, brännbara
material och industrimedel kan skada pumpen. Många
rengöringsmedel kan kräva utblandning före använ
ning.
Förbered en rengöringslösning enligt instruktionerna på
flaskan.
NOTERA: Använd en tratt, om det behövs, för att und-
vika oavsiktligt spill utanför tanken. Om rengöringsme-
del spills under påfyllningen ska enheten rengöras och
torkas innan du kan gå vidare.
Applicera rengöringsmedel:
Häll rengöringsmedel i rengöringsmedelstanken.
Installera tvålbehållaren på avtryckarreglaget.
Starta högtryckstvätten och spruta rengöringsmedel
påentorr yta med långa, jämna och överlappande
r ö r e l s e r . F ö r a t t u n d v i k a r ä n d e r , l å t i n t e
rengöringsmedlet torka på ytan.
STARTA OCH STANNA HÖGTRYCKSTVÄTTEN (Se
figur 11.)
FÖRSIKTIGHET
Kör inte pumpen utan att ha vattenförsörjning påsla-
gen till enheten.
Sätt vattnet i trädgårdsslangen och tryck in
avtryckaren för att släppa ut lufttrycket. Släpp
avtryckaren när en stadig ström av vatten kommer.
Anslut gtryckstvätten till elförsörjningen efter att
ha kontrollerat att strömbrytaren står i AV-läge.
Ställ brytaren i läge ON (I) för att starta motorn.
Sätt vattnet i trädgårdsslangen innan du trycker
på avtryckaren.
UNDERHÅLL
VARNING
Använd endast identiska utbytesdelar vid service.
Användning av andra delar kan orsaka fara eller
produktskada.
VARNING
Stäng av motorn och nta tills alla delar har stan-
nat, och koppla bort elförsörjningen, innan inspe-
ktion, rengöring eller service av maskinen påbörjas.
Att inte följa ovanstående varning kan resultera i all-
varlig personskada eller egendomsskada.
GENERELLT UNDERHÅLL
Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av
plastdelar. De esta plaster är känsliga för skador vid an-
vändning av olika typer av kommersiella lösningsmedel
och kan skadas om sådana används. Använd en ren
och torr trasa för att ta bort smuts, damm, olja, fett, etc.
VARNING
Låt aldrig bromsvätska, bensin, oljebaserade
produkter, inträngande oljor, etc., komma i kontakt
med plastdelarna. Kemikalier kan skada, försvaga
eller förstöra plaster och det kan resultera i allvarlig
personskada. Enbart delar som står med listan
över delar är tänkta att kunna repareras eller bytas
ut av kunden. Alla andra delar ska bytas ut av ett
auktoriserat servicecenter.
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
41
BYTA UT ELSLADDEN
Om elsladden behöver bytas ut måste detta göras av
ett auktoriserat servicecenter för att undvika möjliga
säkerhetsrisker.
UNDERHÅLL AV MUNSTYCKEN ( 12.)Se figur
För gt pumptryck (en pulserande känsla vid intryck-
ning av avtryckaren) kan resultera i ett igensatt eller
smutsigt munstycke.
Koppla bort högtryckstvätten.
St ä n g a v h ö g t r y c k s t v ä t t e n o c h s t ä n g
a v vattenförsörjningen. Tryck in avtryckaren för att
släppa ut vattentrycket.
Ta bort munstycket från spolröret.
NOTERA: Rikta aldrig spolröret mot ditt ansikte.
Använd et t utdraget papper sgem el ler et t
rengöringsverktyg r munstycken för att ta bort
material som har satt igen munstycket.
Använd en trädgårdsslang för att spola bort skräp
ur munstycket.
Sätt tillbaka munstycket på spolröret.
Sätt på vattentillförseln.
FÖRVARA HÖGTRYCKSTVÄTTEN
Förvara ett torrt, övertäckt och frostfritt område där
väder och vind inte kan skada produkten. Töm alltid ut
vatten från spolhandtag, slang och pump.
NOTERA: Användning av pumpskydd är
rekommenderat för att undvika att kallt väder skadar
pumpen vid förvaring över vintermånaderna.
AVYTTRING
Denna markering indikerar att den r produkten
inte ska kastat med övriga hushållssopor inom
EU. För att förhindra möjlig skada på natur och
människa från okontrollerad sophantering ska denna
produkt återvinnas ansvarsfullt för att underlätta
återanvändningen av materialresurser. För att returnera
din produkt, använd återvinningscentraler eller kontakta
säljaren där produkten köptes. De kan ta hand om
produkten och återvinna den på ett säkert sätt.
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
42
CARACTÉRISTIQUES
Modell G20
Nominell spenning 220-240V ~ 50 Hz
Nominelt trykk 8 MPa
Tillatt trykk 11 MPa
Nominell effekt 1400 W
Nominell vanngjennomst
rømming 5.6 l/min
Maksimum vanngjen-
nomstrømming 7.6 l/min
Maksimum vanninnløp-
strykk 0.7 MPa
Maksimum vanninnløps-
temperatur 40
LPA(lydtrykknivå) 80dB(A), k:3.0dB(A)
LWA(lydef fektnivå) 87.6dB(A), k:3.0 dB(A)
Beskyttelsesgrad IPX 5
vibrasjon < 2.5 m/s² K=1.5 m/s²
BESKRIVELSE
Se bilde 1.
1. Avtrekkerhåndtak
2. Stav
3. Håndtak
4. Pistolholder
5. Av/På-bryter
6. Vaskemiddeltank
7. Vannslangeinnløp
8. Høyttrykksslange
9. Holder
10. Vannutløp
11. Dyse
SAMLING
PAKKE UT
Dette produktet må monteres før bruk.
Kutt forsiktig eskens sider opp og ta maskinen og
medfølgende tilbehør ut fra esken.
Hvis du er usikker, ring Greenworks Tools Kundeservice
for hjelp. Bruk av et produkt som er feilmontert kan føre
til alvorlige pe sonskader.
Undersøk produktet ye og kontroller at det ikke
er oppstått brekkasje eller skader under transport.
Ikke kast emballasjen før du har undersøkt
verktøyet nøye og sett at det går tilfredsstillende.
Hvis det er noen deler som er skadet eller mangler,
vennligst ring Greenworks Tools kundeservice for
assistanse.
ADVARSEL
Hvis det er noen deler som er skadet eller mangler,
må du ikke bruke produktet inntil delene er skiftet ut.
Hvis du ikke tar hensyn til denne advarselen, kan det
føre til alvorlig personskade.
ADVARSEL
Det er forbudt å prøve å endre dette produktet eller
å lage tilbehør som ikke er anbefalt til bruk med
     
regnes som misbruk og kan føre til farlige situasjoner
som kan ha alvorlige personskader til følge.
ADVARSEL
Ikke koble til strømmen før monteringen er fullført.
Hvis du ikke tar hensyn til denne advarselen, kan det
føre til alvorlig personskade.
PAKKELISTE
- Hovedmaskin
- Vaskemiddeltank
- Bruksanvisning
- Roteringsdyse
- Justerbar viftejetdyse
- Vanninnløpstilkopling
- Avtrekker og stav
- Høyttrykksslange
- Skrue (4)
MONTERING AV STAV TIL VASKEPISTOL (Se bilde
2.)
Installering av stav til høytrykkvaskepistol Sett
bajonettenden fast inn i bajonettåpningen (12).
Samtidig som staven skyves sammen dreies den
mot høyre (13) inntil tabbene låses plass for å
danne en lekkasjefri forbindelse.
MONTERING AV VANNINNTAKKOPLINGEN (Se
bilde 3.)
Tilpass tilkoplingen til vanninntaket.
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
43
Drei tilkoplingen mot høyre inntil den er stram.
MONTERING AV HÅNDTAKET (Se bilde 4.)
Tilpass håndtaket til håndtakfestet.
Sett inn skruen og drei den mot høyre med en
skrutrekker inntil skruen er tilstrammet.
Trykk håndtaket inn i sporet.
Sett inn skruen og drei den mot høyre med en
skrutrekker inntil skruen er tilstrammet.
BRUK
Bruksområder
Denne høytrykkspyleren kan brukes til følgende formal:
Fjerne smuss og møkk fra dekk, sementinnkjørsler
og vegger.
Vasking av biler, båter, motorsykler, hagemøbler
og griller.
A NSLUTAH ÖGTRY CKSS LANGENTILL SPRUTHAND-
TAGET (Se bilde 5.)
Tilkopling
Trykk tilkoplingen (14) til høyttrykkslangen inn
i festet (15) avtrekkerhåndtaket inntil den
sammenkoples.
Fjerning
Aktiver fjærknappen (16) og trekk høyttrykkslangen
ut av festet.
TILKOBLING AV VANNFORSYNING TIL HØYTRYK-
KVASKEREN (Se bilde 6.)
Vannforsyningen må komme fra en hovedvannledning.
Du må ALDRI bruke varmt vann eller vann fra en damm,
innsjø osv. For enkel bruk anbefales en selvopprullende
slange (medfølge ikke).
ANMERKNING: Når du bruker denne slangen,
kontroller at slangen ikke klemmes under bruk for det
kan føre til skader på pumpen.
FORSIKTIG
Når du kobler apparatet til vannforsyningen (ikke det
offentlige drikkevannsnettet), sjekk forskriftene til de
lokale myndighetene eller vannleverandøren.
For å sikre at det ikke oppstår tilbakeslag av foru-
renset vann inn i forsyningssystemet, apparatet
ikke kobles direkte til det offentlige vannettet.
Hvis apparatet kobles til drikkevannsforsyningen, s k
a l a n o r d n i n g e r f o r h i n d r i n g a v tilbakeslag
integreres eller festes vannforsyningssystemet.
Monteringen være godkjent av de lokale myn-
dighetene eller vannleverandøren og monterin-
gen skal utføres av profesjonelt teknisk personell.
Anordninger for hindring av tilbakeslag skal være
-
    
EN 60335-2-79:2009.
ADVARSEL
Slå alltid av strømmen med strømbryteren r
maskinen etterlates uten tilsyn.
ADVARSEL
Utilstrekkelige skjøteledninger kan være farlige. Hvis
det brukes en skjøteledning den være godkjent
for utendørs bruk og kontakten må holdes tørr og
hevet over bakken. Det anbefales at det brukes en
kabelrulle som holder kontakten minst 60 mm over
bakken.
Før du kobler hageslangen til høytrykksspyleren:
La vann renne gjennom slangen i 120 sekunder for
å rense eventuell smuss fra slangen.
Sjekk lteret påvanninntaket.
Hvis lteret er skadet, ikke bruk maskinen inntil lteret
har blitt skiftet ut.
ANMERKNING: Det være minst 3 meter med
rett ledning mellom høytrykksspylerens inntak og
hagekranen.
Når hagekranen er skrudd helt igjen, fest enden
hageslagen til gjenget krankobling.
BRUKE PISTOLEN (Se bilde 7.)
For bedre kontroll og sikkerhet, hold begge hender p?
pistolen til enhver tid.
Trykk inn avtrekkeren (17) for å bruke trykkvaskeren.
Slipp utløseren for å stanse vannstrømmen
gjennom munnstykke.
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
44
For å sette på låsen:
Trykk låseknappen (18) til posisjon ON.
For ?slippe opp låsen:
Trykk låseknappen til posisjon OFF.
BRUKE MUNNSTYKKE (Se bilde 8.)
FORSIKTIG
Du må ALDRI skifte munnstykke uten å hekte i låsen
pistolen og du må ALDRI peke med skaftet mot
ansiktet ditt eller mot andre.
Å koble et munnstykke til skaftet:
Skruav ytrykksspylerenog skru av
vannforsyningen. Dra i utløseren for å slippe ut
vanntrykket.
Koble inn låsen pistolen ved å dra låsen ned
inntil den har klikket seg på plass.
Trykk inn knappen og skyv dysen inn i lansen inntil
den klikker inn i sporet. Tilpass pinnen i dysen til det
firkantede hullet.
Roter dysen for å justere sprøytemønsteret.
TILSETTE VASKEMIDDEL I HØYTRYKKSSPYLEREN
(Se bilde 9-10.)
Bruk kun vaskemiddel som er ment for høytrykksspy-
lere; husholdningsvaskemiddel, syrer, alkaliske stoffer,
blekemiddel, løsemiddel, antennelige materialer eller
midler til industribruk kan skade pumpen.
Mange vaskemiddel må blandes ut før bruk.Tilbered
vaskemiddel som anvist på pakken.
ANMERKNING: Bruk ved behov en trakt for å hindre
at vaskemiddel søles utenfor beholderen. Hvis noe av
vaskemiddelet helles utenfor under påfylling, sikre at
enheten rengjøres og tørkes før du fortsetter.
Påføring av vaskemiddel:
Hell vaskemiddel i beholderen for vaskemiddel.
Sett lavtrykksmunnstykket på sprayskaftet.
Start ytrykksspyleren og spray vaskemiddel
en tørr over ate ved å bruke lange og jevne
bevegelser slik at spruten overlapper hverandre.
For å hindre striper, må du ikke la vaskemiddelet
tørke på over aten.
STARTE OG STANSE HØYTRYKKSSPYLEREN (Se
bilde 11.)
FORSIKTIG
Ikke sett påpumpen uten at vannforsyningen er
koblet til og skrudd på.
Sk ru hages langen på og t r y k k deret ter
høytrykksutløseren for å slippe ut lufttrykket. r det
kommer en jevn vannstrøm, slipper du utløseren.
Etter at du har påett av bryteren står AV-
posisjon, kobler du høytrykksspyleren til strømmen.
Sett bryteren i posisjon ON (I) for å starte motoren.
Åpne hageslangen og trykk inn høytrykkavtrekkeren.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Ved servicearbeider skal kun originale reservedeler
brukes. Bruk av andre deler kan føre til farlige situas-
joner eller ødelegge produktet.
ADVARSEL
Før du undersøker, rengjør eller vedlikeholder maski-
nen, slå av motoren, vent til alle bevegelige deler
stopper og koble pluggen fra strømforsyningen. Hvis
du ikkelger disse instruksjonene kan det resultere
i alvorlige personskader eller skader på eiendom.
GENERELT VEDLIKEHOLD
Unngå bruk av løsemiddel når du rengjør plastikkdeler.
De este plastikkdeler kan bli ødelagt av forskjellige
typer vanlige semiddel og kan skader ved bruk av
løsemiddel. Bruk rene kluter når du fjerner smuss, støv,
olje, fett osv.
ADVARSEL
Du må aldri la bremsevæsker, drivstoff, petroleums-
baserte produkter, rustoppløsende oljer osv. komme
i kontakt med plastikkdeler. Kjemikalier kan skade,
svekke eller ødelegge plastikk som kan fore til alvor-
lige personskader. Kun deler som er oppført under
delelisten skal kunden selv reparere eller skifte ut.
Alle andre deler skal skiftes ut av en autorisert ser-
vicebedrift.
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
45
SKIFTING AV STRØMFORSYNINGSLEDNING
Hvis det erdvendig å skifte strømledningen, må
dette gjøres av en autorisert servicebedrift for å unngå
sikkerhetsrelatert fare.
VEDLIKEHOLD AV MUNNSTYKKE (See Figure 12.)
For stort pumpetrykk (en pulserende rytme r man
trykker utløseren) kan være følgen av at munnstykket
er tett eller tilsmusset.
Dra ut kontakten til høytrykksspyleren.
S k r u a v h ø y t r y k k s s p y l e r e n o g s k r u
a v vannforsyningen. Dra utløseren for å slippe ut
vanntrykket.
Ta munnstykket av skaftet.
ANMERKNING: Du må aldri peke på et menneskets
ansikt med sprayeskaftet.
Bruk en rettet binders eller et renseverktøy for
munnstykket for å fjerne alle fremmedlegemer som
tetter munnstykket.
Bruk hageslagen for å spyle smuss ut av
munnstykket.
Sett munnstykket på skaftet igjen.
Skru på vannforsyningen.
Å RYDDE BORT HØYTRYKKSSPYLEREN
Lagres et rt, frostfritt sted under tak der vær og
vind ikke kan skade det. Tøm alltid vannet fra pistolen,
slangen og pumpen.
ANMERKNING: Bruk av et pumpevern anbefales for
å hindre at kalt vær skader maskinen under lagring i
vintermånedene.
KASTING
Denne merkingen viser at produktet ikke skal kastes i
husholdningsavfall i hele EU. For å hindre mulig skade
miljø og helse gjennom ukontrollert søppelkasting,
skal maskinen resirkuleres en ansvarlig måte for
å fremme gjenbruk av materialressurser. For å levere
inn ditt brukte produkt, vennligst benytt deg av de
kildesorteringstilbudene som nnes eller ta kontakt med
forhandleren der produktet ble kjøpt. De kan ta imot
produktet for miljøvennlig resirkulering.
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
46
CARACTÉRISTIQUES
Model G20
Nominel spænding 220-240V ~ 50 Hz
Nominelt tryk 8 MPa
Tilladt tryk 11 MPa
 1400 W
 5.6 l/min
 7.6 l/min
Max vandindgangstryk 0.7 MPa
Max vandindgangstem-
peratur 40
LPA(lydtryksniveau) 80dB(A), k:3.0dB(A)
LWA(lydef fektniveau) 87.6dB(A), k:3.0 dB(A)
Beskyttelsesklasse IPX 5
Vibration < 2.5 m/s² K=1.5 m/s²
BESKRIVELSE
Se Figur 1.
1. Udløserhåndtag
2. Stav
3. Håndtag
4. Pistolholder
5. Tænd/Sluk-kontakt (On/Off)
6. Rensemiddeltank
7. Vandslange-indtag
8. Højtryksslange
9. Beholder
10. Water outtake
11. Dyse
SAMLING
UDPAKNING
Apparatet skal samles.
Skær forsigtig kassen op siderne og fjern
derefter apparatet og alt tilbehør fra kassen.
vis du er i tvivl, skal du kontakte Greenworks Tools
kundeservice for hjælp. Betjening af et apparat, som er
forkert præsamlet, kan medføre alvorlige personskader.
Undersøg omhyggeligt apparatet og kontroller, at
der ikke er sket skade eller brud under forsendelsen.
Skil dig ikke af med indpakningsmaterialet, indtil
apparatet er undersøgt og fungerer tilfredsstillende.
Hvis en eller flere dele er beskadiget eller mangler,
skal du kontakte Greenworks Tools kundeservice
for hjælp.
ADVARSEL
Hvis en eller ere dele er beskadiget eller mangler,
apparatet ikke bruges, r delen eller delene er
ombyttet. Brug af apparatet med beskadigede eller
manglende dele kan medføre alvorlig personskade.
ADVARSEL
Forsøg ikke at foretage ændringer dette apparat
eller at fremstille tilbehør, som ikke er anbefalet til
brug med apparatet. Enhver sådan ændring er
misbrug og kan medføre farlige situationer med
mulig alvorlig personskade til følge.
ADVARSEL
Forbind ikke til strømforsyningen, r apparatet
er helt samlet. I modsat fald kan apparatet starte
utilsigtet og med mulig personskade til følge.
PAKKELISTE
- Hovedmaskine
- Vaskemiddeltank
- Brugervejledning
- Roterende dyse
- Justerbar blæserdyse
- Vandindløbsstik
- Udløser og stav
- Højtryksslange
- Skrue (4)
FASTGØRELSE AF STAV TIL VASKEPISTOL (Se
Figur 2.)
Fastgørelse af stav til trykvaskepistol Indsæt
stavens hanbajonet-ende (12) korrekt i hunbajonet-
udgangen (13). Samtidigt med at man presser
staven ind, drejer man den med uret , indtil tapperne
går i indgreb og sikrer en vandtæt forbindelse.
MONTERING AF VANDINDTAGSSTIK (Se Figur 3.)
Juster stikket i forhold til vandindtaget.
Roter stikket med uret for at sikre, at det er
fastspændt.
MONTERING AF HÅNDTAG (Se Figur 4.)
Tilpas håndtaget, det passer til med
håndtagsbasen.
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
47
Indsæt skruen, og drej den med uret med en
skruetrækker, indtil den er fastspændt.
Skub håndtaget ind i rillen.
Indsæt skruen, og drej den med uret med en
skruetrækker, indtil den er fastspændt.
SÅDAN GØR DU
Anvendelsesmuligheder
Højtrykspuleren kan bruges til nedenstående formål:
Fjernelse af snavs og mug fra dæk, cementterrasser
og vægge.
Rengøring af biler, både, motorcykler,
udendørsmøbler og griller.
TILSLUTNING AF JTRYKSSLANGEN TIL UDSE-
HÅNDTAGET (Se Figur 5.)
Montering
Skub højtryksslangens stik (14) ind i holderen (15)
på udløserhåndtaget, indtil det går i indgreb..
Afmontering
Aktiver fjederknappen (16), og træk jtryksslangen
ud af monteringen.
TILSLUTNING AF VANDFORSYNINGEN TIL
TRYKVASKEREN (Se Figur 6.)
Vandet skal komme fra en hovedledning. Brug ALDRIG
varmt vand eller vand fra damme, søer osv. Af praktiske
årsager anbefales det, at bruge en selvoprullende
slange (medfølger ikke).
BEMÆRK: Når den selvoprullende slange anvendes,
skal du passe , at den ikke klemmes, idet dette kan
skade pumpen.
FORSIGTIG
Når apparatet forbindes til hovedvandledningen
(ikke den offentlige drikkevandsledning), skal lokale,
myndigheders og vandværkets reglerfølges .
Foratsikre , at der ikke løber forurenende stof tilbage
t i l vandforsyningen, højtrykspulere i nogle lande
ikke forbindes direkte til den offentlige drikkevands-
forsyning. Hvis apparatet er forbundet til drikkev-
andsledninger, skal tilbagest mningsvent i l e r in-
dbygges i eller monteres på vandtilførselssystemet.
Installationen skal godkendes af de lokale myn-
digheder eller af vandværket og foretages af pro-
fessionelle fagfolk. For at undgå tilbageløb skal
tilbagestrømningsventilerne passe til væskekategor-
ierne og overholde kravene i henhold til EN 60335-
2-79:2009.
ADVARSEL
Stäng alltid av huvudströmbrytaren när maskinen
lämnas oövervakad.
ADVARSEL
Felaktiga förlängningskablar kan innebära fara Om
förlängningskabel används ska den vara anpassad
för utomhusbruk och kontakten måste hållas torr och
ska inte ligga marken. Vi rekommenderar använ-
dning av kabelvinda som håller kontakten minst 60
mm ovan marken.
Inden tilslutning af haveslangen til højtryksspul-
eren:
Lad vand løbe gennem slangen i 120 sekunder for
at rense den for urenheder.
Tjek lteret i vandindtaget.
Hvis lteret er skadet, maskinen ikke bruges, r
lteret er udskiftet.
BEMÆRK: Der skal være mindst tre meter lige slange
mellem højtrykspulerens indtag og vandhanen i haven.
Når hanen er lukket, skal haveslangen forbindes til
gevindstikket.
SÅDAN BRUGES PISTOLEN (Se Figur 7.)
For at opnå større kontrol og sikkerhed, skal du altid
holde på pistolen med begge hænder.
Klem udløseren (17) for at betjene trykrenseren.
Slip udløseren for at stoppe vandstrømmen gennem
dysen.
Aktivering af låsen:
Pres låseknappen (18) i stilling ON.
Deaktivering af låsen:
Pres låseknappen i stilling OFF.
BRUG AF DYSERNE (Se Figur 8.)
FORSIGTIG
Skift ALDRIG dyse uden at låse pistolen og ret ALDRIG
spulerøret mod dit eller andres ansigt. Hurtigstikket har
små fjedre, der kan udskyde dysen med en hvis kraft.
Følges dette ikke, kan der opstå personskade.
Montering af dyse på spulerøret:
Sluk for højtrykspuleren og for strømforsyningen.
Træk i udløseren for at frigive vandtryk.
Lås pistolen ved at trykke låsen ned, indtil den
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
48
klikker på plads.
Tryck på knappen och sätt i munstycket i skaftet tills
den klickar plats. Indstil tappen på dysen til det
firkantede hul.
Roter dysen for at justere stråleformen.
TILFØJELSE AF RENGØRINGSMIDDEL TIL
HØJTRYKSPULEREN (Se Figur 9-10.)
Brug kun rengøringsmidler beregnet til jtrykspulere.
Rengøringsmidler til hjemmet samt syrer, basiske
produkter, blegemidler, brændfarlige materialer o g i n
d u s t r i o p løsninge r k a n skade pumpe n . Man-
gerengøringsmidler skal blandes inden brugen.
Tilbered rengøringsopløsningen i henhold t i l anvis-
ningerne p
BEMÆRK: Brug om nødvendigt en tragt for at undgå
spild af rengøringsmiddel beholderens yderside.
Hvis der spildes rengøringsmiddel beholderen, skal
det tørres af, inden der fortsættes.
Påfyldning af sæbe:
Hæld rengøringsmiddel i rengøringsmiddeltanken.
Installera tvålbehållaren på avtryckarreglaget.
Start trykvaskeren, og sprøjt rengøringsmiddel på
en tør overflade ved hjælp a flange, ensartede,
overlappende bevægelser. For at forhindre,
at der dannes striber, skal man rge for, at
rengøringsmidlet ikke tørrer på overfladen.
START OG STOP AF HØJTRYKSPULEREN (Se
Figur 11.)
FORSIGTIG
Kør ikke pumpen uden vandtilførsel tilsluttet og åb-
net.
Åbn for haveslangen og tryk derefter udløseren
for at lade luft ud. r der løber en stadig strøm af
vand, skal du slippe udløseren.
Når du har sikret, at kontakten står OFF
(SLUKKET), skal du forbinde jtrykspuleren til
strømforsyningen.
Sæt kontakten i pos. ON (I) for at starte motoren.
Skru haveslangen , og tryk derefter på
højtryksudløseren.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Udskift kun med identiske reservedele. Hvis der bru-
ges andre dele, kan der opstå fare, ligesom appara-
tet kan blive beskadiget.
ADVARSEL
Inden inspektion, rengøring og servicering af maski-
nen, skal du slukke for motoren, vente til, at alle bev-
ægelige dele er stoppet, og fjerne ledningen fra stik-
kontakten. Hvis disse anvisninger ikke lges, kan
det medføre alvorlig skade på person og omgivelser.
ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE
Brug ikke opløsningsmidler til rengøring af plastikdele.
De este plastikprodukter påvirkes af forskellige typer
kommercielle opløsningsmidler og kan blive skadet af
dem. Fjern snavs, støv, olie, smørefedt osv. med en ren
klud.
ADVARSEL
Plastikdelene ikke på noget tidspunkt komme i
kontakt med bremsevæske, benzin, oliebaserede
produkter, gennemtrængende olier osv. Kemikalier
kan skade, svække og ødelægge plastik med alvor-
lig personskade t i l f ø l g e . K u n d e l e , d e r e r
o p f ø r t p å reservedelslisten, kan repareres eller
udskiftes af kunden. Alle andre dele skal udskiftes på
et autoriseret servicecenter.
UDSKIFTNING AF EL-LEDNING
Hvis el-ledningen skal udskiftes, skal det, for at undgå
sikkerhedsrisiko, foretages på et autoriseret service-
center.
VEDLIGEHOLDELSE AF DYSE (Se Figur 12.)
For kraftigt pumpetryk (en pulserende lelse, når der
trykkes udløseren) kan skyldes en tilstoppet eller
snavset dyse.
Frakobl højtrykspuleren fra stikkontakten.
Sluk for højtrykspuleren og for strømforsyningen.
Træk i udløseren for at frigive vandtryk.
Fjern dysen fra spulerøret.
BEMÆRK: Peg aldrig med spulerøret mod ansigtet.
Brug en udstrukket paperclips eller et værktøj til
rensning af dyser. Fjern fremmedlegemer, som helt
eller delvist måtte tilstoppe dysen.
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
49
Brug en haveslange til at skylle urenheder ud af
dysen.
Genanbring dysen på spulerøret.
Åbn for vandet.
OPBEVARING AF HØJTRYKSPULEREN
Opbevar højtrykspuleren på et tørt, tildækket og frostfrit
sted, hvor vejret ikke kan skade den. Tøm altid pistol,
slange og pumpe for vand.
BEMÆRK: Under opbevaringen i vintermånederne
anbefales det at bruge en pumpebeskytter for at
forhindre koldt vejr i at skade højtrykspuleren.
BORTSKAFFELSE
Dette mærke indikerer, at dette produkt i EU ikke
bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald.
For at undgå mulig skade miljø og den menneskelige
sundhed grund af ukontrolleret bortskaffelse
af affald, skal dette genbruges ansvarligt for at
fremskynde genbrug af materielle resurser. Returner
den brugte enhed via indsamlingssystemer eller
kontakt forhandleren, hvor du bte produktet. Begge
kan sørge for miljømæssig forsvarligt genbrug.
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
50
CARACTÉRISTIQUES
Model G20
Rated Voltage 220-240V ~ 50 Hz
Rated Pressure 8 MPa
Permissible Pressure 11 MPa
Power Rating 1400 W
Rated Water Flow 5.6 l/min
Maximum Water Flow 7.6 l/min
Maximum Water Inlet
Pressure 0.7 MPa
Maximum Water Inlet
Temperature 40
LPA(sound pressure
level) 80dB(A), k:3.0dB(A)
LWA(sound power level) 87.6dB(A), k:3.0 dB(A)
Protection Degree IPX 5
Vibration < 2.5 m/s² K=1.5 m/s²
DESCRIPTION
Patrz rysunek 1.
1. Uchwyt ze spustem
2. Dysza
3. Uchwyt
4. Uchwyt pistoletu
5. 
6. Zbiornik na detergent
7. 
8. 
9. Wspornik
10. Wylot wody
11. Dysza

