Hayward EnergyLine Pro - R32 Manual

Hayward Svømmehal EnergyLine Pro - R32

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Hayward EnergyLine Pro - R32 (328 sider) i kategorien Svømmehal. Denne guide var nyttig for 7 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/328
POMPE A CHALEUR POUR PISCINE
SWIMMING POOL HEAT PUMP UNIT
UNIDAD DE BOMBA DE CALOR PARA PISCINAS
BOMBA DE AQUECIMENTO PARA PISCINAS
HEIZPUMPENANLAGE FÜR EIN SCHWIMMBECKEN
ZWEMBAD WARMTEPOMP
UNITÀ DI RISCALDAMENTO A POMPA DI CALORE PER PISCINE
VARMEPUMPE TIL SVØMMEBASSENG
ТЕПЛОВОЙ НАСОС ДЛЯ ПЛАВАТЕЛЬНОГО БАССЕЙНА
Manuel d’instructions et d’installation
Installation & Instruction Manual
Manual de Instalación e Instrucciones
Manual de instalação e de instruções
Einbau- & Anleitungshandbuch
Installatie- en bedieningshandleiding
Manuale d’Uso e di Installazione
Installerings- og brukerveiledning
Руководство по монтажу и эксплуатации
ISENPINVR32_RevB
ENPI4MA ENPI6MA
ENERGYLINE PRO
INVERTER
POMPE A CHALEUR POUR PISCINE
Manuel d’instructions et d’installation
ISENPINVR32_RevB
ENPI4MA ENPI6MA
ENERGYLINE PRO
INVERTER
6
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES (suite)
2.2 Plage de fonctionnement
Utiliser la pompe à chaleur dans les plages suivantes de températures et
d’humidité pour assurer un fonctionnement sûr et efficace.
Mode chauffage Mode Refroidissement
Température extérieure -12°C – +35°C +7°C – +43°C
Température d’eau +12°C – +40°C +8°C – +40°C
Humidité relative < 80% < 80%
Plage de réglage point de consigne +15°C – +32°C +8°C – +32°C
Si la température ou l’humidité ne correspond pas à ces conditions,
des dispositifs de sécurité peuvent se déclencher et la pompe à chaleur
peut ne plus fonctionner.
La température maximum de chauffage est limitée à +32° Celsius
afin d’éviter la détérioration des liners. Hayward décline toutes
responsabilités dans le cas d’une utilisation au delà des +32°C.
7
C
F
G
H
A
B
D
E
2. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES (suite)
2.3 Dimensions
Modèles :
ENPI4MA / ENPI6MA
Entrée d’eau Ø 50 mm
Sortie d’eau Ø 50 mm
Unité : mm
Modèle
Repère ENPI4MA / ENPI6MA
A1046
B400
C768
D350
E110
F615
G428
H400
8
3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT
3.1 Schéma de Principe
Unité : mm
500
300
700
700
2500
Admission d’air
Evacuation d’air
Piscine
Retour d’eau
Cellule électrolyseur
(ou autre traitement)
Pompe de
filtration
Filtre
Vanne d’entrée
d’eau
Vanne sortie
d’eau
Vanne
by-pass
Note : La pompe à chaleur est fournie sans aucun équipement de traitement
ou de filtration. Les éléments présentés sur le schéma sont des pièces
à fournir par l’installateur.
3.2 Pompe à chaleur
Placer la pompe à chaleur à l’extérieur et en dehors de tout local
technique fermé.
Choisir un emplacement de préférence ensoleillé et à l’abri des vents
dominants.
L’appareil doit être parfaitement accessible pour les travaux
d’installation et de maintenance ultérieurs.
Placée sous abri, les distances minimum prescrites ci-dessous doivent
être respectées afin d’éviter tout risque de recirculation d’air et une
dégradation des performances globales de la pompe à chaleur.
9
3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT (suite)
Ne pas poser l’appareil directement au sol car cela peut être cause de
troubles.
La position au sol sur des plots anti-vibrations est à privilégier.
Un support mural ne doit pas être utilisé dans des conditions
susceptibles de transmettre des vibrations.
Ne pas installer la pompe à chaleur sur un support risquant d'amplifier
les vibrations de l'unité.
Ne pas installer la pompe à chaleur dans un endroit susceptible
d'amplifier son niveau sonore ou dans un endroit où le bruit de l'unité
risquerait de gêner le voisinage.
Ne pas utiliser d’adhésifs : ceux-ci ne sont pas considérés comme des
moyens de fixation fiables.
Installer de préférence la pompe à chaleur sur une dalle béton plane et
désolidarisée.
Monter la pompe à chaleur sur les silentblocs fournis (visserie et
rondelles fournies).
Fixer l’appareil en respectant le serrage indiqué pour éviter tout risque
d’accident ou dommage pour les matériels et les personnes.
Autre possibilité : installer la pompe à chaleur sur des supports sol en
caoutchouc en utilisant la visserie adaptée (non fournie).
x 4
5-7 N.m
Distance maximale d’installation entre la pompe à chaleur et la piscine
15 mètres.
Longueur totale aller-retour des canalisations hydrauliques 30 mètres.
Isoler les canalisations hydrauliques de surface et enterrées.
La pompe à chaleur doit être installée à une distance minimum du
bassin conformément à la NF C 15-100 (soit à 3,5 m du plan d’eau pour
la France) ou conformément aux normes d’installation en vigueur dans
les autres pays.
Ne pas installer la pompe à chaleur à proximité d’une source de chaleur.
En cas d’installation dans des régions neigeuses il est conseillé
d’abriter la machine afin d’éviter une accumulation de neige sur
l’évaporateur.
10
3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT (suite)
3.3 Raccordement hydraulique
La pompe à chaleur est fournie avec deux raccords union Ø 50 mm. Utiliser
du tube PVC pour canalisation hydraulique Ø 50 mm. Raccorder l’entrée
d’eau de la pompe à chaleur à la conduite venant du groupe de filtration puis
raccorder la sortie d’au de la pompe à chaleur à la conduite d’eau allant au
bassin (cf schéma ci-dessous).
Installer une vanne dite “by-pass” entre l’entrée et la sortie de la pompe à
chaleur.
Si un distributeur automatique ou un électrolyseur est utilisé, il doit
impérativement être installé après la pompe à chaleur dans le but de
protéger le condenseur Titane contre une concentration trop importante
de produit chimique.
Veillez à bien installer la vanne by-pass et les raccords union fournis
au niveau de l’entrée et de la sortie d’eau de l’unité, afin de simplifier
la purge durant la période hivernale, d’en faciliter l’accès ou son
démontage pour l’entretien.
Sortie d’eau Ø 50 mm Haut
Entrée d’eau Ø 50 mm Bas
11
Vérifiez que l’alimentation électrique disponible et la fréquence du
réseau correspondent au courant de fonctionnement requis, en prenant
en considération l’emplacement spécifique de l’appareil, et le courant
nécessaire pour alimenter tout autre appareil connecté au même circuit.
ENPI4MA 230V +/- 10 % 50 Hz 1 Phase
ENPI6MA 230V +/- 10 % 50 Hz 1 Phase
Observez le schéma de câblage correspondant en annexe.
Le boîtier de raccordement se trouve du côté droit de l’unité. Trois
connexions sont destinées à l’alimentation électrique, et deux à la
commande de la pompe de filtration (Asservissement).
3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT (suite)
3.4 Raccordement électrique
FNF C15-100 GB BS7671:1992
DDIN VDE 0100-702 EW EVHS-HD 384-7-702
AÖVE 8001-4-702 HMSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990
EUNE 20460-7-702 1993,
RECBT ITC-BT-31 2002
MMSA HD 384-7-702.S2
IRL Wiring Rules + IS HD 384-7-702 PL PN-IEC 60364-7-702:1999
ICEI 64-8/7 CZ CSN 33 2000 7-702
LUX 384-7.702 S2 SK STN 33 2000-7-702
NL NEN 1010-7-702 SLO SIST HD 384-7-702.S2
P RSIUEE TR TS IEC 60364-7-702
L’installation électrique et le câblage de cet équipement doivent être
conformes aux règles d’installation locales en vigueur.
L N 1 2
= = = =
Alimentation générale
230V / 50Hz
K2
Contact sec 16 A max.
libre de potentiel
Fonction priorité
chauffage
12
3.5 Premier démarrage
Procédure de démarrage - une fois l’installation terminée, suivez et respectez
les étapes suivantes :
1) Faites pivoter les ventilateurs à la main afin de vérifier qu’il peut tourner
librement, et que l’hélice est fixée correctement sur l’arbre du moteur.
2) Assurez-vous que l’unité est connectée correctement à l’alimentation
principale (voir le schéma de câblage en annexe).
3) Activez la pompe de filtration.
4) Vérifiez que toutes les vannes d’eau sont ouvertes, et que l’eau s’écoule
vers l’unité avant de passer en mode chauffage ou refroidissement.
5) Vérifiez que le tuyau de purge des condensats est fixé correctement, et ne
présente aucune obstruction.
6) Activez l’alimentation électrique destinée à l’unité, puis appuyez sur le
bouton Marche/Arrêt sur le panneau de commande.
3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT (suite)
Modèles ENPI4MA ENPI6MA
Alimentation électrique V/Ph/Hz 230V 50Hz 230V 50Hz
Disjoncteur courbe D A10 D 16 D
Section de câble mm23G 2,5 3G 2,5
Ne jamais utiliser de prise de courant pour l’alimentation.
La ligne d’alimentation électrique doit être dotée, de manière appropriée,
d’un dispositif de protection omnipolaire de type disjoncteur courbe D
ainsi que d’un disjoncteur différentiel de protection 30 mA (voir tableau
après).
Utiliser un câble d’alimentation Type RO2V/R2V ou équivalent.
Les sections de câble sont données pour une longueur maximum de
25 m, elles doivent néanmoins être vérifiées et adaptées en fonction des
conditions d’installation.
Prenez toujours garde d’arrêter l’alimentation principale avant d’ouvrir
la boîte de commande électrique.
Après sectionnement de l'alimentation, attendre 10 minutes avant
d’accéder aux parties actives internes de l’équipement (énergie stockée
dans les condensateurs).
13
7) Assurez-vous que le signal d’alarme ( ) ne s’allume pas en rouge.
