Grundig SJ 8640 Manual
Grundig
Saftpressere
SJ 8640
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Grundig SJ 8640 (127 sider) i kategorien Saftpressere. Denne guide var nyttig for 14 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/127

SJ 8640
DE EN TR
SLOW JUICER
ES FR
HR PL FI NO SVDA


F
G
H
L
I
J
K
M
N
P
O
A
B
C
D
E
R

DEUTSCH 05-16
ENGLISH 17-27
TÜRKÇE 28-37
ESPAÑOL 38-49
FRANÇAIS 50-60
HRVATSKI 61-71
POLSKI 72-83
DANSK 84-93
SUOMI 94-104
NORSK 105-114
SVENSKA 115-125

DEUTSCH 5
SICHERHEIT __________________________
Bedienungsanleitung vor Benutzung des Gerätes
sorgfältig lesen! Alle Sicherheitshinweise befol-
gen, um Schäden wegen falscher Benutzung zu
vermeiden!
Bedienungsanleitung zum späteren
Nachschlagen aufbewahren. Sollte das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss diese
Bedienungsanleitung ebenfalls mit ausgehän-
digt werden.
▪ Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch
bestimmt. Es darf nicht für den gewerblichen
Gebrauch verwendet werden.
▪ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit eingeschränkten körper-
lichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Wissen und Erfahrung
verwendet werden, sofern sie beaufsichtigt
werden und in der sicheren Benutzung und
den damit verbundenen Gefahren unterwiesen
wurden.
▪ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

6 DEUTSCH
SICHERHEIT __________________________
▪ Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt
werden. Gerät und Kabel von Kindern fern-
halten.
▪ Reinigung und Pflege dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden.
▪ Produkt nicht verwenden, falls Netzkabel, Gerät
oder Gerätefilter beschädigt sind. Wenden Sie
sich an einen autorisierten Servicemitarbeiter.
▪ Netzstecker ziehen, bevor Sie Zubehör instal-
lieren/entfernen, das Gerät reinigen oder es
unbeaufsichtigt lassen.
▪ Nur Originalteile und vom Hersteller emp-
fohlene Teile verwenden.
▪ Gerät unter keinen Umständen demontieren.
▪ Prüfen, ob die Netzspannung auf dem Typen-
schild mit der lokalen Versorgungsspannung
übereinstimmt.
▪ Gerät mit einer geerdeten Steckdose ver-
wenden.
▪ Gerät nicht mit einem Verlängerungskabel be-
nutzen.

DEUTSCH 7
SICHERHEIT __________________________
▪ Beim Ausziehen des Steckers nicht am Netzka-
bel selbst ziehen.
▪ Vor der Reinigung, Demontage und Aus-
wechslung von Zubehör den Netzstecker zie-
hen und warten, bis das Gerät vollständig zum
Stillstand gekommen ist.
▪ Gerät und sämtliche Zubehörteile nach der
Reinigung gründlich trocknen, bevor es mit der
Stromversorgung verbunden wird und bevor
Teile abgenommen oder angebracht werden.
▪ Gerät und Stecker nie mit feuchten oder nassen
Händen berühren.
▪ Gerät, Netzkabel sowie Netzstecker nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
▪ Gerät und dessen Zubehör nicht auf oder in der
Nähe von heißen Oberflächen betreiben oder
platzieren.
▪ Gerät nicht länger als 20 Minuten in Folge be-
nutzen.
▪ Den Tresterbehälter nicht entfernen, während
das Gerät in Betrieb ist.
▪ Entsafter nicht ohne Tresterbehälter verwenden.

8 DEUTSCH
SICHERHEIT __________________________
▪ Lebensmittel ausschließlich mit dem Stopfer in
das Gerät drücken. Verwenden Sie dazu nicht
Ihre Finger oder andere Gegenstände.
▪ Früchte so schneiden, dass die Fruchtstücke in
den Einfülltrichter passen.
▪ Berühren Sie nicht die kleinen Klingen an der
Filterbasis. Diese Klingen sind sehr scharf. Es
besteht Verletzungsgefahr.
▪ Kernobst von Kernen befreien und Obst mit
dicker oder nicht essbarer Schale schälen,
bevor Sie es in das Gerät geben.
▪ Keine rotierenden Teile berühren, während das
Gerät angeschlossen ist. Es besteht Verletzungs-
gefahr.
▪ Falls Sie die Verpackungsmaterialien aufhe-
ben möchten, bewahren Sie sie außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
▪ Versuchen Sie nicht, durch kraftvolles Drücken
des Stopfers mehr Saft zu gewinnen.
▪ Gerät 10 Sekunden lang leer betreiben, dann
mit dem Entsaften beginnen.

DEUTSCH 9
SICHERHEIT __________________________
▪ Wenn das Gerät überlastet wird, schaltet es
sich aus Sicherheitsgründen automatisch aus.
Falls dies geschieht, schalten Sie das Gerät
aus und entfernen Sie dann die Lebensmittel,
die die Überlastung verursachen. Nach einer
Pause von 10 Sekunden können Sie erneut mit
dem Gerät entsaften.

10 DEUTSCH
ÜBERSICHT __________________________
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter
Kunde,
herzlichen Glückwunsch zum Kauf
Ihres neuen GRUNDIG Slow Juicers
SJ 8640.
Bitte lesen Sie die folgenden
Hinweise sorgfältig, damit dieses
Qualitätsprodukt aus dem Hause
GRUNDIG viele Jahre lang gute
Dienste leistet.
Verantwortungsbewusstes
Handeln!
GRUNDIG setzt intern
wie auch bei unseren
Lieferanten auf vertraglich
zugesicherte soziale
Arbeitsbedingungen mit
fairem Lohn, auf effizien-
ten Rohstoffeinsatz bei stetiger
Abfallreduzierung von mehreren Tonnen
Plastik pro Jahr – und auf mindestens 5
Jahre Verfügbarkeit sämtlichen Zubehörs.
Für eine lebenswerte Zukunft.
Aus gutem Grund. Grundig.
Bedienelemente und Teile
Siehe Abbildung auf Seite 3.
A Stopfer
B Einfülltrichter
C Drehbürste
D Zylinderkammer
E Tresterbehälter
F Einsatz für gefrorenes Obst/Sorbet
G Obst-/Gemüsesiebeinsatz
H Saftbehälter
I Mischen-Taste
J Entsaften-Taste
K Pressschnecke
L Saftauslass
M Tropfstopp
N Tresterauslass
O Stopptaste
P Rückwärtstaste
R Gehäuse

12 DEUTSCH
VERWENDUNG ______________________
4 Trichter B so platzieren, dass das
Symbol ( ) auf das Symbol ( )
an der Zylinderkammer D
ausgerichtet ist.
5 Trichter B im Uhrzeigersinn dre-
hen, bis das Symbol ( ) auf das
Symbol ( ) am Gehäuse R aus-
gerichtet ist.
–Es rastet hörbar ein.
Achtung
▪ Das Gerät arbeitet nicht, wenn der
Riegel nicht eingerastet ist.
Bedienung
1 Netzkabel anschließen.
2 Platzieren Sie den Tresterbehälter
E unter den Tresterauslass N
und den Saftbehälter H unter den
Saftauslass L.
3 Schälen und entkernen Sie das
zu verarbeitende Obst und/oder
Gemüse gegebenenfalls.
Achtung
▪ Harte Steine können den Filter bes-
chädigen.
▪ Gerät vor dem Entsaften 10 Se-
kunden leer arbeiten lassen, geben
Sie dann das gewünschte Obst/
Gemüse hinein.
Hinweis
▪ Zutaten, die Sie in den Trichter
B geben möchten, in Stücke ge-
eigneter Größe schneiden.
4 Obst/Gemüse mit dem Stopfer A
in das Gerät drücken.
Saft zubereiten
1 Taste ( ) J drücken.
–Gerät vor dem Entsaften 10
Sekunden leer arbeiten lassen,
dann das gewünschte Obst/
Gemüse hineingeben.
2 Obst/Gemüse mit Hilfe des
Stopfers A durch den Trichter B
in den Entsafter drücken.
3 Nach der Zubereitung einmal die
Taste ( ) O drücken.
–Der Saft läuft dann in den
Saftbehälter H.
4 Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.

14 DEUTSCH
2 Taste ( ) J drücken.
3 Das gewünschte Obst einfüllen
und mit dem Stopfer A durch den
Zuführschacht drücken.
4 Nach der Zubereitung einmal die
Taste ( ) O drücken.
5 Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
Hinweis
▪ Bei der Zubereitung von Sorbet aus
gefrorenen Früchten werden die
verarbeiteten Zutaten aus dem
Tresterauslass N ausgegeben.
Achtung
▪ Das gefrorene Obst sollte vor der
Verarbeitung 15 bis 20 Minuten
bei Zimmertemperatur antauen.
Demontage
▪ Zur Demontage des Gerätes die
Installationsschritte in umgekehrter
Reihenfolge befolgen.
VERWENDUNG ______________________

16 DEUTSCH
INFORMATIONEN ____________________
Umwelthinweis
Dieses Produkt wurde aus qualitativ
hochwertigen Teilen und Materialien
hergestellt, die wiederverwendet
werden können und zum Recycling
geeignet sind.
Deshalb darf dieses Gerät
am Ende seiner
Lebensdauer nicht über
den normalen Hausmüll
entsorgt werden. Das
Gerät zur Entsorgung bei
einer Sammelstelle zum Recycling von
elektrischen und elektronischen
Altgeräten abgeben. Dies wird durch
dieses Symbol auf dem Produkt, in der
Bedienungsanleitung und auf der
Verpackung angegeben.
Bitte informieren Sie sich bei der
Gemeindeverwaltung über die örtli-
chen Sammelstellen.
Mit der Verwertung von Altgeräten
leisten Sie einen wichtigen Beitrag
zum Schutz unserer Umwelt.
Technische Daten
Stromversorgung:
220 – 240 V Wechselspannung,
50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 200 W
Technische und optische Änderungen
vorbehalten.

ENGLISH 17
SAFETY ______________________________
Please read this instruction manual thoroughly
before using this appliance! Follow all safety in-
structions in order to avoid damages due to im-
proper use!
Keep the instruction manual for future reference.
Should this appliance be given to a third party,
then this instruction manual must also be handed
over.
▪ This appliance is intended for private domestic
use only. It should not be used for commercial
purposes.
▪ This appliance can be used by children who
are at the age of 8 and above and by people
who have reduced physical, perceptual or men-
tal abilities or by people who are deficient in
terms of experience and knowledge as long as
they are supervised and given the instructions
regarding the safe use of the appliance and
dangers encountered.
▪ Children should not play with the appliance.
▪ This appliance should not be used by children.
Keep the appliance and cable out of the reach
of children.

18 ENGLISH
SAFETY ______________________________
▪ Cleaning and user maintenance should not be
performed by children.
▪ Do not use it if the power cable, appliance or
the filter of the appliance is damaged. Contact
an authorized service.
▪ Unplug the appliance when left unattended,
while installing/removing accessories or before
cleaning.
▪ Use the original parts or parts recommended
by the manufacturer only.
▪ Do not attempt to dismantle the appliance.
▪ Your mains power supply should comply with
the information supplied on the rating plate of
the appliance.
▪ Use the appliance with a grounded outlet.
▪ Do not use the appliance with an extension
cable.
▪ Do not pull the power cable when unplugging
the appliance.
▪ Unplug the appliance before cleaning, disas-
sembly, accessory replacement and wait for it
to stop completely.

ENGLISH 19
SAFETY ______________________________
▪ After cleaning, dry the appliance and all parts
before connecting it to mains supply and before
attaching the parts.
▪ Do not touch the plug of the appliance with
damp or wet hands.
▪ Do not immerse the appliance, power cable, or
power plug in water or any other liquids.
▪ Do not operate or place any part of this appli-
ance or its parts on or near hot surfaces.
▪ Do not operate the appliance continuously for
more than 20 minutes.
▪ Do not remove the pulp container when the ap-
pliance is in operation.
▪ Do not operate the juicer without the pulp con-
tainer fitted.
▪ Use only the pusher to put food in the appli-
ance. Do not use your fingers or an any other
object.
▪ Cut fruits in such a way that they can fit into the
feeding chute.

20 ENGLISH
SAFETY ______________________________
▪ Do not touch the small cutting blades on the
base of the filter. Blades are sharp. There is a
risk of injury.
▪ Remove stones of stone fruits and peel off the
rind of fruits that have a thick or inedible rind
before putting them into the appliance.
▪ Do not touch any of the rotating parts while the
appliance is plugged. There is a risk of injury.
▪ If you keep the packaging materials, store them
out of the reach of children.
▪ Do not push the pusher severely to extract more
juice.
▪ Operate the appliance empty for 10 seconds
and then start to extract the juice.
▪ When the appliance is excessively strained, it
will automatically switch off for protection pur-
poses. If this happen, switch off the appliance
and remove the food that causes the strain. You
can use the appliance for juice extraction again
after waiting for 10 seconds.

ENGLISH 21
OVERVIEW __________________________
Dear Customer,
Congratulations on purchasing the
SJ 8640 Juicer.
Please read the following user notes
carefully to ensure you can enjoy your
quality GRUNDIG product for many
years to come.
A responsible approach!
GRUNDIG focusses on
contractually agreed
social working condi-
tions with fair wages for
both internal employ-
ees and suppliers. We
also attach great importance to the ef-
ficient use of raw materials with contin-
uous waste reduction of several tonnes
of plastic every year. Furthermore, all
our accessories are available for at
least 5 years.
For a future worth living.
For a good reason. Grundig.
Controls and parts
See the figure on page 3.
A Pusher
B Hopper
C Spinning brush
D Cylinder chamber
E Pulp container
F Frozen fruit/sorbet strainer
G Fruit/vegetable strainer
H Juice container
I Mixing button
J Juicing button
K Press screw
L Juice outlet
M Drip stop
N Pulp outlet
O Stop button
P Reverse button
R Body

22 ENGLISH
Installation
1 Place the cylinder chamber D on
the body R so that the pulp and
juice outlets are on the front.
Caution
▪ Make sure that the silicone plug
under the juice outlet L is closed
before placing the cylinder cham-
ber D. Otherwise, the extracted
juice will flow over the body R.
2 First, place the spinning brush
C, then place the cylinder cham-
ber D into the body R.
–The ( ) symbol on the cylinder
chamber D corresponds to the
( ) symbol on the fruit/vegeta-
ble strainer G.
3 Place the press screw K into the
filter.
–If the press screw K is not prop-
erly fitted, the hopper B cannot
be assembled.
USE _________________________________

ENGLISH 23
USE _________________________________
4 Place the hopper B in a way that
the ( ) symbol is aligned with the
( ) symbol on the cylinder cham-
ber D.
5 Rotate the hopper B clockwise un-
til the ( ) symbol is aligned with the
( ) symbol on the main body R.
–You will hear a "click" sound.
Caution
▪ The appliance does not oper-
ate when the locking latch is not
locked.
Operation
1 Plug in the appliance.
2 Place the pulp container E under
the pulp outlet N, and place the
juice container H under the juice
outlet L.
3 Remove the stones and peel off the
rind of the fruit or vegetable that
you will process.
Caution
▪ Hard stones may harm the filter.
▪ Before starting the juice extraction,
operate the appliance for 10 sec-
onds while it is empty, then feed it.
Note
▪ Cut the food items that you want to
put into the hopper B to appropri-
ate sizes.
4 Push the fruits or vegetables into the
appliance using the pusher A.
Juicing process
1 Push the ( ) button J.
–Before starting the juice extrac-
tion, operate the appliance for
10 seconds while it is empty,
then feed it.
2 Push the fruit into the spinning brush
C through the hopper B with the
help of the pusher A.
3 Push the ( ) button O once the
process is over.
–The juice will pour into the juice
container H.
4 Unplug the appliance.

24 ENGLISH
USE _________________________________
Note
▪ When the appliance is jammed
and does not operate, push the
( ) button P for 5 seconds. Then
push the ( ) button J again.
Caution
▪ When processing fibrous vege-
tables (such as celery stalk and
wheatgrass), we recommend that
you clean the cylinder chamber
D and the fruit/ vegetable strainer
G after extracting 200 grams of
food. Otherwise, the squeezing
performance of the product may
decrease.
Mixed extraction process
▪ You can use this function for your
mixtures made of several different
fruits or vegetables.
1 Close the drip stop M which is
placed on the juice outlet L.
2 Push the ( ) button I.
3 Push fruits or vegetables that you
will process through the hopper B
using the pusher A (see Operation
section on page 10).
4 The squeezing process will be com-
pleted after the system turns left
and right for about 1.5 minutes.
–The appliance will give an au-
dible signal once the process is
complete.
Caution
▪ The Max. mark on the cylinder
chamber D should not be ex-
ceeded. If you exceed the Max.
mark, the extracted juice will over-
flow.
5 Remove the drip stop M which is
placed on the juice outlet L.
–The mixed juice will pour into the
juice container H.
6 Unplug the appliance.
Frozen fruit sorbet process
Before starting the process: cut the
fruit you will use (kiwis, strawberries,
bananas etc.) into small pieces and
freeze them.
1 Place the freezing container in-
stead of the spinning brush C
when assembling the appliance.
2 Push the ( ) button J.
3 Pass and push the fruits you will use
through the feeding chute using the
pusher A.

ENGLISH 25
USE _________________________________
4 Push the ( ) button O once the
process is over.
5 Unplug the appliance.
Note
▪ While preparing frozen fruit sorbet,
the ingredients you have processed
will pour out of the pulp outlet N.
Caution
▪ Fruits that are taken out of the
freezer should be kept at room tem-
perature for 15-20 minutes.
Disassembling
▪ Follow the installation steps in re-
verse order to disassemble the ap-
pliance.

26 ENGLISH
Cleaning and care
Caution
▪ Never use gasoline, solvent, abra-
sive cleaning agents, metal objects
or hard brushes to clean the appli-
ance.
1 Switch off and unplug the appli-
ance.
2 Wait for the appliance to stop com-
pletely.
Note
▪ It is easier to clean the appliance
right after using it.
3 Disassemble the appliance.
4 Clean the body R with a damp
cloth.
5 Clean the appliance using the
brush that comes with the appli-
ance.
6 Wash other parts with dishwashing
liquid and sponge.
Caution
▪ Do not wash the parts in the dish-
washer.
Storage
▪ If you do not intend to use the
appliance for a long time, store it
carefully.
▪ Unplug the appliance before lifting
it.
▪ Store the appliance in a cool and
dry place.
▪ Keep the appliance out of the
reach of children.
Handling and
transportation
▪ During handling and transporta-
tion, carry the appliance in its orig-
inal packaging. The packaging of
the appliance protects it against
physical damages.
▪ Do not place heavy loads on the
appliance or on the packaging.
The appliance may get damaged.
▪ Dropping the appliance may ren-
der it non-operational or cause per-
manent damage.
INFORMATION ______________________

ENGLISH 27
INFORMATION ______________________
Environmental note
This product has been made from
high-quality parts and materials which
can be re-used and are suitable for re-
cycling.
Therefore, do not dispose
of the product with normal
household waste at the end
of its service life. Take it to
a collection point for the
recycling of electrical and
electronic appliances. This is indicated
by this symbol on the product, in the
instruction manual and on the packag-
ing.
Please consult your local authorities to
find out where the nearest collection
point is.
Help protect the environment by recy-
cling used products.
Technical data
Power supply:
220-240 V ~, 50/60 Hz
Power: 200 W
Technical and design modifications
reserved.

28 TURKISH
GÜVENLİK ___________________________
Bu bölümde, yaralanma p28-ya da maddi hasar teh
likelerini önlemeye yardımcı olacak güvenlik tali-
matları yer almaktadır.
Bu talimatlara uyulmaması halinde her türlü ga-
ranti geçersiz hale gelir.
▪ Bu cihaz, uluslararası güvenlik standartlarına
uygundur.
▪ Cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel,
algısal ve zihinsel yetenekleri azalmış veya
tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından
gözetim altında veya cihazın güvenli bir şekilde
kullanımına ve karşılaşılan ilgili tehlikelerin
anlaşılmasına dair talimat verilirse kullanılabilir.
▪ Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik
ve kullanıcı bakım işlemleri, 8 yaş üzeri ve
başlarında bir büyük olmadığı sürece çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
▪ Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır.
Cihazı ve kablosunu çocukların ulaşamayacağı
yerlerde muhafaza ediniz.
▪ Temizleme ve kullanıcı bakımı gözetimsiz
çocuklar tarafından yapılmamalıdır.

TURKISH 29
GÜVENLİK ___________________________
▪ Elektrik kablosu, cihaz veya cihazın filtresi
hasarlıysa kullanmayın. Yetkili servise başvurun.
▪ Gözetimsiz bırakıldığında, aksesuar takma/
çıkarma işleminde veya temizlikten önce cihazın
fişini prizden çekin.
▪ Sadece orijinal parçaları veya üretici tarafından
tavsiye edilen parçaları kullanın.
▪ Cihazı parçalarına ayırmayın.
▪ Şebeke güç kaynağınız cihazın tip etiketinde
belir tilen bilgilere uygun olmalıdır.
▪ Cihazı topraklı prizde kullanın.
▪ Cihazı uzatma kablosuyla kullanmayın.
▪ Cihazın fişini çıkartırken kablosundan çekmeyin.
▪ Temizlik, sökme, aksesuar yerleştirme
işlemlerinden önce cihazın fişini prizden çekin
ve tamamen durmasını bekleyin.
▪ Temizlik sonrasında, elektriğe bağlamadan
ve parçalarını takmadan önce, cihazı ve tüm
parçalarını kurutun.
▪ Elleriniz nemli veya ıslakken cihazın fişine
dokunmayın.

30 TURKISH
GÜVENLİK ___________________________
▪ Cihazı, elektrik kablosunu veya elektrik fişini
suya ya da diğer sıvılara batırmayın.
▪ Cihazı veya parçalarını sıcak yüzeylerin
üzerinde veya yanında çalıştırmayın ya da bu
yüzeylerin üstüne koymayın.
▪ Cihazı devamlı olarak 20 dakikadan fazla
çalıştır mayın.
▪ Cihaz çalışırken posa kabını yerinden
çıkarmayın.
▪ Cihazı posa kabı olmadan kullanmayın.
▪ Cihazın içine yiyecek atmak için sadece iticiyi
kullanın. Parmak veya herhangi bir nesne
kullanmayın.
▪ Meyveleri, yiyecek kanalına sığacak büyüklükte
kesin.
▪ Filtre dibindeki küçük kesme bıçaklarına
dokunmayın. Bıçaklar keskindir. Yaralanma
ihtimali vardır.
▪ Çekirdekli meyvelerin çekirdeklerini çıkarın ve
kalın veya yenmeyen kabuklu meyveleri de
soyduktan sonra cihaza atın.

TURKISH 31
GÜVENLİK ___________________________
▪ Cihazın fişi prize takılıyken dönen hiç bir
parçasına dokunmayın. Yaralanma ihtimali
vardır.
▪ Ambalaj malzemelerini saklıyorsanız çocukların
ulaşamayacağı bir yerde muhafaza edin.
▪ Daha fazla meyve suyu elde etmek için iticiyi
sertçe bastırmayın.
▪ Ürüne gıda sıkmaya başlamadan 10 sn. boş
çalıştırın ve gıdaları sıkmaya başlayın.
▪ Cihaz aşırı zorlandığında koruma amaçlı
otomatik olarak kapanacaktır. Açma/kapama
düğmesini “0” konumuna getirerek kapatın ve
cihazı zorlanmasına neden olan gıdalardan
temizleyin. 10 sn bekledikten sonra cihazı
tekrar meyve sıkma işlemi için kullanabilirsiniz.

32 TURKISH
GENEL BAKIŞ ________________________
Değerli Müşterimiz,
SJ 8640 Sert Meyve Sıkacağı'nı satın
aldığınız için sizi kutlarız.
Grundig kalitesindeki ürününüzü yıllar-
ca keyifle kullanabilmeniz için aşağı-
daki kullanıcı notlarını dikkatle okuyun.
Sorumlu yaklaşım!
GRUNDIG hem çalı-
şanlar hem de tedarik-
çiler için adil ücretlen-
dirme sunan sözleşmey-
le kabul edilmiş sosyal
çalışma koşulları sağla-
mayı hedef alır. Hammaddelerin etkin
kullanımı ve her yıl birkaç ton plastik
atık miktarını düzenli olarak azaltmak
da öncelikli hedeflerimiz arasında yer
alıyor. Ayrıca, tüm aksesuarlarımız en
az 5 yıl boyunca kullanılabilir.
Yaşamaya değer bir gelecek için.
İyi bir amaç için Grundig.
Kumandalar
Sayfa 3’deki şekle bakın.
A İtici
B Besleme hunisi
C Döner fırça
D Silindir kabı
E Meyve suyu kabı
F Dondurulmuş meyve püresi aparatı
G Meyve/sebze suyu sıkma aparatı
H Posa kabı
I Karışık sıkma tuşu
J Sıkma tuşu
K Sıkma vidası
L Meyve suyu çıkış ağzı
M Damlama önley ici kapak
N Posa çıkış ağzı
O Durdurma tuşu
P Geri döndürme tuşu
R Gövde

TURKISH 33
Kurulum
1 Silindir kabını D posa ve meyve
suyu çıkışları önde kalacak şekilde
gövdenin R üzerine yerleştirin.
Dikkat
▪ Silindir kabını D yerleştirmeden
önce posa çıkış ağzının N altında
bulunan silikon tıpanın kapalı oldu-
ğundan emin olun. Aksi takdirde
sıkılan meyve suları gövde R üze-
rine akar.
2 Gövdenin R içine önce döner
fırçayı C, daha sonra silindir ka-
bını D yerleştirin.
–Silindir kabının D üzerinde bu-
lunan ( ), meyve/sebze sıkma
aparatı G üzerinde bulunan ( )
sembolüne denk gelmelidir.
3 Sıkma vidasını K süzgecin içine
yerleştirin.
–Sıkma vidası K tam yerine otur-
maz ise besleme hunisi B yerine
takılmaz.
KULLANIM __________________________

34 TURKISH
KULLANIM __________________________
4 Besleme hunisini B , ( ) sem-
bolü silindir kabının D üzerinde
bulunan ( ) sembolüne denk ge-
lecek şekilde yerleştirin.
5 Besleme hunisini B saat yönü-
ne doğru çevirerek ( ) sembolü,
ana gövde R üzerinde bulunan
( ) sembolüne denk gelene ka-
dar çevirin.
–“Klik” sesini duyacaksınız.
Dikkat
▪ Kilitleme mandalı kilitli olmadı-
ğında, cihaz çalışmaz.
Çalıştırma
1 Cihazın fişini prize takın.
2 Posa kabını H posa çıkış ağzının
N altına, meyve suyu kabını E
da meyve suyu ağzının L altına
yerleştirin.
3 İşlemden geçireceğiniz meyve-
nin veya sebzenin çekirdeklerini
ayırın veya kabuklarını soyun.
Dikkat
▪ Sert çekirdekler filtreye zarar ve-
rebilir.
▪ Meyve sıkma işlemine, cihazı çalış-
tırdıktan 10 sn. sonra başlayın.
Not
▪ Besleme hunisine B atacağınız yi-
yecekleri uygun boyutlara getirin.
4 Meyve ya da sebzeleri itici A
yardımıyla cihazın içine itin.
Sıkma işlemi
1 ( ) tuşuna J basın.
–Meyve sık ma işlemine, cihazı
çalıştırdıktan 10 sn. sonra baş-
layın.
2 Meyveleri besleme hunisinden
B itici A yardımı ile döner
fırçanın C içine itin.
3 İşlem tamamlandığında ( ) tuşu-
na O basın.
–Meyve suyu kabına E akacak-
tır.
4 Cihazın fişini prizden çekin.
Not
▪ Cihazın sıkışıp çalışmadığı zaman
( ) tuşuna P 5 saniye basın.
Sonra tekrar ( ) tuşuna J basın.

TURKISH 35
Dikkat
▪ Lifli sebzelerin (Kereviz sapı, buğ-
day çimi gibi) sıkılması esnasında
silindir kabının D ve sıkma aparatı-
nın G 200 gr malzemenin sıkılma-
sından sonra temizlenmesi önerilir.
Aksi takdirde ürünün sıkma perfor-
mansında azalma görülebilir.
Karışık sıkma işlemi
▪ Birkaç farklı meyve veya sebzeden
yapılacak karışımlarınız için bu iş-
lemi kullanabilirsiniz.
1 Meyve suyu çıkış ağzında L bulu-
nan damlama önleyiciyi kapağı M
kapatın.
2 ( ) tuşuna I basın.
3 İşlemden geçireceğiniz meyve
veya sebzeleri itici A yardımıyla
besleme hunisinden B geçirin
4 Sıkma işlemi yaklaşık 1,5 dakika
boyunca sağa ve sola dönerek
tamamlanır.
–İşlem tamamlandığında cihaz-
dan uyarı sesi duyulur.
Dikkat
▪ Silindir kabı D üzerinde bulunan
Max. işareti geçilmemelidir. Max.
seviyesi geçilir ise sıkılan sular dı-
şarı taşar.
5 Meyve suyu çıkış ağzında L bu-
lunan damlama önleyiciyi kapağı
M çıkartın.
KULLANIM __________________________
–Karıştırılmış meyve suyu kabına
E akacaktır.
6 Cihazın fişini prizden çekin.
Dondurulmuş meyve püresi
işlemi
İşleme başlamadan önce: kullanacağı-
nız meyveleri (kivi, çilek, muz, vb.) kü-
çük parçalar haline getirip, dondurun.
1 Cihaz kurulumunda döner fırça C
yerine dondurma kabını yerleştirin.
2 ( ) tuşuna J basın.
3 Kullanacağınız meyveleri itici A
yardımıyla besleme kanalından
geçirin ve itin.
4 İşlem tamamlandığında ( )
tuşuna O basın.
5 Cihazın fişini prizden çekin.
Not
▪ Dondurulmuş meyve püresi hazır-
larken işlemden geçirdiğiniz malze-
meler posa çıkış ağzından N gelir.
Dikkat
▪ Dondurucudan çıkartılan meyveler
oda sıcaklığında yaklaşık 15-20
dakika bekletilmelidir.
Sökme
▪ Cihazın parçalarını sökmek için ku-
rulumdaki adımları tersten izleyin.

36 TURKISH
Temizlik
Dikkat
▪ Cihazı temizlemek için benzin, sol-
vent, aşındırıcı temizleyiciler, metal
nesneler veya sert fırçalar kullan-
mayın.
1 Cihazı kapatın ve fişini prizden
çekin.
2 Cihazın tamamen durmasını
bekleyin.
Not
▪ Kullanımın hemen ardından temizlik
yapmak daha kolaydır.
3 Cihazın tamamen durmasını
bekleyin.
4 Cihazın parçalarını sökün.
5 Gövdeyi R nemli bir bez ile silin.
6 Cihazı birlikte verilen fırça ile te-
mizleyin.
7 Diğer parçaları bulaşık deterjanı
ve sünger ile yıkayın.
Saklama
▪ Cihazı uzun süre kullanmayı dü-
şünmüyorsanız, dikkatli bir şekilde
saklayın.
▪ Cihazı kaldırmadan önce fişini priz-
den çekin.
▪ Cihazı serin ve kuru bir yerde sak-
layın.
▪ Cihazı, çocukların ulaşamayacağı
bir yerde muhafaza edin.
Dikkat
▪ Parçaları bulaşık makinesinde yıka-
mayın.
Taşıma ve nakliye
▪ Taşıma ve nakliye sırasında cihazı
orijinal ambalajı ile birlikte taşıyın.
Cihazın ambalajı, cihazı fiziksel ha-
sarlara karşı koruyacaktır.
▪ Cihazın veya ambalajının üzerine
ağır cisimler koymayın. Cihaz zarar
görebilir.
▪ Cihazın düşürülmesi durumunda
cihaz çalışmayabilir veya kalıcı
hasar oluşabilir.
BİLGİLER ____________________________

TURKISH 37
BİLGİLER ____________________________
Çevre ile ilgili not
Bu ürün, tekrar kullanılabilir ve geri dö-
nüşüme uygun yüksek kaliteli parçalar-
dan ve malzemelerden üretilmiştir.
Bu nedenle, hizmet ömrü-
nün sonunda ürünü normal
evsel atıklarla birlikte atma-
yın. Elektrikli ve elektronik
donanımların geri dönüşü-
mü için toplama noktasına
götürün. Bu husus ürünün üzerinde,
kullanım kılavuzunda ve ambalaj üze-
rinde bulunan şu simge ile gösterilir.
En yakın toplama noktasını öğrenmek
için lütfen yerel makamlara danışın.
Bu ürünlerin geri dönüşümünü sağla-
yarak çevrenin korunmasına yardımcı
olun.
Teknik veriler
Güç kaynağı:
220-240 V ~, 50/60 Hz
Güç: 200 W
Teknik ve tasarım değişiklikleri yapma
hakkı saklıdır.

38 ESPAÑOL
SEGURIDAD _________________________
Por favor, ¡lea este manual de instrucciones de-
tenidamente antes de utilizar el aparato! Siga
todas las instrucciones de seguridad para evitar
daños debidos a un uso indebido.
Guarde el manual de instrucciones como refer-
encia para el futuro. Si le entrega el aparato a
otra persona, incluya también el presente manu-
al de instrucciones.
▪ Este aparato se ha diseñado únicamente para
uso doméstico privado. No debe utilizarse
para fines comerciales.
▪ Los niños de ocho o más años de edad y las
personas con las capacidades físicas, senso-
riales o mentales limitadas o que no tengan
la experiencia y el conocimiento necesarios
pueden usar este aparato, siempre y cuando
lo hagan bajo supervisión o bien conozcan y
comprendan las instrucciones de uso seguro
del aparato, así como sus riesgos potenciales.
▪ No deje que los niños jueguen con el aparato.
▪ Los niños no deben usar este aparato. Man-
tenga el aparato fuera del alcance de los niños.

ESPAÑOL 39
SEGURIDAD _________________________
▪ Los niños no deben llevar a cabo las tareas de
limpieza y mantenimiento.
▪ No use el aparato si el cable de alimentación,
el aparato o el filtro están dañados. Póngase
en contacto con un servicio autorizado.
▪ Desenchufe el aparato cuando lo deje desaten-
dido, mientras coloque/retire los accesorios o
antes de limpiarlo.
▪ Use únicamente las piezas originales o reco-
mendadas por el fabricante.
▪ No trate de desmontar el aparato.
▪ Su fuente de alimentación debe ser conforme
a la información que se indica en la placa de
datos del aparato.
▪ Use el aparato con un enchufe con toma a
tierra.
▪ No utilice este aparato con un cable alarga-
dor.
▪ No tire del cable de alimentación cuando des-
enchufe el aparato.

ESPAÑOL 41
SEGURIDAD _________________________
▪ Corte la fruta de manera que pueda caber en
la tolva de alimentación.
▪ No toque la hojas de corte pequeñas de la
base del filtro. Las cuchillas están afiladas. Ex-
iste el riesgo de sufrir quemaduras.
▪ Retire las semillas de las frutas con hueso y pele
las que puedan tener una piel dura o no comes-
tible antes de introducirlas en el aparato.
▪ No toque ninguna pieza móvil del aparato
mientras éste esté enchufado. Existe el riesgo
de sufrir quemaduras.
▪ Si guarda el material de embalaje, manténgalo
fuera del alcance de los niños.
▪ No empuje el empujador con fuerza para ex-
traer más zumo.
▪ Utilice el aparato vacío durante 10 segundos.
Luego, empiece a extraer el zumo.

ESPAÑOL 43
INFORMACIÓN GENERAL _____________
Estimado cliente:
Enhorabuena por comprar el exprimi-
dor SJ 8640.
Lea con atención las siguientes notas
de uso para disfrutar al máximo de la
calidad de este producto GRUNDIG
durante muchos años.
Una estrategia
responsable
GRUNDIG aplica
condiciones de trabajo
sociales acordadas
por contrato y con
salarios justos tanto a
sus propios empleados
como a los proveedores. También
otorgamos una gran importancia al
uso eficiente de las materias primas
con una reducción continua de residu-
os de varias toneladas de plástico
cada año. Además, todos nuestros
accesorios están disponibles por lo
menos durante 5 años.
Para un futuro mejor.
Por una buena razón. Grundig.
Controles y piezas
Vea la ilustración de la pág. 3.
A Empujador
B Tolva
C Cepillo giratorio
D Cámara cilíndrica
E Recipiente para pulpa
F Colador para la fruta congelada/
colador para sorbete
G Colador para fruta/verdura
H Recipiente para el zumo
I Botón para mezclas
J Botón para la preparación de jugos
K Prensa de husillo
L Salida de zumo
M Sistema antigoteo
N Salida para pulpa
O Botón de parada
P Botón de retroceso
R Cuerpo

44 ESPAÑOL
Instalación
1 Coloque la cámara cilíndrica D
en el cuerpo R de manera que
la pulpa y el zumo no queden de-
lante.
Precaución
▪ Asegúrese de que el tapón de sil-
icona de debajo de la salida de
zumo L esté cerrado antes de
colocar la cámara cilíndrica D.
De lo contrario, el zumo extraído
fluirá por el cuerpo R.
2 Primero, coloque el cepillo giratorio
C. Luego, coloque la cámara cilín-
drica D en el cuerpo R.
– El símbolo ( ) de la cámara
cilíndrica D se corresponde al
símbolo ( ) del colador de fru-
ta/verdura G.
3 Pulse la prensa de husillo K en el
filtro.
– Si la prensa de husillo
K no está
correctamente colocada, B no
podrá montar la tolva.
USO ________________________________

46 ESPAÑOL
USO ________________________________
4 Desenchufe el aparato.
Nota
▪ Cuando el aparato esté atascado
y no funcione, pulse el
( ) botón P durante 5 segun-
dos. Luego, pulse el ( )botón J
de nuevo.
Precaución
▪ Cuando procese verduras con
fibra (tales como tallo de apio y
trigo verde), le recomendamos que
limpie la cámara cilíndrica D y el
colador para frutas/verduras G
después de extraer 200 gramos de
alimentos. De lo contrario, puede
que la capacidad para exprimir
del aparato se vea reducida.
Proceso de extracción mixta
▪ Podrá usar esta función para las
mezclas de varias frutas o verduras.
1 Cierre el sistema de antigoteo M
ubicado en la salida del exprimi-
dor L.
2 Pulse el ( ) botón I.
3 Empuje la fruta o la verdura que va
a procesar a través de la tolva B
con un empujador A (consulte el
aparatado en la página 10).
4 El proceso de exprimir se comple-
tará después de que el sistema se
gire a la izquierda o a la derecha
durante 1,5 minutos.
–El aparato emitirá una señal au-
ditiva cuando el proceso haya
finalizado.
Precaución
▪ No sobrepase la marca Max. de la
cámara cilíndrica D. Si sobrepasa
la marca Max., se verterá el zumo
extraído.
5 Cierre el mecanismo antigoteo M
ubicado en la salida del exprimi-
dor L.
–El zumo mixto se verterá en el
recipiente para zumo H.
6 Desenchufe el aparato.
Proceso para sorbetes de
fruta congelada
Antes de iniciar el proceso: corte la
fruta que vaya a usar (kiwis, fresas,
plátanos, etc.) en trozos pequeños y
congélelos.
1 Coloque el recipiente para conge-
lación en vez del cepillo giratorio
C cuando monte el aparato.
2 Pulse el ( ) botón J.

ESPAÑOL 47
USO ________________________________
3 Pase y empuje la fruta que vaya a
usar a través de la tolva de aliment-
ación con el empujador A.
4 Pulse el ( ) botón O una vez que
el proceso haya terminado.
5 Desenchufe el aparato.
Nota
▪ Cuando prepare el sorbete de
fruta congelada, los ingredientes
que haya procesado saldrán por
la salida para la pulpa N.
Precaución
▪ Las frutas que saque del conge-
lador deberán mantenerse a tem-
peratura ambiente durante 15-20
minutos.
Desmontaje
▪ Siga los pasos de instalación en
orden inverso para desmontar el
aparato.

ESPAÑOL 49
INFORMACIÓN ______________________
Nota sobre el medio
ambiente
En la fabricación de este producto se
han empleado piezas y materiales de
alta calidad, que pueden reutilizarse y
reciclarse.
Por lo tanto, no tire el
aparato a la basura junto
con sus residuos domésti-
cos normales al final de su
vida útil. Llévelo a un punto
de recogida para el reci-
clado de aparatos eléctricos y elec-
trónicos. Este símbolo, presente en el
producto, en el manual de instruc-
ciones y en el embalaje, indica tal cir-
cunstancia.
Consulte a las autoridades locales
para averiguar el punto de recogida
más cercano.
Ayude a proteger el medio ambiente
reciclando los productos usados.
Datos técnicos
Fuente de alimentación:
220-240 V ~, 50/60 Hz
Potencia: 200 W
Modificaciones técnicas y de diseño
reservadas.

50 FRANÇAIS
SÉCURITÉ ____________________________
Lisez attentivement le manuel d'utilisation avant
toute utilisation de l'appareil ! Respectez toutes
les consignes de sécurité pour éviter des dom-
mages dus à une mauvaise utilisation !
Conservez le manuel d'utilisation pour consul-
tation ultérieure. Dans le cas où cet appareil
changerait de propriétaire, remettez également
le manuel d'utilisation au nouveau bénéficiaire.
▪ Cet appareil a été conçu pour un usage domes-
tique uniquement. Il ne doit pas être utilisé à des
fins commerciales.
▪ Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés d'au moins 8 ans et par des person-
nes présentant des capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales réduites ou manquant
d’expérience et de connaissances, à condition
qu'elles soient supervisées ou qu'elles aient
reçues des consignes concernant l'utilisation
sûre de l’appareil et ont été informées au sujet
des dangers encourus.
▪ Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
▪ Cet appareil ne doit pas être utilisé par les en-
fants. Tenez l'appareil et le cordon hors de la
portée des enfants.

FRANÇAIS 51
SÉCURITÉ ____________________________
▪ Assurez-vous que le nettoyage et l'entretien ne
sont pas effectués par des enfants.
▪ N’utilisez jamais l'appareil si ce dernier, le cor-
don d'alimentation ou le filtre sont endomma-
gés. Contactez le service agréé.
▪ Débranchez l'appareil lorsqu'il est laissé sans
surveillance, lors du montage/retrait des acces-
soires ou avant de le nettoyer.
▪ Utilisez uniquement des pièces d’origine ou des
pièces recommandées par le fabricant.
▪ N’essayez pas de démonter l’appareil.
▪ Assurez-vous que votre source d’alimentation
électrique est conforme aux informations mar-
quées sur la plaque signalétique de votre ap-
pareil.
▪ Utilisez l’appareil avec une prise de terre.
▪ N’utilisez pas l’appareil avec une rallonge.
▪ Ne tirez pas sur le câble d’alimentation de
l’appareil pour le débrancher.
▪ Débranchez l'appareil avant le nettoyage, le
démontage ou le remplacement des acces-
soires et attendez qu'il soit complètement à
l'arrêt.

52 FRANÇAIS
SÉCURITÉ ____________________________
▪ Après le nettoyage, séchez l'appareil et toutes
ses pièces avant de le brancher au secteur ou
avant de fixer les pièces.
▪ Ne touchez jamais la fiche de l'appareil avec
les mains humides ou mouillées.
▪ Ne plongez pas l'appareil, le câble
d'alimentation ou la fiche d'alimentation élec-
trique dans de l'eau ou dans tout autre liquide.
▪ N'utilisez, ni ne placez aucune pièce de
l'appareil sur des sources de chaleur ou à prox-
imité de celles-ci.
▪ N'utilisez pas l'appareil de manière continue
pendant plus de 20 minutes.
▪ Ne retirez pas le réservoir à pulpe lorsque
l'appareil est en cours d'utilisation.
▪ N'utilisez pas l'extracteur de jus sans avoir fixé
le réservoir à pulpe.
▪ Utilisez uniquement le poussoir pour mettre les
aliments dans l'appareil. Ne vous servez pas
de vos doigts ou de tout autre objet.
▪ Coupez les fruits de sorte qu'ils puissent facile-
ment passer à travers la goulotte d'alimentation.

FRANÇAIS 53
SÉCURITÉ ____________________________
▪ Ne touchez pas les petites lames de coupe situ-
ées à la base du filtre. Ces lames sont tranchan-
tes. Il existe un risque de blessure.
▪ Retirez les noyaux des fruits à noyau et les
écorces des fruits avant de les mettre dans
l'appareil.
▪ Ne touchez aucune pièce rotative de l'appareil
lorsque ce dernier est branché. Il existe un
risque de blessure.
▪ Si vous conservez les matériaux d’emballage,
tenez-les hors de la portée des enfants.
▪ N'exercez pas une forte pression sur le pous-
soir afin d'extraire plus de jus.
▪ Faites fonctionner l'appareil à vide pendant
10 secondes, puis commencez à extraire le jus.
▪ Lorsque l'appareil est dans un état d'extrême
contrainte, il s'arrête automatiquement afin de
garantir la protection de l'utilisateur. Le cas
échéant, éteignez l'appareil en déplaçant le
commutateur on/off (marche/arrêt) vers la po-
sition « 0 » et retirez les aliments qui soumettent
l'appareil à cette contrainte. Utilisez à nouveau
l'appareil pour extraire le jus après avoir pa-
tienté pendant 10 secondes.

54 FRANÇAIS
APERÇU _____________________________
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons pour l'achat de
l'extracteur de jus SJ 8640.
Veuillez lire attentivement les con-
signes d'utilisation ci-après pour pou-
voir profiter de votre produit de qualité
GRUNDIG pendant de nombreuses
années.
Une approche
responsable !
GRUNDIG s'attache
au respect des condi-
tions de travail négo-
ciées contractuelle-
ment, et fondées sur
des traitements équita-
bles tant pour les employés internes
que pour les fournisseurs. Nous accor-
dons également une grande impor-
tance à l'utilisation efficace des mat-
ières premières, avec une constante
réduction de plusieurs tonnes de dé-
chets plastiques chaque année. En ou-
tre, tous nos accessoires sont disponi-
bles pendant au moins 5 ans.
Pour un avenir digne d’être vécu.
Pour une bonne raison. Grundig.
Commandes et pièces
Voir l'image de la page 3.
A Poussoir
B Hachoir
C Brosse rotative
D Chambre de brassage
E Réservoir
F Tamis pour fruits congelés/sorbets
G Tamis pour fruits/légumes
H Réservoir à jus
I Bouton de mélange
J Bouton de pressage
K Vis de pression
L Sortie de jus
M Dispositif d'arrêt d'écoulement
N Sortie de pulpe
O Bouton d'arrêt
P Bouton de marche arriere
R Corps

FRANÇAIS 55
Installation
1 Placez la chambre de brassage
D sur le corps R de sorte que
les sorties de pulpe et de jus soient
placées à l'avant.
Mise en garde
▪ Assurez-vous que le bouchon en
silicone situé sous la sortie de jus
L est fermé avant de placer la
chambre de brassage D. Au cas
contraire, le jus extrait va s'écouler
sur le corps R.
2 Placez d'abord la brosse rotative
C, puis la chambre de brassage
D dans le corps R.
–Le ( ) symbole inscrit sur la
chambre de brassage D corre-
spond au symbole ( ) inscrit sur
le-tamis pour fruits/légumes G.
3 Placez la vis de pression K dans
le filtre.
–Si la vis de pression K n'est pas
correctement fixée, B il sera im-
possible de monter la goulotte.
UTILISATION _________________________

56 FRANÇAIS
UTILISATION _________________________
4 Placez la goulotte B de sorte que
le symbole correspondant ( ) soit
aligné avec le symbole ( ) inscrit
sur la chambre de brassage D.
5 Tournez la goulotte B dans le sens
horaire jusqu'à ce que le symbole
correspondant ( ) soit aligné avec
celui ( ) du corps principal R.
–Vous entendrez un « clic ».
Mise en garde
▪ L'appareil ne peut pas fonctionner
si le loquet de verrouillage n'est pas
activé.
Fonctionnement
1 Branchez l'appareil.
2 Placez le réservoir à pulpe E sous
la sortie de pulpe N, et placez le
réservoir à jus H sous la sortie de
jus L.
3 Pelez les fruits ou légumes à press-
er et retirez les noyaux ou pépins
des fruits.
Mise en garde
▪ Les noyaux durs peuvent endom-
mager le filtre.
▪ Avant d'entamer l'extraction de
jus, faites fonctionner l'appareil à
vide pendant 10 secondes, puis
remplissez-le.
Remarque
▪ Coupez les aliments que vous sou-
haitez mettre dans la goulotte B
en des dimensions appropriées.
4 Poussez les fruits ou légumes dans
l'appareil à l'aide du poussoir A.
Extraction de jus
1 Appuyez sur le ( ) bouton-pous-
soir J.
–Avant d'entamer l'extraction de
jus, faites fonctionner l'appareil
à vide pendant 10 secondes,
puis remplissez-le.
2 Poussez les fruits en direction de
la brosse rotative C à travers la
goulotte B à l'aide du poussoir A.
3 Appuyez sur le ( ) bouton-pous-
soir O une fois le processus ter-
miné.
–Le jus s'écoule dans le réservoir
à jus H.

FRANÇAIS 57
UTILISATION _________________________
4 Débranchez l'appareil.
Remarque
▪ Lorsque l'appareil est bloqué et
ne fonctionne plus, appuyez sur le
( ) bouton-poussoir P pendant 5
secondes. Ensuite, appuyez à nou-
veau sur le ( ) bouton-poussoir J.
Mise en garde
▪ Lorsque vous pressez les légumes
à fibres (tels que branche de céleri
et d'agropyre), nous vous recom-
mandons de nettoyer la chambre
de brassage D et le tamis pour
fruits/légumes G après avoir ex-
trait 200 grammes d'aliments. Au
cas contraire, les performances de
pressage peuvent baisser.
Processus d'extraction du
mélange
▪ Utilisez cette fonction pour vos mé-
langes à base de plusieurs fruits ou
légumes.
1 Fermez le dispositif d'arrêt
d'écoulement M placé sur la sortie
de jus L.
2 Appuyez sur le ( ) bouton-pous-
soir I.
3 Poussez les fruits ou les légumes à
presser à travers la goulotte B à
l'aide du poussoir A (voir la sec-
tion Fonctionnement de la page
10).
4 Le processus de pressage s'achève
lorsque le système tourne à gauche
et à droite pendant environ
1 minute et demie.
–Une fois le processus terminé,
l'appareil émet un signal sonore
audible.
Mise en garde
▪ Ne dépassez pas la marque Max.
D inscrite sur la chambre de bras-
sage. Au cas contraire, le jus extrait
déborde.
5 Retirez le dispositif d'arrêt d'écoule-
ment M placé sur la sortie de jus
L.
–Le mélange de jus s'écoule dans
le réservoir à jus H.
6 Débranchez l'appareil.
Processus d'extraction de
jus des fruits congelés ou de
sorbet
Avant de commencer, procédez
comme suit : coupez les fruits à presser
(kiwis, fraises, bananes, etc.) en petits
morceaux et congelez-les.

58 FRANÇAIS
1 Placez le récipient de congélation
au lieu de la brosse rotative C lors
du montage de l'appareil.
2 Appuyez sur le ( ) bouton-pous-
soir J.
3 Tamisez et poussez les fruits à
travers la goulotte à l'aide du pous-
soir A.
4 Appuyez sur le ( ) bouton-pous-
soir O une fois le processus ter-
miné.
5 Débranchez l'appareil.
Remarque
▪ Lors de la préparation de Fruits
congelés / sorbets aux fruits, les
ingrédients à presser se déversent
dans la sortie de pulpe N.
Mise en garde
▪ Maintenez les fruits retirés du com-
partiment congélateur à la tem-
pérature ambiante pendant 15 à
20 minutes.
Démontage
▪ Suivez les étapes de montage dans
le sens inverse afin de démonter
l'appareil.
UTILISATION _________________________

FRANÇAIS 59
Nettoyage et entretien
Mise en garde
▪ N'utilisez jamais d'essence, de
solvants, de nettoyants abrasifs,
d'objets métalliques ou de brosses
dures pour nettoyer l'appareil.
1 Mettez l’appareil hors tension et
débranchez-le.
2 Patientez jusqu'à l'arrêt total de
l'appareil.
Remarque
▪ Il est plus facile de nettoyer
l'appareil juste après utilisation.
3 Démontez l'appareil.
4 Nettoyez la balance R avec un
chiffon humide.
5 Nettoyez l'extracteur de jus à
l'aide de la brosse fournie avec
l'appareil.
6 Lavez les autres pièces avec du liq-
uide vaisselle et une éponge.
Mise en garde
▪ Ne lavez pas les pièces dans le
lave-vaisselle.
Rangement
▪ Si vous ne comptez pas utiliser
votre appareil pendant une péri-
ode prolongée, veuillez le ranger
soigneusement.
▪ Débranchez l'appareil avant de le
soulever.
▪ Conservez l'appareil dans un en-
droit frais et sec.
▪ Tenez l'appareil hors de la portée
des enfants.
Manipulation et transport
▪ Pendant la manipulation et le trans-
port, portez toujours l'appareil
dans son emballage d'origine.
L'emballage de l'appareil le pro-
tège des dommages physiques.
▪ Ne placez pas de charges lourdes
sur l'appareil/l'emballage. Cela
peut endommager l'appareil.
▪ Toute chute de l'appareil peut
le rendre non opérationnel ou
l'endommager de façon perma-
nente.
INFORMATIONS _____________________

60 FRANÇAIS
INFORMATIONS _____________________
Remarque concernant
l'environnement
Cet appareil a été fabriqué avec des
pièces et du matériel de qualité supéri-
eure susceptibles d'être réutilisés à des
fins de recyclage.
Ne le mettez donc pas au
rebut aux côtés des
déchets domestiques à la
fin de sa durée de vie.
Nous vous conseillons de
l'apporter à un point de
collecte chargé du recyclage des équi-
pements électriques et électroniques.
Cette recommandation est indiquée
par le symbole de poubelle barrée qui
figure sur le produit, dans le manuel
d'utilisation, et sur l'emballage.
Veuillez contacter les autorités de vo-
tre localité pour en savoir plus sur le
point de collecte le plus proche de
chez vous.
Aidez-nous à protéger l'environnement
en recyclant les produits usagés.
Données techniques
Alimentation électrique :
220-240 V ~, 50/60 Hz
Puissance : 200 W
Modifications relatives à la technique
et à la conception réservées.

HRVATSKI 61
SIGURNOST _________________________
Pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik prije
uporabe uređaja! Slijedite sve sigurnosne upute
kako biste izbjegli oštećenje zbog nepravilne
uporabe!
Sačuvajte korisnički priručnik za kasniju upora-
bu. Ako se ovaj uređaj da trećoj strani, mora se
predati i korisnički priručnik.
▪ Ovaj je uređaj namijenjen samo za privatnu up-
orabu u kućanstvu. Ne smije se upotrebljavati u
komercijalne svrhe.
▪ Uređaj smiju upotrebljavati djeca starija od
8 godina i osobe s ograničenim tjelesnim, os-
jetilnim ili mentalnim sposobnostima ili pak s
nedostatkom iskustva i znanja ako su pod nad-
zorom i razumiju upute u vezi sa sigurnom upo-
rabom proizvoda i potencijalne opasnosti koje
proizlaze iz takve uporabe.
▪ Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
▪ Djeca ne smiju upotrebljavati uređaj. Držite
uređaj i pripadajuće kabele izvan dosega
djece.
▪ Djeca ne smiju obavljati postupke čišćenja i
održavanja.

62 HRVATSKI
SIGURNOST _________________________
▪ Nemojte upotrebljavati uređaj ako je kabel za
napajanje, uređaj ili filtar vidljivo oštećen. Kon-
taktirajte s ovlaštenim servisom.
▪ Isključite uređaj iz izvora električne energije
kada nije pod nadzorom, prije postavljanja/
uklanjanja dodatne opreme ili čišćenja.
▪ Uvijek upotrebljavajte samo originalne dijelove
ili one koje je preporučio proizvođač.
▪ Nemojte rastavljati uređaj.
▪ Značajke vaše električne mreže trebaju biti u
skladu s podacima na tipskoj pločici uređaja.
▪ Uređaj upotrebljavajte s uzemljenom utičnicom.
▪ Nemojte upotrebljavati produžni kabel za na-
pajanje uređaja.
▪ Nemojte isključivati uređaj iz strujne utičnice
povlačenjem za kabel.
▪ Prije čišćenja, rastavljanja i zamijene dodatne
opreme isključite uređaj iz izvora električne en-
ergije i pričekajte da se u potpunosti zaustavi.
▪ Nakon čišćenja osušite uređaj i sve njegove
dijelove prije spajanja na napajanje i prije
pričvršćivanja bilo kakvih dodatnih dijelova.

HRVATSKI 63
SIGURNOST _________________________
▪ Nemojte dodirivati utikač uređaja vlažnim ili
mokrim rukama.
▪ Nemojte uranjati uređaj, kabel za napajanje ili
utikač u vodu ili druge tekućine.
▪ Nemojte rukovati uređajem i ne stavljajte ga na
ili blizu vrućih površina.
▪ Nemojte neprekidno upotrebljavati uređaj dulje
od 20 minuta.
▪ Nemojte uklanjati spremnik za pulpu dok
uređaj radi.
▪ Nemojte uključivati sokovnik ako nije postavljen
spremnik za pulpu.
▪ Hranu stavljajte u uređaj samo s pomoću
potiskivača. Nemojte se koristiti prstima ili dru-
gim predmetima.
▪ Voće režite tako da stane u žlijeb za punjenje.
▪ Nemojte dodirivati male rezače pri dnu filtra.
Vrlo su oštri. Postoji opasnost od ozljede.
▪ Prije stavljanja voća u uređaj izvadite koštice i
ogulite koru s voća koje ima debelu ili nejestivu
koru.

HRVATSKI 65
PREGLED ____________________________
Poštovani kupci,
čestitamo vam na kupnji vašeg novog
sokovnika SJ 8640.
Pažljivo pročitajte sljedeće napomene
za korisnike kako biste uživali u kval-
itetnom proizvodu tvrtke GRUNDIG
još mnogo godina.
Odgovoran pristup!
GRUNDIG se usre-
dotočuje na ugovorom
određene socijalne
radne uvjete s korekt-
nim plaćama za svoje
zaposlenike i dobavl-
jače. Također pridajemo veliku
važnost učinkovitoj uporabi sirovina
sa stalnim smanjenjem otpada od
nekoliko tona plastike svake godine.
Nadalje, svi naši dodaci dostupni su
najmanje 5 godina.
Za budućnost vrijednu življenja.
Zbog dobrog razloga. Grundig.
Kontrole i dijelovi
Pogledajte sliku na 3. stranici.
A Potiskivač
B Lijevak za punjenje
C Rotirajuća četka
D Cilindrična komora
E Spremnik za pulpu
F Sito za smrznuto voće/šerbet
G Sito za voće/povrće
H Spremnik za sok
I Tipka za miješanje
J Tipka za cijeđenje
K Preša
L Ispust za sok
M Zaštita od curenja
N Ispust za pulpu
O Tipka za zaustavljanje
P Tipka za suprotni rad
R Kućište

66 HRVATSKI
Postavljanje
1 Postavite cilindričnu komoru D na
kućište R tako da su ispusti za sok
i pulpu s prednje strane.
Oprez
▪ Prije postavljanja cilindrične ko-
more L provjerite je li namješten
silikonski čep ispod ispusta za sok
D. Ako nije, iscijeđeni sok može
procuriti po kućištu uređaja R.
2 Prvo postavite rotirajuću četku
C, a zatim i cilindričnu komoru D
u kućište R.
–Oznaka ( ) na cilindričnoj ko-
mori D odgovara oznaci ( )
na situ za voće/povrće G.
3 Stavite prešu K u filtar.
–Ako preša nije K pravilno
postavljena, ne može se sastaviti
lijevak za punjenje B.
UPORABA ___________________________

HRVATSKI 67
UPORABA ___________________________
4 Lijevak za punjenje B stavite
tako da je oznaka ( ) u ravnini
s oznakom ( ) na cilindričnoj ko-
mori D.
5 Okrećite lijevak za punjenje B u
smjeru kazaljke na satu sve dok
oznaka ( ) nije u ravnini s oznakom
( ) na glavnom kućištu R.
–Kada se ta dva dijela poravnaju,
začut ćete „klik”.
Oprez
▪ Uređaj nije spreman za uporabu
sve dok polugica za zaključavanje
nije u zaključanom položaju.
Rad
1 Uključite uređaj u napajanje.
2 Stavite spremnik za pulpu E ispod
ispusta za pulpu N i stavite sprem-
nik za sok F ispod ispusta za sok
L.
3 Izvadite koštice i ogulite koru s
voća ili povrća koje obrađujete.
Oprez
▪ Tvrde koštice mogu oštetiti filtar.
▪ Prije početka cijeđenja, ostavite
uređaj da prazan radi 10 sekundi
prije stavljanja namirnica.
Napomena
▪ Namirnice koje želite staviti u lije-
vak za punjenje B narežite na ko-
made odgovarajuće veličine.
4 Gurnite voće ili povrće u uređaj s
pomoću potiskivača A.
Postupak cijeđenja
1 Pritisnite tipku ( ) J.
–Prije početka cijeđenja, ostavite
uređaj da prazan radi 10 sekun-
di prije stavljanja namirnica.
2 Gurnite voće na rotirajuću četku
(C) kroz lijevak za punjenje B s
pomoću potiskivača A.
3 Pritisnite tipku ( ) O po završetku
postupka.
–Sok će iscuriti u spremnik za sok
H.
4 Isključite uređaj iz napajanja.
Produkt Specifikationer
Mærke: | Grundig |
Kategori: | Saftpressere |
Model: | SJ 8640 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Grundig SJ 8640 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Saftpressere Grundig Manualer

5 Oktober 2022
Saftpressere Manualer
- Saftpressere Bosch
- Saftpressere SilverCrest
- Saftpressere Wilfa
- Saftpressere Panasonic
- Saftpressere Philips
- Saftpressere Electrolux
- Saftpressere Braun
- Saftpressere Sharp
- Saftpressere Melissa
- Saftpressere Kenwood
- Saftpressere Witt
- Saftpressere Tefal
- Saftpressere Princess
- Saftpressere Severin
- Saftpressere Moulinex
- Saftpressere TriStar
- Saftpressere Adler
- Saftpressere Sandstrøm
- Saftpressere Smeg
- Saftpressere Alpina
- Saftpressere Champion
- Saftpressere Mesko
- Saftpressere Bifinett
Nyeste Saftpressere Manualer

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022

5 Oktober 2022