ROZPAKOWANIE
Produkt wymaga zmontowania.
      


      
   

     

     
       

 
     
klienta fi rmy Greenworks Tools.

     
 




    

aprobaty producenta. Dokonanie zmian


   




    


- 
- Zbiornik detergentu
- 
- Dysza obrotowa
- Regulowana dysza natryskowa
- 
- Spust i dysza
- 
- 
MOCOWANIE LANCY DO PISTOLETU MYJKI (Patrz
rysunek 2.)
     

  
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
51

swoim miejscu, w celu zapewnienie szczelnego

    (Patrz
rysunek 3.)


MOCOWANIE UCHWYTU (Patrz rysunek4.)

       


       


Zastosowanie


     

    
ogrodowych i grilli.

UCHWYTU SPUSTU (Patrz rysunek 5.)
Mocowanie
     
   
ze spustem.





      

   

UWAGA: 


do uszkodzenia pompy.
PRZESTROGA
    
      -
      

     
    
     
-
      

      
      
     


      
        
60335-2-79: 2009.




-
pieczne. W p r z y p a d k u k o r z y s t a n i a z
        
     

       
  

     

      


       

W przypadku stwierdzenia uszkodzenia f iltra, nie

UWAGA: 
      

    
    

Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
52
    -
sunek 7.)

      

     





Zwolnienie blokady:


PRZESTROGA

-

     
       
przestrogi grozi zranieniem.

      

    



dyszy z kwadratowym otworem.
  

    
(Patrz rysunek 9-10.)
     
    
    -
    


    

UWAGA: 
     
     

Nanoszenie myd a:
Wlej detergent do zbiornika na detergent.
Zamocowa zbiornik na detergent do pistoletu ze
spustem.
    
      
       

    
powierzchni.
URUCHAMIANIE I ZATRZY MYWANIE PRACY MYJ-
KI CI NIENIOWEJ (Patrz rysunek 11.)
PRZESTROGA
  -

     
    
     



zasilania.
     





     
-


Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
53


    
     
    
     
zranienia lub strat materialnych.

     -
    
-

     -


    
-

-

  
        
  
     
-
cie serwisowym.
WYMIANA PRZEWODU ZASILANIA
Uszkodzony przewód sieciowy powinien
    -
     

KONSERWACJA DYSZY (Patrz rysunek 12.)
     
     


      


UWAGA:
    
     
zanieczyszczenia z dyszy.
    




     
-


UWAGA:      
zabezpieczenie pompy przed mrozem.
UTYLIZACJA
       
      
     

     
    

     


Čeština (Překlad z originálních pokynů)
54
CARACTÉRISTIQUES
Model G20
 220-240V ~ 50 Hz
Jmenovitý tlak 8 MPa
 11 MPa
Jmenovitý výkon 1400 W
 5.6 l/min
 7.6 l/min
 0.7 MPa

vody 40
LPA(hladuna akustického
tlaku) 80dB(A), k:3.0dB(A)
LWA(hladina akustického
výkonu)
87.6dB(A), k:3.0
dB(A)
Stupe IPX 5
Vibrace < 2.5 m/s² K=1.5
m/s²
POPIS
Viz obrázek 1.
1. 
2. Trubka
3. 
4. D
5. 
6. 
7. 
8. Vysokotlaká hadice
9. Tryska
10. Výstup vody
11. Tryska

VYBALENí

     

     
    
  


poškozen dopravou.
     




VAROVÁNÍ
     
    
     
     

VAROVÁNÍ
Nepokoušejte se tento výrobek upravovat nebo
     
     
      
 

VAROVÁNÍ

     

OBSAH BALENÍ
- 
- 
- Návod k obsluze
- 
- 
- 
- 
- Vysokotlaká hadice
- Šroub (4)
     
(Viz obrázek 2.)
      
     
    
      
     
, dokud výstupky nezapadnou na své místo pro
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
55

    
obrázek 3.)









OBSLUHA

       

     
betonových teras a zdí.



SPOUŠTÍ (Viz obrázek 5.)
Nasaze

(15) na rukojeti se spouští, dokud nezapadne.
Sejmutí
     

     
(Viz obrázek 6.)
       

      
samosvinovací hadice.
POZNáMKA:   
      

POZOR
      

  

       -
     

      


      
-
    
-


VAROVÁNÍ

a necháváte jej bez dozoru.
VAROVÁNÍ
    
     
       

     

nad terénem.

      

Zkontrolujte filtr vstupu vody.


POZNÁMKA:     
vstupem vody tlakové hadice a vodovodním kohoutem.



    


provozu.
      
trysku.
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
56
Aktivace zámku:
  
(ON).
Deaktivace zámku:
     
(OFF).

POZOR


na jiné osoby.

      



      
nástavce, dokud nezapadne do otvoru.Nastavte trn


   

      
     
     
     

-
ztokem.
POZNÁMKA:     



Pou iti sapon tu:á


    

 
nenechte saponát na povrchu uschnout.
     
obrázek 11.)
POZOR


      
    
     

      
     
elektrické energie.
     
ZAP (I).



VAROVÁNÍ



VAROVÁNÍ





  -
   
      


VAROVÁNÍ
     
   
-
       
      
     

      -



Produkt Specifikationer

Mærke: Greenworks
Kategori: Højtryksrensere
Model: G20

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Greenworks G20 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig