Hitachi CS 40EM Manual
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Hitachi CS 40EM (130 sider) i kategorien Motorsave. Denne guide var nyttig for 24 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/130

GB
FR
IT
DE
ES
NL
PT
GR
GB
OWNER’S MANUAL
FR
MODE D’EMPLOI
IT
MANUALE D’ISTRUZIONI
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
MANUAL DEL PROPIETARIO
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
PT
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
CHAINSAWS
TRONÇONNEUSES
MOTOSEGHE
MOTORKETTENSÄGEN
MOTOSIERRAS
MOTORZAGEN
MOTOSSERRAS
ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΑ
CS40EM/45EM
970-82831-200 2007.07
G
B
I
T
E
S
F
R
D
E
N
L
P
T
G
R

G
B
GB-1
CS40EM/45EM
OWNER’S MANUAL
CHAIN SAWS
Read the manual carefully before
operating this machine.

GB-2
EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS
WARNING!!!
RISK OF DAMAGING HEARING
IN NORMAL CONDITIONS OF USE, THIS MACHINE
MAY INVOLVE A DAILY LEVEL OF PERSONAL EXPOSURE TO NOISE
FOR THE OPERATOR EQUAL TO OR GREATER THAN
85 dB(A)
Read the manual carefully before
operating this machine. Wear head, eye and ear
protection.
Use the chain saw
with two hands.
Warning! Danger of
kickback.
Read, understand and
follow all warnings.
MODEL
CS40EM 49.3 cm3
/45EM
SOUND LEVEL VIBRATION LEVEL
ISO 22868
LpA
ISO 22868
Lw measured
2000/14/EC
LwA
103.6 dB(A)
110 dB(A)
ISO 22867
100.8 dB(A)
Front handle Rear handle
5.5 m/s27.2 m/s2

G
B
GB-3
Contents
1. For Safe Operation ................................................................... 4
2. Explanation of Symbols on the Machine .................................. 6
3. Description ............................................................................... 7
4. Installing Guide Bar and Saw Chain......................................... 8
5. Fuel and Chain Oil .................................................................... 9
6. Operating the Engine ............................................................. 10
7. Sawing .................................................................................... 12
8. Maintenance ........................................................................... 13
9. Maintenance of Saw Chain and Guide Bar ............................ 14
10. Troubleshooting Guide ........................................................... 15
11. Specifications ......................................................................... 16
Yoshio Osada
Director
Signed in Chiba, Japan
DECLARATION OF CONFORMITY
(Directive 98/37/EC, EMC 89/336/EEC)
and to the regulations governing transposition
Internal control production
MANUFACTURER : Nikko Tanaka Engineering Co.,LTD
3-4-29 Tsudanuma
Narashino
Chiba, JAPAN
DECLARES THAT THE DESIGN OF THE MACHINE DESCRIBED BELOW :
Model : CS40EM/45EM
Serial no. : E57001 and up
Make : Nikko Tanaka Engineering
CONFORMS TO THE REQUIRMENTS OF THE MODIFIED MACHINES
DIRECTIVE (Directive 98/37/EC, EMC 89/336/EEC) AND TO THE NATIONAL
REGULATIONS GOVERNING ITS TRANSPOSITION ABROAD (ISO11681-1,
ISO12100-1 and -2, CISPR 12) : AND
THAT IT HAS BEEN ISSUED WITH A CERTIFICATE, NO. 404/05/1070“CE”
BY 404, SMP Svensk MaskinprovningAB, Fyrisborgsgaian 3, SE-754 50, Uppsala,
Sweden.
05/01/2007

GB-4
1. For safe operation
1. Never operate a chain saw when
you are fatigued, ill, or upset, or
under the influence of medica-
tion that may make you drowsy,
or if you are under the influence
of alcohol or drugs.
2. Use safety footwear, snug fitting
clothing and eye, hearing and
head protection devices.
Use the vibration-proof glove.
3. Keep the saw chain sharp and
the saw, including the AV system,
well maintained. A dull chain will
increase cutting time, and press-
ing a dull chain through wood will
increase the vibrations transmit-
ted to your hands. A saw with
loose components or with dam-
aged or worn AV buffers will also
tend to have higher vibration lev-
els.
4. All the above mentioned precau-
tions do not guarantee that you
will not sustain whitefinger
diseaseor carpal tunnel syn-
drome. Therefore, continual and
regular users should monitor
closely the condition of their
hands and fingers. If any of the
above symptoms appear, seek
medical advice immediately.
5. Always use caution when han-
dling fuel. Wipe up all spills and
then move the chain saw at least
3 m from the fueling point before
starting the engine.
6. Eliminate all sources of sparks or
flame (i.e. smoking, open flames,
or work that can cause sparks)
in the areas where fuel is mixed,
poured, or stored.
7. Do not smoke while handling fuel
or while operating the chain saw.
8. Do not allow other persons to be
near the chain saw when start-
ing or cutting. Keep bystanders
and animals out of the work area.
Children, pets and bystanders
should be a minimum of 10 m
away when you start or operate
the chain saw.
9. Never start cutting until you have
a clear work area, secure foot-
ing, and a planned retreat path
from the falling tree.
10. Always hold the chain saw firmly
with both hands when the engine
is running. Use a firm grip with
thumb and fingers encircling the
chain saw handles.
11. Keep all parts of your body away
from the saw chain when the en-
gine is running.
12. Before you start the engine,
make sure the saw chain is not
contacting anything.
13. Always carry the chain saw with
the engine stopped, the guide
bar and saw chain to the rear,
and the muffler away from your
body.
14. Never modify the unit or remove
the safety components in any way.
Do not use your unit for any job
except that for which it is intended.
Use only genuine HITACHI re-
placement parts as recom-
mended by the manufacturer.
15. Always inspect the chain saw be-
fore each use for worn, loose, or
damaged parts. Never operate
a chain saw that is damaged, im-
properly adjusted, or is not com-
pletely and securely assembled.
Be sure that the saw chain stops
moving when the throttle control
trigger is released.
16. All chain saw service, other than
the items listed in the Owner’s
Manual, should be performed by
competent chain saw service
personnel. (E.g., if improper tools
are used to remove the flywheel,
or if an improper tool is used to
hold the flywheel in order to re-
move the clutch, structural dam-
age to the flywheel could occur
which could subsequently cause
the flywheel to disintegrate.)
17. Always shut off the engine be-
fore setting it down.

G
B
GB-5
18. Use extreme caution when cut-
ting small size brush and sap-
lings because slender material
may catch the saw chain and be
whipped toward you or pull you
off balance.
19. When cutting a limb that is un-
der tension, be alert for spring-
back so that you will not be
struck when the tension in the
wood fibers is released.
20. Never cut in high wind, bad
weather, when visibility is poor or
in very high or low temperatures.
Always check the tree for dead
branches which could fall during
the felling operation.
21. Keep the handles dry, clean and
free of oil or fuel mixture.
22. Operate the chain saw only in
well ventilated areas. Never start
or run the engine inside a closed
room or building. Exhaust fumes
contain dangerous carbon mon-
oxide.
23. For respiratory protection, wear
a protection mask while emitting
the chain oil mist and dust from
sawdust.
24. Do not operate the chain saw in
a tree unless specially trained to
do so.
25. Guard against kickback. Kick-
back is the upward motion of the
guide bar which occurs when the
saw chain at the nose of the
guide bar contacts an object.
Kickback can lead to dangerous
loss of control of the chain saw.
26. When transporting or storage
your chain saw, make sure the
appropriate guide bar protector
is in place.
27. Clean and maintenance the unit
carefully and store it in the dry
place.
KICKBACK SAFETY PRECAU-
TIONS FOR CHAIN SAW USERS
WARNING
• Kickback may occur when the
nose or tip of the guide bar
touches an object, or when the
wood closes in and pinches the
saw chain in the cut. Tip con-
tact in some cases may cause
a lightning fast reverse reac-
tion, kicking the guide bar up
and back towards the operator.
Pinching the saw chain along
the top of the guide bar may
push the guide bar rapidly back
towards the operator. Either of
these reactions may cause you
to lose control of the saw, which
could result in serious personal
injury.
• Do not rely exclusively on the
safety devices built into your
saw. As a chain saw user you
should take several steps to
keep cutting jobs free from ac-
cident or injury.
(1) With a basic understanding of
kickback you can reduce or
eliminate the element of surprise.
Sudden surprise contributes to
accidents.
(2) Keep a good grip on the saw with
both hands, the right hand on the
rear handle, and the left hand on
the front handle, when the engine
is running. Use a firm grip with
thumbs and fingers encircling
the chain saw handles. A firm
grip will help you reduce kick-
back and maintain control of the
saw.
(3) Make certain that the area in
which you are cutting is free from
obstructions. Do not let the nose
of the guide bar contact a log,
branch, or any other obstruction
which could be hit while you are
operating the saw.
(4) Cut at high engine speeds.
(5) Do not overreach or cut above
shoulder height.
(6) Follow the manufacturer’s sharp-
ening and maintenance instruc-
tions for the saw chain.
(7) Only use replacement bars and
chains specified by the manufac-
turer or the equivalent.

GB-6
2. Explanation of Symbols on the Machine
WARNING
• For safe operation and maintenance, symbols are carved in relief on the machine.
According to these indications, please be careful not to make any mistake.
The screw under the “H” stamp is The High-speed adjustment screw.
The port to refuel “MIX GASOLINE”
Position: Fuel cap
The port to top up chain oil
Position: Oil cap
Setting the switch to the “ | ” position, the engine starts.
Setting the switch to the “O” position, the engine stops immediately.
Position: Rear-left of the unit
Starting the engine.
Starting mode when the engine is cold. (cold start)
Position: Upper-right of the aircleaner cover
Shows the directions that the chain brake is released (white arrow) and activated (black ar-
row).
Position: Front of the chain cover
The screw at the left of the “T” stamp is the Idle adjustment screw.
Position: Left side of the rear handle
The screw under the “L” stamp is The Slow-speed adjustment screw.

G
B
GB-7
3. Description
Since this manual covers several models, there may be some difference between pictures and your unit.
Use the instructions that apply to your unit.
1. Throttle trigger
2. Safety trigger
3. Ignition switch
4. Oil tank cap
5. Recoil starter
6. Front handle
7. Fuel tank cap
8. Decompression valve
9. Airfilter cover
10. Guide bar
11. Saw chain
12. Chain brake
13. Choke knob
14. Spiked bumper
15. Chain catcher
16. Side case
17. Guide bar clamp nut

GB-8
Power unit
Bar protector
Guide bar
Saw chain
Plug wrench Screwdriver for
carburetor adjustment
NOTE
Pay attention to the correct direction of the saw chain.
5. Fit the chain cover to the power unit and fasten the
nuts to finger tightness.
6. While holding up the tip of the bar, adjust the chain
tension by turning the tensioner screw until the tie
straps just touch the bottom side of the bar rail.
7. Tighten the nuts securely with the bar tip held up
(12 ~ 15 N·m). Then check the chain for smooth ro-
tation and proper tension while moving it by hand. If
necessary, readjust with the chain cover loose.
8. Tighten the tensioner screw.
NOTE
A new chain will expand its length in the beginning of
use. Check and readjust the tension frequently as a loose
chain can easily derail or cause rapid wear of itself and
the guide bar.
4. Installing Guide Bar and Saw Chain
A standard saw unit package contains the items as illustrated.
Open the box and install the guide bar and the saw
chain on the power unit as follows:
* Install the provided spiked
bumper (1) to the unit with
the two screws.
WARNING
• The saw chain has very sharp edges. Use thick
protective gloves for safety.
1. Pull the guard towards the front handle to check that
the chain brake is not engaged.
2. Loosen the nuts and remove the chain cover.
3. Install the attached spike to the power unit.
4. Gear the chain to the sprocket and, while fitting the
saw chain around the guide bar, mount the guide
bar to the power unit. Adjust the position of chain
tensioner nut on the chain cover to the lower hole of
guide bar.
(1) Tensioner
screw
(2) Loosen
(3) Tighten
(1) Hole
(2) Tensioner nut
(3) Chain cover
Spike and mountaing screws
Moving direction

GB-10
5. When you hear the engine want to start, with the
safety trigger pressed pull throttle trigger. This will
release the throttle from starting position to run po-
sition and will return the choke knob to run position
automatically.
6. Allow the engine to warm up with the throttle lever
pulled slightly.
WARNING
• Keep clear of the saw chain as it will start rotating
upon starting of engine.
■ CHECKING THE OIL SUPPLY
WARNING
• Make sure to set up the bar and the chain when
checking the oil supply.
If not, the rotating parts may be exposed. It is very
dangerous.
After starting the engine, run the chain at medium speed
and see if chain oil is scattered off as shown in the figure.
The chain oil flow can be changed by inserting a screw-
driver in the hole on bottom of the clutch side. Adjust
according to your work conditions.
NOTE
The oil tank should become nearly empty by the time
fuel is used up. Be sure to refill the oil tank every time
when refueling the saw.
■ ADJUSTING THE CARBURETOR
The carburetor on your unit has been factory adjusted,
but may require fine tuning due to a change in operat-
ing conditions.
Before adjusting the carburetor, make sure that the pro-
vided air/fuel filters are clean and fresh and the fuel prop-
erly mixed.
When adjusting, take the following steps:
NOTE
Be sure to adjust the carburetor with the bar chain at-
tached.
WARNING
• It is very dangerous to run a chainsaw that mounts
broken parts or lacks any parts.
Before starting engine, make sure that all the parts
including bar and chain are installed properly.
■ STARTING THE ENGINE
1. Fill fuel and chain oil tanks respectively, and tighten
the caps securely.
2. Set the switch to“ ”I position. Press the decompres-
sion valve (3).
3. Pull choke knob fully to choked position.
This will automatically lock the throttle in
starting position.
NOTE
If engine does not start easily, pull choke knob fully and
return it.
This will lock the throttle lever in starting position. Pull
recoil starter.
NOTE
Once the choke knob has been pulled out, it will not return
to the operating position even if you press down on it with
your finger. When you wish to return the choke knob to the
operating position, pull out the throttle lever instead.
4. While holding the saw unit securely on the ground,
pull the starter rope vigorously.
WARNING
• Do not start the engine while the chain saw
hangs in one hand. The saw chain may touch
your body. This in very dangerous.
6. Operating the Engine
(1) Chain oil
(2) Fuel
(3) Decompression valve
(1) Switch
(2) Throttle lever
(3) Throttle interlock
Chain oil
Chain oil flow
adjusting
(1) L needle
(2) H needle
(3) Idle adjusting screw
MAXMIN
Choke knob

G
B
GB-11
In case the brake is not effective, ask our dealer for in-
spection and repairs.
If the engine keeps rotating at high speed with the brake
engaged, the clutch will overheat causing trouble.
When the brake engages during operation, immediately
release the throttle lever to stop the engine.
■ STOPPING THE ENGINE
1. Release the throttle lever to allow the engine to idle
for a few minutes.
2. Set the switch to the “O” (STOP) position.
Carburetor anti-freeze mechanism
Operating chain saws in temperatures of 0 – 5°C at times of
high humidity may result in ice forming within the carburetor,
and this in turn may cause the output power of the engine to
be reduced or for the engine to fail to operate smoothly.
This product has accordingly been designed with a ven-
tilation hatch on the right side of the surface of the cylin-
der cover to allow warm air to be supplied to the engine
and to thereby prevent icing from occurring.
Under normal circumstances the product should be
used in the normal operating mode, i.e., in the mode to
which it is set at the time of shipment. However when
the possibility exists that icing may occur, the unit should
be set to operate in the anti-freeze mode before use.
WARNING
• Continuing to use the product in the anti-freeze mode
even when temperatures have risen and returned to
normal, may result in the engine failing to start prop-
erly or in the engine failing to operate at its normal
speed, and for this reason you should always be sure
to return the unit to the normal operating mode if
there is no danger of icing occurring.
■ HOW TO SWITCH BETWEEN OPERATING MODES
1. Flip the engine switch to turn off the engine.
2. Remove the air cleaner cover from the cylinder cover
3. Loosen a screw and remove the screen on the back
of the air cleaner cover.
4. Turn the screen a half and reinstall to the cover.
When using the saw with the anti-freeze mode, frequently
check the screen and keep it clean of saw dust.
1. H and L needles are restricted within the number of
turn as shown below.
H needle : -1/4
L needle : -1/4
2. Start the engine and allow it to warm up in low speed
for a few minutes.
3. Turn the idle adjusting screw (T) counterclockwise
so that the saw chain does not turn. If the idling
speed is too slow, turn the screw clockwise.
4. Make a test cut and adjust the H needle for best
cutting power, not for maximum speed.
NOTE
Some models sold areas with strict exhaust emis-
sion regulation do not have high and low speed car-
buretor adjustments. Such adjustments may allow
the engine to be operated outside of their emission
compliance limits. For these models, the only car-
buretor adjustment is idle speed.
For models that equipped with low and high speed
adjustments; carburetors are pre set at the factory
Minor adjustments may optimize performance based
on climate, altitude, etc. Never turn the adjustment
screws in increments greater than 90 degrees, as
engine damage can result from incorrect adjustment
If you are not familiar with type of adjustment-assis-
tance HITACHI dealer.
■ CHAIN BRAKE
This machine is equipped with an automatic brake to
stop saw chain rotation upon occurrence of kickback
during saw cutting. The brake is automatically operated
by inertial force, which acts on the weight fitted inside
the front guard.
This brake can also be operated manually with the front
guard turned down to the guide bar.
To release the brake, pull up the front guard toward the
front handle till a “click” sound is heard.
[Caution]
Be sure to confirm brake operation during daily inspec-
tion.
How to confirm:
1) Turn off the engine.
2) Holding the chain saw horizontally, release your hand
from the front handle, hit the tip of the guide bar to a
stump or a piece of wood, and confirm brake op-
eration. Operating level varies by bar size.
(4) Normal operating mode
(5) Anti-freeze mode
(6) Screen
(1) Air cleaner cover
(2) Shutter plate
(3) Screw

GB-12
7. Sawing
• Before proceeding to your job,
read the section “For Safe Op-
eration”. It is recommended to
first practice sawing easy logs.
This also helps you get accus-
tomed to your unit.
• Always follow the safety regu-
lations. The chain saw must
only be used for cutting wood.
It is forbidden to cut other
types of material. Vibrations
and kickback vary with differ-
ent materials and the require-
ments of the safety regulations
would not be respected. Do not
use the chain saw as a lever for
lifting, moving or splitting ob-
jects. Do not lock it over fixed
stands. It is forbidden to hitch
tools or applications to the
PTO other than those specified
by the manufacturer.
• When completing a cut, be ready to hold up
the unit as it breaks into clear, so it will not
follow through and cut your legs, feet or body,
or contact an obstruction.
• Always keep the spiked bumper face to a tree,
because the chain may suddenly be drawn
into a tree.
• It is not necessary to force the saw into the
cut. Apply only light pressure while running the
engine at full throttle.
• When the saw chain is caught in the cut, do
not attempt to pull it out by force, but use a
wedge or a lever to open the way.
■ GUARD AGAINST KICKBACK
• This saw is equipped with a chain
brake that will stop the chain in the
event of kickback if operating prop-
erly. You must check the chain brake
operation before each usage by run-
ning the saw at full the throttle for I -
2 seconds and pushing the front
hand guard forward. The chain
should stop immediately with the en-
gine at full speed. If the chain is slow
to stop or does not stop, replace the
brake band and clutch drum before
use.
• It is extremely important that the
chain brake be checked for proper
operation before each use and that
the chain be sharp in order to main-
tain the kickback safety level of this
saw. Removal of the safety devices,
inadequate maintenance, or incor-
rect replacement of the bar or chain
may increase the risk to serious per-
sonal injury due to kickback.
■ FELLING A TREE
1. Decide the felling direction considering the wind,
lean of the tree, location of heavy branches, ease of
completing the task after felling and other factors.
2. While clearing the area around the tree, arrange a
good foothold and retreat path.
3. Make a notch cut one-third of the way into the tree
on the felling side.
4. Make a felling cut from the opposite side of the notch
and at a level slightly higher than the bottom of the
notch.
WARNING
• When you fell a tree, be sure to warn neighboring
workers of the danger.
Bucking and Limbing
WARNING
• Always ensure your foothold. Do not stand on the
log.
• Be alert to the rolling over of a cut log. Especially
when working on a slope, stand on the uphill side
of the log.
• Follow the instructions in “For Safe Operation” to
avoid kickback of the saw.
Before starting work, check the direction of bending
force inside the log to be cut. Always finish cutting from
the opposite side of the bending direction to prevent
the guide bar from being caught in the cut.
Notch cut Felling cut
Felling direction
WARNING

G
B
GB-13
8. Maintenance
Oiling port
Grease port
Sprocket
Oiling port
A log lying on the ground
Saw down halfway, then roll the log over and cut from
the opposite side.
A log hanging off the ground
In area A, saw up from the bottom one-third and finish
by sawing down from the top. In area B, saw down from
the top one-third and finish by sawing up from the bot-
tom.
Cutting the limbs of Fallen Tree
First check to which side the limb is bent. Then make
the initial cut from the bent side and finish by sawing
from the opposite side.
WARNING
• Be alert to the springing back of a cut limb.
Pruning of Standing Tree
Cut up from the bottom, finish down from the top.
WARNING
• Do not overreach.
• Do not cut above shoulder height.
• Always use both your hands to hold the saw.
3. Guide bar
When the guide bar is dismounted, remove sawdust in the bar
groove and the oiling port.
Grease the nose sprocket from the feeding port on the tip of
the bar.
4. Others
Check for fuel leakage and loose fastenings and damage to
major parts, especially handle joints and guide bar mounting.
If any defects are found, make sure to have them repaired
before operating the saw again.
■ PERIODICAL SERVICE POINTS
1. Cylinder fins
Dust clogging between the cylinder fins will cause overheat-
ing of the engine. Periodically check and clean the cylinder
fins after removing the air cleaner and the cylinder cover. When
installing the cylinder cover, make sure that switch wires and
grommets are positioned correctly in place.
NOTE
Be sure to block the air intake hole.
WARNING
• Before cleaning, the inspecting or repairing the unit,
make sure that engine has stopped and is cool. Dis-
connect the spark plug to prevent accidental starting.
■ MAINTENANCE AFTER EACH USE
1. Air filter
Dust on the cleaner surface can be removed by tapping a
corner of the cleaner against a hard surface. To clean dirt in
the meshes, split the cleaner into halves and brush in gaso-
line. When using compressed air, blow from the inside.
To assemble the cleaner halves, press the rim until it clicks.
NOTE
When installing the main filter, make sure that the grooves
on the filter edge are correctly fit with the projections on
the cylinder cover.
2. Oiling port
Dismount the guide bar and check the oiling port for clogging.

GB-14
Place the file on the cutter and push straight forward.
Keep the file position as illustrated.
After each cutter has been filed, check the depth gauge
and file it to the proper level as illustrated.
4. Spark plug
Clean the electrodes with a wire brush and reset the gap to
0.65 mm as necessary.
5. Sprocket
Check for cracks and for excessive wear interfering with the
chain drive. If the wear is considerable, replace it with new
one. Never fit a new chain on a worn sprocket, or a worn chain
on a new sprocket.
6. Front and Rear dampers
Replace if adhered part is peeled or crack is observed on the
rubber part.
2. Fuel filter
(a) Using a wire hook, take out the filter from the filler port.
(b) Disassemble the filter and wash with gasoline, or replace
with a new one if needed.
NOTE
• After removing the filter, use a pinch to hold the end
of the suction pipe.
• When assembling the filter, take care not to allow fil-
ter fibers or dust inside the suction pipe.
3. Oil tank
With a wire hook, take out the oil filter through the filler port and
clean in gasoline. When putting the filter back into the tank,
make sure that it comes to the front right corner. Also clean off
dirt in the tank.
Fuel filter
9. Maintenance of Saw Chain and Guide Bar
Appropriate gauge checker
Champion NGK
CS40EM/45EM RCJ-6Y BPMR8Y
Depth gauge standard
21BP: .025″″″″
″ (0.64 mm)
33SL: .020″″″″
″ (0.51 mm)
Make the shoulder round
Oil filter
0.6 ~ 0.7 mm
■ Saw Chain
WARNING
• It is very important for smooth and safe operation
to always keep the cutters sharp.
The cutters need to be sharpened when:
• Sawdust becomes powder-like.
• You need extra force to saw in.
• The cut path does not go straight.
• Vibration increases.
• Fuel consumption increases.
Cutter setting standards:
WARNING
• Be sure to wear safety gloves.
Before filing:
• Make sure the saw chain is held securely.
• Make sure the engine is stopped.
• Use a round file of proper size for the chain.
Chain type: 21BP/20BP 33SL
File size: 3/16 in (4.76 mm) 5/32 in (3.97 mm)

G
B
GB-15
WARNING
• This saw is equipped with one of the following low
kickback bar/chain combinations:
HITACHI Part Number
Bar Size Guide Bar Saw Chain
16 107-72811-200 138-32625-20(21BP-66E)
18 105-72830-201 136-32578-20(21BP-72E)
• The bar rail should always be square. Check for wear
of the bar rail. Apply a ruler to the bar and the out-
side of a cutter. If a gap is observed between them,
the rail is normal. Otherwise, the bar rail is worn.
Such a bar needs to be corrected or replaced.
10. Troubleshooting Guide
Case 1. Starting failure
WARNING
• Make sure the icing prevention system is not working.
Check fuel for water
or substandard mix-
ture.
Replace with proper
fuel.
Check for engine
flooding.
Check spark ignition.
Remove and dry the
spark plug.
Then pull the starter
again with no choke.
Replace with a new
plug.
Case 2. Lack of power/Poor acceleration/
Rough idling
Case 3. Oil does not come out
Check fuel for water
or substandard mix-
ture.
Check air filter and
fuel filter for clog-
ging.
Check carburetor
for inadequate ad-
justment.
If the unit seems to need further service, please consult
with an authorized service shop in your area.
Replace with proper
fuel.
Clean.
Readjust speed
needles.
Check oil for sub-
standard quality.
Check oil passage
and ports for clog-
ging.
Replace.
Clean.
a
d
d
a
a
d
d
a
a
a
d
a
a
WARNING
• Be sure to round off the front edge to reduce the
chance of kickback or tie-strap breakage.
Make sure every cutter has the same length and edge
angles as illustrated.
■ Guide Bar
• Reverse the bar occasionally to prevent partial wear.
Cutter length
Filing angle
Side plate angle
Top plate cutting angle
Ruler
Gap
No gap
Chain tilts

GB-16
11. Specifications
Power unit:
Displacement (cm3): ............................................. 49.3
Fuel: ................ Mixture (Gasoline 50 : Two-cycle oil 1)
Fuel tank capacity (cm3): ....................................... 550
Chain oil: ................................. Motor oil SAE# 10W-30
Oil tank capacity (cm3): .......................................... 260
Carburetor: ..................... Diaphragm type (Walbro WT)
ignition system: ..................................... Pointless (CDl)
Spark plug: ......................................Champion RCJ-6Y
Oil feeding system: ...... Automatic pump with adjuster
Sprocket (Teeth x Pitch): ............................ 7T x 0.325
″
Dimensions (L x W x H) (mm): ............ 410 x 235 x 265
Dry weight (kg): .................................................... 4.90
Cutting head:
Guide bar
Type: ................................................ Sprocket nose
Size (in. (mm)): ........................... CS40EM 16 (400)
CS45EM 18 (450)
Saw chain
Type: .................................................. Oregon 21BP
Pitch (in. (mm)): .................................... 0.325 (8.26)
Gauge (in. (mm)):................................. 0.058 (1.47)
Type: .................................................. Oregon 33SL
Pitch (in. (mm)): .................................... 0.325 (8.26)
Gauge (in. (mm)):................................. 0.050 (1.27)
Power (kw/min-1) ........................................ 2.51/10,000
Max speed (min-1 ) ............................................. 13,000
Idle speed (min-1) ................................................ 2,500
Specifications are subject to change without notice.

F
R
FR-1
CS40EM/45EM
MODE D’EMPLOI
TRONÇONNEUSES
Lire attentivement le manuel avant
d’utiliser la machine.

FR-2
EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE
Lire attentivement le manuel
avant d’utiliser la machine.
Porter casque,
lunettes de protection
et protège-oreilles.
Utiliser la
tronçonneuse en
se servant des
deux mains.
Avertissement !
Phénomène de rebond
dangereux.
Lisez, cherchez à
comprendre et suivez
toutes les instructions.
AVERTISSEMENT !!!
DANGER D’ATTEINTE A L’OUIE
L’OPERATEUR UTILISANT NORMALEMENT CETTE
MACHINE PEUT S’EXPOSER QUOTIDIENNEMENT
A UN BRUIT EGAL OU DEPASSANT
85 dB(A)
MODELE
CS40EM 49,3 cm3
/45EM
NIVEAU SONORE NIVEAU DE VIBRATION
ISO 22868
LpA
ISO 22868
Lw mesuré
2000/14/EC
LwA
103,6 dB(A)
110 dB(A)
ISO 22867
100,8 dB(A)
Poignée
avant
Poignée
arriére
5,5 m/s27,2 m/s2

F
R
FR-3
Sommaire
1. Pour la sécurité ..................................................................................... 4
2. Explication des symboles figurant sur la machine ................................ 6
3. Description ............................................................................................ 7
4. Montage du guide-chaîne et de la chaîne ............................................ 8
5. Carburant et huile de chaîne ................................................................ 9
6. Moteur ..................................................................................................10
7. Travail à la tronçonneuse .................................................................... 12
8. Entretien .............................................................................................. 13
9. Entretien de la chaîne et du guide-chaîne .......................................... 14
10. Guide de dépannage .......................................................................... 15
11. Fiche technique .................................................................................. 16
Yoshio Osada
Direeteur
Signed in Chiba, Japan
DECLARATION DE CONFORMITE ”
(Directive 98/37/EC, EMC 89/336/EEC)
et aux réglementations prises pour sa
transposition Côntrole de production interne
LE FABRICANT : Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd
3-4-29 Tsudanuma
Narasino
Chiba, Japan
DECLARE QUE LE MODELE DE LA MACHINE DESIGNEE CI – DESSOUS:
Désignation : CS40EM/45EM
Nº de série. : E57001 et suivants
Marque : Nikko Tanaka Engineering
EST CONFORME AUX DISPOSITION DE LA DIRECTIVE “MACHINE”
MODIFIEE (Directive 98/37/EC, EMC 89/336/EEC) ET AUX LEGISLATIONS
NATIONALES LA TRANSPOSANT A L’ETRANGER (ISO 11681-1, ISO 12100-
1 et -2, CISPR 12): et
A OBTENU UNE ATTESTATION DE TYPE “CE” N 404/05/1070 PAR 404,°
SMP SVENSK MASKINPROVNINGAB, FYRISBORGSGAIAN 3, SE-754 50,
Uppsala, Suède.
05/01/2007

FR-4
1. Pour la sécurité
9. Avant de commencer à tronçonner,
dégager le lieu de travail, prévoir une
voie de retraite pour le moment où
l’arbre va choir et bien se caler les
pieds pour assurer sa posture.
10. Lorsque le moteur est en marche,
tenir fermement la tronçonneuse à
deux mains. Saisir la poignée et le
guidon à pleine main.
11. Ne jamais approcher la main ou toute
autre partie du corps de la chaîne
lorsque le moteur est en marche.
12. Avant de mettre le moteur en marche,
vérifier que rien ne touche la chaîne.
13. Lorsqu’on se déplace avec la tron-
çonneuse, Ie moteur doit être arrêté.
Porter la tronçonneuse par le guidon
avec la chaîne vers I’arrière. Veiller
à ne pas se brûler contre le pot
d’échappement.
14. Ne jamais modifier l’outil ni remplacer
les composants de sécurité de quelque
manière que ce soit. Utiliser l’outil pour
l’usage pour lequel il a été conçu, à
l’exclusion de tout autre. Utiliser
exclusivement des pièces de rechange
HITACHI, comme il est recommandé
par le fabricant.
15. Avant de se servir de la tronçon-
neuse, contrôler l’état de la chaîne
(usure, tension, etc.). Ne jamais utili-
ser une tronçonneuse endommagée,
mal réglée, mal remontée ou dépour-
vue de ses carters. Vérifier que la
chaîne s’immobilise lorsque qu’on
relâche la gâchette d’accélérateur.
16. Toute intervention d’entretien non
décrite dans le présent mode
d’emploi doit être confiée à un per-
sonnel d’entretien qualifié. (En
particulier, toute tentative de démon-
tage du volant ou de l’embrayage
sans disposer des outils appropriés
risque de fissurer le volant qui pour-
rait ensuite se désintégrer en marche.)
17. Toujours arrêter le moteur avant de
poser la tronçonneuse.
1. Ne jamais utiliser une tronçonneuse
lorsqu’on est fatigué, malade, éner-
vé, sous l’influence de médicaments
entraînant vertige ou somnolence, ou
encore sous I’influence de l’alcool ou
de drogues.
2. Porter des chaussures de sécurité,
des vêtements moulants, des lunet-
tes de protection, un casque de
sécurité et un casque anti-bruit.
Utiliser les gants anti-vibrations.
3. Maintenir la chaîne de scie bien
tendue et la scie, y compris le
système AV, bien entretenue. Une
chaîne lâche augmente le temps de
coupe ainsi que les vibrations dans
les mains lorsque la chaîne est
appuyée contre le bois. Le niveau de
vibration augmente également sur
les scies dont les pièces sont
desserrées, ou dont les tampons AV
sont endommagés ou usés.
4. Toutes les précautions indiquées ci-
dessus ne constituent pas une
garantie de protection contre la
maladie des mains blanches ou le
syndrome du canal carpien. Les
personnes qui utilisent régulièrement
l a s c i e d e v r o n t s u r v e i l l e r
attentivement l’état de leurs mains et
de leurs doigts.
Dès que l’un de ces symptômes
apparaît, veuillez consulter votre
médecin.
5. Observer les précautions d’usage
avec le carburant. Essuyer immé-
diatement l’essence répandue et
éloigner le bidon d’essence d’au
moins 3 mètres avant de mettre le
moteur de la tronçonneuse en marche.
6. Ne tolérer aucun flamme ou source
d’étincelles à proximité de l’endroit où
est entreposée l’essence et pendant
la préparation du mélange ou le
remplissage du réservoir. (S’abstenir
de fumer, de faire du feu ou d’utiliser
un outil produisant des étincelles.)
7. Ne jamais fumer en manipulant l’es-
sence ou en utilisant la tronçonneuse.
8. Ne pas mettre la tronçonneuse en
marche à proximité d’autres person-
nes. Ne pas tolérer la présence
d’enfants ou d’animaux sur le lieu de
travail. Faire éloigner toute personne
ou animal d’au moins 10 mètres avant
de mettre en marche et d’utiliser la
tronçonneuse.

F
R
FR-5
18. Observer la plus grande prudence
en coupant les broussailles. Une li-
ane ou un arbrisseau se prenant
dans la chaîne risquent de faire
perdre l’équilibre ou de cingler le vis-
age.
19. Lorsqu’on coupe une branche en
flexion, prendre garde à la détente
au moment où Ies fibres porteuses
sont sectionnées.
20. Ne coupez jamais si le temps est
mauvais, si la visibilité est insuffisante
ou si la température est trop basse
ou trop élevée. Assurez-vous qu’il n’y
a pas de branches sèches qui
puissent tomber pendant la coupe.
21. Maintenir la poignée et le guidon
toujours propres et secs; essuyer
immédiatement toute trace d’huile,
de graisse ou de carburant.
22. La tronçonneuse ne doit être utilisée
qu’en plein air ou dans un local bien
ventilé. Ne jamais mettre en marche
ou laisser tourner le moteur dans un
local fermé. Les gaz d’échappement
sont dangereux car ils contiennent
du monoxyde de carbone.
23. Pour la protection respiratoire, porter
un masque quand le brouillard
d’huile de chaîne et la poussière
forment de la sciure.
24. Sans entraînement spécial, s’abs-
tenir d’utiliser la tronçonneuse juché
sur un arbre.
25. Prendre garde au rebond, particu-
lièrement dangereux car la tronçon-
neuse risque d’échapper des mains.
On appelle rebond le brusque saut
de la tronçonneuse lorsque la chaîne
à l’extrémité du guide-chaîne bute
contre quelque chose.
26. Lors du transport ou du remisage de
la scie à chaîne, bien veiller à ce que
le guide-chaîne approprié soit en
place.
27. N e t t oye r e t entre t e n i r l ’ o u t i l
soigneusement et le remiser dans un
endroit sec.
PRECAUTIONS A OBSERVER POUR
EVITER LE REBOND DE LA TRON-
ÇONNEUSE
AVERTISSEMENT
• Le phénomène de rebond de la
tronçonneuse se produit lorsque
l’extrémité du guide-chaÎne heurte
quelque chose ou lorsque la coupe
se resserre et coince la chaîne. Si
le guide-chaîne bute contre un
objet, il arrive que la tronçonneuse
saute en l’air et se retourne contre
I’opérateur. Si la chaîne coince
dans la coupe se resserrant vers
le haut, Ia tronçonneuse est
brusquement refoulée en arrière
vers l’opérateur. Dans les deux
cas, Ia perte de contrôle de I’outil
peut résulter en un très grave ac-
cident corporel.
•
Les dispositifs de sécurité dont est
équipée la tronçonneuse ne dispen-
sent pas d’observer la plus grande
prudence. Pour éviter tout accident
ou blessure, observer scrupuleu-
sement les consignes de sécurité
ci-après lors de I’emploi de la tron-
çonneuse :
(1)
Une bonne compréhension du phéno-
mène de rebond de la tronçonneuse
permet de prévoir les situations où il
risque de se produire et d’éviter
d’être pris par surprise. Cet effet de
surprise peut favoriser les accidents.
(2) Tenir fermement la tronçonneuse à
deux mains, main droite sur la poignée
arrière et main gauche sur le guidon
avant avec le pouce à l’opposé des
autres doigts pour affermir la prise
lorsque le moteur est en marche. Une
bonne prise aide à maîtriser la
tronçonneuse en cas de rebond.
(3) Avant de commencer à couper, véri-
fier que la zone à couper est déga-
gée, Eliminer au préalable toute
branche ou tout obstacle sur lequel
la chaîne risquerait de buter.
(4) Faire tourner le moteur à vitesse
élevée pendant la coupe.
(5) Ne pas travailler en tenant la tronçon-
neuse à bout de bras ou plus haut
que les épaules.
(6) Observer les recommandations du
fabricant en matière d’entretien ou
d’affûtage de la chaîne.
(7) Comme rechange, n’utiliser que des
chaînes et guide-chaînes d’origine
ou recommandés par le fabricant.

FR-6
2.
Explication des symboles figurant sur la machine
Orifice de remplissage de “MELANGE DEUX TEMPS”
Emplacement : Près du bouchon de carburant
Orifice de remplissage d’huile de chaîne
Emplacement : Près du bouchon d’huile
Régler le commutateur sur la “l” position, le moteur démarre.
Régler le commutateur sur la position “O”, et le moteur s’arrête immédiatement.
Emplacement : Partie arrière-gauche de l’appareil
Au démarrage du moteur.
Mode démarrage à froid. (démarrage à froid)
Emplacement : Partie supérieure droite du cache de filtre à air
Indique le sens dans lequel le frein de chaîne est lâché (flèche blanche) et engagé
(flèche noire).
Emplacement : Partie avant du cache de chaîne
La vis sous la marque “H” est la vis de réglage Grande vitesse.
La vis sous la marque “L” est la vis de réglage Petite vitesse.
La vis à gauche de la marque “T” est la vis de réglage Vitesse neutre.
Emplacement : Côté gauche de la poignée arrière
AVERTISSEMENT
•Pour une utilisation et un entretien sûrs, les symboles sont gravés en relief sur la machine.
Selon ces indications, faire attention de ne pas commettre d’erreur.

F
R
FR-7
3. Description
Comme ce manuel se réfère à plusieurs modèles, il peut apparaître quelques différences entre les schémas et votre
machine. Suivez les instructions concernant le type de votre tronçonneuse.
1. Commande d’accé1éateur
2. Gachette de sécurité
3. Commutateur“marche-arrêt”
4. Bouchon du réservoir d’huile
5. Lanceur à retour automatique
6. Poignée avant
7. Bouchon du réservoir de carburant
8. Valve de décompression
9. Couvercle du filtre à air
10. Guide-chaîne
11. Chaîne de coupe
12. Frein de chaîine
13. Bouton de l’enrichisseur
14. Griffe d’abattage
15. Arrêtoir en cas de rupture de chaîne
16. Carter latéral
17. Ecrous de serrage du guide-chaine

FR-8
Groupe moteur
Protège-chaîne
Guide-chaîne
Chaîne
Clé pour obturateurs
Tournevis de réglage du carburateur
4. Montage du guide-chaîne et de la chaîne
Contenu de I’emballage de la tronçonneuse.
Déballer et mettre en place le guide-chaîne et la chaîne sur le
groupe moteur en procédant comme suite
* Installer la griffe d’abattage (1)
founie avec l’unité sur l’unité
avec les deux vis.
AVERTISSEMENT
Travailler avec des gants épais pour ne pas risquer de se
blesser sur les dents de la chaîne.
1. Tirez la protection en direction de la poignée avant pour
vérifier que le frein de chaîne n’est pas enclenché.
2. Desserrer les écrous et déposer le carter de chaîne.
3. Fixer la plaquette à cracs contre le groupe moteur.
4. Engager la chaîne autour de la roue dentée du moteur et
mettre en place la guide-chaîne en passant la chaîne tout
autour. Amener l'écrou de tendeur de chaîne dans le carter
en face du trou du bas du guide-chaîne.
Sens de rotation
(1) Trou
(2) Ecrou de tendeur
(3) Carter de chaîne
Croc et vis de fixation
(1) Vis du tendeur
(2) Desserrer
(3) Serrer
REMARQUE
Respecter le sens de montage de la chaîne.
5. Remettre le carter de chaîne contre le groupe moteur en
serrant les écrous à la main.
6. Tout en soulevant le guide-chaîne par le bout, tourner la
vis du tendeur pour donner à la chaîne la tension correcte.
A Ia partie inférieure du guide-chaîne, les patins des
maillons de chaîne doivent juste toucher la glissière.
7. Toujours en tenant le guide-chaîne soulevé, bloquer les
écrous du carter (12 ~ 15 N·m). Tourner la chaîne à la
main pour vérifier qu’elle tourne sans résistance exces-
sive et qu’elle est convenablement tendue. Si nécessaire,
redesserrer les écrous du carter de chaîne et refaire le
réglage de tension.
8. Serrer la vis du tendeur.
REMARQUE
Lorsqu’elle est neuve, Ia chaîne a tendance à s’allonger.
Contrôler et régler fréquemment la tension de la chaîne. Si la
chaîne est trop peu tendue, elle risque de sauter et s’use
rapidement, ainsi que le guide-chaîne.

F
R
FR-9
5. Carburant et huile de chaîne
■ CARBURANT
AVERTISSEMENT
•L’essence est un produit hautement inflammable.
S’abstenir de fumer et ne tolérer aucun flamme ou source
d’étincelles à proximité de l’endroit où est entreposée
l’essence. Arrêter le moteur puis le laisser refroidir un
peu avant de remplir le réservoir. Remplir le réservoir à
l’extérieur sur une surface nue et éloigner le bidon d’es-
sence d’au moins 3 mètres avant de mettre le moteur de
la tronçonneuse en marche.
nécessaire afin de garantir une bonne marche du moteur
pendant longtemps. En effet, en cas de mélange insuffisant,
un risque majeur de problèmes au niveau des cylindres
peut apparaître en raison d’un mélange hétérogène.
5. Placer une étiquette assez grande sur le récipient afin
d’éviter de le confondre avec de l’essence ou avec d’autres
récipients.
6. Indiquer les composants sur cette étiquette afin d’en faci-
liter l’identification.
■ REMPLISSAGE DU RESERVOIR
1. Dévisser puis retirer le bouchon de carburant. Déposer ce
bouchon sur une surface non poussiéreuse.
2. Remplir le réservoir de carburant à 80% de sa capacité
totale.
3. Visser fermement le bouchon du réservoir et essuyer toute
éventuelle éclaboussure d’essence sur l’appareil.
AVERTISSEMENT
1. Choisir une surface plane et nue pour effectuer le
remplissage.
2. S’éloigner d’au moins 3 mètres du point de remplissage
avant de démarrer le moteur.
3. Arrêter le moteur avant de démarrer l’appareil. Bien
remuer à cet instant le mélange d’essence dans le
réservoir.
■ A EVITER POUR PROLONGER LA DUREE DE
VIE DU MOTEUR :
1. ESSENCE SANS HUILE (ESSENCE PURE) – L’essence
pure est capable d’endommager très rapidement les
pièces du moteur.
2. ESSENCE-ALCOOL – Ce mélange risque de très rapide-
ment détruire les pièces en caoutchouc et/ou en plastique
et d’empêcher la lubrification du moteur.
3. HUILE POUR MOTEURS 4 TEMPS – Elles risquent
d’encrasser les bougies, de bloquer l’échappement ou
d’endommager les segments des pistons.
4. Les mélanges d’huile et de carburants laissés au repos
pendant une période d’un mois ou plus risquent sérieu-
sement d’encrasser le carburateur et d’entraîner par
conséquent une défaillance du moteur.
5. Dans l’éventualité d’une longue période d’inactivité,
nettoyer le réservoir de carburant après l’avoir vidangé.
Allumer ensuite le moteur et vider le mélange d’essence
du carburateur.
6. En cas de mise au rebut du récipient contenant le mélange
d’huile, en disposer toujours dans une décharge autorisée.
REMARQUE
Pour plus de détails sur la garantie de qualité, lire attentivement
la section à propos de la Garantie Limitée. Il est également
important de rappeler que l’usure et les dégradations normales
de l’appareil ne sont en aucun cas couvertes par cette garantie.
De plus, le non-respect des instructions relatives aux propor-
tions des mélanges d’essence, etc. décrites dans ce mode
d’emploi risque d’entraîner un refus de couverture par la
garantie.
■ HUILE POUR CHAÎNE
Utilisez une huile moteur SAE #10W-30 tout au long de l’année
ou de l’huile SAE #30 ~ #40 en été et SAE #20 en hiver.
REMARQUE
N’utilisez pas de l’huile usagée ou recyclée, elle pourrait
endommager la pompe à huile.
• Les moteurs HITACHI sont lubrifiés à l’aide d’une huile
spécialement conçue pour les moteurs à essence 2 temps
à refroidissement par air. Si vous n’utilisez pas une huile
d’origine, utilisez une huile de qualité contenant un
antioxydant recommandée pour être utilisée avec un moteur
à deux temps refroidi à l’air (HUILE JASO QUALITÉ FC OU
ISO QUALITÉ EGC).
• Ne jamais utiliser des huiles mélangées BIA ou TCW (pour
les moteurs à essence 2 temps à refroidissement par eau).
■RAPPORT DE MELANGE RECOMMANDE
ESSENCE 50 : HUILE 1
•La composition des gaz d’échappement est contrôlée
par les principaux paramètres et composants du moteur
(comme par ex., la carburation, le calage de l’allumage
et le calage du port) sans avoir besoin d’effectuer des
changements de matériel ou à introduire un matériel
inerte durant la combustion.
• Ces moteurs sont certifiés pour fonctionner avec de l’essen-
ce sans plomb.
• Utiliser toujours une essence à indice d’octane minimal de
89RON (USA/Canada : 87AL).
• Si une essence à indice d’octane inférieur est utilisée, il y a
un risque important d’augmentation dangereuse de la
température du moteur, entraînant des problèmes de moteur
au niveau des cylindres par exemple.
• Il est préférable d’utiliser de l’essence sans plomb afin de
réduire la pollution de l’atmosphère et de participer ainsi à
la protection de l’environnement et de votre santé.
• De l’essence ou de l’huile de basse qualité risque d’endom-
mager les joints, les conduites d’essence ou le réservoir
d’essence du moteur.
■ COMMENT OBTENIR UN BON MELANGE
AVERTISSEMENT
Faire attention à ne pas trop remuer le carburant.
1. Mesurez les volumes d’essence et d’huile à mélanger.
2.
Verser un peu d’essence dans un récipient à carburant propre.
3. Verser ensuite toute l’huile, puis bien remuer le tout.
4. Verser enfin le reste de l’essence, puis bien mélanger
l’ensemble pendant une minute environ. Etant donné que
certains types d’huiles sont plus fluides que d’autres en
fonction de leur composition, un brassage énergique est

FR-10
AVERTISSEMENT
Il est dangereux d’utiliser une scie avec des pièces cassées
ou manquantes.
Avant de mettre le moteur en marche, toujours vérifier que
toutes les pièces sont posées correctement, notamment
la barre et la chaîne.
■ DémARRAGE DU MOTEUR
1. Remplir le réservoir de carburant et le réservoir d’huile de
chaîne et bien refermer les bouchons.
2. Mettre l’interrupteur en position « I ». Appuyer sur la valve
de décompression (3).
3. Tirer complètement le bouton de l'enrichisseur pour le
placer en position starter.
Cette opération permettra de verrouiller automatiquement
le papillon du carrburateur dans la position de démarrage.
REMARQUE
Si le moteur pas début facilement, tirer le bouton de buse et le
retourne entièrement.
Ceci verrouillera l'étrangle le levier dans commencer de posi-
tion. La force recule le démarreur.
REMARQUE
Après avoir sorti le bouton de starter, il ne retourne pas à la
position de service, même si vous l’enfoncez avec le doigt.
Lorsque vous voulez ramener le bouton de starter à la position
d’ouverture, sortir à la place le levier de commande des gaz.
4. Tenir la tronçonneuse plaquée au sol et tirer la cordelette
du lanceur avec force.
AVERTISSEMENT
Ne pas mettre le moteur en marche en portant la tronçonneuse
d’une main. Cela est très dangereux car on risque de se
blesser avec la chaîne.
6. Moteur
(1) Huile de chaîne
(2) Carburant
(3) Valve de décompression
(1) Interrupteur
(2) Gâchette
d’accélérateur
(3) Poussoir de sécurité
Bouton de starter
Huile de chaîne
5. Lorsque vous entendez que le moteur va démarrer, tirer la
gachette d'accélérateur avec la gachette de sécurité
pressée. Ceci prmettra de déverrouiller le papillon du
carburateur et de le faire passer de la position dérharrage
à la position de fonctionnement normal et de retourner
automatiquement le bouton de I'enrichisseur à la position
de fonctionnement normal.
6. Laisser le moteur se réchauffer en accélérant légèrement.
AVERTISSEMENT
Ne pas s’approcher de la chaîne qui se met à tourner dès
que le moteur démarre.
■ CONTRÔLE DU GRAISSAGE DE LA CHAÎNE
AVERTISSEMENT
Avant de vérifier l’huile, s’assurer que la barre et la chaîne
sont bien en place.
Si elles ne le sont pas les pièces rotatives exposées con-
stituent un véritable danger.
Une fois que le moteur a démarré, Ie faire tourner à régime
moyen et vérifier que l’huile de chaîne est projetée et forme
une trace sur le sol.
Pour régler le débit d’huile de chaîne, introduire un tournevis
dans l’orifice situé au fond du côté de l’embrayage. Procéder
au réglage en fonction des conditions de travail.
REMARQUE
Le réservoir d’huile doit être presque vide quand le carburant
est épuisé. Veiller à remplir le réservoir d’huile à l’occasion du
plein en carburant de la tronçonneuse.
■ RégLAGE DU CARBURA TEUR
Le carburateur est réglé en usine avant expédition mais il peut
être nécessaire de parfaire le réglage en fonction des condi-
tions d’utilisation.
Avant de refaire le réglage du carburateur, vérifier que le filtre
à air et le filtre à essence sont propres et que la composition
du carburant utilisé est correcte.
Méthode de réglage:
REMARQUE
Le réglage du carburateur doit se faire avec le guide-chaîne
et la chaîne en place.
(1) Pointeau L
(2) Pointeau H
(3) Vis de réglage de ralenti
MAXMIN
Réglage du débit d’huile
de chaîne

F
R
FR-11
(4) Mode de fonctionnement
normal
(5) Mode anti-gel
(6) Ecran
(1) Couvercle du filtre à air
(2) Plaque d'obturateur
(3) Vis
1. Le nombre de tour des pointeaux H et L est limité de la
manière suivante.
Pointeau H: -1/4
Pointeau L: -1/4
2. Mettre le moteur en marche et le laisser se réchauffer à
régime faible pendant quelques minutes.
3. Tourner la vis de réglage de ralenti (T) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la
chaîne ne tourne plus. À l’inverse, si le régime de ralenti
est trop bas, tourner la vis dans le sens des aiguilles d’une
montre.
4. Faire un essai de coupe et régler le pointeau H pour obtenir
le régime optimal de coupe qui n’est pas nécessairement
le régime maximum.
REMARQUE
Quelques-uns modèlent vendu dans les secteurs avec les
règlements d'émission d'échappement stricts n'a pas haut
ajustements et les ajustements bas de carburateur de
vitesse. Tels ajustements peuvent permettre au moteur être
fonctionné l'extérieur de leurs limites de conformité
d'émission. Pour ces modèles, le seul ajustement de
carburateur est la vitesse inoccupé.
Pour les modèles qui sont équipés avec le niveau bas et
les ajustements rapides; les carburateurs sont règlent à
l’avance à l’usine. Les ajustements mineurs peuvent
optimiser l’exécution basée sur le climat, l’altitude, etc. Ne
jamais tourner les vis d’ajustement dans les graduations
plus grandes que 90 degrés, comme les dommages de
moteur peuvent résulter la forme ajustement inexact. Si
vous n’êtes pas familier avec ce type d’ajustemen-tcherche
l’assistance de votre négociant de HITACHI.
■ FREIN DE LA CHAÎNE
La présente machine est munie d’un frein automatique qui
arrête le mouvement de la chaîne de scie en appliquant le
frein automatiquement par I’action d’inertie qui sollicite au poids
se trouvant dans l’intérieur de la garde avant lorsqu’un recul
s’est produit pendant le sciage.
Ce frein peut être appliqué manuellement aussi en faisant in-
cliner la garde avant vers la barre de guidage à la main.
Pour dégager le frein, relever la garde avant vers la manette
jusqu’à ce que celle-ci fasse un clic.
[Attention]
Lors de l’inspection quotidienne, vérifier le bon fonctionnement
du frein.
Méthode de vérification:
1) Arrêter le moteur.
2) En maintenant la tronçonneuse horizontalement avec les
deux mains, enlever la main de la manette avant et appli-
quer l’extrémité de la barre de guidage à une souche pour
vérifier le bon fonctionnement du frein. La hauteur d’opéra-
tion sera différente selon la taille du guide de chaîne.
Lorsque le frein fonctionne mal, adressez-vous à votre conces-
sionnaire pour le faire réparer.
Si l’on laisse tourner le moteur à grande vitesse en appliquant le frein,
I’embrayage sera chauffé et cela entraîne des causes de pannes.
Lorsque le frein s’applique accidentellement pendant le
fonctionnement, dégager le doigt du papillon immédiatement
pour arrêter le moteur.
■ ARRÊT DU MOTEUR
1. Relâcher la gâchette d’accélérateur et laisser le moteur
tourner au ralenti pendant quelques minutes.
2. Régler I’interrupteur en position “O” (ARRET).
Mécanisme antigel de carburateur
L’utilisation des tronçonneuses à des températures de 0 – 5 °C
et avec une humidité élevée peut entraîner la formation de glace
dans le carburateur, et ceci à son tour peut entraîner une
réduction de la puissance du moteur ou une opération non
régulière du moteur.
Ce produit a en conséquence été conçu avec un volet d’aération
sur le côté droit de la surface du cache-culbuteurs pour laisser
l’air chaud être fourni vers le moteur et empêcher de la sorte la
formation de glace.
Dans des circonstances normales, le produit doit être utilisé
en mode d’utilisation normale, c.-à-d., dans le mode auquel il
est réglé lors de l’expédition. Cependant, lorsque la possibilité
existe de formation de glace, l’appareil doit être réglé pour agir
en mode antigel avant utilisation.
AVERTISSEMENT
Le fait de continuer à utiliser le produit en mode antigel,
même lorsque les températures ont augmenté et sont rev-
enues à la normale, peut entraîner un démarrage incorrect
du moteur ou son impossibilité à fonctionner à sa vitesse
normale, et pour cette raison, vous devez toujours ramener
l’appareil au mode d’utilisation normale s’il n’y a pas de
risque de formation de glace.
■VOICI COMMENT COMMUTER LES MODES DE
FONCTIONNEMENT
1. Rabattre le commutateur du moteur pour couper le moteur.
2. Déposer le couvercle du filtre à air du couvercle du cylindre
3. Dévisser une vis et enlever l'écran au dos du couvercle du
filtre à air.
4. Tourner l'écran de moitié et remettre le couvercle en place.
Lors de l'utilisation d'une scie en mode anti-gel, vérifier
fréquemment l'écran et le maintenir exempt de poussière de la
chaîne.

FR-12
avant vers l’avant au bout de 1 ou 2
secondes. La chaîne doit s’immobiliser
immédiatement même avec le moteur
tournant à plein régime. Si la chaîne ne
s’arrête pas ou ne s’arrête que trop lente-
ment, remplacer immédiatement la bande
de frein et le tambour d’embrayage.
•Pour la sécurité, il est extrêmement im-
portant de vérifier avant d’utiliser la
tronçonneuse que le frein de chaîne
fonctionne bien et que la chaîne est bien
affûtée, ce qui limite le risque de rebond.
Un entretien négligé et l’utilisation de la
tronçonneuse sans ses dispositifs de
sécurité, ou avec un guide-chaîne en
mauvais état et une chaîne mal affûtée,
augmentent le risque de
rebond et de
grave accident corporel.
■ ABATTAGE D’UN ARBRE
1. Déterminer le sens dans lequel I’arbre doit choir, compte
tenu du vent, de l’inclinaison du tronc, de la disposition
des branches les plus lourdes, de la commodité des
travaux après abattage, etc.
2. Nettoyer la zone de travail autour de l’arbre. Prévoir
une
voie de retraite pour le moment où l’arbre va choir
et bien
se caler les pieds pour assurer sa posture.
3. Du côté où l’arbre doit choir, pratiquer une entaille d’abat-
tage d’une profondeur du tiers du diamètre de l’arbre.
4. Faire ensuite une coupe horizontale de l’autre côté, légè-
rement plus haut que le fond de l’entaille d’abattage.
AVERTISSEMENT
Avant d’abattre un arbre, faire évacuer toutes les personnes
présentes et surveiller la zone de travail.
Débitage et ébranchage
AVERTISSEMENT
•Toujours bien se caler les pieds. Ne pas monter sur le
tronc.
•Prendre garde au fait que le tronc risque de se retourner
ou de rouler. Si le terrain est en pente, toujours se tenir
plus haut que le tronc sur la pente.
•Pour éviter le rebond de la tronçonneuse, respecter les
consignes du chapitre “Pour la sécurité”.
Avant de couper une branche ou un tronc en flexion, observer
le sens de la flexion et finir la coupe à l’opposé du côté en flex-
ion
pour éviter que le guide-chaîne ne soit coincé dans la
coupe.
7. Travail à la tronçonneuse
•Lorsque la coupe est terminée, se tenir prêt à tenir
fermement l’outil car il se libère brusquement, pour
ne pas en perdre le contrôle et risquer de se couper
les jambes, les pieds ou le corps, ni de le toucher.
•Toujours maintenir le butoir à picots face à l’arbre,
car la chaîne risque d’être entraînée subitement dans
un arbre.
•ll n’est pas nécessaire d’appuyer dans la coupe. Si
le moteur tourne suffisamment vite, une légère
pression suffit.
•Si la chaîne reste coincée dans la coupe, ne pas
forcer pour l’extraire. Ecarter la coupe en introduisant
un coin ou en faisant levier avec un pied-de-biche.
■MESURES DE PROTECTION CONTRE LES
REBONDS
•Cette tronçonneuse est équipée d’un
frein de chaîne qui, si la machine est en
bon état, immobilise immédiatement la
chaîne en cas de rebond. Avant chaque
séance de travail, contrôler le fonction-
nement du frein de chaîne en accélérant
à fond et en poussant le protège-main
Entaille d’abattage Sens d’abattage
Coupe
•
Avant de commencer à travailler,
Iire attentivement le chapitre “Pour
la sécurité” au début de cette no-
tice. Commencer à se familiariser
avec le fonctionnement de la tron-
çonneuse en sciant quelques
bûches dans de bonnes condi-
tions de travail à titre d’exercice.
•
Suivre les règles de sécurité. La
tronçonneuse ne doit être utili-
sée que pour scier du bois. Il est
interdit de couper d’autres maté-
riaux. Les vibrations et le rebond
sont en effet différents et les
mesures de sécurité ne seraient
pas respectées. N’utilisez pas la
tronçonneuse comme levier pour
lever, déplacer ou casser quoi
que ce soit. Il est interdit de bran-
cher sur la prise de force de la
tronçonneuse des outils ou des
applications autres que ceux que
le constructeur a indiqués.
AVERTISSEMENT

F
R
FR-13
8. Entretien
Orifice de graissage
Roue dentée
Orifice de
sortie d’huile
Observer d’abord le sens de flexion de la branche. Faire une
première entaille du côté en flexion et finir la coupe du côté
opposé.
AVERTISSEMENT
Attention au saut de la branche au moment où elle se
détache du tronc.
Elagage d’un arbre
Commencer par entailler par en dessous et finir la coupe par-
dessus.
AVERTISSEMENT
•Ne jamais travailler sur un échafaudage ou une échelle
instable.
•Ne pas travailler à bout de bras trop loin de soi.
•Ne pas couper plus haut que le niveau des épaules.
•Toujours tenir la tronçonneuse à deux mains.
Tronc reposant sur le sol
Couper à moitié, retourner le tronc et finir la coupe par l’autre
côté.
Tronc en surélévation
Commencer par couper au tiers par en dessous dans la zone
A et finir la coupe par-dessus. Dans la zone B,
couper au tiers
par-dessus et finir la coupe par en dessous.
Ebranchage d’un arbre abattu
AVERTISSEMENT
Avant toute intervention de nettoyage, d’inspection ou de
démontage, arrêter le moteur et attendre qu’il refroidisse.
Débrancher le fil de la bougie pour éviter que le moteur ne
démarre accidentellement.
■ ENTRETIEN APRES CHAQUE UTILISATION
1. Filtre à air
Enlever la poussière sur la surface du filtre en tapant le coin
du filtre sur une surface dure. Pour nettoyer la poussière prise
dans les mailles, séparer le filtre en deux et le brosser avec de
l’essence. Si on utilise de l’air comprimé, souffler par l’intérieur.
Pour remonter le filtre, appuyer sur les bordures jusqu’à encliquetage.
REMARQUE
En remettant le filtre principal, introduire les languettes du bord
du filtre dans les renfoncements du cache culbuteur.
2. Orifice de sortie d’huile
Déposer le guide-chaîne et vérifier que l’orifice de sortie d’huile
n’est pas obstrué.
3. Guide-chaîne
Après la dépose du guide-chaîne, éliminer la sciure dans la
rainure et l’orifice de sortie d’huile.
Injecter de la graisse dans l’orifice de graissage de la roue
dentée à l’extrémité du guide-chaîne.
4. Divers
Vérifier que le carburant ne fuit pas et que la boulonnerie est
bien serrée. En particulier, contrôler l’état et le serrage de la
poignée, du guidon et du guide-chaîne. En cas d’anomalie,
ne pas réutiliser la tronçonneuse avant de l’avoir réparée.
■ ENTRETIEN PERIODIQUE
1. Ailettes de refroidissement du cylindre
Si de la poussière reste entre les ailettes du cylindre, le moteur
va chauffer. Vérifier périodiquement les ailettes du cylindre et
les nettoyer en déposant le filtre à air et le couvre cylindre.
Lors de la remise en place du couvre-cylindre, s’assurer que
les fils de la gâchettes et les passe-fils sont bien positionnés.
REMARQUE
Couvrir au préalable l’ouverture d’admission d’air.
Orifice de sortie d’huile

FR-14
2. Filtre à essence
(a) A l’aide d’un fil de fer recourbé, sortir le filtre à essence de
l’orifice de remplissage.
(b) Démonter le filtre et le laver avec de l’essence, ou rem-
placer le filtre par un neuf si nécessaire.
REMARQUE
• Après dépose du filtre, immobiliser le tuyau d’aspiration à
l’aide d’une pince.
• Au remontage, veiller à ne pas introduire de la poussière
ou des impuretés dans le tuyau d’aspiration.
3. Oil tank
With a wire hook, take out the oil filter through the filler port and
clean in gasoline. When putting the filter back into the tank,
make sure that it comes to the front right corner. Also clean off
dirt in the tank.
9. Entretien de la chaîne et du guide-chaîne
Poser la lime sur la dent et pousser bien droit. Maintenir
l’orientation de la lime indiquée ci-contre.
Après affûtage de toutes les dents, vérifier la chaîne à l’aide
d’un gabarit d’affûtage en limant à la cote indiquée ci-dessous.
4. Bougie
Nettoyer les électrodes et, si nécessaire, régler l’écartement à
0,65 mm.
5. Roue dentée
Vérifier que la roue dentée n’est pas ébréchée et que la den-
ture n’est pas usée au point de patiner sur la chaîne. Remplacer
la roue dentée si elle est endommagée ou très usée. Ne pas
utiliser une chaîne neuve avec une roue dentée usée ou bien
une chaîne usée avec une roue dentée neuve.
6. Silent-blocs avant et arrière
Remplacer les caoutchoucs s'ils sont fendillés ou déchirés.
Gabarit d’affûtage
Arrondir l’arête
Filtre à essence
Filtre à huile
Champion NGK
CS40EM/45EM RCJ-6Y BPMR8Y
■ Chaîne
AVERTISSEMENT
Pour la sécurité et le rendement dans le travail, les dents
de la chaîne doivent toujours être bien affûtées.
Les dents de chaîne doivent être affûtées lorsque :
•La sciure produite est poudreuse.
•Il faut appuyer excessivement pour faire mordre la
chaîne dans le bois.
•La coupe n’est pas droite.
•La tronçonneuse vibre fortement.
•La consommation de carburant augmente.
Méthode et critères d’affûtage :
AVERTISSEMENT
Porter des gants de sécurité.
Avant l’affûtage :
•Immobiliser fermement la chaîne.
•Arrêter le moteur.
•Se procurer une lime ronde de taille appropriée.
Type de chaîne : 21BP/20BP 33SL
Taille de la lime : 3/16 in (4,76 mm) 5/32 in (3,97 mm)
Voie standard
21BP: .025″″″″
″ (0,64 mm)
33SL: .020″″″″
″ (0,51 mm)
0,6 ~ 0,7 mm

F
R
FR-15
10. Guide de dépannage
Cas 1. Défaut de démarrage
AVERTISSEMENT
Veiller à ce que le système de prévention contre la
congélation ne soit pas en fonctionnement.
Vérifier s’il y a de l’eau dans
le combustible ou si le mé-
lange n’est pas approprié.
Remplacer par un com-
bustible approprié.
Vérifier si le moteur est
inondé.
Inspecter l’allumage
de la bougie.
Enleve r et séc her la
bougie d’allumage.
Puis tirer de nouveau le
démarreur sans starter.
Remplacer par une nou-
velle bougie.
Cas 2. Manque de puissance/Accélération insuffi-
sante/Marche au ralenti approximative
Cas 3. L’huile ne sort pas
Vérifier si le combustible
contient de l’eau ou présen-
te un mélange non approprié.
Vérifier si le filtre à air et
le filtre à combustible sont
bouchés.
Vérifier si le carburateur
présente un réglage non
approprié.
Si votre machine nécessite un entretien ultérieur, consultez le
centre de service agréé le plus proche.
Remplacer par un mé-
lange approprié.
Nettoyer.
Régler de nouveau les
aiguilles de vitesse.
Vérifier si I’huile est de
mauvaise qualité.
Vérifier si les orifices et
passages d’huile sont
bouchés.
Remplacer I’huile.
Nettoyer.
a
d
d
a
a
d
d
a
a
a
d
a
a
AVERTISSEMENT
Arrondir le bord d’attaque des dents pour réduire le risque
de rebond ou de rupture des maillons.
Vérifier que toutes les dents présentent les longueurs et angles
de tranchant indiqués sur l’illustration.
■ Guide-chaîne
•Retourner le guide-chaîne de temps à autre pour éviter
l’usure inégale.
•Le rail du guide-chaîne doit maintenir la chaîne d’aplomb.
Poser une règle contre le rail et contre l’extérieur d’une
Longueur de tranchant
dent. Il doit subsister un interstice entre le guide-chaîne et
la règle. Si ce n’est pas le cas, cela signifie que le rail est
usé. Il faut alors réparer ou remplacer le guide-chaîne.
AVERTISSEMENT
Cette tronçonneuse est équipée d’une des combinaisons
suivantes de chaîne et de guide-chaîne :
Numéro de pièce HITACHI
Taille Guide-chaîne Chaîne
16 107-72811-200 138-32625-20 (21BP-66E)
18 105-72830-201 136-32578-20 (21BP-72E)
Règle
Interstice
Pas d’interstice
La chaîne est penchée
Angle d’affûtage
Angle de tranchant latéral
Angle de tranchant supérieur

FR-16
11. Fiche technique
Groupe moteur:
Cylindrée(cm3): ................................................................ 49.3
Carburant: ........................................ Mélange (Essence/Huile
moteur 2-temps: 50/1 )
Contenance du réservoir de carburant (cm3): .................. 550
Huile de chaînes: ......................... Huile moteur SAE# 10W-30
Contenance du réservoird'huile (cm3): ............................. 260
Carburateur: .......................... Type à membrane (Walbro WT)
Allumage: .................................................. Sans contact (CDI)
Bougie: ...................................................... Champion RCJ-6Y
Alimentation en huile: .............................. Pompe automatique
avec dispositif de réglage
Roue dentée (Nombre de dents x Pas): ............... 7T x 0.325″
Dimensions (Long.xLarg.xHaut.) (mm): ......... 410 x 235 x 265
Poids à vide(kg): .............................................................. 4.90
Lampe de coupe:
Guide-chaîne
Type: ........................................................... Sprocket nose
Tallle (pouces). (mm)): .......................... CS40EM 16 (400)
CS45EM 18 (450)
Chaîne
Type: ............................................................. Oregon 21BP
Longueue des maillons (pouces. (mm)): ........ 0.325 (8.26)
Largeur (pouces. (mm)): ................................. 0.058 (1.47)
Type: .............................................................. Oregon 33SL
Longueue des maillons (pouces. (mm)): ........ 0.325 (8.26)
Largeur (pouces. (mm)): ................................. 0.050 (1.27)
Puissance (kw/min-1) ........................................... 2.51/10,000
Vitesse maximum (min-1) .............................................. 13,000
Vitesse de ralenti (min
-1) ................................................ 2,500
Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.

IT-1
I
T
CS40EM/45EM
MANUALE D’ISTRUZIONI
MOTOSEGHE
Leggere attentamente il manuale prima di
mettere in funzione questa apparecchiatura.

IT-2
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA
ATTENZIONE!!!
RISCHIO DI DANNO UDITIVO
NELLE NORMALI CONDIZIONI DI UTILIZZO, QUESTA MACCHINA PUÒ
COMPORTARE PER L’OPERATORE ADDETTO, UN LIVELLO DI ESPOSIZIONE
PERSONALE E GIORNALIERA A RUMORE PARI O SUPERIORE
85 dB(A)
Leggere attentamente il manuale
prima di mettere in funzione questa
apparecchiatura.
Indossare casco, occhiali e cuffie di
protezione.
Usare la motosega
con due mani. Attenzione! pericolo di
contraccolpo.
Leggere con attenzione e
seguire tutte le avvertenze.
MODELLO
CS40EM 49,3 cm3
/45EM
LIVELLO DEL SUONO LIVELLO DI VIBRAZIONE
ISO 22868
LpA
ISO 22868
Lw misurato
2000/14/EC
LwA
103,6 dB(A)
110 dB(A)
ISO 22867
100,8 dB(A)
Impugnatura
anteriore
Impugnatura
posteriore
5,5 m/s27,2 m/s2

IT-3
I
T
Yoshio Osada
Direttore
Signed in Chiba, Japan 05/01/2007
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
(Direttiva 98/37/EC, EMC 89/336/EEC)
e alle norme riguardanti la trasposizione del
Controllo di produzione interno
FABBRICANTE : Nikko Tanaka Engineering Co.,LTD
3-4-29 Tsudanuma
Narasino
Chiba, Japan
DICHIARA CHE IL DISEGNO DELL’APPARECCHIO DESCRITTO QUI SOTTO:
Modello : CS40EM/45EM
Numero di serie : E57001 e successivi
Marca : Nikko Tanaka Engineering
E’ CONFORME AI REQUISITI DELLA DIRETTIVA MODIFICATA SUGLI
APPARECCHI (Direttiva 98/37/EC, EMC 89/336/EEC) E ALLE NORME
NAZIONALI RIGUARDANTI LA TRASPOSIZIONE DELLO STESSO
ALL’ESTERO (ISO 11681-1, ISO 12100-1 e -2, CISPR 12): E
CHE È STATO DOTATO DI UN CERTIFICATO “CE”, NO.404/05/1070 DA 404,
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgagain 3, SE-754 50, Uppsala,
Svezia.
Indice
1. Per la vostra sicurezza .......................................................................... 4
2. Spiegazione dei simboli sull’apparecchio ............................................ 6
3. Descrizione ........................................................................................... 7
4. Installazione della barra guida e della catena ...................................... 8
5. Carburante e olio catena ....................................................................... 9
6. Uso del motore .................................................................................... 10
7. Taglio ................................................................................................... 12
8. Manutenzione ...................................................................................... 13
9. Manutenzione della catena e della barra guida ................................. 14
10. Localizzazione guasti .......................................................................... 15
11. Dati tecnici .......................................................................................... 16

IT-4
1. Per la vostra sicurezza
1. Non usate mai la motosega se siete
stanco, malato o irritato, sotto
l’influenza di un farmaco che vi renda
sonnolento, o di alcool e droghe.
2. Usate calzature di sicurezza, abiti
attillati e protezioni per gli occhi,
l’udito e la testa.
Utilizzare guanti antivibrazione.
3. Mantenete la catena sempre affilata
e la motosega, incluso il sistema
Anti.Vibrazione (AV), sempre in buone
condizioni. Una catena non affilata
au me nt erà i te mpi di tagli o e
aumenterà le vibrazioni trasmesse alle
mani dell’operatore durante il taglio.
Una motosega con componenti
allentati, o cuscinetti anti-vibrazione
logorati o danneggiati tenderanno ad
aumentare il livello di vibrazione.
4. Tutte le precauzioni summenzionate
non garantiscono la prevenzione dal
rischio del fenomeno di Raynaud o
della sindrome del tunnel carpale. Si
raccomanda pertanto a chi fa un uso
prolungato di questa macchina, di
cont rol l ar e pe riod i ca m ent e l a
condizione delle mani e delle dita.
Se alcuni dei sintomi sopra indicati
a p p a i o n o , c o n s u l t a t e
immediatamente un medico.
5. Trattate il combustibile con la dovuta
cautela. Asciugatelo se lo versate e,
prima di accendere il motore ,
allontanate di almeno 3 metri la
motosega dal punto di rifornimento
del carburante.
6. Eliminate tutte le sorgenti di scintille
o fiamme (ad esempio sigarette,
fiamme libere o attrezzi che possono
generare scintille) nell’area dove il
carburante viene miscelato, verasto,
o immagazzinato.
7. Non fumate né durante il rifornimento
di carburante né durante il lavoro con
la motosega.
8. Non lasciate che nessuno si avvicini
alla motosega quando questa è in
moto. Tenete persone ed animali
lontano dal luogo dove lavorate.
Bambini, animali e persone adulte
dovrebbero trovarsi ad almeno 10 m
dalla motosega in moto.
9. Non iniziate il lavoro se non dopo aver
sgomberato l’area di lavoro, esservi
assicurati un appoggio per i piedi ed
aver predisposto una via di fuga
dall’albero in caduta.
10. A motore acceso tenete sempre la
motosega con due mani. Afferrate
saldamente con il pollice e le altre dita
le maniglie, stringendole con fermezza.
11. Durante il lavoro, tenete la motosega
lontana da tutte le parti del vostro
corpo.
12. Prima di accendere la motosega,
controllate che la lama non sia a
contatto con altri oggetti.
13. Trasportate la motosega solo a motore
spento, con la barra guida e la catena
all’indietro e con la marmitta lontana
da voi.
14. Non modificare mai l’unità o rimuovere
in nessun modo i componenti per la
sicurezza. Non usare l’unità per
qualsiasi tipo di lavoro ad eccezione
di quelli per cui è stata progettata.
Utilizzare esclusivamente le parti di
ricambio originali HITACHI, come è
raccomandato dal fabbricante.
15. Prima del lavoro, controllate che la
catena non sia lenta, danneggiata o
consumata. Non usate mai una
caten a c h e si a da n n e g g i a t a,
aggiustata in maniera impropria o non
completamente e sicura mente
assemblata. Controllate che la lama
si fermi quando il tasto di controllo
dell’acceleratore viene abbandonato.
16. Tutti gli interventi sulla motosega,
salvo quelli specificamente indicati in
questo manuale, devono venire fatti
solo da personale specializzato
(altrimenti, se ad esempio il volano
fosse tolto o bloccato per togliere la
frizione servendosi di attrezzi inadatti,
esso potrebbe danneggiarsi, nel
quale caso potrebbe disintegrarsi
durante il lavoro).
17. Prima di deporre la motosega,
spegnetela.

IT-5
I
T
18. Fate molta attenzione nel tagliare
arbusti e simili, dato che la catena
potrebbe impegnarsi in essi e
lanciarli verso di voi, facendovi
perdere l’equilibrio.
19. Quando tagliate rami in tensione, fate
attenzione a non venirne colpiti
quando la tensione viene a mancare.
20. Non tagliate quando c’é vento,
cattivo tempo, scarsa visibilità,
temperature troppo rigide o elevate.
Assicurarsi che non ci siano rami
secchi che possono cadere.
21. Mantenete le maniglie pulite, asciutte
e libere da olio e carburante.
22. Lavorate solo in ambienti bene aerati.
Non utilizzate la motosega in luoghi
chiusi. I gas di scarico contengono
monossido di carbonio velenoso.
23. Per proteggere l’apparato respiratorio,
indossare una maschera di protezione
durante l’emissione di vapori d’olio
della catena e polvere di segatura.
24. Non lavorate all’interno della chioma
di un albero a meno che non siate
stati addestrati a farlo.
25. Fate attenzione al contraccolpo.
Esso consiste in uno scatto verso
l’alto della barra guida che ha luogo
quando la catena all’estremità della
barra guida incontra un oggetto.
Esso potrebbe farvi perdere il
controllo della motosega.
26. Per il trasporto o la conservazione
della vostra motosega, assicurarsi
che l’apposita protezione della barra
guida sia collocata.
27. Pulire ed eseguire la manutenzione
dell’unità con cura, e conservarla in
un luogo asciutto.
PRECAUZIONI CONTRO CONTRAC-
COLPO DURANTE IL LAVORO CON
LA MOTOSEGA
ATTENZIONE
• Il contraccolpo si ha quando
l’estremità della catena incontra un
oggetto o quando il legno stringe e
blocca la catena nel taglio. ll contatto
con oggetti all’estremità della catena
a volte causa un rapidissimo scatto
in direzione inversa, spingendo la
barra guida verso l’alto e verso di voi.
Se la catena viene bloccata lungo la
parte superiore della barra guida
essa potrebbe venire verso di voi. In
ambedue i casi, potreste perdere il
controllo della motosega, con
possibili gravissime conseguenze.
• Non affidatevi ai soli dispositivi di
sicure z za i n c o r p orati d a l l a
motosega. Prendete tutte le
precauzioni che potete per evitare
ogni possibile incidente.
(1) Comprendendo come agisce il
contraccolpo potete eliminare quasi
totalmente l’elemento sorpresa.
Questo costituisce un grave pericolo
in caso di incidente.
(2) Se è accesa, tenete sempre la
motosega con due mani, quella
destra sulla maniglia posteriore e
quella sinistra su quella anteriore.
Serrate le maniglie con pollici e dita,
stringendo con forza. Ridurrete così
il contraccolpo e manterrete il
controllo della motosega.
(3) Liberate l’area di lavoro da oggetti
ed ostacoli. Evitate che la sommità
della barra guida entri in contatto con
tronchi, rami o altri ostacoli durante
il lavoro.
(4) Tagliate solo con il motore ben
avviato.
(5) Non protendetevi troppo e non
tagliate più in alto delle vostre spalle.
(6) Affilate e assistete la catena nel
modo prescritto dal fabbricante.
(7) Usate solo barre e catene del tipo
consigl ia to dal fabbricante o
equivalenti.

IT-6
2.
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
Porta per rifornire di „MIX GASOLINE“
Posizione: Vicino al tappo del carburante
Porta per rifornire olio alla catena
Posizione: Vicino al tappo dell’olio
Regolando l'interruttore “alla l” posizione, il motore si avvia.
Mettere l’interruttore nella posizione „O“; l’apparecchio si fermerà immediatamente.
Posizione: Lato posteriore sinistro dell’unità
All’avviamento dell’apparecchio.
Modo di avvio a motore freddo. (inizio freddo)
Posizione: Parte superiore di destra della copertura del filtro dell’aria
La vite sotto l’indicazione „H“ è la vite di regolazione dell’alta velocità.
La vite sotto l’indicazione „L“ è la vite di regolazione della bassa velocità.
La vite alla sinistra dell’indicazione „T“ è la vite di regolazione della folle.
Posizione: Parte sinistra dell’impugnatura posteriore
Mostra la direzione in cui il freno della catena viene rilasciato (freccia bianca) e
attivato (freccia nera).
Posizione: Parte frontale della copertura della catena
ATTENZIONE
• Per una operazione e manutenzione sicura, i simboli sono incisi in altorilievo sull’apparecchio.
Seguite queste indicazioni e non commettete errori.

IT-7
I
T
3. Descrizione
Dato che questo manuale si riferisce a svariati modelli, potrà verificarsi che vi siano delle differenze tra la vostra
macchina e quella illustrata in figura. Usare le istruzioni che si riferiscono al vostro apparecchio.
1. Comando dell’acceleratore
2. Comando di sicurezza
3. Interruttore di accensione
4. Tappo del serbatoio dell’olio
5. Avviatore autoavvolgente
6. Impugnatura anteriore
7. Tappo del serbatoio del carburante
8. Valvola di decompressione
9. Coperchio del filtro dell’aria
10. Lama guida
11. Catena della sega
12. Freno catena
13. Pomello di controllo della valvola dell’aria
14. Paraurti a denti
15. Fermacatena
16. Scocca laterale
17. Dado di fissaggio della spranga di guida

IT-8
Motore
Protezione barra
Barra guida
Catena
Chiave a bussola Cacciavite di regolazione del
carburatore
NOTA
Badate che l’orientamento della catena sia corretto.
5. Installate il copricatena sul motore e stringete a mano i
dadi.
6. Sollevate la sommità della barra e contemporaneamente
regolate la tensione della catena con la vite tendicatena
sino a che le maglie di collegamento toccano appena il
lato inferiore della barra.
7. Stringete bene i dadi con la sommità della barra spinta
verso l’alto (12 ~ 15 N·m).Controllate quindi che la catena
scorra bene e sia tesa al punto giusto muovendola a mano.
Se necessario, regolatene nuovamente la tensione
allentando prima il copricatena.
8. Stringete la vite tendicatena.
NOTA
Una catena nuova tende ad allungarsi leggermente con I’uso.
Controllatene e regolatene nuovamente la tensione con
frequenza, dato che, allentandosi, Ia catena potrebbe
fuoriuscire o consumarsi rapidamente insieme alla barra guida.
4.
Installazione della barra guida e della catena
Un normale kit di taglio contiene le seguenti parti.
Aprite la scatola ed installate la barra guida e la catena sul
motore nel modo che segue:
* Installare il paraurti a denti in
dotazione (1) all’attrezzo con le
due viti.
ATTENZIONE
• La catena è affilata, Maneggiatela indossando guanti
spessi.
1. Tirare la protezione verso l’impugnatura anteriore per
verificare che il freno catena non sia inserito.
2. Allentate i dadi e togliete il copricatena.
3. Installate la caviglia in dotazione al motore.
4. Montate la catena sulla ruota dentata e, tenendo la catena
in posizione sulla barra guida, installate quest'ultima sul
motore. Regolate la posizione del dado tendicatena sul
copricatena portandolo al foro inferiore della barra guida.
Direzione di movimento
(1) Vite tendicatena
(2) Allentare
(3) Stringere
(1) Foro
(2) Dado tendicatena
(3) Copricatena
Diente y tornillos de montaje

IT-9
I
T
5. Carburante e olio catena
■ CARBURANTE
ATTENZIONE
•La benzina è estremamente infiammabile. Evitate di fuma-
re o avvicinare fiamme libere o scintille al carburante.
Spegnete il motore e lasciatelo raffreddare prima di effet
-
tuare il rifornimento. Il rifornimento deve avvenire all’aper-
to su un terreno incolto e prima di avviare il motore occor-
re spostarsi ad almeno 3 m dal punto di rifornimento.
è necessario agitare bene. In caso di miscelazione
insufficiente, aumenta il rischio di grippaggio prematuro
del pistone a causa della miscela eccessivamente povera.
5. Marcate chiaramente il contenitore per evitare di confon-
dere il contenuto con quello di altri contenitori.
6. Annotate il contenuto all’esterno del contenitore per
identificarlo facilmente.
■ RIFORNIMENTO DELL’UNITA’
1. Svitate e togliete il tappo del carburante. Appoggiatelo su
una superficie priva di polvere.
2. Versate il carburante nel serbatoio fino all’80% della sua
capacità.
3. Fissate saldamente il tappo del carburante e rimuovete
l’eventuale carburante fuoriuscito intorno all’unità.
ATTENZIONE
1. Il rifornimento deve avvenire su un terreno pianeggiante
e incolto.
2. Prima di avviare il motore, spostatevi ad almeno 3 metri
dal punto di rifornimento.
3. Spegnete il motore prima di iniziare il rifornimento.
Accertatevi di aver agitato sufficientemente la miscela
nel contenitore.
■PER LA MASSIMA DURATA DEL MOTORE,
EVITATE:
1. CARBURANTE SENZA OLIO (BENZINA GREZZA) – Pro-
vocherà velocemente gravi danni ai componenti interni del
motore.
2.
GASOLIO – Può deteriorare le parti in gomma e/o plastica
e compromettere la lubrificazione del motore.
3. OLIO PER MOTORI A 4 TEMPI – Può imbrattare la can-
dela, intasare la luce di scarico o incollare i segmenti del
pistone.
4. Miscele rimaste inutilizzate per più di un mese possono
intasare il carburatore compromettendo il corretto funziona-
mento del motore.
5. In caso di inutilizzo prolungato del motore, svuotate il
serbatoio del carburante e pulitelo. Successivamente,
accendete il motore e svuotate il carburatore dalla miscela.
6. Per l’eventuale smaltimento, i contenitori con la miscela di
olio esausto devono essere consegnati ad un centro di
raccolta autorizzato.
NOTA
Per maggiori dettagli sulla garanzia di qualità, leggete
attentamente la descrizione nella sezione Garanzia limitata.
La garanzia non copre la normale usura e le eventuali modifiche
al prodotto che ne influenzano la funzionalità. La garanzia viene
invalidata anche nel caso di mancato rispetto delle istruzioni
di miscelazione del carburante ecc. contenute in questo
manuale.
■ OLIO CATENA
Usate olio motore SAE #10W-30 tutto I’anno o SAE #30 ~ #40
d’estate e SAE #20 d’inverno.
NOTA
Non usate olio usato o sporco, dato che potrebbe danneggiare
la pompa.
• I motori HITACHI sono lubrificati con olio formulato
appositamente per motori a benzina a 2 tempi raffreddati
ad aria. Se non è disponibile un olio appropriato, usare un
olio di qualità addizionato con dell’anti-ossidante
espressamente sviluppato per motori 2 tempi raffreddati ad
aria (OLIO JASO FC GRADE oppure ISO EGC GRADE).
• Non utilizzate olio miscelato BIA or TCW (per motori a 2 tempi
raffreddati ad acqua).
■RAPPORTO DI MISCELAZIONE RACCOMANDATO
50 BENZINA : 1 OLIO
•Le emissioni di scarico sono controllate da parametri e
componenti fondamentali del motore (ad es. carbura-
zione, fasatura di accensione e fasatura delle luci) senza
l’aggiunta di altri componenti o l’introduzione di un
materiale inerte durante la combustione.
• Questi motori sono omologati per funzionare con benzina
senza piombo.
• Accertatevi di utilizzare una benzina con un numero minimo
di ottani di 89RON (USA/Canada: 87AL).
• L’uso di una benzina con numero di ottani inferiore a quello
indicato può provocare il surriscaldamento del motore e
problemi come il grippaggio dei pistoni.
• Si raccomanda l’uso di benzina senza piombo per motivi di
riduzione dell’inquinamento atmosferico, per la vostra sa-
lute e per l’ambiente.
• Benzine oppure oli di scarsa qualità possono danneggiare i
segmenti, i tubi del carburante oppure il serbatoio del
carburante del motore.
■ MISCELAZIONE DEL CARBURANTE
ATTENZIONE
•
Prestate attenzione durante l’agitazione.
1. Misurate le quantità di olio e benzina da miscelare.
2. Versate parte della benzina in un contenitore per carburante
adeguato e pulito.
3. Versate tutto l’olio ed agitate bene.
4. Versate il resto della benzina ed agitate nuovamente per
almeno un minuto. Poichè alcuni olii possono essere difficili
da miscelare, per garantire la massima durata del motore

IT-10
5. Ai primi scoppi del motore, con il comando di sicurezza
premuto, tirare il comando del gas. Questo riporta la farfalla
dalia posizione di awiamento nella posizione di marcia e
riporta il pomeilo di controllo della valvola dell'aria nella
posizione di marcia automaticamente.
6. Lasciate scaldare il motore con l’acceleratore leggermente
tirato.
ATTENZIONE
•
Tenetevi lontani dalla catena, dato che essa inizierà a
girare all’accensione del motore.
■ CONTROLLO DELL’OLIO
ATTENZIONE
•
Assicurarsi di sistemare la barra e la catena quando si
effettua il controllo del livello dell’olio.
Altrimenti, le parti rotanti possono sporgere. E’ molto pericoloso.
Acceso il motore, tenetelo sui medi regimi e controllate se l’olio
della catena viene sparso a terra come visto in figura.
Per modificare il flusso dell’olio della catena, inserite un
cacciavite nel foro situato sulla parte superiore del lato frizione.
Regolate in base alle vostre condizioni di lavoro.
NOTA
Il serbatoio dell’olio potrebbe svuotarsi quasi completamente
ogni volta che il combustibile si esaurisce. Assicuratevi di
rabboccare il serbatoio dell’olio ogni volta che effettuate il
rifornimento della motosega.
■ REGOLAZIONE DEL CARBURATORE
ll carburatore della motosega è stato regolato in fabbrica, ma
potrebbe richiedere una regolazione più fine a causa di
variazioni delle condizioni d’uso.
Prima di regolare il carburatore, controllate che i filtri dell’aria e
del carburante siano puliti e che il carburante sia ben miscelato
e non contenga impurità.
Regolate il carburatore come segue:
NOTA
Nota: Regolate il carburatore con la catena installata.
ATTENZIONE
•
E’ pericoloso utilizzare una motosega che abbia
qualche parte danneggiata o mancante. Prima di
avviare il motore, assicurarsi che tutte le parti, inclusa
la barra e la catena, siano installate propriamente.
■ ACCENSIONE DEL MOTORE
1. Riempite i serbatoi del carburante e dell’olio della
catena,stringendone bene i tappi.
2. Portate l’interruttore sulla posizione “I”. Premere la valvola
di decompressione (3).
3. Tirare completamente il pomello di controllo della valvola
dell'aria nella posizione di chiusura. Questa operazione fa
bloccare automaticamente la farfalla nella posizione di
awiamento.
NOTA
Se il motore non parte immediatamente, tirare completamente
il pomello dell’aria completamente e poi reinserirlo.
In questo modo la leva acceleratore verrà bloccata nella
posizione di avviamento. Tirare la corda avviamento.
NOTA
Una volta tirato il pomello dell’aria, esso non tornerà in posizione
di funzionamento neanche premendolo con le dita. Per riportare
il pomello dell’aria in posizione di funzionamento, tirate invece
l’acceleratore.
4. Tirate la corda di avviamento tenendo la motosega ben
ferma sul terreno.
ATTENZIONE
•
Non avviate la motosega tenendola in mano. La catena
potrebbe toccare il vostro corpo, con gravissime
conseguenze.
6. Uso del motore
(1) Olio catena
(2) Carburante
(3) Valvola di decompressione
(1) Interruttore
(2) Leva acceleratore
(3) Sincronizzatore
acceleratore
Pomello dell’aria
Regolazione flusso
olio catena
(1) Ago L
(2) Ago H
(3) Vite del minimo
MAXMIN
Olio catena

IT-11
I
T
Se il freno non funziona bene, chiedere il servizio di ispezione
e di riparazione.
Se si lascia girare il motore ad alta velocità con il freno inserito,
Ia frizione verrà riscaldata, ciò causerà dei problemi.
Se si utilizza il freno durante le operazioni, rilasciare
immediatamente le sue dita dal comando del gas ed
interrompere il funzionamento del motore.
■ ARRESTO DEL MOTORE
1. Lasciate andare l’acceleratore facendo girare il motore al
minimo per qualche minuto.
2. Portate l’interruttore su „O“ (posizione di arresto).
Meccanismo antigelo del carburatore
In caso di utilizzo motoseghe a temperature comprese tra 0 e
5°C, in condizioni di alta umidità si può formare ghiaccio
all’interno del carburatore, con conseguente riduzione della
potenza del motore oppure funzionamento irregolare del
motore.
Per impedire questi inconvenienti, la macchina è stata dotata
di portello di ventilazione sulla destra del coperchio del cilindro,
in modo da consentire il passaggio di aria calda al motore e
prevenire la formazione di ghiaccio.
In condizioni normali utilizzate la macchina nel modo di
funzionamento normale, cioè come regolata al momento della
spedizione. Tuttavia, in caso di possibile formazione di ghiaccio,
impostate il modo antigelo prima di avviare la macchina.
ATTENZIONE
•
In caso di utilizzo della macchina nel modo antigelo a
temperature superiori si possono avere difficoltà di
accensione del motore e funzionamento del motore a
velocità non corretta. Controllate quindi sempre di avere
riportato la macchina nel modo di funzionamento normale
se non vi è pericolo di formazione di ghiaccio.
■ COMMUTAZIONE TRA I MODI OPERATIVI
1. Girate l'interruttore del motore per spegnere quest'ultimo.
2. Rimovete il coperchio del depuratore dell'aria dal coperchio
del cilindro.
3. Allentate una vite e rimovete lo schermo dal retro del
coperchio del depuratore dell'aria.
4. Girate lo schermo di mezzo giro e poi reinstallate il
coperchio.
Se usate la sega nel modo antigelo, controllate lo schermo
frequentemente e mantenetelo privo di segatura.
1. Gli aghi H e L sono stretti per il numero di giri indicato qui
sotto.
H Ago : -1/4
L Ago : -1/4
2. Avviate il motore e lasciatelo scaldare a bassa velocità per
alcuni minuti.
3. Ruotate la vite di registro del minimo (T) in senso antiorario
in modo che la catena non giri. Se il regime di minimo è
troppo basso, ruotate la vite in senso orario.
4. Fate un taglio di prova e regolate l’ago H per ottenere non
la velocità massima, bensì una migliore capacità di taglio.
NOTA
Alcuni modelli venduti in zone con norme rigorose sulle
emissioni dei gas di scarico, non possiedono le regolazioni
di carburazione del massimo e del minimo. Tali regolazioni
possono permettere al motore di funzionare all'infuori dei
limiti di conformità di emissione. Per questi modelli, l'unica
regolazione del carburatore è quella del minimo.
Per i modelli equipaggiati con le regolazioni di massimo e
di minimo, i carburatori sono preregolati dalla fabbrica.
Piccole regolazioni possono ottimizzare le prestazioni in
base al clima, all’altitudine, ecc. Non girare mai le viti di
regolazione con incrementi superiori a 90 gradi, poiché
con una regolazione errata si può provocare danni al
motore. Se non si ha l’esperienza con questo tipo di
regolazione-chiedere assistenza al vostro rivenditore
HITACHI.
■ FRENO A CATENA
Questa macchina è dotata di un freno automatico per
interrompere la rotazione della catena se succeda un colpo di
ritorno della motosega, durante le operazioni di taglio. ll freno
viene attivato automaticamente dalla forza di inerzia che agisce
sul peso aggiustato all’interno del riparo anteriore.
Questo freno può essere anche operato manualmente con il
riparo anteriore girato in basso verso la barra di guida. Per
liberare il freno, tirare in alto il riparo anteriore verso
I’impugnatura fino a che venga scattato in posizione.
[Precauzione]
Verificare il funzionamento del freno effettuando una ispezione
ogni giorno.
Per verificare:
1) Spegnere il motore.
2) Mantenendo la motosega orizzontalmente, rilasciare la sua
mano dall’impugnatura anteriore, colpire l’estremità della
barra di guida contro un troncone, ecc., poi verificare il
funzionamento del freno. Il livello di operazione varia con
la dimensione della barra.
(4) Modo operativo normale
(5) Modo antigelo
(6) Schermo
(1) Coperchio del depuratore
dell'aria
(2) Placca del parzializzatore
(3) Vite

IT-12
2 secondi e quindi spingendo in avanti
la protezione anteriore della mano.
Quando il motore è a pieno regime, Ia
c a t e n a d o v r e b b e f e r m a r s i
immediatamente. Se tarda o non si ferma
affatto, sostituite la ganascia del freno ed
il tamburo della frizione.
• It is extremely important that the chain
brake be checked for proper operation
before each use and that the chain be
sharp in order to maintain the kickback
safety level of this saw. Removal of the
safety devices, inadequate maintenance,
or incorrect replacement of the bar or
chain may increase the risk to serious
personal injury due to kickback.
■ TAGLIO DI UN ALBERO
1. Decidete la direzione di caduta dell’albero sulla base del
vento, dell’inclinazione della pianta, della posizione dei rami
più pesanti, della facilità di lavoro dopo l’abbattimento, ecc.
2. Liberata l’area attorno all’albero, assicurate un buon
appoggio per i piedi ed una via di fuga.
3. Fate una tacca per un terzo del diametro dell’albero sul
lato di caduta.
4. Tagliate l’albero sull’altro lato in una posizione leggermente
al di sopra del fondo della tacca.
ATTENZIONE
• Quando abbattete un albero, avvertite chi lavora vicino a voi.
Sfrondamento e taglio
ATTENZIONE
•
Assicuratevi sempre una solida base di lavoro. Non state
in piedi sull’albero.
•
State attenti al rotolare del tronco. Se vi trovate su un
pendio, lavorate sul lato a monte del tronco.
•
Evitate il contraccolpo seguendo le istruzioni contenute
in „Per la vostra sicurezza“.
Prima di iniziare il lavoro, controllate in che direzione tende a
piegarsi l’albero. Terminate il taglio dal lato ad essa opposto
per evitare che la sega venga imprigionata nel taglio.
7. Taglio
• Prima di procedere con il lavoro,
Ieggete la sezione „Per la vostra
sicurezza“. Raccomandiamo di
fare inizialmente pratica con
tronchi di piccole dimensioni. Ciò
vi farà anche acquisire familiarità
con la motosega.
• Seguire sempre le norme di
sicurezza. La motosega deve
essere utilizzata solamente per
tagliare legno. È proibito tagliare
altri tipi di materiali. Le vibrazioni
ed il contraccolpo sono differenti,
ed i requisiti di sicurezza non
sarebbero rispettati. Non
utilizzare la motosega come leva
per sollevare, spostare o spezzare
oggetti, ne bloccarla su sostegni
fissi. È proibito applicare alla
presa di forza della motosega
utensili o applicazioni che non
si ano q uel li i ndi cat i da l
costruttore.
• Quando state per completare un taglio, siate pronti
a sollevare l’unità non appena ultimato il taglio, in
modo che l’unità non prosegua oltre e possa causare
ferite alle vostre gambe, piedi o corpo, o venga a
contatto con un ostacolo.
• Mantenere sempre la parte dentata rivolta verso un
albero, poiché la catena potrebbe improvvisamente
essere trascinata all’interno dell’albero.
• Non è necessario applicare forza durante il taglio.
Se il motore è al massimo dei giri, applicate solo
una leggera pressione.
• Se la catena viene imprigionata nel taglio, non tentate
di estrarla a forza, ma servitevi invece di un cuneo o
una leva.
■ ATTENZIONE AL CONTRACCOLPO
• Questa motosega possiede un freno che,
se funzionante a dovere, ferma la catena
in caso di contraccolpo. Controllatene
l’efficienza prima di iniziare il lavoro
portando il motore a pieno regime per 1-
Taglio di caduta Direzione di
caduta
Tacca
ATTENZIONE

IT-14
Posate la lima sull’elemento di taglio e spingete in avanti. Tenete
la lima nella posizione indicata.
Regolato ciascun elemento di taglio, controllatene la sporgenza
del tagliente e limatelo al punto giusto.
4. Candela
Pulite gli elettrodi con una spazzola d’acciaio e portate a 0,65
mm la distanza fra gli elettrodi, se necessario.
5. Ruota dentata
Controllate che non sia danneggiata né consumata. In caso
positivo, sostituitela. Non installate una catena nuova su una
ruota dentata usata o viceversa.
6. Smorzatori anteriori e posteriori
Sostituiteli se la parte con l'adesivo si è staccata o la gomma è
crepata.
2. Filtro del carburante
(a) Estraete con un gancio in fil di ferro il filtro dalla bocca del
serbatoio.
(b) Smontatelo e pulitelo con benzina o sostituitelo, se
necessario.
NOTA
• Tolto il filtro, chiudete con una pinzetta l’estremità del tubo
di aspirazione.
• Quando installate il filtro, fate attenzione a che dello sporco
non penetri nel tubo di aspirazione.
3. Serbatoio dell'olio
Con un gancio di filo di ferro, estraete il filtro dell'olio dalla
bocca del serbatoio e pulitelo con della benzina. Quando
rimettete il filtro nel serbatoio, assicuratevi di posizionarlo
nell'angolo davanti a destra. Eliminate lo sporco anche
dall'interno del serbatoio.
Filtro del carburante
9.
Manutenzione della catena e della barra guida
Strumento di controllo appropriato
■ Catena
ATTENZIONE
•
Per ragioni di sicurezza ed efficienza, è molto importante
che gli organi di taglio siano ben affilati.
Essi devono richiedono l’affilatura quando:
• La segatura diviene polvere.
• Avete bisogno di applicare pressione per tagliare.
• Il taglio non è rettilineo.
• Le vibrazioni aumentano.
• Il consumo di carburante aumenta.
Regolazione standard elementi di taglio:
ATTENZIONE
•
Usate sempre guanti di protezione.
Prima di affilare:
• Controllate che la catena sia bloccata.
• Controllate che il motore sia fermo.
• Usate una lima a profilo tondo di dimensioni adatte.
Tipo di catena: 21BP/20BP 33SL
Dimensioni lima: 3/16 in (4,76 mm) 5/32 in (3,97 mm)
Champion NGK
CS40EM/45EM RCJ-6Y BPMR8Y
Sporgenza standard del tagliente
21BP: .025″″″″
″ (0,64 mm)
33SL: .020″″″″
″ (0,51 mm)
Arrotondate la spalla
Filtro dell'olio
0,6 ~ 0,7 mm
0,5 mm

IT-15
I
T
ATTENZIONE
•
Questa motosega è dotata di una delle seguenti combinazioni
barra/catena a contraccolpo ridotto:
Numero pezzo HITACHI
Dimensioni barra Barra guida Catena
16 107-72811-200 138-32625-20 (21BP-66E)
18 105-72830-201 136-32578-20 (21BP-72E)
• Il bordo della rotaia della barra deve essere sempre a retto.
Controllatene l’usura. Applicate un regolo alla barra ed
all’esterno di un elemento di taglio. Se si riscontra un
intervallo, il bordo è normale. In caso diverso, il bordo è
consumato. La barra deve essere riparata o sostituita.
10. Localizzazione guasti
Caso 1. Difetto di avviamento
ATTENZIONE
•
Assicurarsi che il dispositivo di prevenzione contro il
congelamento non sia in funzione.
ATTENZIONE
•
Arrotondate il bordo anteriore per ridurre le probabilità
di contraccolpo e di rottura delle maglie di giunzione.
Controllate che ciascun elemento di taglio abbia la stessa
lunghezza e angolatura.
■ Barra guida
• Pe r e vitare u n ’ u s u r a a si mm et r i c a , r ov e sciate
periodicamente la barra guida.
Lunghezza elemento taglio
Regolo
Intervallo
Intervallo assente
La catena si inclina
Verificare se c’è acqua
nella benzina o se la
miscela è di bassa
qualità.
Sostituire con della
benzina adeguata.
Verificare se il motore
è ingolfato.
Verificare la candela.
Rimuovere la candela ed
asciugare la candela.
Tirare quindi I’avviatore di
nuovo, senza strozzatura.
Sostituire con una nuova
candela.
Caso 2. Potenza debole/Accelerazione cattiva/
Marcia al minimo irregolare
Caso 3. L’olio non esce
Verificare se c’è acqua
nella benzina o se la
miscela è di bassa
qualità.
Verificare se i filtri aria
e carburante non sono
otturati.
V e r i f i c a r e s e i l
carburatore è stato
regolato male.
Se la motosega necessita un servizio ulteriore, vi preghiamo
di rivolgervi direttamente alla nostra officina di servizio della
vostra zona.
Sost itu ire con de lla
benzina adeguata.
Pulire.
Aggiustare di nuovo gli
aghi di regolazione
della velocità.
Verificare se l’olio è di
bassa qualità.
Verificare se il condotto
ed i fori dell’olio sono
otturati.
Sostituirlo.
Pulire.
a
d
d
a
a
d
d
a
a
a
d
a
a
Angolo limatura
Angolo piastra laterale
Angolo tagliente piastra superiore

IT-16
11. Dati tecnici
Motore:
Cilindrarta (cm3): .............................................................. 49.3
Carburante: .............. Miscela (benezina, 50; olio a 2 tempi 1)
Capacità serbatoio (cm3): ................................................. 550
Olio catena: .................................... Olio motore SAE# 10W-30
Capacità serbatoio olio (cm3): .......................................... 260
Caburatore: .................................... A diaframma (Walbro WT)
Accensione: .................................................... Pointless (CDl)
Candela: ................................................... Champion RCJ-6Y
Sistema lubrificazione: .......... Pompa automatica con registro
Ruota dentata (denti x passo): ............................. 7T x 0.325″
Dimensioni (L x W x H) (mm): ........................ 410 x 235 x 265
Peso a secco (kg): ........................................................... 4.90
Organi di taglio:
Barra guida
Tipo: .......................................................... A ruota dentata
Dimensioni (in. (mm)): ........................... CS40EM 16 (400)
CS45EM 18 (450)
Motoseghe
Catena: ......................................................... Oregon 21BP
Passo (in. (mm)): ............................................. 0.325 (8.26)
Gola (in. (mm)): ............................................... 0.058 (1.47)
Catena: ......................................................... Oregon 33SL
Passo (in. (mm)): ............................................. 0.325 (8.26)
Gola (in. (mm)): ............................................... 0.050 (1.27)
Potenza (kw/min-1) ................................................ 2.51/10,000
Velocità catena (min-1) ................................................. 13,000
Velocità al minimo (min
-1) ............................................... 2,500
Dati tecnici soggetti a cambiamenti senza preavviso,

DE-1
D
E
CS40EM/45EM
BEDIENUNGSANLEITUNG
MOTORKETTENSÄGEN
Lesen Sie vor der Verwendung
diese Anleitung sorgfältig durch.

DE-2
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE UND SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG!!!
HÖRSCHADEN - RISIKO
UNTER NORMALEN ANWENDUNGSBEDIGUNGEN
KANN DIESES GERÄT DIE BEDIENUNGSPERSON
EINEM TÄGLICHEN GERÄUSCHPEGEL VON
85 dB(A)
ODER MEHR AUSSETZEN.
Lesen Sie vor der Verwendung
diese Anleitung sorgfältig durch.
Immer Helm, Schutzbrille und
Geräuschschutz tragen.
Die Kettensäge nur
beidhändig
bedienen.
Warnung! Vorsicht,
Rückschlaggefahr.
Die in der Bedienungsanleitung und am
Gerät angegebenen Warnungstexte
lesen und verstehen.
MODELL
CS40EM 49,3 cm3
/45EM
GERÄUSCHPEGEL VIBRATIONSPEGEL
ISO 22868
LpA
ISO 22868
Lw gemessen
2000/14/EC
LwA
103,6 dB(A)
110 dB(A)
ISO 22867
100,8 dB(A)
Vordergriff Rückgriff
5,5 m/s27,2 m/s2

DE-3
D
E
Yoshio Osada
Direktor
Signed in Chiba, Japan
DEKLARATION ZUR KONFORMITÄT
(Vorschrift 98/37/EC, EMC 89/336/EEC)
und zu den die Transposition betreffenden
Bestimmungen Interne Kontrollproduktion
HERSTELLER : Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd
3-4-29 Tsudanuma
Narasino
Chiba, Japan
ERKLÄRT, DASS DAS DESIGN DER NACHFOLGEND BESCHRIEBENEN
MASCHINE:
Modell : CS40EM/45EM
Seriennr. : ab E57001
Hersteller : Nikko Tanaka Engineering
ENS T PRIC HT DEN ANF O RDER U NGER D E R MODIF IZIE RTEN
MASCHINENVORSCHRIFTEN (Vorschrift 98/37/EC, EMC 89/336/EEC) UND
DEN NATIONALEN BESTIMMUNGEN, DIE DIE TRANSPOSITION IM AUSLAND
REGELT (ISO 11681-1, ISO 12100-1 und -2, CISPR 12) UND
DASS DAS CE-ZERTIFIKAT NR. 404/05/1070 DURCH 404, SMP Svensk
Maskinprovning AB, Fyrisborgagain 3, SE-754 50, Uppsala, Schweden ERTEILT
WURDE.
05/01/2007
Inhalt
1. Sicherheitshinweise ............................................................................... 4
2. Erklärung der Symbole auf dem Gerät ................................................. 6
3. Beschreibung ........................................................................................ 7
4. Einbau des Kettenstegs und der Sägekette ......................................... 8
5. Kraftstoff und Kettenöl ........................................................................... 9
6. Betrieb des Motors .............................................................................. 10
7. Sägen .................................................................................................. 12
8. Wartung ............................................................................................... 13
9. Wartung der Sägekette und des Kettenstegs ..................................... 14
10. Störungssuche .................................................................................... 15
11. Technische Daten ............................................................................... 16

DE-4
1. Sicherheitshinweise
1. Die Kettensäge niemals betreiben,
wenn Sie ermüdet oder aufgeregt sind
oder sich körperlich nicht wohl fühlen.
Auch nac h dem Ein nehmen von
Medikamenten, die einen beruhigenden
Effekt haben und insbesondere nach
Alkohol- oder Drogengenuss darf auf keinen
Fall mit der Kettensäge gearbeitet werden.
2. Festes Schuhwerk, eng anliegende
Arbeitskleidung sowie Schutzbrille,
Gehörschutz und Schutzhelm tragen.
Stets vibrationgeschützten Handschuhe
verwenden.
3.
Halten Sie die Kette stets in gut geschärftem
Zustand, und achten Sie auf regelmäßige
Wartung der Kettensäge, einschließlich
des AV-Systems. Eine stumpfe Kette
verlängert die zum Schneiden erforderliche
Zeit, und erfordert erhöhten Druck auf
die Säge,
wodurch die zu den Händen
übertragenen
Vibrationen verstärkt
werden. Eine Kettensäge mit gelockerten
Teilen oder beschädigten bzw. abgenutzten
AV-Dämpfern wird ebenfalls einen
höheren Vibrationspegel aufweisen.
4.
Alle oben angeführten Vorsichtsmaßnahmen
garantieren allerdings nicht, daß Sie
von der Weißfingerkrankheit oder dem
Karpaltunnel-Syndrom verschont
bleiben. Aus diesem Grund müssen
Personen, die eine Kettensäge auf
regelmäßiger Basis benutzen, den
Zustand ihrer Hände und Finger sorgfältig
überwachen.
Wenn eines der oben beschriebenen
Symptome auftritt, nehmen Sie sofort
ärztliche Hilfe in Anspruch.
5.
Bei der Handhabung von Kraftstoff
vorsichtig sein. Wenn Kraftstoff verschüttet
wurde, diesen sofort aufwischen, und die
Kettensäge mindestens 3 m vom Auftank-
Ort entfernen, bevor der Motor angelas-
sen wird.
6. Alle Funken- oder Feuerquellen (z. B.
brennende Zigaretten, offene Flammen
oder funkenverursachende Arbeiten)
aus allen Bereichen fern halten, in
denen Kraftstoff gemischt, eingefüllt
oder aufbewahrt wird.
7. Bei der Handhabung von Kraftstoff
oder beim Betreiben der Kettensäge
niemals rauchen.
8. Beim Anlassen oder beim Arbeiten mit
der Kettensäge andere Personen vom
Gerät fernhalten. Unbeteiligte Perso-
nen und Tiere dürfen sich nicht im
Arbeitsbereich aufhalten. Darauf
achten, dass sich Kinder, Haustieren
und Zuschauer während des Anlas-
sens und des Betriebs der Kettensä-
ge mindestens 10 m entfernt halten.
9. Niemals mit der Arbeit beginnen, bevor
nicht der Arbeitsbereich aufgeräumt,
für einen sicheren Stand gesorgt und
ein Fluchtweg aus der Reichweite des
fallenden Baums festgelegt ist.
10. Wenn der Motor läuft, die Kettensäge
stets mit beiden Händen halten, und
dabei mit allen Fingern den Griff der
Kettensäge fest umfassen.
11. Bei laufendem Motor alle anderen
Körperteile von der Kettensäge ent-
fernt halten.
12. Sich vor dem Anlassen des Motors
vergewissern, dass die Kette nirgends
anliegt.
13. Die Kettensäge immer mit ausge-
schaltetem Motor tragen, und zwar mit
dem Kettensteg und der Kette nach
hinten und dem Schalldämpfer vom
Körper weg weisend.
14.
Nehmen Sie keine Modifikationen vor
und entfernen Sie auf keinen Fall
irgenwelche sicherheitsrelevanten
Komponenten. Verwenden Sie diese
Maschine ausschließlich für Arbeiten,
für die sie bestimmt ist. Verwenden Sie
nur die vom Hersteller empfohlenen
HITACHI Spezialersatzteile.
15. Vor jeder Inbetriebnahme die Ketten-
säge auf abgenutzte, gelockerte oder
beschädigte Teile überprüfen. Niemals
ein Gerät benutzen, das beschädigt,
nicht ordnungsgemäß eingestellt oder
nicht vollständig und betriebssicher
z u s a m m e n g e b a u t i s t . S i c h
vergewissern, dass die Kette beim
Loslassen des Gasgriffs sofort stoppt.
16. Al l e W a r t u n g s a r bei t e n a n d e r
Kettensäge – mit Ausnahme der in der
Bet riebsan le itung aufge führ ten
Arbeiten – sind von qualifiziertem
Wartungspersonal auszuführen (wenn
zwecks Wartung der Kupplung beim
Au sbaue n ode r A rr e tie ren de r
Schwungscheibe die falschen Werk-
zeuge benutzt werden, kann dies zu
einer strukturellen Beschädigung und
einem nachfolgenden Auseinander-
fliegen der Schwungscheibe führen).
17. Vor dem Absetzen der Kettensäge
immer den Motor ausschalten.
DE-4

DE-5
D
E
DE-5
18. Beim Schneiden von Büschen und
Gestrüpp ganz besonders vorsichtig
sein, da sich dünne Zweige in der Kette
ve r fa ng e n u n d Si e a u s d e m
Gleichgewicht bringen oder Ver-
letzungen verursachen können.
19. Beim Schneiden eines unter Belastung
stehenden Astes auf den Rückschlag
achten, damit der zurückschnellende
Zweig beim Durchtrennen keine
Verletzung verursacht.
20. Bei schlechtem Wetter, ungünstigen
Sichtverhältnissen oder extrem hohen
oder niedrigen Temperaturen nicht
sägen. Sicherstellen, dass der Stamm
keine trockenen Äste aufweist, die
abbrechen könnten.
21. Die Griffe trocken, sauber und frei von
Öl oder Kraftstoff halten.
22. Die Kettensäge nur in einem gut
belüfteten Arbeitsbereich benutzen.
Den Motor niemals in geschlossenen
Räumen oder Gebäuden laufen
lassen. Die Auspuffgase enthalten
gefährliches Kohlenmonoxid-Gas.
23. Tragen Sie eine Atemschutzmaske,
wenn Sie Kettenöl auftragen und
Kettenstaub entfernen.
24. Die Kettensäge niemals betreiben,
wenn Sie sich auf einem Baum
befinden, es sei denn, Sie sind speziell
dafür ausgebildet.
25. Besonders auf den Rückstoß achten.
Dies ist eine ruckartige Bewegung des
Kettenstegs nach oben, die durch eine
Berührung der Kettensteg-Spitze mit
einem festen Gegenstand verursacht
wird. Dieser Rückstoß ist gefährlich
und kann dazu führen, dass Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
26. Vergewissern Sie sich beim Transport
und Lagern der Kettensäge, dass ein
geeigneter Schutz am Leitblatt
angebracht ist.
27. Reinigen Sie und warten Sie die Säge
sorgfältig, und lagern Sie sie an
einem trockenen Platz.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR
BENUTZER EINER KETTENSÄGE
IN BEZUG AUF DEN RÜCKSTOSS
WARNUNG
• Ein Rückstoß der Kettensäge kann
durch die Berührung der Kettensteg-
Spitze mit einem festen Gegenstand
verursacht werden, oder wenn sich
das zu schneidende Holz zusammen-
drückt und den Kettensteg im Schnitt
einklemmt. Die Berührung der
Kettensteg-Spitze mit einem festen
Objekt kann in manchen Fällen ein
blitzschnelles Zurückschlagen
verursachen, bei dem der Kettensteg
nach hinten und oben in Richtung
der Bedienungsperson geschleudert
wird. Durch ein Einklemmen der
Sägekette am oberen Teil des
Kettenstegs kann der Kettensteg
durch eine schnelle Bewegung
zu rü ck un d i n R ich tu ng de r
Bedi enun gs pers on g esto ße n
werden. Wenn einer dieser beiden
Vorgänge eintritt, könnte dies zur
Folge haben, dass Sie die Kontrolle
über die Kettensäge verlieren, was
wiederum zu schwer wiegenden
Verletzungen führen könnte.
• Verlassen Sie sich nicht nur auf die
eingebauten Sicherheitseinrichtun-
gen lhrer Kettensäge. Als Benutzer
dieses Geräts müssen Sie selbst
einige Vorsichtsmaßnahmen treffen,
um alle Arbeiten mit der Säge unfall-
und verletzungsfrei durchführen zu
können.
(1) Wenn Sie sich mit den Ursachen und
Eigenarten des Rückstoßes einiger-
maßen vertraut machen, reduzieren
oder eliminieren Sie dadurch das
Überraschungsmoment, womit eine
häufige Ursache von Unfällen ausge-
schaltet ist.
(2) Bei laufendem Motor die Kettensäge
immer mit beiden Händen fest halten,
und zwar die rechte Hand am hinteren,
die linke Hand am vorderen Griff. Dabei
die Griffe mit der ganzen Hand fest
umfassen. Ein fester Griff reduziert die
Wirkung des Rückstoßes und hilft
lhnen, das Gerät unter Kontrolle zu
halten.
(3) Si ch v e rg ewi ss e rn , d a ss d e r
Arbeitsbereich frei von Hindernissen
ist. D arauf achten, dass beim
Schneiden die Spitze des Kettenstegs
nicht mit anderen Stämmen, Zweigen
oder Hindernissen in Berührung
kommt, was einen Unfall verursachen
könnte.
(4) Den Schneidvorgang immer mit einer
hohen Motordrehzahl durchführen.
(5) Beim Schneiden auf gute Balance
achten und die Arme nicht zu weit nach
vorne ausstrecken, und auch nicht
über der Schulterhöhe schneiden.
(6) Bei der Wartung und dem Schärfen der
K et t e d e n An w ei su n ge n d e s
Herstellers folgen.
(7) Wenn Kettensteg oder Kette ersetzt
werden müssen, nur die vom Herstel-
ler empfohlenen Ersatzteile oder ein
gleichwertiges Produkt einbauen.

DE-6
2. Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Einlassöffnung zum Nachfüllen von „MIX GASOLINE“
Position: neben dem Kraftstoffdeckel
Einlassöffnung zum Nachfüllen des Kettenöls
Position: neben dem Öldeckel
Den Schalter auf das „l“ Position stellend, beginnt die Maschine.
Durch Stellung des Schalters auf „O“ stoppt der Motor sofort.
Position: hintere linke Seite des Gerätes
Starten Sie den Motor.
Startmodus, wenn der Motor kalt ist. (Kaltstart)
Position: oben rechts von der Luftreinigerabdeckung
Die Schraube unter der „H“-Prägung ist die Hochgeschwindigkeits-Einstell-
schraube.
Die Schraube unter der „L“-Prägung ist die Niedriggeschwindigkeits-Einstell-
schraube.
Die Schraube mit der „T“-Prägung ist die Leerlauf-Einstellschraube.
Position: linke Seite des hinteren Griffs
Die Richtungen zeigen an, dass die Kettenbremse freigegeben (weißer Pfeil)
und aktiviert (schwarzer Pfeil) ist.
Position: Vorderseite auf der Kettenabdeckung
WARNUNG
• Auf dem Gerät sind Symbole für Sicherheitsfunktionen und Wartung eingeprägt.
Gemäß diesen Anzeigen vorsichtig vorgehen und keine Fehler machen.

DE-7
D
E
3. Beschreibung
Da diese Bedienungsanleitung auf mehrere Modelle hinweist, es ist möglich, daß die Bilder und Ihr Gerät verschieden
Sind. Die Anleitungen befolgen, die auf Ihr Gerät zutreffen.
1. Gashebel
2. Sicherheitshebel
3. Zündschalter
4. Öltankdeckel
5. Zugstarter
6. Vorderer Griff
7. Kraftstofftankdeckel
8. Dekompressionsventil
9. Luftfilterdeckel
10. Sägeschiene
11. Kette
12. Kettenbremse
13. Choke
14. Anschlagkralle
15. Kettenfänger
16. Seitengehäuse
17. Schienen-Arretiermutter

DE-8
Antriebsaggregat
Kettensteg-Schutzhülle
Kettensteg
Sägekette
Sechskantschlüssel Schraubendreher zur
Vergasereinstellung
HINWEIS
Auf die korrekte Einbaurichtung der Sägekette achten.
5. Die Kettenabdeckung am Antriebsaggregat montieren und
die Muttern von Hand aufschrauben.
6. Den Kettensteg vorne hochhalten und die Kettenspannung
einstellen. Die Kettenspanner-Schraube drehen, bis die
Haltebänder leicht an der Unterseite der Kettenstegschiene
anliegen.
7. Die Spitze des Kettenstegs hochhalten und die Muttern
gut festziehen (12 ~ 15 N·m). Nun die Kette auf einwand-
freien Lauf und korrekte Spannung überprüfen, indem sie
von Hand gedreht wird. Wenn erforderlich, die Ketten-
abdeckung Iösen und die Kettenspannung korrigieren.
8. Die Kettenspanner-Schraube festziehen.
HINWEIS
Neue Ketten dehnen sich während der anfänglichen
Verwendungszeit. Aus diesem Grunde die Kettenspannung
häufig überprüfen und eventuell nachstellen, da eine lockere
Kette leicht herunterspringen oder zu einem rapiden Verschleiß
von Kette und Kettensteg führen kann.
4. Einbau des Kettenstegs und der Sägekette
Die Standard-Ausrüstung für die Kettensäge besteht aus den folgenden, in der Abbildung dargestellten Teilen:
Den Karton öffnen; dann den Kettensteg und die Ketten nach
folgenden Anweisungen am Antriebsaggregat anbringen:
* Die mitgelieferte Anschlagspitze
(1) mit den beiden Schrauben an
das Werkzeug montieren.
WARNUNG
Die Zähne der Sägekette sind sehr scharf, daher bei der
Handhabung dicke Schutzhandschuhe tragen.
1. Die Schutzabdeckung in Richtung des vorderen Handgriffs
ziehen, um zu überprüfen, ob die Kettenbremse nicht
aktiviert ist.
2. Die Muttern Iösen und die Ketten-Abdeckung entfernen.
3. Den mitgelieferten Dorn am Antriebsaggregat anbringen.
4. Die Kette am Zahnrad anbringen, dann den Kettensteg
am Antriebsaggregat montieren, während die Sägekette
auf den Kettensteg aufgelegt wird. Die Mutter des
Kettenspanners an der Kettenabdeckung in die untere
Öffnung des Kettenstegs einpassen.
Laufrichtung
(1) Kettenspanner-Schraube
(2) Lösen
(3) Anziehen
(1) Öffnung
(2) Mutter
(3) Kettenabdeckung
Dorn und Befestigungsschrauben

DE-10
5. Wenn der Motor hörbar zündet, bei gedrücktem
Sicherh eitsh bel den Gashebel betäti gen. Die
Drosselklappe wird dabei aus der Anlaßstellung gelöst und
kehrt zusammen mit dem Choke zur Laufstellung zurück.
6. Den Motor bei leicht angezogenem Gasgriff warmlaufen
lassen.
WARNUNG
Die Sägekette beginnt sich zu drehen, sobald der Motor
anspringt, daher auf ausreichenden Sicher-heitsabstand
achten.
■ ÜBERPRÜFEN DER ÖLZUFUHR
WARNUNG
Bringen Sie unbedingt den Kettensteg und die Sägekette
an, wenn Sie die Ölzufuhr überprüfen.
Anderenfalls können drehende Teile freiliegen. Dies ist
äußerst gefährlich.
Nach dem Anlassen des Motors die Kette bei mittlerer Drehzahl
laufen lassen und sich vergewissern, dass die Kette Öl auswirft,
wie in der Abbildung gezeigt.
Der Kettenölfluss kann eingestellt werden, indem ein
Schraubenzieher in die Öffnung auf der Unterseite der
Ku ppl un g e in g efü hrt wi r d. E n tspr ec h en d I hre n
Arbeitsbedingungen einstellen.
HINWEIS
Es ist möglich, dass der Öltank sich während dem
Kraftstoffverbrauch ebenfalls leert. Stellen Sie deshalb sicher,
dass der Öltank bei jedem Betanken der Säge aufgefüllt wird.
■ EINSTELLEN DES VERGASERS
Der Vergaser lhrer Kettensäge wurde werksseitig bereits ein-
gestellt; es ist allerdings möglich, dass – bedingt durch eine
Veränderung der Arbeitsbedingungen – eine Feineinstellung
erforderlich wird. Sich vor der Einstellung des Vergasers
vergewissern, dass sich Kraftstoff- und Luftfilter in sauberem
Zustand befinden und frischer Kraftstoff mit dem korrekten
Mischungsverhältnis eingefüllt wurde.
Die Einstellung wie folgt vornehmen:
HINWEIS
Es ist zu beachten, dass der Vergaser bei angebautem
Kettensteg eingestellt werden muss.
WARNUNG
Es ist äußerst gefährlich, wenn Sie die Kettensäge mit
angebrachten beschädigten Teilen oder ohne das
Anbringen aller erforderlichen Teile betreiben.
Bevor Sie den Motor starten, stellen Sie sicher, dass alle
Teile einschließlich Kettensteg und Sägekette richtig
installiert sind.
■ ANLASSEN DES MOTORS
1. Den Kraftstoff-bzw. den Kettenölbehälter auffüllen und die
Einfülldeckel fest zudrehen.
2. Den Schalter in die Position „I“ stellen. Das Dekompressionsventil
drücken (3).
3. Den Choke bis zum Anschlag herausziehen. Die
Drosselklappe wird dadurch in Anla ßstellung arretiert.
HINWEIS
Wenn der Motor nicht leicht startet, ziehen Sie den Chokehebel
heraus und schieben Sie den Hebel wieder zurück, hierdurch
wird der Motor auf Halbgas gestellt.
Betätigen Sie den Starter.
HINWEIS
Wenn der Chokeknopf einmal herausgezogen ist, setzt er sich
selbst dann nicht wieder in Betriebsposition, wenn Sie ihn mit
dem Finger herunter drücken. Soll der Chokeknopf wieder auf
Betriebsposition stehen, muss der Gasgriff heraus gezogen
werden.
4. Die Kettensäge auf den Boden legen und gut festhalten,
dann den Starterzug kräftig ziehen.
WARNUNG
Den Motor niemals anlassen, wenn die Kettensäge noch in
der Hand hängt. Dies ist sehr gefährlich, da die Kette mit
dem Körper in Berührung kommen kann.
6. Betrieb des Motors
(1) Kraftstoff
(2) Kettenöl
(3) Dekompressionsventil drücken
(1) Schalter
(2) Verriegelungsknopf
(3) Gasgriff-Sperre
Choke knob
Kettenöl
Einstellung
Kettenölfluss
(1) L-Nade
(2) H-Nadel
(3) Leerlauf-Einstell-schraube
MAXMIN

DE-11
D
E
Falls die Bremse nicht richtig wirkt, beauftragen Sie lhren
Händler mit der Überprüfung und der Reparatur.
Wenn sich der Motor in gebremstem Zustand mit hoher
Drehzahl umdreht, wird die Kupplung erhitzt, und dies kann zu
einer Störung führen.
Wenn die Bremse während des Betriebs ausgelöst wird, bitte
sofort die Drosselklappe loslassen und den Motor stoppen.
■ AUSSCHALTEN DES MOTORS
1. Den Gasgriff freigeben und den Motor kurze Zeit im Leerlauf
laufen lassen.
2. Den Schalter auf die „O“-Stellung (STOP) bringen.
Vergaser-Anti-Vereisungsmechanismus
Der Betrieb der Motorkettensägen bei Temperaturen zwischen
0 – 5 °C und hoher Luftfeuchtigkeit kann zu einer Vereisung im
Inneren des Vergasers führen. Dies wiederum führt zu einem
Leistungsabfall des Motors bzw. zu einem unruhigen Lauf.
An der rechten Seite der Zylinderabdeckung befindet sich ein
Lüftungsschlitz, damit warme Luft zum Motor geführt werden
kann. Dies verhindert eine Vereisung.
Normalerweise sollte das Gerät im normalen Betriebsmodus,
d. h. im werkseitig eingestellten Modus betrieben werden.
Besteht jedoch aufgrund der Wetterverhältnisse die Gefahr
einer Vereisung, sollte vor der Inbetriebnahme des Gerätes der
Anti-Vereisungsmodus aktiviert werden.
WARNUNG
Wenn Sie das Produkt immer noch im Anti-Gefrier-Modus
betreiben, auch wenn die Temperatur auf Normaltemperatur
gestiegen ist, kann es sein, daß der Motor nicht einwandfrei
anspringt oder nicht in Normalgeschwindigkeit betrieben
werden kann. Deshalb sollten Sie immer daran denken, in
den normalen Betriebsmodus zurückzuschalten, wenn
keine Gefahr von Eisbildung besteht.
■ UMSCHALTEN ZWISCHEN BETRIEBS-MODI
1. Legen Sie den Motorschalter um, damit der Motor
ausgeschaltet wird.
2. Entfernen Sie die Luftreinigerabdeckung von der
Zylinderabdeckung
3. Lösen Sie die Schraube und entfernen Sie das Sieb auf der
Rückseite der Luftreinigerabdeckung.
4. Das Sieb mit einer halben Umdrehung bewegen und wieder
an der Abdeckung befestigen.
Bei der Verwendung der Säge im Anti-Gefrier-Modus, den
Sieb regelmäßig überprüfen und Sägemehl entfernen.
1. Die H- und L-Nadeln werden wie unten gezeigt durch die
Anzahl an Umdrehungen eingestellt.
H-Nadel: -1/4
L-Nadel: -1/4
2. Den Motor starten und bei langsamer Drehzahl einige
Minuten lang warm laufen lassen.
3. Die Schraube zur Einstellung des Leerlaufs (T) entgegen
dem Uhrzeigersinn drehen, so dass sich die Kettensäge
nicht dreht. Ist die Leerlaufdrehzahl zu niedrig, die
Schraube im Uhrzeigersinn drehen.
4. Einen Testschnitt vornehmen und die H-Nadel auf maximale
Schneidekraft einstellen, nicht auf maximale Drehzahl.
HINWEIS
Bei einigen, in Ländern mit strengen Abgasvorschriften
vertriebenen Modellen, besitzt der Vergaser keine High-
und Low- Einstellmöglichkeit, da bei dieser Einstellung die
zulässigen Abgaswerte überschritten werden können.
Solche Modelle ermöglichen lediglich eine Einstellung der
Leerlaufdrehzahl.
Der Vergaser von Modellen, die mit einer High- und Low-
Einstellmöglichkeit ausgestattet sind, wurde werksseitig
bereits eingestellt. Abhängig von Klima, Höhe usw. kann
durch eine Nachjustierung der Lauf optimiert werden. Die
Einstellschraube sollte jedoch niemals um mehr als 90 Grad
gedreht werden, da eine falsche Einstellung den Motor
beschädigen kann. Wenn Sie mit Vergasereinstellungen
nicht Vertraut sind, wenden Sie sich bitte an Ihren HITACHI-
Händler.
■ KETTENBREMSE
Dieses Gerät ist mit einer automatischen Bremse ausgestattet.
Tritt während des Sägens ein Rückstoß auf, so wird die Bremse
automatisch durch die Trägheit, die auf das Gewicht im Inneren
des Frontschutzes wirkt, ausgelöst, und stoppt die Umdrehung
der Sägekette.
Diese Bremse kann man auch manuell betätigen, indem man
den Frontschutz von Hand auf die Seite der Führungsstange
kippt.
Zum Auslösen der Bremse ist der Frontschutz auf die Seite
des Handrads bis zum Anschlag aufzurichten.
[Achtung]
Vor der Inbetriebnahme ist unbedingt die Bremswirkung zu
überprüfen.
Verfahren bei der Überprüfung:
1) Den Motor ausschalten.
2) Die Kettensäge mit beiden Händen waagerecht halten, die
Hand vom vorderen Handrad wegnehmen, und die Spitze
der Führungsstange an einen Baumstumpf anschlagen,
um die Bremswirkung zu überprüfen. Je nach Größe der
Führungsstange ändert sich die Betätigungshöhe.
(4) Normaler Betriebsmodus
(5) Anti-Gefrier-Modus
(6) Sieb
(1) Luftreinigerabdeckung
(2) Verschlußplatte
(3) Schraube

DE-12
7. Sägen
• Vor Arbeitsbeginn zunächst den
Abschnitt „Sicherheitshinweise“
durchlesen. Es wird empfohlen, zu
Übungszwecken erst einfach zu
schneidende Holzstücke durch-
zusägen. Dies hilft lhnen auch, mit
der Bedienung der Kettensäge
vertraut zu werden.
• Immer diese Sicherheitsvor-
schriften beachten. Die Ketten-
säge darf nur zum Schneiden von
Holz verwendet werden. Es ist
untersagt, andere Materialien
damit zu schneiden. Das Vibrieren
und der Rückstoß unterscheiden
bei verschiedenen Materialien,
und die Sicherheitseigenschaften
wären nicht gewährleistet. Die
Kettensage nicht als Hebel zum
Anheben, Bewegen oder Spalten
von Gegenständen verwenden.
Beugen Sie sich beim Sägen nicht
über fest stehende Ständer. Es ist
untersagt, an die Topfwelle der
Kettensäge andere Teile als die
vom Hersteller angegebenen
anzuschließen.
• Halten Sie Säge nach der Verwendung stabil fest,
bis sie still steht, damit Sie sich nicht in die Beine,
Füße oder andere Körperteile schneiden und keine
andere Gegenstände berühren.
• Legen Sie die Zahnplatte stets am Baum an, da die
Säge möglicherweise plötzlich in den Baum
hineingezogen werden kann.
• Es ist nicht erforderlich, die Kettensäge in die
Schnittstelle hinein zu drücken. Den Motor mit
Vollgas laufen lassen und beim Ansetzen nur einen
leichten Druck auf die Säge ausüben.
• Sollte die Sägekette in der Schnittstelle eingeklemmt
sein, nicht versuchen, den Kettensteg mit Gewalt
heraus zu ziehen, sondern die Schnittstelle mit einem
Keil oder einer Stange aufstemmen.
■ VORSICHTSMASSNAHMEN GEGEN RÜCKSTOSS
• Diese Kettensäge ist mit einer Ketten-
bremse ausgerüstet, die im Falle eines
Zurückschlagens der Säge die Kette
sofort anhält – vorausgesetzt, dass die
Bremsvorrichtung einwandfrei funktio-
niert. Aus diesem Grunde muss die
Funktion der Kettenbremse vor jedem
Arbeitsbeginn überprüft werden. Zu
diesem Zweck die Kettensäge 1-2
Sekunden mit Vollgas laufen lassen, dann
mit der Hand nach vorne gegen den
Handschutzbügel drücken. Die Kette
muss nun bei höchster Motordrehzahl
sofort stehen bleiben. Wenn die Kette nur
zögernd oder überhaupt nicht anhält,
das Bremsband und die Kupplungstrom-
m e l v o r d e r I n b e t r i e b n a h m e
auswechseln.
• Es ist von größter Wichtigkeit, dass die
Kettenbremse vor jedem Arbeitsbeginn
auf einwandfreie Funktion überprüft wird.
Die Kette muss immer scharf gehalten
werden, um eine möglichst hohe Sicher-
heit gegen Rückstoß zu bieten. Ein Entfer-
nen der Sicherheitseinrichtungen, eine
ungenügende Wartung oder ein nicht
ordnungsgemäßes Auswechseln von
Kettensteg oder Kette stellen ein
erhöhtes Sicherheitsrisiko dar, das durch
e i n e n R ü c k s c h l a g s c h w e r e n
Verletzungen führen kann.
■ FÄLLEN EINES BAUMES
1. Vor Arbeitsbeginn die Fallrichtung des Baumes bestimmen,
wobei Windrichtung, Neigung des Baumes, Lage der
dicken Äste, Leichtigkeit der nachfolgenden Arbeiten und
andere Faktoren in Betracht zu ziehen sind.
2. Den Arbeitsbereich um den Baum räumen und dabei für
einen festen Stand sowie einen Fluchtweg sorgen.
3. Den Stamm um etwa ein Drittel seines Durchmessers auf
der Fallrichtungs-Seite einkerben.
4. Von der dem Kerbschnitt gegenüber liegenden Seite her
den Fällschnitt ansetzen, wobei letzterer etwas höher liegen
muss.
WARNUNG
Vor dem Fällen eines Baumes alle in der Nähe befindlichen
Personen rechtzeitig warnen.
Ablängen und Entästen
WARNUNG
• Immer für einen festen Stand sorgen. Niemals auf dem
Stamm selbst stehen.
• Darauf achten, dass abgelängte Stücke nicht rollen. Vor
allem bei Arbeiten an einem Hang immer an der
Bergseite des Stammes stehen.
• Die Anweisungen im Abschnitt „Sicherheits-hinweise“
beachten, um einen Rückstoß der Kettensäge zu
verhindern.
Vor Arbeitsbeginn die Richtung der am zu schneidenden
Stamm anliegenden Biegekraft überprüfen. Der abschließende
Einschnitt muss immer von der entgegengesetzten Seite der
Biegerichtung her ausgeführt werden, damit der Kettensteg
nicht im Einschnitt eingeklemmt wird.
Kerbenschnitt Fällschnitt
Einkerbung
WARNUNG

DE-13
D
E
3. Kettensteg
Wenn der Kettensteg abmontiert ist, das angesammelte Säge-
mehl aus der Führungsrille und der Ölzufuhr-Öffnung entfernen.
Das vordere Zahnrad durch die Schmieröffnung am Vorderteil
des Kettenstegs abschmieren.
4. Weitere Überprüfungen
Das Gerät auf Kraftstoff-Undichtigkeiten, gelockerte Befesti-
gungsteile und Beschädigungen an wichtigen Komponenten
insbesondere an Griffen und an der Kettensteg-Befestigung
überprüfen. Wenn ein Defekt festgestellt wird, muss dieser
unbedingt vor der nächsten Inbetriebnahme behoben werden.
■ PERIODISCHE WARTUNGSPUNKTE
1. Zylinder-Kühlrippen
Staub, der zwischen den Zylinderrippen festsitzt, kann eine
Überhitzung des Motors verursachen. Die Zylinderrippen
müssen deshalb regelmäßig nach dem Ausbau des Luftfilters
und der Zylinderabdeckung gereinigt werden. Beim Einbauen
der Zylinderabdeckung sicher stellen, dass die Schalterdrähte
und die Tüllen richtig sitzen.
HINWEIS
Dabei unbedingt die Luftansaugöffnung verschließen.
WARNUNG
Sich vor der Reinigung, Überprüfung oder Reparatur am
Gerät vergewissern, dass der Motor ausgeschaltet wurde
und sich abgekühlt hat. Die Zündkerze abklem-men, um
ein unbeabsichtigtes Anlassen zu verhindern.
■ WARTUNG NACH JEDEM GEBRAUCH
1. Luftfilter
Der Staub auf der Filteroberfläche kann durch Anklopfen der
Filterecke gegen eine harte Oberfläche entfernt werden. Um
den Schmutz im Gewebe zu entfernen, den Filter in Hälften
teilen und in Benzin abbürsten. Bei Verwendung von Druckluft
von der Innenseite her durchblasen.
Die Fassung bis zu einem hörbaren Klicken zusammen
drücken, um die Filterhälften wieder zusammen zu bauen.
HINWEIS
Hinweis: Beim Einbau des Hauptfilters darauf achten, dass die
Einschnitte am Filterrand genau auf die Vorsprünge der
Zylinderabdeckung passen.
2. Ölzufuhr-Öffnung
Den Kettensteg abnehmen und die Ölzufuhr-Öffnung auf
Verstopfung prüfen.
8. Wartung
Ölzufuhr-Öffnung
Abschmier-Öffnung
Zahnrad
Ölzufuhr-Öffnung
Flach auf dem Boden liegende Stämme
Den Stamm bis zur Hälfte einschneiden, dann umdrehen und
von der entgegengesetzten Seite durchsägen.
Abgestützte Stämme
Im Bereich A zuerst von unten bis auf etwa ein Drittel des
Stammdurchmessers einschneiden, dann den abschließenden
Schnitt von oben nach unten durchführen. Im Bereich B zuerst
bis auf etwa ein Drittel des Stammdurchmessers von oben nach
unten schneiden, dann den abschließenden Schnitt von unten
nach oben vornehmen.
Abschneiden der Äste eines gefällten Baumes
Zuerst überprüfen, in welche Richtung der Ast gebogen ist.
Dann den ersten Einschnitt auf der Innenseite der Biegung
vornehmen und anschließend von der entgegengesetzten Seite
den Ast durchtrennen.
WARNUNG
Auf zurückschnellende Äste und Zweige achten.
Ausputzen von stehenden Bäumen
Zuerst von unten nach oben schneiden, dann den Ast von
Oberseite her durchsägen.
WARNUNG
• Auf festen Stand achten und keine instabile Leiter
verwenden.
• Die Reichweite nicht überschreiten.
• Nicht über Schulterhöhe sägen.
• Die Kettensäge immer mit beiden Händen halten.

DE-14
Die Feile auf den Sägezahn auflegen und in Geradeausrichtung
nach vorne drücken. Die in der Abbildung gezeigte Position
der Feile einhalten.
Nachdem jeder Sägezahn nachgefeilt wurde, eine Tiefenlehre
auflegen und die Sägezähne auf das korrekte Maß nachfeilen.
4. Zündkerze
Die Elektroden mit einer Drahtbürste reinigen und den
Elektroden-Abstand auf 0,65 mm einstellen.
5. Zahnrad
Das Zahnrad auf Risse und übermäßigen Verschleiß
überprüfen, der die korrekte Kettenführung beeinträchtigt.
Wenn Anzeichen von starker Abnutzung festgestellt werden,
die betreffenden Teile ersetzen. Niemals eine neue Kette auf
ein abgenutztes Zahnrad auflegen, oder eine abgenutzte Kette
zusammen mit einem neuen Zahnrad verwenden.
6. Vordere und hintere Dämpfer
Die Dämpfer ersetzen, wenn das Befestigungsteil abbröckelt
oder der Gummiblock Risse aufweist.
2. Kraftstoff-Filter
(a) Mit einem gebogenen Draht den Filter aus der Einfüll-
öffnung heraus nehmen.
(b) Den Filter auseinander nehmen und mit Benzin
auswaschen, oder den Filter, falls erforderlich, ersetzen.
HINWEIS
• Nach dem Ausbau des Filters das Ende des Ansaugrohrs
mit einer Klemme festhalten.
• Beim Zusammenbau des Filters darauf achten, dass keine
Filter-Fasern und kein Schmutz in das Ansaugrohr gelangen.
3. Ölbehälter
Mit einem Drahthaken den Ölfilter durch den Einfüllstutzen
ziehen und in benzin reinigen. Beim Zurücksetzen des Filters
in den Tank darauf achten, daß er in die vordere rechte Ecke
kommt. Ach den Schmutz im Tank entfernen.
Fuel filter
9.
Wartung der Sägekette und des Kettenstegs
Geeignete Tiefenlehre
Sägekette
WARNUNG
Um einen sicheren und einwandfreien Betrieb zu
gewährleisten, müssen die Sägezähne immer scharf sein.
Die Sägezähne müssen nachgefeilt werden, wenn:
• die Sägespäne einen pulverförmigen Zustand
annehmen;
• ein zusätzlicher Kraftaufwand für den Einschnitt benötigt
wird;
• ein gerader Einschnitt nicht mehr möglich ist;
• die Vibrationen stärker werden;
• der Kraftstoffverbrauch ansteigt.
Anweisungen für das Nachfeilen der Sägezähne:
WARNUNG
Unbedingt Sicherheitshandschuhe tragen.
Vor dem Nachfeilen:
• Sich vergewissern, dass die Sägekette fest eingespannt
ist.
• Sich vergewissern, dass der Motor ausgeschaltet ist.
• Eine Rundfeile mit der für die Kette geeigneten Größe
verwenden.
Kettentyp: 21BP/20BP 33SL
Feilengröße: 3/16 Zoll (4,76 mm) 5/32 Zoll (3,97 mm)
Champion NGK
CS40EM/45EM RCJ-6Y BPMR8Y
Tiefenlehre-Standardmaß
21BP: .025″″″″
″ (0,64 mm)
33SL: .020″″″″
″ (0,51 mm)
Die Zahnschulter abrunden
Ölfilter
0,6 ~ 0,7 mm

DE-15
D
E
WARNUNG
Diese Kettensäge ist mit einer der folgenden Kettensteg/Ketten
Kombinationen ausgerüstet:
HITACHI-Teilenummer
Kettensteg- Länge Kettensteg Sägekette
16 107-72811-200 138-32625-20 (21BP-66E)
18 105-72830-201 136-32578-20 (21BP-72E)
• Die Führungsrille des Kettenstegs muss immer rechtwinklig
sein, daher die Rille ab und zu auf Verschleiß überprüfen.
Ein Lineal an den Kettensteg und die Außenseite eines
Sägezahns anlegen. Wenn zwischen Lineal und Kettensteg
ein Abstand besteht, ist die Führungsrille in Ordnung. Wenn
kein Abstand besteht, ist die Führung abgenutzt. In diesem
Fall muss der Kettensteg umgedreht oder ersetzt werden.
10. Störungssuche
Fall 1. Motor springt nicht an
WARNUNG
Das Vereisungs-Vorbeugesystem darf nicht arbeiten.
Überprüfen, ob der
Kraft-stoff Wasser
enthält oder minderer
Qualität ist.
Überprüfen, ob der Mo-
tor „abgesoffen“ ist.
Die Zündkerze
überprüfen.
Fall 2. Geringe Leistung/Schlechte Beschleunigung/
Unrunder Leerlauf
Fall 3. Keine Ölzufuhr
Überprüfen, ob der
Kraft-stoff Wasser
enthält oder minderer
Qualität ist.
Überprüfen, ob der Luft-
filter oder Kraftstofffilter
verstopft ist.
D i e V e r g a s e r -
Einstellung überprüfen.
Falls weitere Wartungs- oder Reparaturarbeiten erforderlich
scheinen, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kunden-
dienststelle in Ihrer Nähe.
Guten Kraftstoff ver-
wenden.
Reinigen.
Drehzahl-Nadeln
einstellen.
Überprüfen, ob das Öl
minderer Qualität ist.
Ölleitungen und -öff-
nungen auf Verstopfung
überprüfen.
Auswechseln.
Reinigen.
a
d
d
a
a
d
d
a
a
a
d
a
a
WARNUNG
Darauf achten, dass die vorderen Kanten abge- rundet
werden, um das Risiko eines Rückstoßes oder eines
Zerreißens der Haltebänder zu reduzieren.
Sich vergewissern, dass jeder der Sägezähne die gleiche
Länge und den gleichen Tiefenwinkel aufweist, wie in der
Abbildung gezeigt.
■ Kettensteg
• Den Kettensteg von Zeit zu Zeit umdrehen, um einen
einseitigen Verschleiß zu verhindern.
Länge des Sägezahns
Lineal
Abstand
Kein Abstand
Kette läuft schief
Guten Kraftstoff ver-
wenden.
Die Zündkerze aus-
bauen und trocknen.
Dann Starter ohne
Choke ziehen.
D u rc h e i n e n e u e
Zündkerze ersetzen.
Nachfeilwinkel
Seitenplattenwinkel
Schneidewinkel der
oberen Platte

DE-16
11. Technische Daten
Antriebsaggregat:
Hubraum (cm3): ............................................................... 49.3
Kraf tstoff: ..... Kraftstoffgemisch (Benzin/2-Taktöl, Verhältnis 50: 1)
Fassungsveermögen des Kraftstoffbehälters (cm3): ........ 550
Kettenöl: ............................................... Motoröl SAE# 10W-30
Fassungsvermögen des Ölbehälters (cm3): ..................... 260
Vergaser: ........................................ Membrantyp (Walbro WT)
Zündsystem: ................................... Kontaktloses CDl-System
Zündkerze: ................................................ Champion RCJ-6Y
Ölzufuhrsystem: .............. Automatische Pumpe mit Einsteller
Zahnrad (Zähne x Steigung): ................................ 7T x 0.325″
Abmessungen (L x W x H) (mm): .................. 410 x 235 x 265
Leergewicht (kg): ............................................................. 4.90
Sägeteil:
Kettensteg
Typ: ............................................. Vorneliegendes Zahnrad
Länge (Zoil. (mm)): ............................... CS40EM 16 (400)
CS45EM 18 (450)
Sägekette
Typ: ............................................................... Oregon 21BP
Steigung (Zoil. (mm)): ..................................... 0.325 (8.26)
Zahnhöhe (Zoil. (mm)): ................................... 0.058 (1.47)
Typ: ................................................................ Oregon 33SL
Steigung (Zoil. (mm)): ..................................... 0.325 (8.26)
Zahnhöhe (Zoil. (mm)): ................................... 0.050 (1.27)
Leistung (kw/min-1) ............................................... 2.51/10.000
Maximalgeschwindigkeit (min-1) .................................. 13,000
Leerlauf (min-1) ............................................................... 2,500
Technische Änderungen ohne vorherige Ankündigung
vorbehalten.

E
S
ES-1
CS40EM/45EM
MANUAL DEL PROPIETARIO
MOTOSIERRAS
Antes de utilizar esta máquina, lea
cuidadosamente el manual.

ES-2
EXPLICACIÓN SÍMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
RIESGO DE DAÑO AUDITIVO
EN CONDICIONES NORMALES DE UTILIZACIÓN, ESTA MAQUINA PUEDE
TOLERAR, PARA EL OPERADOR ENCARGADO, UN NIVEL DE EXPOSICIÓN
DIARIO A RUIDO EQUIVALENTE O SUPERIOR
85 dB(A)
ES-2
Antes de utilizar esta máquina,
lea cuidadosamente el manual.
Llevar casco, gafas y auriculares
de protección.
Sujete siempre
la motosierra con
ambas manos.
¡Advertencia! Advertencia
sobre el peligro de sacudida.
Lea, comprenda y siga todas
las advertencias.
MODELO
CS40EM 49,3 cm3
/45EM
NIVEL DE SONIDO NIVEL DE VIBRACIÓN
ISO 22868
LpA
ISO 22868
Medido a lo largo
2000/14/EC
LwA
103,6 dB(A)
110 dB(A)
ISO 22867
100,8 dB(A)
Manilla
delantera
Manilla
trasera
5,5 m/s27,2 m/s2

E
S
ES-3
Índices
1. Para una operación segura .................................................................. 4
2. Explicación de los símbolos impresos en la máquina .......................... 6
3. Descripción ........................................................................................... 7
4. Instalación de la barra guía y de la cadena de la motosierra .............. 8
5. Combustible y aceite de la cadena ...................................................... 9
6. Operación del motor ........................................................................... 10
7. Utilización de la motosierra ................................................................. 12
8. Mantenimiento ..................................................................................... 13
9. Mantenimiento de la cadena de la motosierra y de la barra guía ...... 14
10. Guía para la localización de averías ................................................... 15
11. Especificaciones .................................................................................. 16
ES-3
Yoshio Osada
Director titular
Signed in Chiba, Japan
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
(Directiva 98/37/EC, EMC 89/336/EEC)
y con la normativa que regula transposición
Producción de control interno
FABRICANTE : Nikko Tanaka Engineering Co.,LTD
3-4-29 Tsudanuma
Narasino
Chiba, Japan
DECLARA QUE EL DISEÑO DE LA MAQUINA DESCRITO MÁS ADELANTE:
Modelo : CS40EM/45EM
No. serie : Desde el E57001 en adelante
Fabricante : Nikko Tanaka Engineering
CUMPLE CON LOS REQUISITOS DE LA DIRECTIVA DE MÁQUINAS
MODIFICADA (Directiva 98/37/EC, EMC 89/336/EEC) Y DE LA NORMATIVA
NACIONAL QUE REGULA SU TRANSPOSICIÓN FUERA DEL PAÍS (ISO
11681-1, ISO 12100-1 y -2, CISPR 12): Y.
QUE HA SIDO EMITIDO UN CERTIFICADO “CE”, NO.404/05/1070 BY 404,
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgagain 3, SE-754 50, Uppsala,
Suecia.
05/01/2007

ES-6ES-6
2. Explicación de los símbolos impresos en la máquina
ADVERTENCIA
Para un uso y mantenimiento seguros se han grabado en relieve los siguientes símbolos sobre la máquina.
Con respecto de estos símbolos, tenga cuidado de no cometer ningún error.
El tornillo ubicado bajo la marca “H” es el tornillo de ajuste de alta velocidad de la sierra.
Aviso de que es tiempo de reponer combustible mezclado “MIX GASOLINE”.
Posición: Cerca de la tapa del combustible
Aviso de que p71-ya es tiempo de volver a agregar el aceite de la cadena.
Posición: Cerca de la tapa del aceite
Fijando el interruptor al “l” posición, el motor comienza.
Ajuste el interruptor a la posición “O”, el motor se detendrá inmediatamente.
Posición: La parte posterior izquierda de la unidad
Si encendiendo el motor.
Modo de encendido cuando el motor está frío. (frío comienzo)
Posición: En la parte superior derecha de la tapa del depurador de aire
Muestra la dirección en la cual el freno de la cadena es liberado (flecha blanca) y activado
(flecha negra).
Posición: En la parte frontal de la cubierta de la cadena
El tornillo ubicado a la izquierda de la marca “T” es el tornillo de ajuste de marcha en vacío o
de régimen mínimo.
Posición: Al lado izquierdo de la manilla trasera
El tornillo ubicado bajo la marca “L” es el tornillo de ajuste de baja velocidad de la sierra.

E
S
ES-7
3. Descripción
Ya que este manual se refiere a varios modelos es posible que haya diferencias entre las imagenes y su aparato.
Emplee las instrucciones que se apliquen a su unidad.
1. Gatillo del acelerador
2. Gatillo de seguridad
3. Llave de ignición
4. Tapa del tanque de aceite
5. Arrancador de recuperación
6. Manija frontal
7. Tapa del tanque de combustible
8. Válvula de descompresión
9. Tapa de filtro de aire
10. Barra de guía
11. Cadena de sierra
12. Freno de la cadena
13. Perilla de extrangulador
14. Apoyo dentado
15. Trinquete de cadena
16. Caja lateral
17. Tuerca de fijación de la barra de guía

ES-8
4. Instalación de la barra guía y de la cadena de la motosierra
El paquete estándar de la motosierra contiene los elementos indicados en la ilustración.
Dirección del movimiento
Unidad de potencia
Protector de la barra
Barra guía
Cadena de la
motosierra
Llave de tuerca Destornillador para ajuste del carburador
Diente y tornillos de montaje
(1) Tornillo del tensor
(2) Aflojar
(3) Tensar
Abra la caja e instale la barra guía y la cadena en la unidad de
potencia de la siguiente manera:
* Instale la defensa de escarpia
equipada (1) a la unidad con 2
tornillos.
ADVERTENCIA
Los dientes de la cadena de la motosierra son muy
filosos. Utilice guantes adecuados como medida de
protección.
1. Mueva la protección hacia la empuñadura anterior para
verificar que el freno cadena no haya sido empleado.
2. Afloje las tuercas y retire la cubierta de la cadena.
3. Instale el diente adjunto a la unidad de potencia.
4. Calce la cadena en la rueda dentada y, ubicando la cadena
alrededor de la barra guía, monte la barra guía en la unidad
de potencia. Ajuste la posición de la tuerca del tensor de
la cadena en la cubierta de la cadena hasta que quede
en el orificio inferior de la barra guía.
(1) Orificio
(2) Tuerca del tensor
(3) Cubierta de la cadena
NOTA
Asegúrese de montar la cadena en la dirección correcta.
5. Calce la cubierta de la cadena en la unidad de potencia y
asegure las tuercas a mano.
6. Orientando hacia arriba el extremo de la barra guía, ajuste
la tensión de la cadena haciendo girar el tornillo del ten-
sor hasta que las trabas toquen ligeramente el lado infe-
rior del riel de la barra.
7. Ajuste firmemente las tuercas, manteniendo la barra guía
orientada hacia arriba (12 ~ 15 N·m). Verifique luego que
la cadena se mueva fácilmente y que la tensión de la misma
sea correcta, moviéndola con la mano. En caso de que
sea necesario, vuelva a ajustarla después de aflojar la
cubierta de la cadena.
8. Ajuste el tornillo del tensor.
NOTA
Las cadenas nuevas se expanden ligeramente al
utilizarlas las primeras veces. Verifique y corrija
frecuentemente la tensión de la cadena. Si la cadena
está floja, ésta puede salirse fácilmente del riel o bien
producir un desgaste acelerado de la cadena en sí y
de la barra guía.
Produkt Specifikationer
Mærke: | Hitachi |
Kategori: | Motorsave |
Model: | CS 40EM |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Hitachi CS 40EM stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Motorsave Hitachi Manualer

9 Juli 2024
Motorsave Manualer
- Motorsave Metabo
- Motorsave Husqvarna
- Motorsave Stihl
- Motorsave McCulloch
- Motorsave Makita
- Motorsave Dolmar
- Motorsave Remington
- Motorsave Tanaka
- Motorsave Cobra
- Motorsave Qualcast
- Motorsave Meec Tools
- Motorsave Sterwins
- Motorsave MacAllister
Nyeste Motorsave Manualer

14 Oktober 2024

14 Oktober 2024

14 Oktober 2024

12 Oktober 2024

10 Oktober 2024

10 Oktober 2024

13 Juli 2024

13 Juli 2024

12 Juli 2024

12 Juli 2024