Le cas échéant voir le guide de dépannage (voir § 6.4).
8) Fixez le débit d’eau à l’aide de la vanne by-pass (voir § 3.6 et 2.1), tel
que prévu respectivement pour chaque modèle, de manière à obtenir une
différence de température Entrée/Sortie de 2°C.
9) Après un fonctionnement de quelques minutes, vérifiez que l’air sortant de
l’unité s’est refroidi (entre 5 et 10°).
10) L’unité étant en service, désactivez la pompe de filtration. L’unité doit
s’arrêter automatiquement et afficher le code d’erreur E03 (voir § 6.4).
11) Faites fonctionner l’unité et la pompe de la piscine 24 heures sur 24,
jusqu’à ce que la température de l’eau souhaitée soit atteinte. Quand la
température d’entrée d’eau atteint la valeur de consigne, l’unité s’arrête.
Elle redémarre alors automatiquement (tant que la pompe de la piscine
est en service) si la température de la piscine est inférieure d’au moins
0.5°C à la température de consigne.
Contrôleur de débit - L’unité est dotée d’un contrôleur de débit qui active la
pompe à chaleur lorsque la pompe de filtration de la piscine est en service,
et la désactive lorsque la pompe de la filtration est hors service. Par manque
d’eau, le code d’alarme E03 s’affiche sur le régulateur (Voir § 6.4).
Temporisation - l’unité intègre une temporisation de 3 minutes, afin de
protéger les composants du circuit de commande, d’éliminer toute instabilité
en terme de redémarrage et, toute interférence au niveau du contacteur.
Grâce à cette temporisation, l’unité redémarre automatiquement 3 minutes
environ après toute coupure du circuit de commande. Même une coupure de
courant de courte durée active la temporisation de démarrage.
3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT (suite)
14
3.6 Réglage du débit d’eau
Les vannes d’entrée et de sortie d’eau étant ouvertes, ajuster la vanne dite
“by-pass” de façon à obtenir une différence de 2°C entre la température
d’entrée et de sortie d’eau (voir schéma de principe § 3.1).
Vous pouvez vérifier le réglage en visualisant les températures entrée/sortie
directement sur le panneau de commande.
3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT (suite)
Température d’entrée d’eau Température de sortie d’eau
Note : L’ouverture de la vanne dite “by-pass” engendre un débit moins
important d’ou une augmentation du ∆T.
La fermeture de la vanne dite “by-pass” engendre un débit plus
important d’ou une diminution du ∆T.
15
4. INTERFACE UTILISATEUR
1Alarme (rouge clignotant)
2Ecran verrouillé
3Date
4Heure
5Température extérieure
6
Base d’enregistrement
(Température d'eau et
puissance absorbée)
7Lecture des paramètres et
sauvegarde
8Défilement haut / Augmenter
9Défilement bas / Diminuer
10 Sélection du mode de
fonctionnement
10a Mode refroidissement
10b Mode chauffage
10c Mode automatique
11 Température Sortie d’eau
12 Sélection mode silence
12a Réglage timer mode silence
12b Témoin mode silence et
activation
13 Conversion °C / °F
14 Température Entrée d’eau
15 Réglage date et heure
Timer ON/OFF
16 Dégivrage en cours
17 Marche / Arrêt
13
14
15
17
12
12a
7
8
9
10
6
2
1 3 4 5
10a1112b 10b10c
16
Légende
4.1 Présentation générale
La pompe à chaleur est équipée d’un panneau de commande digital à écran
tactile, raccordé électriquement et pré-réglé en usine en mode chauffage.
16
Mode OFF
Lorsque la pompe à chaleur est en veille (Mode OFF), le bouton est
grisé.
Mode ON
Lorsque la pompe à chaleur est en fonctionnement ou en régulation
(Mode ON) le bouton s’allume en vert.
4.2 Réglage Date et Heure
4.3 Réglage du Timer
Le réglage de cette fonction est nécessaire dès lors que vous souhaitez faire
fonctionner votre pompe à chaleur sur une plus courte période que celle
définie par l’horloge de filtration. Ainsi vous pourrez programmer un départ
différé et un arrêt anticipé ou simplement interdire une plage horaire de
fonctionnement (par exemple la nuit).
Vous avez la possibilité de programmer un Timer Départ et un Timer Arrêt.
4. INTERFACE UTILISATEUR (suite)
1
2
4
3
Quitter sans sauvegarder
Retour à l’écran précédent
Retour arrière
Valider
Saisir tous les champs (Jour/Mois/Année, Heure/Minute/Seconde
avant de valider, dans le cas contraire les modifications ne seront pas
sauvegardées.
17
Une fois l’heure de départ réglée, appuyer sur (étape 6) pour activer le
Timer. Le symbole et l’heure passent en surbrillance bleue.
Reprendre les étapes 3 à 6 pour régler et activer l’heure d’arrêt ( ).
Les réglages terminés, la plage de fonctionnement de la pompe à chaleur
apparait en surbrillance de couleur verte et la plage d'arrêt en surbrillance de
couleur jaune.
Presser 2 fois sur pour revenir à l'écran principal.
Surbrillance bleue = Activé
Grisé = Désactivé
4. INTERFACE UTILISATEUR (suite)
6
3
4
5
1
2
Arrêt (Valider)
(Activer)
Marche
Le pas de réglage est "d’heure
en heure".
18
4.4 Visualisation et réglage du point de consigne
4. INTERFACE UTILISATEUR (suite)
En Mode “OFF” ou “ON”
Presser le bouton pour afficher le point de consigne puis presser sur
ou pour définir le point de consigne souhaité
Valider en appuyant sur , le retour à l'écran principal est automatique
Le réglage s’effectue avec une précision de 0,5 °C.
Il est recommandé de ne jamais dépasser la température de 30°C pour
éviter l'altération des liners.
19
4. INTERFACE UTILISATEUR (suite)
4.5 Verrouillage et déverrouillage de l’écran tactile.
L’écran de contrôle se verrouille automatiquement au bout d'une minute
(réglage par défaut).
Il est possible d’ajuster entre 1 et 10 minutes le temps avant que l’écran ne se
verrouille automatiquement, ou simplement d’annuler cette fonction.
3) Ajuster le temps entre 1 et 10 minutes. La sauvegarde est automatique.
4) Presser 2 fois sur pour revenir à l'écran principal.
5) Pour désactiver le verrouillage automatique appuyer sur .
1
2
4
5
3
Vérrouillage automatique activé
Pour déverrouiller l’écran, appuyer (n’importe où) sur l’écran pendant 2 s.
Saisir le code "22" et valider en appuyant sur
2
1
20
4.6 Activation et réglage du mode SILENCE
Le mode silence permet une utilisation de la pompe à chaleur en mode
économique et très silencieux lorsque les besoins de chauffage sont faibles
(maintien en température du bassin, ou besoin d’avoir un fonctionnement ultra
silencieux).
Cette fonction peut être Activée/Désactivée manuellement, ou à l’aide d’un
Timer.
Activation Manuelle
4. INTERFACE UTILISATEUR (suite)
Mode Silence activé
12
21
Désactivation Manuelle
Réglage du Timer
4. INTERFACE UTILISATEUR (suite)
12
Mode Silence désactivé
1
2
22
4. INTERFACE UTILISATEUR (suite)
Le pas de réglage est "d’heure en heure".
Une fois le Timer activé, celui-ci est actif 7 jours sur 7.
Réglage du Timer (suite)
1
2
5
4
3Valider
1) Heure de début, saisie et validation
2) Heure de fin, saisie et validation.
3) Valider.
4) Activation.
5) Désactivation.
6) Retour à l’écran principal.
6
23
5. ENTRETIEN ET HIVERNAGE
5.1 Entretien
Ces opérations de maintenance doivent être réalisées 1 fois par an afin de
garantir la longévité et le bon fonctionnement de la pompe à chaleur.
L’entretien et les réparations de l’appareil doivent être effectués par un
professionnel agréé conformément aux textes réglementaires et règles de
l’art en vigueur dans le pays où l'appareil est installé (cf § 3.4). Pour toute
intervention sur le circuit frigorifique, le professionnel doit être titulaire d'une
attestation de capacité à la manipulation des fluides frigorigènes.
Vérifier le câble d'alimentation. Si le câble d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou par une
personne qualifiée et habilitée.
Vérifier le raccordement de l'appareil à la terre et sa continuité.
Nettoyer l’évaporateur à l’aide d’une brosse souple ou d’un jet d’air ou
d’eau. Attention ne jamais utiliser un nettoyeur haute pression.
Vérifier le bon écoulement des condensats.
Vérifier le serrage des raccords hydrauliques et électriques
Vérifier l’étanchéité hydraulique du condenseur.
Faire vérifier l’étanchéité du circuit frigorifique au détecteur de fuite par un
professionnel agréé.
Avant toute opération de maintenance la pompe à chaleur doit être
déconnectée de toute source de courant électrique. Les opérations
de maintenance doivent être réalisées uniquement par un personnel
qualifié et habilité à manipuler les fluides frigorigènes.
5.2 Hivernage
Mettre la pompe à chaleur en Mode “OFF”.
Couper l’alimentation de la pompe à chaleur.
Vider le condenseur à l’aide de la vidange pour éviter tout risque de
dégradation (risque important de gel).
Fermer la vanne “by-pass” et dévisser les raccords unions entrée/sortie.
Chasser au maximum l’eau stagnante résiduelle du condenseur à l’aide
d’un pistolet à air.
Obturer l’entrée et la sortie d’eau sur la pompe à chaleur pour éviter
l’intrusion de corps étranger.
Couvrir la pompe à chaleur avec la housse d’hivernage prévue à cet effet.
Tout dommage occasionné par un mauvais hivernage entraîne
l’annulation de la garantie.
24
6. ANNEXES
6.1 Schémas électriques
ENPI4MA
LEGENDE
AT : SONDE DE TEMPÉRATURE D’AIR LP : PRESSOSTAT BASSE PRESSION
COMP : COMPRESSEUR OT : SONDE DE TEMPÉRATURE SORTIE D’EAU
CT : SONDE TEMPÉRATURE ÉVAPORATEUR SUT : SONDE DE TEMPÉRATURE D’ASPIRATION
EEV : DÉTENDEUR ÉLECTRONIQUE 4V : VANNE 4 VOIES
FM : MOTEUR VENTILATEUR K2 : CONTACT SEC MAX. 16 A
FS : DÉTECTEUR PRÉSENCE D’EAU ET : SONDE TEMPÉRATURE REFOULEMENT
HP : PRESSOSTAT HAUTE PRESSION PS : CAPTEUR DE PRESSION
IT : SONDE DE TEMPÉRATURE ENTRÉE D’EAU
L N 12
1
2
L
N
RED
BLU
Y/G
K2 CN11
P14L
P13L
CN99
FS
LP
CN30
5
EEV
ACL
ACN
GND
CN15
Reactor
COMP
UVW
UW
V
REDBLK WHT
V
DCFAN
CN97
HP
BRN
BLU
FM
t
5K t
50K
t
5K
t
5K
CN13CN18CN66
CN42
485B1
485A1 12V
GND
GND
485A1
485B1
RS485-
2(CC)
RS485
4V
K2
OT
(RED)
AT
(WHT)
IT
(BLU)
SUT
(GRN)
CT
(YEL)
ET
(GRY)
t
5K
t
5K
4
YEL 485B-
RED 12V
WHT 485A+
BLK GND
Controller
WiFi
BLK GND
YEL 485B-
WHT 485A+
RED 12V
RED
WHT
PS
BLK
MODE Switch
34
On/Off
Remote
Switch
6 7
RED
WHT
BLK
3
485A+
485B-
GND
5
220V-240V/ 50Hz
16A Max
U
W
25
LEGENDE
AT : SONDE DE TEMPÉRATURE D’AIR LP : PRESSOSTAT BASSE PRESSION
COMP : COMPRESSEUR OT : SONDE DE TEMPÉRATURE SORTIE D’EAU
CT : SONDE TEMPÉRATURE ÉVAPORATEUR SUT : SONDE DE TEMPÉRATURE D’ASPIRATION
EEV : DÉTENDEUR ÉLECTRONIQUE 4V : VANNE 4 VOIES
FM : MOTEUR VENTILATEUR K2 : CONTACT SEC MAX. 16 A
FS : DÉTECTEUR PRÉSENCE D’EAU ET : SONDE TEMPÉRATURE REFOULEMENT
HP : PRESSOSTAT HAUTE PRESSION PS : CAPTEUR DE PRESSION
IT : SONDE DE TEMPÉRATURE ENTRÉE D’EAU
6. ANNEXES (suite)
ENPI6MA
L N 12
L
N
RED
BLU
Y/G
K2
CN13
HEAT
CN18
EMV
CN66
RY
CN11
FOUR
OT
(RED)
P14L
P13L
CN30 CN42
CN15
AT
(WHT)
4V K2
ACL
ACN
L
N
Reactor
EEV
5
GND
COMP
U V W
UW
V
RED BLK WHT
FM
FILTER
L
BLU
BRN
N
IT
(BLU)
SUT
(GRN)
CT
(YEL) Magnetic ring
t
50K
ET
(GRY)
DCFAN
CN97
1
2
CN99
t
5K
t
5K
t
5K
t
5K
t
5K
FS
LP
485B1
485A1 12V
GND
GND
485A1
485B1
RS485-
2(CC)
RS485
HP
HP
EP
EP
HP
EP
GRN
4
MODE Switch
CN10
34
ON/OFF
Remote
Switch
RED
WHT
BLK
3
485A+
485B-
GND
567
WIFI
YEL 485B-
BLK GND
RED 12V
WHT 485A+
YEL 485B-
BLK GND
RED 12V
WHT 485A+
Controller
220V-240V/50Hz
16A Max
RED
WHT
PS
BLK
U
V
W
24
6. ANEXOS
6.1 Esquemas eléctricos
ENPI4MA
LEYENDA
AT : SONDA DE TEMPERATURA DE AIRE LP : PRESOSTATO BAJA PRESIÓN
COMP : COMPRESOR OT : ONDA DE TEMPERATURA DE ENTRADA DE AGUA
CT : SONDA DE TEMPERATURA EVAPORADOR SUT : SONDA DE TEMPERATURA DE ASPIRACIÓN
EEV : DESCOMPRESOR ELECTRÓNICO 4V : VÁLVULA 4 VÍAS
FM : MOTOR VENTILADOR K2 : CONTACTO SECO LIBRE DE 16 A MÁX.
FS : DETECTOR DE PRESENCIA DE AGUA ET : SONDA DE TEMPERATURA DE DESCARGA
HP : PRESOSTATO ALTA PRESIÓN PS : SENSOR DE PRESIÓN
IT : SONDA DE TEMPERATURA DE ENTRADA DE AGUA
L N 12
1
2
L
N
RED
BLU
Y/G
K2 CN11
P14L
P13L
CN99
FS
LP
CN30
5
EEV
ACL
ACN
GND
CN15
Reactor
COMP
UVW
UW
V
REDBLK WHT
V
DCFAN
CN97
HP
BRN
BLU
FM
t
5K t
50K
t
5K
t
5K
CN13CN18CN66
CN42
485B1
485A1 12V
GND
GND
485A1
485B1
RS485-
2(CC)
RS485
4V
K2
OT
(RED)
AT
(WHT)
IT
(BLU)
SUT
(GRN)
CT
(YEL)
ET
(GRY)
t
5K
t
5K
4
YEL 485B-
RED 12V
WHT 485A+
BLK GND
Controller
WiFi
BLK GND
YEL 485B-
WHT 485A+
RED 12V
RED
WHT
PS
BLK
MODE Switch
34
On/Off
Remote
Switch
6 7
RED
WHT
BLK
3
485A+
485B-
GND
5
220V-240V/ 50Hz
16A Max
U
W
25
6. ANEXOS (continuación)
LEYENDA
AT : SONDA DE TEMPERATURA DE AIRE LP : PRESOSTATO BAJA PRESIÓN
COMP : COMPRESOR OT : ONDA DE TEMPERATURA DE ENTRADA DE AGUA
CT : SONDA DE TEMPERATURA EVAPORADOR SUT : SONDA DE TEMPERATURA DE ASPIRACIÓN
EEV : DESCOMPRESOR ELECTRÓNICO 4V : VÁLVULA 4 VÍAS
FM : MOTOR VENTILADOR K2 : CONTACTO SECO LIBRE DE 16 A MÁX.
FS : DETECTOR DE PRESENCIA DE AGUA ET : SONDA DE TEMPERATURA DE DESCARGA
HP : PRESOSTATO ALTA PRESIÓN PS : SENSOR DE PRESIÓN
IT : SONDA DE TEMPERATURA DE ENTRADA DE AGUA
ENPI6MA
L N 12
L
N
RED
BLU
Y/G
K2
CN13
HEAT
CN18
EMV
CN66
RY
CN11
FOUR
OT
(RED)
P14L
P13L
CN30 CN42
CN15
AT
(WHT)
4V K2
ACL
ACN
L
N
Reactor
EEV
5
GND
COMP
U V W
UW
V
RED BLK WHT
FM
FILTER
L
BLU
BRN
N
IT
(BLU)
SUT
(GRN)
CT
(YEL) Magnetic ring
t
50K
ET
(GRY)
DCFAN
CN97
1
2
CN99
t
5K
t
5K
t
5K
t
5K
t
5K
FS
LP
485B1
485A1 12V
GND
GND
485A1
485B1
RS485-
2(CC)
RS485
HP
HP
EP
EP
HP
EP
GRN
4
MODE Switch
CN10
34
ON/OFF
Remote
Switch
RED
WHT
BLK
3
485A+
485B-
GND
567
WIFI
YEL 485B-
BLK GND
RED 12V
WHT 485A+
YEL 485B-
BLK GND
RED 12V
WHT 485A+
Controller
220V-240V/50Hz
16A Max
RED
WHT
PS
BLK
U
V
W
26
Los bornes 1 et 2 suministran un contacto seco (libre
de potencial), sin polaridad de 230 V / 50 Hz.
Conecte los cables a los bornes 1 y 2 respetando el
esquema de cableado que se indica a continuación
para que la bomba de filtración funcione por ciclos
de 2 min cada hora en caso de que la temperatura
de la piscina sea inferior al punto de consigna.
No conecte nunca la alimentación de la bomba
de filtración directamente a los bornes 1 y 2.
Bomba monofásica
Alimentación general
230V / 50Hz
Contacto seco
16 A máx.
libre de
potencial
K2
6. ANEXOS (continuación)
6.2 Conexiones con prioridad al calentador de bomba
monofásico
27
Página en blanco intencionalmente
28
6. ANEXOS (continuación)
6.3 Despiece y piezas de recambio
ENPI4MA / ENPI6MA
29
6. ANEXOS (continuación)
ENPI4MA / ENPI6MA
Rep Ref. Designación ENPI4MA ENPI6MA
1Válvula 4 vías HWX20041437 n/a
HWX823000321 n/a
2Descompresor electrónico HWX81000015 n/a
HWX81000012 n/a
3Filtro ø9.7-ø9.7 (ø28) HWX20041444  
4Detector del caudal de agua HWX83000068  
5Conector en T ø9.52-2 x ø6.5(T) x 1.0 HWX304030000002  
6Trampilla de acceso eléctrico HWX320922029  
7Panel derecho HWX80700455  
8Panel decorativo derecho HWX80900089  
9Condensador de titanio/PVC HWX72300009 n/a
HWX72300010 n/a
10 Compresor HWX20000110448 n/a
HWX80100046 n/a
11 / / / /
12 / / / /
13 Borna L-N-GND -5 conexiones 4mm² HWX40003901  
14 Logo HAYWARD HWX20000230596  
15 Pantalla táctil en color HWX26300069  
16 / / / /
17 Rejilla de protección del ventilador HWX20000220169  
18 Hélice ventilador HWX20000270004  
19 Motor ventilador CC HWX20000330132  
20 Panel decorativo izquierdo HWX80900088  
21 Panel delantero HWX80900087  
22
Soporte del motor
HWX80700248  
23 Evaporador de aleta HWX80600044 n/a
HWX80600100 n/a
24 Panel de la izquierda HWX80700455  
25 / / / /
26 Panel superior HWX301090200806  
27 Tarjeta electrónica Driver HWX72200168CP1 n/a
HWX72200167CP2 n/a
28 / / / /
29 / / / /
30 Relé K2 HWX20000360297  
31 Bobina 20A 50Hz 5.2mH HWX82500021  
32 Filtro EMC HWX20003257 n/a
33 Presostato baja presión NO 0.30MPa/0.15MPa HWX20000360157  
34 Toma de presión 40 mm 1/2" HWX20000140512  
35 Conector en T ø6.5-2 x ø6.5(T) x 0.75T2M HWX20001460  
36 Presostato de alta presión NC 3.2MPa/4.4MPa HWX20013605  
37 Sensor de presión HWX20000360123  
38 Sonda de descarga compresor 50 kΩ-660mm HWX83000026  
39
Sonda de temperatura de aire 5k-350mm HWX83000049  
Sonda de salida de agua 5k-410mm HWX83000050  
Sonda de entrada de agua 5k-850mm HWX83000052  
Sonda de aspiración compresor 5k-560mm HWX83000044  
Sonda de descongelación 5k-680mm HWX83000051  
30
6. ANEXOS (continuación)
6.4 Guía de reparación
Algunas operaciones deben ser realizadas por un técnico habilitado..
Después de resolver el problema, el error desaparecerá
automáticamente, el triángulo pasará a gris fijo.
Para borrar la lista de errores, pulsar y volver a la pantalla
anterior pulsando .
En caso de fallo en la bomba de calor, el símbolo aparecerá en rojo
intermitente en la esquina izquierda de la pantalla.
Pulsar el símbolo para acceder a la lista de errores.
Consulte la tabla siguiente.
Código de error descripción Fecha y hora
de aparición
31
6. ANEXOS (continuación)
Fallo Códigos
de error Descripción Solución
Fallo de la sonda de entrada de agua P01
El sensor está abierto o presenta un
cortocircuito.
Verificar la conéctica CN21/RES1 en
la tarjeta y el conector prolongación o
reemplazar el captador
Fallo de la sonda de salida de agua P02 Verificar la conéctica N22/RES2 en
la tarjeta y el conector prolongación o
reemplazar el captador
Fallo de la sonda de temperatura
exterior P04 Verificar la conéctica CN12/PH en la
tarjeta y el conector prolongación o
reemplazar el captador
Fallo de la sonda de descongelación P05 Verificar la conéctica CN8/OPT en la
tarjeta y el conector prolongación o
reemplazar el captador
Fallo de la sonda de aspiración del
compresor P07 Verificar la conéctica CN7/OAT en la
tarjeta y el conector prolongación o
reemplazar el captador
Fallo de la sonda de recirculación del
compresor P081 Verificar la conéctica CN9/OHT en la
tarjeta y el conector prolongación o
reemplazar el captador
Protección alta presión E01 El sensor está abierto o presenta un
cortocircuito.
Verificar la conéctica CN30/HP en la
tarjeta o sustituir el sensor
Comprobar el caudal de agua
Comprobar el detector del flujo de agua
Comprobar la apertura de las válvulas
Comprobar el by-pass
Comprobar el estado de suciedad del
evaporador
Temperatura del agua demasiado
caliente
En caso de problema de
incondensables tras un mantenimiento,
vaciar y eliminar la humedad del
circuito frigorífico
Carga de fluido demasiado importante,
retirar fluido en una botella de líquido
Protección baja presión E02 El sensor está abierto o presenta un
cortocircuito.
Comprobar la conexión AI/DI03 en la
tarjeta o sustituir el sensor
Fuga importante de fluido frigorígeno,
buscar la fuga con el detector
Caudal de aire demasiado bajo,
comprobar la velocidad de rotación del
ventilador
Comprobar el estado de suciedad del
evaporador, limpiar la superficie
Fallo del detector de caudal E03 El sensor está abierto o presenta un
cortocircuito.
Comprobar la conexión AI/DI02 en la
tarjeta o sustituir el sensor
Falta de agua, comprobar el
funcionamiento de la bomba de filtración
Comprobar la apertura de las válvulas
de parada
Comprobar el ajuste del by-pass
32
Fallo Códigos
de error Descripción Solución
Diferencia de temperatura Entrada/
Salida > 13 °C E06 Aplicable en modo frío solamente
Falta de agua, comprobar el
funcionamiento de la bomba de filtración
Comprobar la apertura de las válvulas
de parada
Comprobar el ajuste del by-pass
Protección anticongelante Modo frío E07 Temperatura de salida del agua
< a 4 °C Detener la bomba de calor, vaciar el
condensador de riesgo de heladas
Problema de comunicación E08 No hay comunicación entre la tarjeta
electrónica y la interfaz usuario Verificar las conexiones y la conéctica -
ver esquema eléctrico
Protección anticongelante de nivel 1 E19 2°< temperatura del agua <4° y
temperatura del aire <0°
Detener el funcionamiento de la
bomba de calor, vaciar el condensador
para evitar las heladas. De forma
predeterminada, la bomba de calor
activará la bomba de filtración y la
bomba de calor para evitar la formación
de hielo.
Protección anticongelante de nivel 2 E29 Temperatura del agua <2° y
temperatura del aire <0°
Detener el funcionamiento de la
bomba de calor, vaciar el condensador
para evitar las heladas. De forma
predeterminada, la bomba de calor
activará la bomba de filtración y la
bomba de calor para evitar la formación
de hielo.
Defecto del motor del ventilador F031 Motor bloqueado o
defecto de conexión Verificar la rotación libre y la conéctica
CN97/DCFan, reemplazar el motor
Defecto del motor del ventilador F051 Defecto de conexión Verificar la conéctica DCFAN/CN97,
reemplazar el motor
Temperatura exterior demasiado baja TP Límite de funcionamiento alcanzado Parar la bomba de calor
Fallo del sensor de presión PP El sensor está abierto o presenta un
cortocircuito. Comprobar las conexiones (ver
esquema eléctrico)
6. ANEXOS (continuación)
33
6. ANEXOS (continuación)
Desde la pantalla principal, pulsar para acceder al historial de los registros de las
temperaturas de entradas y salidas del agua.
Estos datos se encontrarán disponibles durante 60 días.
Pulsar para acceder a la frecuencia del compresor.
6.5 Base de registro
Curva de temperatura de
entrada del agua Curva de temperatura
de salida del agua
Pulsar para volver a la pantalla principal.
34
6. ANEXOS (continuación)
6.6 Garantía
CONDICIONES DE GARANTÍA
Todos los productos HAYWARD están garantizados contra defectos de fabricación
y material durante dos años a partir de la fecha de compra. Toda reclamación de
garantía debe ir acompañada de una prueba de compra que justifique la fecha. A tal
efecto, asegúrese de conservar su factura.
La garantía de HAYWARD se limita a la reparación o sustitución, a elección
de HAYWARD, de los productos defectuosos, siempre que se hayan usado en
condiciones normales, conforme a las recomendaciones e instrucciones del manual de
uso, que no hayan sido objeto de modificación alguna y se hayan utilizado únicamente
con componentes y piezas de HAYWARD. Los daños provocados por congelación y
agentes químicos no están cubiertos por la garantía.
Todos los demás gastos (transporte, mano de obra, etc.) quedan excluidos de la
garantía.
HAYWARD declina toda responsabilidad derivada de daños directos o indirectos
causados por una instalación, una conexión o un uso incorrecto del producto.
Para usar la garantía y solicitar la reparación o sustitución de un artículo, póngase en
contacto con su distribuidor. No se aceptarán envíos de material a nuestra fábrica sin
nuestra aceptación previa por escrito.
Las piezas de desgaste no están cubiertas por la garantía.
6.7 Final de vida del aparato
El símbolo del contenedor tachado relativo al tratamiento y la
revalorización de los residuos eléctricos y electrónicos significa que, en
ningún caso, estos productos deberán ser desechados en la basura
doméstica, con los residuos voluminosos ni en un vertedero.
Al final de su vida, el aparato deberá ser objeto de una recogida selectiva
con vistas a su reciclaje o revalorización. En los países de la Unión Europea y en
Noruega se ha implementado un circuito específico de recuperación para este tipo de
productos.
Contactar con el instalador o el representante local para proceder a la recogida, el
desmantelamiento y el reciclaje de este aparato.
El procesamiento de residuos del líquido refrigerante, del aceite y de otras piezas
deberá ser efectuado por un profesional cualificado y calificado en conformidad con las
legislaciones locales y nacionales vigentes.
Si el producto contiene pilas que portan este símbolo, esto significa que las pilas
pueden contener sustancias nocivas o contaminantes. En este caso, deposite las pilas
en un punto de recogida de pilas usadas.
BOMBA DE AQUECIMENTO PARA PISCINAS
Manual de instalação e de instruções
ISENPINVR32_RevB
ENPI4MA ENPI6MA
ENERGYLINE PRO
INVERTER
Ler atentamente e conservar para consulta posterior.
Este documento deve ser entregue ao proprietário da piscina e deve ser conservado por este em
local seguro.
RESUMO
1. INSTRUÇÕES GERAIS - SEGURANÇA 1
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 5
2.1 Dados técnicos da bomba de aquecimento 5
2.2 Período de funcionamento 6
2.3 Dimensões 7
3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO 8
3.1 Esquema de princípio 8
3.2 Bomba de aquecimento 8
3.3 Ligação hidráulica 10
3.4 Ligação eléctrica 11
3.5 Primeira colocação em serviço 12
3.6 Ajuste do débito de água 14
4. INTERFACE DO UTILIZADOR 15
4.1 Apresentação geral 15
4.2 Configuração de data e hora 16
4.3 Ajuste da função Timer (temporizador) 16
4.4 Ajuste e visualização do ponto de ajuste 18
4.5 Bloqueio e libertação do ecrã táctil 19
4.6 Ajustamento do modo SILÊNCIO 20
5. MANUTENÇÃO E PREPARAÇÃO PARA O INVERNO 23
5.1 Manutenção 23
5.2 Preparação para o Inverno 23
6. ANEXOS 24
6.1 Esquemas eléctricos 24
6.2 Ligações prioridade aquecimento bomba monofásica 26
6.3 Vistas explodidas e peças sobressalentes 28
6.4 Guia de resolução de avarias 30
6.5 Base de registo 33
6.6 Garantia 34
6.7 Fim de vida do aparelho 34
1
1. INSTRUÇÕES GERAIS - SEGURANÇA
Agradecemos-lhe pela compra desta bomba de calor para piscina Hayward. A
bomba de calor Hayward FULL INVERTER foi concebida segundo estritas normas
de fabrico para satisfazer os mais elevados níveis de qualidade requeridos.
As bombas de calor Hayward oferecem-lhe desempenhos excecionais ao longo
de toda a época de utilização da sua piscina, adaptando a potência, o consumo
elétrico e o nível sonoro à sua necessidade de aquecimento, graças à lógica de
controlo FULL INVERTER.
Leia atentamente as instruções deste manual antes de utilizar o
aparelho.
O presente manual inclui todas as informações necessárias sobre a instalação, a
eliminação de falhas de funcionamento e a conservação.
Leia atentamente este manual antes de abrir a unidade, ou realizar nesta
operações de manutenção. O fabricante deste produto não será em caso algum
responsável em caso de ferimento de um utilizador ou de deterioração da unidade
consecutivos a eventuais erros aquando da instalação, da eliminação de falhas
ou de uma manutenção inútil. É fundamental seguir em todas as ocasiões as
instruções especificadas neste manual.
Depois de ter lido este manual, guarde-o para utilização posterior.
Pessoal habilitado
A instalação, as ligações elétricas, a manutenção e as reparações do
aparelho devem ser efetuadas por um profissional autorizado conforme os
textos regulamentares e as regras da arte em vigor no país onde o aparelho
é instalado (cf § 3.4). Para qualquer intervenção no circuito frigorífico,
o profissional deve ser titular de um atestado de capacidade para o
manuseamento de fluidos refrigerantes..
Para França:
- Instalação elétrica de baixa tensão conforme a NF-C 15-100.
- Legislação sobre o manuseamento dos fluidos refrigerantes: Decreto
2007/737 e suas portarias de aplicação.
2
Este produto contém gás refrigerante R32
Este aparelho contém R32.
Jamais utilizar um refrigerante diferente do R32. A mistura de
qualquer outro elemento gasoso com o R32 pode provocar pressões
anormalmente elevadas, suscetíveis de provocar uma avaria ou a
rutura de tubos e possíveis ferimentos de pessoas
Aquando de reparações ou operações de manutenção, utilizar tubos
de cobre conformes à Norma NF EN 12375-1 e à Diretiva Europeia dos
equipamentos sob pressão 97/23/CE.
A bomba de calor está sob pressão, portanto jamais perfurar os tubos
nem tentar efetuar uma brasagem. Há um risco de explosão.
Nunca expor o aparelho a chamas, faíscas ou qualquer outra fonte de
ignição. Este poderia explodir e causar ferimentos graves ou mesmo
mortais.
Para a deteção de fugas de fluido refrigerante: não utilizar lâmpada
haloide nem qualquer outro detetor que utilize uma chama aberta.
Em nenhuma circunstância devem ser utilizadas fontes potenciais de
inflamação.
Este produto contém gases com efeito de estufa fluorados que estão
enquadrados pelo protocolo de Quioto.
Não libertar estes gases na atmosfera.
Valor GWP(1) : 675, valor baseado no 4.º relatório do GIEC
A quantidade de refrigerante baseada na regulamentação F-Gás n.º 517/2014
está indicada na placa de identificação da unidade.
Toda a intervenção sobre o circuito frigorífico deve ser efetuada por um
profissional autorizado como especificado anteriormente.
Podem ser requeridas inspecções periódicas em função da legislação europeia
ou local. Queira contactar o seu distribuidor local para mais informações.
Atenção, os fluidos refrigerantes podem ser inodoros.
Não perfurar ou aquecer a tubagem, risco de explosão e de queimaduras
graves.
Não utilizar meios de aceleração do processo de degelo ou de limpeza que
não sejam os recomendados pelo fabricante.
O aparelho deve ser armazenado num local que não contenha fontes de
inflamação funcionando em permanência (por exemplo: chamas abertas,
aparelho de gás ou radiador elétrico em funcionamento).
(1) Potencial de aquecimento global
1. INSTRUÇÕES GERAIS - SEGURANÇA (continuação)
3
Condições de instalação
Esta bomba de calor é exclusivamente destinada a aquecer a água da
piscina, não utilizar este material para outros fins.
Não tente instalar si mesmo este aparelho.
Se detetar qualquer defeito ou situação anormal, não instale a bomba de
calor e contate imediatamente o seu revendedor.
Em caso de armazenamento da bomba de calor, esta deve ser armazenada
num local corretamente ventilado que tenha uma superfície no solo superior
a Amín(m²), estabelecida pela seguinte fórmula:
Amín = (M/(2,5 x 0,22759 x h0))²
M sendo a carga de refrigerante no aparelho em kg e h0 a altura de
armazenamento. Para um armazenamento no solo h0 = 0,6 m.
Este produto foi exclusivamente concebido para um uso doméstico e uma
instalação no exterior. O ar que escapa do produto deve poder escoar-se
livremente e não deve ser utilizado para outros fins como o aquecimento ou o
arrefecimento de uma sala ou de um edifício.
Verificar o cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço pós-venda ou por uma
pessoa qualificada e habilitada.
A ligação do aparelho à terra e a sua continuidade são obrigatórias. O fio
de terra deve ser mais longo do que os outros fios para evitar riscos de
choque elétrico em caso de arrancamento do cabo. A instalação elétrica deve
obrigatoriamente estar equipada com uma proteção diferencial de 30 mA
(cf § 3.4).
Verificar que o suporte previsto para a unidade foi adequadamente
dimensionado para o peso do aparelho.
Toda recomendação não respeitada anula a garantia.
Instruções para a conservação - manutenção
As operações de manutenção devem ser realizadas 1 vez por ano a fim de
garantir a longevidade e o bom funcionamento da bomba de aquecimento.
A manutenção e as diferentes operações devem ser realizadas com a
frequência e nos momentos recomendados, como especificado no presente
manaual.
Utilize apenas peças sobressalentes de origem.
Verificar o cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço pós-venda ou por uma
pessoa qualificada e habilitada.
Verificar a ligação do aparelho à terra e a sua continuidade.
1. INSTRUÇÕES GERAIS - SEGURANÇA (continuação)
4
Limpar o evaporador com a ajuda de uma escova macia ou jacto de ar ou
água. Atenção, nunca utilizar um aspersor de alta pressão.
Verificar o bom escoamento dos condensados.
Verificar o aperto das ligações hidráulicas e eléctricas
Verificar a estanqueidade hidráulica do condensador.
Solicitar a um profissional com formação que verificaque a
impermeabilidade do circuito frigorífico através do detetor de fugas.
Antes de qualquer operação de manutenção a bomba de aquecimento
deve ser desligada de qualquer fonte de corrente eléctrica. As
operações de manutenção devem ser realizadas unicamente por
pessoal qualificado e habilitado para manipular fluidos de refrigeração..
Instruções para o Inverno
Colocar a bomba de aquecimento em Modo “OFF”.
Cortar a alimentação da bomba de aquecimento.
Esvaziar o condensador com a ajuda do dreno para evitar qualquer risco de
degradação. (risco importante de congelação).
Fechar a válvula de “by-pass” e desapertar as uniões de entrada/saída.
Expulsar ao máximo a água residual do condensador com a ajuda de uma
pistola de ar.
Obturar a entrada e a saída de água na bomba de aquecimento para evitar a
entrada de corpos estranhos.
Cobrir a bomba de aquecimento com a capa de Inverno prevista para este
efeito.
Qualquer dano ocasionado por deficiente preparação para o Inverno
implica a anulação da garantia..
Condições de utilização
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com pelo menos 8 anos de
idade assim como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou sem experiência ou conhecimentos, se forem
corretamente supervisionadas ou se tiverem recebido instruções relativas à
utilização
do aparelho com toda a segurança e os riscos incorridos tiverem sido
compreendidos
.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e a conservação pelo utilizador não devem ser efetuadas por crianças
sem vigilância.
1. INSTRUÇÕES GERAIS - SEGURANÇA (continuação)
5
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
2.1 Dados técnicos da bomba de aquecimento
Modelos ENERGYLINE PRO
INVERTER ENPI4MA ENPI6MA
Tensão de alimentação V220V-240V / 1ph / 50Hz
Refrigerante / R32
Carga kg 0,50 0,60
Massa em tCO2eq / 0,34 0,41
Frequência de controlo de fuga /Nenhuma exigência mas é recomendado que esta seja
anual
Capacidade de aquecimento Mín--Máx (a) kW 2,50--9,73 5,60--11,9
Potência elétrica absorvida Mín--Máx (a)
kW 0,20--1,34 0,52--1,66
Corrente nominal de serviço Mín--Máx (a) A 1,33--6,02 2,33--7,29
COP (coeficiente de desempenho) Máx--Mín (a)
/ 12,32--7,12 10,77--7,10
Capacidade de aquecimento Mín--Máx (b) kW 1,71--7,60 4,40--9,20
Potência elétrica absorvida Mín--Máx (b)
kW 0,27--1,49 0,69--1,70
COP (coeficiente de desempenho) Máx--
Mín (b) / 6,40--5,1 6,40--5,40
Corrente máxima de serviço (CMS) A 9,33 12,08
Calibre do fusível aM 10 16
Disjuntor curva D D 10 16
Corrente de arranque A< CMS < CMS
Ligação hidráulica mm 50mm
Caudal de água nominal (a) m3/h 4,20 5,20
Perda de carga na água máx kPa 3,3 3,9
Compressor / DC Inverter Mitsubishi DC Inverter Mitsubishi
Tipo / Duplo Rotativo Duplo Rotativo
Quantidade / 1
Resistência de enrolamento a 20°C Ohm 1,91 0,95
Ventilador / Axial
Quantidade 1
Diâmetro mm 405 510
Número de pás / 3
Motor / DC Inverter
Quantidade / 1 1
Velocidade de rotação Rpm 500--700 500-650
Velocidade Modo Silêncio Rpm 300 400
Nível de pressão acústica a 1 m dB(A) 33--41 33-41
Nível de pressão acústica a 10m dB(A) 16--25 16--25
Dimensões (sem embalagem) da unidade
(C-L-A) mm 1046/400/768
Peso kg 53 65
(a) Ar seco 27°C - Humidade relativa 78% - Temperatura de entrada da água 26°C.
(b) Ar seco 15°C - Humidade relativa 71% - Temperatura de entrada da água 26°C
6
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS (continuação)
2.2 Período de funcionamento
Utilizar a bomba de aquecimento nos seguintes intervalos de temperatura e
humidade para assegurar um funcionamento seguro e eficaz.
Modo de aquecimento Modo de Refrigeração
Temperatura exterior -12°C – +35°C +7°C – +43°C
Temperatura da água +12°C – +40°C +8°C – +40°C
Humidade relativa < 80% < 80%
Intervalo de Ajuste do ponto
de afinação +15°C – +32°C +8°C +32°C
Se a temperatura e a humidade não corresponderem a estas
condições, podem disparar os dispositivos de segurança e a bomba de
aquecimento pode deixar de funcionar.
A temperatura máxima de aquecimento é limitada à 32°C a fim de evitar
a deterioração dos liners. Hayward declina qualquer responsabilidades
em caso de utilização que ultrapassa os +32°C.
7
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS (continuação)
2.3 Dimensões
Modelos:
ENPI4MA / ENPI6MA
C
F
G
H
A
B
D
E
Entrada de água 50 mm
Saída de água 50 mm
unidade : mm
TIPO
Referência ENPI4MA / ENPI6MA
A1046
B400
C768
D350
E110
F615
G428
H400
8
500
300
700
700
2500
3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO
3.1 Esquema de princípio
Nota: A bomba de aquecimento é fornecida sem qualquer equipamento de
tratamento ou filtração. Os elementos presentes no esquema são
peças a fornecer pelo instalador.
3.2 Bomba de aquecimento
Colocar a bomba de aquecimento no exterior e fora de qualquer local
técnico fechado.
Escolher uma localização de preferência ensolarada e ao abrigo de
ventos dominantes.
O aparelho deve estar perfeitamente acessível para os trabalhos de
instalação e de manutenção ulteriores.
Colocada sob abrigo, devem ser respeitadas as distâncias mínimas
prescritas abaixo a fim de evitar qualquer risco de recirculação de ar e
de degradação dos desempenhos globais da bomba de aquecimento.
Piscina
Retorno da
águac
Célula
electrolizadora
(ou outro
tratamento)
Bomba de
filtração
Filtre
Válvula de
entrada
de água
Válvula de
saída
de água
Vanne
by-pass
Unidade : mm
Admissão de ar
Evacuação de ar
9
3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO (continuação)
Não colocar o aparelho diretamente no solo porque isto pode provocar
perturbações.
A posição no solo sobre blocos anti-vibrações deve ser privilegiada.
Um suporte de parede não deve ser utilizado em condições suscetíveis
de transmitir vibrações.
Não instalar a bomba de calor sobre um suporte suscetível de
amplificar as vibrações da unidade.
Não instalar a bomba de calor num lugar suscetível de amplificar o seu
nível sonoro ou num lugar onde o ruído da unidade possa incomodar a
vizinhança.
Não utilizar adesivos: estes não são considerados como meios de
fixação fiáveis.
Instalar de preferência a bomba de calor sobre uma laje de betão plana
e dessolidarizada ou uma caixa de fixação prevista para este efeito
e montar a bomba de aquecimento sobre os blocos amortecedores
fornecidos (parafusos e anilhas fornecidos).
Fixar o aparelho respeitando o aperto indicado para evitar qualquer
risco de acidente ou danos para os materiais e as pessoas.
Outra possibilidade: instalar a bomba de calor no solo sobre suportes
em borracha, utilizando um conjunto de parafusos adaptado (não
fornecido).
x 4
5-7 N.m
Distância máxima de instalação entre a bomba de aquecimento e a
piscina 15 metros.
Comprimento total ida e volta das canalizações hidráulicas 30 metros.
Isolar as canalizações hidráulicas de superfície e enterradas.
A bomba de calor deve ser instalada a uma distância mínima da piscina
de acordo com a norma NF C 15-100 (ou seja, a 3,5 m da massa de
água, em França) ou com as normas de instalação em vigor noutros
países.
Não instalar a bomba de calor junto a fontes de calor.
Em caso de instalação em regiões com ocorrência de neve, recomenda-
se manter a máquina abrigada para evitar a acumulação de neve no
evaporador.
10
3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO (continuação)
3.3 Ligação hidráulica
A bomba de aquecimento é fornecida com duas uniões de 50 mm de
diâmetro. Utilizar tubo PVC para canalização hidráulica Ø 50 mm. Ligar a
entrada de água da bomba de aquecimento à conduta proveniente do grupo
de filtração e, em seguida, ligar a saída de água da bomba de aquecimento à
conduta de água que segue para a bacia (consultar esquema abaixo).
Instalar uma válvula dita de “by-pass” entre a entrada e a saída da bomba de
aquecimento.
Se for utilizado um distribuidor automático, deve obrigatoriamente
ser instalado após a bomba de aquecimento a fim de proteger o
condensador Titane contra uma concentração demasiado elevada de
produto químico.
Tenha o cuidado de instalar a bomba de by-pass e as uniões fornecidas
ao nível de entrada e saída de água da unidade, a fim de simplificar a
purga durante o período de Inverno, facilitar o acesso ou a respectiva
desmontagem para manutenção.
Entrada de água Ø 50
Saída de água Ø 50
11
Verifique que a alimentação eléctrica disponível e a frequência da rede
correspondem à corrente de funcionamento requerida, tendo em conta
a localização específica do equipamento, e a corrente necessária para
alimentar qualquer outro aparelho ligado ao mesmo circuito.
ENPI4MA 230V +/- 10 % 50 Hz 1 Fase
ENPI6MA 230V +/- 10 % 50 Hz 1 Fase
Observe o esquema de cablagem correspondente em anexo.
A caixa de ligações encontra-se do lado direito da unidade. Três
ligações destinam-se à alimentação eléctrica, e duas ao comando da
bomba de filtração (Servocomando).
3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO (continuação)
3.4 Ligação eléctrica
FNF C15-100 GB BS7671:1992
DDIN VDE 0100-702 EW EVHS-HD 384-7-702
AÖVE 8001-4-702 HMSZ 2364-702/1994/MSZ 10-553 1/1990
EUNE 20460-7-702 1993,
RECBT ITC-BT-31 2002
MMSA HD 384-7-702.S2
IRL Regras de cablagem + IS HD 384-
7-702
PL PN-IEC 60364-7-702:1999
ICEI 64-8/7 CZ CSN 33 2000 7-702
LUX 384-7.702 S2 SK STN 33 2000-7-702
NL NEN 1010-7-702 SLO SIST HD 384-7-702.S2
P RSIUEE TR TS IEC 60364-7-702
A instalação eléctrica e a cablagem deste equipamento devem estar em
conformidade com a regras de instalação locais em vigor.
L N 1 2
= = = =
K2
Alimentação geral
230V / 50Hz
Contacto seco 16A máx.
livre de potencial
Função prioridade
aquecimento.
12
3.5 Primeira colocação em serviço
Procedimento de arranque - uma vez a instalação terminada, seguir e
respeitar as etapas seguintes:
1) Faça girar os ventiladores com a mão a fim de verificar que ele pode girar
livremente com a mão, e que a hélice está fixada correctamente sobre o
eixo do motor.
2) Assegure-se que a unidade está correctamente ligada à alimentação
principal (ver esquema de cablagem em anexo).
3) Active a bomba de filtração.
4) Verifique que todas as válvulas de água estão abertas, e que a água flúi
para a unidade antes de passar ao modo de aquecimento ou refrigeração.
5) Verifique que o tubo de purga de condensados está correctamente fixado
e não apresenta nenhuma obstrução.
6) Active a alimentação eléctrica destinada à unidade, depois prima a tecla
Marche/Arrêt (Marcha/Paragem) no painel de comando.
3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO (continuação)
Nunca utilizar uma tomada de corrente para a alimentação.
A linha de alimentação eléctrica deve ser dotada, de maneira apropriada,
de um dispositivo de proteção omnipolar do tipo disjuntor curva D,
assim como de um disjuntor diferencial de proteção 30 mA (ver tabela
abaixo).
Utilizar o cabo de alimentação do tipo RO2V / R2V ou equivalente.
As secções de cabo são fornecidas para um comprimento máximo de
25 m. Devem no entanto ser verificadas e adaptadas em função das
condições de instalação.
Tenha sempre o cuidado de interromper a alimentação principal antes
de abrir a caixa de comando eléctrico.
Após o seccionamento da alimentação, aguardar 10 minutos antes de
aceder às partes ativas internas do equipamento (energia armazenada
nos condensadores).
Modelos ENPI4MA ENPI6MA
Alimentação eléctrica V/Ph/Hz 230V 50Hz 230V 50Hz
Disjuntor curvo D A10 D 16 D
Secção de cabo mm23G 2,5 3G 2,5
14
3.6 Ajuste do débito de água
Com as válvulas de entrada e saída de água abertas, ajustar a válvula de
“by-pass” de modo a obter uma diferença de 2°C entre a temperatura de
entrada e saída de água (ver esquema de princípio § 3.1). Pode verificar a
Ajuste visualizando as temperaturas de entrada/saída directamente no painel
de comando.
3. INSTALAÇÃO E LIGAÇÃO (continuação)
Nota: A abertura da válvula de “by-pass” provoca um débito menor, logo um
aumento da ∆T.
O fecho da válvula de “by-pass” provoca um débito maior, logo uma
diminuição da ∆T.
Temperatura de entrada de água Temperatura de saída de água
15
4. INTERFACE DO UTILIZADOR
1Alarme (vermelho intermitente)
2Ecrã bloqueado
3Data
4Hora
5Temperatura exterior
6Base de registo (Temperatura
da água e potência absorvida)
7Leitura e registo dos
parâmetros
8Deslocamento para cima/
Aumentar
9Deslocamento para baixo/
Diminuir
10 Selecção do modo de
funcionamento
10a Mode arrefecimento
10b Modo aquecimento
10c Modo automático
11 Saída de água
12 Selecção do modo silêncio
12a Configurar temporizador do
modo silêncio
12b Indicador do modo silêncio e
activação
13 Conversão °C/°F
14 Température Entrée d’eau
15 Configuração de data e hora
Temporizador ON/OFF
16 Descongelamento em curso
17 Marcha/Paragem
13
14
15
17
12
12a
7
8
9
10
6
2
1 3 4 5
10a1112b 10b10c
16
Legenda
4.1 Apresentação geral
A bomba de aquecimento está equipada com um painel de comando digital
com ecrã táctil, ligado electricamente e pré-regulado de fábrica em modo de
aquecimento.
17
4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação)
Uma vez que a hora de início está configurada, premir (passo 6) para
activar o Temporizador. O símbolo e a hora ficam com uma cor azulada.
Repetir os passos 3 a 6 para configurar e activar a hora de paragem ( )
.
Depois de configurar, a placa de funcionamento da bomba de calor fica com
uma cor esverdeada e a placa de paragem fica com uma cor amarelada.
Premir 2 vezes para voltar ao ecrã principal.
Azulado = Activado
Acinzentado = Desactivado
6
3
4
5
1
2
Paragem (Validar)
(Activar)
Marcha
O ciclo de configuração é "de
hora a hora".
19
4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação)
4.5 Bloqueio e libertação do ecrã táctil
O ecrã de controlo fica bloqueado automaticamente ao fim de um
minuto (por predefinição).
É possível ajustar o período de tempo (entre 1 a 10 minutos) antes
de o ecrã ficar automaticamente bloqueado, bem como desactivar
simplesmente esta opção.
3) Seleccionar um período entre 1 e 10 minutos. A alteração é guardada
automaticamente.
4) Premir 2 vezes para voltar ao ecrã principal.
5) Premir para desactivar o bloqueio automático.
1
2
4
5
3
Bloqueio automático activado
Para desbloquear o ecrã, premir qualquer local no ecrã durante 2 segundos.
Introduzir o código “22” e validar, premindo
2
1
20
4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação)
4.6 Ajustamento do modo SILÊNCIO
O modo silêncio permite utilizar a bomba de calor em modo económico e
muito silencioso quando as necessidades de aquecimento são baixas (manter
a temperatura da piscina ou assegurar o funcionamento ultra silencioso).
Esta função pode ser Activada/Desactivada manualmente ou usando um
temporizador.
Activação Manual
Modo silêncio activado
12
21
4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação)
Desactivação Manual
Configurar o temporizador
12
Modo silêncio desactivado
1
2
22
4. INTERFACE DO UTILIZADOR (continuação)
O ciclo de configuração é "de hora a hora".
Depois de o activar, o temporizador fica activo 24 horas por dia.
Configurar o temporizador (cont.)
1
2
5
4
3
1) Hora de início, introdução e validação.
2) Hora de fim, introdução e validação.
3) Validar.
4) Activação.
5) Desactivação.
6) Voltar ao ecrã principal.
6
24
6. ANEXOS
6.1 Esquemas eléctricos
ENPI4MA
LEGENDA
AT : SONDA DE TEMPERATURA DO AR LP : PRESSÓSTATO BAIXA PRESSÃO
COMP : COMPRESSOR OT : SONDA DE TEMPERATURA SAÍDA DE ÁGUA
CT : SONDA TEMPERATURA EVAPORADOR SUT : SONDA DE TEMPERATURA DE ASPIRAÇÃO
EEV : REGULADOR ELECTRÓNICO 4V : VÁLVULA DE 4 VIAS
FM : MOTOR VENTILADOR K2 : CONTACTO SECO LIVRE DE POTENCIAL 16A MÁX
FS : DETECTOR PRESENÇA DE ÁGUA ET : SONDA DE TEMPERATURA DE DESCARGA
HP : PRESSÓSTATO ALTA PRESSÃO PS : SENSOR DE PRESSÃO
IT : SONDA DE TEMPERATURA ENTRADA DE ÁGUA
L N 12
1
2
L
N
RED
BLU
Y/G
K2 CN11
P14L
P13L
CN99
FS
LP
CN30
5
EEV
ACL
ACN
GND
CN15
Reactor
COMP
UVW
UW
V
REDBLK WHT
V
DCFAN
CN97
HP
BRN
BLU
FM
t
5K t
50K
t
5K
t
5K
CN13CN18CN66
CN42
485B1
485A1 12V
GND
GND
485A1
485B1
RS485-
2(CC)
RS485
4V
K2
OT
(RED)
AT
(WHT)
IT
(BLU)
SUT
(GRN)
CT
(YEL)
ET
(GRY)
t
5K
t
5K
4
YEL 485B-
RED 12V
WHT 485A+
BLK GND
Controller
WiFi
BLK GND
YEL 485B-
WHT 485A+
RED 12V
RED
WHT
PS
BLK
MODE Switch
34
On/Off
Remote
Switch
6 7
RED
WHT
BLK
3
485A+
485B-
GND
5
220V-240V/ 50Hz
16A Max
U
W
26
6.2 Ligações prioridade aquecimento bomba monofásica
6. ANEXOS (continuação)
Contacto seco livre
de potencial 16A máx.
Os terminais 1 e 2 emitem um contacto seco livre de
potencial, sem polaridade de 230 V / 50 Hz.
Cablar os terminais 1 e 2 respeitando a cablagem
indicada acima, a fim de controlar o funcionamento
da bomba de filtração por ciclo de 2 minutos todas
as horas se a temperatura da bacia for inferior ao
ponto recomendado.
Nunca conecte a alimentação da bomba de
filtração directamente sobre os terminais 1 e 2.
Alimentação geral
230V / 50Hz
Bomba monofásica
K2
29
6. ANEXOS (continuação)
ENPI4MA / ENPI6MA
Rep Ref. Designação ENPI4MA ENPI6MA
1Válvula de 4 vias HWX20041437 n/a
HWX823000321 n/a
2Regulador electrónico HWX81000015 n/a
HWX81000012 n/a
3Filtro ø9.7-ø9.7 (Ø28) HWX20041444  
4Detector de débito de água HWX83000068  
5Conector T ø9.52-2 x ø6.5(T) x 1.0 HWX304030000002  
6Alçapão de acesso eléctrico HWX320922029  
7Painel direito HWX80700455  
8Painel decorativo direito HWX80900089  
9Condensador Titânio/PVC HWX72300009 n/a
HWX72300010 n/a
10 Compressor HWX20000110448 n/a
HWX80100046 n/a
11 / / / /
12 / / / /
13 Terminal L-N-GND -5 ligações 4mm² HWX40003901  
14 Logotipo HAYWARD HWX20000230596  
15 Ecrã táctil colorido HWX26300069  
16 / / / /
17 Grelha de protecção do ventilador HWX20000220169  
18 Hélice ventilador HWX20000270004  
19 Motor do ventilador DC HWX20000330132  
20 Painel decorativo esquerdo HWX80900088  
21 Painel ABS dianteiro HWX80900087  
22
Suporte do motor
HWX80700248  
23 Evaporador de alheta HWX80600044 n/a
HWX80600100 n/a
24 Painel esquerdo HWX80700455  
25 / / / /
26 Painel superior HWX301090200806  
27 Placa eletrónica Driver HWX72200168CP1 n/a
HWX72200167CP2 n/a
28 / / / /
29 / / / /
30 Relés K2 HWX20000360297  
31 Bobina 20A 50Hz 5.2mH HWX82500021  
32 Filtro EMC HWX20003257 n/a
33 Pressóstato de baixa pressão NO 0.30MPa/0.15MPa HWX20000360157  
34 Medição da pressão 40 mm 1/2" HWX20000140512  
35 Conector T ø6.5-2 x ø6.5(T) x 0.75T2M HWX20001460  
36 Pressóstato de alta pressão NC 3.2MPa/4.4MPa HWX20013605  
37 Sensor de pressão HWX20000360123  
38 Sonda de descarga compressor 50 kΩ-660mm HWX83000026  
39
Sonda temperatura de ar 5k-350mm HWX83000049  
Sonda de saída de água 5k-410mm HWX83000050  
Sonda de entrada de água 5k-850mm HWX83000052  
Sonda de aspiração compressor 5k-560mm HWX83000044  
Sonda descongelação 5k-680mm HWX83000051  
30
6. ANEXOS (continuação)
6.4 Guia de resolução de avarias
Certas operações devem ser realizadas por um técnico habilitado.
Após a resolução do problema, o erro é apagado automaticamente e o
triângulo volta a ficar cinzento.
Para apagar a lista de erros, premir e, em seguida, premir
para voltar ao ecrã anterior.
Em caso de defeito na bomba de calor, o símbolo fica vermelho e a piscar
no canto esquerdo do ecrã.
Premir o símbolo para abrir a lista de erros.
Em caso de falha, as indicações seguintes aparecem no ecrã:
Código de erro Descrição Data e hora da
ocorrência
31
6. ANEXOS (continuação)
Avaria Códigos
de erro Descrição Solução
Avaria sonda de entrada de água P01
O sensor está aberto ou apresenta
curto-circuito.
Verificar os conetores CN21/RES1
na placa e o conetor de extensão ou
substituir o sensor
Avaria sonda de saída de água P02 Verificar os conetores N22/RES2 na
placa e o conetor de extensão ou
substituir o sensor
Avaria sonda temperatura exterior P04 Verificar os conetores CN12/PH na
placa e o conetor de extensão ou
substituir o sensor
Avaria sonda descongelação P05 Verificar os conetores CN8/OPT na
placa e o conetor de extensão ou
substituir o sensor
Defeito sonda de aspiração
compressor P07 Verificar os conetores CN7/OAT na
placa e o conetor de extensão ou
substituir o sensor
Defeito sonda de descarga
compressor P081 Verificar os conetores CN9/OHT na
placa e o conetor de extensão ou
substituir o sensor
Protecção de alta pressão E01 O sensor está aberto ou apresenta
curto-circuito.
Verificar os conetores CN30/HP no
mapa ou substituir o sensor
Verificar o caudal de água
Verificar o detector de caudal de água
Verificar a abertura das válvulas
Verificar o by-pass
Verificar a sujidade do evaporador
Temperatura da água muito elevada
Problema de gás não condensável após
manutenção, fechar e retirar o vácuo do
circuito frigorífico
Carga de fluido muito elevada, retirar
fluido com uma garrafa
Protecção de baixa pressão E02 O sensor está aberto ou apresenta
curto-circuito.
Verificar a ligação AI/DI03 no mapa ou
substituir o sensor
Fuga grave de fluido de refrigeração,
procurar uma fuga com o detector
Fluxo de ar muito fraco, verificar a
velocidade de rotação do ventilador
Verificar a sujidade do evaporador,
limpar a superfície
Avaria detector de débito E03 O sensor está aberto ou apresenta
curto-circuito.
Verificar a ligação AI/DI02 no mapa ou
substituir o sensor
Falta de água, verificar o funcionamento
da bomba de filtração
Verificar a abertura das válvulas de
paragem
Verificar a configuração do by-pass
Diferença de temperatura entrada/
saída > 13 °C E06 Aplicável apenas no modo Frio
Falta de água, verificar o funcionamento
da bomba de filtração
Verificar a abertura das válvulas de
paragem
Verificar a configuração do by-pass
32
6. ANEXOS (continuação)
Avaria Códigos
de erro Descrição Solução
Protecção Antigelo E07 Temperatura de saída da água < 4 °C Parar a bomba de calor, esvaziar o
condensador, risco de congelamento
Problema de comunicação E08 Não há nenhuma comunicação entre
a placa eletrónica e a interface do
utilizador
Verificar as ligações e os conetores -
ver esquema elétrico
Protecção antigelo de nível 1 E19 2 °C < Temperatura da água < 4 °C
e Temperatura do ar < 0 °C
Interromper o funcionamento da bomba
de calor, esvaziar o condensador para
evitar o congelamento. Por defeito,
a bomba de calor inicia a bomba de
filtração e a bomba de calor para evitar
a entrada de gelo.
Protecção antigelo de nível 2 E29 Temperatura da água < 2 °C e
Temperatura do ar < 0 °C
Interromper o funcionamento da bomba
de calor, esvaziar o condensador para
evitar o congelamento. Por defeito,
a bomba de calor inicia a bomba de
filtração e a bomba de calor para evitar
a entrada de gelo.
Defeito do motor ventilador F031 Motor bloqueado ou defeito de ligação Verificar a sua livre rotação; verificar
os conetores CN97/DCFan; substituir
o motor
Defeito do motor ventilador F051 Defeito de ligação Verificar os conetores DCFAN/CN97;
substituir o motor
Temperatura exterior demasiado
baixa TP Limite de funcionamento atingido Parar a bomba de calor
Defeito sensor de pressão PP O sensor está aberto ou em curto
circuito Icar a ligação (ver o esquema eléctrico)
33
No ecrã principal, premir para abrir o histórico dos registos das temperaturas de entrada e
de saída da água.
Premir para acceder a la frecuencia del compresor.
Estes dados estão disponíveis durante 60 dias.
6.5 Base de registo
Curva Temperatura de entrada
da água Curva Temperatura de saída
da água
Premir para voltar ao ecrã principal.
6. ANEXOS (continuação)
5
2. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
2.1 Technische Angaben zur Heizpumpenanlage
Modelle ENERGYLINE PRO
INVERTER ENPI4MA ENPI6MA
Versorgungsspannung V 220V-240V / 1ph / 50Hz
Kältemittel / R32
Ladung kg 0,50 0,60
Gewicht in t CO2-Äquivalent / 0,34 0,41
Lecktest-Häufigkeit / Nicht vorgeschrieben aber jährlich empfohlen
Wärmeleistung Min--Max (a) kW 2,50--9,73 5,60--11,9
Elektrische Leistungsaufnahme Min--Max (a)
kW 0,20--1,34 0,52--1,66
Nennstrom im Betrieb Min--Max (a) A 1,33--6,02 2,33--7,29
COP Max--Min (a) / 12,32--7,12 10,77--7,10
Wärmeleistung Min--Max (b) kW 1,71--7,60 4,40--9,20
Elektrische Leistungsaufnahme Min--Max (b)
kW 0,27--1,49 0,69--1,70
COP Max--Min (b) / 6,40--5,1 6,40--5,40
Maximaler Betriebsstrom (MBS) A 9,33 12,08
Sicherungswert aM 10 16
Schutzschalter Typ D D 10 16
Anlaufstrom A < MBS < MBS
Hydraulikanschluss mm 50mm
Nenn-Wasserdurchsatz (a) m3/h 4,20 5,20
Max. wasserseitiger Druckverlust kPa 3,3 3,9
Kompressor / DC Inverter Mitsubishi DC Inverter Mitsubishi
Typ / Zweistufiger Schraubenkompressor
Anzahl / 1
Wicklungswiderstand bei 20°C Ohm 1,91 0,95
Gebläse / Axial
Anzahl 1
Durchmesser mm 405 510
Schaufelanzahl / 3
Motor / DC Inverter
Anzahl / 1 1
Drehzahl U/Min. 500--700 500-650
Drehzahl im Ruhemodus U/Min. 300 400
Schalldruckpegel in 1 m Abstand dB(A) 33--41 33-41
Schalldruckpegel in 10 m Abstand dB(A) 16--25 16--25
Nettoabmessungen des Geräts (L-B-H) mm 1046/400/768
Gewicht kg 53 65
(a) Trockene Luft 27°C - Relative Feuchte 78% - Wassereinlasstemperatur 26°C.
(b) Trockene Luft 15°C - Relative Feuchte 71% - Wassereinlasstemperatur 26°C
21
4. BENUTZEROBERFLÄCHE (Fortsetzung)
Manuelle Deaktivierung
Einstellung des Timer
12
Ruhemodus deaktiviert
1
2
24
6. ANHANG
6.1 Stromtafel
ENPI4MA
LEGENDE
AT : AUSSENTEMPERATURSENSOR LP : NIEDRIGDRUCKREGLER
COMP : KOMPRESSOR OT : SENSOR DER TEMPERATUR DES WASSERAUSLASSES
CT : TEMPERATURSENSOR DES EVAPORATORS SUT : SENSOR DER SAUGTEMPERATUR
EEV : ELEKTRONISCHER SENSOR 4V : 4-WEGE-VENTIL
FM : GEBLÄSEMOTOR K2 : POTENTIALFREIER TROCKENKONTAKT MAX. 16 A
FS : SENSOR DES WASSERSTANDES ET : DRUCKTEMPERATURSONDE
HP : HOCHDRUCKREGLER PS : DRUCKSENSOR
IT : SENSOR DER TEMPERATUR DES
WASSEREINLASSES
L N 12
1
2
L
N
RED
BLU
Y/G
K2 CN11
P14L
P13L
CN99
FS
LP
CN30
5
EEV
ACL
ACN
GND
CN15
Reactor
COMP
UVW
UW
V
REDBLK WHT
V
DCFAN
CN97
HP
BRN
BLU
FM
t
5K t
50K
t
5K
t
5K
CN13CN18CN66
CN42
485B1
485A1 12V
GND
GND
485A1
485B1
RS485-
2(CC)
RS485
4V
K2
OT
(RED)
AT
(WHT)
IT
(BLU)
SUT
(GRN)
CT
(YEL)
ET
(GRY)
t
5K
t
5K
4
YEL 485B-
RED 12V
WHT 485A+
BLK GND
Controller
WiFi
BLK GND
YEL 485B-
WHT 485A+
RED 12V
RED
WHT
PS
BLK
MODE Switch
34
On/Off
Remote
Switch
6 7
RED
WHT
BLK
3
485A+
485B-
GND
5
220V-240V/ 50Hz
16A Max
U
W
34
6. ANHANG (Fortsetzung)
6.6 Garantie
GARANTIEVORAUSSETZUNGEN
Für sämtliche HAYWARD-Produkte bestehen innerhalb von zwei Jahren ab Kauf des
Produkts Garantien hinsichtlich sämtlicher Fertigungsfehler oder Materialmängel.
Bei jedem Antrag auf Garantie muss der Nachweis des Kaufs, einschließlich des
Belegs zum Kaufdatum, erbracht werden. Wir bitten Sie also um Aufbewahrung Ihrer
Rechnung.
Die HAYWARD-Garantie, die grundsätzlich ganz im Ermessen von HAYWARD liegt,
beschränkt sich auf die Reparatur oder den Ersatz, hinsichtlich fehlerhafter Produkte,
sofern sie sachgemäß benutzt wurden, nämlich in Übereinstimmung mit den im
Benutzerleitfaden befindlichen Vorschriften; das Produkt darf keinesfalls verändert
worden sein und darf ausschließlich mit den Bauteilen und Einzelteilen von HAYWARD
benutzt werden. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Beschädigungen aufgrund von
Frost und Einwirkungen chemischer Substanzen.
Ausgeschlossen von der Garantie sind sämtliche sonstigen Kosten (Transport,
Arbeitstätigkeit…).
HAYWARD kann nicht haftbar gemacht werden für direkte oder indirekte Schäden, die
sich aufgrund falscher Montage, fehlerhaften Anschlusses oder der falschen Funktion
des Produkts ergeben.
Falls Sie einen Garantieantrag stellen, eine Reparatur beantragen oder ein Produkt
austauschen möchten, so wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Ausgeschlossen
ist eine Material-Rücksendung an unser Werk ist ohne unsere vorherige schriftliche
Zustimmung.
Die Verschließteile unterliegen nicht der Garantie.
6.7 Entsorgung des ausgedienten Geräts
Die Kennzeichnung von Elektro- und Elektronikgeräten durch eine
durchgestrichene Mülltonne weist darauf hin, dass diese Geräte nicht in
normalem Hausmüll, Sperrmüll oder auf Mülldeponien entsorgt werden
dürfen.
Hat das Gerät sein Lebensende erreicht, so ist es in Hinblick auf Recycling
oder Verwertung einer getrennten Abfallsammlung zuzuführen. In den Ländern der
Europäischen Union und in Norwegen ist ein spezielles Abfallsammelsystem für Geräte
dieser Art eingerichtet.
Zum Einsammeln, Zerlegen und Recycling dieses Geräts treten Sie bitte mit der Firma,
die es installiert hat, oder der örtlichen Vertretung in Verbindung.
Die Aufbereitung des Kältemittels, des Öls und anderer Teile muss von einer
hierzu nach geltenden lokalen und nationalen Vorschriften zugelassenen Fachkraft
vorgenommen werden.Enthält das Gerät Batterien, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, so können diese schädliche oder verschmutzende Stoffe
enthalten. Die Batterien sind in diesem Fall bei einer Sammelstelle für verbrauchte
Batterien abzugeben.


Produkt Specifikationer

Mærke: Hayward
Kategori: Svømmehal
Model: EnergyLine Pro - R32

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Hayward EnergyLine Pro - R32 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig