Hansgrohe Metris Select M71 Manual

Hansgrohe Kran Metris Select M71

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Hansgrohe Metris Select M71 (40 sider) i kategorien Kran. Denne guide var nyttig for 40 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/40
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2
FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3
EN Instructions for use / Assembly instructions 4
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 6
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 7
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 8
PT Instruções para uso / Manual de Instalación 9
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 10
CS Návod k použití / Montážní návod 11
SK Návod na použitie / Montážny návod 12
ZH 用户手册/组装说明 13
RU Руководство пользователя /
Инструкция по монтажу 14
FI Käyttöohje / Asennusohje 15
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 16
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 17
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju 18
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 19
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 20
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 21
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend 22
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 23
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 24
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 25
BG Инструкция за употреба /
Ръководство за монтаж 26
JP
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
AR  /29
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 30
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 31
Metris Select M71 240 1jet
14857XXX
Metris Select M71 240 2jet
73822XXX
2
Deutsch
Montage (siehe Seite 32)
Sicherheitshinweise
Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen
Handschuhe getragen werden.
Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen
müssen ausgeglichen werden.
Montagehinweise
Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschäden untersucht werden.
Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden
anerkannt.
Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert,
gespült und geprüft werden.
Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtlinien sind einzuhalten.
Bei Erstinbetriebnahme und nach Wartungsarbeiten kann es durch Luft in der
Armatur zu einem Geusch kommen. Nach ca. 15 Aktivierungen der Armatur
ist das Geräusch verschwunden.
Technische Daten
Betriebsdruck: max. 1 MPa
Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa
Prüfdruck: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Heißwassertemperatur: max. 60°C
Thermische Desinfektion: 70°C / 4 min
Eigensicher gegen Rückfließen
Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert!
Symbolerklärung
Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
Justierung (siehe Seite )34
Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung mit Durchlauferhitzern ist
eine Warmwassersperre nicht zu empfehlen.
Wartung (siehe Seite 38)
Rückflussverhinderer müssen gemäß EN 806-5 regelmäßig in Übereinstimmung mit
nationalen oder regionalen Bestimmungen auf ihre Funktion geprüft werden
(mindestens einmal jährlich).
Maße (siehe Seite 35)
Durchflussdiagramm (siehe Seite 35)
Serviceteile (siehe Seite 36)
XXX = Farbcodierung
000 = Chrom
800 = Edelstahl-Optik
Reinigung (siehe Seite 38)
Bedienung (siehe Seite )34
Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren Stagnationszeiten den
ersten halben Liter nicht als Trinkwasser zu verwenden.
Beim Öffnen der Armatur über den Hebelgriff kann kurzzeitig minimal Wasser
am Auslauf austreten.
Über den Hebelgriff wird die Armatur geöffnet und die gewünschte Temperatur
eingestellt. Durch den stirnseitig am Auslauf befindlichen Select-Knopf kann der
Wasserfluss pausiert werden. Bei längerer Nichtverwendung, z. B. über Nacht
oder bei Verlassen des Hauses, muss die Armatur über den Hebelgriff
vollsndig geschlossen werden.
Prüfzeichen (siehe Seite 40)
Störung Ursache Abhilfe
Wenig Wasser - Luftsprudler verkalkt, verschmutzt - Luftsprudler reinigen / austauschen
Armatur schwergängig - Kartusche defekt, verkalkt - Kartusche austauschen
Armatur tropft - Kartusche defekt - Kartusche austauschen
Wasseraustritt am Befestigungsschaft - Anschlussschläuche nicht ganz in den Grundkörper
eingeschraubt
- Anschlussschläuche von Hand festziehen
- O-Ring am Anschlussschlauch defekt - O-Ring austauschen
Zu niedrige Warmwassertemperatur - Warmwasserbegrenzung falsch eingestellt - Warmwasserbegrenzung einstellen
Geringer Durchfluss mit geöffneten Select-Ventil nach
dem Tausch des Ventils
- Falsches Select-Ventil verbaut - Select-Ventil austauschen (#98463000)
Select-Knopf schwergängig - Select-Knopf verschmutzt - Select-Knopf reinigen und O-Ring (#9820100) fetten
(siehe Seite 36)
3
Français
Montage (voir pages 32)
Consignes de sécurité
Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par
écrasement ou coupure.
Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide.
Instructions pour le montage
Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant
le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne
pourra pas être reconnu.
Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les
normes en vigueur.
Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être
respectées.
A la première mise en service et après des travaux d’entretien, la présence d’air
dans la tuyauterie peut être à l'origine de bruit. Ce bruit disparaît au bout
d’environ 15 ouvertures de la robinetterie.
Informations techniques
Pression de service autorisée: max. 1 MPa
Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa
Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Température d'eau chaude: max. 60°C
Désinfection thermique: 70°C / 4 min
Avec dispositif anti-retour
Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau potable!
Description du symbole
Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique!
Etalonnage (voir pages )34
glage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec les chauffe-eau, un blocage
de l'eau chaude n'est pas recommandable.
Entretien (voir pages 38)
Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformément à la
norme EN 806-5 ou conformément aux dispositions nationales ou régionales
quant à leur fonction (au moins une fois par an).
Dimensions (voir pages 35)
Diagramme du débit (voir pages 35)
Pièces détachées (voir pages 36)
XXX = Couleurs
000 = Chromé
800 = Aspect Acier Inox
Nettoyage (voir pages 38)
Instructions de service (voir pages )34
Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier demi-litre le matin ou
après une période de stagnation prolongée.
Lors de l'ouverture de la robinetterie à l'aide du levier, il est possible qu'un léger
filet d'eau s'échappe temporairement.
La robinetterie est ouverte à l'aide du levier et la température voulue est réglée.
Le bouton Select se trouvant à l'avant sur la sortie permet de stopper le débit
d'eau. En cas d'inutilisation pendant une période prolongée ou bien pendant la
nuit ou avant de quitter la maison, la robinetterie doit être intégralement fermée
à l'aide du levier.
Classification acoustique et débit (voir pages 40)
Dysfonctionnement Origine Solution
Pas assez d´eau - aérateur entartré ou encras - Nettoyer l' aérateur ou le changer éventuellement
Dureté de fonctionnement - Cartouche défectueuse, entartrée - Changer la cartouche
Le mitigeur goutte - Cartouche défectueuse - Changer la cartouche
Fuite à la fixation sous le mitigeur - Les flexibles de raccordement ne sont pas correcte-
ment visser dans le corps.
- Resserrer le flexible à la main.
- Joint torique sous les flexible de raccordements
défectueux
- Changer le joint torique
Température d'eau chaude trop basse, pas d´eau
froide
- Limiteur de température mal positionné - Positionner le limiteur de température
Faible débit avec vanne Select ouverte après le
remplacement de la vanne
- Vanne Select incorrecte montée - Remplacer la vanne Select (#98463000)
Bouton Select grippé - Bouton Select encras - Nettoyer le bouton Select et graisser le joint torique
(#9820100) (voir pages 36)
4
English
Assembly (see page 32)
Safety Notes
Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting
injuries.
The hot and cold supplies must be of equal pressures.
Installation Instructions
Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been
installed, no transport or surface damage will be honoured.
The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the
applicable standards.
The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed.
During initial start-up and after servicing, air in the fittings can cause noise. After
switching the jet on and off about 15 times, the noise will stop.
Technical Data
Operating pressure: max. 1 MPa
Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa
Test pressure: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Hot water temperature: max. 60°C
Thermal disinfection: 70°C / 4 min
Safety against backflow
The product is exclusively designed for drinking water!
Symbol description
Do not use silicone containing acetic acid!
Adjustment (see page )34
To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter in combination with a
continuous flow water heater is not recommended.
Maintenance (see page 38)
The check valves must be checked regularly according to EN 806-5 in accord-
ance with national or regional regulations (at least once a year).
Dimensions (see page 35)
Flow diagram (see page 35)
Spare parts (see page 36)
XXX = Colors
000 = Chrome Plated
800 = Stainless Steel Optic
Cleaning (see page 38)
Operation (see page )34
Hansgrohe recommends not to use as drinking water the first half liter of water
drawn in the morning or after a prolonged period of non-use.
Minor leaking may occur briefly at the spout when opening the fitting via the
lever.
Use the lever to open the tap and set the desired temperature. The water flow
can be paused by pressing the Select button on the face side of the spout.
When the tap is not used for a longer period of time, f.e. when retiring at night
or leaving the house, it must be closed completely by means of the lever.
Test certificate (see page 40)
Fault Cause Remedy
Insufficient water - Aerator calcified, dirty - Clean aerator, replace as necessary
Mixer stiff - Cartridge defective, calcified - Exchange cartridge
Mixer dripping - Cartridge defective - Exchange cartridge
Water escaping at the threaded base - connection hoses not completely screwed into basic
body
- Tighten connection hoses by hand
- O-ring at the connection hose defective. - Exchange O-ring
Hot water temperature too low - Hot water limiter incorrectly set - Set hot water limiter
Low flow with Select valve after valve replacement - Improper Select valve installed - Replace Select valve (#98463000)
Select button stiff - Select button soiled - Clean Select button and grease (#9820100) O-ring
(see page 36)
5
Italiano
Montaggio (vedi pagg. 32)
Indicazioni sulla sicurezza
Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiacciamento e da taglio bisogna
indossare guanti protettivi.
Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua
fredda e dell'acqua calda.
Istruzioni per il montaggio
Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni
durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti
eventuali danni di trasporto o delle superfici.
Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme
correnti.
Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo
paese.
Durante la prima messa in funzione e dopo lavori di manutenzione a causa di
aria nel rubinetto si possono verificare dei rumori. Dopo aver attivato il
rubinetto per ca. 15 volte i rumori scompaiono.
Dati tecnici
Pressione d'uso: max. 1 MPa
Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa
Pressione di prova: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C
Disinfezione termica: 70°C / 4 min
Sicurezza antiriflusso
Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua potabile!
Descrizione simbolo
Non utilizzare silicone contenente acido acetico!
Taratura (vedi pagg. )34
Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua calda. Un limitatore di
erogazione di acqua calda in combinazione con le caldaie istantanee non è
consigliabile.
Manutenzione (vedi pagg. 38)
La valvola di non ritorno deve essere controllata regolarmente come da EN
806-5, secondo le normative nazionali e regionali (almeno una volta all'anno).
Ingombri (vedi pagg. 35)
Diagramma flusso (vedi pagg. 35)
Parti di ricambio (vedi pagg. 36)
XXX = Trattamento
000 = Cromato
800 = Acciaio Inox Acciaio
Pulitura (vedi pagg. 38)
Procedura (vedi pagg. )34
Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo lunghi tempi di stagnazione,
di non utilizzare il primo mezzo litro come acqua potabile.
All'apertura del rubinetto tramite la leva, dall'uscita del rubinetto potrebbe
fuoriuscire minimamente dell'acqua per breve tempo.
Attraverso la leva viene aperto il rubinetto e regolata la temperatura desidera-
ta. Il flusso dell'acqua può essere interrotto facendogli fare pausa attraverso il
bottone di selezione che si trova frontalmente sull'uscita. In caso si abbiano
lunghi tempi di non impiego, p. es. durante la notte o quando si esce fuori casa,
il rubinetto va completamente chiuso mediante la leva.
Segno di verifica (vedi pagg. 40)
Problema Possibile causa Rimedio
Scarsità d'acqua - Rompigetto difettosa, pieno di calcare - Pulire oppure sostituire il rompigetto
Miscelatore duro - Cartuccia difettosa - Sostituire la cartuccia
Miscelatore gocciola - Cartuccia difettosa - Sostituire la cartuccia
Perdita di acqua al set di fissaggio - I raccordi dei flessibili avvitati male nel corpo
incasso
- Avvitare i raccordi flessibili a mano
- O-ring al raccordo flessibile difettoso - Sostituire l'o-ring
Temperatura dell'acqua calda - Limitazione dell'acqua calda regolata male - Regolare la limitazione dell'acqua calda
Flusso minimo con valvola Select aperta dopo la
sostituzione della valvola
- Valvola Select sbagliata installata - Sostituire la valvola Select (#98463000)
Bottone di selezione duro - Bottone di selezione sporco - Pulire il bottone di selezione e ingrassare la
guarnizione o-ring (#9820100) (vedi pagg. 36)
6
Español
Montaje (ver página 32)
Indicaciones de seguridad
Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplasta-
miento o corte.
Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente
deben equilibrarse.
Indicaciones para el montaje
Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte.
Después de la instalación no se reconoce ningún daño de transporte o de
superficie.
Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las
normas vigentes.
Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el
país respectivo.
En el momento de la primera puesta en funcionamiento y después de los
trabajos de mantenimiento pueden producirse ruidos debido al aire dentro del
grifo. Los ruidos desaparecen al cabo de unos 15 usos.
Datos técnicos
Presión en servicio: max. 1 MPa
Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa
Presión de prueba: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura del agua caliente: max. 60°C
Desinfección térmica: 70°C / 4 min
Seguro contra el retorno
El producto ha sido concebido exclusivamente para agua potable.
Descripción de símbolos
No utilizar silicona que contiene ácido acético!
Ajuste (ver página )34
Ajuste del límite de agua caliente. En combinación con calentadores continuos no
es recomendable utilizar un bloqueo de agua caliente.
Mantenimiento (ver página 38)
Laslvulas anti-retorno tienen que ser controladas regularmente según la norma
EN 806-5, en acuerdo con las regulaciones nacionales o regionales (una vez al
año, por lo menos).
Dimensiones (ver página 35)
Diagrama de circulación (ver página 35)
Repuestos (ver página 36)
XXX = Acabados
000 = Cromado
800 = Acero Especial
Limpiar (ver página 38)
Manejo (ver página )34
Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio litro como agua potable por
las mañanas o tras un largo periodo de inactividad.
Al abrir el grifo con la palanca puede derramarse una mínima cantidad de
agua por la salida.
Con la palanca se abre el grifo y se regula la temperatura deseada. El botón
Select, situado en la parte frontal de la salida, permite detener el flujo de agua.
Para periodos de inactividad prolongados, por ejemplo durante la noche o al
salir de casa, es necesario cerrar el grifo completamente con la palanca.
Marca de verificación (ver página 40)
Problema Causa Solución
Sale poca agua - Aireador con cal o sucio - impiar / cambiary aireador
Manecilla va dura - cartucho dañado - cambiar el cartucho
Grifo pierde agua - cartucho dañado - cambiar el cartucho
rdida de agua en el set de fijación - Conexión flexible mal atornillada al cuerpo del
caño.
- Apretar a mano la conexión flexible
- Daños en la junta de la conexión flexible - cambiar juntas
Temperatura del agua caliente demasiado baja - tope de agua caliente mal - ajustar tope
Reducido flujo con la válvula Select abierta después
de cambiar lalvula
- Válvula Select errónea - Cambiar la válvula Select (#98463000)
Botón Select duro - Botón Select sucio - Limpiar el botón Select y engrasar la junta tórica
(#9820100) (ver página 36)
7
Nederlands
Montage (zie blz. 32)
Veiligheidsinstructies
Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen
worden gedragen.
Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwatertoevoer dienen vermeden
te worden.
Montage-instructies
Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade.
Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.
De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd
worden volgens de geldige normen.
De in de overeenkomstige landen geldende installatierichtlijnen moeten
nageleefd worden.
Bij het eerste gebruik en na onderhoudswerkzaamheden kan door lucht in de
armatuur een geluid ontstaan. Na ca. 15 activeringen van de armatuur is het
geluid verdwenen.
Technische gegevens
Werkdruk: max. max. 1 MPa
Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa
Getest bij: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatuur warm water: max. 60°C
Thermische desinfectie: 70°C / 4 min
Beveiligd tegen terugstromen
Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater!
Symboolbeschrijving
Gebruik geen zuurhoudende silicone!
Instellen (zie blz. )34
Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie met een doorstromer is een
warmwaterblokkering niet aanbevelenswaardig.
Onderhoud (zie blz. 38)
Keerkleppen moeten volgens EN 806-5 regelmatig en volgens plaatselijk
geldende eisen op het funktioneren gecontroleerd worden. (Tenminste een keer
per jaar)
Maten (zie blz. 35)
Doorstroomdiagram (zie blz. 35)
Service onderdelen (zie blz. 36)
XXX = Kleuren
000 = Verchroomd
800 = RVS-look
Reinigen (zie blz. 38)
Bediening (zie blz. )34
Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere stagnatietijden de eerste halve
liter niet als dinkwater te gebruiken.
Bij het openen van de armatuur via de hendelgreep kann kort een kleine
hoeveelheid water aan de uitloop ontsnappen.
Via de hendelgreep wordt de armatuur geopend en de gewenste temperatuur
ingesteld. Met de aan de Select-knop aan de kopzijde van de uitloop kan de
waterstroom onderbroken worden. Bij langdurig niet-gebruik, bv. 's nachts of bij
het verlaten van het huis, moet de armatuur door middel van de hendelgreep
volledig gesloten worden.
Keurmerk (zie blz. 40)
Storing Oorzaak Oplossing
Weinig water - Perlator verstopt - Perlator reinigen / uitwisselen
Bediening zwaar - Kardoes defect of verkalkt - Kardoes uitwisselen
Mengkraan lekt - Kardoes defect - Kardoes uitwisselen
Lekkage op montageschacht - Aansluitslangen niet geheel in kraanhuis vastge-
draaid
- Aansluitslangen handvast aandraaien
- O-ring van aansluitslang defect - O-ring uitwisselen
Temperatuur van warm water te laag - Heetwaterbegrenzer verkeerd ingesteld - Heetwaterbegrenzer instellen
Laag debiet met geopende Select-klep na de
vervanging van de klep
- Verkeerde Select-klep ingebouwd - Select-klep vervangen (#98463000)
Select-knop stroef - Select-knop vuil - Select-knop reinigen en O-ring (#9820100)
insmeren (zie blz. 36)
9
Português
Montagem (ver página 32)
Avisos de segurança
Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a
evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes.
Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser
compensadas.
Avisos de montagem
Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de
transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte
ou de superfície.
As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de
acordo com as normas em vigor.
A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeita-
das.
Na primeira colocação em funcionamento e após trabalhos de manutenção
pode ser produzido um ruído devido a ar na tubulação da misturadora. O
ruído desaparece depois de a misturadora ter sido ativada aprox. 15 vezes.
Dados Técnicos
Pressão de funcionamento: max. 1 MPa
Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa
Pressão testada: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura da água quente: max. 60°C
Desinfecção térmica: 70°C / 4 min
Função anti-retorno e anti-vácuo
Este produto foi única e exclusivamente concebido para água potável!
Descrição do símbolo
Não utilizar silicone que contenha ácido acético!
Afinação (ver página )34
Ajuste do limitador de água quente. Em combinação com um esquentador, não é
recomendável o uso de um bloqueio de água quente.
Manutenção (ver página 38)
As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regularmente de acordo com a
EN 806-5 segundo os regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos uma vez
por ano).
Medidas (ver página 35)
Fluxograma (ver página 35)
Peças de substituição (ver página 36)
XXX = Acabamentos
000 = Cromado
800 = Aço Imaculado Ótica
Limpeza (ver página 38)
Funcionamento (ver página )34
A Hansgrohe recomenda ao utilização do primeiro meio litro de água, de
manhã ou após longas paragens, para fins de consumo.
Durante a abertura da torneira através do manípulo pode ser temporariamente
uma pequena quantidade de água.
Através do manípulo é aberta e ajustada a temperatura da misturadora. Com o
botão "Select", situado na parte frontal de saída, é possível parar a saída da
água. Se a misturadora não for utilizada durante um longo período (p. ex.
durante a noite) deve-se fechá-la completamente com o manípulo.
Marca de controlo (ver página 40)
Falha Causa Solução
Água insuficiente - Emulsor sujo - Limpar / trocar o emulsor
Misturadora perra - Cartucho defeituoso,calcificado - Substituir o cartucho
Misturadora a pingar - Cartucho defeituoso - Substituir o cartucho
Perde água pela base roscada - Tubos de ligação não estão completamente
enroscados
- Apertar os tubos de ligação à mão
- O-ring dos tubo de ligação defeituoso - Trocar o-ring
Temperatura da água quente muito baixa - O limitador de temperatura está incorrectamente
colocado
- Regular o limitador de temperatura
Fluxo reduzido com a válvula "Select" aberta após a
substituição dalvula
- lvula "Select" errada montada - Substituir a válvula "Select" (#98463000)
Botão "Select" difícil de rodar - Botão "Select" sujo - Limpar o botão "Select" e lubrificar o vedante em O
(#9820100) (ver página 36)
10
Polski
Montaż (patrz strona 32)
Wskazówki bezpieczeństwa
Aby unikć zranień na skutek zgniecenia lub przecięcia, podczas montażu
należy nosić rękawice ochronne.
Znaczne różnice ciśnień na dopływach cieej i zimnej wody muszą zostać
wyrównane.
Wskazówki montażowe
Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transporto-
wych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na
powierzchni.
Przewody i armatura mus być montowane, płukane i kontrolowane według
obowiązujących norm.
Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym
kraju.
W czasie pierwszego uruchomienia i po wykonaniu prac konserwacyjnych
powietrze nagromadzone w armaturze może spowodować powstanie szumu.
Po ok. 15 włączeniach armatury szum znika.
Dane techniczne
Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa
Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa
Ciśnienie próbne: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura wody gorącej: maks. 60°C
Dezynfekcja termiczna: 70°C / 4 min
Zabezpieczony przed przepływem zwrotnym
Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej!
Opis symbolu
Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy!
Ustawianie (patrz strona )34
Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie ogranicznika temperatury wody
w połączeniu z przepływowym podgrzewaczem wody nie jest zalecane.
Konserwacja (patrz strona 38)
Zgodnie z normą EN 806-5, krajowymi i miejscowymi przepisami, działanie
zabezpieczeń przed przepływem zwrotnym musi być kontrolowane (przynajmniej
raz w roku).
Wymiary (patrz strona 35)
Schemat przepływu (patrz strona 35)
Części serwisowe (patrz strona 36)
XXX = Kody kolorów
000 = Chrom
800 = Stal Szlachetna
Czyszczenie (patrz strona 38)
Obsługa (patrz strona )34
Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym czasie niekorzystania, pierwsze
pół litra wody nie używać jako wody pitnej.
Przy otwieraniu armatury za pomocą uchwytu dźwigniowego przez krótki
okres czasu może przy wylocie wydostawać się nieznaczna ilość wody.
Za pomocą uchwytu dźwigniowego otwiera się armaturę i ustawia żąda
temperaturę. Za pomocą przycisku wyboru umieszczonego po stronie czołowej
wylotu można przerywać prąd wody. W przypadku dłuższego nie używania,
np. przez noc lub przy opuszczeniu domu należy armaturę całkowicie
zamknąć przy użyciu uchwytu dźwigniowego.
Znak jakości (patrz strona 40)
Usterka Przyczyna Pomoc
Mała ilość wody - Napowietrzacz zakamieniony, zabrudzony - Oczyścić / wymienić napowietrzacz
Uchwyt armatury pracuje z wysiłkiem - Uszkodzony wkład, zakamieniony - Wymiana wkładu
Armatura cieknie - Uszkodzony wkład - Wymiana wkładu
Wyciek wody przy mocowaniu od dołu - Zbyt słabo wkręconeżyki w korpus - Dokręcić wężyki
- Uszkodzony o-ring przy wężu przyłączeniowym - Wymienić o-ring
Za niska temperatura cieej wody - Niewłaściwe ustawienie ogranicznik cieej wody - Ustawić ogranicznik ciepłej wody
Nieznaczny przepływ z otwartym zaworem Select po
wymianie zaworu
- Zamontowano nieaściwy zawór Select - Wymienić zawór Select (#98463000)
Przycisk Select ciężko się porusza - Przycisk Select zanieczyszczony - Oczyścić przycisk Select i nasmarować o-ring
(#9820100) (patrz strona 36)
11
Česky
Montáž (viz strana 32)
Bezpečnostní pokyny
Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděnim je nutné při montáži nosit
rukavice.
Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody.
Pokyny k montáži
Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen.
Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo
poškození povrchu.
Vedení a armatura musí být namontony, propláchnuty a otestony podle
platných norem.
Je třeba dodržovat montážní pravidla plat v dazemi.
Při prvním uvedení do provozu a po každé údržbě může dojít kvůli vzduchu v
armauře ke vzniku zvuků. Po cca 15 aktivování armatury zvuky zmizí.
Technické údaje
Provozní tlak: max. 1 MPa
Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Zkušební tlak: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota horké vody: max. 60°C
Tepelná desinfekce: 70°C / 4 min
Vlastní jištění proti zpětnému nasátí.
Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou.
Popis symbo
Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové!
Nastavení (viz strana )34
Nastavení omezovače teplé vody. Ve spojení s průtokovým ohřívačem se použití
uzávěru teplé vody nedoporučuje.
Údržba (viz strana 38)
U zpětných ventilů se musí podle EN 806-5 v souladu s národními nebo regiol-
ními předpisy testovat jejich funkčnost (alespoň jednou roč).
Rozmìry (viz strana 35)
Diagram průtoku (viz strana 35)
Servisní díly (viz strana 36)
XXX = Kód povrchové úpravy
000 = Chrom
800 = Nerezová Ocel
Čištění (viz strana 38)
Ovládání (viz strana )34
Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších přestávkách nepoužívat prvního
půl litru jako pitnou vodu.
Při otevření armatury páčkovou rukojetí může dojít krátce k výtoku malého
množství vody.
Pomocí páčkové rukojeti se armatura otvírá a nastavuje požadovaná teplota.
Pomocí tlačítka Select na přední straně odtoku lze zastavit průtok vody. V
případě, že armaturu nebudete delší dobu používat např. přes noc nebo při
opuštění domu, je nezbytarmaturu pomocí páčkové rukojeti zcela uzavřít.
Zkušební značka (viz strana 40)
Porucha Příčina Odstranění
Málo vody - perláro zanesen vodním kamenem, znečištěn - vyčistit / vyměnit pertor
Armatura jde ztěžka - Kartuše je vadná, zanesená·vodním kamenem - Kartuši vyměnit
Armatura odkapává - Kartuše je vadná - Kartuši vyměnit
výstup vody na upevňovacím násadci - připojovací hadice nejsou dostatečně zašroubovány
do tělesa
- připojovací hadice utáhnout rukou
- O-kroužek na připojovací hadici je defekt - vyměnit O-kroužek
Nízká teplota teplé vody - Špatně nastavená zažka pro teplou vodu - Seřídit zažku pro teplou vodu
Malý průtok při otevřeném ventilu Select po výměně
ventilu
- Použit nesprávný ventil Select - Vyměnit ventil Select (#98463000)
Tlačítko Select jde ztěžka - Tlačítko Select je znečištěné - Vyčistit tlačítko Select a O-kroužek (#9820100)
namazat tukem (viz strana 36)


Produkt Specifikationer

Mærke: Hansgrohe
Kategori: Kran
Model: Metris Select M71

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Hansgrohe Metris Select M71 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig